1 00:00:09,119 --> 00:00:11,463 كيف يمكنك الوقوف والنظر فى المرأة؟ 2 00:00:11,621 --> 00:00:14,727 .أتلانتيس", الملك "أورين" , الفريق" 3 00:00:14,891 --> 00:00:16,700 .أنت خُنتنا جميعاً 4 00:00:16,860 --> 00:00:21,206 لحية نيبتون, لا أستطيع أن اصدق .أنى أحببتك ذات مرة 5 00:00:21,531 --> 00:00:23,374 لما مازال السجين على متن السفينة؟ 6 00:00:23,633 --> 00:00:27,206 , لابد أن يتم توصيله إلى شريكنا .جهز حافظة البود 7 00:00:27,370 --> 00:00:29,145 .سأتولى أمره شخصياً, يا والدى 8 00:00:29,306 --> 00:00:32,048 .سلبى, لدى واجبات أُخرى من أجلك, يابُنى 9 00:00:32,209 --> 00:00:35,053 .أنت لست إبنه, أنت فتاه المأمور 10 00:00:35,212 --> 00:00:39,183 , أنا على علم بأمورى بصورة أكبر ماجان", أأنت كذلك؟" 11 00:00:40,851 --> 00:00:45,493 .أنا سأجعلك تندم على فعلك هذا بصاحبك 12 00:00:51,828 --> 00:00:55,640 كالدرام", أنت ينبغى أن تعلم أن" .إيمانى بك ليس له حدود 13 00:00:55,799 --> 00:00:59,372 .و لكن البعض يحتاج دليلاً على ولائك 14 00:00:59,870 --> 00:01:01,781 .لديك كلمتى, يا أبى 15 00:01:01,938 --> 00:01:06,284 ."سأفعل ما يتطلبه الأمر, للدخول إلى الــ"ليت 16 00:01:08,829 --> 00:01:13,661 ."الموسم الثانى:"الغزو ."الحلقةالــ9: "ظلام مُحلك 17 00:01:13,881 --> 00:01:16,881 تمت الترجمة بواسطة محمد الحديدى(morehamed) 18 00:01:26,730 --> 00:01:30,576 أخى "تومى" أعتقد أننا مثل .البرقوق المجنون عند لمسه 19 00:01:30,734 --> 00:01:33,738 أعنى, أنه لم تتعدى سنتين ...... والسيد "أكولاد" هُنا 20 00:01:33,904 --> 00:01:36,214 ."يحاول أن يقيدنا فى ريف "بيل 21 00:01:36,373 --> 00:01:37,784 ..."حسناً, أختى "توبينس 22 00:01:37,941 --> 00:01:41,787 الناس تقول أنه غير قلبه ..عندما علم من هو والده 23 00:01:41,945 --> 00:01:44,755 ....أنا سمعت أنه إنضم غلينا بسبب فتاه 24 00:01:44,915 --> 00:01:46,292 .هذا كُل ما حصلت عليه 25 00:01:46,449 --> 00:01:49,225 أتعلمين, إذا كان صحيحاً أنها فتاة 26 00:01:49,386 --> 00:01:52,299 .إرجع للوراء, "جينيور" أنت تشعرنى بالقشعريرة 27 00:01:52,455 --> 00:01:54,731 لكنها طريقة جيدة, أليس كذلك عزيزتى؟ 28 00:01:54,891 --> 00:01:58,065 ."أنا , قلق جداً بشأن المدعوة "تيجريس 29 00:01:58,328 --> 00:02:01,275 كيف للتوأمين الإرهابيين أن لا يسمعوا عنها من قبل؟ 30 00:02:01,431 --> 00:02:03,240 .أتعلم أننا يُمكننا سماعك 31 00:02:03,567 --> 00:02:05,137 .هذا ما نفعله, سيدتى 32 00:02:05,302 --> 00:02:07,475 .هذه أسئلة مفتوحة, كما ترين 33 00:02:07,837 --> 00:02:13,310 إذنً أيكم يُريد أن يسأل سؤال مفتوح بشأن "البلاك مانتا"؟ 