1 00:00:18,000 --> 00:00:28,000 تیــــم تــرجـــمــه ســـایــــت .:: WwW.RapidBaz.Org ::. تقــدیـــم مــی کــند 2 00:00:30,598 --> 00:00:40,599 :زمان بندی خودکار توسط نرم افزار اختصاصی سایت رپیدباز 3 00:00:43,197 --> 00:00:45,273 عهدنامه ی 21 درخواست رو لغو کنید (ادعایی که ژاپنی ها برای دسترسی به بعضی امتیازات اولیه در کشور چین طی جنگ جهانی اول داشتند) 4 00:00:46,365 --> 00:00:48,329 کینگادو رو پس بدید 5 00:01:05,303 --> 00:01:06,834 دموکراسی 6 00:01:07,382 --> 00:01:09,126 علم 7 00:01:51,415 --> 00:01:55,270 مدرسه ی هنرهای رزمی وینگ چون 8 00:01:56,955 --> 00:02:06,955 ترجمه و زیرنویس:محمد گرمسیری persian_boy622@yahoo.com 9 00:02:08,640 --> 00:02:09,919 آقای ایپ-.استاد چان- 10 00:02:09,919 --> 00:02:11,191 لطفا بیاید داخل- باشه- 11 00:02:14,034 --> 00:02:15,033 تو باهاشون تمرین کن 12 00:02:15,033 --> 00:02:16,385 چشم استاد- حالتون.چطوره.آقای 13 00:02:17,551 --> 00:02:21,507 این کارا دخترونست هیچ فایده ای نداره 14 00:02:21,507 --> 00:02:23,145 حواست باشه چی میگی،ایپ 15 00:02:23,145 --> 00:02:25,781 استاد نگ موی این سبک وینگ چون رو ابداع کرده 16 00:02:25,982 --> 00:02:27,811 رازش در کنترل قدرت همراه با انعطافه 17 00:02:30,098 --> 00:02:31,816 ملاقاتتون باعث افتخار منه 18 00:02:31,816 --> 00:02:33,174 شاگردای خوبی دارید استاد چان 19 00:02:33,174 --> 00:02:36,091 آقای ایپ،شنیدم شما بین هنگ کنگ و فوشان سفر می کنید 20 00:02:36,091 --> 00:02:37,450 اوضاع کار و بار باید خوب باشه پس 21 00:02:37,450 --> 00:02:40,247 قبل از اینکه یادم بره باید اجارتون رو پرداخت کنم 22 00:02:40,247 --> 00:02:43,124 نمی خواد عجله کنید.ما دوستان صمیمی هستیم 23 00:02:43,124 --> 00:02:45,202 شما باغ توت رو با کرایه کمی به من اجاره دادید 24 00:02:45,202 --> 00:02:47,399 هنوز نتونستم پولشو بهتون بدم 25 00:02:47,399 --> 00:02:50,276 راستش, اگه می خواید لطف منو جبران کنید زیاد سخت نیست 26 00:02:50,276 --> 00:02:51,708 ایپ 27 00:02:53,153 --> 00:02:54,346 بله پدر 28 00:02:54,992 --> 00:02:58,468 این کوچکترین پسرم،ایپه 29 00:02:58,468 --> 00:03:00,346 از گوشت و خون خودمه 30 00:03:00,346 --> 00:03:02,255 تین چی- بله پدر- 31 00:03:03,303 --> 00:03:06,859 این پسر خوندمه که الان یک ساله با ما زندگی می کنه 32 00:03:06,859 --> 00:03:08,897 تین چی 33 00:03:08,897 --> 00:03:12,413 امروز برای این اومدم اینجا که اونا رو به دست یک استاد ماهر بسپارم 34 00:03:12,413 --> 00:03:13,812 استاد؟ 35 00:03:13,812 --> 00:03:17,562 بله،هر دوی اونا مشتاق یادگیری کونگ فو هستند 36 00:03:21,044 --> 00:03:22,998 لطفا این چای رو به عنوان نشان 37 00:03:30,395 --> 00:03:31,872 تعهد من بپذیرید لطفا چای رو قبول کنید استاد 38 00:03:40,224 --> 00:03:41,703 به عنوان عضوی از مدرسه ی ما 39 00:03:41,703 --> 00:03:43,621 شما دو تا باید از اصول ما تبعیت کنید 40 00:03:43,621 --> 00:03:45,179 هنرهای رزمی رو به صورت خالص و درست یاد بگیرید 41 00:03:45,179 --> 00:03:47,177 رفتارتون مناسب باشه 42 00:03:47,177 --> 00:03:48,376 منطقی و درست قضاوت کنید 43 00:03:48,376 --> 00:03:51,333 چشم استاد 44 00:03:51,333 --> 00:03:54,849 مگه تو نگفتی عاشق کونگ فو هستی،ایپ؟ 45 00:03:54,849 --> 00:03:56,767 اینجا شاگردای زیادی پیشت هستند 46 00:03:56,767 --> 00:03:59,125 من باید برای کار برم هنگ کونگ 47 00:03:59,125 --> 00:04:02,113 پدر مراقب خودت باش 48 00:04:05,758 --> 00:04:08,794 مراقب برادر کوچکترت باش،تین چی 49 00:04:08,794 --> 00:04:11,260 چشم پدر،قول میدم 50 00:04:12,231 --> 00:04:13,821 پدر 51 00:04:32,410 --> 00:04:34,408 وقت خوردن داروتونه استاد 52 00:04:34,408 --> 00:04:36,158 بزارش اونجا 53 00:04:40,082 --> 00:04:45,236 یادتون باشه! تمام حرکات دست با خواست ذهن هدایت میشه 54 00:04:45,236 --> 00:04:48,430 اگه هدفتون مشخص باشه پس در مسیر درست هستید 55 00:04:49,991 --> 00:04:51,628 استاد, دارو داره سرد میشه 56 00:06:33,963 --> 00:06:35,360 پیشرفت کردی 57 00:06:40,596 --> 00:06:46,270 یادتون باشه!ذهن اصیل موجب ایجاد حرکات درست میشه 58 00:06:46,270 --> 00:06:49,067 که در دفاع موجب ثبات و در حمله باعث شکست ناپذیریتون میشه 59 00:06:49,067 --> 00:06:52,144 ماهیت وینگ چون تعقیب سایه ی حریفه نه دستای اون 60 00:06:52,144 --> 00:06:55,220 روی چیزی که حس می کنیدتمرکز کنید نه روی چیزی که می بینید،فهمیدید؟ 61 00:06:55,220 --> 00:06:57,413 بله استاد 62 00:07:15,160 --> 00:07:18,356 آرامش رو در دنیا برقرار کن 63 00:07:18,356 --> 00:07:21,633 establish the Greater East Asia Co-prosperity Sphere 64 00:07:21,633 --> 00:07:24,350 تو امید امپراتوری ما هستی 65 00:07:24,350 --> 00:07:26,348 آینده ی ژاپن در دستان توئه 66 00:07:26,348 --> 00:07:31,702 پدر 67 00:07:31,702 --> 00:07:35,294 تین چی،بیدارشو خواب بد دیدی؟ 68 00:07:36,417 --> 00:07:38,615 چی داشتی می گفتی؟ 69 00:07:38,615 --> 00:07:42,399 گشنته؟راستش منم گشنمه 70 00:08:03,229 --> 00:08:05,218 هیچی برای خوردن نیست 71 00:08:08,264 --> 00:08:11,421 به به! دو موش گنده اومدن بیرون دنبال غذا بگردن 72 00:08:11,421 --> 00:08:14,058 اگه استاد بفهمه پوستتون رو می کنه 73 00:08:14,058 --> 00:08:16,096 کار اون نبود, من بودم 74 00:08:16,096 --> 00:08:19,213 من. بودم. نه اون 75 00:08:19,213 --> 00:08:21,171 ساکت 76 00:08:21,171 --> 00:08:24,128 چون بهم شکلات دادید 77 00:08:24,128 --> 00:08:25,605 من بهتون کمک می کنم 78 00:08:26,485 --> 00:08:28,155 این برای توئه 79 00:08:31,200 --> 00:08:33,478 چرا این شیرینی ها دو تکه هستند؟ 80 00:08:33,478 --> 00:08:36,194 چقد خوب میشد اگه سه تکه بودند 81 00:08:56,174 --> 00:08:58,212 اینو بنوشید،استاد 82 00:08:58,212 --> 00:08:59,882 این دارو تازه درست شده 83 00:09:03,087 --> 00:09:04,565 سرتون خیلی شلوغه 84 00:09:04,565 --> 00:09:06,793 دارو اگه دوباره گرم بشه خاصیت خودشو نداره 85 00:09:08,002 --> 00:09:12,237 چونگ سو, تو آدم خوب و مسئولیت پذیری هستی 86 00:09:12,237 --> 00:09:16,353 خوشحال میشم تو این مدرسه رو در دست بگیری 87 00:09:16,353 --> 00:09:20,149 ایپ تو هنرهای رزمی استعداد خوبی داره 88 00:09:20,149 --> 00:09:23,979 بعد از اینکه من مردم بهش خوب آموزش بده 89 00:09:26,263 --> 00:09:27,489 چشم 90 00:09:29,140 --> 00:09:30,856 برو مراقبشون باش 91 00:09:40,688 --> 00:09:47,081 استاد! استاد 92 00:09:47,081 --> 00:09:49,353 برید کنار, برید کنار 93 00:09:52,156 --> 00:10:08,409 خدا شما رو بیامرزه استاد! ما رو مورد لطف خودتون قرار بدید 94 00:10:19,247 --> 00:10:22,764 آفتاب غروب می کنه, بدون هیچ مانع و مزاحمتی 95 00:10:22,764 --> 00:10:24,797 تابوت رو بلند کنید 96 00:10:30,795 --> 00:10:32,511 تابوت رو بزارید پایین 97 00:10:44,541 --> 00:10:48,257 این قول و قسم من به استاد وا شون است 98 00:10:48,257 --> 00:10:51,454 من, چونگ سو, تمام نیرو و توانم رو 99 00:10:51,454 --> 00:10:55,079 برای موفقیت وینگ چون واقعی تا زمانی که زنده هستم به کار می گیرم 100 00:10:58,646 --> 00:11:00,244 1, 2, 3, 4 101 00:11:00,244 --> 00:11:03,361 دستا بالا,حمله, برگشت به عقب,حمله 102 00:11:03,361 --> 00:11:06,316 1, 2, 3, 4, دستا بالا, حمله 103 00:11:15,349 --> 00:11:32,451 1, 2, 3, 4, 5, 6... 104 00:11:32,451 --> 00:11:33,565 برگشت به عقب 105 00:11:34,568 --> 00:11:37,080 خیلی خب! برای امروز کافیه 106 00:11:38,205 --> 00:11:39,716 برید خونه 107 00:11:43,319 --> 00:11:45,626 تین چی, امروز کارت خیلی خوب بود 108 00:11:49,353 --> 00:11:52,470 استراحت کن, ایپ 109 00:11:52,470 --> 00:11:54,987 هی،حرف برادر چونگ سو رو گوش کن.بریم یه چیزی بخوریم 110 00:11:54,987 --> 00:11:56,426 می وای, بزار کمکت کنم میزو بچینی 111 00:11:56,426 --> 00:11:57,618 باشه 112 00:12:01,900 --> 00:12:03,978 بسه!شام حاضره 113 00:12:03,978 --> 00:12:05,329 باشه 114 00:12:26,794 --> 00:12:28,832 جشن فانوس رو با شیرینی بگذرونید 115 00:12:28,832 --> 00:12:31,349 از شیرینی های خوشمزه لذت ببرید 116 00:12:31,349 --> 00:12:33,187 تین چی,ما چقدر خوش شانسیم 117 00:12:33,187 --> 00:12:34,386 یه خیمه شب بازی اون ور خیابون باز شده 118 00:12:34,386 --> 00:12:36,264 و کار و بار ما رو رونق داده 119 00:12:36,264 --> 00:12:39,700 این شانس نیست, اینکار به دقت برنامه ریزی شده 120 00:12:39,700 --> 00:12:42,018 تو خارق العاده ای 121 00:12:42,018 --> 00:12:44,216 ایپ,این مخصوصا برای تو نگه داشته شده 122 00:12:44,216 --> 00:12:47,852 تا حالا شش تا خوردم, سیر سیرم 123 00:12:47,852 --> 00:12:49,290 پس چرا داری هنوز میخوری؟ 124 00:12:49,290 --> 00:12:51,648 برو یه خرده قدم بزن تا غذات هضم بشه 125 00:12:51,648 --> 00:12:54,125 تین چی, کار و بار خیلی خوبه 126 00:12:54,125 --> 00:12:55,644 میخوام برم به اطراف یه سری بزنم 127 00:12:55,644 --> 00:12:57,042 باشه 128 00:12:57,042 --> 00:13:01,997 جشن فانوس, ببین تنها چیزی که من دارم شانس عاشقانه ست 129 00:13:01,997 --> 00:13:04,235 خیلی خب, من می مونم 130 00:13:04,235 --> 00:13:05,713 بهتون خوش بگذره 131 00:13:05,713 --> 00:13:06,712 باشه 132 00:13:06,712 --> 00:13:10,069 بیاید بریم 133 00:13:10,069 --> 00:13:11,148 صبر کنید منم بیام 134 00:13:11,148 --> 00:13:13,105 می وای, تو نمی تونی همینطوری بزاری بری 135 00:13:13,105 --> 00:13:15,776 کی شیرینی ها رو بپزه؟ 136 00:13:17,181 --> 00:13:20,018 وقتی اونا برگشتند من باهات میام 137 00:13:20,018 --> 00:13:21,132 نه, ممنون 138 00:13:29,648 --> 00:13:32,086 نگاه کنید!خارجی بلدند شطرنج چینی رو بازی کنند 139 00:13:32,086 --> 00:13:34,283 چینی ها هم می تونن بازی خارجی ها رو انجام بدن 140 00:13:34,283 --> 00:13:36,521 اگه خارجیا می تونند فرهنگ چینی 141 00:13:36,521 --> 00:13:38,635 رو یاد بگیرند ما هم می تونیم فرهنگ غربی رو یاد بگیریم 142 00:13:41,276 --> 00:13:43,114 بریم اونجا!