1 00:00:21,438 --> 00:00:24,691 STAR CITY - 26 DE MARÇO, 23:57 2 00:00:38,955 --> 00:00:41,875 TORRE DE VIGILÂNCIA 19 DE ABRIL, 21:57 3 00:00:45,420 --> 00:00:46,921 Você está bem? 4 00:00:47,005 --> 00:00:50,008 É difícil. Cumprimos nosso dever... 5 00:00:50,884 --> 00:00:53,052 avisamos os amigos e a família do Conner... 6 00:00:53,136 --> 00:00:57,015 participamos do funeral dele e acionamos o holograma. 7 00:00:58,558 --> 00:01:00,477 Mas ainda não parece ser verdade. 8 00:01:00,560 --> 00:01:02,896 Acho que você precisa dar um tempo para processar. 9 00:01:03,438 --> 00:01:07,400 Sabe, quando Tula morreu, você não teve tempo para o luto. 10 00:01:07,484 --> 00:01:10,528 Em vez disso, imediatamente se disfarçou de Arraia Negra. 11 00:01:10,612 --> 00:01:13,782 E quando Wally morreu, fui muito insensível... 12 00:01:13,865 --> 00:01:15,325 e deixei toda a equipe com você. 13 00:01:15,408 --> 00:01:18,161 Em nenhum momento pensei na sua dor. 14 00:01:18,244 --> 00:01:19,244 Eu entendo. 15 00:01:19,245 --> 00:01:22,290 Aí Aquaman renunciou e você não só assumiu a missão dele... 16 00:01:22,373 --> 00:01:25,752 como liderou a Liga da Justiça em seu momento mais sombrio. 17 00:01:26,336 --> 00:01:28,713 E agora o Conner... 18 00:01:28,797 --> 00:01:34,761 Kaldur, você sempre foi o líder, o adulto, a rocha que nos protegia. 19 00:01:35,637 --> 00:01:37,931 Mas acho que precisa dar um tempo... 20 00:01:38,014 --> 00:01:40,225 antes que tudo isso destrua você. 21 00:01:42,101 --> 00:01:45,939 Não. Vou ficar bem. Tenho que ficar. 22 00:01:46,022 --> 00:01:47,440 Obrigado por sua preocupação... 23 00:01:47,524 --> 00:01:49,734 mas tenho uma reunião amanhã em Poseidonis... 24 00:01:49,818 --> 00:01:51,861 e preciso me preparar para ela. 25 00:01:55,114 --> 00:01:58,451 OCEANO ATLÂNTICO, 20 DE ABRIL, 01H10 26 00:02:10,463 --> 00:02:13,299 CAVERNA S'ATIROMAN 20 DE ABRIL, 01H11 27 00:02:15,218 --> 00:02:17,470 Obrigado, Danuuth. 28 00:02:17,554 --> 00:02:21,432 Por vir aqui esta noite... 29 00:02:22,100 --> 00:02:24,936 e por sua lealdade. 30 00:02:36,698 --> 00:02:37,739 ROBIN 31 00:02:37,740 --> 00:02:38,741 ASA NOTURNA 32 00:02:39,450 --> 00:02:40,493 AQUALAD 33 00:02:40,493 --> 00:02:41,493 AQUAMAN 34 00:02:41,494 --> 00:02:43,496 SUPERBOY 35 00:02:43,580 --> 00:02:45,331 MISS MARTE 36 00:02:45,415 --> 00:02:46,708 ÁRTEMIS 37 00:02:46,791 --> 00:02:47,791 TIGRESA 38 00:02:47,792 --> 00:02:49,878 ZATANNA ZATARA 39 00:02:50,378 --> 00:02:52,088 FOGUETE 40 00:02:54,632 --> 00:02:57,594 JUSTIÇA JOVEM: ESPECTROS 41 00:03:04,809 --> 00:03:06,978 POSEIDONIS, 20 DE ABRIL, 15H56 UTC-2 42 00:03:09,480 --> 00:03:11,608 CREPÚSCULO NÁUTICO 43 00:03:15,153 --> 00:03:19,198 Compartilhamos uma língua em comum com muitos dialetos. 44 00:03:19,282 --> 00:03:22,577 No interesse de garantir que não haja confusão entre nós. 45 00:03:23,119 --> 00:03:25,830 Por favor, permitam-me nos unir. 46 00:03:26,331 --> 00:03:28,166 Por favor, permita-me nos unir. Traduzir! 47 00:03:30,501 --> 00:03:33,129 Representantes das grandes cidades de Atlântida... 48 00:03:33,212 --> 00:03:35,757 eu lhes dou as boas-vindas à cerimônia de abertura... 49 00:03:35,840 --> 00:03:40,470 de nossa reunião anual. Já que temos novos participantes... 50 00:03:40,553 --> 00:03:42,555 permitam-me apresentar meu gabinete. 51 00:03:42,639 --> 00:03:46,684 Mera Nereus, princesa de Xebel, rainha de Atlântida... 52 00:03:46,768 --> 00:03:51,981 diretora do conservatório de feitiçaria e ministra da magia. 