34 00:02:14,244 --> 00:02:17,088 ....أيكُما يريد أن يقترح ان يكون أكبر شرير 35 00:02:17,247 --> 00:02:22,663 هذا هو إبنه وإبنه هو اليد اليمنى له و لا يمكنكم الوُثوق به؟ 36 00:02:26,156 --> 00:02:27,897 .لا تبدين مهزومه بذلك 37 00:02:28,058 --> 00:02:30,470 .أنا هُنا من أجلك , ياعزيزتى 38 00:02:30,627 --> 00:02:32,231 هل يُمكنك التوقف عن ذلك؟ 39 00:02:32,395 --> 00:02:34,204 .لا يُمكننى مُساعدة نفسى ياعزيزتى 40 00:02:34,364 --> 00:02:38,244 إنه نوعاً ما هاجس مُنذ وضعت .عينى عليك من المرة الأولى 41 00:02:38,501 --> 00:02:40,981 .هذه أول مرة تقع عينيك على 42 00:02:41,137 --> 00:02:44,482 تقنياً, و لكننى رأيتك مُنذ خمس ."سنوات فى ريف "بيل 43 00:02:44,641 --> 00:02:46,643 أكانت هذه الفتاه المريخية مُتنكرة فى زيك؟ 44 00:02:48,011 --> 00:02:49,490 .إذاً إذهب و أعطها هذا 45 00:02:51,248 --> 00:02:52,852 .أنا مُرهق جداً 46 00:02:53,016 --> 00:02:55,826 .ربما يُمكنك أن تُركز فى المُهمة الآن 47 00:02:55,986 --> 00:02:58,125 .نحنُ قريبين من هدفنا 48 00:03:03,126 --> 00:03:04,901 رفيق, ماذا تفعل؟ 49 00:03:04,932 --> 00:03:07,407 "أنت عالق هُنا, "شيلى .نستمتع قليلاً بوقتنا 50 00:03:07,433 --> 00:03:09,667 "مع رفيقى "بلو .بى بى, بيتل, بىِ تيل 51 00:03:09,699 --> 00:03:12,805 .أتعلم , تحدى- و وضع هويتى السرية فى خطر؟- 52 00:03:12,969 --> 00:03:15,882 .إيمبلوس" مُشكلة, دمره" 53 00:03:16,039 --> 00:03:17,848 .المُبالغة فى رد الفعل لن يُساعد 54 00:03:17,872 --> 00:03:19,573 .لا تغلب نفسك 55 00:03:19,596 --> 00:03:22,424 أنا لم اعتاد على هذا الهوس .الرجعى من الهويات السرية 56 00:03:22,445 --> 00:03:24,447 ما المغزى من إخفاء , كيف نحنُ نُحطم؟ 57 00:03:24,614 --> 00:03:26,616 .إذا لم تكُن تعلم, لا يُمكننى شرح ذلك 58 00:03:26,783 --> 00:03:29,821 .دعنا نبعد من هُنا قبل أن يُحدد أحداً موقعنا 59 00:03:40,797 --> 00:03:43,801 ...عذراً مال"؟ ماذا تفعل هُنا؟" 60 00:03:43,967 --> 00:03:47,710 ظننت أنها ستكون مُفاجئة بالنسبة لكِ عزيزتى .أنا بالكاد رأيتك فى الأونة الأخيرة 61 00:03:47,971 --> 00:03:50,212 .مال", لقد رأينا بعضنا البعض ليلة أمس" 62 00:03:50,740 --> 00:03:52,742 .المُهمات لا تُحسب 63 00:03:52,909 --> 00:03:54,786 .أنظرى,"كارين" أريد أن نخرج معاً 64 00:03:54,944 --> 00:03:59,256 مثل الماضى, فى المدرسة الثانوية .أنتِ تعلمين, عشاء, أفلام, ضبط حظر التجول 65 00:03:59,416 --> 00:04:00,616 ."هذا يبدو رائعاً, "مال 66 00:04:00,717 --> 00:04:03,391 لكنى أريد ان أقضى بعض ."