1
00:00:20,272 --> 00:00:23,738
Îmi pare rău că tovarășii tăi de celulă
și salvatorii voștri au fugit.
2
00:00:23,773 --> 00:00:26,710
Aș fi vrut o rundă 18 la 1.
3
00:00:26,748 --> 00:00:30,084
Pofta ta după bătălii inutile
mă depășește.
4
00:00:32,816 --> 00:00:35,167
Să-i punem capăt odată.
5
00:00:43,032 --> 00:00:47,703
- Mongul a fost înlăturat.
- Lasă-l pe Mongul. Doar Cheia contează!
6
00:00:48,355 --> 00:00:52,380
Cheia de Cristal... a dispărut.
7
00:00:55,545 --> 00:00:59,414
Prioritatea noastră trebuie să devină
acum protejarea Camerei Cheii,
8
00:00:59,477 --> 00:01:01,885
pentru ca
indiferent cine a furat Cheia
9
00:01:01,952 --> 00:01:04,988
să nu o poată folosi
pentru reactivarea Lumii războiului.
10
00:01:05,056 --> 00:01:10,127
Concur. Dar Liga Dreptății deja
apără Camera exact în scopul acesta.
11
00:01:10,195 --> 00:01:15,989
Și, din păcate, ambasadorul nostru nu are
apetitul pentru o confruntare directă.
12
00:01:16,028 --> 00:01:21,606
Singura noastră opțiune e să patrulăm
perimetrul Camerei ca simpli paznici.
13
00:01:21,673 --> 00:01:25,476
- E supărător.
- Dar, precum toți războinicii Întinderii...
14
00:01:25,503 --> 00:01:28,374
Trăim pentru a ne supune.
15
00:01:43,173 --> 00:01:46,818
Uite! Știu că-i importantă Cheia aia,
dar trebuie să ne concentrăm pe...
16
00:01:46,857 --> 00:01:51,034
Cărăbușul Albastru, așa-zisul erou al
Întinderii, a dominat edițiile de știri
17
00:01:51,080 --> 00:01:55,241
de când Secretarul General ONU Tseng și-a
anunțat intenția de a-i oferi Cărăbușului
18
00:01:55,273 --> 00:01:59,476
Medalia de Merit Internațional pentru
salvarea Pământului de Lumea războiului.
19
00:01:59,762 --> 00:02:01,897
Cam multă publicitate pozitivă
pentru un trădător.
20
00:02:01,933 --> 00:02:05,518
Auzi, nu da vina pe Cără'. E un captiv
al Întinderii, așa cum am fost noi.
21
00:02:05,542 --> 00:02:07,642
Trebuie să-l eliberăm.
22
00:02:09,219 --> 00:02:12,700
Știi tu, înainte de a cuceri Pământul
și de a înrobi întreaga omenire.
23
00:02:15,259 --> 00:02:20,303
TINERII JUSTIȚIARI
Sezonul 2: Invazie
Episodul 18: "Intervenție"
24
00:02:20,531 --> 00:02:23,531
Subtitrare și traducere: Reef
www.addic7ed.com
25
00:02:40,195 --> 00:02:42,763
Jucăriile Omului cu jucării
nu-s prea lesne.
26
00:02:43,412 --> 00:02:46,942
De fapt...
Fac o groază de bani!
27
00:02:52,054 --> 00:02:53,655
Nu, nu!
28
00:03:00,235 --> 00:03:04,258
Ce "erou"... Era să ne omoare!
Iar Întinderea-i nașpa!
29
00:03:04,325 --> 00:03:08,141
Nu-i corect! Mă aleg cu eroul care
a doborât singur Lumea războiului?
30
00:03:08,165 --> 00:03:10,934
Ăsta-i Metropolis.
Unde-i Superman?
31
00:03:38,087 --> 00:03:40,589
Iacătă-l, domnilor polițiști.
32
00:03:40,594 --> 00:03:43,543
E vremea să puneți omul de jucărie
înapoi pe raft.
33
00:03:43,578 --> 00:03:46,200
Nu-i corect, nu-i corect, nu-i corect!
34
00:03:46,260 --> 00:03:49,488
Da, bine, bine, a fost binișor.
Și nici Întinderea nu-i rea.
35
00:03:49,519 --> 00:03:51,602
Cărăbușule Albastru,
Cărăbușule Albastru, ai o clipă?
