1
00:00:44,760 --> 00:00:48,960
Cancellare le 21 Richieste!
2
00:00:48,960 --> 00:00:54,273
Riprendere Qingdao!
Lo giuriamo sulle nostre vite!
3
00:01:00,880 --> 00:01:01,600
Democrazia.
4
00:01:01,600 --> 00:01:02,555
Scienza.
5
00:01:20,600 --> 00:01:30,555
Sottotitoli a cura della
IScrew
6
00:01:30,600 --> 00:01:40,555
Traduzione: daitarn
7
00:01:41,000 --> 00:01:54,555
www.italianshare.net
Sezione: ISubs Movies
8
00:01:56,000 --> 00:01:58,878
Wing Chun Scuola di Arti Marziali.
9
00:02:11,640 --> 00:02:12,920
- Sig. Ip
- Maestro Chan.
10
00:02:12,920 --> 00:02:14,194
Prego si accomodi.
11
00:02:17,040 --> 00:02:18,040
Finisci la lezione al posto mio.
12
00:02:18,040 --> 00:02:19,393
- Si', Maestro.
- Come state, sig. Ip?
13
00:02:20,560 --> 00:02:24,520
Roba da ragazze, nessuno spessore.
14
00:02:24,520 --> 00:02:26,160
Attento a come parli, Man!
15
00:02:26,160 --> 00:02:28,799
Il Maestro Ng Mui ha creato lo stile
del Wing Chun,
16
00:02:29,000 --> 00:02:30,831
il segreto e' il controllo della potenza
mediante la flessibilita'.
17
00:02:33,120 --> 00:02:34,840
E' un onore e un piacere vedere
18
00:02:34,840 --> 00:02:36,200
che ottima classe di allievi che avete, Maestro Chan.
19
00:02:36,200 --> 00:02:39,120
Sig. Ip, ho sentito che state viaggiando tra
Hong Kong e Foshan,
20
00:02:39,120 --> 00:02:40,480
i vostri affari dunque vi devono andare bene.
21
00:02:40,480 --> 00:02:43,280
Oh, prima che mi dimentichi, vi devo pagare l'affitto.
22
00:02:43,280 --> 00:02:46,160
Non c'e' fretta, non c'e' fretta. Siamo buoni amici!
23
00:02:46,160 --> 00:02:48,240
Voi mi avete affittato Mulberry Garden ad un
prezzo davvero basso,
24
00:02:48,240 --> 00:02:50,440
non ho ancora trovato l'opportunita' per...
25
00:02:50,440 --> 00:02:53,320
In realta', non sara' difficile ripagarmi il favore,
se lo desiderate...
26
00:02:53,320 --> 00:02:54,753
Man!
27
00:02:56,200 --> 00:02:57,394
Si', papa'!
28
00:02:58,040 --> 00:03:01,520
Questo e' il mio figlio piu' giovane, Ip Man
29
00:03:01,520 --> 00:03:03,400
ha la mia stessa carne e il mio stesso sangue.
30
00:03:03,400 --> 00:03:05,311
- Tin Chi!
- Papa'!
31
00:03:06,360 --> 00:03:09,920
Questo e' il mio figlio adottivo che sta con noi
da un anno,
32
00:03:09,920 --> 00:03:11,960
Tin Chi.
33
00:03:11,960 --> 00:03:15,480
Lo scopo del mio viaggio qui oggi e' di dare
loro un superbo Maestro.
34
00:03:15,480 --> 00:03:16,880
Un Maestro?
35
00:03:16,880 --> 00:03:20,634
Esatto! Entrambi hanno la passione per il Kung Fu.
36
00:03:24,120 --> 00:03:26,076
Accettate questo te' come simbolo
del mio impegno, Maestro.
37
00:03:33,480 --> 00:03:34,959
Accettate questo te', Maestro.
38
00:03:43,320 --> 00:03:44,800
Come membri della nostra scuola,
39
00:03:44,800 --> 00:03:46,720
voi due dovrete osservare i suoi principi guida:
40
00:03:46,720 --> 00:03:48,280
La cultura delle Arti Marziali: sana e autentica;
41
00:03:48,280 --> 00:03:50,280
Il comportamento: adeguato e discreto;
42
00:03:50,280 --> 00:03:51,480
Il giudizio: obiettivo e razionale.
43
00:03:51,480 --> 00:03:54,440
Capito, Maestro.
44
00:03:54,440 --> 00:03:57,960
Non avevi detto che amavi il Kung Fu, Man?
45
00:03:57,960 --> 00:03:59,880
Molti altri allievi ti faranno compagnia.
46
00:03:59,880 --> 00:04:02,240
Devo andare ad Hong Kong per affari.
47
00:04:02,240 --> 00:04:05,232
Papa', prenditi cura di te!
48
00:04:08,880 --> 00:04:11,920
Assicurati di badare al tuo fratello minore, Tin Chi.
49
00:04:11,920 --> 00:04:14,388
Papa', lo faro'. Lo prometto.
50
00:04:15,360 --> 00:04:16,952
Papa'!
51
00:04:35,560 --> 00:04:37,560
E' ora di prendere la medicina, Maestro.
52
00:04:37,560 --> 00:04:39,312
Lasciala li'!
53
00:04:43,240 --> 00:04:48,400
Ricordate! Tutti i movimenti della mano sono
chiaramente diretti dal volere della mente,
54
00:04:48,400 --> 00:04:51,597
se il vostro volere e' motivato,
siete sulla strada giusta.
55
00:04:53,160 --> 00:04:54,798
Maestro, la medicina si sta raffreddando.
56
00:06:37,240 --> 00:06:38,639
Hai dimostrato dei miglioramenti.
57
00:06:43,880 --> 00:06:49,560
Ricordate! Una mente nobile comanda un vero
stile dei movimenti
58
00:06:49,560 --> 00:06:52,360
che vi garantisce la stabilita' quando vi difendete
e l'imbattibilita' quando attaccate.
59
00:06:52,360 --> 00:06:55,440
L'essenza del Wing Chun e' seguire l'ombra
di qualcuno, non la sua mano.
60
00:06:55,440 --> 00:06:58,520
Concentratevi su cio' che percepite, piuttosto che
su cio' che vedete. Capito?
61
00:06:58,520 --> 00:07:00,715
Si', Maestro.
62
00:07:18,480 --> 00:07:21,680
Mantenere la pace mondiale,
63
00:07:21,680 --> 00:07:24,960
stabilire la sfera di influenza per la prosperita'
della Grande Asia Occidentale.
64
00:07:24,960 --> 00:07:27,680
Voi siete la speranza del nostro Impero.
65
00:07:27,680 --> 00:07:29,680
Il futuro del Giappone risiede in voi.
66
00:07:29,680 --> 00:07:35,040
Papa'...
67
00:07:35,040 --> 00:07:38,635
Tin Chi, svegliati! Stavi facendo un brutto sogno?
68
00:07:39,760 --> 00:07:41,960
Che...cosa...stavi dicendo?
69
00:07:41,960 --> 00:07:45,748
Hai fame? In realta' anche io ho fame.
70
00:08:06,600 --> 00:08:08,591
Non c'e' niente da mangiare.
71
00:08:11,640 --> 00:08:14,800
Guarda un po'. Due grossi ratti sono usciti
per cercare qualcosa da mangiare!
72
00:08:14,800 --> 00:08:17,440
Sarete morti se il Maestro vi scopre.
73
00:08:17,440 --> 00:08:19,480
Non e' colpa sua, e' mia.
74
00:08:19,480 --> 00:08:22,600
No e' mia...non e' sua.
75
00:08:22,600 --> 00:08:24,560
Fate silenzio.
76
00:08:24,560 --> 00:08:27,520
Poiche' mi avete dato una caramella,
77
00:08:27,520 --> 00:08:28,999
Io vi aiutero'!
78
00:08:29,880 --> 00:08:31,552
Questo e' per voi.
79
00:08:34,600 --> 00:08:36,880
Perche' i bastoncini fritti impanati
sono fatti con solo due pezzi?
80
00:08:36,880 --> 00:08:39,599
Sarebbe bello se ce ne fossero 3.
81
00:08:59,600 --> 00:09:01,640
Bevete questo, Maestro.
82
00:09:01,640 --> 00:09:03,312
Questa scodella e' stata appena fatta.
83
00:09:06,520 --> 00:09:08,000
Siete cosi' indaffarato.
84
00:09:08,000 --> 00:09:10,230
La medicina non avra' effetto se viene riscaldata.
85
00:09:11,440 --> 00:09:15,680
Chung So, sei scrupoloso e ligio al dovere,
86
00:09:15,680 --> 00:09:19,800
Sarei felice di vedere che tu
ereditassi questa scuola.
87
00:09:19,800 --> 00:09:23,600
Man e' molto dotato nelle arti marziali.
88
00:09:23,600 --> 00:09:27,434
Dagli il meglio dopo che io saro' morto.
89
00:09:29,720 --> 00:09:30,948
Si'!
90
00:09:32,600 --> 00:09:34,318
Va' ad osservarli.
91
00:09:44,160 --> 00:09:50,560
Maestro! Maestro!
92
00:09:50,560 --> 00:09:52,835
State lontano, fate spazio.
93
00:09:55,640 --> 00:10:11,910
Fate un viaggio sereno, Maestro!
Dateci la vostra benedizione.
94
00:10:22,760 --> 00:10:26,280
Il sole sta tramontando, senza nuvole
e cattivi auspici.
95
00:10:26,280 --> 00:10:28,316
Alzate la bara.
96
00:10:34,320 --> 00:10:36,038
Calate la bara.
97
00:10:48,080 --> 00:10:51,800
Questa e' la mia promessa e il mio giuramento
verso il Maestro Wah Shun:
98
00:10:51,800 --> 00:10:55,000
Io, Chung So, adoperero' tutte le mie forte
e tutto me stesso,
99
00:10:55,000 --> 00:10:58,629
per far si' che il vero Wing Chun prosperi
per tutta la durata della mia vita.
100
00:11:02,200 --> 00:11:03,800
1, 2, 3, 4
101
00:11:03,800 --> 00:11:06,920
palmi in alto, colpire, ritirare le braccia,
stendere le braccia in avanti, colpire,
102
00:11:06,920 --> 00:11:09,878
1, 2, 3, 4, palmi in alto, colpire,
103
00:11:18,920 --> 00:11:36,040
1, 2, 3, 4, 5, 6...
104
00:11:36,040 --> 00:11:37,155
Ritirare le braccia.
105
00:11:38,160 --> 00:11:40,674
Molto bene. Per oggi e' tutto.
106
00:11:41,800 --> 00:11:43,313
Andate a casa.
107
00:11:46,920 --> 00:11:49,229
Tin Chi, sei stano molto bravo oggi.
108
00:11:52,960 --> 00:11:56,080
Prenditi una pausa, Man!
109
00:11:56,080 --> 00:11:58,600
Ehi! Ascolta fratello Chung So. Andiamo a mangiare.
110
00:11:58,600 --> 00:12:00,040
Mei Wai, aiutami a preparare la tavola.
111
00:12:00,040 --> 00:12:01,234
Bene!
112
00:12:05,520 --> 00:12:07,600
Riposati! La cena e' pronta.
113
00:12:07,600 --> 00:12:08,953
Va bene!
114
00:12:30,440 --> 00:12:32,480
Passate il Festival delle Lanterne con i nostri dolci!
115
00:12:32,480 --> 00:12:35,000
Gustate in compagnia i nostri gnocchi dolci!
116
00:12:35,000 --> 00:12:36,840
Tin, Chi, siamo proprio fortunati!
117
00:12:36,840 --> 00:12:38,040
Dall'altro lato della strada ha aperto un
teatrino di sagome di cuoio,
118
00:12:38,040 --> 00:12:39,920
e questo ci sta facendo fare ottimi affari.
119
00:12:39,920 --> 00:12:43,360
Non si tratta di fortuna, tutto questo e'
stato pianificato attentamente.
120
00:12:43,360 --> 00:12:45,680
Sei fantastico!
121
00:12:45,680 --> 00:12:47,880
Ip Mar, questo l'ho conservato solo per te.
122
00:12:47,880 --> 00:12:51,520
Ne ho gia' mangiato sei scodelle, sono proprio pieno.
123
00:12:51,520 --> 00:12:52,960
E allora perche' continui ancora a mangiare?
124
00:12:52,960 --> 00:12:55,320
Vatti a fare una passeggiata per aiutare la digestione.
125
00:12:55,320 --> 00:12:57,800
Tin Chi, gli affari vanno abbastanza bene,
126
00:12:57,800 --> 00:12:59,320
vorrei fare una pausa per dare un'occhiata in giro,
127
00:12:59,320 --> 00:13:00,720
Bene!
128
00:13:00,720 --> 00:13:05,680
E' il Festival delle Lanterne, vediamo se riesco ad
avere un po' di fortuna...romantica.
129
00:13:05,680 --> 00:13:07,920
Va bene, restero' io,
130
00:13:07,920 --> 00:13:09,400
voi amici, andate a divertirvi.
131
00:13:09,400 --> 00:13:10,400
Bene, Bene.
132
00:13:10,400 --> 00:13:13,760
Forza, andiamo!
133
00:13:13,760 --> 00:13:14,840
Aspettatemi!
134
00:13:14,840 --> 00:13:16,800
Mei Wai, tu non te ne puoi andare cosi',
135
00:13:16,800 --> 00:13:19,473
chi cucinera' gli gnocchi?
136
00:13:20,880 --> 00:13:23,720
Verro' io con te quando loro saranno ritornati.
137
00:13:23,720 --> 00:13:24,835
No, grazie.
138
00:13:33,360 --> 00:13:35,800
Guardate! Gli stranieri sanno giocare
agli scacchi cinesi.
139
00:13:35,800 --> 00:13:38,000
Anche i Cinesi sanno fare i giochi degli stranieri!
140
00:13:38,000 --> 00:13:40,240
Se gli stranieri sono capaci di imparare
la cultura cinese,
141
00:13:40,240 --> 00:13:42,356
anche noi possiamo apprendere la cultura occidentale.
142
00:13:45,000 --> 00:13:46,840
Andiamo laggiu'! Andiamo.
143
00:13:46,840 --> 00:13:48,114
Ci vediamo dopo.
144
00:14:22,160 --> 00:14:24,040
Voi sapete sicuramente riconoscere
quanto una cosa e' buona.
145
00:14:24,040 --> 00:14:27,440
Questa e' la piu' grande invenzione di questo secolo:
il grammofono.