الساعات فى معمل دكتور "بالمر 67 00:04:03,553 --> 00:04:08,434 .إذن أنا سأصطحبك حتى تنتهى- .حسناً, لكنك ستحس بالملل- 68 00:04:18,001 --> 00:04:23,411 أنا لا أرى أى إستخدام للأطلنطى حيث أنه وُلد بسحر مُشعوذ 69 00:04:23,473 --> 00:04:27,614 و لكن سياق الأطلنطيين هو عبارة عن تحول بشرى إلى أنواع فردية عديدة 70 00:04:27,615 --> 00:04:29,715 .ينبغى أنه يحتوى على جينات الميتا 71 00:04:29,716 --> 00:04:32,416 .بجانب ذلك , اللحوم الطازجة هى لحوم طازجة 72 00:04:34,084 --> 00:04:36,621 .هُنا, شاهد هذه 73 00:04:39,356 --> 00:04:42,030 .حسناً- حقاً؟- 74 00:04:42,192 --> 00:04:43,762 أهذا أفضل ما يمكنك فعله؟- .لا- 75 00:04:48,898 --> 00:04:50,343 .ما رأيك بذلك, أيُها البطل 76 00:04:50,500 --> 00:04:52,275 .ليس سيئاً, ليس سيئاً 77 00:04:52,435 --> 00:04:54,437 ....الصخرة تشعر بالتأكيد بالوضع 78 00:04:54,604 --> 00:04:58,643 لكن هُناك شيئ تعلمته للمستقبل ....ياصديقى’ أن هذا سهل تدميره 79 00:04:59,709 --> 00:05:01,985 .بعد ذلك يتم إعادة إنشاءه 80 00:05:02,212 --> 00:05:04,089 .إيمبولس" لم يعد إنشاء شيئاً" 81 00:05:04,247 --> 00:05:05,487 .و فرضياً خطأ 82 00:05:05,648 --> 00:05:09,095 .تكتيكياً التدمير أكثر فعالية من إعادة الإنشاء 83 00:05:09,252 --> 00:05:10,890 تادا" ماذا بالظبط؟" 84 00:05:11,054 --> 00:05:14,228 .الحد من الموقف و الحصول على الإرتفاع, أيها البطل 85 00:05:18,428 --> 00:05:20,772 ."إيمبولس" بواسطة "إيمبولس" 86 00:05:20,930 --> 00:05:22,773 أهذا صدمك أم ماذا؟ 87 00:05:22,932 --> 00:05:25,503 .صدمنى, صدمنى كُلياً 88 00:05:26,636 --> 00:05:28,081 !"بلو" 89 00:05:29,639 --> 00:05:32,848 يارجل, لقد قضيت 1,5 ثانية لكى . أنشأ صورتى الذاتية 90 00:05:33,009 --> 00:05:34,283 .إنها تُحفتى 91 00:05:45,221 --> 00:05:46,666 .أمسكه بثبات 92 00:05:48,591 --> 00:05:49,831 .الآن, تحرك 93 00:05:53,596 --> 00:05:55,166 !"بلو" 94 00:06:13,783 --> 00:06:17,697 .الميزة لنا, إنزع أحشاءهم 95 00:06:17,854 --> 00:06:20,027 أو بما انهم يفُوقونا عدداً ...أربعة إلى إثنان 96 00:06:20,190 --> 00:06:22,761 .بالتالى نستخدم إستراتيجية التراجع 97 00:06:22,926 --> 00:06:26,266 تماماً, ولكن أولاً كيف لهم ..... أن يجدونا هُنا فى مُنتصف 98 00:06:29,666 --> 00:06:32,146 إذاً أنت "أكولاد" تعمل من .الرفاق السيئين , كما أرى 99 00:06:32,239 --> 00:06:36,187 تأخذ تقنيات الفضائيين لتتعقب أصدقاءك .بلو" , ليس تحطيم يارفيق, ليس تحطيم على الإطلاق" 100 00:06:38,041 --> 00:06:39,850 .أشعث, جهاز التحكُم 101 00:06:41,244 --> 00:06:43,952 .