1
00:00:18,000 --> 00:00:28,000
تیــــم تــرجـــمــه ســـایــــت
.:: WwW.RapidBaz.Org ::.
تقــدیـــم مــی کــند
2
00:00:30,598 --> 00:00:40,599
:زمان بندی خودکار توسط
نرم افزار اختصاصی سایت رپیدباز
3
00:00:43,197 --> 00:00:45,273
عهدنامه ی 21 درخواست رو لغو کنید
(ادعایی که ژاپنی ها برای دسترسی به بعضی امتیازات اولیه
در کشور چین طی جنگ جهانی اول داشتند)
4
00:00:46,365 --> 00:00:48,329
کینگادو رو پس بدید
5
00:01:05,303 --> 00:01:06,834
دموکراسی
6
00:01:07,382 --> 00:01:09,126
علم
7
00:01:51,415 --> 00:01:55,270
مدرسه ی هنرهای رزمی وینگ چون
8
00:01:56,955 --> 00:02:06,955
ترجمه و زیرنویس:محمد گرمسیری
persian_boy622@yahoo.com
9
00:02:08,640 --> 00:02:09,919
آقای ایپ-.استاد چان-
10
00:02:09,919 --> 00:02:11,191
لطفا بیاید داخل-
باشه-
11
00:02:14,034 --> 00:02:15,033
تو باهاشون تمرین کن
12
00:02:15,033 --> 00:02:16,385
چشم استاد-
حالتون.چطوره.آقای
13
00:02:17,551 --> 00:02:21,507
این کارا دخترونست
هیچ فایده ای نداره
14
00:02:21,507 --> 00:02:23,145
حواست باشه چی میگی،ایپ
15
00:02:23,145 --> 00:02:25,781
استاد نگ موی این سبک وینگ چون
رو ابداع کرده
16
00:02:25,982 --> 00:02:27,811
رازش در کنترل قدرت همراه
با انعطافه
17
00:02:30,098 --> 00:02:31,816
ملاقاتتون باعث افتخار منه
18
00:02:31,816 --> 00:02:33,174
شاگردای خوبی دارید استاد چان
19
00:02:33,174 --> 00:02:36,091
آقای ایپ،شنیدم شما بین هنگ کنگ
و فوشان سفر می کنید
20
00:02:36,091 --> 00:02:37,450
اوضاع کار و بار باید خوب باشه پس
21
00:02:37,450 --> 00:02:40,247
قبل از اینکه یادم بره
باید اجارتون رو پرداخت کنم
22
00:02:40,247 --> 00:02:43,124
نمی خواد عجله کنید.ما دوستان صمیمی هستیم
23
00:02:43,124 --> 00:02:45,202
شما باغ توت رو با کرایه کمی
به من اجاره دادید
24
00:02:45,202 --> 00:02:47,399
هنوز نتونستم پولشو بهتون بدم
25
00:02:47,399 --> 00:02:50,276
راستش, اگه می خواید لطف منو جبران کنید
زیاد سخت نیست
26
00:02:50,276 --> 00:02:51,708
ایپ
27
00:02:53,153 --> 00:02:54,346
بله پدر
28
00:02:54,992 --> 00:02:58,468
این کوچکترین پسرم،ایپه
29
00:02:58,468 --> 00:03:00,346
از گوشت و خون خودمه
30
00:03:00,346 --> 00:03:02,255
تین چی-
بله پدر-
31
00:03:03,303 --> 00:03:06,859
این پسر خوندمه که الان یک ساله
با ما زندگی می کنه
32
00:03:06,859 --> 00:03:08,897
تین چی
33
00:03:08,897 --> 00:03:12,413
امروز برای این اومدم اینجا که اونا
رو به دست یک استاد ماهر بسپارم
34
00:03:12,413 --> 00:03:13,812
استاد؟
35
00:03:13,812 --> 00:03:17,562
بله،هر دوی اونا مشتاق یادگیری
کونگ فو هستند
36
00:03:21,044 --> 00:03:22,998
لطفا این چای رو به عنوان نشان
37
00:03:30,395 --> 00:03:31,872
تعهد من بپذیرید
لطفا چای رو قبول کنید استاد
38
00:03:40,224 --> 00:03:41,703
به عنوان عضوی از مدرسه ی ما
39
00:03:41,703 --> 00:03:43,621
شما دو تا باید از اصول ما تبعیت کنید
40
00:03:43,621 --> 00:03:45,179
هنرهای رزمی رو به صورت خالص
و درست یاد بگیرید
41
00:03:45,179 --> 00:03:47,177
رفتارتون مناسب باشه
42
00:03:47,177 --> 00:03:48,376
منطقی و درست قضاوت کنید
43
00:03:48,376 --> 00:03:51,333
چشم استاد
44
00:03:51,333 --> 00:03:54,849
مگه تو نگفتی عاشق کونگ فو هستی،ایپ؟
45
00:03:54,849 --> 00:03:56,767
اینجا شاگردای زیادی پیشت هستند
46
00:03:56,767 --> 00:03:59,125
من باید برای کار برم هنگ کونگ
47
00:03:59,125 --> 00:04:02,113
پدر
مراقب خودت باش
48
00:04:05,758 --> 00:04:08,794
مراقب برادر کوچکترت باش،تین چی
49
00:04:08,794 --> 00:04:11,260
چشم پدر،قول میدم
50
00:04:12,231 --> 00:04:13,821
پدر
51
00:04:32,410 --> 00:04:34,408
وقت خوردن داروتونه استاد
52
00:04:34,408 --> 00:04:36,158
بزارش اونجا
53
00:04:40,082 --> 00:04:45,236
یادتون باشه! تمام حرکات دست با خواست
ذهن هدایت میشه
54
00:04:45,236 --> 00:04:48,430
اگه هدفتون مشخص باشه
پس در مسیر درست هستید
55
00:04:49,991 --> 00:04:51,628
استاد, دارو داره سرد میشه
56
00:06:33,963 --> 00:06:35,360
پیشرفت کردی
57
00:06:40,596 --> 00:06:46,270
یادتون باشه!ذهن اصیل موجب ایجاد
حرکات درست میشه
58
00:06:46,270 --> 00:06:49,067
که در دفاع موجب ثبات و در حمله
باعث شکست ناپذیریتون میشه
59
00:06:49,067 --> 00:06:52,144
ماهیت وینگ چون تعقیب سایه ی حریفه
نه دستای اون
60
00:06:52,144 --> 00:06:55,220
روی چیزی که حس می کنیدتمرکز کنید نه روی
چیزی که می بینید،فهمیدید؟
61
00:06:55,220 --> 00:06:57,413
بله استاد
62
00:07:15,160 --> 00:07:18,356
آرامش رو در دنیا برقرار کن
63
00:07:18,356 --> 00:07:21,633
establish the Greater East Asia Co-prosperity
Sphere
64
00:07:21,633 --> 00:07:24,350
تو امید امپراتوری ما هستی
65
00:07:24,350 --> 00:07:26,348
آینده ی ژاپن در دستان توئه
66
00:07:26,348 --> 00:07:31,702
پدر
67
00:07:31,702 --> 00:07:35,294
تین چی،بیدارشو
خواب بد دیدی؟
68
00:07:36,417 --> 00:07:38,615
چی داشتی می گفتی؟
69
00:07:38,615 --> 00:07:42,399
گشنته؟راستش منم گشنمه
70
00:08:03,229 --> 00:08:05,218
هیچی برای خوردن نیست
71
00:08:08,264 --> 00:08:11,421
به به! دو موش گنده اومدن بیرون
دنبال غذا بگردن
72
00:08:11,421 --> 00:08:14,058
اگه استاد بفهمه پوستتون رو می کنه
73
00:08:14,058 --> 00:08:16,096
کار اون نبود, من بودم
74
00:08:16,096 --> 00:08:19,213
من. بودم. نه اون
75
00:08:19,213 --> 00:08:21,171
ساکت
76
00:08:21,171 --> 00:08:24,128
چون بهم شکلات دادید
77
00:08:24,128 --> 00:08:25,605
من بهتون کمک می کنم
78
00:08:26,485 --> 00:08:28,155
این برای توئه
79
00:08:31,200 --> 00:08:33,478
چرا این شیرینی ها دو تکه هستند؟
80
00:08:33,478 --> 00:08:36,194
چقد خوب میشد اگه سه تکه بودند
81
00:08:56,174 --> 00:08:58,212
اینو بنوشید،استاد
82
00:08:58,212 --> 00:08:59,882
این دارو تازه درست شده
83
00:09:03,087 --> 00:09:04,565
سرتون خیلی شلوغه
84
00:09:04,565 --> 00:09:06,793
دارو اگه دوباره گرم بشه
خاصیت خودشو نداره
85
00:09:08,002 --> 00:09:12,237
چونگ سو, تو آدم خوب و مسئولیت پذیری هستی
86
00:09:12,237 --> 00:09:16,353
خوشحال میشم تو این مدرسه رو
در دست بگیری
87
00:09:16,353 --> 00:09:20,149
ایپ تو هنرهای رزمی استعداد خوبی داره
88
00:09:20,149 --> 00:09:23,979
بعد از اینکه من مردم بهش
خوب آموزش بده
89
00:09:26,263 --> 00:09:27,489
چشم
90
00:09:29,140 --> 00:09:30,856
برو مراقبشون باش
91
00:09:40,688 --> 00:09:47,081
استاد! استاد
92
00:09:47,081 --> 00:09:49,353
برید کنار, برید کنار
93
00:09:52,156 --> 00:10:08,409
خدا شما رو بیامرزه استاد! ما رو
مورد لطف خودتون قرار بدید
94
00:10:19,247 --> 00:10:22,764
آفتاب غروب می کنه, بدون هیچ مانع
و مزاحمتی
95
00:10:22,764 --> 00:10:24,797
تابوت رو بلند کنید
96
00:10:30,795 --> 00:10:32,511
تابوت رو بزارید پایین
97
00:10:44,541 --> 00:10:48,257
این قول و قسم من به استاد وا شون است
98
00:10:48,257 --> 00:10:51,454
من, چونگ سو, تمام نیرو و توانم رو
99
00:10:51,454 --> 00:10:55,079
برای موفقیت وینگ چون واقعی تا زمانی
که زنده هستم به کار می گیرم
100
00:10:58,646 --> 00:11:00,244
1, 2, 3, 4
101
00:11:00,244 --> 00:11:03,361
دستا بالا,حمله, برگشت به عقب,حمله
102
00:11:03,361 --> 00:11:06,316
1, 2, 3, 4, دستا بالا, حمله
103
00:11:15,349 --> 00:11:32,451
1, 2, 3, 4, 5, 6...