بیاید 143 00:13:43,114 --> 00:13:44,387 بعدا می بینیمت 144 00:14:18,397 --> 00:14:20,275 شما واقعا جنس خوب رو می شناسید 145 00:14:20,275 --> 00:14:23,672 این بزرگترین اختراع این قرنه گرامافون 146 00:14:23,672 --> 00:14:26,788 می تونه قشنگ ترین صداها رو تو خودش جا بده 147 00:14:26,788 --> 00:14:29,697 جالبه! الان حتی صداها رو هم میشه ضبط کرد 148 00:14:31,064 --> 00:14:32,702 این یه آهنگ عامیانه ی انگلیسیه 149 00:14:32,702 --> 00:14:34,820 داستانیه که شاه هنری هشتم برای دختری 150 00:14:34,820 --> 00:14:37,297 که عشقشو رد کرده،نوشته 151 00:14:37,297 --> 00:14:41,082 جدی؟خیلی جالبه عجب دختری بوده 152 00:14:44,250 --> 00:14:47,287 خدای من! چطور می تونم اینو بفروشم؟ 153 00:14:47,287 --> 00:14:48,885 تو رو نوارم خط انداختی 154 00:14:48,885 --> 00:14:50,004 حالا چطور می تونم اینو بفروشم؟ 155 00:14:50,004 --> 00:14:53,241 نمی خواستم این کارو. خوب. پولشو میدم 156 00:14:53,241 --> 00:14:56,707 این خیلی گرونه. پولشو داری؟ 157 00:14:59,834 --> 00:15:01,672 باشه رئیس, من ازتون میخرم 158 00:15:01,672 --> 00:15:04,189 وقتی نوار خط داشته باشه, آهنگ به درستی اجرا نمیشه 159 00:15:04,189 --> 00:15:06,860 مگه نگفتم پولشو میدم؟این کافیه؟ 160 00:15:13,420 --> 00:15:15,098 می تونم اسمتونوبدونم،دوشیزه؟ 161 00:15:15,098 --> 00:15:17,216 پولشو بهتون میدم 162 00:15:17,216 --> 00:15:19,174 نمی خواد نگران پولش باشی 163 00:15:19,174 --> 00:15:20,651 متشکرم 164 00:15:22,690 --> 00:15:24,485 خواهر 165 00:15:26,806 --> 00:15:30,082 ما تو خونه گرامافون نداتریم. نوار رو برای چی خریدی؟ 166 00:15:30,082 --> 00:15:33,866 نوار نمی خریدم, داشتم احساس می خریدم 167 00:15:52,179 --> 00:15:54,976 با اون چیز زدی تو سرم. پولشو بده 168 00:15:54,976 --> 00:15:56,535 ببخشید, آقا!من پول ندارم 169 00:15:56,535 --> 00:15:57,973 برام مهم نیست 170 00:15:57,973 --> 00:16:01,050 باید 50 دلار نقره بهم بدی 171 00:16:01,050 --> 00:16:02,845 من از کجا 50 دلار نقره بیارم؟ 172 00:16:04,127 --> 00:16:05,195 پول ندار ها؟ 173 00:16:06,524 --> 00:16:07,483 خواهر 174 00:16:07,483 --> 00:16:09,241 داری چیکار می کنی؟سر مردم کلاه میزاری؟ 175 00:16:09,241 --> 00:16:11,230 چی؟برگرد عقب- پاشو- 176 00:16:12,198 --> 00:16:14,196 من دیدم چه اتفاقی افتاد 177 00:16:14,196 --> 00:16:16,953 مهره افتاد رو زمین, اصلا بهت نخورد 178 00:16:16,953 --> 00:16:19,231 با چه جراتی تو کار من دخالت می کنی؟ 179 00:16:19,231 --> 00:16:20,230 بهت هشدار میدم 180 00:16:20,230 --> 00:16:22,388 اگه همین الات دست برنداری به پلیس خبر میدم 181 00:16:22,388 --> 00:16:24,186 تو تنت میخاره 182 00:16:24,186 --> 00:16:25,664 نه, تنش نمی خاره 183 00:16:25,664 --> 00:16:27,422 شما تنتون میخاره 184 00:16:27,422 --> 00:16:28,774 حمله 185 00:16:59,189 --> 00:17:00,257 لعنتی 186 00:18:02,243 --> 00:18:03,118 خواهر 187 00:18:22,582 --> 00:18:23,650 اینو بگیر 188 00:18:46,077 --> 00:18:47,270 خواهش می کنم منو نکشید 189 00:18:48,395 --> 00:18:49,674 خواهش می کنم منو نکشید 190 00:18:49,674 --> 00:18:52,026 دیگه هرگز این کارو نمی کنم 191 00:18:53,350 --> 00:18:54,747 برو 192 00:18:57,306 --> 00:19:00,422 از کمکتون ممنون. خیلی متشکرم 193 00:19:00,422 --> 00:19:03,220 کار شما هم خیلی شجاعانه بود 194 00:19:03,220 --> 00:19:05,492 می تونید اسمتونو بهم بگید؟ 195 00:19:06,656 --> 00:19:08,134 مهم نیست 196 00:19:08,134 --> 00:19:11,451 خانم, اون اسمش ایپه, منم سیو شان هستم 197 00:19:11,451 --> 00:19:12,810 من یو چوی هستم 198 00:19:12,810 --> 00:19:14,248 ما از مدرسه ی وینگ چون هستیم 199 00:19:14,248 --> 00:19:17,078 می تونید بهمون بگید سه تفنگدار وینگ چون 200 00:19:20,242 --> 00:19:23,358 نوارت یادت نره, خواهر 201 00:19:23,358 --> 00:19:25,796 به کار مردم چیکار داری. صدمه دیدی؟ 202 00:19:25,796 --> 00:19:27,671 نه, بریم 203 00:19:30,751 --> 00:19:31,739 بریم 204 00:19:48,812 --> 00:19:50,289 می تونم کمکتون کنم؟ 205 00:19:50,450 --> 00:19:53,041 دنبال ایپ می گردم- ایپ؟- 206 00:19:54,566 --> 00:19:56,164 اون بیرونه 207 00:19:56,164 --> 00:19:58,162 اگه میخوای چیزی بهش بدید می تونید بدید دست من 208 00:19:58,162 --> 00:20:00,440 نه! بهم گقتند 209 00:20:00,440 --> 00:20:02,757 این نامه رو به خودش تحویل بدم 210 00:20:02,757 --> 00:20:04,515 میل خودته. اگه دوست داری میتونی صبر کنی 211 00:20:04,515 --> 00:20:06,553 غذای خوبی واسه حشره های اینجا هم هستی 212 00:20:06,553 --> 00:20:08,791 حشره های بزرگ؟صبر کن 213 00:20:08,791 --> 00:20:10,018 باشه 214 00:20:11,228 --> 00:20:15,104 باید این نامه رو بدی دست ایپ،متشکرم 215 00:20:15,104 --> 00:20:17,102 خیله خب 216 00:20:17,102 --> 00:20:18,659 ممنون 217 00:20:19,780 --> 00:20:22,177 عمو ایپ- می وای- 218 00:20:22,177 --> 00:20:25,166 لطفا بیاید داخل ایپ تو خونست 219 00:20:26,373 --> 00:20:28,282 پدر! پدر 220 00:20:29,130 --> 00:20:31,168 چی رو پس آوردید؟ 221 00:20:31,168 --> 00:20:33,201 عروسک جدید خواهر 222 00:20:41,077 --> 00:20:43,115 مواظب باش!خیلی سنگینه 223 00:20:43,115 --> 00:20:45,353 چرا هنوز جواب نامه رو نداده؟ 224 00:20:45,353 --> 00:20:47,069 هنوز جواب نداده؟ 225 00:20:50,787 --> 00:20:53,424 راست بگو,نامه رو دادی دست خودش؟ 226 00:20:53,424 --> 00:20:55,023 آره 227 00:20:55,023 --> 00:20:57,136 مطمئنی؟- کاملا- 228 00:21:24,871 --> 00:21:26,150 این دارو رو پیش خودت نگه دار 229 00:21:26,150 --> 00:21:29,067 برای سردرد,تب, اسهال و همه چی خوبه 230 00:21:29,067 --> 00:21:31,145 متشکرم 231 00:21:31,145 --> 00:21:33,063 تو هنگ کونگ خودت تنهایی ایپ 232 00:21:33,063 --> 00:21:35,052 مراقب خودت باش- چشم- 233 00:21:36,979 --> 00:21:38,218 بدرود, برادر چونگ سو 234 00:21:38,218 --> 00:21:41,734 یادت باشه وقتت رو تو هنگ کونگ هدر ندی 235 00:21:41,734 --> 00:21:45,210 هم درستو بخون هم کونگ فو تمرین کن 236 00:21:45,210 --> 00:21:47,208 نصیحت استادمون یادت نره 237 00:21:47,208 --> 00:21:49,725 با کسی مبارزه نکن, فکر نکن از بقیه بهتری 238 00:21:49,725 --> 00:21:50,724 هنرهای رزمی رو به صورت خالص و درست یاد بگیر 239 00:21:50,724 --> 00:21:52,203 رفتارت مناسب باشه; منطقی و درست قضاوت کن 240 00:21:52,203 --> 00:21:53,714 نگران نباشید 241 00:22:44,189 --> 00:22:46,098 صبح بخیر- 242 00:22:49,623 --> 00:22:51,940 صبح بخیر- صبح بخیر, جناب کشییش 243 00:22:51,940 --> 00:22:54,611 صبح بخیر,کلاس 244 00:22:59,213 --> 00:23:02,008 تو خونه بیشتر تمرین کنید, فهمیدید؟ 245 00:23:05,167 --> 00:23:07,244 ایپ اینجاست؟ 246 00:23:07,244 --> 00:23:09,597 اون رفته هنگ کونگ. میشه بدونم کی کارش داره؟ 247 00:23:12,159 --> 00:23:14,113 زیاد مهم نیست. متشکرم 248 00:24:01,068 --> 00:24:02,427 صبح بخیر, برادر چونگ سو 249 00:24:02,427 --> 00:24:04,017 صبح بخیر بیاید شیرینی بخورید 250 00:24:08,740 --> 00:24:10,938 این شیرینی ها بنظر خیلی خوشمزه میان 251 00:24:10,938 --> 00:24:13,216 شما همتون خیلی می خورین, شیرینی های دو تکه براتون کافی نیستند 252 00:24:13,216 --> 00:24:15,091 واسه همین براتون سه تکه پختم 253 00:24:16,372 --> 00:24:17,326 بخورید 254 00:24:27,241 --> 00:24:29,558 چرا شما درست غذا نمی خورید؟ 255 00:24:29,558 --> 00:24:32,195 میخوای بدونی چرا؟ یالا 256 00:24:44,783 --> 00:24:46,453 حالا می دونی چرا؟ 257 00:24:58,728 --> 00:24:59,955 بزار کمکت کنم 258 00:25:01,245 --> 00:25:02,723 نمی خواد زحمت بکشی 259 00:25:10,156 --> 00:25:11,674 شما اینجایید! چه خوب 260 00:25:11,674 --> 00:25:13,113 رئیس لی 261 00:25:13,113 --> 00:25:15,830 ممنون که ازم مراقبت کردی, می وای 262 00:25:15,830 --> 00:25:18,023 برات یه هدیه آوردم 263 00:25:22,064 --> 00:25:24,061 چقدر خوشگله! ممنونم 264 00:25:24,061 --> 00:25:27,098 تین چی, تو از وقتی به انجمن ورزشی وینگ چون 265 00:25:27,098 --> 00:25:29,256 پیوستی کمک های زیادی کردی 266 00:25:29,256 --> 00:25:30,335 خواهش می کنم ،حرفشم نزنید 267 00:25:30,335 --> 00:25:33,611 به هر حال, برای تو هم یه هدیه آوردم 268 00:25:33,611 --> 00:25:35,050 ممنون, رئیس لی 269 00:25:35,050 --> 00:25:37,567 اینا رو از کلکسیون 270 00:25:37,567 --> 00:25:40,924 قدیمیم انتخاب کردم 271 00:25:40,924 --> 00:25:42,522 ظاهرا اینا یه جفت هستند 272 00:25:42,522 --> 00:25:46,955 درسته, یه جفت, مثه شما دو تا 273 00:26:21,681 --> 00:26:24,079 تا حالا ندیده بودم خوکای چینی هاکی بازی کنند 274 00:26:24,079 --> 00:26:25,635 خیلی جالبه 275 00:26:26,117 --> 00:26:27,875 هی, تو! درست حرف بزن 276 00:26:27,875 --> 00:26:32,350 درست حرف بزنم؟به تو ربطی نداره 277 00:26:32,350 --> 00:26:34,188 شنیدم گفتی خوکای چینی 278 00:26:34,188 --> 00:26:38,224 نه, نه! ببخشید, منظورم خوکای چینی نبود 279 00:26:38,224 --> 00:26:40,940 منظورم. ایپ از آسیای شرقی بود 280 00:26:46,615 --> 00:26:48,047 خیله خب پس 281 00:26:51,330 --> 00:26:53,288 سه دقیقه بهت وقت میدم 282 00:26:53,288 --> 00:26:55,646 نه, دو دقیقه 283 00:26:55,646 --> 00:26:58,032 نه, یک دقیقه 284 00:27:07,034 --> 00:27:10,068 خوبه 285 00:27:29,930 --> 00:27:32,044 فقط 45 ثانیه 286 00:27:36,843 --> 00:27:38,115 بشین 287 00:27:41,718 --> 00:27:43,149 آروم باش 288 00:27:47,472 --> 00:27:48,510 چیزی نیست 289 00:27:48,510 --> 00:27:50,029 سبک کونگ فوت خیلی قدرتمنده 290 00:27:50,029 --> 00:27:52,143 بهش میگیم وینگ چون 291 00:27:52,906 --> 00:27:55,703 اسم دوستت چیه؟کارش عالیه 292 00:27:55,703 --> 00:27:57,214 اسمش 293 00:28:06,172 --> 00:28:09,366 صبح بخیر, آقای ایپ!- صبح بخیر- 294 00:28:10,248 --> 00:28:12,445 استاد ایپ, صبح بخیر- صبح بخیر- 295 00:28:12,445 --> 00:28:15,682 صبح بخیر- من اونا رو می شناسم؟- 296 00:28:15,682 --> 00:28:18,989 صبح بخیر, ایپ 297 00:28:20,917 --> 00:28:22,428 مطمئنا این یکی رو نمی شناسم 298 00:28:33,823 --> 00:28:35,142 رئیس 299 00:28:35,142 --> 00:28:38,258 من اینجا رئیس نیستم, من مدیر اینجام 300 00:28:38,258 --> 00:28:39,777 چه کمکی از دستم بر میاد؟ 