1 00:00:00,000 --> 10:00:30,500 {\pos(190,55)} Www.MyEgy.Com 1 00:00:21,788 --> 00:00:23,789 "بلاك مانتا " إلى "ديث ستروك" 2 00:00:25,394 --> 00:00:27,128 .فى إنتظار تقديم التقرير 3 00:00:27,195 --> 00:00:29,130 .التقدم بطيئ 4 00:00:29,198 --> 00:00:32,300 .الأنسة "مارشين" إستعادة ذاكرة إبنك جزيئاَ 5 00:00:32,368 --> 00:00:35,503 لكنه لايزال بعيداَ عن إستعادة .ذاكرته بالكامل 6 00:00:35,571 --> 00:00:39,374 حسناَ, إجعل غواصة المانتا الطائرة .على مسافة من الغواصة 7 00:00:39,442 --> 00:00:42,544 ."خارج نطاق القوة الروحية للأنسة "مارشين 8 00:00:52,054 --> 00:00:56,757 .إنه مع ذلك ليس هو- إذنَ, من هو؟- 9 00:00:58,017 --> 00:00:59,941 إذنَ ماهى تحركاتنا القادمة؟ 10 00:01:00,034 --> 00:01:02,731 مع هذا الطوق الذى يمنع تحولك 11 00:01:02,764 --> 00:01:06,018 .وقدراتك التحريكية أنا لست متأكدة 12 00:01:06,835 --> 00:01:09,236 أظن أننا محظوظين أن "ديث ستروك" لم .يضعظ على الزر بعد 13 00:01:09,264 --> 00:01:11,172 .ليمنع قوتى الروحية أيضاَ 14 00:01:11,332 --> 00:01:13,622 .أو يضغط على زر أخر ليدمر رأسك 15 00:01:13,654 --> 00:01:15,966 .بالمتفجرات الموجودة فى الطوق 16 00:01:15,989 --> 00:01:17,405 .إنه أمر بالغ الصعوبة 17 00:01:17,427 --> 00:01:20,691 أنتِ تعلمين أن خطة المانتا .هى قتلى بعد أن أعالج إبنه 18 00:01:20,750 --> 00:01:24,087 وهذا هو سبب عدم معرفته .أنى شُفيت بالفعل 19 00:01:24,154 --> 00:01:27,524 ."حتى نجد طريقة لنحمى بها حياة "ماجان 20 00:01:27,592 --> 00:01:31,914 أجل, ولكن السؤال, إلى متى سنستمر فى المماطلة؟ 21 00:01:33,669 --> 00:01:37,872 "صبرى قد نفذ يا"مارشين .لديكِ أربعة وعشرون ساعة 22 00:01:38,135 --> 00:01:41,605 .أنهى علاج إبنى أو ستموتين 23 00:01:44,775 --> 00:01:49,312 ,أعتقد أن هذه هى الإجابة على سؤالك .أنا محكوم على بالهلاك من كل الجانبين 24 00:01:52,476 --> 00:01:57,309 ."الموسم الثانى: "الغزو ."الحلقة الــ16: "تعقيدات 25 00:01:57,742 --> 00:02:00,742 ¦¦ morehamed ¦¦ترجمة ¦¦ 26 00:02:10,836 --> 00:02:12,535 حسناَ, ماذا حدث؟ 27 00:02:12,603 --> 00:02:14,837 ماذا حدث لبقية الفريق؟ 28 00:02:14,905 --> 00:02:18,174 .كل هذا خطئى- .هذا التخمين غير صحيح- 29 00:02:18,242 --> 00:02:21,243 .فقط أخبره ماأخبرته لنا 30 00:02:22,946 --> 00:02:24,214 !!