104
00:11:32,451 --> 00:11:33,565
برگشت به عقب
105
00:11:34,568 --> 00:11:37,080
خیلی خب! برای امروز کافیه
106
00:11:38,205 --> 00:11:39,716
برید خونه
107
00:11:43,319 --> 00:11:45,626
تین چی, امروز کارت خیلی خوب بود
108
00:11:49,353 --> 00:11:52,470
استراحت کن, ایپ
109
00:11:52,470 --> 00:11:54,987
هی،حرف برادر چونگ سو رو گوش کن.بریم یه چیزی بخوریم
110
00:11:54,987 --> 00:11:56,426
می وای, بزار کمکت کنم میزو بچینی
111
00:11:56,426 --> 00:11:57,618
باشه
112
00:12:01,900 --> 00:12:03,978
بسه!شام حاضره
113
00:12:03,978 --> 00:12:05,329
باشه
114
00:12:26,794 --> 00:12:28,832
جشن فانوس رو با شیرینی بگذرونید
115
00:12:28,832 --> 00:12:31,349
از شیرینی های خوشمزه لذت ببرید
116
00:12:31,349 --> 00:12:33,187
تین چی,ما چقدر خوش شانسیم
117
00:12:33,187 --> 00:12:34,386
یه خیمه شب بازی اون ور خیابون باز شده
118
00:12:34,386 --> 00:12:36,264
و کار و بار ما رو رونق داده
119
00:12:36,264 --> 00:12:39,700
این شانس نیست, اینکار به دقت
برنامه ریزی شده
120
00:12:39,700 --> 00:12:42,018
تو خارق العاده ای
121
00:12:42,018 --> 00:12:44,216
ایپ,این مخصوصا برای تو نگه داشته شده
122
00:12:44,216 --> 00:12:47,852
تا حالا شش تا خوردم, سیر سیرم
123
00:12:47,852 --> 00:12:49,290
پس چرا داری هنوز میخوری؟
124
00:12:49,290 --> 00:12:51,648
برو یه خرده قدم بزن تا غذات هضم بشه
125
00:12:51,648 --> 00:12:54,125
تین چی, کار و بار خیلی خوبه
126
00:12:54,125 --> 00:12:55,644
میخوام برم به اطراف یه سری بزنم
127
00:12:55,644 --> 00:12:57,042
باشه
128
00:12:57,042 --> 00:13:01,997
جشن فانوس, ببین تنها چیزی که من دارم
شانس عاشقانه ست
129
00:13:01,997 --> 00:13:04,235
خیلی خب, من می مونم
130
00:13:04,235 --> 00:13:05,713
بهتون خوش بگذره
131
00:13:05,713 --> 00:13:06,712
باشه
132
00:13:06,712 --> 00:13:10,069
بیاید بریم
133
00:13:10,069 --> 00:13:11,148
صبر کنید منم بیام
134
00:13:11,148 --> 00:13:13,105
می وای, تو نمی تونی همینطوری بزاری بری
135
00:13:13,105 --> 00:13:15,776
کی شیرینی ها رو بپزه؟
136
00:13:17,181 --> 00:13:20,018
وقتی اونا برگشتند من باهات میام
137
00:13:20,018 --> 00:13:21,132
نه, ممنون
138
00:13:29,648 --> 00:13:32,086
نگاه کنید!خارجی بلدند شطرنج
چینی رو بازی کنند
139
00:13:32,086 --> 00:13:34,283
چینی ها هم می تونن بازی خارجی ها
رو انجام بدن
140
00:13:34,283 --> 00:13:36,521
اگه خارجیا می تونند فرهنگ چینی
141
00:13:36,521 --> 00:13:38,635
رو یاد بگیرند
ما هم می تونیم فرهنگ غربی رو یاد بگیریم
142
00:13:41,276 --> 00:13:43,114
بریم اونجا!بیاید
143
00:13:43,114 --> 00:13:44,387
بعدا می بینیمت
144
00:14:18,397 --> 00:14:20,275
شما واقعا جنس خوب رو می شناسید
145
00:14:20,275 --> 00:14:23,672
این بزرگترین اختراع این قرنه
گرامافون
146
00:14:23,672 --> 00:14:26,788
می تونه قشنگ ترین صداها رو تو خودش جا بده
147
00:14:26,788 --> 00:14:29,697
جالبه! الان حتی صداها رو هم میشه ضبط کرد
148
00:14:31,064 --> 00:14:32,702
این یه آهنگ عامیانه ی انگلیسیه
149
00:14:32,702 --> 00:14:34,820
داستانیه که شاه هنری هشتم برای دختری
150
00:14:34,820 --> 00:14:37,297
که عشقشو رد کرده،نوشته
151
00:14:37,297 --> 00:14:41,082
جدی؟خیلی جالبه
عجب دختری بوده
152
00:14:44,250 --> 00:14:47,287
خدای من! چطور می تونم اینو بفروشم؟
153
00:14:47,287 --> 00:14:48,885
تو رو نوارم خط انداختی
154
00:14:48,885 --> 00:14:50,004
حالا چطور می تونم اینو بفروشم؟
155
00:14:50,004 --> 00:14:53,241
نمی خواستم این کارو. خوب. پولشو میدم
156
00:14:53,241 --> 00:14:56,707
این خیلی گرونه. پولشو داری؟
157
00:14:59,834 --> 00:15:01,672
باشه رئیس, من ازتون میخرم
158
00:15:01,672 --> 00:15:04,189
وقتی نوار خط داشته باشه, آهنگ به درستی
اجرا نمیشه
159
00:15:04,189 --> 00:15:06,860
مگه نگفتم پولشو میدم؟این کافیه؟
160
00:15:13,420 --> 00:15:15,098
می تونم اسمتونوبدونم،دوشیزه؟
161
00:15:15,098 --> 00:15:17,216
پولشو بهتون میدم
162
00:15:17,216 --> 00:15:19,174
نمی خواد نگران پولش باشی
163
00:15:19,174 --> 00:15:20,651
متشکرم
164
00:15:22,690 --> 00:15:24,485
خواهر
165
00:15:26,806 --> 00:15:30,082
ما تو خونه گرامافون نداتریم. نوار
رو برای چی خریدی؟
166
00:15:30,082 --> 00:15:33,866
نوار نمی خریدم, داشتم احساس می خریدم
167
00:15:52,179 --> 00:15:54,976
با اون چیز زدی تو سرم. پولشو بده
168
00:15:54,976 --> 00:15:56,535
ببخشید, آقا!من پول ندارم
169
00:15:56,535 --> 00:15:57,973
برام مهم نیست
170
00:15:57,973 --> 00:16:01,050
باید 50 دلار نقره بهم بدی
171
00:16:01,050 --> 00:16:02,845
من از کجا 50 دلار نقره بیارم؟
172
00:16:04,127 --> 00:16:05,195
پول ندار ها؟
173
00:16:06,524 --> 00:16:07,483
خواهر
174
00:16:07,483 --> 00:16:09,241
داری چیکار می کنی؟سر مردم کلاه میزاری؟
175
00:16:09,241 --> 00:16:11,230
چی؟برگرد عقب-
پاشو-
176
00:16:12,198 --> 00:16:14,196
من دیدم چه اتفاقی افتاد
177
00:16:14,196 --> 00:16:16,953
مهره افتاد رو زمین, اصلا بهت نخورد
178
00:16:16,953 --> 00:16:19,231
با چه جراتی تو کار من دخالت می کنی؟
179
00:16:19,231 --> 00:16:20,230
بهت هشدار میدم
180
00:16:20,230 --> 00:16:22,388
اگه همین الات دست برنداری
به پلیس خبر میدم
181
00:16:22,388 --> 00:16:24,186
تو تنت میخاره
182
00:16:24,186 --> 00:16:25,664
نه, تنش نمی خاره
183
00:16:25,664 --> 00:16:27,422
شما تنتون میخاره
184
00:16:27,422 --> 00:16:28,774
حمله
185
00:16:59,189 --> 00:17:00,257
لعنتی
186
00:18:02,243 --> 00:18:03,118
خواهر
187
00:18:22,582 --> 00:18:23,650
اینو بگیر
188
00:18:46,077 --> 00:18:47,270
خواهش می کنم منو نکشید
189
00:18:48,395 --> 00:18:49,674
خواهش می کنم منو نکشید
190
00:18:49,674 --> 00:18:52,026
دیگه هرگز این کارو نمی کنم
191
00:18:53,350 --> 00:18:54,747
برو
192
00:18:57,306 --> 00:19:00,422
از کمکتون ممنون. خیلی متشکرم
193
00:19:00,422 --> 00:19:03,220
کار شما هم خیلی شجاعانه بود
194
00:19:03,220 --> 00:19:05,492
می تونید اسمتونو بهم بگید؟
195
00:19:06,656 --> 00:19:08,134
مهم نیست
196
00:19:08,134 --> 00:19:11,451
خانم, اون اسمش ایپه, منم سیو شان هستم
197
00:19:11,451 --> 00:19:12,810
من یو چوی هستم
198
00:19:12,810 --> 00:19:14,248
ما از مدرسه ی وینگ چون هستیم
199
00:19:14,248 --> 00:19:17,078
می تونید بهمون بگید سه تفنگدار وینگ چون
200
00:19:20,242 --> 00:19:23,358
نوارت یادت نره, خواهر
201
00:19:23,358 --> 00:19:25,796
به کار مردم چیکار داری. صدمه دیدی؟
202
00:19:25,796 --> 00:19:27,671
نه, بریم
203
00:19:30,751 --> 00:19:31,739
بریم
204
00:19:48,812 --> 00:19:50,289
می تونم کمکتون کنم؟
205
00:19:50,450 --> 00:19:53,041
دنبال ایپ می گردم-
ایپ؟-
206
00:19:54,566 --> 00:19:56,164
اون بیرونه
207
00:19:56,164 --> 00:19:58,162
اگه میخوای چیزی بهش بدید
می تونید بدید دست من
208
00:19:58,162 --> 00:20:00,440
نه! بهم گقتند
209
00:20:00,440 --> 00:20:02,757
این نامه رو به خودش تحویل بدم
210
00:20:02,757 --> 00:20:04,515
میل خودته. اگه دوست داری میتونی صبر کنی
211
00:20:04,515 --> 00:20:06,553
غذای خوبی واسه حشره های اینجا هم هستی
212
00:20:06,553 --> 00:20:08,791
حشره های بزرگ؟صبر کن
213
00:20:08,791 --> 00:20:10,018
باشه
214
00:20:11,228 --> 00:20:15,104
باید این نامه رو بدی دست ایپ،متشکرم
215
00:20:15,104 --> 00:20:17,102
خیله خب
216
00:20:17,102 --> 00:20:18,659
ممنون
217
00:20:19,780 --> 00:20:22,177
عمو ایپ-
می وای-
218
00:20:22,177 --> 00:20:25,166
لطفا بیاید داخل
ایپ تو خونست
219
00:20:26,373 --> 00:20:28,282
پدر! پدر
220
00:20:29,130 --> 00:20:31,168
چی رو پس آوردید؟
221
00:20:31,168 --> 00:20:33,201
عروسک جدید خواهر
222
00:20:41,077 --> 00:20:43,115
مواظب باش!خیلی سنگینه
223
00:20:43,115 --> 00:20:45,353
چرا هنوز جواب نامه رو نداده؟
224
00:20:45,353 --> 00:20:47,069
هنوز جواب نداده؟
225
00:20:50,787 --> 00:20:53,424
راست بگو,نامه رو دادی دست خودش؟
226
00:20:53,424 --> 00:20:55,023
آره
227
00:20:55,023 --> 00:20:57,136
مطمئنی؟-
کاملا-
228
00:21:24,871 --> 00:21:26,150
این دارو رو پیش خودت نگه دار
229
00:21:26,150 --> 00:21:29,067
برای سردرد,تب, اسهال و همه چی خوبه
230
00:21:29,067 --> 00:21:31,145
متشکرم
231
00:21:31,145 --> 00:21:33,063
تو هنگ کونگ خودت تنهایی ایپ
232
00:21:33,063 --> 00:21:35,052
مراقب خودت باش-
چشم-
233
00:21:36,979 --> 00:21:38,218
بدرود, برادر چونگ سو
234
00:21:38,218 --> 00:21:41,734
یادت باشه وقتت رو تو هنگ کونگ
هدر ندی
235
00:21:41,734 --> 00:21:45,210
هم درستو بخون هم کونگ فو تمرین کن
236
00:21:45,210 --> 00:21:47,208
نصیحت استادمون یادت نره
237
00:21:47,208 --> 00:21:49,725
با کسی مبارزه نکن, فکر نکن
از بقیه بهتری
238
00:21:49,725 --> 00:21:50,724
هنرهای رزمی رو به صورت خالص
و درست یاد بگیر
239
00:21:50,724 --> 00:21:52,203
رفتارت مناسب باشه; منطقی و درست قضاوت کن
240
00:21:52,203 --> 00:21:53,714
نگران نباشید
241
00:22:44,189 --> 00:22:46,098
صبح بخیر-
242
00:22:49,623 --> 00:22:51,940
صبح بخیر-
صبح بخیر, جناب کشییش
243
00:22:51,940 --> 00:22:54,611
صبح بخیر,کلاس
244
00:22:59,213 --> 00:23:02,008
تو خونه بیشتر تمرین کنید, فهمیدید؟
245
00:23:05,167 --> 00:23:07,244
ایپ اینجاست؟
246
00:23:07,244 --> 00:23:09,597
اون رفته هنگ کونگ. میشه بدونم کی
کارش داره؟
247
00:23:12,159 --> 00:23:14,113
زیاد مهم نیست. متشکرم
248
00:24:01,068 --> 00:24:02,427
صبح بخیر, برادر چونگ سو
249
00:24:02,427 --> 00:24:04,017
صبح بخیر
بیاید شیرینی بخورید
250
00:24:08,740 --> 00:24:10,938
این شیرینی ها بنظر خیلی خوشمزه میان
251
00:24:10,938 --> 00:24:13,216
شما همتون خیلی می خورین, شیرینی های
دو تکه براتون کافی نیستند
252
00:24:13,216 --> 00:24:15,091
واسه همین براتون سه تکه پختم
253
00:24:16,372 --> 00:24:17,326
بخورید
254
00:24:27,241 --> 00:24:29,558
چرا شما درست غذا نمی خورید؟
255
00:24:29,558 --> 00:24:32,195
میخوای بدونی چرا؟ یالا
256
00:24:44,783 --> 00:24:46,453
حالا می دونی چرا؟
257
00:24:58,728 --> 00:24:59,955
بزار کمکت کنم
258
00:25:01,245 --> 00:25:02,723
نمی خواد زحمت بکشی
259
00:25:10,156 --> 00:25:11,674
شما اینجایید! چه خوب
260
00:25:11,674 --> 00:25:13,113
رئیس لی
261
00:25:13,113 --> 00:25:15,830
ممنون که ازم مراقبت کردی, می وای
262
00:25:15,830 --> 00:25:18,023
برات یه هدیه آوردم
263
00:25:22,064 --> 00:25:24,061