301 00:28:39,777 --> 00:28:41,367 واسه یکی از دوستام یه خرده دارو می خوام 302 00:28:42,694 --> 00:28:46,650 مگه تو داروخونه جز دارو چی می خرن پسر 303 00:28:46,650 --> 00:28:49,115 کدوم یکی کبودی رو بهتر درمان می کنه پودر یا مرهم؟ 304 00:28:50,326 --> 00:28:54,242 چی؟ اون زخمی شده؟چه اتفاقی افتاده؟ 305 00:28:54,242 --> 00:28:58,078 دعوا؟دیگه چی؟ 306 00:28:58,078 --> 00:29:00,067 کی اونو زده؟ 307 00:29:01,234 --> 00:29:02,313 من زدم 308 00:29:02,313 --> 00:29:04,231 فکر کردم اون دوستته 309 00:29:04,231 --> 00:29:06,669 اینطوری با هم دوست شدیم 310 00:29:06,669 --> 00:29:09,146 چرا اونو زدی؟ 311 00:29:09,146 --> 00:29:10,665 رئیس, چرا شما 312 00:29:10,665 --> 00:29:12,623 چرا اونو نمیاری اینجا؟ 313 00:29:12,623 --> 00:29:13,701 می خواید اینجا درمانش کنید؟ 314 00:29:13,701 --> 00:29:17,138 درمان؟بیارش اینجا تا منم بتونم بزنمش 315 00:29:17,138 --> 00:29:21,174 می خوام مطمئن شم دیگه ما رو خوکای چینی صدا نکنه 316 00:29:21,174 --> 00:29:22,452 اینو از کجا فهمیدید؟ 317 00:29:22,452 --> 00:29:24,690 از دوستات 318 00:29:24,690 --> 00:29:28,965 الان تو این خیابون همه خودت و اسمت رو می شناسند،ایپ 319 00:29:28,965 --> 00:29:34,160 تو معروفی پسر.پس تو داری 320 00:29:34,160 --> 00:29:37,876 وینگ چون آموزش می بینی؟ وینگ چون واقعی. اسمشو از مدرسه ای در فوشان که استاد لئونگ جان اونجا آموزش میداده،گرفته 321 00:29:37,876 --> 00:29:41,872 پس تو یکی از شاگردای چین هستی 322 00:29:41,872 --> 00:29:45,628 درسته! وینگ چون واقعی 323 00:29:45,628 --> 00:29:48,585 کاری کردی که متقاعد شدم وینگ چون رو مستقیما از استاد نگ موی یاد گرفتی 324 00:29:48,585 --> 00:29:50,943 چند وقته داری اونو تمرین می کنی؟ 325 00:29:50,943 --> 00:29:53,140 آموزش قدرت پایین تنه هنوز رو تموم نکردی هنوز؟ 326 00:29:53,140 --> 00:29:55,777 ضربه ی دست چی؟ 327 00:29:55,777 --> 00:29:58,575 شما هم سبک وینگ چون می کنید رئیس؟ 328 00:29:58,575 --> 00:30:01,252 اولا,بهت گفتم من رئیس نیستم 329 00:30:01,252 --> 00:30:03,409 من اینجا مدیرم 330 00:30:03,409 --> 00:30:07,046 دوما, من سبک وینگ چونتمرین می کنم 331 00:30:07,046 --> 00:30:09,004 ولی نمی دونم واقعی هست یا نه 332 00:30:09,004 --> 00:30:11,681 می خوای کونگ فوی منو امتحان کنی؟ 333 00:30:11,681 --> 00:30:13,039 دفعه ی بعدی 334 00:30:13,039 --> 00:30:14,957 دفعه ی بعدی شاید سرم خیلی شلوغ باشه 335 00:30:14,957 --> 00:30:16,316 اگه میخوای امتحانم کنی, الان امتحان کن 336 00:30:16,316 --> 00:30:19,992 بهتره اینکارو نکنیم,اگه کسی زخمی بشه 337 00:30:19,992 --> 00:30:23,189 پیرمردی مثه منو مسخره می کنی؟ 338 00:30:23,189 --> 00:30:24,177 یالا 339 00:30:25,906 --> 00:30:27,462 آقای مدیر 340 00:30:37,734 --> 00:30:39,532 استادت بهت یاد نداده وقتی داری با دیگران تمرین می کنی 341 00:30:39,532 --> 00:30:43,647 قدرتی رو که به کار میبری ذخیره کن, نه مهارت رو؟ 342 00:30:43,647 --> 00:30:45,885 چی, منو دست کم گرفتی؟ 343 00:30:45,885 --> 00:30:47,555 نه منظورم کار بود 344 00:30:53,157 --> 00:30:56,194 حالت خوبه پسر؟ 345 00:30:56,194 --> 00:30:57,593 خوبم 346 00:30:57,593 --> 00:30:59,979 پس, دوباره 347 00:31:13,736 --> 00:31:15,452 حواست به داروهام باشه 348 00:31:33,276 --> 00:31:35,230 حواست به شیشه های شراب باشه 349 00:31:37,032 --> 00:31:38,430 صبر کن! تو به این میگی وینگ چون؟ 350 00:31:38,430 --> 00:31:41,260 هر چیزی که از مشتم بیرون میاد اسمش وینگ چونه 351 00:31:54,973 --> 00:31:56,811 این سبک وینگ چون نیست 352 00:31:56,811 --> 00:32:00,005 استادم گفته استراتژی حرکات وینگ چون 353 00:32:00,247 --> 00:32:03,122 سی درصد پاها هستند, و تمرکز روی حمله به پایین تنه ی حریف 354 00:32:03,484 --> 00:32:06,121 استادت اشتباه نگفته 355 00:32:06,121 --> 00:32:10,117 روش سنتی تمرکزش روی استفاده از دست هاست 356 00:32:10,117 --> 00:32:12,794 ولی به این معنی نیست که تغییرات داخلش قدغنه 357 00:32:12,794 --> 00:32:16,630 تغییر اجازه ی انعطاف بیشتری رو میده 358 00:32:16,630 --> 00:32:19,347 حرکات میتونه به شیوه های مختلفی انجام بشه 359 00:32:19,347 --> 00:32:23,103 مثه حرکات پا به شیوه ی کشتی گیران که همگی هم موثرند 360 00:32:23,103 --> 00:32:25,061 می تونم اسمتون رو بپرسم؟ 361 00:32:25,061 --> 00:32:28,218 من لئونگ بیک از فوشان هستم 362 00:32:28,218 --> 00:32:31,015 مردم بهم میگن آقای بیک 363 00:32:31,015 --> 00:32:34,845 استاد لئونگ جان پدرم بود 364 00:32:36,130 --> 00:32:37,641 شما ارشد من هستید 365 00:32:38,407 --> 00:32:42,843 پس حالا وینگ چون من واقعیه؟ 366 00:32:42,843 --> 00:32:44,361 شما خیلی شوخید 367 00:32:44,361 --> 00:32:48,037 پس فردا برگرد پسر 368 00:32:48,037 --> 00:32:50,395 پس فردا بیام اینجا؟ 369 00:32:50,395 --> 00:32:52,193 نمی خوای بهت یاد بدم؟ 370 00:32:52,193 --> 00:32:53,951 البته که میخوام 371 00:32:53,951 --> 00:32:57,268 ولی نمی تونم پولتون رو بدم 372 00:32:57,268 --> 00:32:59,859 من ازت خواستم پول بدی؟ 373 00:33:16,128 --> 00:33:19,037 بازرسی گمرک. جعبه ها رو باز کنید 374 00:33:21,083 --> 00:33:22,639 صبر کنید 375 00:33:24,799 --> 00:33:29,106 اجازه ی بازرسی ندارید. این داروها رو 376 00:33:30,593 --> 00:33:33,310 سفارت انگلیس از اتاق بازرگانی ژاپن خریداری کرده 377 00:33:33,310 --> 00:33:35,228 آقای کیتانو گفتند شما نمی تونید این جعبه ها رو باز کنید چون 378 00:33:35,228 --> 00:33:38,105 سفارت انگلیس اونا رو از اتاق بازرگانی ژاپن خریداری کرده 379 00:33:38,105 --> 00:33:39,695 من انگلیسی بلد نیستم 380 00:33:41,422 --> 00:33:43,739 چطور یه مامور درجه پایین گمرک جرات می کنه 381 00:33:43,739 --> 00:33:48,374 به اداره ی بازرگانی ژاپن اهانت کنه 382 00:33:48,374 --> 00:33:50,093 اگه خسارتی وارد بشه,کی میخواد مسئولیتش رو قبول کنه؟ 383 00:33:56,486 --> 00:33:59,403 اگه کسی بخواد قاچاق کنه, اونوقت کی میخواد مسئولیتشو قبول کنه؟ 384 00:33:59,403 --> 00:34:01,119 سربازا, جعبه ها رو باز کنید 385 00:34:01,840 --> 00:34:03,272 آقای کیتانو گفتند شما نمی تونید.این جعبه ها رو باز کنید 386 00:34:05,676 --> 00:34:06,994 صبر کنید 387 00:34:08,673 --> 00:34:10,112 فکر کردی داری چیکار می کنی؟ 388 00:34:10,112 --> 00:34:12,149 می دونی این آقا کی هستند؟ 389 00:34:12,149 --> 00:34:15,104 می دونی هر ساله آقای کیتانو چقدر به فوشان کمک می کنه؟ 390 00:34:17,144 --> 00:34:20,181 من عذر خواهی می کنم! آقای کیتانو 391 00:34:20,181 --> 00:34:22,978 می تونید کالاهاتون رو ببرید 392 00:34:22,978 --> 00:34:25,126 چرا اینجا وایسادی؟راهو باز کن 393 00:34:29,212 --> 00:34:31,769 البته که من از کمک مالی استقبال می کنم 394 00:34:31,769 --> 00:34:35,525 ولی اگه اون از طرف ژاپنی ها باشه, من رد می کنم 395 00:34:35,525 --> 00:34:37,923 چرا چنین حرفی میزنید, جناب رئیس؟ 396 00:34:37,923 --> 00:34:40,200 نیات شیطانی ژاپنی ها مشخص شده 397 00:34:40,200 --> 00:34:43,517 بعد از جنگ روسیه و ژاپن, اونا مرزهای ما رو ضمیمه ی خودشون کردند 398 00:34:43,517 --> 00:34:44,995 و راه آهن منچوری رو ساختند 399 00:34:44,995 --> 00:34:47,073 با این هدف که به اقتصاد ما تسلط پیدا کنند 400 00:34:47,073 --> 00:34:49,191 ببینید تو آسیای شرقی چیکار کردند 401 00:34:49,191 --> 00:34:52,108 اهداف اونا مشخصه 402 00:34:52,108 --> 00:34:54,825 فکر می کنم احساس جناب رئیس رو درک می کنم 403 00:34:54,825 --> 00:34:59,260 ولی مسئله اینه مه, اتاق بازرگانی ژاپن در فوشان 404 00:34:59,260 --> 00:35:02,537 در امور آسیای شرقی شرکت نکرده 405 00:35:02,537 --> 00:35:06,013 آقای کیتانو فقط برای تجارت اومده اینجا 406 00:35:06,013 --> 00:35:08,331 با دیگر سرمایه گزاران خارجی فرقی نداره 407 00:35:08,331 --> 00:35:10,808 پس فکر می کنم باید کمک اونو 408 00:35:10,808 --> 00:35:14,325 مثه بقیه قبول کنیم 409 00:35:14,325 --> 00:35:15,403 من باور نمی کنم ژاپنی ها 410 00:35:15,403 --> 00:35:18,600 بدون اهداف شخصی به کسی کمک کنند 411 00:35:18,600 --> 00:35:23,035 خب... بعد از مدت زیادی که تو فوشان تجارت کرده 412 00:35:23,035 --> 00:35:24,834 شاید با این کارش می خواد لطف ما رو جبران کنه 413 00:35:24,834 --> 00:35:28,510 سوءظن نداشته باشید 414 00:35:28,510 --> 00:35:31,227 تو هم تو کار تجارتی،تین چی 415 00:35:31,227 --> 00:35:33,145 چرا به عنوان یه تازه وارد بهمون نمیگی 416 00:35:33,145 --> 00:35:34,943 نظرت چیه؟ 417 00:35:34,943 --> 00:35:37,780 من با پیشنهاد جناب رئیس لی موافقم 418 00:35:37,780 --> 00:35:42,375 با این همه, اتحادیه ی ما بر پایه ی زمینه های مالیه 419 00:35:42,375 --> 00:35:44,204 و نیازی به کمک نداره 420 00:35:47,170 --> 00:35:48,806 تین چی, من برمی گرده مدرسه 421 00:35:50,087 --> 00:35:52,045 بعدا می بینمت 422 00:35:52,045 --> 00:35:54,642 سعی کن با رئیس لی حرف بزنی 423 00:35:54,642 --> 00:35:56,321 اینقدرم لجوج نباش, تین چی 424 00:35:56,321 --> 00:35:58,678 آقای شهردار, ما هممون افراد.تحصیل کرده ای هستیم 425 00:35:58,678 --> 00:36:01,315 چرا باید اجازه بدیم آدمای بی سواد 426 00:36:01,315 --> 00:36:03,034 ما رو ناراحت کنند؟ 