لقد فزنا 31 00:02:24,247 --> 00:02:28,017 "كُنا على السفينة الفضائية , و "وندر جيرل . "كانت ممسكة بــ"مانجول 32 00:02:28,085 --> 00:02:31,320 . وفجأة باب السفينة فُتح وكُل شيئ تغير 33 00:02:31,388 --> 00:02:33,656 أنا طرت للخارج , إنها إحدى مواهبى . كما تعلم 34 00:02:33,724 --> 00:02:35,491 , ولكن قبل أن أفعل أى شيئ أخر 35 00:02:35,559 --> 00:02:39,209 . الباب أغلق , والأخرين قد إختفوا 36 00:02:39,248 --> 00:02:41,966 بالتأكيد القراءات تقول . أن الباب تم تفعيله 37 00:02:42,033 --> 00:02:45,369 نعتقد أن "مانجول" قد فتح . الباب لكى يهرب 38 00:02:45,437 --> 00:02:47,805 . فوز الفريق صفقة رابحة 39 00:02:48,035 --> 00:02:51,634 .الفرق والأسوأ- .إيمبوس", معه مفتاح الكريستال"- 40 00:02:51,658 --> 00:02:55,913 إذنَ الأولوية هى الـتأكد من عدم . "إستخدامه أحد لإعادة تفعيل "محارب العالم 41 00:02:55,981 --> 00:02:58,982 الكابتن "مارفيل" و "روكيت" يحرسون . مفتاح القاعة 42 00:02:59,050 --> 00:03:01,620 . و إتحاد العدالة سيواصل بحراسته بتنواب 43 00:03:01,651 --> 00:03:04,621 . حتى يتم إيجاد المفتاح والتهديد ينتهى 44 00:03:04,689 --> 00:03:07,758 . كُل هذا خطأى- . توقف- 45 00:03:07,826 --> 00:03:11,161 لم تفعل أى شيئ خطأ . سنفكر فى حل لذلك 46 00:03:11,229 --> 00:03:14,030 .....من الآن- .سأتأكد من وصوله للمنزل بأمان- 47 00:03:14,098 --> 00:03:16,500 لا, أريد أن أبقى . أريد أن أساعد 48 00:03:16,567 --> 00:03:20,033 أنت ستساعد ولكن فى الوقت الحالى . أنت بحاجة للراحة 49 00:03:20,079 --> 00:03:22,695 . نام , إذهب 50 00:03:25,776 --> 00:03:31,581 . أنا أسف- .لا, أياَ كان من فعل ذلك, هو من سيأسف- 51 00:04:50,764 --> 00:04:53,065 . أريد أن أفعل شيئاَ واحداَ 52 00:04:54,034 --> 00:04:57,203 . أنا أعمل معك لأنتقم لأختى 53 00:04:57,271 --> 00:05:01,060 أجل, لأنك أنتِ و "أرتميس" كُنتم . دائماَ مقربين 54 00:05:01,099 --> 00:05:03,514 بررى أياَ كان ماستفعلينه أيها الفتاة الصغيرة 55 00:05:03,545 --> 00:05:07,355 فقط تولى امر "أكولاد" وإتركِ . أمر البلاك مانتا لى 56 00:05:07,382 --> 00:05:10,351 . و أنا سأسحقه حتى أقوم بإعادة منصبى 57 00:05:10,418 --> 00:05:14,755 . أهذا كُل ما تكترث لأمره- . "لا تخدعى نفسك , "جِيد- 58 00:05:14,822 --> 00:05:16,957 . لسنا بهذا الإختلاف 59 00:06:04,102 --> 00:06:06,955 إذنً , أنحن على إتفاق ؟- . لا , لسنا كذلك- 60 00:06:06,986 --> 00:06:09,649 . لا أٌريد كلاكما تٌخاطروا بكشفى 61 00:06:09,674 --> 00:06:12,232 بالإضافة إلى ذلك , أنتِ تريدنا أن لا نقوم .بشئ ونتركك نموتين 62 00:06:12,264 --> 00:06:14,612 .لا , "أرتميس" إبدأى 63 00:06:14,679 --> 00:06:17,285 ديث ستروك", لقد قمت بواجبى .لمدة 12 ساعة متتالية 64 00:06:17,316 --> 00:06:19,950 أريد أن أمدد ساقى و أتناول .بعض القهــوة 65 00:06:20,344 --> 00:06:21,956 .حسناً 66 00:06:22,729 --> 00:06:25,106 تولى الأمر ,سأعود خلال .