146
00:14:27,440 --> 00:14:30,560
Puo' contenere la vostra bellissima voce.
147
00:14:30,560 --> 00:14:33,472
Stupefacente! Anche le voci adesso
possono venire catturate.
148
00:14:34,840 --> 00:14:36,480
Questa e' una canzone popolare inglese.
149
00:14:36,480 --> 00:14:38,600
Si dice che l'abbia scritta il re Enrico VIII
150
00:14:38,600 --> 00:14:41,080
per una ragazza che rifiuto' il suo amore.
151
00:14:41,080 --> 00:14:44,868
Sul serio? E' fantastico!
Quella ragazza aveva carattere.
152
00:14:48,040 --> 00:14:51,080
Oh mio Dio! Adesso come posso venderlo?
153
00:14:51,080 --> 00:14:52,680
Hai graffiato il mio disco.
154
00:14:52,680 --> 00:14:53,800
Come riusciro' a venderlo?
155
00:14:53,800 --> 00:14:57,040
Non era mia intenzione...Be'... lo ripaghero'.
156
00:14:57,040 --> 00:15:00,510
E' molto costoso. Ce li hai i soldi?
157
00:15:03,640 --> 00:15:05,480
Va bene, capo. Lo comprero' io.
158
00:15:05,480 --> 00:15:08,000
Ma il disco e' graffiato, la canzone non
verra' riprodotta chiaramente.
159
00:15:08,000 --> 00:15:10,673
Non ti ho detto che lo compro?
Non e' abbastanza?
160
00:15:17,240 --> 00:15:18,920
Potrei sapere cortesemente il vostro nome, Signorina?
161
00:15:18,920 --> 00:15:21,040
La ripaghero'.
162
00:15:21,040 --> 00:15:23,000
Non si preoccupi.
163
00:15:23,000 --> 00:15:24,479
Grazie.
164
00:15:26,520 --> 00:15:28,317
Sorella!
165
00:15:30,640 --> 00:15:33,920
Noi non abbiamo un grammofono a casa,
per cosa l'hai comprato a fare il disco?
166
00:15:33,920 --> 00:15:37,708
Non stavo comprando un disco, stavo
comprando un sentimento.
167
00:15:56,040 --> 00:15:58,840
Mi hai colpito in testa con quella cosa.
Mi devi pagare!
168
00:15:58,840 --> 00:16:00,400
Mi spiace, signore, non ho i soldi!
169
00:16:00,400 --> 00:16:01,840
Non mi interessa.
170
00:16:01,840 --> 00:16:04,920
Mi devi dare 50 dollari d'argento.
171
00:16:04,920 --> 00:16:06,717
E dove li trovo 50 dollari d'argento?
172
00:16:08,000 --> 00:16:09,069
Senza soldi, eh?
173
00:16:10,400 --> 00:16:11,360
Sorella!
174
00:16:11,360 --> 00:16:13,120
Che hai intenzione di fare?
Vuoi truffare le persone?
175
00:16:13,120 --> 00:16:15,111
- Cosa? Vattene!
- Alzati.
176
00:16:16,080 --> 00:16:18,080
Ho visto io chiaramente quello che e' successo.
177
00:16:18,080 --> 00:16:20,840
Il filatore di bamboo e' caduto a terra,
non ti ha colpito per affatto.
178
00:16:20,840 --> 00:16:23,120
Come osi intrometterti?
179
00:16:23,120 --> 00:16:24,120
Ti sto avvisando,
180
00:16:24,120 --> 00:16:26,280
se non la finisci immediatamente, chiamero' la polizia.
181
00:16:26,280 --> 00:16:28,080
Hai bisogno di una lezione!
182
00:16:28,080 --> 00:16:29,560
Non, a lei non serve.
183
00:16:29,560 --> 00:16:31,320
Ma a voi fannulloni si'.
184
00:16:31,320 --> 00:16:32,673
Colpite!
185
00:17:03,120 --> 00:17:04,189
Va' al diavolo.
186
00:18:06,240 --> 00:18:07,116
Sorella!
187
00:18:26,600 --> 00:18:27,669
Tienimelo!
188
00:18:50,120 --> 00:18:51,314
Ti prego, risparmiami la vita!
189
00:18:52,440 --> 00:18:53,720
Ti prego, risparmiami la vita!
190
00:18:53,720 --> 00:18:56,075
Non lo faro' mai piu', mai!
191
00:18:57,400 --> 00:18:58,799
Vattene!
192
00:19:01,360 --> 00:19:04,480
Grazie per un cosi' grande aiuto!
E' stato molto apprezzato.
193
00:19:04,480 --> 00:19:07,280
Ho molto apprezzato il vostro atto di cavalleria.
194
00:19:07,280 --> 00:19:09,555
Potreste lasciarmi il vostro nome?
195
00:19:10,720 --> 00:19:12,200
Non si preoccupi.
196
00:19:12,200 --> 00:19:15,520
Signorina, lui e' Ip Man, ed io sono Siu Shan.
197
00:19:15,520 --> 00:19:16,880
Io sono Yiu Choi.
198
00:19:16,880 --> 00:19:18,320
Siamo della scuola del Wing Chun,
199
00:19:18,320 --> 00:19:21,153
ma ci puo' chiamare i Tre Moschettieri del Wing Chun.
200
00:19:24,320 --> 00:19:27,440
Non dimenticare il tuo disco, sorella.
201
00:19:27,440 --> 00:19:29,880
Perche' ti immischi sempre negli affari degli
altri? Sei ferita?
202
00:19:29,880 --> 00:19:31,757
No, andiamo!
203
00:19:34,840 --> 00:19:35,829
Muoviamoci!
204
00:19:52,920 --> 00:19:54,399
Posso aiutarla?
205
00:19:54,560 --> 00:19:57,154
Sto cercando Ip Man.
206
00:19:58,680 --> 00:20:00,280
E' uscito.
207
00:20:00,280 --> 00:20:02,280
Se ha qualcosa per lui, puo' lasciarla a me.
208
00:20:02,280 --> 00:20:04,560
No! Mi e' stato detto
209
00:20:04,560 --> 00:20:06,880
di consegnare questa lettera a lui in persona.
210
00:20:06,880 --> 00:20:08,640
E' sua decisione. Puo' aspettare qui se vuole
211
00:20:08,640 --> 00:20:10,680
e puo' anche dare da mangiare alle
zanzare giganti.
212
00:20:10,680 --> 00:20:12,920
Zanzare giganti? Aspetta!
213
00:20:12,920 --> 00:20:14,148
Bene!
214
00:20:15,360 --> 00:20:19,240
Devi dare questa lettera a Ip Man. Grazie!
215
00:20:19,240 --> 00:20:21,240
Va bene!
216
00:20:21,240 --> 00:20:22,798
Grazie.
217
00:20:23,920 --> 00:20:26,320
- Zio Ip!
- Mei Wai!
218
00:20:26,320 --> 00:20:29,312
Ti prego entra, Ip Man e' a casa.
219
00:20:30,520 --> 00:20:32,431
- Papa'!
- Papa'!
220
00:20:33,280 --> 00:20:35,320
Cosa ci hai portato?
221
00:20:35,320 --> 00:20:37,356
E' il nuovo giocattolo di tua sorella.
222
00:20:45,240 --> 00:20:47,280
Fa' attenzione! E' molto pesante!
223
00:20:47,280 --> 00:20:49,520
Perche' ci sta mettendo cosi' tanto a rispondere?
224
00:20:49,520 --> 00:20:51,238
Ancora non l'ha fatto?
225
00:20:54,960 --> 00:20:57,600
Onestamente, gliel'hai consegnata di persona?
226
00:20:57,600 --> 00:20:59,200
Certo!
227
00:20:59,200 --> 00:21:01,316
- Sei sicura?
- Assolutamente!
228
00:21:29,080 --> 00:21:30,360
Porta questa medicina con te,
229
00:21:30,360 --> 00:21:33,280
e' buona contro il mal di testa, la febbre,
la diarrea, tutto.
230
00:21:33,280 --> 00:21:35,360
L'apprezzo molto.
231
00:21:35,360 --> 00:21:37,280
Sarai da solo a studiare a Hong Kong, Man.
232
00:21:37,280 --> 00:21:39,271
- Prenditi cura di te.
- Certo!
233
00:21:41,200 --> 00:21:42,440
Addio, Fratello Chung So.
234
00:21:42,440 --> 00:21:45,960
Ricorda di non sprecare tempo ad Hong Kong,
235
00:21:45,960 --> 00:21:49,440
Non trascurare ne' i tuoi studi ne' il
tuo allenamento con le arti marziali,
236
00:21:49,440 --> 00:21:51,440
non dimenticare i consigli del Maestro.
237
00:21:51,440 --> 00:21:53,960
Non restare coinvolto in risse, non credere di
essere migliore degli altri.
238
00:21:53,960 --> 00:21:54,960
Cultura delle Arti Marziali: sana e autentica;
239
00:21:54,960 --> 00:21:56,440
Comportamento: adeguato e discreto;
Giudizio: obiettivo e razionale.
240
00:21:56,440 --> 00:21:57,953
Non preoccuparti.
241
00:22:48,480 --> 00:22:50,391
- Buon giorno!
- Buon giorno!
242
00:22:53,920 --> 00:22:56,240
Buon giorno, Reverendo!
243
00:22:56,240 --> 00:22:58,913
Buon giorno, classe.
244
00:23:03,520 --> 00:23:06,318
Allenati di piu' a casa, capito?
245
00:23:09,480 --> 00:23:11,560
Per cortesia, Ip Man e' a casa?
246
00:23:11,560 --> 00:23:13,915
E' andato ad Hong Kong. Potrei cortesemente
sapere chi lo desidera?
247
00:23:16,480 --> 00:23:18,436
Non e' niente di importante. Grazie.
248
00:24:05,440 --> 00:24:06,800
Buon giorno, fratello Chung So.
249
00:24:06,800 --> 00:24:08,392
Buon giorno. Mangiamo questi bastoncini fritti.
250
00:24:13,120 --> 00:24:15,320
Questi bastoncini fritti sembrano molto interessanti.
251
00:24:15,320 --> 00:24:17,600
Voi siete dei gran mangioni, i bastoncini fritti doppi
non sono abbastanza per sfamarvi,
252
00:24:17,600 --> 00:24:19,477
quindi li ho fatti tripli.
253
00:24:20,760 --> 00:24:21,715
Mangiamo!
254
00:24:31,640 --> 00:24:33,960
Perche' voi siete cosi' anti-igienici?
255
00:24:33,960 --> 00:24:36,599
Vuoi sapere perche'? Forza!
256
00:24:49,200 --> 00:24:50,872
Adesso lo sai?
257
00:24:53,248 --> 00:24:54,248
Jing Wu. Societa' Atletica, Foshan.
258
00:25:03,160 --> 00:25:04,388
Lascia che ti aiuti.
259
00:25:05,680 --> 00:25:07,159
Non ti preoccupare!
260
00:25:14,600 --> 00:25:16,120
- Eccovi!
- Che gentile!
261
00:25:16,120 --> 00:25:17,560
- Presidente Lee.
- Padrino.
262
00:25:17,560 --> 00:25:20,280
Grazie per aver badato a me, Mei Wai.
263
00:25:20,280 --> 00:25:22,475
Ecco un regalo per te.
264
00:25:26,520 --> 00:25:28,520
Che bello! Grazie!
265
00:25:28,520 --> 00:25:31,560
Tin Chi, tu mi hai dato un aiuto grandissimo
266
00:25:31,560 --> 00:25:33,720
sin da quando sei entrato a far parte
della societa' atletica Jing Wu.
267
00:25:33,720 --> 00:25:34,800
Non c'e' di che.
268
00:25:34,800 --> 00:25:38,080
Ad ogni modo, ho anche un regalo per te.
269
00:25:38,080 --> 00:25:39,520
Grazie, Direttore Lee.
270
00:25:39,520 --> 00:25:42,040
Queste sono state selezionate
271
00:25:42,040 --> 00:25:45,400
dalla mia collezione di giade.
272
00:25:45,400 --> 00:25:47,000
Sembrano una coppia.
273
00:25:47,000 --> 00:25:51,437
Decisamente una coppia, come lo siete voi due.
274
00:25:53,000 --> 00:25:59,437
Traduzione: daitarn
[IScrew]
275
00:25:59,900 --> 00:26:08,437
Venite a trovarci su
___ www.ITALIANSHARE.net ___
276
00:26:09,000 --> 00:26:18,437
Troverete tanti altri film subs e i
link tor emule http per scaricare i video
277
00:26:26,200 --> 00:26:28,600
Non ho mai visto dei maiali cinesi
giocare ad hockey prima d'ora.
278
00:26:28,600 --> 00:26:30,158
E' cosi' divertente!
279
00:26:30,640 --> 00:26:32,400
Ehi, tu! Bada a come parli.
280
00:26:32,400 --> 00:26:36,880
Come parlo io? Non sono affari tuoi.
281
00:26:36,880 --> 00:26:38,720
Ho sentito che hai detto maiali cinesi.
282
00:26:38,720 --> 00:26:42,760
Oh, no, no! Mi spiace, non intendevo dire maiali cinesi.
283
00:26:42,760 --> 00:26:45,479
Volevo dire...Disgustoso uomo dell'Asia orientale!
284
00:26:51,160 --> 00:26:52,593
Fatti sotto allora!
285
00:26:55,880 --> 00:26:57,840
Ti daro' tre minuti.
286
00:26:57,840 --> 00:27:00,200
No, due minuti.
287
00:27:00,200 --> 00:27:02,589
No, un minuto.
288
00:27:11,600 --> 00:27:14,637
Bene!
289
00:27:34,520 --> 00:27:36,636
Solo 45 secondi!
290
00:27:41,440 --> 00:27:42,714
Siediti.
291
00:27:46,320 --> 00:27:47,753
Sta' rilassato.
292
00:27:52,080 --> 00:27:53,120
Ecco, e' a posto.
293
00:27:53,120 --> 00:27:54,640
Il tuo King Fu e' formidabile.
294
00:27:54,640 --> 00:27:56,756
Noi lo chiamiamo Wing Chun.
295
00:27:57,520 --> 00:28:00,320
Come si chiama il tuo amico?
E' meraviglioso.
296
00:28:00,320 --> 00:28:01,833
Il suo nome e'...
297
00:28:10,800 --> 00:28:13,997
- Buon giorno, Ip Man!
- Buon giorno.
298
00:28:14,880 --> 00:28:17,080
- Maestro Ip, buon giorno.
- Dai il buon giorno al signore!