53 00:03:52,065 --> 00:03:55,485 Vulko de Poseidonis, ministro da ciência. 54 00:03:55,568 --> 00:03:59,530 Comandante Ondine de Poseidonis, ministro da segurança. 55 00:03:59,614 --> 00:04:03,117 Garth de Crastinus, ministro da diplomacia. 56 00:04:03,201 --> 00:04:07,789 E Kaldur'ahm de Shayeris, Aquaman da Liga da Justiça... 57 00:04:07,872 --> 00:04:09,999 e ministro da justiça. 58 00:04:10,083 --> 00:04:13,461 E agora, que os outros se apresentem, por favor. 59 00:04:13,544 --> 00:04:17,590 Sou lorde Ronal de Crastinus, no oceano Ártico. 60 00:04:17,674 --> 00:04:21,427 Topo, primeiro-ministro de Lemúria, no Pacífico Norte. 61 00:04:21,511 --> 00:04:24,472 Emissária Coral de Netuno, no Pacífico Sul. 62 00:04:24,555 --> 00:04:30,228 Sou Tubarão Nanaue, rei de Nanauve e do oceano Antártico. 63 00:04:30,311 --> 00:04:33,856 General Lori Lemaris de Tritonis, no oceano Índico. 64 00:04:33,940 --> 00:04:37,610 Primeiro cidadão Calvin Durham de Shayeris, no Atlântico Norte. 65 00:04:37,694 --> 00:04:41,531 E de Xebel, no Atlântico Sul, ninguém. 66 00:04:41,614 --> 00:04:43,908 Xebel está nos insultando com sua ausência. Vou embora. 67 00:04:43,992 --> 00:04:47,954 É uma pena ir embora sem conseguirmos realizar nada. 68 00:04:48,663 --> 00:04:51,499 Meus amigos, tenho certeza de que o representante de Xebel... 69 00:04:51,582 --> 00:04:54,669 se unirá a nós quando a reunião começar amanhã. 70 00:04:54,752 --> 00:05:00,633 Tínhamos planos para hoje, mas vamos adiar. 71 00:05:00,717 --> 00:05:05,013 Convidamos todos a experimentarem os prazeres de Poseidonis. 72 00:05:06,597 --> 00:05:10,852 Viu como Orin ostenta as riquezas de Poseidonis para nos humilhar? 73 00:05:10,935 --> 00:05:12,645 Precisa falar com seu pai de novo. 74 00:05:12,729 --> 00:05:15,690 Ele precisa enviar alguém, qualquer um... 75 00:05:15,773 --> 00:05:17,275 que possa estar aqui amanhã. 76 00:05:17,358 --> 00:05:19,360 Vou tentar. 77 00:05:22,155 --> 00:05:25,033 Artur, me ajude! Estou totalmente cercado! 78 00:05:25,116 --> 00:05:29,120 Não tema, La'gaan! Aquaboy vai salvá-lo. 79 00:05:31,956 --> 00:05:34,667 Pelas barbas de Netuno, você me salvou, Aquaboy! 80 00:05:34,751 --> 00:05:36,836 Você é um herói! 81 00:05:37,920 --> 00:05:40,590 Oi. Como foi? 82 00:05:40,673 --> 00:05:44,719 Como esperado. E, como esperado... 83 00:05:44,802 --> 00:05:48,431 você vai ser um pai maravilhoso. 84 00:05:49,348 --> 00:05:51,559 Você vai se sair bem. 85 00:05:53,144 --> 00:05:55,855 Agradeço por ficar de olho no príncipe. 86 00:05:55,938 --> 00:05:57,398 Ele que estava de olho em mim. 87 00:05:57,482 --> 00:06:00,860 Aquaboy fica de olho em todo mundo! 88 00:06:01,444 --> 00:06:04,864 Vejo você no palácio. 89 00:06:04,947 --> 00:06:06,407 Onde a mamãe está indo ? 90 00:06:06,491 --> 00:06:08,284 Ela vai falar com seu avô. 91 00:06:08,284 --> 00:06:09,284 Difícil... 92 00:06:09,285 --> 00:06:11,913 Difícil mesmo. Vamos lá. 93 00:06:13,706 --> 00:06:15,291 A fim de uma noite na cidade? 94 00:06:15,375 --> 00:06:17,085 Só um pouco. Estou bem cansada. 95 00:06:17,168 --> 00:06:19,295 Lori, general Lemaris! Esperem. 96 00:06:19,378 --> 00:06:20,713 Está de folga? 97 00:06:20,797 --> 00:06:22,840 Esta noite, sim. 98 00:06:22,924 --> 00:06:27,220 Um ano atrás, eu nunca iria imaginar que teria essa vida. 99 00:06:27,303 --> 00:06:28,971 Que tal vocês darem uma volta com Dolphin? 100 00:06:29,055 --> 00:06:31,265 Ela raramente consegue vir a Poseidonis. 101 00:06:31,349 --> 00:06:34,602 Sha'lain'a, tenho certeza de que Kaldur e Wyynde. 