چقدر خوشگله! ممنونم
264
00:25:24,061 --> 00:25:27,098
تین چی, تو از وقتی به انجمن ورزشی وینگ چون
265
00:25:27,098 --> 00:25:29,256
پیوستی کمک های زیادی کردی
266
00:25:29,256 --> 00:25:30,335
خواهش می کنم ،حرفشم نزنید
267
00:25:30,335 --> 00:25:33,611
به هر حال, برای تو هم یه هدیه آوردم
268
00:25:33,611 --> 00:25:35,050
ممنون, رئیس لی
269
00:25:35,050 --> 00:25:37,567
اینا رو از کلکسیون
270
00:25:37,567 --> 00:25:40,924
قدیمیم انتخاب کردم
271
00:25:40,924 --> 00:25:42,522
ظاهرا اینا یه جفت هستند
272
00:25:42,522 --> 00:25:46,955
درسته, یه جفت, مثه شما دو تا
273
00:26:21,681 --> 00:26:24,079
تا حالا ندیده بودم خوکای چینی هاکی بازی کنند
274
00:26:24,079 --> 00:26:25,635
خیلی جالبه
275
00:26:26,117 --> 00:26:27,875
هی, تو! درست حرف بزن
276
00:26:27,875 --> 00:26:32,350
درست حرف بزنم؟به تو ربطی نداره
277
00:26:32,350 --> 00:26:34,188
شنیدم گفتی خوکای چینی
278
00:26:34,188 --> 00:26:38,224
نه, نه! ببخشید, منظورم خوکای چینی نبود
279
00:26:38,224 --> 00:26:40,940
منظورم. ایپ از آسیای شرقی بود
280
00:26:46,615 --> 00:26:48,047
خیله خب پس
281
00:26:51,330 --> 00:26:53,288
سه دقیقه بهت وقت میدم
282
00:26:53,288 --> 00:26:55,646
نه, دو دقیقه
283
00:26:55,646 --> 00:26:58,032
نه, یک دقیقه
284
00:27:07,034 --> 00:27:10,068
خوبه
285
00:27:29,930 --> 00:27:32,044
فقط 45 ثانیه
286
00:27:36,843 --> 00:27:38,115
بشین
287
00:27:41,718 --> 00:27:43,149
آروم باش
288
00:27:47,472 --> 00:27:48,510
چیزی نیست
289
00:27:48,510 --> 00:27:50,029
سبک کونگ فوت خیلی قدرتمنده
290
00:27:50,029 --> 00:27:52,143
بهش میگیم وینگ چون
291
00:27:52,906 --> 00:27:55,703
اسم دوستت چیه؟کارش عالیه
292
00:27:55,703 --> 00:27:57,214
اسمش
293
00:28:06,172 --> 00:28:09,366
صبح بخیر, آقای ایپ!-
صبح بخیر-
294
00:28:10,248 --> 00:28:12,445
استاد ایپ, صبح بخیر-
صبح بخیر-
295
00:28:12,445 --> 00:28:15,682
صبح بخیر-
من اونا رو می شناسم؟-
296
00:28:15,682 --> 00:28:18,989
صبح بخیر, ایپ
297
00:28:20,917 --> 00:28:22,428
مطمئنا این یکی رو نمی شناسم
298
00:28:33,823 --> 00:28:35,142
رئیس
299
00:28:35,142 --> 00:28:38,258
من اینجا رئیس نیستم, من مدیر اینجام
300
00:28:38,258 --> 00:28:39,777
چه کمکی از دستم بر میاد؟
301
00:28:39,777 --> 00:28:41,367
واسه یکی از دوستام یه خرده دارو می خوام
302
00:28:42,694 --> 00:28:46,650
مگه تو داروخونه جز دارو چی می خرن پسر
303
00:28:46,650 --> 00:28:49,115
کدوم یکی کبودی رو بهتر درمان می کنه
پودر یا مرهم؟
304
00:28:50,326 --> 00:28:54,242
چی؟ اون زخمی شده؟چه اتفاقی افتاده؟
305
00:28:54,242 --> 00:28:58,078
دعوا؟دیگه چی؟
306
00:28:58,078 --> 00:29:00,067
کی اونو زده؟
307
00:29:01,234 --> 00:29:02,313
من زدم
308
00:29:02,313 --> 00:29:04,231
فکر کردم اون دوستته
309
00:29:04,231 --> 00:29:06,669
اینطوری با هم دوست شدیم
310
00:29:06,669 --> 00:29:09,146
چرا اونو زدی؟
311
00:29:09,146 --> 00:29:10,665
رئیس, چرا شما
312
00:29:10,665 --> 00:29:12,623
چرا اونو نمیاری اینجا؟
313
00:29:12,623 --> 00:29:13,701
می خواید اینجا درمانش کنید؟
314
00:29:13,701 --> 00:29:17,138
درمان؟بیارش اینجا تا منم
بتونم بزنمش
315
00:29:17,138 --> 00:29:21,174
می خوام مطمئن شم دیگه ما رو خوکای
چینی صدا نکنه
316
00:29:21,174 --> 00:29:22,452
اینو از کجا فهمیدید؟
317
00:29:22,452 --> 00:29:24,690
از دوستات
318
00:29:24,690 --> 00:29:28,965
الان تو این خیابون همه خودت و اسمت
رو می شناسند،ایپ
319
00:29:28,965 --> 00:29:34,160
تو معروفی پسر.پس تو داری
320
00:29:34,160 --> 00:29:37,876
وینگ چون آموزش می بینی؟
وینگ چون واقعی. اسمشو از مدرسه ای در فوشان که
استاد لئونگ جان اونجا آموزش میداده،گرفته
321
00:29:37,876 --> 00:29:41,872
پس تو یکی از شاگردای چین هستی
322
00:29:41,872 --> 00:29:45,628
درسته! وینگ چون واقعی
323
00:29:45,628 --> 00:29:48,585
کاری کردی که متقاعد شدم وینگ چون رو مستقیما
از استاد نگ موی یاد گرفتی
324
00:29:48,585 --> 00:29:50,943
چند وقته داری اونو تمرین می کنی؟
325
00:29:50,943 --> 00:29:53,140
آموزش قدرت پایین تنه هنوز رو تموم نکردی هنوز؟
326
00:29:53,140 --> 00:29:55,777
ضربه ی دست چی؟
327
00:29:55,777 --> 00:29:58,575
شما هم سبک وینگ چون می کنید رئیس؟
328
00:29:58,575 --> 00:30:01,252
اولا,بهت گفتم من رئیس نیستم
329
00:30:01,252 --> 00:30:03,409
من اینجا مدیرم
330
00:30:03,409 --> 00:30:07,046
دوما, من سبک وینگ چونتمرین می کنم
331
00:30:07,046 --> 00:30:09,004
ولی نمی دونم واقعی هست یا نه
332
00:30:09,004 --> 00:30:11,681
می خوای کونگ فوی منو امتحان کنی؟
333
00:30:11,681 --> 00:30:13,039
دفعه ی بعدی
334
00:30:13,039 --> 00:30:14,957
دفعه ی بعدی شاید سرم خیلی شلوغ باشه
335
00:30:14,957 --> 00:30:16,316
اگه میخوای امتحانم کنی, الان امتحان کن
336
00:30:16,316 --> 00:30:19,992
بهتره اینکارو نکنیم,اگه کسی زخمی بشه
337
00:30:19,992 --> 00:30:23,189
پیرمردی مثه منو مسخره می کنی؟
338
00:30:23,189 --> 00:30:24,177
یالا
339
00:30:25,906 --> 00:30:27,462
آقای مدیر
340
00:30:37,734 --> 00:30:39,532
استادت بهت یاد نداده وقتی داری با
دیگران تمرین می کنی
341
00:30:39,532 --> 00:30:43,647
قدرتی رو که به کار میبری ذخیره کن, نه مهارت رو؟
342
00:30:43,647 --> 00:30:45,885
چی, منو دست کم گرفتی؟
343
00:30:45,885 --> 00:30:47,555
نه منظورم کار بود
344
00:30:53,157 --> 00:30:56,194
حالت خوبه پسر؟
345
00:30:56,194 --> 00:30:57,593
خوبم
346
00:30:57,593 --> 00:30:59,979
پس, دوباره
347
00:31:13,736 --> 00:31:15,452
حواست به داروهام باشه
348
00:31:33,276 --> 00:31:35,230
حواست به شیشه های شراب باشه
349
00:31:37,032 --> 00:31:38,430
صبر کن! تو به این میگی وینگ چون؟
350
00:31:38,430 --> 00:31:41,260
هر چیزی که از مشتم بیرون میاد
اسمش وینگ چونه
351
00:31:54,973 --> 00:31:56,811
این سبک وینگ چون نیست
352
00:31:56,811 --> 00:32:00,005
استادم گفته استراتژی حرکات وینگ چون
353
00:32:00,247 --> 00:32:03,122
سی درصد پاها هستند, و تمرکز روی
حمله به پایین تنه ی حریف
354
00:32:03,484 --> 00:32:06,121
استادت اشتباه نگفته
355
00:32:06,121 --> 00:32:10,117
روش سنتی تمرکزش روی استفاده از دست هاست
356
00:32:10,117 --> 00:32:12,794
ولی به این معنی نیست که تغییرات داخلش قدغنه
357
00:32:12,794 --> 00:32:16,630
تغییر اجازه ی انعطاف بیشتری رو میده
358
00:32:16,630 --> 00:32:19,347
حرکات میتونه به شیوه های مختلفی انجام بشه
359
00:32:19,347 --> 00:32:23,103
مثه حرکات پا به شیوه ی کشتی گیران
که همگی هم موثرند
360
00:32:23,103 --> 00:32:25,061
می تونم اسمتون رو بپرسم؟
361
00:32:25,061 --> 00:32:28,218
من لئونگ بیک از فوشان هستم
362
00:32:28,218 --> 00:32:31,015
مردم بهم میگن آقای بیک
363
00:32:31,015 --> 00:32:34,845
استاد لئونگ جان پدرم بود
364
00:32:36,130 --> 00:32:37,641
شما ارشد من هستید
365
00:32:38,407 --> 00:32:42,843
پس حالا وینگ چون من واقعیه؟
366
00:32:42,843 --> 00:32:44,361
شما خیلی شوخید
367
00:32:44,361 --> 00:32:48,037
پس فردا برگرد پسر
368
00:32:48,037 --> 00:32:50,395
پس فردا بیام اینجا؟
369
00:32:50,395 --> 00:32:52,193
نمی خوای بهت یاد بدم؟
370
00:32:52,193 --> 00:32:53,951
البته که میخوام
371
00:32:53,951 --> 00:32:57,268
ولی نمی تونم پولتون رو بدم
372
00:32:57,268 --> 00:32:59,859
من ازت خواستم پول بدی؟
373
00:33:16,128 --> 00:33:19,037
بازرسی گمرک. جعبه ها رو باز کنید
374
00:33:21,083 --> 00:33:22,639
صبر کنید
375
00:33:24,799 --> 00:33:29,106
اجازه ی بازرسی ندارید. این داروها رو
376
00:33:30,593 --> 00:33:33,310
سفارت انگلیس از اتاق بازرگانی
ژاپن خریداری کرده
377
00:33:33,310 --> 00:33:35,228
آقای کیتانو گفتند شما نمی تونید این
جعبه ها رو باز کنید چون
378
00:33:35,228 --> 00:33:38,105
سفارت انگلیس اونا رو از اتاق بازرگانی
ژاپن خریداری کرده
379
00:33:38,105 --> 00:33:39,695
من انگلیسی بلد نیستم
380
00:33:41,422 --> 00:33:43,739
چطور یه مامور درجه پایین گمرک جرات می کنه
381
00:33:43,739 --> 00:33:48,374
به اداره ی بازرگانی ژاپن اهانت کنه
382
00:33:48,374 --> 00:33:50,093
اگه خسارتی وارد بشه,کی میخواد مسئولیتش
رو قبول کنه؟
383
00:33:56,486 --> 00:33:59,403
اگه کسی بخواد قاچاق کنه, اونوقت
کی میخواد مسئولیتشو قبول کنه؟
384
00:33:59,403 --> 00:34:01,119
سربازا, جعبه ها رو باز کنید
385
00:34:01,840 --> 00:34:03,272
آقای کیتانو گفتند شما نمی تونید.این جعبه ها رو باز کنید
386
00:34:05,676 --> 00:34:06,994
صبر کنید
387
00:34:08,673 --> 00:34:10,112
فکر کردی داری چیکار می کنی؟
388
00:34:10,112 --> 00:34:12,149
می دونی این آقا کی هستند؟
389
00:34:12,149 --> 00:34:15,104
می دونی هر ساله آقای کیتانو چقدر
به فوشان کمک می کنه؟
390
00:34:17,144 --> 00:34:20,181
من عذر خواهی می کنم! آقای کیتانو
391
00:34:20,181 --> 00:34:22,978
می تونید کالاهاتون رو ببرید
392
00:34:22,978 --> 00:34:25,126
چرا اینجا وایسادی؟راهو باز کن
393
00:34:29,212 --> 00:34:31,769
البته که من از کمک مالی استقبال می کنم
394
00:34:31,769 --> 00:34:35,525
ولی اگه اون از طرف ژاپنی ها باشه,
من رد می کنم
395
00:34:35,525 --> 00:34:37,923
چرا چنین حرفی میزنید, جناب رئیس؟
396
00:34:37,923 --> 00:34:40,200
نیات شیطانی ژاپنی ها مشخص شده
397
00:34:40,200 --> 00:34:43,517
بعد از جنگ روسیه و ژاپن, اونا مرزهای ما
رو ضمیمه ی خودشون کردند
398
00:34:43,517 --> 00:34:44,995
و راه آهن منچوری رو ساختند
399
00:34:44,995 --> 00:34:47,073
با این هدف که به اقتصاد ما تسلط پیدا کنند
400
00:34:47,073 --> 00:34:49,191
ببینید تو آسیای شرقی چیکار کردند
401
00:34:49,191 --> 00:34:52,108
اهداف اونا مشخصه
402
00:34:52,108 --> 00:34:54,825
فکر می کنم احساس جناب رئیس رو درک می کنم
403
00:34:54,825 --> 00:34:59,260
ولی مسئله اینه مه, اتاق بازرگانی
ژاپن در فوشان
404
00:34:59,260 --> 00:35:02,537
در امور آسیای شرقی شرکت نکرده
405
00:35:02,537 --> 00:35:06,013
آقای کیتانو فقط برای تجارت اومده اینجا
406
00:35:06,013 --> 00:35:08,331
با دیگر سرمایه گزاران خارجی فرقی نداره
407
00:35:08,331 --> 00:35:10,808
پس فکر می کنم باید کمک اونو
408
00:35:10,808 --> 00:35:14,325
مثه بقیه قبول کنیم
409
00:35:14,325 --> 00:35:15,403
من باور نمی کنم ژاپنی ها
410
00:35:15,403 --> 00:35:18,600
بدون اهداف شخصی به کسی کمک کنند
411
00:35:18,600 --> 00:35:23,035
خب... بعد از مدت زیادی که تو
فوشان تجارت کرده
412