36
00:03:51,626 --> 00:03:54,776
Pentru vestita Cat Grant?
Sunt la dispoziția ta.
37
00:03:54,804 --> 00:03:58,881
Zmei, sunt la dispoziția tuturor.
Cu asta mă ocup.
38
00:03:58,948 --> 00:04:01,312
Deci, ai început
să rezolvi probleme
39
00:04:01,335 --> 00:04:04,365
care, odată ca niciodată,
erau de apanajul lui Superman.
40
00:04:04,389 --> 00:04:09,156
Auzi, dacă Liga Dreptății e prea
ocupată, mie-mi place să fac treabă.
41
00:04:09,196 --> 00:04:11,112
De ce mai dau încă din mână?
42
00:04:11,135 --> 00:04:14,545
Arăt ca un prost!
Scarabeule, scoate-ne de aici!
43
00:04:14,569 --> 00:04:18,944
Întinderea dorește adulația mulțimii,
iar noi ne supunem Întinderii.
44
00:04:19,012 --> 00:04:20,680
Exact așa, scarabeule.
45
00:04:20,747 --> 00:04:23,482
Lupta împotriva criminalității omenești
nu aduce foloase.
46
00:04:23,550 --> 00:04:27,787
Dar câștigarea simpatiei mulțimilor
e de neprețuit.
47
00:04:27,854 --> 00:04:32,274
Dată fiind recenta publicitate negativă
asupra flotei noastre ascunse de invazie,
48
00:04:32,313 --> 00:04:35,528
e o minune că păpușa ta
se mai bucură de simpatie cât de cât.
49
00:04:35,595 --> 00:04:41,298
Te rog. Carnea își adoră eroii.
Îți faci prea multe griji, dnă savant.
50
00:04:44,437 --> 00:04:47,874
Sunt atât de onorat
de amabila voastră atenție...
51
00:04:47,941 --> 00:04:51,120
Și atât de onorat
să fiu eroul vostru.
52
00:04:53,080 --> 00:04:58,115
Nu așa vorbesc eu! Și nu mai face
cu mâna! Arăt ca regina Angliei.
53
00:04:58,508 --> 00:05:00,994
Grozav, acum sunt Peter Pan.
54
00:05:01,801 --> 00:05:07,239
Îți faci cumva griji cu privirile tot
mai atente acum, că ești tot mai vizibil?
55
00:05:07,258 --> 00:05:10,959
Nu, sunt binevenite.
Lasă-i să privească.
56
00:05:28,682 --> 00:05:31,942
Salut, La'gaan.
Mă bucur că ți s-a vindecat piciorul.
57
00:05:32,010 --> 00:05:34,397
Scalarul meu!
Ești aici.
58
00:05:34,649 --> 00:05:38,904
Am... venit să te iau.
Să te readuc mâine la suprafață.
59
00:05:38,941 --> 00:05:42,533
Cât de drăguț...
Urma să iau un zeta mâine.
60
00:05:42,555 --> 00:05:46,665
M-am gândit că am putea
profita de ocazie ca să... vorbim.
61
00:05:46,827 --> 00:05:50,589
Să vorbim?
Asta-i... grozav.
62
00:05:53,818 --> 00:05:56,768
Ajungem curând la tine acasă,
Jaime Reyes.
63
00:05:56,836 --> 00:05:59,739
Am putea să nu?
Nimic nu-i mai rău decât să vă văd
64
00:05:59,762 --> 00:06:02,862
pe tine și pe ambasador prefăcându-vă
a fi eu față de familia mea.
65
00:06:02,892 --> 00:06:05,944
Orice tactică diferită
i-ar pune numai în pericol.
66
00:06:05,975 --> 00:06:09,979
Bravo, scarabeule.
Mi-ai luat vorbele din gură.
67
00:06:14,254 --> 00:06:16,763
Breșă în perimetrul de apărare.
68
00:06:17,980 --> 00:06:20,252
Fata-liliac? Ce faci?
69
00:06:20,275 --> 00:06:24,416
- Știi bine că nu ne va opri asta.
- Vă va opri vreo două secunde.
70
00:06:24,442 --> 00:06:27,630
Te rog, Fata-liliac!
Mă vor face să te rănesc!
71
00:06:27,655 --> 00:06:30,567
Fata-liliac nu-ți poate auzi
vocea adevărată, Jaime Reyes.