102 00:06:34,685 --> 00:06:35,853 Eu adoraria acompanhá-la. 103 00:06:35,937 --> 00:06:37,480 Seria um grande prazer. 104 00:06:53,538 --> 00:06:55,039 Sempre! 105 00:07:02,588 --> 00:07:05,049 Essa bomba realmente me derrubou. 106 00:07:06,425 --> 00:07:10,346 Megan! Megan, onde você está? 107 00:07:11,764 --> 00:07:14,976 E... onde eu estou? 108 00:07:16,394 --> 00:07:22,358 Megan? Nosso elo mental... foi rompido. 109 00:07:24,902 --> 00:07:27,947 Ei, ei, você está bem? 110 00:07:41,961 --> 00:07:45,673 Não há sinal de calor em nenhum de nós. 111 00:07:46,549 --> 00:07:49,051 Mas isso é impossível, a menos... 112 00:07:50,720 --> 00:07:52,763 que estejamos mortos? 113 00:07:58,102 --> 00:08:04,066 Isso é incrível! Poseidonis é muito mais animada que Shayeris. 114 00:08:05,651 --> 00:08:09,197 Essa é uma fonte de problemas entre as cidades, não é? 115 00:08:09,280 --> 00:08:12,408 O conflito entre os que têm e os que não têm. 116 00:08:13,743 --> 00:08:15,369 Vi a mesma coisa em Mumbai. 117 00:08:15,453 --> 00:08:17,288 De fato. Diminuir essas diferenças... 118 00:08:17,371 --> 00:08:19,165 é um dos maiores desafios do rei Orin. 119 00:08:19,248 --> 00:08:21,709 Guarde a política para a reuniões. 120 00:08:21,792 --> 00:08:23,753 Estão com fome? 121 00:08:28,758 --> 00:08:31,844 Três porções de ouro negro. Aproveitem. 122 00:08:31,928 --> 00:08:34,305 Obrigado, Minkis, vamos sim. 123 00:08:35,223 --> 00:08:36,265 Como é que eu... 124 00:08:36,349 --> 00:08:38,559 É só apertar e mastigar. 125 00:08:41,229 --> 00:08:43,522 Nossa, é bom! 126 00:08:43,606 --> 00:08:44,606 Vá com calma. 127 00:08:44,649 --> 00:08:46,525 Wyynde sempre pede coisas mais fortes. 128 00:08:46,609 --> 00:08:49,153 Por que se preocupar com isso? 129 00:08:49,237 --> 00:08:52,698 É engraçado alguém ficar bêbado com algas. 130 00:08:53,991 --> 00:08:55,826 Acho que vou ali dar um "oi". 131 00:08:55,910 --> 00:08:57,912 Vou com você. 132 00:08:57,995 --> 00:08:59,163 Kaldur'ahm. 133 00:08:59,247 --> 00:09:03,417 Lori Lemaris, gostaria de apresentar nossa amiga, Dolphin. 134 00:09:03,501 --> 00:09:05,836 Olá, Dolphin. Prazer em conhecê-la. 135 00:09:05,920 --> 00:09:07,129 Você está ótima, Lori. 136 00:09:07,213 --> 00:09:09,131 E você continua igual, Wyynde. 137 00:09:09,215 --> 00:09:11,300 Como uma enguia ansiosa para voltar para Orm... 138 00:09:11,384 --> 00:09:13,427 agora que escapou da prisão. 139 00:09:13,511 --> 00:09:15,596 Lori, por favor. Isso foi há 10 anos. 140 00:09:15,680 --> 00:09:17,139 Wyynde era jovem, impetuoso. 141 00:09:17,223 --> 00:09:20,309 Um imbecil. Um imbecil ingênuo. 142 00:09:20,393 --> 00:09:22,103 Tenho vergonha de minhas ações... 143 00:09:22,186 --> 00:09:24,772 até dos meus pensamentos, daquela época. 144 00:09:24,855 --> 00:09:27,942 Um dia, espero provar para você que eu mudei. 145 00:09:28,025 --> 00:09:31,612 Se Kaldur gosta de você, então deve haver esperança. 146 00:09:31,696 --> 00:09:35,074 Ora, se não é a pequena sereia. 147 00:09:35,157 --> 00:09:37,410 Fique bêbado em outro lugar, Tubarão. 148 00:09:37,493 --> 00:09:39,829 Finalmente, está mostrando as garras! 149 00:09:39,912 --> 00:09:43,332 Se ao menos o resto de Tritonis tivesse sua coragem... 150 00:09:43,416 --> 00:09:45,668 quando tomei seu território inferior! 151 00:09:45,751 --> 00:09:47,628 Você nos atacou sem motivo algum! 152 00:09:47,712 --> 00:09:51,424 Sua fraqueza é motivo o bastante, querida. 153 00:09:54,760 --> 00:09:59,307 Agora... Esse é o meu tipo de diplomacia! 154 00:09:59,390 --> 00:10:00,766 Já chega disso! 