00:35:23,035 --> 00:35:24,834
شاید با این کارش می خواد لطف
ما رو جبران کنه
413
00:35:24,834 --> 00:35:28,510
سوءظن نداشته باشید
414
00:35:28,510 --> 00:35:31,227
تو هم تو کار تجارتی،تین چی
415
00:35:31,227 --> 00:35:33,145
چرا به عنوان یه تازه وارد بهمون نمیگی
416
00:35:33,145 --> 00:35:34,943
نظرت چیه؟
417
00:35:34,943 --> 00:35:37,780
من با پیشنهاد جناب رئیس لی موافقم
418
00:35:37,780 --> 00:35:42,375
با این همه, اتحادیه ی ما بر پایه ی
زمینه های مالیه
419
00:35:42,375 --> 00:35:44,204
و نیازی به کمک نداره
420
00:35:47,170 --> 00:35:48,806
تین چی, من برمی گرده مدرسه
421
00:35:50,087 --> 00:35:52,045
بعدا می بینمت
422
00:35:52,045 --> 00:35:54,642
سعی کن با رئیس لی حرف بزنی
423
00:35:54,642 --> 00:35:56,321
اینقدرم لجوج نباش, تین چی
424
00:35:56,321 --> 00:35:58,678
آقای شهردار, ما هممون افراد.تحصیل کرده ای هستیم
425
00:35:58,678 --> 00:36:01,315
چرا باید اجازه بدیم آدمای بی سواد
426
00:36:01,315 --> 00:36:03,034
ما رو ناراحت کنند؟
427
00:36:03,034 --> 00:36:05,431
حق با توئه
428
00:36:05,431 --> 00:36:07,226
خدا نگه دار
مراقب خودتون باشید
429
00:36:08,228 --> 00:36:09,455
خداحافظ
430
00:36:26,249 --> 00:36:28,487
نسخه ی اصلاح شده ی وینگ چون
در استفاده ی درست از
431
00:36:28,487 --> 00:36:32,523
مشت از راه درو, آرنج از نزدیک, کشتی در فاصله ی نزدیک
432
00:36:32,523 --> 00:36:34,840
همراه با حرکات بلند و کوتاه ست
433
00:36:34,840 --> 00:36:38,317
سبک وینگ چون از اصل معکوس
کردن مفصل استفاده می کنه
434
00:36:38,317 --> 00:36:40,306
لازن نیست حریفت رو بگیری
435
00:36:43,072 --> 00:36:45,629
استاد تو روی
436
00:36:45,629 --> 00:36:49,065
کشش بلند دست ها و لگد به پایین تنه
تمرکز می کرد
437
00:36:49,065 --> 00:36:52,941
نسخه ی اصلاح شده ی من از وینگ چون
438
00:36:52,941 --> 00:36:56,937
از کشش کوتاه دست ها و لگد به بالا تنه استفاده می کنه
439
00:36:56,937 --> 00:36:59,015
وینگ چون رو دیگه نباید
440
00:36:59,015 --> 00:37:01,173
'واقعی' یا 'یا غیر واقعی' بنامیم
441
00:37:01,173 --> 00:37:03,171
برای من, وینگ چون یه خانواده ی بزرگه
442
00:37:03,171 --> 00:37:06,603
هیچ فرقی بین من, تو و اون وجود نداره
443
00:37:11,722 --> 00:37:13,320
خداحافظ ایپ
444
00:37:13,320 --> 00:37:16,197
اسم فامیلمون رو اول میگن,جناب کشیش
445
00:37:16,197 --> 00:37:18,994
ا موفق باشی ایپ
446
00:37:18,994 --> 00:37:21,791
شما هم همینطور،خداحافظ-
خداحافظ-
447
00:37:21,791 --> 00:37:23,018
راه بیفتید
448
00:37:30,542 --> 00:37:32,132
خداحافظ ایپ-
خداحافظ-
449
00:37:33,259 --> 00:37:35,054
خداحافظ
450
00:37:56,555 --> 00:37:58,066
متشکرم
451
00:38:00,271 --> 00:38:02,269
باید بهم میگفتی داری برمیگردی،ایپ
452
00:38:02,269 --> 00:38:04,067
می وای،بچه ها،ایپ برگشته
453
00:38:04,067 --> 00:38:05,106
چقد وسیله با خودت آوردی
454
00:38:05,106 --> 00:38:06,145
فقط این یکی مال منه
455
00:38:06,145 --> 00:38:08,143
بقیش هدیه برای شماست
456
00:38:08,143 --> 00:38:09,781
ما می دونستیم ایپ ما رو دوست داره
457
00:38:09,781 --> 00:38:12,179
این برای توئه
458
00:38:12,179 --> 00:38:13,897
برای منه؟
459
00:38:13,897 --> 00:38:16,174
چطوری باید این همه شکلاتو بخورم؟
460
00:38:16,174 --> 00:38:18,772
همشو نخور, یه مقداریش رو آوردم برای
برادرم تا بفروشه
461
00:38:18,772 --> 00:38:20,050
ایپ! تین چین برگشت
462
00:38:20,050 --> 00:38:21,689
برادر! تو برگشتی
463
00:38:21,689 --> 00:38:24,120
بله! خیلی وقته ندیدمت
464
00:38:25,085 --> 00:38:27,123
هنوز قوی هستی. به تمرینات
کونگ فو ادامه میدادی؟
465
00:38:27,123 --> 00:38:29,640
میخوای امتحانم کنی؟-
البته-
466
00:38:29,640 --> 00:38:30,833
اینو بده من
467
00:38:39,870 --> 00:38:41,187
یک امتیاز برای ایپ
468
00:39:00,009 --> 00:39:02,281
عالیه!یه امتیا دیگه برای تو ایپ
469
00:39:04,564 --> 00:39:06,042
این چه سبکیه؟
470
00:39:06,042 --> 00:39:07,281
وینگ چون
471
00:39:07,281 --> 00:39:09,079
لگد به بالا تنه تو وینگ چون وجود نداره
472
00:39:09,079 --> 00:39:09,998
اینو از کجا یاد گرفتی؟
473
00:39:09,998 --> 00:39:12,385
با ضربات مشت امتحان می کنیم-
باشه-
474
00:39:42,165 --> 00:39:44,471
خوبه
یک امتیاز برای تین چی
475
00:39:56,629 --> 00:39:58,148
عالیه
خیلی خوبه
476
00:39:58,148 --> 00:40:01,504
نگو که این سبک وینگ چونه،ایپ
477
00:40:01,504 --> 00:40:03,662
این فوق العاده ست. بهم نشون بده ایپ
478
00:40:03,662 --> 00:40:05,141
خیلی جالبه! به منم نشون بده
479
00:40:05,141 --> 00:40:08,018
من, من اول گفتم
480
00:40:08,018 --> 00:40:09,131
یکی یکی
481
00:40:15,610 --> 00:40:16,802
می وای
482
00:40:20,205 --> 00:40:22,243
می وای, مواظب باش
483
00:40:22,243 --> 00:40:24,760
این کار لازمه،ایپ؟
484
00:40:24,760 --> 00:40:27,038
من طوریم نشده. دفعه ی بعد
بهم آسون بگیر
485
00:40:27,038 --> 00:40:28,476
استراحت کن, می وای
486
00:40:28,476 --> 00:40:29,635
بیاید با هم یاد بگیریم
487
00:40:29,635 --> 00:40:31,987
این پاداش اشتیاقتونه. بریم
488
00:40:49,454 --> 00:40:51,972
خوبی؟
489
00:40:51,972 --> 00:40:53,090
خارق العاده ست
490
00:40:53,090 --> 00:40:55,088
این روش روی اصل معکوس کردن مفصل تمرکز می کنه
491
00:40:55,088 --> 00:40:56,487
این یه شیوه ی جدیده،مثه جودوی ژاپنی
492
00:40:56,487 --> 00:40:58,125
نیازی نیست حریفت رو بگیری
493
00:40:58,125 --> 00:40:59,204
خیلی جالبه! منم میخوام یاد بگیرم
494
00:40:59,204 --> 00:41:00,203
رو منم حساب کن
495
00:41:00,203 --> 00:41:01,841
برادر چونگ سو
496
00:41:01,841 --> 00:41:04,039
برادر چونگ سو
497
00:41:04,039 --> 00:41:06,277
بزارید کمکتون کنم
498
00:41:06,277 --> 00:41:08,993
چه مرغ بزرگی, بدینش من
499
00:41:11,152 --> 00:41:14,663
یادته استاد چان چی بهت گفت،ایپ؟
500
00:41:18,624 --> 00:41:21,141
وقت رفتن به خونه ست
501
00:41:21,141 --> 00:41:26,056
بریم
502
00:41:26,056 --> 00:41:27,135
ات پرسیدم
503
00:41:27,135 --> 00:41:30,132
سبک چه کسی واقعیه
504
00:41:30,132 --> 00:41:32,279
سبک استادمون چان یا لئونگ بیک؟
505
00:41:32,369 --> 00:41:34,767
لئونگ بیک؟
506
00:41:34,767 --> 00:41:38,083
برادر چونگ سو, آقای لئونگ و استاد از
یه مدرسه هستند
507
00:41:38,083 --> 00:41:39,562
نمیشه گفت سبک اون واقعی نیست
508
00:41:39,562 --> 00:41:42,399
به علاوه, لئونگ بیک فرزند استاد بزرگ،لئونگ جانه
509
00:41:42,399 --> 00:41:44,117
از وقتی بچه بوده باهاش تمرین میکرده
510
00:41:44,117 --> 00:41:46,355
ولی هیچ وقت نه دنباله رو پدرش نبوده
511
00:41:46,355 --> 00:41:50,151
نه برادراش. لئونگ بیک مغروره
512
00:41:50,151 --> 00:41:53,427
شاید. اون نظرات متفاوتی داشته
513
00:41:53,427 --> 00:41:54,786
جدای از نظرات متفاوت
514
00:41:54,786 --> 00:41:58,102
نباید تو خانواده تنش ایجاد میکرده
515
00:41:58,102 --> 00:41:59,980
من یادمه وقتی استاد بزرگ مرحوم شدند
516
00:41:59,980 --> 00:42:03,017
بلافاصله برادر بیک یک دیوار ساخت
517
00:42:03,017 --> 00:42:06,134
تا دو خانواده رو از هم جدا کنه
518
00:42:06,134 --> 00:42:09,091
خودت میتونی ببینی دیگران چقدر ازش بد میگن
519
00:42:09,091 --> 00:42:10,929
اون یه خرده عجیبه
520
00:42:10,929 --> 00:42:13,007
ولی نمی تونیم بگیم که کونگ فوی اون
مهارت کافی رو نداره
521
00:42:13,007 --> 00:42:15,724
مردم همیشه فکر میکردند وینگ چون به ندرت
از حرکات کشتی استفاده میکنه
522
00:42:15,724 --> 00:42:17,882
ولی اون معتقده که با به کار گیری
سبک انگشت هدف
523
00:42:17,882 --> 00:42:20,040
یا حرکات نرم دست ها, میشه حریف رو شکست داد
524
00:42:20,040 --> 00:42:22,077
من امتحان کردم و خیلی موثره
525
00:42:22,077 --> 00:42:25,703
با مقایسه ی شیوه ی بیک وحرکات سنتی, حرکات اون
اجازه ی انعطاف بیشتری رو میده
526
00:42:25,873 --> 00:42:28,271
گوش کن چی میگم, سبک وینگ چونی که
بیک یاد گرفته
527
00:42:28,271 --> 00:42:30,389
فقط بخشیش رو از پدرش گرفته
528
00:42:30,389 --> 00:42:33,505
بیشتر حرکاتش رو از خودش ساخته
529
00:42:33,505 --> 00:42:37,861
چطوری یه نفر میتونه بدون تحلیل شیوه ی
قدیمی،اونو بهبود ببخشه
530
00:42:37,861 --> 00:42:39,739
تو از قبل برای یادگیری بیشتر طمع داشتی
531
00:42:39,739 --> 00:42:41,377
تو میتونی اصول اساسی وینگ چون رو یاد بگیری
532
00:42:41,377 --> 00:42:43,135
در غیر اینصورن به هیچی نمی سی
533
00:42:43,135 --> 00:42:44,334
من سیر شدم. از غذاتون لذت ببرید
534
00:42:44,334 --> 00:42:46,772
ناراحت نشید, برادر چونگ سو
535
00:42:46,772 --> 00:42:49,965
ایپ تازه برگشته, بهش فرصت بدید
536
00:42:51,047 --> 00:42:55,363
باشه! همین الان بهش فرصت میدم
537
00:42:55,363 --> 00:42:58,000
اون روش انحرافی رو که
یاد گرفتی بهم نشون بده
538
00:42:58,000 --> 00:43:00,465
پاشو, پاشو
539
00:43:01,316 --> 00:43:02,907
برادر چونگ سو!برادر چونگ سو
540
00:43:11,586 --> 00:43:13,144
برادر چونگ سو-
نزدیک نشید-
541
00:43:13,144 --> 00:43:15,098
پس چی شد اون کونگ فویی که
لئونک بیک یادت داده بود؟
542
00:43:49,146 --> 00:43:50,145
برادر چونگ سو
543
00:43:50,145 --> 00:43:51,504
ایپ
ایپ الان دیگه باید پشیمون شده باشه
544
00:43:51,504 --> 00:43:54,900
برادر چونگ سو, دیگه بسشه
545
00:43:54,900 --> 00:43:56,978
این کونگ فویی که این نشون داد وینگ چون بود؟
546
00:43:56,978 --> 00:44:00,135
مدرسه ی ما چنین لگد های بلندی رو یاد میده؟
547
00:44:00,135 --> 00:44:01,930
یاضربات پایین آرنج؟
548
00:44:04,370 --> 00:44:08,127
حالا, از همتون میخوام که جلوی استاد زانو
بزنید و قسم بخورید
549
00:44:08,127 --> 00:44:11,963
که دیگه هیچ چیزی که از کونگ فوی مدسه ی
خودمون منحرفه،یاد نگیرید
550
00:44:11,963 --> 00:44:15,235
اونا هیچ کاری نکردند,برادر چونگ سو
551
00:44:16,638 --> 00:44:19,794
من بودم که میخواستم این روشو امتحان کننم
552
00:44:19,794 --> 00:44:21,992
اونا هرگز نگفتند که می خوان از من یاد بگیرند
553
00:44:21,992 --> 00:44:24,867
من تنها کسی هستم که باید برای این کار
تنبیه بشه
554
00:44:40,573 --> 00:44:45,088
من هر چی میدونستم بهت یاد دادم,ایپ
555
00:44:45,088 --> 00:44:46,247
متشکرم استاد
556
00:44:46,247 --> 00:44:49,284
دیگه بهم نگو استاد
557
00:44:49,284 --> 00:44:50,962
چرا؟
558
00:44:50,962 --> 00:44:52,960
استادتو چان وا شونه
559
00:44:52,960 --> 00:44:56,156
تو باید بهش احترام بزاری
560
00:44:56,156 --> 00:44:58,674
وقتی من جوون بودم, خیلی خام بودم