299
00:28:17,080 --> 00:28:20,320
Buon giorno! Ci siamo mai incontrati prima?
300
00:28:20,320 --> 00:28:23,630
Buon giorno, Ip Man.
301
00:28:25,560 --> 00:28:27,073
Non prima d'ora, sono sicuro.
302
00:28:38,480 --> 00:28:39,800
Capo!
303
00:28:39,800 --> 00:28:42,920
Io qui non sono il capo, solo il direttore.
304
00:28:42,920 --> 00:28:44,440
Come posso aiutarla?
305
00:28:44,440 --> 00:28:46,032
Ho bisogno di alcune medicine per un amico.
306
00:28:47,360 --> 00:28:51,320
Che altro vorresti comprare in una
farmacia, ragazzino?
307
00:28:51,320 --> 00:28:53,788
Cos'e' meglio per curare le abrasioni, la polverina
o gli unguenti?
308
00:28:55,000 --> 00:28:58,920
Cosa? E' ferito? Che e' successo?
309
00:28:58,920 --> 00:29:02,760
Un combattimento? Che altro?
310
00:29:02,760 --> 00:29:04,751
Chi l'ha picchiato?
311
00:29:05,920 --> 00:29:07,000
Io.
312
00:29:07,000 --> 00:29:08,920
Pensavo che fosse tuo amico.
313
00:29:08,920 --> 00:29:11,360
Ecco come siamo diventati amici.
314
00:29:11,360 --> 00:29:13,840
Perche' l'hai picchiato?
315
00:29:13,840 --> 00:29:15,360
Capo, perche' non...
316
00:29:15,365 --> 00:29:17,320
Perche' non lo porti qui?
317
00:29:17,320 --> 00:29:18,400
Qui per ricevere le cure?
318
00:29:18,400 --> 00:29:21,840
Cure? Portalo qui cosi' anche
io posso picchiarlo.
319
00:29:21,840 --> 00:29:25,880
Per assicurarmi che non ci chiamera' mai
piu' maiali cinesi.
320
00:29:25,880 --> 00:29:27,160
Da chi l'hai sentito?
321
00:29:27,160 --> 00:29:29,400
Dai tuoi amici.
322
00:29:29,400 --> 00:29:33,680
Tu e il tuo nome siete noti a
chiunque in questa strada, Ip Man.
323
00:29:33,680 --> 00:29:38,880
Sei diventato popolare, ragazzo.
Allora, stai studiando il Wing Chun?
324
00:29:38,880 --> 00:29:42,600
Il vero Wing Chun. Il nome e' stato ereditato dalla
scuola diretta dal Maestro Leung Jan di Foshan.
325
00:29:42,600 --> 00:29:46,600
Allora devi essere uno degli allievi di Chin
Chin soprannome di Chan Wah Shun
326
00:29:46,600 --> 00:29:50,360
- Esatto!
- Autentico un cavolo.
327
00:29:50,360 --> 00:29:53,320
Sei cosi' bravo che mi fai pensare che hai
imparato direttamente dal Maestro Ng Mui.
328
00:29:53,320 --> 00:29:55,680
Da quanto tempo lo studi?
329
00:29:55,680 --> 00:29:57,880
Hai gia' finito l'allenamento per rafforzare
la parte inferiore del corpo?
330
00:29:57,880 --> 00:30:00,520
E che mi dici del " dito mirato"?
331
00:30:00,520 --> 00:30:03,320
Allora anche lei si interessa di Wing Chun, capo?
332
00:30:03,320 --> 00:30:06,000
Punto primo, ti ho detto che non sono il capo,
333
00:30:06,000 --> 00:30:08,160
io qui sono il direttore.
334
00:30:08,160 --> 00:30:11,800
Punto secondo, pratico il Wing Chun,
335
00:30:11,800 --> 00:30:13,760
ma non so se e' considerato quello vero.
336
00:30:13,760 --> 00:30:16,440
Vuoi metterlo alla prova?
337
00:30:16,440 --> 00:30:17,800
La prossima volta.
338
00:30:17,800 --> 00:30:19,720
Potrei aver da fare la prossima volta.
339
00:30:19,720 --> 00:30:21,080
Se vuoi mettermi alla prova, fallo adesso.
340
00:30:21,080 --> 00:30:24,760
Meglio di no, se ci dovessero essere delle ferite...
341
00:30:24,760 --> 00:30:27,960
Stai guardando dall'alto in basso un pensionato come me?
342
00:30:27,960 --> 00:30:28,949
Andiamo!
343
00:30:30,680 --> 00:30:32,238
Sig. Direttore.
344
00:30:42,520 --> 00:30:44,320
Il tuo maestro non vi ha insegnato che quando
ci si esercita con gli altri,
345
00:30:44,320 --> 00:30:48,440
bisogna trattenere soltanto la forza applicata,
non la propria bravura?
346
00:30:48,440 --> 00:30:50,680
Cosa, mi stai disprezzando?
347
00:30:50,680 --> 00:30:52,352
Allora diamoci da fare.
348
00:30:57,960 --> 00:31:01,000
Stai bene, ragazzo?
349
00:31:01,000 --> 00:31:02,400
Sto bene.
350
00:31:02,400 --> 00:31:04,789
Bene, di nuovo!
351
00:31:18,560 --> 00:31:20,278
Attento alle mie medicine!
352
00:31:38,120 --> 00:31:40,076
Fa' attenzione con il vino dei Tre Picchi.
353
00:31:41,880 --> 00:31:43,280
Aspetta! Tu questo lo chiami Wing Chun?
354
00:31:43,280 --> 00:31:46,113
Qualsiasi cosa viene dal mio pugno e' Wing Chun.
355
00:31:59,840 --> 00:32:01,680
Questi non sono da Wing Chun.
356
00:32:01,680 --> 00:32:04,877
Il mio Maestro ha detto che il Wing Chun e' fatto
di mosse strategiche.
357
00:32:05,120 --> 00:32:07,998
Il 30% dalla gambe e concentrarsi sull'attaccare
la parte inferiore dei corpo dell'opponente.
358
00:32:08,360 --> 00:32:11,000
Il tuo maestro non si sbagliava.
359
00:32:11,000 --> 00:32:15,000
Tradizionalmente ci si concentra sull'uso della mani,
360
00:32:15,000 --> 00:32:17,680
ma non significa che sono vietati i cambiamenti.
361
00:32:17,680 --> 00:32:21,520
I cambiamenti permettono piu' elasticita',
362
00:32:21,520 --> 00:32:24,240
i movimenti possono essere adattati
in molteplici modi,
363
00:32:24,240 --> 00:32:28,000
come per i movimenti delle gambe nella forma
della lotta libera e tutti funzionano.
364
00:32:28,000 --> 00:32:29,960
Posso sapere cortesemente il suo nome?
365
00:32:29,960 --> 00:32:33,120
Sono Leung Bik, da Foshan.
366
00:32:33,120 --> 00:32:35,920
La gente mi chiama sig. Bik.
367
00:32:35,920 --> 00:32:39,754
Il Maestro Leung Jan era mio padre.
368
00:32:41,040 --> 00:32:42,553
Lei e' il mio superiore!
369
00:32:43,320 --> 00:32:47,760
Allora il mio Wing Chun e' autentico?
370
00:32:47,760 --> 00:32:49,280
Siete divertente.
371
00:32:49,280 --> 00:32:52,960
Torna dopodomani, ragazzo.
372
00:32:52,960 --> 00:32:55,320
Tornare dopodomani?
373
00:32:55,320 --> 00:32:57,120
Non vuoi delle lezioni?
374
00:32:57,120 --> 00:32:58,880
Certo che le voglio.
375
00:32:58,880 --> 00:33:02,200
Ma non posso permettermi di pagarla.
376
00:33:02,200 --> 00:33:04,794
Ti ho chiesto di pagarmi?
377
00:33:11,647 --> 00:33:12,647
Molo di Foshan.
378
00:33:21,080 --> 00:33:23,992
Ispezione doganale. Aprite le casse, agenti!
379
00:33:26,040 --> 00:33:27,598
Aspettate!
380
00:33:29,760 --> 00:33:34,072
L'ispezione non e' autorizzata. La medicina e' stata
comprata dalla
381
00:33:35,560 --> 00:33:38,280
Camera di Commercio Giapponese
dall'ambasciata britannica.
382
00:33:38,280 --> 00:33:40,200
Il Sig. Kitano ha detto che non si puo'
aprire perche' e' stata comprata dalla
383
00:33:40,200 --> 00:33:43,080
Camera di Commercio Giapponese
dall'ambasciata britannica.
384
00:33:43,080 --> 00:33:44,672
Non capisco l'inglese.
385
00:33:46,400 --> 00:33:48,720
Come osa un agente doganale di basso rango
386
00:33:48,720 --> 00:33:53,360
mostrare pubblico disprezzo per l'ufficio
affari giapponese?
387
00:33:53,360 --> 00:33:55,080
Se ci dovessero essere dei danni, chi
ne sara' ritenuto responsabile?
388
00:33:55,080 --> 00:33:56,400
Come osa un agente doganale di basso rango
389
00:33:56,400 --> 00:33:59,440
mostrare pubblico disprezzo per l'ufficio
affari giapponese?
390
00:33:59,440 --> 00:34:01,480
Se ci dovessero essere dei danni, chi
ne sara' ritenuto responsabile?
391
00:34:01,480 --> 00:34:04,400
Allora, se continua il contrabbando, chi ne sara'
ritenuto responsabile?
392
00:34:04,400 --> 00:34:06,118
Agenti, aprite le casse!
393
00:34:06,840 --> 00:34:08,273
Il sig. Kitano ha detto che non potete aprirla.
394
00:34:10,680 --> 00:34:11,999
Fermatevi!
395
00:34:13,680 --> 00:34:15,120
Che credete di fare?
396
00:34:15,120 --> 00:34:17,160
Sapete chi e' questo signore?
397
00:34:17,160 --> 00:34:20,118
Sapete quanto il sig. Kitano dona a Foshan ogni anno?
398
00:34:22,160 --> 00:34:25,200
Le mie scuse, sig. Kitano.
399
00:34:25,200 --> 00:34:28,000
Puo' prendere la sua roba.
400
00:34:28,000 --> 00:34:30,150
Che state a fare li' impalati?
Andatevene!
401
00:34:34,240 --> 00:34:36,800
Ovviamente gradisco le donazioni
402
00:34:36,800 --> 00:34:40,560
ma se vengono da un Giapponese, dovro'
sicuramente rifiutare.
403
00:34:40,560 --> 00:34:42,960
Perche' avete fatto un simile commento, Presidente?
404
00:34:42,960 --> 00:34:45,240
Le cattive intenzioni del Giappone sono
diventate manifeste
405
00:34:45,240 --> 00:34:48,560
dopo la guerra Russo-Giapponese, loro hanno
annesso il nostro territorio
406
00:34:48,560 --> 00:34:50,040
e hanno costruito la Ferrovia mancese
407
00:34:50,040 --> 00:34:52,120
per ottenere un'invasione economica.
408
00:34:52,120 --> 00:34:54,240
Guardate quello che hanno fatto nel Nord-Est,
409
00:34:54,240 --> 00:34:57,160
le loro ambizioni sono ovvie.
410
00:34:57,160 --> 00:34:59,880
Credo di capire come il presidente si sente.
411
00:34:59,880 --> 00:35:04,320
Ma il fatto e' che la Camera di Commercio
giapponese a Foshan
412
00:35:04,320 --> 00:35:07,600
non ha partecipato agli affari nel Nord- Est.
413
00:35:07,600 --> 00:35:11,080
Il sig. Kitano e' venuto qui solo per fare affari,
414
00:35:11,080 --> 00:35:13,400
non e' molto diverso dagli altri investitori stranieri.
415
00:35:13,400 --> 00:35:15,880
Quindi io credo che dovremmo trattare la sua donazione
416
00:35:15,880 --> 00:35:19,400
allo stesso modo delle altre.
417
00:35:19,400 --> 00:35:20,480
Io non credo che il Giapponese
418
00:35:20,480 --> 00:35:23,680
farebbe una donazione senza avere
un secondo fine.
419
00:35:23,680 --> 00:35:28,120
Be', dopo che ha fatto affari per cosi'
tanto tempo a Foshan,
420
00:35:28,120 --> 00:35:29,920
questo potrebbe probabilmente essere
il suo gesto per restituire il favore.
421
00:35:29,920 --> 00:35:33,600
Non sia sospettoso.
422
00:35:33,600 --> 00:35:36,320
Anche tu sei in affari, Tin Chi.
423
00:35:36,320 --> 00:35:38,240
Perche' non ci dici cio' che pensi,
424
00:35:38,240 --> 00:35:40,040
in qualita' di nuovo arrivato?
425
00:35:40,040 --> 00:35:42,880
Propendo ad essere d'accordo con quanto
suggerito dal Presidente Lee.
426
00:35:42,880 --> 00:35:47,480
Dopotutto, la nostra Societa'
ha basi finanziarie molto solide
427
00:35:47,480 --> 00:35:49,311
e non ha urgente bisogno di donazioni.
428
00:35:52,280 --> 00:35:53,918
Tin Chi, ritorno alla scuola.
429
00:35:55,200 --> 00:35:57,160
Ci vediamo dopo.
430
00:35:57,160 --> 00:35:59,760
Prova a parlare con il Presidente Lee
431
00:35:59,760 --> 00:36:01,440
convincilo a non essere cosi' testardo, Tin Chi.
432
00:36:01,440 --> 00:36:03,800
Sig. Sindaco, siamo tutti persone di cultura
433
00:36:03,800 --> 00:36:06,440
perche' dovremmo permettere agli ignoranti
434
00:36:06,440 --> 00:36:08,160
di darci fastidio?
435
00:36:08,160 --> 00:36:10,560
Ha ragione.
436
00:36:10,560 --> 00:36:12,357
- Arrivederci.
- Stammi bene.
437
00:36:13,360 --> 00:36:14,588
Arrivederci.
438
00:36:31,400 --> 00:36:33,640
La versione migliorata del Wing Chun e' di buon uso
439
00:36:33,640 --> 00:36:37,680
per il pugno distante, vicino ai gomiti,
per la lotta ravvicinata,
440
00:36:37,680 --> 00:36:40,000
incorpora movimenti sia per la lunga che
per la breve distanza.
441
00:36:40,000 --> 00:36:43,480
La lotta Wing Chun usa il principio delle leve inverse;
442
00:36:43,480 --> 00:36:45,471
non c'e' bisogno di trattenere il tuo opponente.