155 00:10:00,850 --> 00:10:03,561 Estamos aqui para deixar velhos conflitos para trás. 156 00:10:03,644 --> 00:10:05,688 Melhor guardar suas reclamações para a reunião. 157 00:10:05,771 --> 00:10:09,775 Melhor não esquecer que todos éramos amigos quando criança. 158 00:10:11,110 --> 00:10:14,488 Respeito sua força, "meu amigo"... 159 00:10:14,572 --> 00:10:18,326 mas não tenha muitas esperanças para a reunião de amanhã. 160 00:10:18,409 --> 00:10:20,244 Nosso rei supremo precisa de mais... 161 00:10:20,328 --> 00:10:25,207 do que um feitiço de tradução para entender nossas queixas. 162 00:10:25,291 --> 00:10:29,128 Dessa vez, sou obrigada a concordar. 163 00:10:31,464 --> 00:10:34,467 HAPPY HARBOR 21 DE ABRIL, 07H55 EDT 164 00:10:46,228 --> 00:10:49,440 Gabi, não... Quer dizer, Violet. 165 00:10:49,523 --> 00:10:52,026 Não queria assustá-la, Madia... 166 00:10:52,109 --> 00:10:54,153 Sra. Daou, ou Dra. Daou. 167 00:10:54,236 --> 00:10:56,322 Tudo bem. 168 00:10:56,405 --> 00:10:58,366 Sei que deve ser estranho ver sua... 169 00:10:58,449 --> 00:11:02,870 Sim, é estranho, mas estou feliz por ter vindo. 170 00:11:02,953 --> 00:11:04,789 Queria lhe agradecer. 171 00:11:04,872 --> 00:11:07,500 Acho que Samad e eu temos nossos vistos graças a você. 172 00:11:08,709 --> 00:11:11,170 Foi a secretária-geral, Tróia. 173 00:11:11,253 --> 00:11:14,173 Que só soube de nós por sua causa, certo? 174 00:11:14,256 --> 00:11:15,758 Por favor, entre. 175 00:11:18,703 --> 00:11:19,703 Obrigada! 176 00:11:19,720 --> 00:11:20,720 Samad acabou de sair. 177 00:11:20,763 --> 00:11:23,516 É mesmo? Como ele está? 178 00:11:23,599 --> 00:11:26,143 Ele tem um novo emprego em um barco de pesca. 179 00:11:26,227 --> 00:11:29,230 Esse filho do deserto nunca pescou um dia na vida... 180 00:11:29,313 --> 00:11:31,690 mas parece que ele adora. 181 00:11:31,774 --> 00:11:32,983 E como você está? 182 00:11:33,067 --> 00:11:36,821 Eu era oftalmologista em Quirac antes da guerra. 183 00:11:36,904 --> 00:11:40,032 Agora, vendo óculos no Sunglasses Igloo. 184 00:11:40,116 --> 00:11:43,035 Espero conseguir validar minhas credenciais médicas... 185 00:11:43,119 --> 00:11:45,246 mas por enquanto, dá para viver. 186 00:11:47,665 --> 00:11:51,419 Veio aqui por algum motivo? 187 00:11:52,002 --> 00:11:54,505 A questão é que sei que a fé de Gabrielle... 188 00:11:54,588 --> 00:11:59,385 era muito importante para ela e eu queria saber... 189 00:11:59,468 --> 00:12:04,265 se o Islã pode ter algum significado para mim. 190 00:12:07,184 --> 00:12:11,313 Bem, adoraria ajudá-la. O que gostaria de saber? 191 00:12:13,491 --> 00:12:14,649 POSEIDONIS 21 DE ABRIL, 09H58 UTC-2 192 00:12:14,650 --> 00:12:16,735 Ele é realmente o melhor que pudemos conseguir? 193 00:12:16,819 --> 00:12:20,281 Só consegui convencer meu pai a enviá-lo. 194 00:12:22,491 --> 00:12:25,244 Agora convoco essa reunião e dou as boas-vindas... 195 00:12:25,327 --> 00:12:28,956 ao representante de Xebel, bispo Beluga. 196 00:12:30,249 --> 00:12:32,793 O rei Nereus continua a zombar de nós... 197 00:12:32,877 --> 00:12:35,921 enviando alguém tão insignificante! 198 00:12:36,005 --> 00:12:38,507 Líderes mais experientes estariam aqui... 199 00:12:38,591 --> 00:12:40,217 se Nanauve não estivesse matando-os... 200 00:12:40,301 --> 00:12:42,344 nas incursões em nossas fronteiras! 201 00:12:42,428 --> 00:12:44,555 Vou entender isso como um elogio. 202 00:12:44,638 --> 00:12:47,475 Perdemos parte da velha guarda em uma batalha recente. 