561
00:44:58,674 --> 00:45:01,031
و از یه زاویه ی دیگه فکر نمی ردم
562
00:45:01,031 --> 00:45:03,349
و خانوادم اونقدر محافظه کار بود که
563
00:45:03,349 --> 00:45:07,065
نظرات ابداعی منو نمی تونست بپذیره
564
00:45:07,065 --> 00:45:11,380
که این موجب سوءتفاهم و تنش شد
565
00:45:11,380 --> 00:45:14,018
به خاطر پرهیز از کشمکش
566
00:45:14,018 --> 00:45:17,131
من تصمیم گرفتم فوشان رو ترک کنم
567
00:45:58,731 --> 00:46:03,366
استاد, ایپ خیلی با استعداده
568
00:46:03,366 --> 00:46:05,124
ولی بچه ی ناسپاسیه
569
00:46:05,124 --> 00:46:08,033
فکر می کنید باید اونو بیرون کنم؟
570
00:46:12,836 --> 00:46:15,513
لطفا منو راهنمایی کنید استاد
571
00:46:15,513 --> 00:46:18,870
اگه فکر می کنید باید اونو بیرون کنم
572
00:46:18,870 --> 00:46:20,586
لطفا وقتی سکه رو انداختم شیر رو نشون بدید
573
00:46:24,144 --> 00:46:26,182
استاد, ایپ جون و بی قراره
574
00:46:26,182 --> 00:46:27,781
اون خطا کرده
575
00:46:27,781 --> 00:46:29,419
و. شاید کاملا تقصیر خودش نباشه
576
00:46:29,419 --> 00:46:31,856
شاید من به عنوان یه راهنما زیاد لیاقت نداشتم
577
00:46:31,856 --> 00:46:34,414
چرا سه بار سکه نندازیم تا جواب مشخص بشه؟
578
00:46:38,010 --> 00:46:39,680
متشکرم استاد
579
00:46:42,285 --> 00:46:44,194
متشکرم استاد, خیلی ممنونم
580
00:46:59,827 --> 00:47:00,826
شما کی هستید؟
581
00:47:00,826 --> 00:47:03,983
ما شنیدیم انجمن شما به خاطر دیدگاهش در مورد
582
00:47:03,983 --> 00:47:05,901
ارتقاء هنرهای رزمی بر اساس حذف تبعیض نژادی
در مدرسه ها،معروفه
583
00:47:05,901 --> 00:47:08,098
ما هم اومدیم اینجا تا به انجمن
شما ملحق بشیم
584
00:47:08,098 --> 00:47:10,256
خوشحالم که شما هم همین دیدگاه رو دارید
585
00:47:10,256 --> 00:47:12,214
شما رو چی خطاب کنم؟
586
00:47:12,214 --> 00:47:14,971
قبل از اینکه اینجا ثبت نام کنیم, دوست دارم ببینم
587
00:47:14,971 --> 00:47:17,369
آیا انجمن لیاقت آموزش به ما رو داره یا نه
588
00:47:17,369 --> 00:47:19,047
متوجه منظورتون نمیشم
589
00:47:19,047 --> 00:47:21,484
وقتی میخواید کالا بفروشید باید
بهم یه نمونه نشون بدید
590
00:47:21,484 --> 00:47:24,681
پس ما می خوایم اول ببینیم استادان اینجا
چقدر شایستگی دارند
591
00:47:24,681 --> 00:47:28,078
روال انجمن ما اینطوری نیست
592
00:47:28,078 --> 00:47:30,715
اوضاع رو سخت نکنید
593
00:47:30,715 --> 00:47:32,992
خیله خب پس. اگه نمی خواید بهمون نشون بدید
594
00:47:32,992 --> 00:47:34,743
خوشحال میشیم جای شما رو بگیریم
595
00:47:35,869 --> 00:47:38,147
تو اومدی اینجا دردسر درست کنی
596
00:47:38,147 --> 00:47:39,306
دست نگه دارید
597
00:47:39,306 --> 00:47:40,817
صبر کنید
598
00:47:42,742 --> 00:47:44,740
پدر
599
00:47:44,740 --> 00:47:48,256
رئیس کیتانو
600
00:47:48,256 --> 00:47:50,654
از ما چی میخواید؟
601
00:47:50,654 --> 00:47:54,250
چیز زیادی نمیخوام, فقط
می خوام سلام کنم
602
00:47:54,250 --> 00:47:57,846
من اینطور فکر نمی کنم
این بیشتر شبیه دعوت به مبارزه ست
603
00:47:57,846 --> 00:47:59,924
اینجا محلی برای یادگیری هنرهای رزمیه
604
00:47:59,924 --> 00:48:02,038
دلیلی برای مبارزه نکردن نمی بینم
605
00:48:09,394 --> 00:48:12,031
رئیس لی, بسپارید به عهده ی من
606
00:48:39,043 --> 00:48:43,510
خوبه!مبارزه ی خوبی بود
607
00:48:51,630 --> 00:48:53,221
صبر کن!چیکار داری می کنی؟
608
00:49:26,953 --> 00:49:29,226
خوبه!نمایش قشنگی بود
609
00:49:34,066 --> 00:49:36,055
ببخشید که دخترم مبارز لایقی نبود
610
00:49:51,248 --> 00:49:53,964
شجاعت بهتره توسط جوونا نشون داده بشه
611
00:50:00,718 --> 00:50:02,991
بیا غذا بخور ایپ
612
00:50:10,188 --> 00:50:12,825
شیرینی های سه تکت
613
00:50:12,825 --> 00:50:15,063
بله! اختراع خودمه
614
00:50:15,063 --> 00:50:17,061
سه طرفه ست. چطور میتونیم اینو بخوریم؟
615
00:50:17,061 --> 00:50:19,738
این برای سه تامونه. هر کدوم یه دونه میخوریم
616
00:50:19,738 --> 00:50:21,736
شما قسمت تردش رو میخورید
617
00:50:21,736 --> 00:50:23,406
تکه ی وسطیش زیاد ترد نیست
618
00:50:25,053 --> 00:50:28,246
وقتی بچه بودی شیینی سه تکه دوست داشتی
619
00:50:29,408 --> 00:50:31,286
من اینو نگفتم
620
00:50:31,286 --> 00:50:33,724
تو واقعا یادت نیست،ها؟
621
00:50:33,724 --> 00:50:36,321
مثه اینکه وقتی من بچه بودم
شوخ طبع بودم
622
00:50:36,321 --> 00:50:38,558
خیلی بد شد چیزی برای من نذاشتی
623
00:50:38,558 --> 00:50:42,309
من دیگه نمی خورم-
می وای -
624
00:50:45,112 --> 00:50:46,782
من حرف اشتباهی زدم؟
625
00:50:47,989 --> 00:50:50,022
نه! بریم غذا بخوریم
626
00:51:00,016 --> 00:51:02,693
راستی! یادم رفت بهت تبریک بگم
627
00:51:02,693 --> 00:51:03,852
به خاطره چی؟
628
00:51:03,852 --> 00:51:06,969
به خاطره موفقیت در کارت, جوان و امیدوار
629
00:51:06,969 --> 00:51:10,006
تازه, رئیس لی سفارش تو رو برای
نایب رئیسی می کنه
630
00:51:10,006 --> 00:51:11,604
آینده ی درخشانی در انتظار توئه
631
00:51:11,604 --> 00:51:16,519
اذیتم نکن.همه ی اینا رو مدیون
راهنمایی های برادر چونگ هستم
632
00:51:16,519 --> 00:51:19,476
برنامت برای بعد از فارغ التحصیلی چیه؟
633
00:51:19,476 --> 00:51:22,351
ازت مخفی نمی کنم, ولی بهم نخند,باشه؟
634
00:51:24,550 --> 00:51:27,068
دوست دارم یه مدرسه ی هنرهای رزمی
635
00:51:27,068 --> 00:51:28,946
برای ارتقاء وینگ چون باز کنم
636
00:51:28,946 --> 00:51:31,823
چه فکر جالبی! اگه تو فوشان شروع کنی
637
00:51:31,823 --> 00:51:32,862
من پولشو برات فراهم می کنم
638
00:51:32,862 --> 00:51:35,619
نه فقط تو فوشان, میخوام تو تمام
دنیا گسترش بدم
639
00:51:35,619 --> 00:51:38,576
می خوام به دنیا نشون بدم
وینگ چقدر فوق العاده ست
640
00:51:38,576 --> 00:51:40,733
دنیا؟عالیه
641
00:51:40,733 --> 00:51:42,412
بهت تبریک میگم,معلم وینگ چون
642
00:51:42,412 --> 00:51:43,730
در آینده شاگردان عالی بسیاری خواهی داشت
643
00:51:43,730 --> 00:51:45,003
متشکرم
644
00:51:45,968 --> 00:51:48,525
وقتی معروف شدی
645
00:51:48,525 --> 00:51:50,843
بیا یه فیلم بسازیم
646
00:51:50,843 --> 00:51:53,440
تا وینگ چون رو به تمام دنیا نعرفی کنیم
647
00:51:53,440 --> 00:51:54,918
تو پولشو جمع کن, کار سختشم با من
648
00:51:55,039 --> 00:51:57,356
خوبه! سودش چی؟
649
00:51:57,356 --> 00:52:00,113
سی به چل چطوره؟-
پنجاه پنجاه -
650
00:52:00,113 --> 00:52:02,111
تو چهل من شصت.این خوبه
651
00:52:02,111 --> 00:52:03,470
غذا داره سرد میشه
652
00:52:03,470 --> 00:52:06,345
بخور
معامله قبوله-
بهتره اول غذا بخوریم-
653
00:52:19,733 --> 00:52:20,925
خواهر
654
00:52:27,285 --> 00:52:29,083
چیه؟
655
00:52:29,083 --> 00:52:31,960
پسر شهردار اینجاست. میخواد تو رو
برای دیدن یه فیلم دعوت کنه
656
00:52:31,960 --> 00:52:35,316
بابا به جات موافقت کرده
657
00:52:35,316 --> 00:52:37,075
راست میگی؟-
آره-
658
00:52:37,075 --> 00:52:39,064
نگفت چه فیلمی؟
659
00:52:40,471 --> 00:52:44,667
راستس راستی میخوای بری؟
ایپ چی میشه پس؟
660
00:52:44,667 --> 00:52:46,585
آزاددیت برای عشق رمانتیک چی ؟
661
00:52:46,585 --> 00:52:48,902
آزادی برای عشق رمانتیک؟
662
00:52:48,902 --> 00:52:53,016
من خیلی وقت صبر کردم, ولی
بالاخره باید عشقمو پیدا کنم
663
00:52:55,096 --> 00:52:59,482
شاید من و ایپ برای هم ساخته نشدیم
664
00:53:03,447 --> 00:53:05,685
واقعا اینطور فکر می کنی؟
665
00:53:05,685 --> 00:53:08,841
من هر کاری از دستم بر می اومده کردم
666
00:53:08,841 --> 00:53:10,193
دیگه چیکار می تونم بکنم؟
667
00:53:25,344 --> 00:53:26,982
ببین! یه فیلم جدید گذاشتند
668
00:53:26,982 --> 00:53:28,980
فکر نکنم طرفدار فیلمای ترسناک باشی
669
00:53:28,980 --> 00:53:30,379
بریم یه نوشیدنی بخوریم
670
00:53:30,379 --> 00:53:32,457
نه! من می خوام فیلمو ببینم
671
00:53:32,457 --> 00:53:34,491
پس من میرم بلیط بگیرم
672
00:53:37,172 --> 00:53:39,409
از اینطرف اطفا
673
00:53:39,409 --> 00:53:41,205
اینم بلیطتتون, بفرمایید بنشینید
674
00:53:47,041 --> 00:53:48,519
ایپ؟
675
00:53:49,958 --> 00:53:51,709
دوشیزه عدالت؟
676
00:53:51,836 --> 00:53:53,834
شما دختر بخشدار نیستید؟
677
00:53:53,834 --> 00:53:54,873
حالتون چطوره؟
678
00:53:54,873 --> 00:53:56,911
سلام! شما هم این فیلمو می بینید؟
679
00:53:56,911 --> 00:53:59,868
آره, چه دنیای کوچیکی
680
00:53:59,868 --> 00:54:02,937
خانم چئونگ دنبال تو می گشت, ایپ
681
00:54:04,303 --> 00:54:05,894
واقعا؟چیز مهمی بود؟
682
00:54:10,257 --> 00:54:12,564
بهتره تا آخر فیلم صبر کنیم
683
00:54:22,924 --> 00:54:24,682
تو حتی از قاتلا هم نمی ترسی
684
00:54:24,682 --> 00:54:27,114
فکر می کردم تو آدم نترسی هستی
685
00:54:30,076 --> 00:54:31,633
البته که من نمی ترسم
686
00:54:35,431 --> 00:54:38,747
بهم دست نزن! الان چه اتفاقی داره میفته؟
687
00:54:38,747 --> 00:54:42,373
الان دراکولا داره میره دنبال دختره
688
00:54:45,061 --> 00:54:46,731
الانه که دختره رو گاز بگیره
689
00:54:49,416 --> 00:54:51,848
گاز گرفتنش تموم نشد؟-
هنوز داره گاز می گیره-
690
00:54:57,608 --> 00:54:59,006
خیله خب,حالا می تونی چشماتو باز کنی
691
00:54:59,006 --> 00:55:00,597
مطمئنی؟
692
00:55:02,283 --> 00:55:04,078
بله
693
00:55:20,344 --> 00:55:23,061
من دراکولام-
منم همینطور-
694
00:55:23,061 --> 00:55:25,539
زهرم ترکید
695
00:55:25,539 --> 00:55:28,575
بزارید برسونمتون خونه دوشیزه چئونگ
696
00:55:28,575 --> 00:55:30,573
نگران نباشید آقای چو.خداحافظ
697
00:55:30,573 --> 00:55:31,972
زود باشید. دوشیزه چئونگ, کی ما
698
00:55:31,972 --> 00:55:33,011
سه تا سیب زمینی شیرین بدید لطفا
699
00:55:33,011 --> 00:55:35,928
ممنون که من وبرای دیدن فیلم آوردید, خیلی ممنونم
700
00:55:35,928 --> 00:55:37,598
می بینمت
701
00:55:40,163 --> 00:55:42,001
سیب زمینی شیرین می خرید؟
702
00:55:42,001 --> 00:55:45,318
انگلیسی رو از کجا یاد گرفتید،دوشیزه چئونگ؟
703
00:55:45,318 --> 00:55:46,756
خودم یاد گرفتم
704
00:55:46,756 --> 00:55:48,914
برادرمنم تو هنگ کونگ انگلیسی یاد می گیره
705
00:55:48,914 --> 00:55:50,512
شاید شما دو تا بتونید با هم برید
706
00:55:50,512 --> 00:55:52,024
و زبان تمرین کنید
707
00:55:53,349 --> 00:55:54,948
الان داریم کجا میریم؟
708
00:55:54,948 --> 00:55:57,865
فردا تولد استادمونه, میریم یه جوجه بخریم
709
00:55:57,865 --> 00:56:00,941
خیله خب می وای،بریم
710
00:56:00,941 --> 00:56:02,939