443
00:36:48,240 --> 00:36:50,800
Il tuo Maestro si era concentrato
444
00:36:50,800 --> 00:36:54,240
sulla lunga distanza e il calcio basso.
445
00:36:54,240 --> 00:36:58,120
La mia versione migliorata del Wing Chun
446
00:36:58,120 --> 00:37:02,120
incorpora anche la breve distanza e il calcio alto.
447
00:37:02,120 --> 00:37:04,200
Il Wing Chun non dovrebbe essere piu' descritto come
448
00:37:04,200 --> 00:37:06,360
"autentico" o "non autentico".
449
00:37:06,360 --> 00:37:08,360
Per me, il Wing Chun e' una grande famiglia,
450
00:37:08,360 --> 00:37:11,796
dove non c'e' distinzione tra me, te e lui.
451
00:37:16,920 --> 00:37:18,520
Arrivederci, Man Ip.
452
00:37:18,520 --> 00:37:21,400
Il nostro cognome va per primo, Reverendo.
453
00:37:21,400 --> 00:37:24,200
Ip Man, ti auguro tutto il meglio possibile.
454
00:37:24,200 --> 00:37:27,000
- Lo stesso per lei. Arrivederci.
- Arrivederci.
455
00:37:27,000 --> 00:37:28,228
Andiamo.
456
00:37:35,760 --> 00:37:37,352
- Arrivederci , Ip Man!
- Arrivederci!
457
00:37:38,480 --> 00:37:40,277
- Arrivederci!
- Arrivederci!
458
00:38:01,800 --> 00:38:03,313
- Grazie!
- Grazie!
459
00:38:05,520 --> 00:38:07,520
Avresti dovuto dire che saresti tornato, Ip Man.
460
00:38:07,520 --> 00:38:09,320
- Mei Wai.
- Ip Man e' tornato, venite tutti!
461
00:38:09,320 --> 00:38:10,360
Ci hai portato cosi' tante cose.
462
00:38:10,360 --> 00:38:11,400
Soltanto questa e' mia.
463
00:38:11,400 --> 00:38:13,400
Il resto sono regali per tutti voi.
464
00:38:13,400 --> 00:38:15,040
Lo sappiamo che Ip Man e' tanto buono con noi!
465
00:38:15,040 --> 00:38:17,440
- Andiamo.
- Questa e' per te.
466
00:38:17,440 --> 00:38:19,160
Per me?
467
00:38:19,160 --> 00:38:21,440
Come dovrei riuscire a finire tutte queste caramelle?
468
00:38:21,440 --> 00:38:24,040
Non mangiarle tutte quante, alcune sono
per mio fratello affinche' le venda.
469
00:38:24,040 --> 00:38:25,320
- Man!
- Tin Chi e' tornato!
470
00:38:25,320 --> 00:38:26,960
- Fratello!
- Eccoti!
471
00:38:26,960 --> 00:38:29,394
- Si'!
- Da quanto tempo non ci vediamo.
472
00:38:30,360 --> 00:38:32,400
Sei ancora robusto. Continui ad allenarti
nelle arti marziali?
473
00:38:32,400 --> 00:38:34,920
- Vuoi mettermi alla prova?
- Certo!
474
00:38:34,920 --> 00:38:36,114
Dallo a me.
475
00:38:45,160 --> 00:38:46,479
Un punto per Man.
476
00:39:05,320 --> 00:39:07,595
Ottimo! Un altro punto per te, Man!
477
00:39:09,880 --> 00:39:11,360
Che stile e' questo?
478
00:39:11,360 --> 00:39:12,600
Wing Chun!
479
00:39:12,600 --> 00:39:14,400
Il calcio alto non esiste nel Wing Chun,
480
00:39:14,400 --> 00:39:15,320
da dove l'hai preso?
481
00:39:15,320 --> 00:39:17,709
- Prima mettimi di piu' alla prova.
- Ok.
482
00:39:47,520 --> 00:39:49,829
Bene! Un punto per Tin Chi.
483
00:40:02,000 --> 00:40:03,520
Eccellente! Ottimo!
484
00:40:03,520 --> 00:40:06,880
Non dirmi che questo e' Wing Chun, Man?
485
00:40:06,880 --> 00:40:09,040
E' fantastico. Mostramelo, Ip Man.
486
00:40:09,040 --> 00:40:10,520
E' meraviglioso. Insegnamelo anche a me.
487
00:40:10,520 --> 00:40:13,400
- Anche a me!
- A me per primo!
488
00:40:13,400 --> 00:40:14,515
Uno alla volta.
489
00:40:21,000 --> 00:40:22,194
Mei Wai.
490
00:40:25,600 --> 00:40:27,640
Mei Wai, attenzione!
491
00:40:27,640 --> 00:40:30,160
E' necessario, Man?
492
00:40:30,160 --> 00:40:32,440
Sto bene. Prenditela con calma la prossima volta.
493
00:40:32,440 --> 00:40:33,880
Riposati, Mei Wai.
494
00:40:33,880 --> 00:40:35,040
Impariamolo insieme.
495
00:40:35,040 --> 00:40:37,395
Per ricompensare il vostro entusiasmo. Avanti!
496
00:40:54,880 --> 00:40:57,400
Stai bene?
497
00:40:57,400 --> 00:40:58,520
Spettacolare!
498
00:40:58,520 --> 00:41:00,520
Si focalizza sul principio della leva inversa.
499
00:41:00,520 --> 00:41:01,920
E' un approccio diverso, tipo lo Judo giapponese,
500
00:41:01,920 --> 00:41:03,560
non c'e' bisogno di trattenere il tuo opponente.
501
00:41:03,560 --> 00:41:04,640
E' spettacolare!
Anche io voglio imparare.
502
00:41:04,640 --> 00:41:05,640
- Anche io.
- Contate anche me.
503
00:41:05,640 --> 00:41:07,280
Fratello Chung So.
504
00:41:07,280 --> 00:41:09,480
Fratello Chung So.
505
00:41:09,480 --> 00:41:11,720
Lasciate che vi aiuti.
506
00:41:11,720 --> 00:41:14,439
Un tale pollo grasso, lasciate che me ne occupi io.
507
00:41:16,600 --> 00:41:20,115
Ti ricordi cosa il Maestro Chan ti ha detto, Man?
508
00:41:24,080 --> 00:41:26,600
E' tempo di tornare a casa.
509
00:41:26,600 --> 00:41:31,520
Andiamo!
510
00:41:31,520 --> 00:41:32,600
Ti chiedo,
511
00:41:32,600 --> 00:41:35,600
quale stile e' autentico,
512
00:41:35,600 --> 00:41:37,750
quello del nostro Maestro Chan oppure
quello di Leung Bik?
513
00:41:37,840 --> 00:41:40,240
Leung Bik?
514
00:41:40,240 --> 00:41:43,560
Fratello Chung So, il sig. Leung e il nostro
Maestro appartengono alla stessa scuola,
515
00:41:43,560 --> 00:41:45,040
il suo stile non dovrebbe essere considerato
un allontanamento dall'autenticita'.
516
00:41:45,040 --> 00:41:47,880
Inoltre, Leung Bik e' il figlio del
Gran Maestro Leung Jan.
517
00:41:47,880 --> 00:41:49,600
Egli si e' esercitato con lui sin da quando
era un bambino.
518
00:41:49,600 --> 00:41:51,840
Ma non e' mai andato d'accordo con il Gran Maestro,
519
00:41:51,840 --> 00:41:55,640
e nemmeno con i suoi fratelli.
Leung Bik e' presuntuoso.
520
00:41:55,640 --> 00:41:58,920
Forse...lui ha una diversa visione.
521
00:41:58,920 --> 00:42:00,280
Invece di una diversa visione,
522
00:42:00,280 --> 00:42:03,600
lui non avrebbe dovuto creare tensioni in famiglia.
523
00:42:03,600 --> 00:42:05,480
Mi ricordo che dopo che il Gran Maestro mori',
524
00:42:05,480 --> 00:42:08,520
il fratello di Bik costrui' immediatamente un muro,
525
00:42:08,520 --> 00:42:11,640
per dividere le due famiglie.
526
00:42:11,640 --> 00:42:14,600
Puoi capire quanto sia stato ricevuto
a malo modo dagli altri.
527
00:42:14,600 --> 00:42:16,440
E' un po' strano,
528
00:42:16,440 --> 00:42:18,520
ma non si puo' dire che la sua arte non sia competente.
529
00:42:18,520 --> 00:42:21,240
La gente qualche volta ha pensato che il Wing Chung
raramente usi delle mosse da lotta.
530
00:42:21,240 --> 00:42:23,400
Ma lui crede che applicando lo stile del "dito mirato"
531
00:42:23,400 --> 00:42:25,560
o con movimenti rapidi della mano, gli
opponenti possano essere sconfitti.
532
00:42:25,560 --> 00:42:27,600
Io l'ho provato ed e' molto efficace.
533
00:42:27,600 --> 00:42:31,229
Paragonando le mosse di Bik con quelle tradizionali,
le sue offrono piu' flessibilita'.
534
00:42:31,400 --> 00:42:33,800
Lascia che ti dica che il Wing Chun che Leung Bik
ha imparato...
535
00:42:33,800 --> 00:42:35,920
e' soltanto una piccola parte di quello che
sapeva suo padre.
536
00:42:35,920 --> 00:42:39,040
La maggior parte dei suoi movimenti sono inventati.
537
00:42:39,040 --> 00:42:43,400
Come si piu' migliorare uno stile senza
distruggere il vecchio?
538
00:42:43,400 --> 00:42:45,280
Sei bramoso di ottenere molto prima
539
00:42:45,280 --> 00:42:46,920
di essere padrone dei principi basilari del Wing Chun.
540
00:42:46,920 --> 00:42:48,680
Finirai col non avere nulla.
541
00:42:48,680 --> 00:42:49,880
Sono pieno. Goditi il pasto.
542
00:42:49,880 --> 00:42:52,320
Non arrabbiarti, Fratello Chung So.
543
00:42:52,320 --> 00:42:55,517
Man e' appena tornato, dagli una possibilita'!
544
00:42:56,600 --> 00:43:00,920
Bene! Avra' la sua possibilita' adesso.
545
00:43:00,920 --> 00:43:03,560
Mostrami che sorta di devianza hai imparato.
546
00:43:03,560 --> 00:43:06,028
Alzati, su!
547
00:43:06,880 --> 00:43:08,472
- Fratello Chung So!
- Fratello Chung So!
548
00:43:17,160 --> 00:43:18,720
- Fratello Chung So!
- State lontani!
549
00:43:18,720 --> 00:43:20,676
Che e' successo alle cose che Leung Bik
ti ha insegnato?
550
00:43:54,760 --> 00:43:55,760
- Fratello Chung So!
- Man!
551
00:43:55,760 --> 00:43:57,120
Ip Man a questo punto dovrebbe essersi dispiaciuto.
552
00:43:57,120 --> 00:44:00,520
Fratello Chung So, e' abbastanza!
553
00:44:00,520 --> 00:44:02,600
Era questo il Wing Chun che egli ti ha mostrato?
554
00:44:02,600 --> 00:44:05,760
La nostra scuola ha calci alti come questo?
555
00:44:05,760 --> 00:44:07,557
O gomiti bassi come questo?
556
00:44:10,000 --> 00:44:13,760
Ora, chiedo a tutti voi di inginocchiarvi davanti al
nostro maestro e di giurare che...
557
00:44:13,760 --> 00:44:17,600
non imparerete mai piu' niente che devii
dalla tradizione della nostra scuola.
558
00:44:17,600 --> 00:44:20,876
Loro non hanno niente a che fare con
tutto questo, Fratello Chung So.
559
00:44:22,280 --> 00:44:25,440
Ero io che volevo provare le cose.
560
00:44:25,440 --> 00:44:27,640
Loro non hanno mai detto che volevano imparare da me.
561
00:44:27,640 --> 00:44:30,518
Sono io l'unico che merita una punizione per questo.
562
00:44:46,240 --> 00:44:50,760
Ti ho insegnato tutto cio' che so, Man.
563
00:44:50,760 --> 00:44:51,920
Grazie, Maestro!
564
00:44:51,920 --> 00:44:54,960
Smettila di chiamarmi maestro.
565
00:44:54,960 --> 00:44:56,640
Perche'?
566
00:44:56,640 --> 00:44:58,640
Il tuo Maestro e' Chan Wah Shun.
567
00:44:58,640 --> 00:45:01,840
Devi mostrargli il dovuto rispetto.
568
00:45:01,840 --> 00:45:04,360
Quando io ero giovane, ero troppo emotivo
569
00:45:04,360 --> 00:45:06,720
per provare a pensare con un'altra prospettiva.
570
00:45:06,720 --> 00:45:09,040
E la mia famiglia era troppo conservatrice
571
00:45:09,040 --> 00:45:12,760
per accettare le mie idee innovative,
572
00:45:12,760 --> 00:45:17,080
e cosi' cio' causo' molti attriti e
fraintendimenti.
573
00:45:17,080 --> 00:45:19,720
Per evitare le tensioni,
574
00:45:19,750 --> 00:45:22,837
decisi di lasciare Foshan.
575
00:46:04,480 --> 00:46:09,120
Maestro, Ip Man e' dotato,
576
00:46:09,120 --> 00:46:10,880
ma e' anche un tale marmocchio ingrato.
577
00:46:10,880 --> 00:46:13,792
Pensa che dovrei espellerlo?
578
00:46:18,600 --> 00:46:21,280
Per favore mi dia istruzioni in merito, Maestro.
579
00:46:21,280 --> 00:46:24,640
Se pensa che dovrei,
580
00:46:24,640 --> 00:46:26,358
per favore mi mostri "testa" quando lancero'
in aria la moneta.
581
00:46:29,920 --> 00:46:31,960
Maestro, Ip Man e' giovane e agitato.
582
00:46:31,960 --> 00:46:33,560
E' destinato a compiere degli errori.
583
00:46:33,560 --> 00:46:35,200
E... forse non e' tutta colpa sua.
584
00:46:35,200 --> 00:46:37,640
Io potrei non essere competente abbastanza
come insegnante.
585
00:46:37,640 --> 00:46:40,200
Perche' non lo facciamo tre volte per decidere l'esito?
586
00:46:43,800 --> 00:46:45,472
Grazie, Maestro.
587
00:46:48,080 --> 00:46:49,991
Grazie, Maestro, grazie infinite.
588
00:47:05,640 --> 00:47:06,640
Tu sei...