لا يمكنهم تتبعُنا الآن, دعنا نحجز 102 00:06:44,113 --> 00:06:45,615 .حجز 103 00:06:50,854 --> 00:06:52,333 .حسناً, هذا رائع, يا رئيس 104 00:06:52,489 --> 00:06:54,935 .أنت تركتهم يذهبوا , و معهم جهاز التتبع 105 00:06:55,091 --> 00:06:56,866 الآن كيف لنا أن نجد "بيتل"؟ 106 00:06:57,026 --> 00:06:59,063 ....كما حدث من قبل 107 00:07:01,264 --> 00:07:05,337 ....يتم التعرف (بلو بيتل" : (خمسة- إثنان- إثنان" 108 00:07:05,502 --> 00:07:08,108 (إيمبولس" : (خمسة - إثنان- ثلاثة" 109 00:07:08,271 --> 00:07:11,878 .تركناهُم فى الرُماد- تركت من فى الرُماد؟- 110 00:07:12,675 --> 00:07:13,881 و ما هذا؟ 111 00:07:14,043 --> 00:07:16,546 .تذكار- ."هذه الهدية التذكارية هى أحد أشياء "بيست بوى- 112 00:07:16,713 --> 00:07:19,193 ...."حقاً, كُنت أعتقد أنه "كيد فلاش- أيمكننا أن نتوقف عن ذلك؟- 113 00:07:19,349 --> 00:07:22,421 أسف , "أكولاد" هاجمنا هو و جندى الثلج 114 00:07:22,585 --> 00:07:24,929 و التوأمين الإرهابيين و نينجا .لم استطيع التعرف عليه 115 00:07:25,088 --> 00:07:27,932 "هذا كيف كانوا يتعقبون "بلو .أنا تأكدت أنهم لن يتعقبوه مُجدداً 116 00:07:28,091 --> 00:07:32,096 إذنً, أنت أحضرت تقنية فضائية غريبة إلى الكهف؟ 117 00:07:32,262 --> 00:07:34,208 .خطأ المُبتدأين 118 00:07:34,597 --> 00:07:36,873 .حسناً, أعطنى إياه 119 00:07:39,836 --> 00:07:43,113 إذا كان لديك جهاز أُخر , لما لم تقل هذا؟ 120 00:07:43,273 --> 00:07:45,014 .إنه ليس نفس الجهاز 121 00:07:45,174 --> 00:07:48,519 هذا الجهاز يؤكد أن الجهاز .الأول بمثابة حُصان طروادة 122 00:07:48,678 --> 00:07:50,316 ....إيمبلوس" أخذه إلى الكهف" 123 00:07:50,480 --> 00:07:53,723 .حيث إخترق و تجاوز كافة الإحتياطات الأمنية 124 00:07:56,819 --> 00:07:59,265 .جبل العدالة لنا 125 00:09:05,029 --> 00:09:06,872 ....إذنً, أيتُها الجميلة, متى ستنتهى 126 00:09:07,031 --> 00:09:10,069 "رُبما نذهب إلى "بولوراما السعيد, مثل الأيام القديمة؟ 127 00:09:10,235 --> 00:09:12,010 .البولوراما" أغلقت مُنذ أشهر مضت" 128 00:09:12,170 --> 00:09:14,741 .أفعل ذلك؟ يا إلهى 129 00:09:14,906 --> 00:09:16,647 .لقد قضينا بعض المرح القاتل هُناك 130 00:09:16,808 --> 00:09:18,947 .أجل, فى المدرسة الثانوية 131 00:09:19,110 --> 00:09:20,612 .مرحباً, يا رفاق 132 00:09:22,046 --> 00:09:24,390 .مال", من الجيد رؤيتك"- ........شكراً, دكتور , أنا- 133 00:09:24,549 --> 00:09:26,654 ...دكتور "بالمر" ينبغى أن ترى هذا 134 00:09:29,120 --> 00:09:30,599 ."عمل رائع, "كارين 135 00:09:30,755 --> 00:09:33,702 .