427 00:36:03,034 --> 00:36:05,431 حق با توئه 428 00:36:05,431 --> 00:36:07,226 خدا نگه دار مراقب خودتون باشید 429 00:36:08,228 --> 00:36:09,455 خداحافظ 430 00:36:26,249 --> 00:36:28,487 نسخه ی اصلاح شده ی وینگ چون در استفاده ی درست از 431 00:36:28,487 --> 00:36:32,523 مشت از راه درو, آرنج از نزدیک, کشتی در فاصله ی نزدیک 432 00:36:32,523 --> 00:36:34,840 همراه با حرکات بلند و کوتاه ست 433 00:36:34,840 --> 00:36:38,317 سبک وینگ چون از اصل معکوس کردن مفصل استفاده می کنه 434 00:36:38,317 --> 00:36:40,306 لازن نیست حریفت رو بگیری 435 00:36:43,072 --> 00:36:45,629 استاد تو روی 436 00:36:45,629 --> 00:36:49,065 کشش بلند دست ها و لگد به پایین تنه تمرکز می کرد 437 00:36:49,065 --> 00:36:52,941 نسخه ی اصلاح شده ی من از وینگ چون 438 00:36:52,941 --> 00:36:56,937 از کشش کوتاه دست ها و لگد به بالا تنه استفاده می کنه 439 00:36:56,937 --> 00:36:59,015 وینگ چون رو دیگه نباید 440 00:36:59,015 --> 00:37:01,173 'واقعی' یا 'یا غیر واقعی' بنامیم 441 00:37:01,173 --> 00:37:03,171 برای من, وینگ چون یه خانواده ی بزرگه 442 00:37:03,171 --> 00:37:06,603 هیچ فرقی بین من, تو و اون وجود نداره 443 00:37:11,722 --> 00:37:13,320 خداحافظ ایپ 444 00:37:13,320 --> 00:37:16,197 اسم فامیلمون رو اول میگن,جناب کشیش 445 00:37:16,197 --> 00:37:18,994 ا موفق باشی ایپ 446 00:37:18,994 --> 00:37:21,791 شما هم همینطور،خداحافظ- خداحافظ- 447 00:37:21,791 --> 00:37:23,018 راه بیفتید 448 00:37:30,542 --> 00:37:32,132 خداحافظ ایپ- خداحافظ- 449 00:37:33,259 --> 00:37:35,054 خداحافظ 450 00:37:56,555 --> 00:37:58,066 متشکرم 451 00:38:00,271 --> 00:38:02,269 باید بهم میگفتی داری برمیگردی،ایپ 452 00:38:02,269 --> 00:38:04,067 می وای،بچه ها،ایپ برگشته 453 00:38:04,067 --> 00:38:05,106 چقد وسیله با خودت آوردی 454 00:38:05,106 --> 00:38:06,145 فقط این یکی مال منه 455 00:38:06,145 --> 00:38:08,143 بقیش هدیه برای شماست 456 00:38:08,143 --> 00:38:09,781 ما می دونستیم ایپ ما رو دوست داره 457 00:38:09,781 --> 00:38:12,179 این برای توئه 458 00:38:12,179 --> 00:38:13,897 برای منه؟ 459 00:38:13,897 --> 00:38:16,174 چطوری باید این همه شکلاتو بخورم؟ 460 00:38:16,174 --> 00:38:18,772 همشو نخور, یه مقداریش رو آوردم برای برادرم تا بفروشه 461 00:38:18,772 --> 00:38:20,050 ایپ! تین چین برگشت 462 00:38:20,050 --> 00:38:21,689 برادر! تو برگشتی 463 00:38:21,689 --> 00:38:24,120 بله! خیلی وقته ندیدمت 464 00:38:25,085 --> 00:38:27,123 هنوز قوی هستی. به تمرینات کونگ فو ادامه میدادی؟ 465 00:38:27,123 --> 00:38:29,640 میخوای امتحانم کنی؟- البته- 466 00:38:29,640 --> 00:38:30,833 اینو بده من 467 00:38:39,870 --> 00:38:41,187 یک امتیاز برای ایپ 468 00:39:00,009 --> 00:39:02,281 عالیه!یه امتیا دیگه برای تو ایپ 469 00:39:04,564 --> 00:39:06,042 این چه سبکیه؟ 470 00:39:06,042 --> 00:39:07,281 وینگ چون 471 00:39:07,281 --> 00:39:09,079 لگد به بالا تنه تو وینگ چون وجود نداره 472 00:39:09,079 --> 00:39:09,998 اینو از کجا یاد گرفتی؟ 473 00:39:09,998 --> 00:39:12,385 با ضربات مشت امتحان می کنیم- باشه- 474 00:39:42,165 --> 00:39:44,471 خوبه یک امتیاز برای تین چی 475 00:39:56,629 --> 00:39:58,148 عالیه خیلی خوبه 476 00:39:58,148 --> 00:40:01,504 نگو که این سبک وینگ چونه،ایپ 477 00:40:01,504 --> 00:40:03,662 این فوق العاده ست. بهم نشون بده ایپ 478 00:40:03,662 --> 00:40:05,141 خیلی جالبه! به منم نشون بده 479 00:40:05,141 --> 00:40:08,018 من, من اول گفتم 480 00:40:08,018 --> 00:40:09,131 یکی یکی 481 00:40:15,610 --> 00:40:16,802 می وای 482 00:40:20,205 --> 00:40:22,243 می وای, مواظب باش 483 00:40:22,243 --> 00:40:24,760 این کار لازمه،ایپ؟ 484 00:40:24,760 --> 00:40:27,038 من طوریم نشده. دفعه ی بعد بهم آسون بگیر 485 00:40:27,038 --> 00:40:28,476 استراحت کن, می وای 486 00:40:28,476 --> 00:40:29,635 بیاید با هم یاد بگیریم 487 00:40:29,635 --> 00:40:31,987 این پاداش اشتیاقتونه. بریم 488 00:40:49,454 --> 00:40:51,972 خوبی؟ 489 00:40:51,972 --> 00:40:53,090 خارق العاده ست 490 00:40:53,090 --> 00:40:55,088 این روش روی اصل معکوس کردن مفصل تمرکز می کنه 491 00:40:55,088 --> 00:40:56,487 این یه شیوه ی جدیده،مثه جودوی ژاپنی 492 00:40:56,487 --> 00:40:58,125 نیازی نیست حریفت رو بگیری 493 00:40:58,125 --> 00:40:59,204 خیلی جالبه! منم میخوام یاد بگیرم 494 00:40:59,204 --> 00:41:00,203 رو منم حساب کن 495 00:41:00,203 --> 00:41:01,841 برادر چونگ سو 496 00:41:01,841 --> 00:41:04,039 برادر چونگ سو 497 00:41:04,039 --> 00:41:06,277 بزارید کمکتون کنم 498 00:41:06,277 --> 00:41:08,993 چه مرغ بزرگی, بدینش من 499 00:41:11,152 --> 00:41:14,663 یادته استاد چان چی بهت گفت،ایپ؟ 500 00:41:18,624 --> 00:41:21,141 وقت رفتن به خونه ست 501 00:41:21,141 --> 00:41:26,056 بریم 502 00:41:26,056 --> 00:41:27,135 ات پرسیدم 503 00:41:27,135 --> 00:41:30,132 سبک چه کسی واقعیه 504 00:41:30,132 --> 00:41:32,279 سبک استادمون چان یا لئونگ بیک؟ 505 00:41:32,369 --> 00:41:34,767 لئونگ بیک؟ 506 00:41:34,767 --> 00:41:38,083 برادر چونگ سو, آقای لئونگ و استاد از یه مدرسه هستند 507 00:41:38,083 --> 00:41:39,562 نمیشه گفت سبک اون واقعی نیست 508 00:41:39,562 --> 00:41:42,399 به علاوه, لئونگ بیک فرزند استاد بزرگ،لئونگ جانه 509 00:41:42,399 --> 00:41:44,117 از وقتی بچه بوده باهاش تمرین میکرده 510 00:41:44,117 --> 00:41:46,355 ولی هیچ وقت نه دنباله رو پدرش نبوده 511 00:41:46,355 --> 00:41:50,151 نه برادراش. لئونگ بیک مغروره 512 00:41:50,151 --> 00:41:53,427 شاید. اون نظرات متفاوتی داشته 513 00:41:53,427 --> 00:41:54,786 جدای از نظرات متفاوت 514 00:41:54,786 --> 00:41:58,102 نباید تو خانواده تنش ایجاد میکرده 515 00:41:58,102 --> 00:41:59,980 من یادمه وقتی استاد بزرگ مرحوم شدند 516 00:41:59,980 --> 00:42:03,017 بلافاصله برادر بیک یک دیوار ساخت 517 00:42:03,017 --> 00:42:06,134 تا دو خانواده رو از هم جدا کنه 518 00:42:06,134 --> 00:42:09,091 خودت میتونی ببینی دیگران چقدر ازش بد میگن 519 00:42:09,091 --> 00:42:10,929 اون یه خرده عجیبه 520 00:42:10,929 --> 00:42:13,007 ولی نمی تونیم بگیم که کونگ فوی اون مهارت کافی رو نداره 521 00:42:13,007 --> 00:42:15,724 مردم همیشه فکر میکردند وینگ چون به ندرت از حرکات کشتی استفاده میکنه 522 00:42:15,724 --> 00:42:17,882 ولی اون معتقده که با به کار گیری سبک انگشت هدف 523 00:42:17,882 --> 00:42:20,040 یا حرکات نرم دست ها, میشه حریف رو شکست داد 524 00:42:20,040 --> 00:42:22,077 من امتحان کردم و خیلی موثره 525 00:42:22,077 --> 00:42:25,703 با مقایسه ی شیوه ی بیک وحرکات سنتی, حرکات اون اجازه ی انعطاف بیشتری رو میده 526 00:42:25,873 --> 00:42:28,271 گوش کن چی میگم, سبک وینگ چونی که بیک یاد گرفته 527 00:42:28,271 --> 00:42:30,389 فقط بخشیش رو از پدرش گرفته 528 00:42:30,389 --> 00:42:33,505 بیشتر حرکاتش رو از خودش ساخته 529 00:42:33,505 --> 00:42:37,861 چطوری یه نفر میتونه بدون تحلیل شیوه ی قدیمی،اونو بهبود ببخشه 530 00:42:37,861 --> 00:42:39,739 تو از قبل برای یادگیری بیشتر طمع داشتی 531 00:42:39,739 --> 00:42:41,377 تو میتونی اصول اساسی وینگ چون رو یاد بگیری 532 00:42:41,377 --> 00:42:43,135 در غیر اینصورن به هیچی نمی سی 533 00:42:43,135 --> 00:42:44,334 من سیر شدم. از غذاتون لذت ببرید 534 00:42:44,334 --> 00:42:46,772 ناراحت نشید, برادر چونگ سو 535 00:42:46,772 --> 00:42:49,965 ایپ تازه برگشته, بهش فرصت بدید 536 00:42:51,047 --> 00:42:55,363 باشه! همین الان بهش فرصت میدم 537 00:42:55,363 --> 00:42:58,000 اون روش انحرافی رو که یاد گرفتی بهم نشون بده 538 00:42:58,000 --> 00:43:00,465 پاشو, پاشو 539 00:43:01,316 --> 00:43:02,907 برادر چونگ سو!برادر چونگ سو 540 00:43:11,586 --> 00:43:13,144 برادر چونگ سو- نزدیک نشید- 541 00:43:13,144 --> 00:43:15,098 پس چی شد اون کونگ فویی که لئونک بیک یادت داده بود؟ 542 00:43:49,146 --> 00:43:50,145 برادر چونگ سو 543 00:43:50,145 --> 00:43:51,504 ایپ ایپ الان دیگه باید پشیمون شده باشه 544 00:43:51,504 --> 00:43:54,900 برادر چونگ سو, دیگه بسشه 545 00:43:54,900 --> 00:43:56,978 این کونگ فویی که این نشون داد وینگ چون بود؟ 546 00:43:56,978 --> 00:44:00,135 مدرسه ی ما چنین لگد های بلندی رو یاد میده؟ 547 00:44:00,135 --> 00:44:01,930 یاضربات پایین آرنج؟ 548 00:44:04,370 --> 00:44:08,127 حالا, از همتون میخوام که جلوی استاد زانو بزنید و قسم بخورید 549 00:44:08,127 --> 00:44:11,963 که دیگه هیچ چیزی که از کونگ فوی مدسه ی خودمون منحرفه،یاد نگیرید 550 00:44:11,963 --> 00:44:15,235 اونا هیچ کاری نکردند,برادر چونگ سو 551 00:44:16,638 --> 00:44:19,794 من بودم که میخواستم این روشو امتحان کننم 552 00:44:19,794 --> 00:44:21,992 اونا هرگز نگفتند که می خوان از من یاد بگیرند 553 00:44:21,992 --> 00:44:24,867 من تنها کسی هستم که باید برای این کار تنبیه بشه 554 00:44:40,573 --> 00:44:45,088 من هر چی میدونستم بهت یاد دادم,ایپ 555 00:44:45,088 --> 00:44:46,247 متشکرم استاد 556 00:44:46,247 --> 00:44:49,284 دیگه بهم نگو استاد 557 00:44:49,284 --> 00:44:50,962 چرا؟ 558 00:44:50,962 --> 00:44:52,960 استادتو چان وا شونه 559 00:44:52,960 --> 00:44:56,156 تو باید بهش احترام بزاری 560 00:44:56,156 --> 00:44:58,674 وقتی من جوون بودم, خیلی خام بودم 561 00:44:58,674 --> 00:45:01,031 و از یه زاویه ی دیگه فکر نمی ردم 562 00:45:01,031 --> 00:45:03,349 و خانوادم اونقدر محافظه کار بود که 563 00:45:03,349 --> 00:45:07,065 نظرات ابداعی منو نمی تونست بپذیره 564 00:45:07,065 --> 00:45:11,380 که این موجب سوءتفاهم و تنش شد 565 00:45:11,380 --> 00:45:14,018 به خاطر پرهیز از کشمکش 566 00:45:14,018 --> 00:45:17,131 من تصمیم گرفتم فوشان رو ترک کنم 567 00:45:58,731 --> 00:46:03,366 استاد, ایپ خیلی با استعداده 568 00:46:03,366 --> 00:46:05,124 ولی بچه ی ناسپاسیه 569 00:46:05,124 --> 00:46:08,033 فکر می کنید باید اونو بیرون کنم؟ 570 00:46:12,836 --> 00:46:15,513 لطفا منو راهنمایی کنید استاد 571 00:46:15,513 --> 00:46:18,870 اگه فکر می کنید باید اونو بیرون کنم 572 00:46:18,870 --> 00:46:20,586 لطفا وقتی سکه رو انداختم شیر رو نشون بدید 573 00:46:24,144 --> 00:46:26,182 استاد, ایپ جون و بی قراره 574 00:46:26,182 --> 00:46:27,781 اون خطا کرده 575 00:46:27,781 --> 00:46:29,419 و. شاید کاملا تقصیر خودش نباشه 576 00:46:29,419 --> 00:46:31,856 شاید من به عنوان یه راهنما زیاد لیاقت نداشتم 577 00:46:31,856 --> 00:46:34,414 چرا سه بار سکه نندازیم تا جواب مشخص بشه؟ 578 00:46:38,010 --> 00:46:39,680 متشکرم استاد 579 00:46:42,285 --> 00:46:44,194 متشکرم استاد, خیلی ممنونم 580 00:46:59,827 --> 00:47:00,826 شما کی هستید؟ 