589
00:47:06,640 --> 00:47:09,800
Abbiamo sentito che la vostra Societa' ha una certa
reputazione riguardante la visione
590
00:47:09,800 --> 00:47:11,720
di promuovere le arti marziali in ordine
di abolire la segregazione nelle scuole.
591
00:47:11,720 --> 00:47:13,920
Allora noi siamo qui per entrare a
far parte della Societa'.
592
00:47:13,920 --> 00:47:16,080
Sono contento che voi condividiate la stessa visione.
593
00:47:16,080 --> 00:47:18,040
Come posso chiamarvi?
594
00:47:18,040 --> 00:47:20,800
Prima che noi entriamo a farne parte,
mi piacerebbe vedere,
595
00:47:20,800 --> 00:47:23,200
se la Societa' e' qualificata per insegnarci.
596
00:47:23,200 --> 00:47:24,880
Non credo di capire bene cosa volete dire.
597
00:47:24,880 --> 00:47:27,320
Si deve mostrare un campione quando si vendono merci.
598
00:47:27,320 --> 00:47:30,520
Cosi' vorremmo controllare prima quanto
i maestri siano competenti.
599
00:47:30,520 --> 00:47:33,920
Non e' cosi' che opera la nostra Societa'.
600
00:47:33,920 --> 00:47:36,560
Non rendete le cose difficili.
601
00:47:36,560 --> 00:47:38,840
Bene, dunque. Se non volete dare una dimostrazione
602
00:47:38,840 --> 00:47:40,592
saremo felici di prendere il suo posto.
603
00:47:41,720 --> 00:47:44,000
Siete venuti qui solo per creare guai.
604
00:47:44,000 --> 00:47:45,160
Fermatevi!
605
00:47:45,160 --> 00:47:46,673
Aspettate un minuto.
606
00:47:48,600 --> 00:47:50,600
Padre.
607
00:47:50,600 --> 00:47:54,120
Presidente Kitano,
608
00:47:54,120 --> 00:47:56,520
cosa vuole da noi?
609
00:47:56,520 --> 00:48:00,120
Non molto, volevo solo salutare.
610
00:48:00,120 --> 00:48:03,720
Non credo, e' piu' come iniziare una rissa.
611
00:48:03,720 --> 00:48:05,800
Questo e' un posto in cui si imparano le arti marziali.
612
00:48:05,800 --> 00:48:07,916
Non vedo perche' no!
613
00:48:15,280 --> 00:48:17,919
Presidente Lee, mi permetta.
614
00:48:44,960 --> 00:48:49,431
Ottimo!
Ottimo combattimento!
615
00:48:57,560 --> 00:48:59,152
Fermativi!
Cosa state facendo?
616
00:49:32,920 --> 00:49:35,195
Ottimo!
Ottimo spettacolo!
617
00:49:40,040 --> 00:49:42,031
Mi spiace che mia figlia non sia cosi' abile.
618
00:49:57,240 --> 00:49:59,959
Il valore viene dimostrato meglio dai giovani!
619
00:50:06,720 --> 00:50:08,995
Vieni e prendi qualcosa da mangiare, Ip Man.
620
00:50:16,200 --> 00:50:18,840
I tuoi tripli bastoncini fritti.
621
00:50:18,840 --> 00:50:21,080
Si'! La mia creazione.
622
00:50:21,080 --> 00:50:23,080
Tre pezzi. Come puo' una persona sola finirli?
623
00:50:23,080 --> 00:50:25,760
E' per noi tre.
Ognuno ne ha uno.
624
00:50:25,760 --> 00:50:27,760
Voi due prendete i lati croccanti.
625
00:50:27,760 --> 00:50:29,432
La parte in mezzo non e' cosi' croccante.
626
00:50:31,080 --> 00:50:34,277
I tripli bastoncini erano quelli che volevi
tu quando eri un ragazzino.
627
00:50:35,440 --> 00:50:37,320
Non l'ho detto.
628
00:50:37,320 --> 00:50:39,760
Davvero non ti ricordi, eh?
629
00:50:39,760 --> 00:50:42,360
Pare che avessi un certo senso dell'umorismo
quando ero un bambino.
630
00:50:42,360 --> 00:50:44,600
E' troppo male che non te ne sia rimasto alcuno.
631
00:50:44,600 --> 00:50:48,354
- Non mangio piu'.
- Mei Wai...
632
00:50:51,160 --> 00:50:52,832
Che ho detto di sbagliato?
633
00:50:54,040 --> 00:50:56,076
No! Mangiamo!
634
00:51:06,080 --> 00:51:08,760
Oh, si'! Ho dimenticato di complimentarti con te.
635
00:51:08,760 --> 00:51:09,920
Per cosa?
636
00:51:09,920 --> 00:51:13,040
Per la tua carriera di successo negli affari,
sei giovane e di belle speranze.
637
00:51:13,040 --> 00:51:16,080
C'e' di piu', il Presidente Lee ti raccomandera'
come vice presidente
638
00:51:16,080 --> 00:51:17,680
c'e' un futuro radioso davanti a te.
639
00:51:17,680 --> 00:51:22,600
Smettila di canzonarmi.
Devo tutto alla guida di Fratello Chung So.
640
00:51:22,600 --> 00:51:25,560
Quali sono i tuoi piani dopo il diploma?
641
00:51:25,560 --> 00:51:28,438
Non te li nascondero', ma non
devi ridere di me, va bene?
642
00:51:30,640 --> 00:51:33,160
Mi piacerebbe iniziare una scuola di arti marziali
643
00:51:33,160 --> 00:51:35,040
per promuovere il Wing Chun.
644
00:51:35,040 --> 00:51:37,920
Che bellissima idea!
Se inizi a Foshan,
645
00:51:37,920 --> 00:51:38,960
io ti daro' il capitale iniziale.
646
00:51:38,960 --> 00:51:41,720
Non soltanto a Foshan, io lo voglio in tutto il mondo.
647
00:51:41,720 --> 00:51:44,680
Voglio mostrare al mondo intero quanto
il Wing Chun sia meraviglioso.
648
00:51:44,680 --> 00:51:46,840
Il mondo?
Ottimo!
649
00:51:46,840 --> 00:51:48,520
Complimenti a te, Guru del Wing Chun,
650
00:51:48,520 --> 00:51:49,840
alleverai numerosi splendidi studenti.
651
00:51:49,840 --> 00:51:51,114
Grazie!
652
00:51:52,080 --> 00:51:54,640
Inoltre, quando diventerai famoso,
653
00:51:54,640 --> 00:51:56,960
ci faranno un film
654
00:51:56,960 --> 00:51:59,560
per promuovere il Wing Chun in tutto il mondo.
655
00:51:59,560 --> 00:52:01,039
Tu ci metterai il capitale ed io il duro lavoro.
656
00:52:01,160 --> 00:52:03,480
Bene! E che mi dici del profitto?
657
00:52:03,480 --> 00:52:06,240
- Diciamo 30 e 70.
- 50 e 50.
658
00:52:06,240 --> 00:52:08,240
- Tu 40 e io 60.
- Aggiudicato.
659
00:52:08,240 --> 00:52:09,600
Il congee si sta raffreddando. Mangiate!
ndt: tipo di riso.
660
00:52:09,600 --> 00:52:12,478
- Affare fatto!
- Mangiamo prima!
661
00:52:25,880 --> 00:52:27,074
Sorella!
662
00:52:33,440 --> 00:52:35,240
Cosa?
663
00:52:35,240 --> 00:52:38,120
Il figlio del sindaco e' qui. Vuole chiederti
di uscire per vedere un film.
664
00:52:38,120 --> 00:52:41,480
E papa' ha detto di si' per conto tuo.
665
00:52:41,480 --> 00:52:43,240
- E' vero?
- Si'!
666
00:52:43,240 --> 00:52:45,231
Che film ha detto?
667
00:52:46,640 --> 00:52:50,840
Vuoi andarci veramente?
E che mi dici di Ip Man?
668
00:52:50,840 --> 00:52:52,760
E della tua liberta' per un amore romantico?
669
00:52:52,760 --> 00:52:55,080
Liberta' di un amore romantico?
670
00:52:55,080 --> 00:52:59,198
Ho aspettato cosi' tanto,
ma devo ancora trovare il mio amore.
671
00:53:01,280 --> 00:53:05,671
Forse Ip Man ed io non siamo destinati.
672
00:53:09,640 --> 00:53:11,880
Pensi veramente cosi'?
673
00:53:11,880 --> 00:53:15,040
Altrimenti perche' avrei fatto
tanto senza ottenere niente?
674
00:53:15,040 --> 00:53:16,393
Che altro posso farci?
675
00:53:31,560 --> 00:53:33,200
Guarda! C'e' un nuovo film.
676
00:53:33,200 --> 00:53:35,200
Non credo che tu sia una fan degli horror.
677
00:53:35,200 --> 00:53:36,600
Andiamo a berci qualcosa.
678
00:53:36,600 --> 00:53:38,680
No! Voglio vedere il film.
679
00:53:38,680 --> 00:53:40,716
Allora io vado a prendere i biglietti.
680
00:53:43,400 --> 00:53:45,640
Da questa parte, prego.
681
00:53:45,640 --> 00:53:47,437
- Ecco il nostro biglietto.
- Accomodatevi.
682
00:53:53,280 --> 00:53:54,759
Ip Man?
683
00:53:56,200 --> 00:53:57,952
Signorina Giustizia?
684
00:53:58,080 --> 00:54:00,080
Non siete la figlia del vice sindaco?
685
00:54:00,080 --> 00:54:01,120
Come state?
686
00:54:01,120 --> 00:54:03,160
Ciao, anche tu a vedere questo film?
687
00:54:03,160 --> 00:54:06,120
Si', come e' piccolo il mondo.
688
00:54:06,120 --> 00:54:09,192
La signorina Cheung stava cercandoti, Man.
689
00:54:10,560 --> 00:54:12,152
Sul serio? Qualcosa di importante?
690
00:54:16,520 --> 00:54:18,829
Aspettiamo sino alla fine del film.
691
00:54:29,200 --> 00:54:30,960
Non hai neanche paura dei delinquenti.
692
00:54:30,960 --> 00:54:33,394
Pensavo che tu appartenessi alla
categoria dei senza paura.
693
00:54:36,360 --> 00:54:37,918
Certo che sono senza paura.
694
00:54:41,720 --> 00:54:45,040
Non toccarmi? Che succede adesso?
695
00:54:45,040 --> 00:54:48,669
Adesso Dracula si sta muovendo
verso la testa della donna
696
00:54:51,360 --> 00:54:53,032
e sta per morderla.
697
00:54:55,720 --> 00:54:58,154
- E' finito il morso?
- Sta ancora mordendo.
698
00:55:03,920 --> 00:55:05,320
Ok, adesso puoi aprire gli occhi.
699
00:55:05,320 --> 00:55:06,912
Sei sicuro?
700
00:55:08,600 --> 00:55:10,397
Certo!
701
00:55:26,680 --> 00:55:29,400
- Sono Dracula!
- Anche io.
702
00:55:29,400 --> 00:55:31,880
- Mi ha spaventato a morte.
- Mi scusi.
703
00:55:31,880 --> 00:55:34,920
La prego, mi permetta di riaccompagnarla
a casa, signorina Cheung.
704
00:55:34,920 --> 00:55:36,920
Non si preoccupi, sig. Cho. Arrivederci!
705
00:55:36,920 --> 00:55:38,320
Andiamo... signorina Cheung, quando saremo...
706
00:55:38,320 --> 00:55:39,360
Tre patate dolci, prego!
707
00:55:39,360 --> 00:55:42,280
Grazie per averti portato a vedere il film
Grazie moltissimo.
708
00:55:42,280 --> 00:55:43,952
- Ci vediamo.
- Arrivederci!
709
00:55:46,520 --> 00:55:48,360
Compri le patate dolci?
710
00:55:48,360 --> 00:55:51,680
Dove avete imparato l' inglese, signorina Cheung?
711
00:55:51,680 --> 00:55:53,120
L'ho imparato da sola.
712
00:55:53,120 --> 00:55:55,280
Anche mio fratello ha preso delle lezioni di
Inglese in Hong Kong.
713
00:55:55,280 --> 00:55:56,880
Forse voi due vi dovreste incontrare
714
00:55:56,880 --> 00:55:58,393
ed esercitarvi a parlarlo.
715
00:55:59,720 --> 00:56:01,320
Dove stiamo andando adesso?
716
00:56:01,320 --> 00:56:04,240
Domani sara' il compleanno del nostro Maestro,
stiamo andando a comprargli un pollo.
717
00:56:04,240 --> 00:56:07,320
- Ok.
- Andiamo Mei Wai.
718
00:56:07,320 --> 00:56:09,320
Noi non parliamo Inglese, e neanche tu!
719
00:56:09,320 --> 00:56:10,673
Andiamo.
720
00:56:14,560 --> 00:56:17,360
Non avevi detto che avevi qualcosa da chiedermi?
721
00:56:17,360 --> 00:56:19,120
Non c'e' bisogno adesso.
722
00:56:19,120 --> 00:56:21,440
Siete meravigliosa,
723
00:56:21,440 --> 00:56:24,440
e ancora ho una domanda da farvi.
724
00:56:24,440 --> 00:56:26,440
Prego.
725
00:56:26,440 --> 00:56:28,271
Non so il vostro nome.
726
00:56:30,840 --> 00:56:33,720
Non vi siete rivolto a me come signorina Giustizia?
727
00:56:33,720 --> 00:56:36,000
Mi piace.
728
00:56:36,000 --> 00:56:38,355
Non ha intenzione di dirmelo.
729
00:56:41,080 --> 00:56:43,389
Il mio nome e' Cheung Wing Shing.
730
00:56:45,240 --> 00:56:47,480
La sensazione di pensare ad una persona,
731
00:56:47,480 --> 00:56:49,640
senza conoscere il suo nome,
732
00:56:49,640 --> 00:56:52,360
e' come ascoltare una canzone,
733
00:56:52,360 --> 00:56:55,158
senza conoscerne il titolo.
734
00:56:56,360 --> 00:56:59,360
O tu conosci il nome di una persona,
735
00:56:59,360 --> 00:57:02,080
ma non sai quello che lui pensa,
736
00:57:02,080 --> 00:57:04,920
la sensazione e' come quella di ascoltare una canzone
737
00:57:04,920 --> 00:57:07,070
di cui conosci il titolo ma non il motivo.
738
00:57:10,880 --> 00:57:14,873
Uno, due, tre, quattro.