بالطبع, نحنُ بحاجة لإستخدام ذلك على حيواناً صغير 136 00:09:33,858 --> 00:09:36,930 الإختبار هُيأ و جهاز , ينبغى أن لا يأخذ .أكثر من ثلاث ساعات 137 00:09:37,095 --> 00:09:39,837 .جميل, دعينا نفعل ذلك 138 00:10:02,887 --> 00:10:05,333 ."مرحباً, "ماجان 139 00:10:24,709 --> 00:10:25,909 ."تيرو " تحرك 140 00:10:35,920 --> 00:10:40,232 أسف, يا بُنى .الطوق قد أضعف قوتك 141 00:10:43,661 --> 00:10:46,107 .و هذا ليس كُل ما يفعله 142 00:10:50,068 --> 00:10:51,911 .ألا يعرف بشأنك , أيها المُبتدأ 143 00:10:52,070 --> 00:10:55,574 .لكنى أحس ببعض الإستياء ناحية هذا الفتى 144 00:10:55,740 --> 00:10:58,653 .أجل, دعنا نقضى عليه 145 00:10:58,810 --> 00:11:00,010 .أجِّل هذا 146 00:11:00,812 --> 00:11:04,123 .عندما يحين الوقت الصحيح, ستحصل على إنتقامك 147 00:11:04,282 --> 00:11:07,957 .أما الآن, أنا أحتاج "سوبر بوى" حياً 148 00:11:14,359 --> 00:11:16,202 .أنا أحمق 149 00:11:24,268 --> 00:11:28,648 هذا الشخص كلاسيكى, يُغطى الأرضية بالثلج و ينتشر , يمكنه سحبه, أليس كذلك؟ 150 00:11:32,944 --> 00:11:34,287 .خطأ 151 00:11:36,447 --> 00:11:38,927 .هذا يعمل بنجاح, سأحاول ذلك مرتين 152 00:11:43,154 --> 00:11:46,601 أيدى, مما أنت مصنوع؟ 153 00:11:46,924 --> 00:11:50,599 .قصاصات و قواقع و ذيول جرو 154 00:11:52,597 --> 00:11:55,305 محاولة جيدة, لكننى . سأتهز حالاً و أخرج من هذا 155 00:11:55,466 --> 00:11:57,343 لا سرعة, أنا مُثبت, أليس كذلك؟ 156 00:12:13,351 --> 00:12:16,355 اسف, ليس هُناك قوة خارقة , الطوق .يعطل قواك 157 00:12:24,395 --> 00:12:25,931 .إنزل للأسفل 158 00:12:29,100 --> 00:12:33,207 بدل إلى مدفع البلازما, ينتشر .بتوسع إحرقهم جميعاً 159 00:12:33,371 --> 00:12:35,442 .بما فيهم الرفاق الطيبين؟ لا , شُكراً 160 00:12:35,606 --> 00:12:37,176 .هذه المعركة إنتهت 161 00:12:37,341 --> 00:12:38,945 .أنا لا أعتقد ذلك, أيُها الخائن 162 00:12:39,110 --> 00:12:41,454 ."إذنً, أعد التفكير "بيتل 163 00:12:41,612 --> 00:12:44,786 هذه نفس نوع القُنبلة التى ."دمرت جزيرة "مالينا 164 00:12:44,949 --> 00:12:47,327 .سأضغط على جهاز التحكم و ستصبح رجلاً ميتاً 165 00:12:47,485 --> 00:12:51,262 إذا إبهامى أتى قبالة هذا الزر ....لأى سبب من الأسباب 166 00:12:51,422 --> 00:12:53,629 .جبل العدالة سيسقُط 167 00:12:54,025 --> 00:12:55,527 .الخائن يُخادع 168 00:12:55,693 --> 00:12:58,697 و إذا لم يكُن, أنا حسبت أننا يُمكننا .النجاة من هذا الإنفجار 169 00:12:58,863 --> 00:13:00,467 .