203 00:12:47,558 --> 00:12:49,894 E outros renunciaram voluntariamente... 204 00:12:49,977 --> 00:12:53,314 de acordo com nossos ensinamentos e profecias. 205 00:12:53,397 --> 00:12:56,066 Estamos aqui para resolver muitas questões... 206 00:12:56,150 --> 00:13:00,529 incluindo o aumento da hostilidade em nossas fronteiras. 207 00:13:00,613 --> 00:13:03,032 E dentro de nossas barreiras de algas. 208 00:13:03,115 --> 00:13:05,534 Mas precisamos continuar civilizados... 209 00:13:05,618 --> 00:13:07,953 se esperamos encontrar soluções. 210 00:13:08,037 --> 00:13:10,664 As incursões de Nanauve nos territórios de Trito. 211 00:13:10,748 --> 00:13:12,041 Nossas águas estão aquecendo... 212 00:13:12,124 --> 00:13:14,335 graças aos seus amigos da superfície, Orin. 213 00:13:14,418 --> 00:13:16,545 Isso está matando o krills do meu reino... 214 00:13:16,629 --> 00:13:18,839 a espinha dorsal da nossa cadeia alimentar. 215 00:13:18,923 --> 00:13:21,884 Nanauve precisa de mais territórios para sobreviver. 216 00:13:21,885 --> 00:13:23,009 Continuar se expandindo ou morrer. 217 00:13:23,010 --> 00:13:25,137 Exatamente! 218 00:13:25,846 --> 00:13:29,016 Não, não posso estar morto. 219 00:13:29,558 --> 00:13:31,685 Posso sentir meu batimento cardíaco. 220 00:13:31,769 --> 00:13:34,939 Então, estou vivo... a não ser que os batimentos cardíacos... 221 00:13:35,022 --> 00:13:37,066 sejam apenas um hábito fantasmagórico. 222 00:13:37,149 --> 00:13:40,778 Mas você também tem. E está respirando. 223 00:13:40,861 --> 00:13:44,240 Então, se nós estamos vivos, por que não posso tocá-la? 224 00:13:45,074 --> 00:13:47,535 Quer dizer, o chão parece bem sólido. 225 00:13:48,077 --> 00:13:51,247 Ou é só porque eu acho que ele está? 226 00:13:51,330 --> 00:13:54,708 Estou pensando que você é um fantasma e não posso tocar? 227 00:13:55,543 --> 00:13:58,546 Talvez se eu acreditar que é sólida... 228 00:14:00,965 --> 00:14:02,341 Maravilha. 229 00:14:04,343 --> 00:14:07,304 Escute, vou acreditar que está viva... 230 00:14:07,388 --> 00:14:10,099 se acreditar que estou vivo. Combinado? 231 00:14:22,152 --> 00:14:25,781 Estou procurando respostas para tantas perguntas. 232 00:14:25,864 --> 00:14:29,118 Mas talvez possamos começar com o hijab? 233 00:14:29,660 --> 00:14:33,872 Gabrielle usava e estou relutando em tirar... 234 00:14:33,956 --> 00:14:38,002 mas não sei por quê. Por que o usa? 235 00:14:38,085 --> 00:14:40,212 Como a maioria das coisas importantes... 236 00:14:40,296 --> 00:14:44,425 o hijab é muitas coisas para muitas pessoas. 237 00:14:44,508 --> 00:14:47,595 Diferentes mulheres muçulmanas usam por razões diferentes... 238 00:14:47,678 --> 00:14:49,805 e algumas nunca o usam. 239 00:14:50,639 --> 00:14:53,809 Pessoalmente, decidi usar o hijab... 240 00:14:53,892 --> 00:14:58,564 como um lembrete constante e reconfortante da minha fé. 241 00:14:59,440 --> 00:15:02,901 A lembrança de que a vida na Terra é temporária... 242 00:15:02,985 --> 00:15:05,738 e que devo usar meu tempo com sabedoria para fazer o bem... 243 00:15:05,821 --> 00:15:08,198 e ser a melhor pessoa que puder. 244 00:15:09,491 --> 00:15:11,744 Imagino que não seja diferente das razões... 245 00:15:11,827 --> 00:15:15,539 pelas quais seus super-amigos usam vários símbolos diferentes. 246 00:15:15,623 --> 00:15:17,583 Não é verdade, Halo? 247 00:15:17,666 --> 00:15:20,961 Você sabe? Claro que você sabe. 248 00:15:21,045 --> 00:15:23,464 Viu a gravação de Markovia no ano passado. 