581 00:47:00,826 --> 00:47:03,983 ما شنیدیم انجمن شما به خاطر دیدگاهش در مورد 582 00:47:03,983 --> 00:47:05,901 ارتقاء هنرهای رزمی بر اساس حذف تبعیض نژادی در مدرسه ها،معروفه 583 00:47:05,901 --> 00:47:08,098 ما هم اومدیم اینجا تا به انجمن شما ملحق بشیم 584 00:47:08,098 --> 00:47:10,256 خوشحالم که شما هم همین دیدگاه رو دارید 585 00:47:10,256 --> 00:47:12,214 شما رو چی خطاب کنم؟ 586 00:47:12,214 --> 00:47:14,971 قبل از اینکه اینجا ثبت نام کنیم, دوست دارم ببینم 587 00:47:14,971 --> 00:47:17,369 آیا انجمن لیاقت آموزش به ما رو داره یا نه 588 00:47:17,369 --> 00:47:19,047 متوجه منظورتون نمیشم 589 00:47:19,047 --> 00:47:21,484 وقتی میخواید کالا بفروشید باید بهم یه نمونه نشون بدید 590 00:47:21,484 --> 00:47:24,681 پس ما می خوایم اول ببینیم استادان اینجا چقدر شایستگی دارند 591 00:47:24,681 --> 00:47:28,078 روال انجمن ما اینطوری نیست 592 00:47:28,078 --> 00:47:30,715 اوضاع رو سخت نکنید 593 00:47:30,715 --> 00:47:32,992 خیله خب پس. اگه نمی خواید بهمون نشون بدید 594 00:47:32,992 --> 00:47:34,743 خوشحال میشیم جای شما رو بگیریم 595 00:47:35,869 --> 00:47:38,147 تو اومدی اینجا دردسر درست کنی 596 00:47:38,147 --> 00:47:39,306 دست نگه دارید 597 00:47:39,306 --> 00:47:40,817 صبر کنید 598 00:47:42,742 --> 00:47:44,740 پدر 599 00:47:44,740 --> 00:47:48,256 رئیس کیتانو 600 00:47:48,256 --> 00:47:50,654 از ما چی میخواید؟ 601 00:47:50,654 --> 00:47:54,250 چیز زیادی نمیخوام, فقط می خوام سلام کنم 602 00:47:54,250 --> 00:47:57,846 من اینطور فکر نمی کنم این بیشتر شبیه دعوت به مبارزه ست 603 00:47:57,846 --> 00:47:59,924 اینجا محلی برای یادگیری هنرهای رزمیه 604 00:47:59,924 --> 00:48:02,038 دلیلی برای مبارزه نکردن نمی بینم 605 00:48:09,394 --> 00:48:12,031 رئیس لی, بسپارید به عهده ی من 606 00:48:39,043 --> 00:48:43,510 خوبه!مبارزه ی خوبی بود 607 00:48:51,630 --> 00:48:53,221 صبر کن!چیکار داری می کنی؟ 608 00:49:26,953 --> 00:49:29,226 خوبه!نمایش قشنگی بود 609 00:49:34,066 --> 00:49:36,055 ببخشید که دخترم مبارز لایقی نبود 610 00:49:51,248 --> 00:49:53,964 شجاعت بهتره توسط جوونا نشون داده بشه 611 00:50:00,718 --> 00:50:02,991 بیا غذا بخور ایپ 612 00:50:10,188 --> 00:50:12,825 شیرینی های سه تکت 613 00:50:12,825 --> 00:50:15,063 بله! اختراع خودمه 614 00:50:15,063 --> 00:50:17,061 سه طرفه ست. چطور میتونیم اینو بخوریم؟ 615 00:50:17,061 --> 00:50:19,738 این برای سه تامونه. هر کدوم یه دونه میخوریم 616 00:50:19,738 --> 00:50:21,736 شما قسمت تردش رو میخورید 617 00:50:21,736 --> 00:50:23,406 تکه ی وسطیش زیاد ترد نیست 618 00:50:25,053 --> 00:50:28,246 وقتی بچه بودی شیینی سه تکه دوست داشتی 619 00:50:29,408 --> 00:50:31,286 من اینو نگفتم 620 00:50:31,286 --> 00:50:33,724 تو واقعا یادت نیست،ها؟ 621 00:50:33,724 --> 00:50:36,321 مثه اینکه وقتی من بچه بودم شوخ طبع بودم 622 00:50:36,321 --> 00:50:38,558 خیلی بد شد چیزی برای من نذاشتی 623 00:50:38,558 --> 00:50:42,309 من دیگه نمی خورم- می وای - 624 00:50:45,112 --> 00:50:46,782 من حرف اشتباهی زدم؟ 625 00:50:47,989 --> 00:50:50,022 نه! بریم غذا بخوریم 626 00:51:00,016 --> 00:51:02,693 راستی! یادم رفت بهت تبریک بگم 627 00:51:02,693 --> 00:51:03,852 به خاطره چی؟ 628 00:51:03,852 --> 00:51:06,969 به خاطره موفقیت در کارت, جوان و امیدوار 629 00:51:06,969 --> 00:51:10,006 تازه, رئیس لی سفارش تو رو برای نایب رئیسی می کنه 630 00:51:10,006 --> 00:51:11,604 آینده ی درخشانی در انتظار توئه 631 00:51:11,604 --> 00:51:16,519 اذیتم نکن.همه ی اینا رو مدیون راهنمایی های برادر چونگ هستم 632 00:51:16,519 --> 00:51:19,476 برنامت برای بعد از فارغ التحصیلی چیه؟ 633 00:51:19,476 --> 00:51:22,351 ازت مخفی نمی کنم, ولی بهم نخند,باشه؟ 634 00:51:24,550 --> 00:51:27,068 دوست دارم یه مدرسه ی هنرهای رزمی 635 00:51:27,068 --> 00:51:28,946 برای ارتقاء وینگ چون باز کنم 636 00:51:28,946 --> 00:51:31,823 چه فکر جالبی! اگه تو فوشان شروع کنی 637 00:51:31,823 --> 00:51:32,862 من پولشو برات فراهم می کنم 638 00:51:32,862 --> 00:51:35,619 نه فقط تو فوشان, میخوام تو تمام دنیا گسترش بدم 639 00:51:35,619 --> 00:51:38,576 می خوام به دنیا نشون بدم وینگ چقدر فوق العاده ست 640 00:51:38,576 --> 00:51:40,733 دنیا؟عالیه 641 00:51:40,733 --> 00:51:42,412 بهت تبریک میگم,معلم وینگ چون 642 00:51:42,412 --> 00:51:43,730 در آینده شاگردان عالی بسیاری خواهی داشت 643 00:51:43,730 --> 00:51:45,003 متشکرم 644 00:51:45,968 --> 00:51:48,525 وقتی معروف شدی 645 00:51:48,525 --> 00:51:50,843 بیا یه فیلم بسازیم 646 00:51:50,843 --> 00:51:53,440 تا وینگ چون رو به تمام دنیا نعرفی کنیم 647 00:51:53,440 --> 00:51:54,918 تو پولشو جمع کن, کار سختشم با من 648 00:51:55,039 --> 00:51:57,356 خوبه! سودش چی؟ 649 00:51:57,356 --> 00:52:00,113 سی به چل چطوره؟- پنجاه پنجاه - 650 00:52:00,113 --> 00:52:02,111 تو چهل من شصت.این خوبه 651 00:52:02,111 --> 00:52:03,470 غذا داره سرد میشه 652 00:52:03,470 --> 00:52:06,345 بخور معامله قبوله- بهتره اول غذا بخوریم- 653 00:52:19,733 --> 00:52:20,925 خواهر 654 00:52:27,285 --> 00:52:29,083 چیه؟ 655 00:52:29,083 --> 00:52:31,960 پسر شهردار اینجاست. میخواد تو رو برای دیدن یه فیلم دعوت کنه 656 00:52:31,960 --> 00:52:35,316 بابا به جات موافقت کرده 657 00:52:35,316 --> 00:52:37,075 راست میگی؟- آره- 658 00:52:37,075 --> 00:52:39,064 نگفت چه فیلمی؟ 659 00:52:40,471 --> 00:52:44,667 راستس راستی میخوای بری؟ ایپ چی میشه پس؟ 660 00:52:44,667 --> 00:52:46,585 آزاددیت برای عشق رمانتیک چی ؟ 661 00:52:46,585 --> 00:52:48,902 آزادی برای عشق رمانتیک؟ 662 00:52:48,902 --> 00:52:53,016 من خیلی وقت صبر کردم, ولی بالاخره باید عشقمو پیدا کنم 663 00:52:55,096 --> 00:52:59,482 شاید من و ایپ برای هم ساخته نشدیم 664 00:53:03,447 --> 00:53:05,685 واقعا اینطور فکر می کنی؟ 665 00:53:05,685 --> 00:53:08,841 من هر کاری از دستم بر می اومده کردم 666 00:53:08,841 --> 00:53:10,193 دیگه چیکار می تونم بکنم؟ 667 00:53:25,344 --> 00:53:26,982 ببین! یه فیلم جدید گذاشتند 668 00:53:26,982 --> 00:53:28,980 فکر نکنم طرفدار فیلمای ترسناک باشی 669 00:53:28,980 --> 00:53:30,379 بریم یه نوشیدنی بخوریم 670 00:53:30,379 --> 00:53:32,457 نه! من می خوام فیلمو ببینم 671 00:53:32,457 --> 00:53:34,491 پس من میرم بلیط بگیرم 672 00:53:37,172 --> 00:53:39,409 از اینطرف اطفا 673 00:53:39,409 --> 00:53:41,205 اینم بلیطتتون, بفرمایید بنشینید 674 00:53:47,041 --> 00:53:48,519 ایپ؟ 675 00:53:49,958 --> 00:53:51,709 دوشیزه عدالت؟ 676 00:53:51,836 --> 00:53:53,834 شما دختر بخشدار نیستید؟ 677 00:53:53,834 --> 00:53:54,873 حالتون چطوره؟ 678 00:53:54,873 --> 00:53:56,911 سلام! شما هم این فیلمو می بینید؟ 679 00:53:56,911 --> 00:53:59,868 آره, چه دنیای کوچیکی 680 00:53:59,868 --> 00:54:02,937 خانم چئونگ دنبال تو می گشت, ایپ 681 00:54:04,303 --> 00:54:05,894 واقعا؟چیز مهمی بود؟ 682 00:54:10,257 --> 00:54:12,564 بهتره تا آخر فیلم صبر کنیم 683 00:54:22,924 --> 00:54:24,682 تو حتی از قاتلا هم نمی ترسی 684 00:54:24,682 --> 00:54:27,114 فکر می کردم تو آدم نترسی هستی 685 00:54:30,076 --> 00:54:31,633 البته که من نمی ترسم 686 00:54:35,431 --> 00:54:38,747 بهم دست نزن! الان چه اتفاقی داره میفته؟ 687 00:54:38,747 --> 00:54:42,373 الان دراکولا داره میره دنبال دختره 688 00:54:45,061 --> 00:54:46,731 الانه که دختره رو گاز بگیره 689 00:54:49,416 --> 00:54:51,848 گاز گرفتنش تموم نشد؟- هنوز داره گاز می گیره- 690 00:54:57,608 --> 00:54:59,006 خیله خب,حالا می تونی چشماتو باز کنی 691 00:54:59,006 --> 00:55:00,597 مطمئنی؟ 692 00:55:02,283 --> 00:55:04,078 بله 693 00:55:20,344 --> 00:55:23,061 من دراکولام- منم همینطور- 694 00:55:23,061 --> 00:55:25,539 زهرم ترکید 695 00:55:25,539 --> 00:55:28,575 بزارید برسونمتون خونه دوشیزه چئونگ 696 00:55:28,575 --> 00:55:30,573 نگران نباشید آقای چو.خداحافظ 697 00:55:30,573 --> 00:55:31,972 زود باشید. دوشیزه چئونگ, کی ما 698 00:55:31,972 --> 00:55:33,011 سه تا سیب زمینی شیرین بدید لطفا 699 00:55:33,011 --> 00:55:35,928 ممنون که من وبرای دیدن فیلم آوردید, خیلی ممنونم 700 00:55:35,928 --> 00:55:37,598 می بینمت 701 00:55:40,163 --> 00:55:42,001 سیب زمینی شیرین می خرید؟ 702 00:55:42,001 --> 00:55:45,318 انگلیسی رو از کجا یاد گرفتید،دوشیزه چئونگ؟ 703 00:55:45,318 --> 00:55:46,756 خودم یاد گرفتم 704 00:55:46,756 --> 00:55:48,914 برادرمنم تو هنگ کونگ انگلیسی یاد می گیره 705 00:55:48,914 --> 00:55:50,512 شاید شما دو تا بتونید با هم برید 706 00:55:50,512 --> 00:55:52,024 و زبان تمرین کنید 707 00:55:53,349 --> 00:55:54,948 الان داریم کجا میریم؟ 708 00:55:54,948 --> 00:55:57,865 فردا تولد استادمونه, میریم یه جوجه بخریم 709 00:55:57,865 --> 00:56:00,941 خیله خب می وای،بریم 710 00:56:00,941 --> 00:56:02,939 نه ما انگلیسی بلدیم نه تو 711 00:56:02,939 --> 00:56:04,291 بریم 712 00:56:08,174 --> 00:56:10,971 نگفته بودی میخوای یه چیزی ازم بپرسی؟ 713 00:56:10,971 --> 00:56:12,729 الان دیگه لازم نیست 714 00:56:12,729 --> 00:56:15,047 تو خیلی پرشوره 715 00:56:15,047 --> 00:56:18,044 ولی باید یه سوال ازت بپرسم 716 00:56:18,044 --> 00:56:20,042 بپرس 717 00:56:20,042 --> 00:56:21,871 من هنوز اسمتو بلد نیستم 718 00:56:24,437 --> 00:56:27,314 بهم نگفتی دوشیزه عدالت؟ 719 00:56:27,314 --> 00:56:29,592 از این اسم خوشم میاد 720 00:56:29,592 --> 00:56:31,944 قرار نیست اسمتو بهم بگی؟ 721 00:56:34,666 --> 00:56:36,973 اسمم چئونگ وینگ شینگه 722 00:56:38,822 --> 00:56:41,060 احساس فکر کردن به شخصی 723 00:56:41,060 --> 00:56:43,217 که اسمشو نمی دونی 724 00:56:43,217 --> 00:56:45,934 مثه گوش کردن به آهنگیه 725 00:56:45,934 --> 00:56:48,730 که اسمشو نمی دونی 726 00:56:49,930 --> 00:56:52,927 یا اسم طرفو می دونی 727 00:56:52,927 --> 00:56:55,644 ولی نمی دونی به چی فکر می کنه 728 00:56:55,644 --> 00:56:58,481 احساسش مثه گوش کردن به آهنگیه 729 00:56:58,481 --> 00:57:00,629 که اسم آهنگو می دونی ولی لحنش برات آشنا نیست 730 00:57:04,435 --> 00:57:08,424 یک,دو, سه, چهار 731 00:57:09,590 --> 00:57:12,387 دستت درد گرفت؟ 