و لكن اصدقائى لن يستطيعوا 170 00:13:03,668 --> 00:13:05,375 .نحنُ سننبطح أرضاً 171 00:13:07,738 --> 00:13:09,911 .إختيار حكيم 172 00:13:11,943 --> 00:13:13,581 .أنا بخير, بالمُناسبة 173 00:13:13,744 --> 00:13:16,691 "جيد, أُحرسى "بيتل" و"إيمبولس" و "بيست بوى .فى الطائرة 174 00:13:16,981 --> 00:13:18,181 ماذا بشأن هذين الإثنين؟ 175 00:13:18,382 --> 00:13:20,419 .كرهائن هُنا, لديهم قيمة 176 00:13:20,585 --> 00:13:22,496 .لكن "نيت وينج" هو إنسان عادى 177 00:13:22,653 --> 00:13:25,827 .سوب بوى" إنسان مُستنسخ كريبتونياً" 178 00:13:25,990 --> 00:13:28,869 .ليس لهم فائدة لمصلحة شريكنا 179 00:13:29,660 --> 00:13:32,106 .أكولاد" ستدفع ثمن هذا" 180 00:13:38,336 --> 00:13:41,112 ..."أعتقد أننى قد نسيت إسم "أكولاد 181 00:13:41,272 --> 00:13:44,617 .فضلاً عن أى شيئ يُشبه الأسف 182 00:13:46,844 --> 00:13:49,723 .سأترك القُنبلة معك , كتذكار 183 00:13:49,881 --> 00:13:53,226 و الرجل الذى سيقتلك بالضغط .على جهاز التحكم يبعد خمسة أميال 184 00:13:53,384 --> 00:13:55,591 .لا تلاحقنا 185 00:14:10,268 --> 00:14:11,770 تحريكه, علةّ 186 00:14:12,470 --> 00:14:15,610 لا, لا يُمكننا السماح لأنفسنا .أن نُأخذك كمساجين 187 00:14:15,773 --> 00:14:18,253 ليس هُناك خيارك أُخرى, أليس كذلك؟- .ليس هُناك على الإطلاق- 188 00:14:18,409 --> 00:14:21,822 غير صحيح, انا إخترقت وظائف .... هذا الطوق المانع 189 00:14:21,979 --> 00:14:23,686 .أنا سأعطله لذا يُمكنك المُهاجمة 190 00:14:23,848 --> 00:14:26,829 و نخاطر بترك "أكولاد" يُدمر الكهف؟ .لا أظُن ذلك 191 00:14:26,984 --> 00:14:29,897 إذنً, "جيم ريس" أنت لم . تترك لى خياراً أخر 192 00:14:30,054 --> 00:14:32,125 .أنا سأخذ التحكُم 193 00:14:32,290 --> 00:14:34,964 .ماذا؟ لا, لايُمكنك 194 00:14:46,437 --> 00:14:47,643 .لا 195 00:14:50,975 --> 00:14:54,354 .أنت مُحق, لقد كان يُخادع, لنحصل عليه 196 00:15:06,290 --> 00:15:08,133 أنا لم أكُن متأكد أن .هذا سيجدى نفعاً 197 00:15:08,292 --> 00:15:11,705 لكن يبدو أن "بيتل" سريع التغير .....بالنسبة لطاقته الغامضة 198 00:15:11,862 --> 00:15:13,062 .و الهادئة 199 00:15:13,197 --> 00:15:14,608 .لتحضره على متن المركب 200 00:15:25,843 --> 00:15:29,017 لا أستطيع أن أُصدق , أننا لم نقضى على .سوبر بوى" عندما سنحت لنا الفرصة" 201 00:15:29,180 --> 00:15:32,184 رئيسنا "فيش" لا يزال لديه . بُقعة لينة لفريقه القديم 202 00:15:34,285 --> 00:15:35,923 .قُمى بذلك 203 00:15:36,954 --> 00:15:38,729 أأنت مُتأكد؟ 204 00:15:39,156 --> 00:15:40,362 .