249 00:15:23,547 --> 00:15:26,175 Não tinha como não ver. 250 00:15:33,098 --> 00:15:35,309 Este é o seu dom? É. 251 00:15:35,392 --> 00:15:36,810 Estou trabalhando nisso. 252 00:15:36,894 --> 00:15:40,856 Curar outras pessoas é difícil. Mas estou tentando. 253 00:15:40,939 --> 00:15:43,484 Tentar é tudo que podemos fazer. 254 00:15:44,151 --> 00:15:48,656 Com o hijab, tento incentivar os outros a se concentrarem... 255 00:15:48,739 --> 00:15:50,699 em mais do que minha aparência externa. 256 00:15:50,783 --> 00:15:54,286 A olharem além dos padrões irreais da sociedade... 257 00:15:54,370 --> 00:15:56,955 e verem a mulher que sou por dentro. 258 00:15:57,039 --> 00:16:00,167 Gostaria de ser julgada por quem sou por dentro... 259 00:16:00,250 --> 00:16:03,712 mas isso funcionaria se não fosse exatamente uma mulher? 260 00:16:03,796 --> 00:16:05,089 Como assim? 261 00:16:05,172 --> 00:16:07,716 Tenho tantas perguntas. 262 00:16:07,800 --> 00:16:10,636 Seria certo continuar usando o hijab... 263 00:16:10,719 --> 00:16:12,471 enquanto estou procurando respostas? 264 00:16:13,097 --> 00:16:14,515 Muitas mulheres muçulmanas... 265 00:16:14,598 --> 00:16:16,975 principalmente jovens como você... 266 00:16:17,059 --> 00:16:21,021 começam a usá-lo inspiradas pela família ou pela tradição... 267 00:16:21,105 --> 00:16:24,608 antes de decidirem por que, ou se é importante para elas. 268 00:16:25,109 --> 00:16:28,987 No final, deve seguir seu coração. 269 00:16:31,865 --> 00:16:34,326 As mudanças climáticas e a poluição da superfície... 270 00:16:34,410 --> 00:16:36,078 estão acabando com nossos oceanos. 271 00:16:36,161 --> 00:16:38,664 Pensei que sua embaixada fosse consertar isso! 272 00:16:38,747 --> 00:16:40,457 É minha maior prioridade... 273 00:16:40,541 --> 00:16:42,084 mas muitos habitantes da superfície... 274 00:16:42,167 --> 00:16:43,377 são tolos e teimosos... 275 00:16:43,460 --> 00:16:46,171 obcecados por questões econômicas de curto prazo... 276 00:16:46,255 --> 00:16:49,091 que os cegam para os problemas maiores que o planeta enfrenta. 277 00:16:49,174 --> 00:16:51,760 Temos problemas maiores aqui. 278 00:16:51,844 --> 00:16:53,554 Deixei o mundo da superfície... 279 00:16:53,637 --> 00:16:56,390 porque a falta de oportunidade criou uma ira... 280 00:16:56,473 --> 00:16:58,892 a qual o Arraia Negra estava ansioso por explorar. 281 00:16:58,976 --> 00:17:01,770 Sim, todos conhecemos sua história. 282 00:17:01,854 --> 00:17:04,565 Você traiu o Arraia Negra, tirou sua mulher... 283 00:17:04,648 --> 00:17:06,775 e criou o filho dele como seu. 284 00:17:06,859 --> 00:17:10,904 Vou ser bem claro. Meu pai biológico é irrelevante. 285 00:17:10,988 --> 00:17:13,574 Calvin Durham é meu pai em todos os aspectos que importam. 286 00:17:13,657 --> 00:17:16,785 De fato. De que outra forma um homem de tão baixo status... 287 00:17:16,869 --> 00:17:19,163 e de história duvidosa, estaria nessa mesa... 288 00:17:19,246 --> 00:17:21,999 se ele não fosse pai do grande Kaldur'ahm? 289 00:17:22,082 --> 00:17:24,084 Ronal, pode, por favor, por um minuto... 290 00:17:24,168 --> 00:17:26,670 tentar ser um pouco menos arrogante? 291 00:17:26,754 --> 00:17:29,590 Desculpe. Não quis ofender. 292 00:17:29,673 --> 00:17:31,383 Tudo o que foi dito de mim é verdade. 293 00:17:31,467 --> 00:17:35,637 Minha falta de opções na superfície me guiou para péssimas escolhas. 294 00:17:35,721 --> 00:17:38,682 Agora, vejo muitos problemas em Shayeris... 295 00:17:38,766 --> 00:17:41,018 iguais aos que vi em minha cidade natal, San Diego. 296 00:17:41,101 --> 00:17:42,853 A riqueza que gera oportunidade... 