732 00:57:12,387 --> 00:57:15,304 برای من خوب نیست. تو امتحان کن 733 00:57:15,304 --> 00:57:16,940 منو نگاه کن 734 00:57:17,821 --> 00:57:21,897 اینطوری, یک, دو 735 00:57:21,897 --> 00:57:24,854 خیلی کنده, سرعتشو ببر بالا 736 00:57:24,854 --> 00:57:28,969 یالا, یالا 737 00:57:28,969 --> 00:57:31,401 نخند, خنده انرژیتو می گیره 738 00:57:37,680 --> 00:57:42,915 خودتو نگاه کن,تمام روز رو شت این تخته های چوبی هستی 739 00:57:42,915 --> 00:57:46,871 طوری بزرگ شدی که شبیه اینا باشی 740 00:57:46,871 --> 00:57:48,825 سفت و خشک 741 00:57:50,107 --> 00:57:52,858 چطوری می تونم احساسمو نشون بدم پس؟ 742 00:57:54,303 --> 00:57:58,059 می تونی رو فکرات کار کنی, مثلا 743 00:57:58,059 --> 00:58:01,895 به چیزی فکر کن که دوست داری 744 00:58:01,895 --> 00:58:03,485 یا کسی که می خوای باهاش باشی 745 00:58:05,252 --> 00:58:07,050 خب, پس من اسمتو اینجا می نویسم 746 00:58:07,050 --> 00:58:08,648 چئونگ.وینگ.شینگ 747 00:58:08,648 --> 00:58:10,446 پس میخوای هر روز منو بزنی؟ 748 00:58:10,446 --> 00:58:13,323 نه, نه, نه! فقط می خوام با تو باشم 749 00:58:13,323 --> 00:58:15,441 ایپ! برو کمک کن شام رو حاضر کنیم 750 00:58:15,441 --> 00:58:17,509 من وینگ شینگ رو برای شام میبرم بیرون 751 00:58:23,912 --> 00:58:25,950 بیا اینجا, وینگ شینگ, میخوام یه چیزی بهت بگم 752 00:58:25,950 --> 00:58:27,461 ما رو تنها بزار- چشم قربان- 753 00:58:31,664 --> 00:58:33,459 چی میخواید بهم بگید پدر؟ 754 00:58:34,701 --> 00:58:38,657 تو اشتباه بزرگی کردی, وینگ شینگ 755 00:58:38,657 --> 00:58:40,247 چه اشتباه بزرگی؟ 756 00:58:42,053 --> 00:58:45,490 بدترین چیزی کهبه فکرم میرسه رفتار سردم با پسر شهرداره 757 00:58:45,490 --> 00:58:48,007 نباید با اون یارو رزمی کاره،ایپ می رفتی بیرون 758 00:58:48,007 --> 00:58:49,405 اگه از اون یارو رزمی کاره اینقدر بدتون میاد 759 00:58:49,405 --> 00:58:51,523 پس چرا از انجمن ورزشی جینگ وو حمایت می کنید؟ 760 00:58:51,523 --> 00:58:54,360 من حمایتشون می کنم چون لازمه ی کارم اینه 761 00:58:54,360 --> 00:58:56,318 دوستی ما بر اساس یه شغل نیست 762 00:58:56,318 --> 00:58:58,036 من مثه شما آدم ریاکاری نیستم 763 00:58:58,036 --> 00:59:00,873 من ریاکارم؟من پدرتم 764 00:59:00,873 --> 00:59:02,911 چرا به حرفم گوش نمیدی؟ 765 00:59:02,911 --> 00:59:05,269 می ترسم با کسایی دوست بشی که روت تاثیر بد بزارن 766 00:59:05,269 --> 00:59:07,866 و باعث بی آبرویی خانواده بشه 767 00:59:07,866 --> 00:59:10,980 مگه اینکه خانوادمون زیاد برات مهم نباشه 768 00:59:12,541 --> 00:59:15,928 برو تو اتاقت و فکر کن 769 00:59:21,212 --> 00:59:24,609 این برای توئه- متشکرم- 770 00:59:24,609 --> 00:59:26,756 مطمئنم این باعث میشه خوابای خوب ببینم 771 00:59:28,005 --> 00:59:32,121 متاسفانه باید بگم دیگه نباید همدیگه رو ببینیم 772 00:59:32,121 --> 00:59:33,518 چی شده؟ 773 00:59:36,157 --> 00:59:38,035 اومدم جناب بخشدار چئونگ رو ببینم 774 00:59:38,035 --> 00:59:39,386 لطفا بیاید داخل 775 00:59:46,226 --> 00:59:48,613 لطفا بنشینید قربان 776 00:59:51,341 --> 00:59:54,171 خیله خب, تموم شد 777 00:59:55,297 --> 00:59:57,683 امیدوارم شما رو زود ببینم,آقای چئونگ 778 00:59:58,893 --> 01:00:01,130 از ملاقاتتون خوشحال شدم 779 01:00:01,130 --> 01:00:02,801 به امید دیدار 780 01:00:03,568 --> 01:00:07,875 راستی, از کجا می تونم ظرف چینی بگیرم؟ 781 01:00:08,563 --> 01:00:13,078 ایشون میخواد بدونه از کجا می تونه استخون های چینی بخره؟ 782 01:00:13,078 --> 01:00:14,756 استخوان های چینی؟ 783 01:00:14,756 --> 01:00:17,314 انگلیسی ها عاشق ظروف چینی هستند 784 01:00:17,314 --> 01:00:21,070 انگلیسی ها علاقمند استخوان های چینی هستند 785 01:00:21,070 --> 01:00:23,217 فکر می کنم از تو قصابی ها می تونه با قیمت بهتری بخره 786 01:00:24,027 --> 01:00:28,582 برید کشتارگاه برای خودتون بخرید 787 01:00:28,582 --> 01:00:30,260 کشتارگاه؟ 788 01:00:30,260 --> 01:00:32,453 بله, بله, بله! کشتن, کشتن, کشتن 789 01:00:35,175 --> 01:00:37,053 همونجا که مرغ می کشند, گاو می کشند, 790 01:00:37,053 --> 01:00:39,167 خوک می کشند, اردک می کشند, غاز می کشند 791 01:00:40,409 --> 01:00:42,208 متشکرم-.باشه- 792 01:00:42,208 --> 01:00:44,086 قربان 793 01:00:44,086 --> 01:00:47,994 مرد انگلیسی میخواد ظروف چینی بخره 794 01:00:52,597 --> 01:00:54,631 اون ظروف چینی میخواد 795 01:00:57,392 --> 01:00:58,910 شوخی کردم 796 01:00:58,910 --> 01:01:03,905 آقای چئونگ میگن می تونه شما رو برای خرید ظروف چینی خوب ببره 797 01:01:03,905 --> 01:01:05,303 شوخی کردم 798 01:01:05,303 --> 01:01:07,581 از لطفتون ممنونم 799 01:01:07,581 --> 01:01:09,297 خداحافظ- خداحافظ- 800 01:01:16,691 --> 01:01:20,967 انگلیسیت بد نیست, مرد جوان 801 01:01:20,967 --> 01:01:24,204 اسمت چیه؟- 802 01:01:24,204 --> 01:01:27,041 ایپ- پس تو ایپ هستی, اومدی دنبال وینگ شینگ؟ 803 01:01:27,041 --> 01:01:30,038 اومدم تا یه ملاقات ویژه با جناب بخشدار داشته باشم 804 01:01:30,038 --> 01:01:31,674 اومدی ملاقات من؟ 805 01:01:32,675 --> 01:01:35,432 داره یه اتفاقایی میفته خواهر 806 01:01:35,432 --> 01:01:36,751 چی داری میگی؟ 807 01:01:36,751 --> 01:01:40,027 ایپ اومده اینجا- ایپ اینجاست؟- 808 01:01:40,027 --> 01:01:42,822 اومده بابا رو ببینه. نمی دونم درباره ی چی حرف میزنند بیا ببین 809 01:02:13,552 --> 01:02:15,859 بزار کمکت کنم- نه متشکرم- 810 01:02:18,946 --> 01:02:22,902 امشب بریم یه فیلم ببینیم 811 01:02:22,902 --> 01:02:24,940 بقیه چی؟ 812 01:02:24,940 --> 01:02:28,565 سیو چان و یو چوی فیلمای عاشقانه دوست ندارند 813 01:02:29,695 --> 01:02:30,922 ایپ چی؟ 814 01:02:31,933 --> 01:02:35,809 ایپ.مهمون داره 815 01:02:35,809 --> 01:02:38,001 بزار دربارش فکر کنم 816 01:02:47,157 --> 01:02:52,783 زیاد فکر نکن. فیلم زود تمم میشه 817 01:02:55,828 --> 01:02:58,464 تو کی میخوای بری؟ 818 01:02:59,664 --> 01:03:02,141 راستش, من قبلا دو بلیط گرفتم 819 01:03:02,141 --> 01:03:04,016 خیلی بد شد نتونستم شکلات بگیرم 820 01:03:06,337 --> 01:03:07,927 فقط یه خرده شیرینیه 821 01:03:51,290 --> 01:03:53,967 روز بخیر استاد نگ. ایه یه هدیه از طرف آقای چانه 822 01:03:53,967 --> 01:03:57,164 متشکرم, یو چی- بله- 823 01:03:57,164 --> 01:03:59,961 هدایا رو ببرید تو تالار اصلی 824 01:03:59,961 --> 01:04:01,239 از اینطرف لطفا 825 01:04:01,239 --> 01:04:04,796 اینا رو ببین ایپ 826 01:04:04,796 --> 01:04:07,952 از زحمتی که کشیدید ممنونم 827 01:04:07,952 --> 01:04:09,464 درست پهن کنید 828 01:04:12,188 --> 01:04:13,866 هی,فانوس سمت چپی رو بیشتر بده طرف چپ 829 01:04:13,866 --> 01:04:15,425 باشه 830 01:04:15,425 --> 01:04:17,742 سمت راستی رو هم بیشتر بده طرف راست 831 01:04:17,742 --> 01:04:18,741 تموم شد؟ 832 01:04:18,741 --> 01:04:21,059 دست خطم خوبه؟ 833 01:04:21,059 --> 01:04:23,177 تین چی! ایپ 834 01:04:23,177 --> 01:04:25,974 این شعرها رو جلوی در آویزون کنید 835 01:04:25,974 --> 01:04:27,172 چشم 836 01:04:27,172 --> 01:04:30,249 من میرم شیرینی بیارم, زود برمیگردم 837 01:04:30,249 --> 01:04:31,647 زود بیا 838 01:04:43,036 --> 01:04:44,706 آقای تین چی 839 01:04:47,032 --> 01:04:48,390 می تونم کمکتون کنم؟ 840 01:04:48,390 --> 01:04:50,748 خانواده ی کیتانو از من خواستند 841 01:04:50,748 --> 01:04:53,665 تو این روز بزرگ یه هدیه بهتون بدم 842 01:04:53,665 --> 01:04:55,415 عروسیتون مبارک 843 01:05:02,975 --> 01:05:05,805 واقعا دوست دارم بدونم الان چه احساسی داری 844 01:05:35,901 --> 01:05:39,337 از همگی ممنون!به سلامتی 845 01:05:39,337 --> 01:05:40,775 امیدواریم بچه های خوشگلی گیرتون بیاد 846 01:05:40,775 --> 01:05:42,923 متشکرم- مبارک باشه- 847 01:05:59,796 --> 01:06:01,988 لطفا بنشینید 848 01:06:03,751 --> 01:06:06,263 آقای ایپ،لطفا بنشینید-.متشکرم- 849 01:06:09,386 --> 01:06:11,503 چه روز بزرگی 850 01:06:11,503 --> 01:06:14,900 تین چی یه زن گیرش اومده 851 01:06:14,900 --> 01:06:18,296 و منم یه دختر منم خیلی خوشحالم. برای من, می وای مثه دختر خوندمه 852 01:06:18,296 --> 01:06:21,013 تین چی هم که پسر خونده ی توئه 853 01:06:21,013 --> 01:06:23,371 حالا یه دختر خونده داره با یه 854 01:06:23,371 --> 01:06:24,929 پسر خونده ازدواج می کنه یه دختر خونده داره با یه پسر خونده ازدواج می کنه 855 01:06:24,929 --> 01:06:27,487 دوتاشون زوج خوبی رو تشکیل میدن 856 01:06:27,487 --> 01:06:31,482 یادت نره تین چی پسر واقعیمه 857 01:06:31,482 --> 01:06:32,961 وقتی شنیدم میخواد با دختر خوندت ازدواج کنه 858 01:06:32,961 --> 01:06:35,119 خیلی هیجان زده شدم 859 01:06:35,119 --> 01:06:37,556 تو بزودی یه مراسم عردسی دیگه هم تو راه داری 860 01:06:37,556 --> 01:06:40,593 فکر کنم نوبت ایپ هم خیلی زود میرسه 861 01:06:40,593 --> 01:06:42,351 کارتو خوب ادامه بده،ایپ 862 01:06:42,351 --> 01:06:46,027 تین چی, شب عروسی خوبی داشته باشی 863 01:06:46,027 --> 01:06:47,705 متشکرم- ترفیعت به درجه ی- 864 01:06:47,705 --> 01:06:49,783 نایب رئیس هم مبارک باد. به سلامتی 865 01:06:49,783 --> 01:06:51,861 متشکرم- چرا به سلامتی ننوشیم؟- 866 01:06:51,861 --> 01:06:53,739 به سلامتی 867 01:06:53,739 --> 01:06:55,857 به سلامتی به سلامتی- تین چی, سخت کار کن- 868 01:06:55,857 --> 01:06:59,164 می دونم, پدر. به سلامتی 869 01:07:03,929 --> 01:07:06,006 به شلامتی همسرم 870 01:07:06,006 --> 01:07:07,915 به سلامتی شوهرم 871 01:07:15,397 --> 01:07:16,908 بازم بخوریم- باشه- 872 01:07:21,710 --> 01:07:23,107 یالا 873 01:07:25,066 --> 01:07:26,625 استاد 874 01:07:26,625 --> 01:07:28,931 اون خیلی خوشحاله،کمی هم مسته 875 01:07:30,860 --> 01:07:34,816 امشب اینجا بمون,ایپ 876 01:07:34,816 --> 01:07:38,013 برو بخواب, برو 877 01:07:38,013 --> 01:07:39,891 چشم قربان 878 01:07:39,891 --> 01:07:41,527 مواظب جلوتون باشید- ایپ- 879 01:07:44,087 --> 01:07:46,924 بیا دوباره بنوشیم 880 01:07:46,924 --> 01:07:48,961 دیر وقته, رئیس لی 881 01:07:48,961 --> 01:07:50,279 منظورت چیه دیر وقته؟ 