خمس دقائق 67 00:06:30,596 --> 00:06:33,165 .قهوة ساخنة- .لا شكراَ- 68 00:06:34,800 --> 00:06:38,869 .ينبغى أن لا يستغرق هذا فترة طويلة- .لا , يتوقف هذا على عدم الإمساك بها- 69 00:06:44,676 --> 00:06:46,911 ."هذا من أجل "أرتميس 70 00:06:51,560 --> 00:06:52,760 !لا 71 00:06:54,771 --> 00:06:57,819 أنتِ تحمين الرجل الذى .قتل أعز صديقة لكِ 72 00:06:57,857 --> 00:07:01,191 شيشر" توقفى" .أنتِ لاتفهمين 73 00:07:01,251 --> 00:07:05,120 .لا , ليس الآن- ماذا ؟ ماالذى لا أفهمه ؟- 74 00:07:05,164 --> 00:07:07,720 "ديث ستروك" إلى "مانتا" .أنت لديك دخيل على متن الخواصة 75 00:07:07,744 --> 00:07:09,841 .شيشر " فى حجرة إبنك" 76 00:07:10,734 --> 00:07:13,042 التواصل مع جنود المانتا .تحدير هناك دخيل 77 00:07:13,086 --> 00:07:15,630 .تعزيزات إلى حجرة إبنى الآن 78 00:07:30,185 --> 00:07:33,427 ماجان", ماالذى يحدث ؟" ماجان"؟" 79 00:07:33,822 --> 00:07:37,362 , سأتولى الأمر من هنا ."أنتم الإثنان إذهبوا لحماية "كالدرام 80 00:08:40,345 --> 00:08:42,947 ."يبدو أن شخصاً قضى على "كالدرام 81 00:08:43,014 --> 00:08:45,615 فى الحقيقة يبدو أن هذا الشخص . هو أنتِ 82 00:08:45,683 --> 00:08:48,318 والذى يجعلك تدافعين عنه يحتاج أكثر من تفسير 83 00:08:48,385 --> 00:08:51,732 .و قتلى له سيكون مجرد تسلية 84 00:08:51,772 --> 00:08:55,875 .ولكنى مجدداً , لسُت هنا للتسلية 85 00:09:09,041 --> 00:09:14,279 طوق مانع , إذنً ليس هناك .قوتك المريخية 86 00:09:14,346 --> 00:09:16,214 "ديث ستروك" إلى "تيجريس" 87 00:09:16,239 --> 00:09:19,517 القاتلة "شيرشير" أغلقت على ."نفسها بداخل غرفة "كالدرام 88 00:09:19,584 --> 00:09:21,819 .المريخية تحاول حمايته 89 00:09:21,886 --> 00:09:25,088 هى تعلم أن مريضها إذا مات .فنحن ليس لدينا سبب لإبقاءها على قيد الحياة 90 00:09:25,156 --> 00:09:26,590 .ولكن من الأفضل أن تعودى إلى هناك الآن 91 00:09:26,657 --> 00:09:28,344 .أنا فى طريقى غلى هناك 92 00:09:40,705 --> 00:09:44,175 .حسناَ, الآن يمكننا التحدث 93 00:09:44,243 --> 00:09:45,643 .شيرشير", توقفى" 94 00:09:45,711 --> 00:09:48,279 .كُل شيئ ليس كما يبدو 95 00:09:48,680 --> 00:09:52,065 إذاً يبدو أن "سيد مزيف كان يعانى .من حالات نفسية" ", هذا جيد 96 00:09:52,118 --> 00:09:55,687 . قتلك سيكون أكثر رضى لى الآن 97 00:09:55,755 --> 00:09:58,638 .أنتِ تحاولين قتلى بسبب أُختك 98 00:09:58,686 --> 00:10:00,388 .ولكن "أرتميس" على قيد الحياة 99 00:10:00,435 --> 00:10:02,828 .فى الحقيقة, هى على متن هذه الغواصة 100 00:10:02,896 --> 00:10:05,854 أرتميس" حية؟" 