قُمى بذلك 205 00:16:06,933 --> 00:16:08,276 !! لا 206 00:16:25,051 --> 00:16:26,655 .دونكان" إلى بُرج المُراقبة" 207 00:16:26,820 --> 00:16:29,391 .جبل العدالة ...تدمر 208 00:16:29,556 --> 00:16:32,036 .أقصد, هُناك إنفجار 209 00:16:32,192 --> 00:16:33,392 .إنفجار ضخم 210 00:16:33,393 --> 00:16:35,031 .أطلُب مُساعدة فورية 211 00:16:35,195 --> 00:16:38,108 .فلتأتى إلى هُنا, بِسُرعة 212 00:16:51,845 --> 00:16:53,415 !"إسفير" 213 00:17:27,080 --> 00:17:31,620 .كونر", "سوبر بوى", إستيقظوا"- ماذا؟- 214 00:17:31,785 --> 00:17:35,130 الأسئلة لاحقاً, يارجل .إسحب "ولف" من على الدائر إس إنها تغرق 215 00:17:35,288 --> 00:17:36,699 .حسناً, حسناً 216 00:17:40,026 --> 00:17:41,505 هل "إسفير" سيكون بخير؟ 217 00:17:41,661 --> 00:17:42,861 .أجل, أعتقد ذلك 218 00:17:43,430 --> 00:17:45,501 .إنها فى طيات الشفاء 219 00:17:46,199 --> 00:17:49,043 أيمكنك أن تصل إلى الشاطئ بــ"نيت وينج"؟- .أجل, سأقوم بذلك- 220 00:17:58,745 --> 00:18:02,887 ....يتم التعرف .(كيد فيش" :( خمسة- صفر- ثلاثة" 221 00:18:03,049 --> 00:18:05,427 ماذا حدث؟ 222 00:18:06,219 --> 00:18:07,721 .كان ضرورى 223 00:18:08,021 --> 00:18:10,592 .من الأفضل أن يكون, تحدث 224 00:18:11,024 --> 00:18:15,063 أكولاد" أراد أن يجد طريقة " ."ليُساعدنا فى إنقاذ "لاجون بوى 225 00:18:15,228 --> 00:18:18,607 هو بالفعل حقن "لاجان" مجهرياً .فى مجرى دمه 226 00:18:18,932 --> 00:18:22,379 و إستخدم الغارة على الكهف .ليسلمنى الإنتل الأساسية 227 00:18:23,003 --> 00:18:27,383 مُحرك أقراص فلاش, من بين أشياء أُخرى ...و تتبع البرامج التى يُمكن تحديد مواقعها 228 00:18:27,540 --> 00:18:29,110 .لهذا فعل كُل ذلك 229 00:18:29,275 --> 00:18:31,016 .والى", لقد فعلها بطريقة جيدة" 230 00:18:31,177 --> 00:18:34,386 ,لقد وضع الطوق المانع على رقبتنا .لكنه يعلم أننا سنستطيع نزعه و الخروج من هُناك 231 00:18:34,547 --> 00:18:37,858 .لقد أخذ أكثر من ثلاثة رهائن من أعضاء الفريق 232 00:18:38,018 --> 00:18:40,692 ."و سننقذهم عندما نُنقذ "لاجون بوى 233 00:18:40,854 --> 00:18:43,596 أحمق, لقد فجر الكهف, أنتم .تقريباً كُنتم ستموتون يارفاق 234 00:18:43,757 --> 00:18:46,203 .لا, كُل شيئ على مُحرك قُرص الفلاش 235 00:18:46,359 --> 00:18:50,205 كان يعلم أننى سأسعى لأجعلها حقيية .و هذا بالظبط ما حدث 236 00:18:50,363 --> 00:18:53,344 , لقد منحنا الوقت لكى نخرُج .....نحن فقط 237 00:18:53,500 --> 00:18:55,878 تم مُحاصرتنا فى الحُطام . المُتسبب من الإنفجار 238 00:18:56,202 --> 00:18:57,909 أأنت حتى تستمع غلى نفسك؟ 