72
00:06:30,635 --> 00:06:33,905
- Iar vreo două secunde...
- E mai mult decât am nevoie.
73
00:06:49,101 --> 00:06:51,289
Somn ușor, Cără'.
74
00:07:06,359 --> 00:07:08,731
Scarabeule, ce tot aștepți?
75
00:07:08,754 --> 00:07:14,012
Stabilesc tiparul de mișcare al Impulsului
pentru a anticipa unde va fi...
76
00:07:14,041 --> 00:07:15,566
Fixată ținta.
77
00:07:18,985 --> 00:07:22,600
Bun, au picat.
Ai câștigat. Să plecăm.
78
00:07:22,639 --> 00:07:24,725
N-aș crede.
79
00:07:24,757 --> 00:07:29,886
Cum strada asta e momentan pustie,
trebuie să profităm de ocazie.
80
00:07:29,925 --> 00:07:34,071
Scarabeule!
Ucide-i pe amândoi.
81
00:07:45,196 --> 00:07:50,033
- Scarabeule! Nu trebuie să faci asta!
- Ba' trebuie. La fel, și tu.
82
00:07:50,072 --> 00:07:53,931
De fapt, va fi o lecție bună
să observi neputincios
83
00:07:53,966 --> 00:07:57,150
cum propriul tău trup
îți ucide foștii prieteni.
84
00:07:57,189 --> 00:08:00,801
Primele ucideri
sunt mereu cele mai dificile, băiete.
85
00:08:00,831 --> 00:08:02,639
Ai putea s-o faci deci
și gata.
86
00:08:02,683 --> 00:08:07,478
Scarabeule, te rog! Am luptat
alături de oamenii ăștia. Fă ceva!
87
00:08:07,546 --> 00:08:11,031
Trebuie să fac după cum dictează
parametrii stabiliți.
88
00:08:17,566 --> 00:08:19,657
Scarabeule!
Atacul tău e ineficient.
89
00:08:19,701 --> 00:08:24,178
- Analizează câmpul ăsta de reținere.
- Analiză deja finalizată.
90
00:08:24,228 --> 00:08:28,062
Câmpul prezintă semnături energetice
compatibile cooperativei extraterestre.
91
00:08:28,098 --> 00:08:31,864
Tehnologia cooperativă
își trage puterea din energia cinetică.
92
00:08:31,897 --> 00:08:36,629
Atacul fizic al scarabeului întărește
balonul de forță. Ar trebui să știe asta!
93
00:08:36,669 --> 00:08:41,547
Scarabeule! Ai mijloacele de a contracara
eficient această tehnologie?
94
00:08:41,594 --> 00:08:45,843
- Le am. Un atac lateral ar...
- Nu explica. Fă-o!
95
00:08:45,976 --> 00:08:49,468
[vrajă de-a-ndoaselea]
96
00:08:53,792 --> 00:08:56,280
Am întărit balonul de forță
al lui Proiectil cu magia mea.
97
00:08:56,315 --> 00:09:00,001
Cără' nu pleacă nicăieri.
[vrajă de-a-ndoaselea]
98
00:09:01,925 --> 00:09:08,361
Ha! Nu te-ai prins, extraterrestre?
Impuls și Fata-liliac erau momeli.
99
00:09:08,408 --> 00:09:11,672
O diversiune înaintea adevăratului
atac al lui Proiectil și al Zatannei!
100
00:09:11,768 --> 00:09:14,644
Unele "prime ucideri" sunt
"mai dificile" ca altele, până la urmă.
101
00:09:14,672 --> 00:09:16,973
Scarabeule!
Continuă cu alte contramăsuri.
102
00:09:16,996 --> 00:09:19,008
Nu există
contramăsuri cunoscute
103
00:09:19,037 --> 00:09:23,165
împotriva acestei anumite combinații
de magie și tehnologie cooperativă.
104
00:09:23,188 --> 00:09:25,514
Merge tare bine.
105
00:09:29,198 --> 00:09:32,054
Nu merge deloc bine.
106
00:09:32,122 --> 00:09:33,990
Îmi pare rău.
107
00:09:34,058 --> 00:09:37,126
Ție-ți pare rău?
Eu sunt cel care primește papucii.
108
00:09:37,194 --> 00:09:39,509
La'gaan,
încearcă să înțelegi.
109
00:09:39,540 --> 00:09:42,866
Aceste săptămâni în captivitate
mi-au oferit timp de gândire.