739
00:57:16,040 --> 00:57:18,840
Ti sei fatta male?
740
00:57:18,840 --> 00:57:21,760
Non e' stato gentile con me, picchialo!
741
00:57:21,760 --> 00:57:23,398
Sta' a vedere!
742
00:57:24,280 --> 00:57:28,360
Cosi', uno, due.
743
00:57:28,360 --> 00:57:31,320
Sei lento, velocizza,
744
00:57:31,320 --> 00:57:35,440
andiamo, andiamo.
745
00:57:35,440 --> 00:57:37,874
Non ridere, le risate ti prosciugano l'energia.
746
00:57:44,160 --> 00:57:49,400
Guardati, passi tutti il giorno tra questi ceppi
747
00:57:49,400 --> 00:57:53,360
Sei cresciuto come un ceppo,
748
00:57:53,360 --> 00:57:55,316
inarticolato senza speranza.
749
00:57:56,600 --> 00:57:59,353
Come posso essere piu' espressivo, allora?
750
00:58:00,800 --> 00:58:04,560
Puoi esercitare i tuoi pensieri, per iniziare...
751
00:58:04,560 --> 00:58:08,400
Pensa a qualcosa che ti piace
752
00:58:08,400 --> 00:58:09,992
o a qualcuno con cui vorresti essere.
753
00:58:11,760 --> 00:58:13,560
Allora, scrivero' qui il tuo nome,
754
00:58:13,560 --> 00:58:15,160
Cheung... Wing... Shing
755
00:58:15,160 --> 00:58:16,960
Quindi vuoi picchiarmi ogni giorno?
756
00:58:16,960 --> 00:58:19,840
No, no, no! Voglio soltanto stare con te.
757
00:58:19,840 --> 00:58:21,960
Ip Man! Va' ad aiutare per preparare la cena.
758
00:58:21,960 --> 00:58:24,030
Portero' Wing Shing a cena fuori.
759
00:58:30,440 --> 00:58:32,480
Vieni qui, Wing Shing, ho qualcosa da dirti.
760
00:58:32,480 --> 00:58:33,993
- Va' via dallo studio.
- Si', signore!
761
00:58:38,200 --> 00:58:39,997
Che cosa vuoi dirmi, papa'?
762
00:58:41,240 --> 00:58:45,200
Hai fatto un grande errore, Wing Shing.
763
00:58:45,200 --> 00:58:46,792
Che grande errore?
764
00:58:48,600 --> 00:58:52,040
Il peggiore cui possa pensare e' stato
snobbare il figlio del sindaco.
765
00:58:52,040 --> 00:58:54,560
Non avresti dovuto andartene con quel tipo
delle arti marziali, Ip Man.
766
00:58:54,560 --> 00:58:55,960
Se tu detesti i tizi delle arti
marziali cosi' tanto,
767
00:58:55,960 --> 00:58:58,080
perche' allora dai il tuo contributo alla
Societa' atletica Jing Wu?
768
00:58:58,080 --> 00:59:00,920
Li supporto perche' il mio lavoro richiede che lo faccia.
769
00:59:00,920 --> 00:59:02,880
La nostra amicizia non e' basata su un lavoro.
770
00:59:02,880 --> 00:59:04,600
Io non sono una ipocrita come te.
771
00:59:04,600 --> 00:59:07,440
Io un ipocrita? Io sono tuo padre.
772
00:59:07,440 --> 00:59:09,480
Perche' non mi dai ascolto?
773
00:59:09,480 --> 00:59:11,840
Mi preoccupo soltanto che tu diventi amica con
chi ha una cattiva influenza
774
00:59:11,840 --> 00:59:14,440
e porta disgrazia sulla famiglia.
775
00:59:14,440 --> 00:59:17,557
Sempre che a te non interessi
per nulla la nostra famiglia,
776
00:59:19,120 --> 00:59:22,510
torna nella tua stanza e riflettici.
777
00:59:27,800 --> 00:59:31,200
- Per te.
- Grazie.
778
00:59:31,200 --> 00:59:33,350
Sono sicuro che mi fara' fare molti dolci sogni.
779
00:59:34,600 --> 00:59:38,720
Temo che dovremmo smetterla di vederci.
780
00:59:38,720 --> 00:59:40,119
Che e' successo?
781
00:59:42,760 --> 00:59:44,640
Sono qui per vedere il vice sindaco Cheung.
782
00:59:44,640 --> 00:59:45,993
Entri la prego.
783
00:59:52,840 --> 00:59:55,229
La prego, si accomodi, signore.
784
00:59:57,960 --> 01:00:00,793
Ok, e' finita.
785
01:00:01,920 --> 01:00:04,309
Spero di incontrarla presto, sig. Cheung.
786
01:00:05,520 --> 01:00:07,760
Il piacere e' stato tutto mio.
787
01:00:07,760 --> 01:00:09,432
Ci vediamo presto.
788
01:00:10,200 --> 01:00:14,512
Comunque, dove posso prendere la porcellana fine?
789
01:00:15,200 --> 01:00:19,720
Vuole sapere dove puo' comprare della
porcellana fine cinese.
790
01:00:19,720 --> 01:00:21,400
Porcellana cinese?
791
01:00:21,400 --> 01:00:23,960
I Britannici adorano la porcellana fine.
792
01:00:23,960 --> 01:00:27,720
I Britannici hanno sviluppato un gusto
per gli ossi cinesi..
793
01:00:27,720 --> 01:00:29,870
Credo che possa avere un ottimo prezzo dal mattatoio.
794
01:00:30,680 --> 01:00:35,240
Vada al Mattatoio "Ammazza Animali" per comprarle.
795
01:00:35,240 --> 01:00:36,920
"Ammazza animali"?
796
01:00:36,920 --> 01:00:39,115
Si', si', si'! Ammazza, ammazza, ammazza.
797
01:00:41,840 --> 01:00:43,720
In quel posto si uccidono polli,
si uccidono mucche,
798
01:00:43,720 --> 01:00:45,836
si uccidono maiali, si uccidono anatre,
si uccidono capre...
799
01:00:47,080 --> 01:00:48,880
- Bene. Grazie.
- Ok!
800
01:00:48,880 --> 01:00:50,760
Signore!
801
01:00:50,760 --> 01:00:54,673
I Britannici vogliono comprare porcellana fine.
802
01:00:59,280 --> 01:01:01,316
Lui vuole porcellana fine!
803
01:01:04,080 --> 01:01:05,600
Stavo scherzando.
804
01:01:05,600 --> 01:01:10,600
Il sig. Cheung dice che puo' portarla a comprare
dell'ottima porcellana fine.
805
01:01:10,600 --> 01:01:12,000
Stavo scherzando.
806
01:01:12,000 --> 01:01:14,280
Grazie per avermi fatto un favore.
807
01:01:14,280 --> 01:01:15,998
- Arrivederci.
- Arrivederci.
808
01:01:23,400 --> 01:01:27,680
Il tuo inglese non e' malaccio, ragazzo.
809
01:01:27,680 --> 01:01:30,920
- Il tuo nome?
- Ip Man.
810
01:01:30,920 --> 01:01:33,760
Allora sei tu Ip Man, sei qui per Wing Shing?
811
01:01:33,760 --> 01:01:36,760
Sono venuto qui per fare una visita speciale
al sig. vice sindaco.
812
01:01:36,760 --> 01:01:38,398
Farmi visita?
813
01:01:39,400 --> 01:01:42,160
Sta succedendo qualcosa, sorella!
814
01:01:42,160 --> 01:01:43,480
Che caspita stai dicendo?
815
01:01:43,480 --> 01:01:46,760
- Ip Man e' qui.
- Ip Man e' qui?
816
01:01:46,760 --> 01:01:49,558
E' venuto per incontrare papa'. Non so che
cosa stanno facendo. Vieni a vedere.
817
01:01:51,760 --> 01:01:59,558
Traduzione: daitarn
[IScrew]
818
01:01:59,760 --> 01:02:15,558
--==Italianshare==--
www.italianshare.net
Sezione: ISubs Movies
819
01:02:20,320 --> 01:02:22,629
- Lascia che ti aiuti!
- No, grazie!
820
01:02:25,720 --> 01:02:29,680
Andiamo al cinema stasera.
821
01:02:29,680 --> 01:02:31,720
E gli altri?
822
01:02:31,720 --> 01:02:35,349
A Siu Shan e a Yiu Choi
non piacciono i film drammatici.
823
01:02:36,480 --> 01:02:37,708
Ed Ip Man?
824
01:02:38,720 --> 01:02:42,600
Ip Man...ha compagnia.
825
01:02:42,600 --> 01:02:44,795
Fammici pensare su.
826
01:02:53,960 --> 01:02:59,592
Non pensarci troppo. Toglieranno presto il film.
827
01:03:02,640 --> 01:03:05,279
Quando ci vorresti andare allora?
828
01:03:06,480 --> 01:03:08,960
Veramente, ho gia' preso due biglietti.
829
01:03:08,960 --> 01:03:10,837
Che tristezza che non sono riuscito
a prendere le caramelle,
830
01:03:13,160 --> 01:03:14,752
ho solo delle cioccolata.
831
01:03:58,160 --> 01:04:00,840
Buon giorno, Sig. Ng. Ecco un regalo
per voi dal sig. Chan.
832
01:04:00,840 --> 01:04:04,040
- Grazie, Yiu Choi!
- Si'.
833
01:04:04,040 --> 01:04:06,840
Porta i regali nella sala principale.
834
01:04:06,840 --> 01:04:08,120
- Da questa parte, prego!
- Grazie!
835
01:04:08,120 --> 01:04:11,680
Guarda questi ritagli di carta, Man.
836
01:04:11,680 --> 01:04:14,840
- Grazie per il disturbo.
- Grazie!
837
01:04:14,840 --> 01:04:16,353
Stendilo per bene.
838
01:04:19,080 --> 01:04:20,760
Ehi, muovi la lanterna di sinistra
ancora piu' a sinistra.
839
01:04:20,760 --> 01:04:22,320
Bene!
840
01:04:22,320 --> 01:04:24,640
Muovi la lanterna di destra
ancora piu' a destra.
841
01:04:24,640 --> 01:04:25,640
Finito?
842
01:04:25,640 --> 01:04:27,960
La mia scrittura va bene?
843
01:04:27,960 --> 01:04:30,080
- Tin Chi!
- Ip Man!
844
01:04:30,080 --> 01:04:32,880
Metti questi distici sulla porta principale.
845
01:04:32,880 --> 01:04:34,080
Bene!
846
01:04:34,080 --> 01:04:37,160
Io vado a prendere la pasta di riso, torno subito.
847
01:04:37,160 --> 01:04:38,559
Sbrigati!
848
01:04:49,960 --> 01:04:51,632
- Sig. Ip.
- Tin Chi.
849
01:04:53,960 --> 01:04:55,320
Posso aiutarti?
850
01:04:55,320 --> 01:04:57,680
I Kitano mi hanno chiesto
851
01:04:57,680 --> 01:05:00,600
di consegnare un dono per il tuo gran giorno.
852
01:05:00,600 --> 01:05:02,352
Felice giorno delle nozze!
853
01:05:09,920 --> 01:05:12,753
Veramente voglio sentire come ti senti adesso.
854
01:05:42,880 --> 01:05:46,320
- Grazie a tutti!
- Alla salute!
855
01:05:46,320 --> 01:05:47,760
Ti auguro di avere dei bambini bellissimi.
856
01:05:47,760 --> 01:05:49,910
- Lo apprezzo.
- Congratulazioni!
857
01:06:06,800 --> 01:06:08,995
La prego, si accomodi!
858
01:06:10,760 --> 01:06:13,274
- Sig. Ip, la prego, si accomodi!
- Grazie.
859
01:06:16,400 --> 01:06:18,520
Che grande serata!
860
01:06:18,520 --> 01:06:21,920
Tin Chi si e' guadagnato una moglie ed io
ho guadagnato una figlia.
861
01:06:21,920 --> 01:06:25,320
Anche io sono molto felice. Per me, Mei Wai
e' come una mezza figlia
862
01:06:25,320 --> 01:06:28,040
mentre Tin Chi e' un mezzo figlio.
863
01:06:28,040 --> 01:06:30,400
Ora la mia mezza figlia si sposa
con il mio mezzo figlio,
864
01:06:30,400 --> 01:06:31,960
mezzo figlio sta per sposare mezza figlia.
865
01:06:31,960 --> 01:06:34,520
Le tue meta' insieme formano una coppia perfetta.
866
01:06:34,520 --> 01:06:38,520
Non dimenticare che Tin Chi e' il mio intero figlio.
867
01:06:38,520 --> 01:06:40,000
Sono molto emozionato nel vedere
868
01:06:40,020 --> 01:06:42,160
lui che sposera' la tua mezza figlia.
869
01:06:42,160 --> 01:06:44,600
Avrai un'altra lieta occasione molto presto.
870
01:06:44,600 --> 01:06:47,640
Credo che presto sara' il turno di Ip Man.
871
01:06:47,640 --> 01:06:49,400
Continua l'ottimo lavoro, Man!
872
01:06:49,400 --> 01:06:53,080
Tin Chi, passa una meravigliosa notte di nozze!
873
01:06:53,080 --> 01:06:54,760
- Grazie!
- Congratulazioni per la tua promozione
874
01:06:54,760 --> 01:06:56,840
come vicepresidente. Alla salute!
875
01:06:56,840 --> 01:06:58,920
- Grazie!
- Perche' non riempiamo i bicchieri?
876
01:06:58,920 --> 01:07:00,800
- In alto i calici!
- In alto i calici!
877
01:07:00,800 --> 01:07:02,920
- In alto i calici!
- Tin Chi, lavora sodo!
878
01:07:02,920 --> 01:07:06,230
Lo so, papa'. Alla salute!
879
01:07:11,000 --> 01:07:13,080
Alla mia donna!
880
01:07:13,080 --> 01:07:14,991
Al mio uomo!
881
01:07:22,480 --> 01:07:23,993
- Di nuovo alla salute!
- Ottimo!
882
01:07:28,800 --> 01:07:30,199
Andiamo!
883
01:07:32,160 --> 01:07:33,720
Maestro!
884
01:07:33,720 --> 01:07:36,029
Era molto felice ed e' un po' brillo.
885
01:07:37,960 --> 01:07:41,920
Rimani qui stanotte, Man.
886
01:07:41,920 --> 01:07:45,120
Va' a dormire, forza!
887
01:07:45,120 --> 01:07:47,000
Si', signore!