297 00:17:42,936 --> 00:17:45,898 que fica à vista descaradamente em Poseidonis... 298 00:17:45,981 --> 00:17:48,192 está praticamente ausente nas outras cidades. 299 00:17:48,275 --> 00:17:50,694 Sim, com isso estamos de acordo. 300 00:17:50,778 --> 00:17:54,198 Agradeço sua... franqueza. De todos vocês. 301 00:17:54,281 --> 00:17:56,992 Não vou fingir que a situação será fácil de resolver... 302 00:17:57,076 --> 00:17:58,994 mas meu gabinete e eu acreditamos... 303 00:17:59,077 --> 00:18:02,998 que temos soluções viáveis, se trabalharmos juntos. 304 00:18:17,137 --> 00:18:19,056 Talvez a gente esteja morto. 305 00:18:19,139 --> 00:18:22,100 Talvez seja uma espécie de vida após a morte kryptoniana. 306 00:18:22,893 --> 00:18:25,187 Você não é kryptoniana, é? 307 00:18:26,814 --> 00:18:28,398 Nem sei seu nome. 308 00:18:28,982 --> 00:18:31,151 Tenho que chama-la de alguma coisa. 309 00:18:31,235 --> 00:18:33,278 Talvez... fantasminha? 310 00:18:34,404 --> 00:18:37,699 É. Todo mundo diz que não sei dar nomes. 311 00:18:37,783 --> 00:18:40,869 Ainda é melhor do que 'coma-girl', certo? 312 00:18:41,995 --> 00:18:43,997 Do que estou falando? 313 00:18:44,081 --> 00:18:46,708 Preciso ajudar você e não tem como aqui. 314 00:18:46,792 --> 00:18:50,212 Então, é melhor continuamos andando, mas para onde? 315 00:18:50,671 --> 00:18:52,673 Só vejo névoa e pedras por quilômetros... 316 00:18:52,756 --> 00:18:57,928 em todas as direções. A não ser em infravermelho. 317 00:18:58,011 --> 00:18:59,680 Um rastro de calor. 318 00:18:59,763 --> 00:19:01,557 Já é alguma coisa. 319 00:19:01,640 --> 00:19:03,851 O que acha, fantasminha? 320 00:19:04,476 --> 00:19:06,311 Fico feliz que concorde. 321 00:19:25,372 --> 00:19:27,457 Cometeu um grande erro, irmão ! 322 00:19:27,541 --> 00:19:29,877 Não ouse me chamar de irmão, Orin! 323 00:19:29,960 --> 00:19:31,628 Tenho certeza de que não sou. 324 00:19:46,877 --> 00:19:47,877 Rodunn! 325 00:19:47,895 --> 00:19:50,063 Coral, por favor. O seu bebê. 326 00:19:50,147 --> 00:19:52,900 Rodunn está ferido. Preciso ajudar meu marido! 327 00:20:03,619 --> 00:20:07,039 Saiam! Preciso ajudar minha família ! 328 00:20:08,582 --> 00:20:09,875 Coral, ele está... E o bebê? 329 00:20:09,958 --> 00:20:11,001 Ficaremos bem... 330 00:20:11,084 --> 00:20:13,128 Se o Mestre dos Oceanos for detido. 331 00:20:13,211 --> 00:20:17,090 O tridente é muito poderoso! Não consigo aguentar mais! 332 00:20:35,567 --> 00:20:37,653 Kaldur! La'gann! 333 00:20:39,279 --> 00:20:41,240 É hora do abate! 334 00:20:44,242 --> 00:20:46,119 Quem ousa? 335 00:21:19,361 --> 00:21:21,196 O que é o islã? 336 00:21:21,279 --> 00:21:22,614 Repito, como todas as religiões... 337 00:21:22,698 --> 00:21:24,825 ele é muitas coisas para muitas pessoas... 338 00:21:24,908 --> 00:21:28,870 e a comunidade muçulmana é bem diversificada. 339 00:21:28,954 --> 00:21:31,999 Mas os elementos básicos não são complicados. 340 00:21:32,082 --> 00:21:34,042 Não há nenhum deus além de Deus. 341 00:21:34,126 --> 00:21:37,713 Nenhum outro deus, além do criador do céu e da terra... 342 00:21:37,796 --> 00:21:39,381 e de todo o resto entre os dois. 343 00:21:39,464 --> 00:21:42,384 Conheci uma que chamava a si mesma de deusa. 344 00:21:43,093 --> 00:21:47,889 Ela tinha um grande poder, mas era abusiva, mesquinha... 345 00:21:47,973 --> 00:21:53,061 rancorosa, gananciosa, destrutiva. E venenosa. 346 00:21:53,562 --> 00:21:57,816 Então ela não era uma deusa. Ela não era Deus. 347 00:21:57,899 --> 00:22:00,819 Deus jamais causaria tanta dor e sofrimento. 