882 01:07:55,195 --> 01:07:57,992 تازه سر شبه 883 01:07:57,992 --> 01:08:00,669 تین چی گفت مهارت رزمیت خیلی خوبه 884 01:08:00,669 --> 01:08:03,107 زود باش! مهارتت رو نشونم بده 885 01:08:03,107 --> 01:08:04,385 دفعه ی بعدی 886 01:08:04,385 --> 01:08:07,462 چرا دفعه ی بعد؟بیا امشب اینکارو بکنیم 887 01:08:07,462 --> 01:08:08,581 رئیس لی, جدی میگم, دیر وقته 888 01:08:08,581 --> 01:08:10,695 پس بزار دیر شروع نکنیم 889 01:08:14,974 --> 01:08:16,008 رئیس لی 890 01:08:17,172 --> 01:08:19,010 قربان 891 01:08:19,010 --> 01:08:21,008 اینجا بهت نیاز نداریم. برو تو اتاقت استراحت کن 892 01:08:21,008 --> 01:08:22,644 بیا دوباره امتحان کنیم- رئیس لی- 893 01:08:48,779 --> 01:08:49,972 راه بیفت- چشم قربان- 894 01:08:51,896 --> 01:08:54,327 محکم بنشینید,راه میفتیم 895 01:09:13,833 --> 01:09:16,510 استاد نگ استاد ایپ 896 01:09:16,510 --> 01:09:18,148 تین چی کجاست؟اون نمیاد؟ 897 01:09:18,148 --> 01:09:19,627 دیشب شب عروسیش بوده 898 01:09:19,627 --> 01:09:20,945 بعدا بهش میگم 899 01:09:20,945 --> 01:09:22,172 بریم داخل 900 01:09:24,222 --> 01:09:26,370 استاد- از این طرف- 901 01:09:34,931 --> 01:09:37,808 نمی تونم قبول کنم رئیس نجیب و مورد احترام 902 01:09:37,808 --> 01:09:39,526 چنین مرگ غم انگیزی داشته باشه 903 01:09:39,526 --> 01:09:42,243 ما باید قاتل رو پیدا کنیم 904 01:09:42,243 --> 01:09:45,400 مرگ رئیس نباید بیهوده باشه 905 01:09:45,400 --> 01:09:46,758 داخلو نشونم بده 906 01:09:46,758 --> 01:09:47,957 به پلیس خبر دادید؟ 907 01:09:47,957 --> 01:09:49,835 نه هنوز- بهتره هز چه زودتر به پلیس خبر بدیم- 908 01:09:49,835 --> 01:09:51,824 الان برو- چشم- 909 01:10:12,491 --> 01:10:14,764 برادرم کجاست؟- تو اتاقشه- 910 01:10:17,406 --> 01:10:18,804 تین چی 911 01:10:21,003 --> 01:10:22,116 تین چی 912 01:10:24,958 --> 01:10:25,997 تین چی, با من بیا 913 01:10:25,997 --> 01:10:29,434 چی شده؟- تو همینجا بمون- 914 01:10:29,434 --> 01:10:31,548 تو باهام بیا; باید باهات حرف بزنم 915 01:10:36,027 --> 01:10:37,865 جریان چیه؟ 916 01:10:37,865 --> 01:10:39,863 مردم باید وجدان داشته باشند 917 01:10:39,863 --> 01:10:41,701 منظورت چیه؟ 918 01:10:41,701 --> 01:10:44,778 لی مان هو با تو مثه پسرش رفتار نکرد؟ 919 01:10:44,778 --> 01:10:46,975 چرا اینکارو کردی؟ 920 01:10:46,975 --> 01:10:48,202 من چیکار کردم؟ 921 01:10:53,089 --> 01:10:54,168 دیوونه شدی؟ 922 01:10:54,168 --> 01:10:55,287 ادای آدمای بی گناه رو در نیار 923 01:10:55,287 --> 01:10:56,925 اگه جرات داری منو خفه کن 924 01:10:56,925 --> 01:10:57,964 اصلا نمی دونم درباره چی داری حرف میزنی 925 01:10:57,964 --> 01:11:00,881 تو رئیس لی رو خفه کردی,فقط تو از دست چپ استفاده می کنی 926 01:11:00,881 --> 01:11:02,199 لی مرده؟ 927 01:11:02,199 --> 01:11:03,918 نمیزارم مرگش بیهوده باشه 928 01:11:03,918 --> 01:11:05,836 ولش کن, ایپ 929 01:11:05,836 --> 01:11:07,874 دارید چیکار می کنید؟چرا دعوا می کنید؟ 930 01:11:07,874 --> 01:11:09,552 پدرخوندت کشته شده 931 01:11:09,552 --> 01:11:11,983 به چشمای این مرد نگاه کن. اون قاتله 932 01:11:13,348 --> 01:11:15,226 فقط چون با دست چپ خفه شده 933 01:11:15,226 --> 01:11:16,984 داری منو به قتل متهم می کنی 934 01:11:16,984 --> 01:11:19,222 من تنها کسی تو فوشان نیستم که حرکت خفه کردن رو بلده 935 01:11:19,222 --> 01:11:20,780 تو این حرکتو بهم یاد اددی 936 01:11:20,780 --> 01:11:22,059 تو میتونی با دست چپ آدمو خفه کنی 937 01:11:22,059 --> 01:11:23,857 ژاپنی ها میخوان از دست رقباشون خلاص بشن 938 01:11:23,857 --> 01:11:25,375 تو باید کسی باشی که بهشون کمک کرده 939 01:11:25,375 --> 01:11:28,372 بهم بگو, چرا ژاپنی ها روز عروسیت برات هدیه فرستادند؟ 940 01:11:28,372 --> 01:11:30,050 من با خیلی از خارجی ها تجارت می کنم 941 01:11:30,050 --> 01:11:32,927 اصلا عجیب نیست که ژاپنی ها برام هدیه فرستادند 942 01:11:32,927 --> 01:11:36,121 قسم بخور که تو با قتل رئیس لی هیچ ارتباطی نداری 943 01:11:39,041 --> 01:11:42,358 باشه! من, تین چی قسم می خورم 944 01:11:42,358 --> 01:11:45,554 تین چی, پلیس اومده اینجا 945 01:11:45,554 --> 01:11:47,543 ایپ,تو به پلیبس خبر دادی؟ 946 01:11:48,991 --> 01:11:50,589 آقای تین چی 947 01:11:50,589 --> 01:11:52,946 ما اومدیم اینجا تا آقای ایپ رو ببریم اداره ی پلیس 948 01:11:52,946 --> 01:11:54,425 چرا دارید برادرمو می برید؟ 949 01:11:54,425 --> 01:11:57,741 اون متهم به قتل رئیس لیه 950 01:11:57,741 --> 01:11:59,220 مستخدم لی دیشب شاهد دعوا 951 01:11:59,220 --> 01:12:03,296 و مشاجره بین ایپ و لی بوده 952 01:12:03,296 --> 01:12:04,934 رئیس کاملا مست بود 953 01:12:04,934 --> 01:12:06,332 برادرم فقط اونو رسوند خونه 954 01:12:06,332 --> 01:12:07,451 لازم نیست وقتی رئیس رو رسوند خونه 955 01:12:07,451 --> 01:12:10,248 با اون دعوا کنه, درسته؟ 956 01:12:10,248 --> 01:12:12,486 بازداشتش کنید 957 01:12:12,486 --> 01:12:13,165 نمیزارم ایپ رو ببرید 958 01:12:13,165 --> 01:12:15,203 باید یه چیزی رو بفهمید برادرم کسی رو نمی کشه 959 01:12:15,203 --> 01:12:19,079 آقای تین چی, از همسرتون بخواین جلوی کا رو نگیره 960 01:12:19,079 --> 01:12:20,797 من باهاشون میرم 961 01:12:20,797 --> 01:12:23,355 چون بی گناهم ترسی نداره 962 01:12:23,355 --> 01:12:24,832 بریم 963 01:12:27,670 --> 01:12:30,227 تین چی, یادت باشه قسم خوردی 964 01:12:48,848 --> 01:12:52,924 بازرس, اگه مدارک کافی برای متهم کردن اون ندارید 965 01:12:52,924 --> 01:12:55,121 باید آزادش کنید 966 01:12:55,121 --> 01:12:59,237 جناب بخشدار, ایپ به جنایت متهم شده 967 01:12:59,237 --> 01:13:01,315 ما به زمان بیشتری برای تحقیق نیاز داریم 968 01:13:01,315 --> 01:13:03,633 ایپ بیگناه, نمی تونید اونو زندانی کنید 969 01:13:03,633 --> 01:13:08,068 خانم چئونگ, ما مدرک میخوایم 970 01:13:08,068 --> 01:13:10,505 شهروندای بیگناه رو متهم نمی کنیم 971 01:13:10,505 --> 01:13:13,302 اگه اون بی گناه باشه حتما 972 01:13:13,302 --> 01:13:17,498 شاهد هایی هم هستند 973 01:13:17,498 --> 01:13:19,816 چرا اون سعی نکرد از خودش دفاع کنه؟ 974 01:13:19,816 --> 01:13:24,531 شما همش بگید ایپ بیگناهه 975 01:13:24,531 --> 01:13:25,929 مدرکی دارید, دوشیزه چئونگ؟ 976 01:13:25,929 --> 01:13:28,441 تا وقتی نتونستید بیگناهیش رو ثابت کنید دست از این ادعاهای پوچتون بردارید 977 01:14:03,890 --> 01:14:05,288 تین چی به عنوان رئیس 978 01:14:05,288 --> 01:14:07,526 انجمن ورزشی جینگ وو انتخاب شده 979 01:14:07,526 --> 01:14:10,083 عالیه- 980 01:14:10,083 --> 01:14:14,678 مبارکه- 981 01:14:14,678 --> 01:14:16,871 مبارکه- متشکرم- مبارکه- متشکرم- 982 01:14:45,766 --> 01:14:48,283 آقای کیتانو 30 هزار دلار 983 01:14:48,283 --> 01:14:49,602 به انجمن اهدا می کنند 984 01:14:49,602 --> 01:14:54,916 و شاگرداش رو برای مبادله ی دانش به اینجا میفرسته 985 01:14:54,916 --> 01:14:56,314 کسی اعتراضی نداره؟ 986 01:15:48,740 --> 01:15:51,615 لی من هو. قاتلیت در کمین هستند 987 01:15:58,570 --> 01:15:59,848 حالا دیگه آزادی 988 01:15:59,848 --> 01:16:01,723 چطوری؟ 989 01:16:02,566 --> 01:16:03,963 بیا اول از اینجا بریم بررون 990 01:16:05,762 --> 01:16:06,921 زود باش 991 01:16:06,921 --> 01:16:08,839 ساعت 10:30, همون شب قتل 992 01:16:08,839 --> 01:16:10,757 ایپ اومد خونه ی من 993 01:16:10,757 --> 01:16:13,514 ما بیدار موندیم و با هم حرف زدیم 994 01:16:13,514 --> 01:16:19,468 اون مست بود و شب رو تو اتاق من خوابید 995 01:16:19,468 --> 01:16:22,824 دوشیزه چئونگ, دارید حقیقت رو میگید؟ 996 01:16:22,824 --> 01:16:27,140 واقعا شما تو شب قتل با ایپ بودید؟ 997 01:16:27,140 --> 01:16:29,977 شهادت شما برای این پرونده حیاتیه 998 01:16:29,977 --> 01:16:32,254 اگه دروغ بگید 999 01:16:32,254 --> 01:16:33,971 دستگیر میشید 1000 01:16:37,489 --> 01:16:40,486 من به عنوان دختر بخشدار قسم میخورم که دارم حقیقت رو میگم 1001 01:16:40,486 --> 01:16:42,923 با این وجود, نمی تونم به همین سادگی شهادت شما رو قبول کنم 1002 01:16:42,923 --> 01:16:45,920 و باور کنم که ایپ بیگناهه 1003 01:16:45,920 --> 01:16:48,757 من مدارم محکم تری میخوام 1004 01:16:48,757 --> 01:16:51,115 مدارک محکم تر؟ 1005 01:16:51,115 --> 01:16:55,390 عفت دخترم کافی نیست 1006 01:16:55,390 --> 01:16:57,107 تا بیگناهی اونو ثابت کنه؟ 1007 01:16:58,667 --> 01:17:02,663 فکر کنم باید فرماندار ایالتی بیاد 1008 01:17:02,663 --> 01:17:04,458 و عدالت رو اجرا کنه 1009 01:17:07,657 --> 01:17:10,894 بابا, ناراحت نباشید 1010 01:17:10,894 --> 01:17:13,292 من راهی جز این دروغ نداشتم 1011 01:17:13,292 --> 01:17:15,050 معذرت میخوام 1012 01:17:15,050 --> 01:17:17,008 تو آبروی خودتو برای نجات اون 1013 01:17:17,008 --> 01:17:18,966 قربانی کردی 1014 01:17:18,966 --> 01:17:21,843 فقط برای نجات یه کونگ فو کار 1015 01:17:21,843 --> 01:17:23,121 تو باید هر چه سریعتر با خواهرم ازدواج کنی 1016 01:17:23,121 --> 01:17:25,079 بابا, عصبانی نشو- وینگ شینگ- 1017 01:17:25,079 --> 01:17:28,316 متاسفم! من ارزششو ندارم 1018 01:17:28,316 --> 01:17:30,430 فقط من باید تصمیم بگیرم که ارزششو داری یا نه 1019 01:17:32,951 --> 01:17:36,065 نمی خوام به این خاطر باهام ازدواج کنی 1020 01:17:37,906 --> 01:17:39,337 وینگ شینگ 1021 01:17:41,622 --> 01:17:45,858 منظورم این نبود, من میخوام باهات ازدواج کنم 1022 01:17:45,858 --> 01:17:47,975 من تو رو با یه مراسم رسمی و یه عروسی بزرگ به همسری میگیرم 1023 01:17:47,975 --> 01:17:49,612 بابات نباید نگران باشه 1024 01:18:22,899 --> 01:18:24,853 می وای! می وای 1025 01:18:35,606 --> 01:18:37,524 می وای, چرا داری اینکارو می کنی؟ 