239 00:18:58,071 --> 00:19:00,711 ماذا لو كان أحداً تُرك خلفكم؟ 240 00:19:00,874 --> 00:19:02,251 لماذا قمت بهذه المُخاطرة؟ 241 00:19:02,409 --> 00:19:04,116 لما ذهب إلى هذا البُعد؟ 242 00:19:04,477 --> 00:19:06,718 .يُفسر مُحرك الأقراص هذا أيضاً 243 00:19:07,080 --> 00:19:09,424 ..."إنه يريد أن يدعم موقفه مع الــ"ليت 244 00:19:09,582 --> 00:19:10,890 ."و شركاء الــ"ليت 245 00:19:11,051 --> 00:19:13,395 أليس لهذا السبب قتل "أرتميس"؟ 246 00:19:13,553 --> 00:19:16,261 .أعتقد اننى لم أُقنع الجميع- أنت تعتقد؟- 247 00:19:16,423 --> 00:19:18,903 .الكهف هو مجرد مكان 248 00:19:19,059 --> 00:19:22,063 يستحق التضحية به إذا .كان هذا سيوقف الغزو 249 00:19:22,228 --> 00:19:25,107 أنظر, أنا اسف, أنت فقدت . كُل هداياك التذكارية 250 00:19:25,265 --> 00:19:27,939 .أأنت جاداً؟ أنا لا أهتم لأمر هذه القمامة 251 00:19:28,101 --> 00:19:31,310 .أنا قلق بشأن "أرتميس", الرعُب التى فيه 252 00:19:31,471 --> 00:19:33,678 .أنت وضعتها تماماً فى أيديهم 253 00:19:33,840 --> 00:19:36,013 .والى" , نحنُ نتحدث عن "كالدار" هُنا" 254 00:19:36,409 --> 00:19:39,515 ....أنا أعرف, "كالدرام" صديقنا 255 00:19:39,679 --> 00:19:43,821 الذى فى غضون بضعة ... أشهُر, خسر حُب حياته 256 00:19:43,983 --> 00:19:47,487 .و وجد أن البلاك مانتا هو والده 257 00:19:47,887 --> 00:19:51,835 أليس مُحتملاً أن "أكولاد" خائن حقاً؟ 258 00:19:51,991 --> 00:19:53,993 .عميل ثُلاثى 259 00:19:54,360 --> 00:19:56,169 .....من المُفترض أن يكون يخادعهم 260 00:19:56,329 --> 00:20:00,436 لكن هل أنت مُتأكداً أنه لايخدعك أنت؟ 261 00:20:26,559 --> 00:20:28,470 .تعال معى 262 00:20:33,600 --> 00:20:37,673 رجاءاً, إسمحوا لى أن ..."أُقدم لكُم رسمياً "كالدرام 263 00:20:37,837 --> 00:20:39,316 .إبنى 264 00:20:39,472 --> 00:20:42,385 ....لقد نجح فى كُل المُهمات 265 00:20:42,542 --> 00:20:44,886 لم يمسك بــ"بيتل" فقط .....وفقاً للتعليمات 266 00:20:45,044 --> 00:20:47,149 .لكنه أكسبنا إثنين مُكافئة أيضاً 267 00:20:47,680 --> 00:20:50,854 أما بالنسبة لتدمير جبل العدالة ...........حسناً 268 00:20:51,017 --> 00:20:52,217 .بالتأكيد 269 00:20:52,318 --> 00:20:55,231 ....نحنُ نقدر مُبادرته و رؤيته 270 00:20:55,388 --> 00:20:58,335 .و الروابط الأسرية القوية 271 00:20:58,825 --> 00:21:02,602 ."مرحباً بك فى الــ"ليت" يا "كالدرام 272 00:21:02,762 --> 00:21:06,403 لقد حان الوقت بالنسبة .لك لتقابل شركائنا 273 00:21:11,687 --> 00:21:14,687 تمت الترجمة بواسطة محمد الحديدى(morehamed)