110
00:09:42,934 --> 00:09:47,071
Să... obțin limpezie. Acum știu
că nu am fost cinstită față de tine.
111
00:09:47,139 --> 00:09:48,981
N-ar trebui să fiu eu
cel care decide asta?
112
00:09:49,007 --> 00:09:52,275
Tu nu o vezi încă.
Dar neplăcutul adevăr
113
00:09:52,298 --> 00:09:57,035
e că am fost împreună numai fiindcă
mă făceai să mă simt bine în pielea mea.
114
00:09:57,059 --> 00:10:00,419
Iar asta nu înseamnă o relație.
Înseamnă egoism.
115
00:10:00,487 --> 00:10:05,374
Dar așa a început numai, Scalarul meu.
Contează ceea ce poate deveni.
116
00:10:05,405 --> 00:10:09,673
Dar nu vom fi niciodată mai mult decât
ceea ce suntem acum unul pentru celălalt.
117
00:10:09,696 --> 00:10:11,171
Pe barba lui Neptun!
118
00:10:11,198 --> 00:10:15,768
- E vorba de Connor, nu-i așa?
- Nu, nu-i vorba de el.
119
00:10:15,836 --> 00:10:20,194
Sau despre tine. E vorba de mine.
Nu-ți pot oferi ceea ce vrei...
120
00:10:20,249 --> 00:10:22,875
Să fii pentru mine altceva decât
"tipul meu recul".
121
00:10:22,910 --> 00:10:27,880
- Iar tu meriți mai mult de-atât.
- Ai dreptate, M'gann. Merit.
122
00:10:37,492 --> 00:10:41,906
Bucurați-vă de avans cât mai puteți.
Întinderea îmi urmărește fiecare mișcare.
123
00:10:41,945 --> 00:10:43,731
Iar când vom termina cu voi,
124
00:10:43,748 --> 00:10:47,534
nu va mai rămâne suficient
nici pentru o identificare ADN.
125
00:10:47,586 --> 00:10:51,408
Frumoasă amenințare cu moartea!
Ar putea fi mai tehnică și plictisitoare?
126
00:10:51,409 --> 00:10:53,788
De ce nu se îndreaptă
spre unul din cartierele lor generale?
127
00:10:53,803 --> 00:10:57,612
- Trebuie să aflăm unde îl duc!
- Spune-mi care ne e destinația.
128
00:10:57,640 --> 00:11:01,042
Și vă voi face morțile
nedureroase.
129
00:11:01,414 --> 00:11:04,561
Da, se vede
că le-ai speriat...!
130
00:11:17,329 --> 00:11:21,408
- Ce speră să găsească aici?
- Date insuficiente.
131
00:11:30,060 --> 00:11:31,574
Avem musafiri!
132
00:11:31,600 --> 00:11:35,045
Iar eu sunt ocupată cu menținerea
balonului în jurul lui Cără'.
133
00:11:35,080 --> 00:11:38,400
Lini-xează-te, Proie'. Suntem pregătiți
pentru soldățeii Reginei Albină.
134
00:11:38,443 --> 00:11:40,878
[vrajă de-a-ndoaselea]
135
00:11:41,043 --> 00:11:42,882
Hei...! Voiam
să fac eu asta.
136
00:11:42,908 --> 00:11:46,471
- Încă mai poți să-i adormi tu.
- A, da! Trosnet!
137
00:11:49,034 --> 00:11:52,274
Hei, hei, hei, dă-mi drumu'!
Dă-mi drumu'!
138
00:11:55,789 --> 00:12:00,789
- Proiectil! Balonul de forță!
- Rezistă! Dar sunt o țintă fixă aicea!
139
00:12:03,351 --> 00:12:05,243
Ați fost proști
că ne-ați adus aici.
140
00:12:05,269 --> 00:12:08,971
Regina Albină e aliatul nostru,
iar vasalii ei vă vor distruge.
141
00:12:09,003 --> 00:12:11,565
De-ar fi fost baloanele astea
izolate fonic...
142
00:12:22,463 --> 00:12:26,622
N-avem timp pentru asta.
[vrajă de-a-ndoaselea]
143
00:12:33,192 --> 00:12:35,541
Fată, va trebui să-mi spui
într-o bună zi
144
00:12:35,566 --> 00:12:38,119
cum nimerești vorbele alea
de-a-ndoaselea așa de repede.