888
01:07:47,020 --> 01:07:48,638
Attento a dove metti i piedi, Man.
889
01:07:51,200 --> 01:07:54,040
Riempiamo ancora una volta i nostri bicchieri.
890
01:07:54,040 --> 01:07:56,080
Si sta facendo tardi, Presidente Lee.
891
01:07:56,080 --> 01:07:57,399
Cosa vuoi dire per "facendo tardi"?
892
01:08:02,320 --> 01:08:05,120
La notte e' ancora giovane.
893
01:08:05,120 --> 01:08:07,800
Tin Chi ha detto che le tue doti
nelle arti marziali sono eccelse.
894
01:08:07,800 --> 01:08:10,240
Forza! Mostrami la tua abilita'.
895
01:08:10,240 --> 01:08:11,520
La prossima volta!
896
01:08:11,520 --> 01:08:14,600
Che prossima volta? Facciamolo stasera.
897
01:08:14,600 --> 01:08:15,720
Presidente Lee, sul serio, si sta facendo tardi!
898
01:08:15,720 --> 01:08:17,836
Allora non iniziamo in ritardo.
899
01:08:22,120 --> 01:08:23,155
Presidente Lee!
900
01:08:24,320 --> 01:08:26,160
Signore!
901
01:08:26,160 --> 01:08:28,160
Non ci servi qui. Ritirati nella tua stanza.
902
01:08:28,160 --> 01:08:29,798
- Provate di nuovo.
- Presidente Lee!
903
01:08:55,960 --> 01:08:57,154
- Andiamo!
- Si', signore.
904
01:08:59,080 --> 01:09:01,514
Si tenga stretto, si parte!
905
01:09:21,040 --> 01:09:23,720
- Maestro Ng.
- Maestro lp,
906
01:09:23,720 --> 01:09:25,360
dove sta Tin Chi? Non e' venuto?
907
01:09:25,360 --> 01:09:26,840
Ieri sera era la sua prima notte di nozze.
908
01:09:26,840 --> 01:09:28,160
Glielo diro' dopo.
909
01:09:28,160 --> 01:09:29,388
Entriamo prima.
910
01:09:31,440 --> 01:09:33,590
Maestro, da questa parte.
911
01:09:42,160 --> 01:09:45,040
Non avrei mai pensato che l'onorato e rispettato
912
01:09:45,040 --> 01:09:46,760
Presidente facesse una morte orribile come questa.
913
01:09:46,760 --> 01:09:49,480
Dobbiamo trovare l'assassino.
914
01:09:49,480 --> 01:09:52,640
Il Presidente non puo' morire in vano.
915
01:09:52,640 --> 01:09:54,000
Mostratemi l'interno.
916
01:09:54,000 --> 01:09:55,200
L'avete riferito alla polizia?
917
01:09:55,200 --> 01:09:57,080
- Non ancora.
- Faremmo meglio a riferirlo come prima cosa.
918
01:09:57,080 --> 01:09:59,071
- Immediatamente.
- Ci penso io!
919
01:10:19,760 --> 01:10:22,035
- Dove sta mio fratello?
- Nella sua stanza.
920
01:10:24,680 --> 01:10:26,079
lp Tin Chi!
921
01:10:28,280 --> 01:10:29,395
lp Tin Chi!
922
01:10:32,240 --> 01:10:33,280
lp Tin Chi, vieni con me.
923
01:10:33,280 --> 01:10:36,720
- Cosa c'e' che non va?
- Tu resta qui.
924
01:10:36,720 --> 01:10:38,836
Vieni con me immediatamente, devo parlarti.
925
01:10:43,320 --> 01:10:45,160
Che succede?
926
01:10:45,180 --> 01:10:47,160
La gente dovrebbe avere dei rimorsi di coscienza.
927
01:10:47,180 --> 01:10:49,000
Dove vuoi arrivare?
928
01:10:49,080 --> 01:10:52,080
Lee Man non ti aveva trattato come suo figlio?
929
01:10:52,100 --> 01:10:54,280
Perche' l'hai fatto?
930
01:10:54,300 --> 01:10:55,508
Che ho fatto?
931
01:11:00,400 --> 01:11:01,480
Sei impazzito?
932
01:11:01,480 --> 01:11:02,600
Smettila di far finta di essere innocente!
933
01:11:02,600 --> 01:11:04,240
Strangolami se ne hai il fegato.
934
01:11:04,240 --> 01:11:05,280
Non ho idea di cosa tu stia parlando.
935
01:11:05,280 --> 01:11:08,200
Tu hai strangolato il Presidente Lee,
soltanto tu sei mancino.
936
01:11:08,200 --> 01:11:09,520
Lee e' morto?
937
01:11:09,520 --> 01:11:11,240
Non lascero' che sia morto in vano!
938
01:11:11,240 --> 01:11:13,160
Lascialo stare, Man!
939
01:11:13,160 --> 01:11:15,200
Che state facendo voi due?
Perche' avete iniziato un combattimento?
940
01:11:15,200 --> 01:11:16,880
Il tuo Padrino e' stato ucciso.
941
01:11:16,880 --> 01:11:19,314
Guarda quest'uomo negli occhi.
E' lui l'assassino.
942
01:11:20,680 --> 01:11:22,560
Soltanto perche' e' stato
strangolato con la mano sinistra,
943
01:11:22,560 --> 01:11:24,320
mi stai accusando di essere l'assassino.
944
01:11:24,320 --> 01:11:26,560
Io non sono l'unico a Foshan che ha imparato
la mossa dello strangolamento.
945
01:11:26,560 --> 01:11:28,120
Tu mi hai insegnato quella mossa.
946
01:11:28,120 --> 01:11:29,400
Anche tu sai come strangolare con la mano sinistra.
947
01:11:29,400 --> 01:11:31,200
I Giapponesi vogliono liberarsi dei loro oppositori.
948
01:11:31,200 --> 01:11:32,720
Tu devi essere quello che gli ha aiutati.
949
01:11:32,720 --> 01:11:35,720
Dimmi, perche' i Giapponesi ti hanno mandato
dei regali per il tuo matrimonio?
950
01:11:35,720 --> 01:11:37,400
Io faccio affari con molti stranieri.
951
01:11:37,400 --> 01:11:40,280
Non c'e' niente di strano che i Giapponesi mi
abbiano mandato dei regali.
952
01:11:40,280 --> 01:11:43,477
Giura che non hai niente a che fare con
l'assassinio del Presidente Lee.
953
01:11:46,400 --> 01:11:49,720
Va bene! Io, Ip Tin Chi giuro...
954
01:11:49,720 --> 01:11:52,920
Tin Chi, la polizia e' qui.
955
01:11:52,920 --> 01:11:54,911
Ip Man, hai chiamato la polizia?
956
01:11:56,360 --> 01:11:57,960
Sig. Ip Tin Chi,
957
01:11:57,960 --> 01:12:00,320
siamo venuti qui per portare il sig. Ip Man
alla stazione di polizia.
958
01:12:00,340 --> 01:12:01,800
Perche' state portando via mio fratello?
959
01:12:01,800 --> 01:12:05,120
E' sospettato dell'assassinio
del Presidente Lee.
960
01:12:05,120 --> 01:12:06,600
Il servo di Lee ha testimoniato di
aver visto un combattimento
961
01:12:06,600 --> 01:12:10,680
e delle animate discussione tra Ip Man e
Lee, la scorsa notte.
962
01:12:10,680 --> 01:12:12,320
Il Presidente era piuttosto ubriaco
963
01:12:12,320 --> 01:12:13,720
e mio fratello l'ha soltanto riaccompagnato a casa.
964
01:12:13,720 --> 01:12:14,840
Non c'era bisogno di iniziare una lotta
con il Presidente Lee,
965
01:12:14,840 --> 01:12:17,640
dopo averlo portato a casa, vero?
966
01:12:17,640 --> 01:12:19,880
Arrestatelo.
967
01:12:19,880 --> 01:12:20,560
Non porterete via Ip Man.
968
01:12:20,560 --> 01:12:22,600
Ci deve essere un qualche fraintendimento.
Mio fratello non l'ha ucciso.
969
01:12:22,600 --> 01:12:26,480
Sig. Ip, la prego, impedisca a sua moglie di
intralciare il corso della giustizia.
970
01:12:26,480 --> 01:12:28,200
Andro' con loro.
971
01:12:28,200 --> 01:12:30,760
Non temo nulla poiche' sono innocente.
972
01:12:30,760 --> 01:12:32,239
Andate!
973
01:12:35,080 --> 01:12:37,640
Ip Tin Chi, ricorda che hai fatto un giuramento.
974
01:12:52,007 --> 01:12:53,007
Stazione di polizia di Foshan.
(Distretto meridionale)
975
01:12:56,280 --> 01:13:00,360
Ispettore, se non avete abbastanza prove
per incriminarlo,
976
01:13:00,360 --> 01:13:02,560
dovete rilasciarlo.
977
01:13:02,560 --> 01:13:06,680
Vice sindaco, Ip Man e' stato
incriminato per un delitto.
978
01:13:06,680 --> 01:13:08,760
Ci serve del tempo per investigare.
979
01:13:08,760 --> 01:13:11,080
Ip Man e' innocente, non potete
tenerlo in prigione.
980
01:13:11,080 --> 01:13:15,520
Signorina Cheung, noi procediamo
seguendo le prove.
981
01:13:15,520 --> 01:13:17,960
non incriminiamo i cittadini innocenti.
982
01:13:17,960 --> 01:13:20,760
In questo caso, ci sono dei testimoni.
983
01:13:20,760 --> 01:13:24,960
Se e' innocente,
984
01:13:24,960 --> 01:13:27,280
perche' non prova a difendersi?
985
01:13:27,280 --> 01:13:32,000
Continua a dire che Ip Man e' innocente,
986
01:13:32,000 --> 01:13:33,400
lei ne ha le prove, signorina Cheung?
987
01:13:33,400 --> 01:13:35,914
A meno che lei non provi la sua innocenza,
la smetta di fare queste richieste inutili.
988
01:14:11,400 --> 01:14:12,800
Ip Tin Chi e' stato eletto
989
01:14:12,800 --> 01:14:15,040
Presidente della Societa' atletica Jing Wu.
990
01:14:15,040 --> 01:14:17,600
Ottimo!
Congratulazioni!
991
01:14:17,600 --> 01:14:22,200
- Congratulazioni!
- Grazie!
992
01:14:22,200 --> 01:14:24,395
- Congratulazioni!
- Grazie!
993
01:14:53,320 --> 01:14:55,840
Il sig. Kitano, donera' 300.000 $
994
01:14:55,840 --> 01:14:57,160
alla Societa'.
995
01:14:57,160 --> 01:15:02,480
E inviera' i suoi studenti in un
viaggio di scambio interculturale.
996
01:15:02,480 --> 01:15:03,879
Qualche obiezione?
997
01:15:56,360 --> 01:15:59,238
Lee Man Ho... uccidere in un'imboscata.
998
01:16:06,200 --> 01:16:07,480
Adesso puoi andartene!
999
01:16:07,480 --> 01:16:09,357
Perche?
1000
01:16:10,200 --> 01:16:11,599
Prima usciamo di qui.
1001
01:16:13,400 --> 01:16:14,560
Avanti!
1002
01:16:14,560 --> 01:16:16,480
Alle 22.30 della notte dell'assassinio,
1003
01:16:16,480 --> 01:16:18,400
Ip Man e' venuto da me.
1004
01:16:18,400 --> 01:16:21,160
Siamo stati svegli e abbiamo parlato.
1005
01:16:21,160 --> 01:16:27,120
Lui era ubriaco, cosi' ha trascorso
la notte nella mia stanza.
1006
01:16:27,120 --> 01:16:30,480
Signorina Cheung, state dicendo la verita'?
1007
01:16:30,480 --> 01:16:34,800
Eravate veramente con Ip Man la notte dell'omicidio?
1008
01:16:34,800 --> 01:16:37,640
La sua testimonianza e' fondamentale
per questo caso.
1009
01:16:37,640 --> 01:16:39,920
Se lei si sta inventando della cose,
1010
01:16:39,920 --> 01:16:41,638
potrebbe essere arrestata.
1011
01:16:45,160 --> 01:16:48,160
Giuro che ho detto la verita' essendo
la figlia del vice sindaco.
1012
01:16:48,160 --> 01:16:50,600
Comunque, non posso prendere per
vero il vostro alibi e basta
1013
01:16:50,600 --> 01:16:53,600
e credere che cosi' Ip Man sia innocente.
1014
01:16:53,600 --> 01:16:56,440
Mi servono piu' prove a supporto.
1015
01:16:56,440 --> 01:16:58,800
Piu' prove a supporto?
1016
01:16:58,800 --> 01:17:03,080
La castita' di mia figlia non e' abbastanza
1017
01:17:03,080 --> 01:17:04,798
per provare la sua innocenza?
1018
01:17:06,360 --> 01:17:10,360
Credo di aver bisogno che il Governatore Provinciale
1019
01:17:10,360 --> 01:17:12,157
venga e faccia giustizia.
1020
01:17:15,360 --> 01:17:18,600
Papa', non essere troppo arrabbiato.
1021
01:17:18,600 --> 01:17:21,000
Non avevo altre alternative se non
inventarmi una simile bugia.
1022
01:17:21,000 --> 01:17:22,760
Mi spiace tanto.
1023
01:17:22,760 --> 01:17:24,720
Hai sacrificato la tua reputazione
1024
01:17:24,720 --> 01:17:26,680
per salvarlo,
1025
01:17:26,680 --> 01:17:29,560
solo per salvare questo tizio del Kung Fu!
1026
01:17:29,560 --> 01:17:30,840
Devi sposare mia sorella al piu' presto!
1027
01:17:30,840 --> 01:17:32,800
- Papa', non infuriarti!
- Wing Shing!
1028
01:17:32,800 --> 01:17:36,040
Spiacente! Non ne valevo la pena.
1029
01:17:36,040 --> 01:17:38,156
Se ne valeva la pena o meno non sta
a te deciderlo.
1030
01:17:40,680 --> 01:17:43,797
Non voglio che tu mi sposi per questo motivo.
1031
01:17:45,640 --> 01:17:47,073
Wing Shing!
1032
01:17:49,360 --> 01:17:53,600
Non e' quello che intendevo dire,
voglio che tu mi sposi.
1033
01:17:53,600 --> 01:17:55,720
Ti prendero' in moglie con una cerimonia ufficiale
ed un grande matrimonio.
1034
01:17:55,720 --> 01:17:57,358
Tuo padre non deve preoccuparsi.