نه ما انگلیسی بلدیم نه تو
711
00:56:02,939 --> 00:56:04,291
بریم
712
00:56:08,174 --> 00:56:10,971
نگفته بودی میخوای یه چیزی ازم بپرسی؟
713
00:56:10,971 --> 00:56:12,729
الان دیگه لازم نیست
714
00:56:12,729 --> 00:56:15,047
تو خیلی پرشوره
715
00:56:15,047 --> 00:56:18,044
ولی باید یه سوال ازت بپرسم
716
00:56:18,044 --> 00:56:20,042
بپرس
717
00:56:20,042 --> 00:56:21,871
من هنوز اسمتو بلد نیستم
718
00:56:24,437 --> 00:56:27,314
بهم نگفتی دوشیزه عدالت؟
719
00:56:27,314 --> 00:56:29,592
از این اسم خوشم میاد
720
00:56:29,592 --> 00:56:31,944
قرار نیست اسمتو بهم بگی؟
721
00:56:34,666 --> 00:56:36,973
اسمم چئونگ وینگ شینگه
722
00:56:38,822 --> 00:56:41,060
احساس فکر کردن به شخصی
723
00:56:41,060 --> 00:56:43,217
که اسمشو نمی دونی
724
00:56:43,217 --> 00:56:45,934
مثه گوش کردن به آهنگیه
725
00:56:45,934 --> 00:56:48,730
که اسمشو نمی دونی
726
00:56:49,930 --> 00:56:52,927
یا اسم طرفو می دونی
727
00:56:52,927 --> 00:56:55,644
ولی نمی دونی به چی فکر می کنه
728
00:56:55,644 --> 00:56:58,481
احساسش مثه گوش کردن به آهنگیه
729
00:56:58,481 --> 00:57:00,629
که اسم آهنگو می دونی ولی لحنش برات آشنا نیست
730
00:57:04,435 --> 00:57:08,424
یک,دو, سه, چهار
731
00:57:09,590 --> 00:57:12,387
دستت درد گرفت؟
732
00:57:12,387 --> 00:57:15,304
برای من خوب نیست. تو امتحان کن
733
00:57:15,304 --> 00:57:16,940
منو نگاه کن
734
00:57:17,821 --> 00:57:21,897
اینطوری, یک, دو
735
00:57:21,897 --> 00:57:24,854
خیلی کنده, سرعتشو ببر بالا
736
00:57:24,854 --> 00:57:28,969
یالا, یالا
737
00:57:28,969 --> 00:57:31,401
نخند, خنده انرژیتو می گیره
738
00:57:37,680 --> 00:57:42,915
خودتو نگاه کن,تمام روز رو
شت این تخته های چوبی هستی
739
00:57:42,915 --> 00:57:46,871
طوری بزرگ شدی که شبیه اینا باشی
740
00:57:46,871 --> 00:57:48,825
سفت و خشک
741
00:57:50,107 --> 00:57:52,858
چطوری می تونم احساسمو نشون بدم پس؟
742
00:57:54,303 --> 00:57:58,059
می تونی رو فکرات کار کنی, مثلا
743
00:57:58,059 --> 00:58:01,895
به چیزی فکر کن که دوست داری
744
00:58:01,895 --> 00:58:03,485
یا کسی که می خوای باهاش باشی
745
00:58:05,252 --> 00:58:07,050
خب, پس من اسمتو اینجا می نویسم
746
00:58:07,050 --> 00:58:08,648
چئونگ.وینگ.شینگ
747
00:58:08,648 --> 00:58:10,446
پس میخوای هر روز منو بزنی؟
748
00:58:10,446 --> 00:58:13,323
نه, نه, نه! فقط می خوام با تو باشم
749
00:58:13,323 --> 00:58:15,441
ایپ! برو کمک کن شام رو حاضر کنیم
750
00:58:15,441 --> 00:58:17,509
من وینگ شینگ رو برای شام میبرم بیرون
751
00:58:23,912 --> 00:58:25,950
بیا اینجا, وینگ شینگ, میخوام یه چیزی بهت بگم
752
00:58:25,950 --> 00:58:27,461
ما رو تنها بزار-
چشم قربان-
753
00:58:31,664 --> 00:58:33,459
چی میخواید بهم بگید پدر؟
754
00:58:34,701 --> 00:58:38,657
تو اشتباه بزرگی کردی, وینگ شینگ
755
00:58:38,657 --> 00:58:40,247
چه اشتباه بزرگی؟
756
00:58:42,053 --> 00:58:45,490
بدترین چیزی کهبه فکرم میرسه
رفتار سردم با پسر شهرداره
757
00:58:45,490 --> 00:58:48,007
نباید با اون یارو رزمی کاره،ایپ
می رفتی بیرون
758
00:58:48,007 --> 00:58:49,405
اگه از اون یارو رزمی کاره اینقدر بدتون میاد
759
00:58:49,405 --> 00:58:51,523
پس چرا از انجمن ورزشی جینگ وو
حمایت می کنید؟
760
00:58:51,523 --> 00:58:54,360
من حمایتشون می کنم چون لازمه ی کارم اینه
761
00:58:54,360 --> 00:58:56,318
دوستی ما بر اساس یه شغل نیست
762
00:58:56,318 --> 00:58:58,036
من مثه شما آدم ریاکاری نیستم
763
00:58:58,036 --> 00:59:00,873
من ریاکارم؟من پدرتم
764
00:59:00,873 --> 00:59:02,911
چرا به حرفم گوش نمیدی؟
765
00:59:02,911 --> 00:59:05,269
می ترسم با کسایی دوست بشی که
روت تاثیر بد بزارن
766
00:59:05,269 --> 00:59:07,866
و باعث بی آبرویی خانواده بشه
767
00:59:07,866 --> 00:59:10,980
مگه اینکه خانوادمون زیاد برات مهم نباشه
768
00:59:12,541 --> 00:59:15,928
برو تو اتاقت و فکر کن
769
00:59:21,212 --> 00:59:24,609
این برای توئه-
متشکرم-
770
00:59:24,609 --> 00:59:26,756
مطمئنم این باعث میشه خوابای خوب ببینم
771
00:59:28,005 --> 00:59:32,121
متاسفانه باید بگم دیگه نباید
همدیگه رو ببینیم
772
00:59:32,121 --> 00:59:33,518
چی شده؟
773
00:59:36,157 --> 00:59:38,035
اومدم جناب بخشدار چئونگ رو ببینم
774
00:59:38,035 --> 00:59:39,386
لطفا بیاید داخل
775
00:59:46,226 --> 00:59:48,613
لطفا بنشینید قربان
776
00:59:51,341 --> 00:59:54,171
خیله خب, تموم شد
777
00:59:55,297 --> 00:59:57,683
امیدوارم شما رو زود ببینم,آقای چئونگ
778
00:59:58,893 --> 01:00:01,130
از ملاقاتتون خوشحال شدم
779
01:00:01,130 --> 01:00:02,801
به امید دیدار
780
01:00:03,568 --> 01:00:07,875
راستی, از کجا می تونم ظرف چینی بگیرم؟
781
01:00:08,563 --> 01:00:13,078
ایشون میخواد بدونه از کجا می تونه
استخون های چینی بخره؟
782
01:00:13,078 --> 01:00:14,756
استخوان های چینی؟
783
01:00:14,756 --> 01:00:17,314
انگلیسی ها عاشق ظروف چینی هستند
784
01:00:17,314 --> 01:00:21,070
انگلیسی ها علاقمند استخوان های چینی هستند
785
01:00:21,070 --> 01:00:23,217
فکر می کنم از تو قصابی ها می تونه
با قیمت بهتری بخره
786
01:00:24,027 --> 01:00:28,582
برید کشتارگاه برای خودتون بخرید
787
01:00:28,582 --> 01:00:30,260
کشتارگاه؟
788
01:00:30,260 --> 01:00:32,453
بله, بله, بله! کشتن, کشتن, کشتن
789
01:00:35,175 --> 01:00:37,053
همونجا که مرغ می کشند, گاو می کشند,
790
01:00:37,053 --> 01:00:39,167
خوک می کشند, اردک می کشند, غاز می کشند
791
01:00:40,409 --> 01:00:42,208
متشکرم-.باشه-
792
01:00:42,208 --> 01:00:44,086
قربان
793
01:00:44,086 --> 01:00:47,994
مرد انگلیسی میخواد ظروف چینی بخره
794
01:00:52,597 --> 01:00:54,631
اون ظروف چینی میخواد
795
01:00:57,392 --> 01:00:58,910
شوخی کردم
796
01:00:58,910 --> 01:01:03,905
آقای چئونگ میگن می تونه شما رو
برای خرید ظروف چینی خوب ببره
797
01:01:03,905 --> 01:01:05,303
شوخی کردم
798
01:01:05,303 --> 01:01:07,581
از لطفتون ممنونم
799
01:01:07,581 --> 01:01:09,297
خداحافظ-
خداحافظ-
800
01:01:16,691 --> 01:01:20,967
انگلیسیت بد نیست, مرد جوان
801
01:01:20,967 --> 01:01:24,204
اسمت چیه؟-
802
01:01:24,204 --> 01:01:27,041
ایپ-
پس تو ایپ هستی, اومدی دنبال وینگ شینگ؟
803
01:01:27,041 --> 01:01:30,038
اومدم تا یه ملاقات ویژه با جناب
بخشدار داشته باشم
804
01:01:30,038 --> 01:01:31,674
اومدی ملاقات من؟
805
01:01:32,675 --> 01:01:35,432
داره یه اتفاقایی میفته خواهر
806
01:01:35,432 --> 01:01:36,751
چی داری میگی؟
807
01:01:36,751 --> 01:01:40,027
ایپ اومده اینجا-
ایپ اینجاست؟-
808
01:01:40,027 --> 01:01:42,822
اومده بابا رو ببینه. نمی دونم درباره ی چی حرف میزنند
بیا ببین
809
01:02:13,552 --> 01:02:15,859
بزار کمکت کنم-
نه متشکرم-
810
01:02:18,946 --> 01:02:22,902
امشب بریم یه فیلم ببینیم
811
01:02:22,902 --> 01:02:24,940
بقیه چی؟
812
01:02:24,940 --> 01:02:28,565
سیو چان و یو چوی فیلمای عاشقانه دوست ندارند
813
01:02:29,695 --> 01:02:30,922
ایپ چی؟
814
01:02:31,933 --> 01:02:35,809
ایپ.مهمون داره
815
01:02:35,809 --> 01:02:38,001
بزار دربارش فکر کنم
816
01:02:47,157 --> 01:02:52,783
زیاد فکر نکن. فیلم زود تمم میشه
817
01:02:55,828 --> 01:02:58,464
تو کی میخوای بری؟
818
01:02:59,664 --> 01:03:02,141
راستش, من قبلا دو بلیط گرفتم
819
01:03:02,141 --> 01:03:04,016
خیلی بد شد نتونستم شکلات بگیرم
820
01:03:06,337 --> 01:03:07,927
فقط یه خرده شیرینیه
821
01:03:51,290 --> 01:03:53,967
روز بخیر استاد نگ. ایه یه
هدیه از طرف آقای چانه
822
01:03:53,967 --> 01:03:57,164
متشکرم, یو چی-
بله-
823
01:03:57,164 --> 01:03:59,961
هدایا رو ببرید تو تالار اصلی
824
01:03:59,961 --> 01:04:01,239
از اینطرف لطفا
825
01:04:01,239 --> 01:04:04,796
اینا رو ببین ایپ
826
01:04:04,796 --> 01:04:07,952
از زحمتی که کشیدید ممنونم
827
01:04:07,952 --> 01:04:09,464
درست پهن کنید
828
01:04:12,188 --> 01:04:13,866
هی,فانوس سمت چپی رو بیشتر
بده طرف چپ
829
01:04:13,866 --> 01:04:15,425
باشه
830
01:04:15,425 --> 01:04:17,742
سمت راستی رو هم بیشتر بده طرف راست
831
01:04:17,742 --> 01:04:18,741
تموم شد؟
832
01:04:18,741 --> 01:04:21,059
دست خطم خوبه؟
833
01:04:21,059 --> 01:04:23,177
تین چی! ایپ
834
01:04:23,177 --> 01:04:25,974
این شعرها رو جلوی در آویزون کنید
835
01:04:25,974 --> 01:04:27,172
چشم
836
01:04:27,172 --> 01:04:30,249
من میرم شیرینی بیارم, زود برمیگردم
837
01:04:30,249 --> 01:04:31,647
زود بیا
838
01:04:43,036 --> 01:04:44,706
آقای تین چی
839
01:04:47,032 --> 01:04:48,390
می تونم کمکتون کنم؟
840
01:04:48,390 --> 01:04:50,748
خانواده ی کیتانو از من خواستند
841
01:04:50,748 --> 01:04:53,665
تو این روز بزرگ یه هدیه بهتون بدم
842
01:04:53,665 --> 01:04:55,415
عروسیتون مبارک
843
01:05:02,975 --> 01:05:05,805
واقعا دوست دارم بدونم الان چه احساسی داری
844
01:05:35,901 --> 01:05:39,337
از همگی ممنون!به سلامتی
845
01:05:39,337 --> 01:05:40,775
امیدواریم بچه های خوشگلی گیرتون بیاد
846
01:05:40,775 --> 01:05:42,923
متشکرم-
مبارک باشه-
847
01:05:59,796 --> 01:06:01,988
لطفا بنشینید
848
01:06:03,751 --> 01:06:06,263
آقای ایپ،لطفا بنشینید-.متشکرم-
849
01:06:09,386 --> 01:06:11,503
چه روز بزرگی
850
01:06:11,503 --> 01:06:14,900
تین چی یه زن گیرش اومده
851
01:06:14,900 --> 01:06:18,296
و منم یه دختر
منم خیلی خوشحالم. برای من, می وای
مثه دختر خوندمه
852
01:06:18,296 --> 01:06:21,013
تین چی هم که پسر خونده ی توئه
853
01:06:21,013 --> 01:06:23,371
حالا یه دختر خونده داره با یه
854
01:06:23,371 --> 01:06:24,929
پسر خونده ازدواج می کنه
یه دختر خونده داره با یه
پسر خونده ازدواج می کنه
855
01:06:24,929 --> 01:06:27,487
دوتاشون زوج خوبی رو تشکیل میدن
856
01:06:27,487 --> 01:06:31,482
یادت نره تین چی پسر واقعیمه
857
01:06:31,482 --> 01:06:32,961
وقتی شنیدم میخواد با دختر خوندت ازدواج کنه
858
01:06:32,961 --> 01:06:35,119
خیلی هیجان زده شدم
859
01:06:35,119 --> 01:06:37,556
تو بزودی یه مراسم عردسی دیگه
هم تو راه داری
860
01:06:37,556 --> 01:06:40,593
فکر کنم نوبت ایپ هم خیلی زود میرسه
861
01:06:40,593 --> 01:06:42,351
کارتو خوب ادامه بده،ایپ
862
01:06:42,351 --> 01:06:46,027
تین چی, شب عروسی خوبی داشته باشی
863
01:06:46,027 --> 01:06:47,705
متشکرم-
ترفیعت به درجه ی-
864