145
00:12:38,145 --> 00:12:40,613
Poate că "de-a-ndoaselea"
e limba mea nativă.
146
00:12:40,648 --> 00:12:43,283
- Pe bune?
- Haideți, să trecem la treabă.
147
00:12:49,520 --> 00:12:51,023
Aici.
148
00:12:51,090 --> 00:12:55,035
- Ești sigură că ai puterea pentru asta?
- Eu? Nu.
149
00:12:55,958 --> 00:12:58,308
Dar o voi invoca
de la cei care o au.
150
00:13:00,833 --> 00:13:04,732
[vrajă de-a-ndoaselea]
151
00:13:07,006 --> 00:13:09,659
Frate... aș vrea să pot să-ntreb
ce se petrece...
152
00:13:09,682 --> 00:13:12,184
Plănuiesc, fără îndoială,
să distrugă Cărăbușul Albastru.
153
00:13:12,185 --> 00:13:14,980
Terminându-te și pe tine și pe acest
scarabeu în timpul procedeului.
154
00:13:15,003 --> 00:13:18,142
Hermano, dacă doar cu atât ai rămas
după cât timp am petrecut împreună,
155
00:13:18,154 --> 00:13:20,247
n-ai învățat nimic!
156
00:13:22,666 --> 00:13:26,351
Nu-mi plac implicațiile
acelei simbolistici în tema scarabeului.
157
00:13:26,375 --> 00:13:31,139
Încă nu știm ce anume a scos din catenă
acest scarabeu vreme de 4.000 de ani.
158
00:13:31,355 --> 00:13:34,023
Îți faci prea multe griji.
159
00:13:36,039 --> 00:13:38,791
Mor toți acum!
160
00:13:49,692 --> 00:13:53,295
Trupă, e-n grija voastră!
Eu am propriul Cărăbuș de ținut.
161
00:13:53,316 --> 00:13:55,951
Iar Z. e plesnită
în mijlocul transei ei mistice.
162
00:13:55,988 --> 00:13:59,557
Grozav. De parcă nu ne-ar fi bătucit deja
un Cărăbuș fundurile.
163
00:13:59,589 --> 00:14:02,460
Dar Cărăbușul ăsta
are propria lui kryptonită. Du-te!
164
00:14:02,481 --> 00:14:03,690
Dus!
165
00:14:09,980 --> 00:14:13,854
Ha! Trosnet! Marțienilor ălora
chiar nu le priește căldura.
166
00:14:13,855 --> 00:14:17,658
Nu, dar fii pe fază.
Are alte abilități cu care compensează.
167
00:14:46,189 --> 00:14:48,069
Ne poți mulțumi mai târziu.
168
00:14:53,083 --> 00:14:56,898
Cărăbușul Verde e copleșit. Trebuie
să-l chemi imediat pe Cărăbușul Negru.
169
00:14:56,922 --> 00:15:00,897
Cărăbușul Negru nu-și poate părăsi postul
de pază a Camerei Cheii Lumii războiului.
170
00:15:00,933 --> 00:15:03,533
Și nici n-am nevoie
de ajutorul lui!
171
00:15:09,554 --> 00:15:11,988
Z., avem un grafic
de respectat!
172
00:15:13,165 --> 00:15:18,411
[vrajă de-a-ndoaselea]
173
00:15:30,185 --> 00:15:31,935
Beton...!
174
00:15:31,967 --> 00:15:34,469
[vrajă de-a-ndoaselea]
175
00:15:55,955 --> 00:16:00,400
- Nerozilor!
- Veți muri cu toții!
176
00:16:00,431 --> 00:16:04,259
[vrajă de-a-ndoaselea]
177
00:16:27,077 --> 00:16:28,411
Nu!
178
00:16:28,574 --> 00:16:32,878
Cărăbușii Albastru și Verde, decatenați.
I-am pierdut pe amândoi!
179
00:16:32,912 --> 00:16:35,190
De ce n-ai ascultat?
Te-am prevenit!
180
00:16:35,221 --> 00:16:40,119
Mai spune... un... cuvânt.
181
00:16:51,316 --> 00:16:53,501
Zatanna, ești bine?
A mers?
182
00:16:55,138 --> 00:16:57,445
Sau ne-am întors
de unde am plecat?
183
00:16:57,451 --> 00:17:00,955
- Cine controlează Cărăbușii?