101 00:10:06,833 --> 00:10:10,737 أنت لا تعتقد حقاَ أن هذا سينطلى على , أليس كذلك؟ 102 00:10:46,222 --> 00:10:48,390 .غرفة معالجة الضغط تضررت 103 00:10:52,982 --> 00:10:55,484 .أداة "روبين" الطائرة 104 00:11:07,297 --> 00:11:10,739 ."لابد أن الأداة الطائرة جدشت درع "بلو 105 00:11:15,950 --> 00:11:17,317 .أخيراً 106 00:11:22,579 --> 00:11:25,315 .أنت خونت أصدقائك, وقتلت أُختى 107 00:11:25,361 --> 00:11:30,688 ربما عندما أشٌق جسدك , سأجد .أنك بلا قلب 108 00:11:30,755 --> 00:11:35,025 ماجان", الطوق غير مُفعل , ينبغى" .أن تعود إليكِ كامل قوتك 109 00:11:35,093 --> 00:11:37,570 !!"ماجان"؟ "ماجان" 110 00:11:51,021 --> 00:11:53,744 .تيجريس", خُذى مكانى"- .حسناَ, يا رئيس- 111 00:11:58,071 --> 00:12:02,754 .تولى أمره ! سأحمى إبنى- .لن تهرب بهذه السهولة, أيها المانتا- 112 00:12:12,032 --> 00:12:15,534 .أنتِ تعملين مع الفريق الخطأ, أيها الفتاة 113 00:12:15,602 --> 00:12:17,970 !!اللعبة إنتهت 114 00:12:27,732 --> 00:12:30,166 سيدى, لدينا مادة متفجرة ....جاهزة للتفجير 115 00:12:36,173 --> 00:12:38,008 !!"كالدرام" 116 00:12:47,953 --> 00:12:53,447 .الأب والإبن , هذا يوم حظى 117 00:12:58,330 --> 00:13:00,264 !!هذا يكفى 118 00:13:34,833 --> 00:13:36,467 كيف تجروئين؟ 119 00:13:36,501 --> 00:13:40,345 من أعطاكى الحق فى أن تتخللى عقلى وتسرقين هذه الذكرى من طفولتى؟ 120 00:13:40,353 --> 00:13:44,056 ."هذه ليست ذكراكِ "جيد- .إنها ذكراىِ 121 00:13:51,618 --> 00:13:55,287 .أنا على قيد الحياة , أنا هُنا 122 00:13:55,355 --> 00:13:56,755 .إنظروا 123 00:14:02,666 --> 00:14:05,660 ."أكولاد", لم يقتل "أرتميس" 124 00:14:08,035 --> 00:14:11,872 هى إدعت أنها ميتة, لذا هى ."أصبحت "تيجريس 125 00:14:11,939 --> 00:14:17,244 وإنضمت إلى "أكولاد" فى مهمة بالغة ."السرية للتسلل إلى "الليت" و "الريتش 126 00:14:20,515 --> 00:14:24,718 !!أنتِ حية؟- .أنا حية- 127 00:14:24,786 --> 00:14:27,154 ."إذنً أنتِ لستِ بحاجة لتنتقمى من "كالدار 128 00:14:27,222 --> 00:14:31,392 , أعتقد أننى لن أفعل ذلك .أنت ستهرب من الرصاصة , أيها الفتى السمكة 129 00:14:31,459 --> 00:14:34,857 .نحن نقدر تعاونكم- أأنت جاد؟- 130 00:14:34,896 --> 00:14:38,699 أنت حقاَ لاتصدق هذا, إنه ."نوعاَ ما وهم من عمل "مارشين 131 00:14:38,767 --> 00:14:43,337 أرتميس" ميتة , و أنا مازلت " .مُصر على إستعادة منصبى 132 00:14:43,405 --> 00:14:47,430 "هيا , "كرشر .أرتميس" هى إبنتك" 133 00:14:47,454 --> 00:14:52,146 ألا تشعر بوجودها هنا؟- .أنا حتى لا أشعر بوجودك هنا- 134 00:14:52,214 --> 00:14:56,061 إنه ميئوس منه , و أنا لا أعلم .