01:06:47,705 --> 01:06:49,783
نایب رئیس هم مبارک باد. به سلامتی
865
01:06:49,783 --> 01:06:51,861
متشکرم-
چرا به سلامتی ننوشیم؟-
866
01:06:51,861 --> 01:06:53,739
به سلامتی
867
01:06:53,739 --> 01:06:55,857
به سلامتی
به سلامتی-
تین چی, سخت کار کن-
868
01:06:55,857 --> 01:06:59,164
می دونم, پدر. به سلامتی
869
01:07:03,929 --> 01:07:06,006
به شلامتی همسرم
870
01:07:06,006 --> 01:07:07,915
به سلامتی شوهرم
871
01:07:15,397 --> 01:07:16,908
بازم بخوریم-
باشه-
872
01:07:21,710 --> 01:07:23,107
یالا
873
01:07:25,066 --> 01:07:26,625
استاد
874
01:07:26,625 --> 01:07:28,931
اون خیلی خوشحاله،کمی هم مسته
875
01:07:30,860 --> 01:07:34,816
امشب اینجا بمون,ایپ
876
01:07:34,816 --> 01:07:38,013
برو بخواب, برو
877
01:07:38,013 --> 01:07:39,891
چشم قربان
878
01:07:39,891 --> 01:07:41,527
مواظب جلوتون باشید-
ایپ-
879
01:07:44,087 --> 01:07:46,924
بیا دوباره بنوشیم
880
01:07:46,924 --> 01:07:48,961
دیر وقته, رئیس لی
881
01:07:48,961 --> 01:07:50,279
منظورت چیه دیر وقته؟
882
01:07:55,195 --> 01:07:57,992
تازه سر شبه
883
01:07:57,992 --> 01:08:00,669
تین چی گفت مهارت رزمیت خیلی خوبه
884
01:08:00,669 --> 01:08:03,107
زود باش! مهارتت رو نشونم بده
885
01:08:03,107 --> 01:08:04,385
دفعه ی بعدی
886
01:08:04,385 --> 01:08:07,462
چرا دفعه ی بعد؟بیا امشب اینکارو بکنیم
887
01:08:07,462 --> 01:08:08,581
رئیس لی, جدی میگم, دیر وقته
888
01:08:08,581 --> 01:08:10,695
پس بزار دیر شروع نکنیم
889
01:08:14,974 --> 01:08:16,008
رئیس لی
890
01:08:17,172 --> 01:08:19,010
قربان
891
01:08:19,010 --> 01:08:21,008
اینجا بهت نیاز نداریم. برو
تو اتاقت استراحت کن
892
01:08:21,008 --> 01:08:22,644
بیا دوباره امتحان کنیم-
رئیس لی-
893
01:08:48,779 --> 01:08:49,972
راه بیفت-
چشم قربان-
894
01:08:51,896 --> 01:08:54,327
محکم بنشینید,راه میفتیم
895
01:09:13,833 --> 01:09:16,510
استاد نگ
استاد ایپ
896
01:09:16,510 --> 01:09:18,148
تین چی کجاست؟اون نمیاد؟
897
01:09:18,148 --> 01:09:19,627
دیشب شب عروسیش بوده
898
01:09:19,627 --> 01:09:20,945
بعدا بهش میگم
899
01:09:20,945 --> 01:09:22,172
بریم داخل
900
01:09:24,222 --> 01:09:26,370
استاد-
از این طرف-
901
01:09:34,931 --> 01:09:37,808
نمی تونم قبول کنم رئیس نجیب و مورد احترام
902
01:09:37,808 --> 01:09:39,526
چنین مرگ غم انگیزی داشته باشه
903
01:09:39,526 --> 01:09:42,243
ما باید قاتل رو پیدا کنیم
904
01:09:42,243 --> 01:09:45,400
مرگ رئیس نباید بیهوده باشه
905
01:09:45,400 --> 01:09:46,758
داخلو نشونم بده
906
01:09:46,758 --> 01:09:47,957
به پلیس خبر دادید؟
907
01:09:47,957 --> 01:09:49,835
نه هنوز-
بهتره هز چه زودتر به پلیس خبر بدیم-
908
01:09:49,835 --> 01:09:51,824
الان برو-
چشم-
909
01:10:12,491 --> 01:10:14,764
برادرم کجاست؟-
تو اتاقشه-
910
01:10:17,406 --> 01:10:18,804
تین چی
911
01:10:21,003 --> 01:10:22,116
تین چی
912
01:10:24,958 --> 01:10:25,997
تین چی, با من بیا
913
01:10:25,997 --> 01:10:29,434
چی شده؟-
تو همینجا بمون-
914
01:10:29,434 --> 01:10:31,548
تو باهام بیا; باید باهات حرف بزنم
915
01:10:36,027 --> 01:10:37,865
جریان چیه؟
916
01:10:37,865 --> 01:10:39,863
مردم باید وجدان داشته باشند
917
01:10:39,863 --> 01:10:41,701
منظورت چیه؟
918
01:10:41,701 --> 01:10:44,778
لی مان هو با تو مثه پسرش رفتار نکرد؟
919
01:10:44,778 --> 01:10:46,975
چرا اینکارو کردی؟
920
01:10:46,975 --> 01:10:48,202
من چیکار کردم؟
921
01:10:53,089 --> 01:10:54,168
دیوونه شدی؟
922
01:10:54,168 --> 01:10:55,287
ادای آدمای بی گناه رو در نیار
923
01:10:55,287 --> 01:10:56,925
اگه جرات داری منو خفه کن
924
01:10:56,925 --> 01:10:57,964
اصلا نمی دونم درباره چی داری حرف میزنی
925
01:10:57,964 --> 01:11:00,881
تو رئیس لی رو خفه کردی,فقط تو
از دست چپ استفاده می کنی
926
01:11:00,881 --> 01:11:02,199
لی مرده؟
927
01:11:02,199 --> 01:11:03,918
نمیزارم مرگش بیهوده باشه
928
01:11:03,918 --> 01:11:05,836
ولش کن, ایپ
929
01:11:05,836 --> 01:11:07,874
دارید چیکار می کنید؟چرا دعوا می کنید؟
930
01:11:07,874 --> 01:11:09,552
پدرخوندت کشته شده
931
01:11:09,552 --> 01:11:11,983
به چشمای این مرد نگاه کن. اون قاتله
932
01:11:13,348 --> 01:11:15,226
فقط چون با دست چپ خفه شده
933
01:11:15,226 --> 01:11:16,984
داری منو به قتل متهم می کنی
934
01:11:16,984 --> 01:11:19,222
من تنها کسی تو فوشان نیستم که
حرکت خفه کردن رو بلده
935
01:11:19,222 --> 01:11:20,780
تو این حرکتو بهم یاد اددی
936
01:11:20,780 --> 01:11:22,059
تو میتونی با دست چپ آدمو خفه کنی
937
01:11:22,059 --> 01:11:23,857
ژاپنی ها میخوان از دست رقباشون خلاص بشن
938
01:11:23,857 --> 01:11:25,375
تو باید کسی باشی که بهشون کمک کرده
939
01:11:25,375 --> 01:11:28,372
بهم بگو, چرا ژاپنی ها روز عروسیت
برات هدیه فرستادند؟
940
01:11:28,372 --> 01:11:30,050
من با خیلی از خارجی ها تجارت می کنم
941
01:11:30,050 --> 01:11:32,927
اصلا عجیب نیست که ژاپنی ها برام
هدیه فرستادند
942
01:11:32,927 --> 01:11:36,121
قسم بخور که تو با قتل رئیس لی
هیچ ارتباطی نداری
943
01:11:39,041 --> 01:11:42,358
باشه! من, تین چی قسم می خورم
944
01:11:42,358 --> 01:11:45,554
تین چی, پلیس اومده اینجا
945
01:11:45,554 --> 01:11:47,543
ایپ,تو به پلیبس خبر دادی؟
946
01:11:48,991 --> 01:11:50,589
آقای تین چی
947
01:11:50,589 --> 01:11:52,946
ما اومدیم اینجا تا آقای ایپ رو
ببریم اداره ی پلیس
948
01:11:52,946 --> 01:11:54,425
چرا دارید برادرمو می برید؟
949
01:11:54,425 --> 01:11:57,741
اون متهم به قتل رئیس لیه
950
01:11:57,741 --> 01:11:59,220
مستخدم لی دیشب شاهد دعوا
951
01:11:59,220 --> 01:12:03,296
و مشاجره بین ایپ و لی بوده
952
01:12:03,296 --> 01:12:04,934
رئیس کاملا مست بود
953
01:12:04,934 --> 01:12:06,332
برادرم فقط اونو رسوند خونه
954
01:12:06,332 --> 01:12:07,451
لازم نیست وقتی رئیس رو رسوند خونه
955
01:12:07,451 --> 01:12:10,248
با اون دعوا کنه, درسته؟
956
01:12:10,248 --> 01:12:12,486
بازداشتش کنید
957
01:12:12,486 --> 01:12:13,165
نمیزارم ایپ رو ببرید
958
01:12:13,165 --> 01:12:15,203
باید یه چیزی رو بفهمید
برادرم کسی رو نمی کشه
959
01:12:15,203 --> 01:12:19,079
آقای تین چی, از همسرتون بخواین
جلوی کا رو نگیره
960
01:12:19,079 --> 01:12:20,797
من باهاشون میرم
961
01:12:20,797 --> 01:12:23,355
چون بی گناهم ترسی نداره
962
01:12:23,355 --> 01:12:24,832
بریم
963
01:12:27,670 --> 01:12:30,227
تین چی, یادت باشه قسم خوردی
964
01:12:48,848 --> 01:12:52,924
بازرس, اگه مدارک کافی برای
متهم کردن اون ندارید
965
01:12:52,924 --> 01:12:55,121
باید آزادش کنید
966
01:12:55,121 --> 01:12:59,237
جناب بخشدار, ایپ به جنایت متهم شده
967
01:12:59,237 --> 01:13:01,315
ما به زمان بیشتری برای تحقیق نیاز داریم
968
01:13:01,315 --> 01:13:03,633
ایپ بیگناه, نمی تونید اونو زندانی کنید
969
01:13:03,633 --> 01:13:08,068
خانم چئونگ, ما مدرک میخوایم
970
01:13:08,068 --> 01:13:10,505
شهروندای بیگناه رو متهم نمی کنیم
971
01:13:10,505 --> 01:13:13,302
اگه اون بی گناه باشه حتما
972
01:13:13,302 --> 01:13:17,498
شاهد هایی هم هستند
973
01:13:17,498 --> 01:13:19,816
چرا اون سعی نکرد از خودش دفاع کنه؟
974
01:13:19,816 --> 01:13:24,531
شما همش بگید ایپ بیگناهه
975
01:13:24,531 --> 01:13:25,929
مدرکی دارید, دوشیزه چئونگ؟
976
01:13:25,929 --> 01:13:28,441
تا وقتی نتونستید بیگناهیش رو ثابت کنید
دست از این ادعاهای پوچتون بردارید
977
01:14:03,890 --> 01:14:05,288
تین چی به عنوان رئیس
978
01:14:05,288 --> 01:14:07,526
انجمن ورزشی جینگ وو انتخاب شده
979
01:14:07,526 --> 01:14:10,083
عالیه-
980
01:14:10,083 --> 01:14:14,678
مبارکه-
981
01:14:14,678 --> 01:14:16,871
مبارکه-
متشکرم-
مبارکه-
متشکرم-
982
01:14:45,766 --> 01:14:48,283
آقای کیتانو 30 هزار دلار
983
01:14:48,283 --> 01:14:49,602
به انجمن اهدا می کنند
984
01:14:49,602 --> 01:14:54,916
و شاگرداش رو برای مبادله ی دانش
به اینجا میفرسته
985
01:14:54,916 --> 01:14:56,314
کسی اعتراضی نداره؟
986
01:15:48,740 --> 01:15:51,615
لی من هو. قاتلیت در کمین هستند
987
01:15:58,570 --> 01:15:59,848
حالا دیگه آزادی
988
01:15:59,848 --> 01:16:01,723
چطوری؟
989
01:16:02,566 --> 01:16:03,963
بیا اول از اینجا بریم بررون
990
01:16:05,762 --> 01:16:06,921
زود باش
991
01:16:06,921 --> 01:16:08,839
ساعت 10:30, همون شب قتل
992
01:16:08,839 --> 01:16:10,757
ایپ اومد خونه ی من
993
01:16:10,757 --> 01:16:13,514
ما بیدار موندیم و با هم حرف زدیم
994
01:16:13,514 --> 01:16:19,468
اون مست بود و شب رو تو اتاق من خوابید
995
01:16:19,468 --> 01:16:22,824
دوشیزه چئونگ, دارید حقیقت رو میگید؟
996
01:16:22,824 --> 01:16:27,140
واقعا شما تو شب قتل با ایپ بودید؟
997
01:16:27,140 --> 01:16:29,977
شهادت شما برای این پرونده حیاتیه
998
01:16:29,977 --> 01:16:32,254
اگه دروغ بگید
999
01:16:32,254 --> 01:16:33,971
دستگیر میشید
1000
01:16:37,489 --> 01:16:40,486
من به عنوان دختر بخشدار قسم میخورم
که دارم حقیقت رو میگم
1001
01:16:40,486 --> 01:16:42,923
با این وجود, نمی تونم به همین سادگی
شهادت شما رو قبول کنم
1002
01:16:42,923 --> 01:16:45,920
و باور کنم که ایپ بیگناهه
1003
01:16:45,920 --> 01:16:48,757
من مدارم محکم تری میخوام
1004
01:16:48,757 --> 01:16:51,115
مدارک محکم تر؟
1005
01:16:51,115 --> 01:16:55,390
عفت دخترم کافی نیست
1006
01:16:55,390 --> 01:16:57,107
تا بیگناهی اونو ثابت کنه؟
1007
01:16:58,667 --> 01:17:02,663
فکر کنم باید فرماندار ایالتی بیاد
1008
01:17:02,663 --> 01:17:04,458
و عدالت رو اجرا کنه
1009
01:17:07,657 --> 01:17:10,894
بابا, ناراحت نباشید
1010
01:17:10,894 --> 01:17:13,292
من راهی جز این دروغ نداشتم
1011
01:17:13,292 --> 01:17:15,050
معذرت میخوام
1012
01:17:15,050 --> 01:17:17,008
تو آبروی خودتو برای نجات اون
1013
01:17:17,008 --> 01:17:18,966
قربانی کردی
1014
01:17:18,966 --> 01:17:21,843
فقط برای نجات یه کونگ فو کار
1015
01:17:21,843 --> 01:17:23,121
تو باید هر چه سریعتر با خواهرم ازدواج کنی
1016
01:17:23,121 --> 01:17:25,079
بابا, عصبانی نشو-
وینگ شینگ-
1017
01:17:25,079 --> 01:17:28,316
متاسفم! من ارزششو ندارم
1018
01:17:28,316 --> 01:17:30,430
فقط من باید تصمیم بگیرم که ارزششو داری یا نه
1019
01:17:32,951 --> 01:17:36,065
نمی خوام به این خاطر باهام ازدواج کنی
1020