1035
01:18:30,680 --> 01:18:32,636
Mei Wai! Mei Wai!
1036
01:18:43,400 --> 01:18:45,320
Mei Wai! Perche' lo stavi facendo?
1037
01:18:45,320 --> 01:18:48,596
Hai ucciso il mio padrino, Tin Chi?
1038
01:18:49,960 --> 01:18:52,600
Lavori per i Giapponesi?
1039
01:18:52,600 --> 01:18:55,440
Hai tradito la tua gente per denaro o per potere?
1040
01:18:55,440 --> 01:18:57,800
Non e' cosi' semplice come pensi te.
1041
01:18:57,800 --> 01:18:59,836
E' difficile da spiegare.
1042
01:19:00,640 --> 01:19:02,840
Mei Wai, ti prego non lasciarmi!
1043
01:19:02,840 --> 01:19:04,960
Ascoltami.
1044
01:19:04,960 --> 01:19:07,360
Ti prego. Ti prego, ascoltami!
1045
01:19:07,360 --> 01:19:10,640
Che altre bugie hai intenzione di dirmi?
1046
01:19:10,640 --> 01:19:14,758
Non puoi morire, presto sarai madre.
1047
01:19:16,760 --> 01:19:22,680
Ma tu hai ucciso, dovresti costituirti.
1048
01:19:22,680 --> 01:19:25,360
Non funzionera'! Non funzionera'!
1049
01:19:25,360 --> 01:19:27,320
Ascolta!
1050
01:19:27,320 --> 01:19:30,153
Dovremmo andare da qualche parte solo noi due.
1051
01:19:38,760 --> 01:19:39,988
Dove sta la lettera?
1052
01:19:42,720 --> 01:19:43,869
Chi e' venuto?
1053
01:19:45,760 --> 01:19:47,840
Dimmi, chi e' venuto?
1054
01:19:47,840 --> 01:19:49,520
No... Nessuno.
1055
01:19:49,520 --> 01:19:52,671
Dimmi chi e' stato qui.
1056
01:19:53,720 --> 01:19:57,349
Fratello Chung So... e' venuto
a trovarmi proprio ora.
1057
01:20:00,080 --> 01:20:01,680
Ho gia' provocato abbastanza danni a mio fratello,
1058
01:20:01,680 --> 01:20:03,955
non voglio coinvolgere Fratello Chung So.
1059
01:20:28,040 --> 01:20:31,040
Dove stai andando?
1060
01:20:31,040 --> 01:20:33,440
Ho fatto cosi' tanto per il tuo
avanzamento di carriera.
1061
01:20:33,440 --> 01:20:35,600
Papa' ha anche incolpato Ip Man per il tuo crimine.
1062
01:20:35,600 --> 01:20:38,400
E tu te ne tiri indietro per colpa di questa
donna di basso rango!
1063
01:20:38,400 --> 01:20:42,680
Ho fatto cio' che mi hai detto.
Che cosa vuoi in piu' da me?
1064
01:20:42,680 --> 01:20:46,400
Uccidi Ng Chung So. Lui sa che stai
lavorando per noi.
1065
01:20:46,400 --> 01:20:50,360
Per te e per noi,
1066
01:20:50,360 --> 01:20:55,560
chiunque osi mettersi in mezzo dovrebbe
essere eliminato.
1067
01:20:55,560 --> 01:20:58,320
Non voglio piu' uccidere!
1068
01:20:58,320 --> 01:20:59,799
Questa non e' una possibilita'.
1069
01:21:25,920 --> 01:21:28,160
- Tin Chi!
- Non fatele del male!
1070
01:21:28,160 --> 01:21:29,920
Tin Chi!
1071
01:21:29,920 --> 01:21:31,920
Te lo giuro sul mio onore di samurai:
1072
01:21:31,920 --> 01:21:35,680
Sarai libero di andartene dopo questa missione.
1073
01:21:35,680 --> 01:21:37,720
Non dire che non ti si e' stata
data una seconda possibilita'!
1074
01:21:37,720 --> 01:21:38,720
Come posso vincerlo?
1075
01:21:38,720 --> 01:21:40,711
Se non ce la fai da solo, formeremo
una squadra fatta da un fratello e una sorella.
1076
01:21:49,600 --> 01:21:52,080
Tin Chi, vieni fuori!
1077
01:21:52,080 --> 01:21:54,200
Tin Chi, vieni fuori, subito!
1078
01:21:54,200 --> 01:21:57,440
Noi non risparmiamo i traditori nella
Scuola di Arti Marziali Wing Chun.
1079
01:21:57,440 --> 01:21:58,960
Lui non e' piu' il vostro superiore.
1080
01:21:58,960 --> 01:22:01,030
Portatelo qui fuori, immediatamente!
1081
01:22:13,000 --> 01:22:15,798
Tin Chi! Tin Chi!
1082
01:22:27,360 --> 01:22:30,960
Imploro il suo perdono, Maestro.
1083
01:22:30,960 --> 01:22:32,109
Ho fallito sia come maestro che come capo.
1084
01:22:36,520 --> 01:22:38,238
Yiu Choi! Yiu Choi!
1085
01:24:42,280 --> 01:24:43,599
Maestro!
1086
01:24:51,920 --> 01:24:54,514
Ip Tin Chi, sei un traditore!
1087
01:25:22,240 --> 01:25:23,912
Non e' questo il modo di trattare
i tuoi discepoli.
1088
01:25:26,080 --> 01:25:28,674
- Fa' attenzione, Man!
- Lo faro'!
1089
01:25:41,120 --> 01:25:42,348
Uccidetelo!
1090
01:27:03,600 --> 01:27:05,079
Fate spazio!
1091
01:29:49,280 --> 01:29:51,240
Ti ho pestato non per vendicarmi
del fatto di essere stato incastrato,
1092
01:29:51,240 --> 01:29:52,320
ma per difendere Lee Man Ho,
1093
01:29:52,320 --> 01:29:54,560
Il Maestro e la reputazione di papa'.
1094
01:29:54,560 --> 01:29:55,960
Perche' sei diventato un traditore
1095
01:29:55,960 --> 01:29:57,393
quando eri cosi' amato e rispettato da noi tutti?
1096
01:29:58,720 --> 01:30:00,278
Io non sono un traditore!
1097
01:30:01,320 --> 01:30:05,996
Io sono un sergente giapponese, Tanaka Eiketsu.
1098
01:30:07,560 --> 01:30:09,755
Ho lasciato i miei genitori quando avevo 12 anni
1099
01:30:11,240 --> 01:30:14,280
per diventare una spia in Cina.
1100
01:30:14,280 --> 01:30:16,720
Mi manca il mio paese,
1101
01:30:16,720 --> 01:30:18,392
voglio tornare a casa.
1102
01:30:23,040 --> 01:30:24,960
Non ho neanche potuto vedere mia madre
1103
01:30:24,960 --> 01:30:27,240
quando mori'.
1104
01:30:27,240 --> 01:30:32,075
Devo ancora fare le mie condoglianze sulla sua tomba.
1105
01:30:37,480 --> 01:30:41,920
Potrebbe non essere una cattiva idea,
quella di morire adesso,
1106
01:30:41,920 --> 01:30:43,911
cosi' finirebbe tutto.
1107
01:30:47,480 --> 01:30:51,439
Sono un soldato, il che non mi lascia altra scelta.
1108
01:30:53,440 --> 01:30:54,953
Adesso sono sollevato,
1109
01:30:57,320 --> 01:30:59,436
poiche' finalmente ho compiuto la mia missione.
1110
01:31:01,560 --> 01:31:05,439
Non devo piu' far del male alle persone che amo.
1111
01:31:07,080 --> 01:31:08,877
E' stato un onore essere adottato dalla
famiglia Ip
1112
01:31:10,280 --> 01:31:14,717
ed essere stato tuo fratello.
1113
01:31:18,360 --> 01:31:21,680
Non ho rimpianti,
1114
01:31:21,680 --> 01:31:24,480
in quanto Mei Wai e' diventata mia moglie.
1115
01:31:24,480 --> 01:31:26,072
Adesso dove sta Mei Wai?
1116
01:33:07,400 --> 01:33:10,480
L'essenza del Wing Chun e' seguire l'ombra
dell'avversario, non la sua mano.
1117
01:33:10,480 --> 01:33:12,391
Concentratevi su cio' che percepite
piuttosto che su cio' che vedete.
1118
01:34:25,080 --> 01:34:26,718
Dove sta Tin Chi?
1119
01:34:31,200 --> 01:34:35,637
Mi sento in colpa. Non sono riuscito a tenere suo figlio.
1120
01:34:59,520 --> 01:35:01,160
Capitano, queste casse sono appena arrivate.
1121
01:35:01,160 --> 01:35:02,280
Sono tutte di Kitano.
1122
01:35:02,280 --> 01:35:04,999
Apritele per l'ispezione!
1123
01:35:15,720 --> 01:35:19,640
Dove sono?
Chi siete voi?
1124
01:35:19,640 --> 01:35:21,520
Voglio andare a casa.
1125
01:35:21,520 --> 01:35:22,760
C'e' n'e' uno anche qui!
1126
01:35:22,760 --> 01:35:24,955
Anche qui! Aiutatemi a farlo uscire.
1127
01:35:26,040 --> 01:35:27,600
- Acqua?
- Date loro dell'acqua!
1128
01:35:27,600 --> 01:35:28,794
Certamente.
1129
01:35:39,600 --> 01:35:41,600
Fatelo uscire con calma!
1130
01:35:41,600 --> 01:35:45,434
Papa', fuori c'e' un mendicante privo di sensi.
1131
01:35:50,040 --> 01:35:51,960
Non abbiate paura, potete andare!
1132
01:35:51,960 --> 01:35:53,678
Date loro dell'acqua!
1133
01:36:09,760 --> 01:36:11,720
Nel momento critico,
1134
01:36:11,720 --> 01:36:15,040
egli arrivo' come una furia con
un lungo bastone in mano,
1135
01:36:15,040 --> 01:36:19,240
picchiando a sangue i Giapponesi, con
1136
01:36:19,240 --> 01:36:23,040
l'autentico stile Wing Chun
del "bastone alle sei e trenta".
1137
01:36:23,040 --> 01:36:25,160
Comunque, il suo bastone fu diviso in due meta'
1138
01:36:25,160 --> 01:36:28,840
dalla spada giapponese di tuo zio, Tin Chi.
1139
01:36:28,840 --> 01:36:31,000
Eppure Tin Chin non lascio' perdere,
1140
01:36:31,000 --> 01:36:33,560
pressandolo sempre piu' duramente
1141
01:36:33,560 --> 01:36:38,156
attaccando Ip Man con il Karate e il Judo.
1142
01:36:41,440 --> 01:36:43,800
Come ha reagito mio padre?
1143
01:36:43,800 --> 01:36:46,040
Fu molto attento,
1144
01:36:46,040 --> 01:36:48,080
immediatamente uso' le due mezze bacchette
1145
01:36:48,080 --> 01:36:49,760
come un paio di spade a forma di ala,
1146
01:36:49,760 --> 01:36:51,600
e le brandi' freneticamente,
1147
01:36:51,600 --> 01:36:55,120
contemporaneamente, mischiando degli stili sconosciuti,
1148
01:36:55,120 --> 01:36:57,800
stili difficili da identificare, per
sconfiggere il suo avversario.
1149
01:36:57,800 --> 01:37:00,640
Queste mosse miste, indipendentemente
dalla loro autenticita',
1150
01:37:00,640 --> 01:37:02,920
non furono abbastanza forti per vincere,
1151
01:37:02,920 --> 01:37:05,840
ma buone abbastanza per salvarmi la vita.
1152
01:37:05,840 --> 01:37:07,640
Da allora in poi, ho smesso di credere che
le scuole di arti marziali
1153
01:37:07,640 --> 01:37:09,840
dovrebbero essere separate per mantenere
l'autenticita' del loro stile.
1154
01:37:09,840 --> 01:37:12,120
I miei occhi si aprirono e vidi
un orizzonte piu' ampio.
1155
01:37:12,120 --> 01:37:15,200
Non capisco come mai zio Tin Chi
scelse il Kung Fu giapponese.
1156
01:37:15,200 --> 01:37:16,680
Si'! Perche'? Perche'?
1157
01:37:16,680 --> 01:37:18,440
In realta', tuo zio Tin Chi...
1158
01:37:18,440 --> 01:37:20,680
- Perche' avete smesso di allenarvi?
- Papa'!
1159
01:37:20,680 --> 01:37:23,080
Andate e fate piu' allenamento ed esercizio.
Svelti! Svelti!
1160
01:37:23,080 --> 01:37:25,800
Andiamo ed esercitiamoci!
1161
01:37:25,800 --> 01:37:27,160
Racconti ancora delle storie, Fratello Chung So?
1162
01:37:27,160 --> 01:37:28,680
Le hai gia' ripetute migliaia di volte.
1163
01:37:28,680 --> 01:37:32,080
Il fatto e' che ogni volta
e' una storia nuova per loro.
1164
01:37:32,080 --> 01:37:35,680
Hai ragione! I bambini dovrebbero conoscere
il loro passato.
1165
01:37:35,680 --> 01:37:38,840
Fate molta attenzione quando vi esercitate. Non
potete mangiare prima di aver finito.
1166
01:37:38,840 --> 01:37:40,440
La cena e' pronta, Jun! Smettila di allenarti.
1167
01:37:40,440 --> 01:37:43,280
Venite tutti e mangiate!
1168
01:37:43,280 --> 01:37:47,640
Papa' ha detto che devo esercitarmi bene prima
di poter mangiare.
1169
01:37:47,640 --> 01:37:52,400
Cos'e' piu' importante?
Le Arti Marziali o il Cibo?
1170
01:37:52,400 --> 01:37:54,040
- Il cibo!
- Papa'!
1171
01:37:54,040 --> 01:37:55,800
Ok! Fatti un bel riposo.
1172
01:37:55,800 --> 01:37:58,000
Allenati di piu' dopo che
hai finito di mangiare.
1177
01:37:58,001 --> 01:38:00,514
Mangiare!
1173
01:38:00,990 --> 01:38:04,914
Questi e tanti altri film sottotitolati
provengono da
1174
01:38:05,000 --> 01:38:13,514
--==ITALIANSHARE==--
www.italianshare.net
Sezione: ISubs Movies
1175
01:38:13,800 --> 01:38:18,514
VENITE A TROVARCI!!!
1176
01:38:19,000 --> 01:38:30,514
Traduzione: daitarn
[IScrew]