- Păi, hai să aflăm.
184
00:17:01,022 --> 00:17:04,860
[vrajă de-a-ndoaselea]
185
00:17:07,019 --> 00:17:12,202
A mers. Jaime și B'arzz O'oomm
au iar control asupra corpurilor lor.
186
00:17:12,229 --> 00:17:15,175
E adevărat. O simt!
187
00:17:15,438 --> 00:17:18,927
Sunt eliberat de Întindere.
Cu adevărat, de data asta.
188
00:17:18,966 --> 00:17:22,744
Ești 100% sigură? Fiindcă
am mai trecut prin asta.
189
00:17:22,780 --> 00:17:25,061
Sunt sigură de asta.
190
00:17:25,263 --> 00:17:28,114
Nu mai citesc semnale externe
de când și-a făcut Zatanna lucrarea.
191
00:17:28,115 --> 00:17:30,284
Nicicare Cărăbuș nu mai e
în contact cu Întinderea.
192
00:17:30,308 --> 00:17:33,871
He-he-hei, hermano!
Felicitări!
193
00:17:33,908 --> 00:17:35,452
Mulțumesc.
194
00:17:36,102 --> 00:17:40,446
- Felicitări, Jaime Reyes.
- Sigur, de parcă te-ai bucura tu de asta.
195
00:17:40,458 --> 00:17:42,226
Mă bucur! Jur!
196
00:17:42,267 --> 00:17:45,671
Dacă doar cu neîncrederea asta ai rămas
după cât timp am petrecut împreună,
197
00:17:45,680 --> 00:17:47,295
n-ai învățat nimic!
198
00:17:47,316 --> 00:17:50,108
Scarabeul acesta preferă cu mult
mai mult parteneriatul nostru
199
00:17:50,109 --> 00:17:51,804
decât a fi sclavul
Întinderii.
200
00:17:51,835 --> 00:17:56,224
- Știi ce? Te cred.
- Normal că mă crezi. Bate palma.
201
00:17:56,558 --> 00:17:58,726
A trecut atâta timp...
202
00:17:58,759 --> 00:18:03,831
Am uitat complet senzația
de a-mi controla propriul trup.
203
00:18:03,898 --> 00:18:06,433
Recunoștința mea
nu cunoaște margini.
204
00:18:06,463 --> 00:18:10,104
Grozav tare, dar clovnii Reginei Albină
încep să se trezească!
205
00:18:10,125 --> 00:18:12,222
Adică e timpul să plecăm.
206
00:18:21,316 --> 00:18:24,519
Vărsați, deci.
Cum ați știut cum să ne vindecați?
207
00:18:24,546 --> 00:18:26,707
Templul nici măcar nu era
în baza de date a Întinderii.
208
00:18:26,709 --> 00:18:30,078
Bondărița și cu mine l-am descoperit
acum câteva luni, într-o altă misiune.
209
00:18:30,107 --> 00:18:33,012
N-am putut să nu remarc
simbolistica Scarabeului Albastru,
210
00:18:33,043 --> 00:18:36,011
și am înregistrat un fișier holografic
cu simbolurile din hieroglife.
211
00:18:36,030 --> 00:18:39,713
Dr. Destin a reușit să traducă glifele,
care au dezvăluit o ceremonie mistică
212
00:18:39,736 --> 00:18:42,975
pe care au folosit-o anticii pentru a
curăța scarabeul de controlul Întinderii.
213
00:18:43,004 --> 00:18:45,757
De-aia era scarabeul meu dezactivat
când l-am găsit...!
214
00:18:45,799 --> 00:18:49,502
Am fost curățat la venirea pe Pământ,
în urmă cu 4.000 de ani.
215
00:18:49,546 --> 00:18:52,150
Cum ritualul utilizase
magie de origine omenească,
216
00:18:52,187 --> 00:18:54,982
Destin, un domn al Ordinii,
nu putea să-l îndeplinească.
217
00:18:55,018 --> 00:18:56,784
Așa că m-a pregătit pe mine.
218
00:18:56,799 --> 00:18:59,454
Între timp, Fata-liliac
și cu mine ne-am pus pe hăcuit.
219
00:18:59,488 --> 00:19:03,163
Începând cu fișierele anteriorului
Cărăbuș Albastru, răposatul Ted Kord.