01:17:37,906 --> 01:17:39,337
وینگ شینگ
1021
01:17:41,622 --> 01:17:45,858
منظورم این نبود, من میخوام باهات ازدواج کنم
1022
01:17:45,858 --> 01:17:47,975
من تو رو با یه مراسم رسمی و یه عروسی بزرگ
به همسری میگیرم
1023
01:17:47,975 --> 01:17:49,612
بابات نباید نگران باشه
1024
01:18:22,899 --> 01:18:24,853
می وای! می وای
1025
01:18:35,606 --> 01:18:37,524
می وای, چرا داری اینکارو می کنی؟
1026
01:18:37,524 --> 01:18:40,796
پدرخوندمو تو کشتی تین چی؟
1027
01:18:42,159 --> 01:18:44,796
تو برای ژاپنی ها کار می کنی؟
1028
01:18:44,796 --> 01:18:47,633
به مردم خودت به خاطر پول خیانت کردی،یا
شایدم قدرت؟
1029
01:18:47,633 --> 01:18:49,991
به این سادگیا که فکر می کنی نیست
1030
01:18:49,991 --> 01:18:52,024
توضیحش سخته
1031
01:18:52,828 --> 01:18:55,025
می وای, خواهش می کنم از پیشم نرو
1032
01:18:55,025 --> 01:18:57,143
گوش کن
1033
01:18:57,143 --> 01:18:59,541
التماست می کنم. خواهش می کنم گوش کن
1034
01:18:59,541 --> 01:19:02,817
دیگه چه دروغایی میخوای بهم بگی؟
1035
01:19:02,817 --> 01:19:06,931
تو نمی تونی بمیری, داری
بزودی مادر میشی
1036
01:19:08,931 --> 01:19:14,845
ولی تو آدم کشتی, باید خودتو تحویل بدی
1037
01:19:14,845 --> 01:19:17,522
فایده نداره! فایده نداره
1038
01:19:17,522 --> 01:19:19,480
گوش کن
1039
01:19:19,480 --> 01:19:22,310
باید بریم جایی که بهش تعلق داریم
1040
01:19:30,908 --> 01:19:32,134
نامه کجاست؟
1041
01:19:34,864 --> 01:19:36,011
کی اومده بود؟
1042
01:19:37,900 --> 01:19:39,978
بگو, کی اومده بود؟
1043
01:19:39,978 --> 01:19:41,657
هیچ. هیچکس
1044
01:19:41,657 --> 01:19:44,804
بگو کی اینجا بوده
1045
01:19:45,852 --> 01:19:49,477
برادر چونگ سو. اومده بود منو ببینه
1046
01:19:52,205 --> 01:19:53,804
به اندازه ی کافی به برادرم آسیب رسوندم
1047
01:19:53,804 --> 01:19:56,076
نمی خوام برادر چونگ سو رو هم درگیر کنم
1048
01:20:20,136 --> 01:20:23,133
داری کجا میری؟
1049
01:20:23,133 --> 01:20:25,531
من کارای زیادی برای پیشرفت تجارتتون انجام دادم
1050
01:20:25,531 --> 01:20:27,688
پدر حتی ایپ رو مقصر قتل جلوه داد
1051
01:20:27,688 --> 01:20:30,485
و تو داری به خاطر این زن خودتو کنار میکشی؟
1052
01:20:30,485 --> 01:20:34,761
کاری رو که بهم گفتید کردم.دیگه
از من چی میخواید؟
1 053
1053
01:20:34,761 --> 01:20:38,477
نگ چون سو رو بکش; اون میدونه تو
1054
01:20:38,477 --> 01:20:42,433
داری برای ما کار می کنی
به خاطر خودت و ما
1055
01:20:42,433 --> 01:20:47,628
هر کی سر راهمون بیاد باید کشته بشه
1056
01:20:47,628 --> 01:20:50,385
دیگه نمی خوام کسی رو بکشم
1057
01:20:50,385 --> 01:20:51,862
راه چاره ای نداری
1058
01:21:17,956 --> 01:21:20,194
تین چی-
باهاش کاری نداشته باشید-
1059
01:21:20,194 --> 01:21:21,952
تین چی
1060
01:21:21,952 --> 01:21:23,950
من قول شرف یه سامورایی رو بهت میدم
1061
01:21:23,950 --> 01:21:27,706
بعد از این ماموریت تو آزادی که بری
1062
01:21:27,706 --> 01:21:29,744
نگو که بهت فرصت دوباره داده نشده؟
1063
01:21:29,744 --> 01:21:30,743
چطوری می تونم اونو شکست بدم؟
1064
01:21:30,743 --> 01:21:32,731
اگه نمی تونی تنهایی اینکارو بکنی, ما یه
تیم خواهر و برادری تشکیل میدیم
1065
01:21:41,611 --> 01:21:44,089
تین چی, بیا بیرون
1066
01:21:44,089 --> 01:21:46,206
تین چی, بیا بیرون
1067
01:21:46,206 --> 01:21:49,443
ما تو مدرسه ی رزمی وینگ چون،خائنا رو نمی کشیم
1068
01:21:49,443 --> 01:21:50,961
اون دیگه ارشد شما نیست
1069
01:21:50,961 --> 01:21:53,029
اونو بیارید بیرون, همین حالا
1070
01:22:04,987 --> 01:22:07,782
تین چی! تین چی
1071
01:22:19,332 --> 01:22:22,928
ازتون تقاضای بخششش دارم،استاد
1072
01:22:22,928 --> 01:22:24,076
به عنوان یه معلم و راهنما نتونستم کارمو
درست انجام بدم
1073
01:22:28,482 --> 01:22:30,198
یو چوی! یو چوی
1074
01:24:34,111 --> 01:24:35,428
استاد
1075
01:24:43,741 --> 01:24:46,332
تین چی, ای خائن
1076
01:25:14,029 --> 01:25:15,699
دیگه راهی برای برگشت پیش ما نداری
1077
01:25:17,865 --> 01:25:20,456
مواظب باش،ایپ-
چشم-
1078
01:25:32,889 --> 01:25:34,116
بکشیدش
1079
01:26:55,283 --> 01:26:56,761
همه برن کنار!
1080
01:28:13,775 --> 01:28:23,776
ترجمه و زیرنویس:محمد گرمسیری
persian_boy622@yahoo.com
1081
01:29:40,790 --> 01:29:42,748
شکستت دادم,نه به این خاطر که انتقام پاپوشی که
برام دوختند رو بگیرم
1082
01:29:42,748 --> 01:29:43,827
بلکه به خاطر دفاع از لی مان هو
1083
01:29:43,827 --> 01:29:46,065
استاد,و اعتبار پدر اینکارو کردم
1084
01:29:46,065 --> 01:29:47,463
چرا به ما خیانت کردی؟
1085
01:29:47,463 --> 01:29:48,895
مگه ما دوستت نداشتیم و بهت
احترام نمیذاشتیم؟
1086
01:29:50,220 --> 01:29:51,777
من خائن نیستم
1087
01:29:52,818 --> 01:29:57,489
من مامور ژاپنی, تاناکا ایکتسو هستم
1088
01:29:59,051 --> 01:30:01,244
وقتی 12 سالم بود پدر و مادرم رو ترک کردم
1089
01:30:02,727 --> 01:30:05,764
تا تو چین یه جاسوس بشم
1090
01:30:05,764 --> 01:30:08,202
دلم برای کشورم تنگ شده
1091
01:30:08,202 --> 01:30:09,872
میخوام برگردم خونه
1092
01:30:14,515 --> 01:30:16,433
حتی وقتی مادرم مرد
1093
01:30:16,433 --> 01:30:18,711
نتونستم ببینمش
1094
01:30:18,711 --> 01:30:23,541
باید بتونم برم سر قبرش بهش ادای
ادای احترام کنم
1095
01:30:28,940 --> 01:30:33,375
شاید فکر بدی نباشه الان بمیرم
1096
01:30:33,375 --> 01:30:35,364
تا همه چی تموم بشه
1097
01:30:38,930 --> 01:30:42,884
من یه سربازم, که این یعنی هیچ
راه انتخابی ندارم
1098
01:30:44,883 --> 01:30:46,395
الان به آرامش رسیدم
1099
01:30:48,759 --> 01:30:50,873
چون بالاخره ماموریتمو انجام دادم
1100
01:30:52,995 --> 01:30:56,870
دیگه نمی خوام به کسایی که دوست دارم،آسیب برسونم
1101
01:30:58,509 --> 01:31:00,304
از اینکه خانواده ی ایپ منو به فرزندی
قبول کردند
1102
01:31:01,706 --> 01:31:06,138
و برادرت باشم،خوشحالم
1103
01:31:09,777 --> 01:31:13,094
من پشیمون نیستم
1104
01:31:13,094 --> 01:31:15,891
چون می وای باهام ازدواج کرد
1105
01:31:15,891 --> 01:31:17,481
می وای الان کجاست؟
1106
01:32:58,703 --> 01:33:01,780
ماهیت وینگ چون تعقیب سایه ی حریفه
نه دستای اون
1107
01:33:01,780 --> 01:33:03,689
روی چیزی که حس می کنیدتمرکز کنید نه روی
چیزی که می بینید
1108
01:34:16,302 --> 01:34:17,939
تین چی کجاست؟
1109
01:34:22,416 --> 01:34:26,848
احساس گناه می کنم; نتونستم پسرشو نگه دارم
1110
01:34:50,706 --> 01:34:52,345
کاپیتان, این محموله ها الان رسیده
1111
01:34:52,345 --> 01:34:53,463
همشون مال کیتانوئه
1112
01:34:53,463 --> 01:34:56,180
برای بازرسی بازشون کنید
1113
01:35:06,889 --> 01:35:10,805
من کجام؟تو کی هستی؟
1114
01:35:10,805 --> 01:35:12,683
میخوام برم خونه
1115
01:35:12,683 --> 01:35:13,922
یکی هم اینجاست
1116
01:35:13,922 --> 01:35:16,115
اینجا هم هست! کمکش کنید بیاد بیرون
1117
01:35:17,199 --> 01:35:18,757
آب ندارید؟بهشون آب بدید
1118
01:35:18,757 --> 01:35:19,950
چشم
1119
01:35:30,745 --> 01:35:32,742
آروم, بیارش بیرون
1120
01:35:32,742 --> 01:35:36,572
بابا, یه گدا بیهوش بیرون افتاده
1121
01:35:41,174 --> 01:35:43,092
نترسید-
برید-
1122
01:35:43,092 --> 01:35:44,808
بهشون آب بدید
1123
01:36:00,873 --> 01:36:02,831
تو لحظه ی حساس
1124
01:36:02,831 --> 01:36:06,148
اون با یه چوب بزرگ تو دستش سر رسید
1125
01:36:06,148 --> 01:36:10,343
و همه ی ژاپنی ها رو با سبک
1126
01:36:10,343 --> 01:36:14,139
وینگ چون واقعی شکست داد
1127
01:36:14,139 --> 01:36:16,257
با وجود اینکه عموتون تین چین با شمشیر ژاپنیش
1128
01:36:16,257 --> 01:36:19,933
چوب اونو دو تکه کرد
1129
01:36:19,933 --> 01:36:22,091
بازم تین چی دست بردار نبود
1130
01:36:22,091 --> 01:36:24,648
اون بیشتر فشار آورد
1131
01:36:24,648 --> 01:36:29,239
و با کاراته و جودو به ایپ حمله کرد
1132
01:36:32,520 --> 01:36:34,877
بابام چیکار کرد؟
1133
01:36:34,877 --> 01:36:37,115
اون خیلی هوشیار بود
1134
01:36:37,115 --> 01:36:39,153
اون خیلی زود از دو تکه ی چوب مثه
1135
01:36:39,153 --> 01:36:40,831
یه جفت شمشیر بال مانند استفاده کرد
1136
01:36:40,831 --> 01:36:42,669
و همشونو تهدید کرد
1137
01:36:42,669 --> 01:36:46,186
بعضی وقتا چند سبک ناشناخته رو
با هم ترکیب میکرد
1138
01:36:46,186 --> 01:36:48,863
سبک هایی که تشخیصش مشکل بود, تا
حریفشو شکست بده
1139
01:36:48,863 --> 01:36:51,700
این حرکات ترکیبی, جدای از واقعی بودنشون
1140
01:36:51,700 --> 01:36:53,978
نه تنها برای پیروزی قدرتمند بودند
1141
01:36:53,978 --> 01:36:56,894
بلکه تونست جون منم نجات بده
1142
01:36:56,894 --> 01:36:58,693
از اون به بعد, من از این اعتقادم دست برداشتم
که مدرسه های رزمی
1143
01:36:58,693 --> 01:37:00,890
باید از هم جدا باشند تا سبکشون
اصیل باقی بمونه
1144
01:37:00,890 --> 01:37:03,168
چشمانم باز شد وافق وسیع تری رو دیدم
1145
01:37:03,168 --> 01:37:06,245
نمی فهمم چرا عمو چی کونگ فوی ژاپنی
رو انتخاب کرد
1146
01:37:06,245 --> 01:37:07,723
آره! چرا؟چرا؟
1147
01:37:07,723 --> 01:37:09,481
راستش, عموتون تین چی
1148
01:37:09,481 --> 01:37:11,719
چرا تمرین نمی کنید؟-
بابا-
1149
01:37:11,719 --> 01:37:14,116
پاشید برید تمرین کنید.
زود باشید،زود باشید
1150
01:37:14,116 --> 01:37:16,834
بریم تمرین کنیم
1151
01:37:16,834 --> 01:37:18,192
دوباره داری داستان میگی،برادر چونگ سو؟
1152
01:37:18,192 --> 01:37:19,711
هزار بار براشون تعریف کردی
1153
01:37:19,711 --> 01:37:23,107
مسئله اینه که, هر دفعه براشون
این یه داستان تازه ست
1154
01:37:23,107 --> 01:37:26,703
حق با شماست! بچه ها باید درباره ی گذشتشون بدونند
1155
01:37:26,703 --> 01:37:29,860
وقتی تمرین می کنید حواستونو جمع کنید.تا
وقتی تمرینتون تموم نشده نمی تونید غذا بخورید
1156
01:37:29,860 --> 01:37:31,458
شام حاضره, جون! تمرین بسه
1157
01:37:31,458 --> 01:37:34,295
همه بیاین غذا بخورین
1158
01:37:34,295 --> 01:37:38,651
بابا میگه قبل از اینکه غذا بخورم
باید خوب تمرین کنم
1159
01:37:38,651 --> 01:37:43,406
کدوم یکی مهم تره؟
هنرهای رزمی یا غذا؟
1160
01:37:43,406 --> 01:37:45,044
بابا! غذا
1161
01:37:45,044 --> 01:37:46,802
خیله خب! استراحت کنید
1162
01:37:46,802 --> 01:37:49,000
بعد از غذا بیشتر تمرین کنید
1163
01:37:49,000 --> 01:37:51,511
آخ جون غذا
1164
01:37:51,512 --> 01:38:01,512
..::: wWw.RapidBaz.Org :::..
Copyrights © All Right Reserved