لما أنا مندهشة 135 00:14:56,319 --> 00:15:01,347 .حررينا , أنا سأقنعه- .أجل , حظاَ سعيداَ مع هذا- 136 00:15:12,469 --> 00:15:17,248 .أنا من علمك هذه الحركة- . أبى- 137 00:15:17,287 --> 00:15:21,429 "إذنً أنتِ و "أكولاد" تعملون لدى "المانتا .و "الليت" كاالحمقى 138 00:15:21,478 --> 00:15:24,948 .يمكننى التعايش مع ذلك, يافتاتى العزيزة 139 00:15:27,685 --> 00:15:30,187 .جيد , لأنى بحاجة إلى معروف منك 140 00:15:44,315 --> 00:15:47,275 أنا أثدرك يا "شيشر" أننا ربما لن .نُصبح أصدقاء أبداَ 141 00:15:47,304 --> 00:15:49,138 ."يمكنك نسيان كلمة "ربما 142 00:15:49,206 --> 00:15:51,707 .ولكن كلانا يريد أن يجعلك أُختك بأمان 143 00:15:51,774 --> 00:15:54,810 .إذاً لنمثل ذلك , أنتِ إبدأى 144 00:15:54,877 --> 00:15:58,814 حسناً , "شيرشر" أنا عادةً لا أتغاضى .عن سلوك القتلة 145 00:15:58,882 --> 00:16:01,884 ولكن بالنسبة للطريقة التى عاملنى بها المانتا الأسابيع القليلة الماضية 146 00:16:01,952 --> 00:16:04,386 .عدو عدوك صديقك 147 00:16:04,454 --> 00:16:06,823 .بالظبط 148 00:16:06,890 --> 00:16:09,025 إهربى, و أنا سأوفر لكِ .الوقت الذى تحتاجينه 149 00:16:09,092 --> 00:16:13,896 الأمر ليس بهذه السهولة .لازلت أريد كلاً من " أكولاد" و "المانتا" أموات 150 00:16:13,940 --> 00:16:17,809 .إتركِ هذا لى .أنا أٌصر 151 00:16:24,040 --> 00:16:27,410 إذنً من الأول , أنت أم .إبنك المنحط 152 00:16:33,083 --> 00:16:34,350 !!"كالدرام" 153 00:16:34,418 --> 00:16:40,456 أبى , هل أنت بخير؟- .أنا بخير , أنا بخير الآن- 154 00:16:59,815 --> 00:17:03,146 أجل, سعيد جداَ أنكِ لم .تموتى يافتاتى العزيزة 155 00:17:08,485 --> 00:17:10,186 .المعروف قد تم ,يافتاتى العزيزة 156 00:17:10,254 --> 00:17:13,423 الآن , لن يعرف أحداَ ماالذى .كُنت تخططين له 157 00:17:17,695 --> 00:17:22,065 حسناً, هذه كانت نزهة لطيفة من أب لأبنته .ينبغى أن نفعل ذلك فى كثير من الأحيان 158 00:17:22,133 --> 00:17:25,129 .لا تتمادى فى ذلك يا أبى- أستغادرون بهذه السرعة؟- 159 00:17:28,373 --> 00:17:32,197 و بدون وداع؟- .وداعاَ- 160 00:17:52,798 --> 00:17:54,398 ."لقد أمسكت بــ"شرشر 161 00:17:59,789 --> 00:18:01,506 ."أنت أحمق , "سليد 162 00:18:01,574 --> 00:18:04,109 .الليت" خانونى وسيخونوك أيضاَ" 163 00:18:04,177 --> 00:18:07,045 .ليس لو أخذت مقعداَ على طاولتهم 164 00:18:09,215 --> 00:18:13,118 .أتحبين الشكل الجديد ياأُختاه .تُذكرينى بنفسى 165 00:18:13,186 --> 00:18:15,820 إذنَ أنتِ تعلمين أن والدى هنا فقط .ليحمى منصبه 166 00:18:15,888 --> 00:18:18,656 .