220
00:19:03,189 --> 00:19:06,371
Fișierele lui Ted au arătat
că un arheolog pe nume Dan Garrett
221
00:19:06,395 --> 00:19:09,512
a descoperit primul
atât templul cât și scarabeul în 1939.
222
00:19:09,535 --> 00:19:11,666
S-a contopit cu el
așa cum s-a contopit cu tine,
223
00:19:11,678 --> 00:19:14,056
dar Dan a presupus
că era un fel de artefact mistic
224
00:19:14,087 --> 00:19:17,580
și l-a folosit pentru a deveni primul
Cărăbuș Albastru al timpurilor moderne.
225
00:19:17,605 --> 00:19:22,142
Când Dan s-a stins, a lăsat scarabeul
protejatului său, Ted Kord.
226
00:19:22,191 --> 00:19:25,886
Dar Kord și-a dat repede seama că
scarabeul era tehnologie extraterestră.
227
00:19:25,916 --> 00:19:29,287
Cum nu avea de gând să lase un dispozitiv
extraterestru să i se îmbine cu coloana,
228
00:19:29,321 --> 00:19:30,941
a încuiat scarabeul în loc sigur.
229
00:19:30,942 --> 00:19:33,843
Dar Garrett tot l-a inspirat pe Ted
să devină al doilea Cărăbuș Albastru,
230
00:19:33,859 --> 00:19:35,625
chiar și fără superputeri.
231
00:19:35,650 --> 00:19:37,525
Da, aud că alea-s opționale.
232
00:19:37,549 --> 00:19:41,730
În fine, Ted a suspectat
că Lumina voia scarabeul înapoi în joc.
233
00:19:41,750 --> 00:19:45,819
A încercat să-i oprească din a-l fura
și a plătit pentru asta prețul suprem.
234
00:19:45,863 --> 00:19:47,978
Aici ai apărut tu în scenă.
235
00:19:49,392 --> 00:19:52,365
Probabil nu prea eram
ceea ce voiau Lumina sau Întinderea.
236
00:19:52,387 --> 00:19:56,556
- Dar de ce mi-ați ascuns toate astea?
- Mi-a luat luni să învăț ritualul.
237
00:19:56,569 --> 00:19:59,938
Ca să nu mai vorbesc de adaptarea
incantațiilor bialyene antice
238
00:19:59,939 --> 00:20:01,509
în combinație
cu propria mea magie.
239
00:20:01,510 --> 00:20:05,733
Și nu puteai risca să afle Întinderea
de templu până nu erai gata.
240
00:20:05,801 --> 00:20:08,842
Și ai reușit tu să-ți ții gura?
Tu?
241
00:20:08,843 --> 00:20:10,946
Auzi, a mă asigura
că rămâi tu erou
242
00:20:10,947 --> 00:20:13,409
a fost motivul principal
al întoarcerii mele în trecut.
243
00:20:13,411 --> 00:20:17,373
Deci am fost motivat să-mi scot gura din
catenă. Dar nu te obișnui acum cu asta.
244
00:20:20,292 --> 00:20:23,610
Grozave vești, Echipă.
Aripa Nopții, terminat.
245
00:20:23,660 --> 00:20:25,617
Care-s veștile grozave?
246
00:20:25,653 --> 00:20:28,989
Echipa i-a eliberat pe Cărăbușii Albastru
și Verde de sub controlul Întinderii.
247
00:20:29,018 --> 00:20:32,463
Splendid. Dacă ai nevoie de mine,
mă uit la teve.
248
00:20:35,530 --> 00:20:38,299
E Connor prin zonă?
249
00:20:38,327 --> 00:20:41,803
A zis ceva
că ar ieși cu Wendy Harris.
250
00:20:42,643 --> 00:20:44,729
A... Așa.
251
00:20:54,116 --> 00:20:57,934
Îmi dau seama că ordinul meu
de a-i angaja pe copii în luptă
252
00:20:57,949 --> 00:21:01,896
a fost dezamăgitor,
iar voi aveți compasiunea mea.
253
00:21:01,924 --> 00:21:04,451
Dar a fost un rău necesar.
254
00:21:05,800 --> 00:21:10,296
Acum, planurile Luminii pentru
Întindere, Ligă și Echipă
255
00:21:10,325 --> 00:21:14,228
pot intra în linie dreaptă.
256
00:21:14,862 --> 00:21:17,862
Subtitrare și traducere: Reef
www.addic7ed.com