1026 01:18:37,524 --> 01:18:40,796 پدرخوندمو تو کشتی تین چی؟ 1027 01:18:42,159 --> 01:18:44,796 تو برای ژاپنی ها کار می کنی؟ 1028 01:18:44,796 --> 01:18:47,633 به مردم خودت به خاطر پول خیانت کردی،یا شایدم قدرت؟ 1029 01:18:47,633 --> 01:18:49,991 به این سادگیا که فکر می کنی نیست 1030 01:18:49,991 --> 01:18:52,024 توضیحش سخته 1031 01:18:52,828 --> 01:18:55,025 می وای, خواهش می کنم از پیشم نرو 1032 01:18:55,025 --> 01:18:57,143 گوش کن 1033 01:18:57,143 --> 01:18:59,541 التماست می کنم. خواهش می کنم گوش کن 1034 01:18:59,541 --> 01:19:02,817 دیگه چه دروغایی میخوای بهم بگی؟ 1035 01:19:02,817 --> 01:19:06,931 تو نمی تونی بمیری, داری بزودی مادر میشی 1036 01:19:08,931 --> 01:19:14,845 ولی تو آدم کشتی, باید خودتو تحویل بدی 1037 01:19:14,845 --> 01:19:17,522 فایده نداره! فایده نداره 1038 01:19:17,522 --> 01:19:19,480 گوش کن 1039 01:19:19,480 --> 01:19:22,310 باید بریم جایی که بهش تعلق داریم 1040 01:19:30,908 --> 01:19:32,134 نامه کجاست؟ 1041 01:19:34,864 --> 01:19:36,011 کی اومده بود؟ 1042 01:19:37,900 --> 01:19:39,978 بگو, کی اومده بود؟ 1043 01:19:39,978 --> 01:19:41,657 هیچ. هیچکس 1044 01:19:41,657 --> 01:19:44,804 بگو کی اینجا بوده 1045 01:19:45,852 --> 01:19:49,477 برادر چونگ سو. اومده بود منو ببینه 1046 01:19:52,205 --> 01:19:53,804 به اندازه ی کافی به برادرم آسیب رسوندم 1047 01:19:53,804 --> 01:19:56,076 نمی خوام برادر چونگ سو رو هم درگیر کنم 1048 01:20:20,136 --> 01:20:23,133 داری کجا میری؟ 1049 01:20:23,133 --> 01:20:25,531 من کارای زیادی برای پیشرفت تجارتتون انجام دادم 1050 01:20:25,531 --> 01:20:27,688 پدر حتی ایپ رو مقصر قتل جلوه داد 1051 01:20:27,688 --> 01:20:30,485 و تو داری به خاطر این زن خودتو کنار میکشی؟ 1052 01:20:30,485 --> 01:20:34,761 کاری رو که بهم گفتید کردم.دیگه از من چی میخواید؟ 1 053 1053 01:20:34,761 --> 01:20:38,477 نگ چون سو رو بکش; اون میدونه تو 1054 01:20:38,477 --> 01:20:42,433 داری برای ما کار می کنی به خاطر خودت و ما 1055 01:20:42,433 --> 01:20:47,628 هر کی سر راهمون بیاد باید کشته بشه 1056 01:20:47,628 --> 01:20:50,385 دیگه نمی خوام کسی رو بکشم 1057 01:20:50,385 --> 01:20:51,862 راه چاره ای نداری 1058 01:21:17,956 --> 01:21:20,194 تین چی- باهاش کاری نداشته باشید- 1059 01:21:20,194 --> 01:21:21,952 تین چی 1060 01:21:21,952 --> 01:21:23,950 من قول شرف یه سامورایی رو بهت میدم 1061 01:21:23,950 --> 01:21:27,706 بعد از این ماموریت تو آزادی که بری 1062 01:21:27,706 --> 01:21:29,744 نگو که بهت فرصت دوباره داده نشده؟ 1063 01:21:29,744 --> 01:21:30,743 چطوری می تونم اونو شکست بدم؟ 1064 01:21:30,743 --> 01:21:32,731 اگه نمی تونی تنهایی اینکارو بکنی, ما یه تیم خواهر و برادری تشکیل میدیم 1065 01:21:41,611 --> 01:21:44,089 تین چی, بیا بیرون 1066 01:21:44,089 --> 01:21:46,206 تین چی, بیا بیرون 1067 01:21:46,206 --> 01:21:49,443 ما تو مدرسه ی رزمی وینگ چون،خائنا رو نمی کشیم 1068 01:21:49,443 --> 01:21:50,961 اون دیگه ارشد شما نیست 1069 01:21:50,961 --> 01:21:53,029 اونو بیارید بیرون, همین حالا 1070 01:22:04,987 --> 01:22:07,782 تین چی! تین چی 1071 01:22:19,332 --> 01:22:22,928 ازتون تقاضای بخششش دارم،استاد 1072 01:22:22,928 --> 01:22:24,076 به عنوان یه معلم و راهنما نتونستم کارمو درست انجام بدم 1073 01:22:28,482 --> 01:22:30,198 یو چوی! یو چوی 1074 01:24:34,111 --> 01:24:35,428 استاد 1075 01:24:43,741 --> 01:24:46,332 تین چی, ای خائن 1076 01:25:14,029 --> 01:25:15,699 دیگه راهی برای برگشت پیش ما نداری 1077 01:25:17,865 --> 01:25:20,456 مواظب باش،ایپ- چشم- 1078 01:25:32,889 --> 01:25:34,116 بکشیدش 1079 01:26:55,283 --> 01:26:56,761 همه برن کنار! 1080 01:28:13,775 --> 01:28:23,776 ترجمه و زیرنویس:محمد گرمسیری persian_boy622@yahoo.com 1081 01:29:40,790 --> 01:29:42,748 شکستت دادم,نه به این خاطر که انتقام پاپوشی که برام دوختند رو بگیرم 1082 01:29:42,748 --> 01:29:43,827 بلکه به خاطر دفاع از لی مان هو 1083 01:29:43,827 --> 01:29:46,065 استاد,و اعتبار پدر اینکارو کردم 1084 01:29:46,065 --> 01:29:47,463 چرا به ما خیانت کردی؟ 1085 01:29:47,463 --> 01:29:48,895 مگه ما دوستت نداشتیم و بهت احترام نمیذاشتیم؟ 1086 01:29:50,220 --> 01:29:51,777 من خائن نیستم 1087 01:29:52,818 --> 01:29:57,489 من مامور ژاپنی, تاناکا ایکتسو هستم 1088 01:29:59,051 --> 01:30:01,244 وقتی 12 سالم بود پدر و مادرم رو ترک کردم 1089 01:30:02,727 --> 01:30:05,764 تا تو چین یه جاسوس بشم 1090 01:30:05,764 --> 01:30:08,202 دلم برای کشورم تنگ شده 1091 01:30:08,202 --> 01:30:09,872 میخوام برگردم خونه 1092 01:30:14,515 --> 01:30:16,433 حتی وقتی مادرم مرد 1093 01:30:16,433 --> 01:30:18,711 نتونستم ببینمش 1094 01:30:18,711 --> 01:30:23,541 باید بتونم برم سر قبرش بهش ادای ادای احترام کنم 1095 01:30:28,940 --> 01:30:33,375 شاید فکر بدی نباشه الان بمیرم 1096 01:30:33,375 --> 01:30:35,364 تا همه چی تموم بشه 1097 01:30:38,930 --> 01:30:42,884 من یه سربازم, که این یعنی هیچ راه انتخابی ندارم 1098 01:30:44,883 --> 01:30:46,395 الان به آرامش رسیدم 1099 01:30:48,759 --> 01:30:50,873 چون بالاخره ماموریتمو انجام دادم 1100 01:30:52,995 --> 01:30:56,870 دیگه نمی خوام به کسایی که دوست دارم،آسیب برسونم 1101 01:30:58,509 --> 01:31:00,304 از اینکه خانواده ی ایپ منو به فرزندی قبول کردند 1102 01:31:01,706 --> 01:31:06,138 و برادرت باشم،خوشحالم 1103 01:31:09,777 --> 01:31:13,094 من پشیمون نیستم 1104 01:31:13,094 --> 01:31:15,891 چون می وای باهام ازدواج کرد 1105 01:31:15,891 --> 01:31:17,481 می وای الان کجاست؟ 1106 01:32:58,703 --> 01:33:01,780 ماهیت وینگ چون تعقیب سایه ی حریفه نه دستای اون 1107 01:33:01,780 --> 01:33:03,689 روی چیزی که حس می کنیدتمرکز کنید نه روی چیزی که می بینید 1108 01:34:16,302 --> 01:34:17,939 تین چی کجاست؟ 1109 01:34:22,416 --> 01:34:26,848 احساس گناه می کنم; نتونستم پسرشو نگه دارم 1110 01:34:50,706 --> 01:34:52,345 کاپیتان, این محموله ها الان رسیده 1111 01:34:52,345 --> 01:34:53,463 همشون مال کیتانوئه 1112 01:34:53,463 --> 01:34:56,180 برای بازرسی بازشون کنید 1113 01:35:06,889 --> 01:35:10,805 من کجام؟تو کی هستی؟ 1114 01:35:10,805 --> 01:35:12,683 میخوام برم خونه 1115 01:35:12,683 --> 01:35:13,922 یکی هم اینجاست 1116 01:35:13,922 --> 01:35:16,115 اینجا هم هست! کمکش کنید بیاد بیرون 1117 01:35:17,199 --> 01:35:18,757 آب ندارید؟بهشون آب بدید 1118 01:35:18,757 --> 01:35:19,950 چشم 1119 01:35:30,745 --> 01:35:32,742 آروم, بیارش بیرون 1120 01:35:32,742 --> 01:35:36,572 بابا, یه گدا بیهوش بیرون افتاده 1121 01:35:41,174 --> 01:35:43,092 نترسید- برید- 1122 01:35:43,092 --> 01:35:44,808 بهشون آب بدید 1123 01:36:00,873 --> 01:36:02,831 تو لحظه ی حساس 1124 01:36:02,831 --> 01:36:06,148 اون با یه چوب بزرگ تو دستش سر رسید 1125 01:36:06,148 --> 01:36:10,343 و همه ی ژاپنی ها رو با سبک 1126 01:36:10,343 --> 01:36:14,139 وینگ چون واقعی شکست داد 1127 01:36:14,139 --> 01:36:16,257 با وجود اینکه عموتون تین چین با شمشیر ژاپنیش 1128 01:36:16,257 --> 01:36:19,933 چوب اونو دو تکه کرد 1129 01:36:19,933 --> 01:36:22,091 بازم تین چی دست بردار نبود 1130 01:36:22,091 --> 01:36:24,648 اون بیشتر فشار آورد 1131 01:36:24,648 --> 01:36:29,239 و با کاراته و جودو به ایپ حمله کرد 1132 01:36:32,520 --> 01:36:34,877 بابام چیکار کرد؟ 1133 01:36:34,877 --> 01:36:37,115 اون خیلی هوشیار بود 1134 01:36:37,115 --> 01:36:39,153 اون خیلی زود از دو تکه ی چوب مثه 1135 01:36:39,153 --> 01:36:40,831 یه جفت شمشیر بال مانند استفاده کرد 1136 01:36:40,831 --> 01:36:42,669 و همشونو تهدید کرد 1137 01:36:42,669 --> 01:36:46,186 بعضی وقتا چند سبک ناشناخته رو با هم ترکیب میکرد 1138 01:36:46,186 --> 01:36:48,863 سبک هایی که تشخیصش مشکل بود, تا حریفشو شکست بده 1139 01:36:48,863 --> 01:36:51,700 این حرکات ترکیبی, جدای از واقعی بودنشون 1140 01:36:51,700 --> 01:36:53,978 نه تنها برای پیروزی قدرتمند بودند 1141 01:36:53,978 --> 01:36:56,894 بلکه تونست جون منم نجات بده 1142 01:36:56,894 --> 01:36:58,693 از اون به بعد, من از این اعتقادم دست برداشتم که مدرسه های رزمی 1143 01:36:58,693 --> 01:37:00,890 باید از هم جدا باشند تا سبکشون اصیل باقی بمونه 1144 01:37:00,890 --> 01:37:03,168 چشمانم باز شد وافق وسیع تری رو دیدم 1145 01:37:03,168 --> 01:37:06,245 نمی فهمم چرا عمو چی کونگ فوی ژاپنی رو انتخاب کرد 1146 01:37:06,245 --> 01:37:07,723 آره! چرا؟چرا؟ 1147 01:37:07,723 --> 01:37:09,481 راستش, عموتون تین چی 1148 01:37:09,481 --> 01:37:11,719 چرا تمرین نمی کنید؟- بابا- 1149 01:37:11,719 --> 01:37:14,116 پاشید برید تمرین کنید. زود باشید،زود باشید 1150 01:37:14,116 --> 01:37:16,834 بریم تمرین کنیم 1151 01:37:16,834 --> 01:37:18,192 دوباره داری داستان میگی،برادر چونگ سو؟ 1152 01:37:18,192 --> 01:37:19,711 هزار بار براشون تعریف کردی 1153 01:37:19,711 --> 01:37:23,107 مسئله اینه که, هر دفعه براشون این یه داستان تازه ست 1154 01:37:23,107 --> 01:37:26,703 حق با شماست! بچه ها باید درباره ی گذشتشون بدونند 1155 01:37:26,703 --> 01:37:29,860 وقتی تمرین می کنید حواستونو جمع کنید.تا وقتی تمرینتون تموم نشده نمی تونید غذا بخورید 1156 01:37:29,860 --> 01:37:31,458 شام حاضره, جون! تمرین بسه 1157 01:37:31,458 --> 01:37:34,295 همه بیاین غذا بخورین 1158 01:37:34,295 --> 01:37:38,651 بابا میگه قبل از اینکه غذا بخورم باید خوب تمرین کنم 1159 01:37:38,651 --> 01:37:43,406 کدوم یکی مهم تره؟ هنرهای رزمی یا غذا؟ 1160 01:37:43,406 --> 01:37:45,044 بابا! غذا 1161 01:37:45,044 --> 01:37:46,802 خیله خب! استراحت کنید 1162 01:37:46,802 --> 01:37:49,000 بعد از غذا بیشتر تمرین کنید 1163 01:37:49,000 --> 01:37:51,511 آخ جون غذا 1164 01:37:51,512 --> 01:38:01,512 ..::: wWw.RapidBaz.Org :::.. Copyrights © All Right Reserved