لكنك خاطرتى بكل شيئ لتنتقمى لى 167 00:18:18,724 --> 00:18:21,945 .-هذا رائع جداَ .دعينا من بكاء العيون- 168 00:18:21,994 --> 00:18:25,096 أنا فقط كُنت مجنونة لأنكِ لم .تكونى بجوار سرير إبن أُختك 169 00:18:30,369 --> 00:18:32,370 .توقفى عن اللعب معها وإقضى عليها 170 00:18:36,754 --> 00:18:39,084 ."ماجان"- .قادمة- 171 00:18:46,652 --> 00:18:49,320 .سأقضى عليه- .أسفة , لا- 172 00:18:49,388 --> 00:18:52,123 .لقد كًنت أحلم بإنتقامى لأسابيع 173 00:18:52,191 --> 00:18:54,258 .لا تندب حظك , أيها الرياضى 174 00:18:54,326 --> 00:18:58,730 .أنت محظوظ لأنى سأتركك تهرب- .حسناً, نحن ذاهبون 175 00:19:04,069 --> 00:19:08,072 الآن, دعونا نرى ما المرح الذى .سأستمتع به معكما أنتم الإثنين 176 00:19:08,140 --> 00:19:11,275 .نعم, لنرى 177 00:19:16,748 --> 00:19:19,182 .ماجان", إهربى قبل أن يمسك بكِ مجدداَ" 178 00:19:19,250 --> 00:19:22,085 .حسناً, حسناً, وأسفة- على ماذا؟- 179 00:19:47,871 --> 00:19:52,951 ."شكراًَ مجدداَ لأعتنائك بــ"ليان- .هذا من دواعى سرورى- 180 00:19:53,887 --> 00:19:57,918 يجب أن ترعى إبنتك هذه ."المرة "جيد 181 00:19:57,996 --> 00:20:00,077 .أنتِ لن تعلمى أبداَ 182 00:20:01,026 --> 00:20:05,530 ."أمى, لدى شيئ أخبرك به بشأن "أرتميس 183 00:20:05,597 --> 00:20:08,157 .بعض الأخبار الجيدة 184 00:20:09,463 --> 00:20:12,223 .إنه أفضل خبر 185 00:20:13,008 --> 00:20:16,067 .إبنى إستعاد عافيته مرة أُخرى 186 00:20:16,331 --> 00:20:21,168 لرؤيتى للخطر المميت كان .حافزاً حيوياً لشفائه المطلوب 187 00:20:21,214 --> 00:20:23,615 .أنا حقاَ أشعر بالسرور 188 00:20:23,683 --> 00:20:25,484 .تهانىِ 189 00:20:25,552 --> 00:20:29,722 فى الحقيقة ,لقد أصبح يوماً .جيداً لنا جميعاً 190 00:20:33,060 --> 00:20:37,098 .وبصفتى سفير الــ"ريتش" لعالمكم 191 00:20:37,144 --> 00:20:41,601 أريد أن أنتهز هذه الفرصة .لأشكر هذا البطل العظيم 192 00:20:41,669 --> 00:20:46,739 البطل الذى حمى الأرض وحده ,"بدون مساعدة من "مُحارب العالم 193 00:20:46,807 --> 00:20:50,830 هو أنقذ حياتكم, هو أنقذ حياتنا 194 00:20:50,862 --> 00:20:54,281 ....سيداتى سادتى , أُقدم لكم 195 00:20:54,348 --> 00:20:57,250 ."بلو بيتل" 196 00:20:59,115 --> 00:21:01,822 شكراَ لكم .شكراَ لكم جميعاَ 197 00:21:01,890 --> 00:21:05,126 لكن أنا من ينبغى أن يعبر .عن إمتنانه لك أيها السفير 198 00:21:05,166 --> 00:21:08,166 .لتقدم لإنسان متواضع مثلى 199 00:21:08,205 --> 00:21:12,534 .قوة الــ"ريتش" , قوة لحماية هذا العالم 200 00:21:13,934 --> 00:21:16,934 ¦¦ morehamed ¦¦ترجمة ¦¦