348 00:22:00,902 --> 00:22:02,988 Nem concordaria com tal abuso. 349 00:22:03,655 --> 00:22:05,532 Então, o que é Deus? 350 00:22:05,615 --> 00:22:08,994 Em nossos ensinamentos, Deus tem 99 nomes... 351 00:22:09,077 --> 00:22:12,289 incluindo Al-rahim, o mais compassivo... 352 00:22:12,372 --> 00:22:17,627 Ar-ra'uf, o misericordioso, e Al hafiz, o protetor. 353 00:22:18,336 --> 00:22:21,673 Esses são todos os atributos sobre os quais deve refletir... 354 00:22:21,757 --> 00:22:24,259 se continuar esta jornada. 355 00:22:24,342 --> 00:22:25,844 Tive muito orgulho de você... 356 00:22:25,927 --> 00:22:29,723 quando recusou a oferta do rei Brion de ser sua rainha. 357 00:22:29,806 --> 00:22:32,934 Acredito que está em um bom caminho... 358 00:22:33,018 --> 00:22:36,730 e quero muito ver aonde esse caminho vai leva-la. 359 00:22:36,813 --> 00:22:38,982 Onde quer que ele a leve. 360 00:22:44,780 --> 00:22:48,408 Obrigada. Onde está o homem que nos salvou? 361 00:22:49,034 --> 00:22:51,036 Quem era ele? 362 00:22:52,746 --> 00:22:56,792 Ele era poderoso. Poderoso de verdade. 363 00:22:56,875 --> 00:22:58,460 Orin. A profecia. 364 00:22:58,543 --> 00:23:02,506 Falamos disso mais tarde. Poseidonis precisa de nós. 365 00:23:04,007 --> 00:23:05,300 Você está bem? 366 00:23:05,384 --> 00:23:07,969 Estou bem. Preciso estar. 367 00:23:08,053 --> 00:23:12,224 O Mestre dos Oceanos está por aí e precisamos encontrá-lo. 368 00:23:21,483 --> 00:23:24,569 CAVERNA DE S'ATIROMAN, 2 DE ABRIL, 21H39 369 00:23:27,906 --> 00:23:31,368 Quem era aquele homem? Quem em todos os sete mares... 370 00:23:31,451 --> 00:23:34,204 teria tamanho poder e poderia me derrotar? 371 00:23:34,287 --> 00:23:36,998 Eu não sei. Mas por favor, acalme-se. 372 00:23:37,082 --> 00:23:40,377 Está ferido. E no final, você irá triunfar, meu príncipe. 373 00:23:40,460 --> 00:23:44,506 Não me chame de príncipe! Rejeito esse título. 374 00:23:45,924 --> 00:23:52,139 Agora e para sempre, sou Orm, o Mestre dos Oceanos. 375 00:23:56,476 --> 00:23:58,937 Então, como foi com Madia? 376 00:23:59,020 --> 00:24:01,815 Deu tudo certo. Mas a busca por respostas... 377 00:24:01,898 --> 00:24:05,193 lembra-me de quantas perguntas ainda tenho. 378 00:24:05,193 --> 00:24:06,193 Como o quê? 379 00:24:06,194 --> 00:24:10,115 Tenho pensado no meu gênero e acho que é hora de decidir... 380 00:24:10,198 --> 00:24:12,075 sobre meus pronomes preferidos. 381 00:24:12,159 --> 00:24:15,203 Certo, beleza. Em que está pensando? 382 00:24:15,287 --> 00:24:16,663 Não tenho certeza. 383 00:24:16,746 --> 00:24:19,499 Não vejo problema em ser chamada de "ela". 384 00:24:19,583 --> 00:24:23,670 Mas talvez exista algo que se adeque melhor a mim. 385 00:24:23,753 --> 00:24:27,591 A questão toda é decidir o que melhor se adapta a você. 386 00:24:28,091 --> 00:24:32,554 Além do fato de ser a soma de Gabrielle e da caixa-materna... 387 00:24:32,637 --> 00:24:36,183 sinto que meu verdadeiro gênero não é binário... 388 00:24:36,266 --> 00:24:39,186 não apenas feminino, nem apenas masculino. 389 00:24:39,269 --> 00:24:43,148 Então, acho que prefiro "elu". 390 00:24:43,231 --> 00:24:48,361 Que bom! Mundo, permita-me apresentar a vocês Violet Harper. 391 00:24:48,445 --> 00:24:51,364 "Elu" é a melhor pessoa que eu conheço. 392 00:24:51,448 --> 00:24:54,576 Olá, mundo! Prazer em conhecer vocês. 393 00:24:56,500 --> 00:25:02,500 Ressincronia e melhorias feitas aqui: https://www.facebook.com/thelegender0