1
00:00:06,803 --> 00:00:10,207
Următoarea pe lista lui Godfrey
a idioțeniilor:
2
00:00:10,235 --> 00:00:12,757
lansarea de către "Aeronave Ferris"
3
00:00:12,765 --> 00:00:16,421
a unui nou satelit de comunicații
Pământ-Marte.
4
00:00:16,428 --> 00:00:18,615
Ați auzit bine, oameni buni.
5
00:00:18,639 --> 00:00:23,123
Nu-i destul că am fost invadați
de extratereștri.
6
00:00:23,146 --> 00:00:27,801
Acuma ne dăm peste cap
să-i contactăm noi pe ei!
7
00:00:27,802 --> 00:00:29,349
Prieteni dragi...
8
00:00:29,951 --> 00:00:34,191
Dacă vă-ntrebați ce nu-i în regulă
"în poza asta",
9
00:00:34,214 --> 00:00:35,878
nu sunteți singurii.
10
00:00:35,894 --> 00:00:38,167
Iată de ce moș G. Gordon...
11
00:00:38,185 --> 00:00:40,921
- Sunt gata.
- ...sare-ntr-un avion spre Florida,
12
00:00:40,937 --> 00:00:43,468
să dea de capătul acestei...
13
00:00:48,740 --> 00:00:50,452
Nu sunt deloc încântat de asta.
14
00:00:50,468 --> 00:00:54,821
Dacă țin bine minte, și tu purtai galben
și roșu cu doar câteva săptămâni în urmă.
15
00:00:54,829 --> 00:00:57,778
Aia a fost o urgență!
Era nevoie de mine.
16
00:00:57,786 --> 00:01:00,285
Păi, acum e nevoie de mine.
17
00:01:00,309 --> 00:01:02,820
N-ar trebui "să aibă nevoie de tine".
E prietenul meu cel mai bun.
18
00:01:02,843 --> 00:01:04,836
Știe că încercăm
să lăsăm în urmă viața aia.
19
00:01:04,856 --> 00:01:08,707
Nu-l... învinovăți pe Aripa Nopții.
Hotărârea a fost a mea.
20
00:01:09,707 --> 00:01:14,387
Iubitule, îți faci griji pentru nimic.
Ce rău s-ar putea întâmpla?
21
00:01:19,997 --> 00:01:22,734
28. 29. 30.
22
00:01:30,725 --> 00:01:32,053
E moartă.
23
00:01:38,133 --> 00:01:42,488
TINERII JUSTIȚIARI
Sezonul 2: Invazie
Episodul 7: "Adâncimi"
24
00:01:42,833 --> 00:01:45,833
Traducerea: Reef
25
00:01:47,868 --> 00:01:51,116
Amândoi vor deveni
responsabilitatea noastră, nu-i așa?
26
00:01:51,124 --> 00:01:56,782
Nu neapărat. Bart, Impulsul, stă
cu Jay și Joan Garrick, în Central City.
27
00:01:56,793 --> 00:01:58,651
Roy, originalul Sprinten,
28
00:01:58,667 --> 00:02:01,893
se recuperează la
Spitalul Memorial Regal din Star City.
29
00:02:01,908 --> 00:02:04,290
Îl veghează Săgețile,
și cea Verde și cea Roșie.
30
00:02:04,306 --> 00:02:07,118
"Da, da". Amândoi vor deveni
responsabilitatea noastră.
31
00:02:07,119 --> 00:02:08,391
Nu devine oare totul?
32
00:02:08,392 --> 00:02:11,297
Cum stăm în privința identificării
noului Partener al Luminii?
33
00:02:11,402 --> 00:02:13,190
Niciun progres.
34
00:02:14,334 --> 00:02:16,969
La'gaan, nu mânca așa de repede.
35
00:02:16,992 --> 00:02:18,962
Nu mă pot abține, Scalarul meu.
36
00:02:18,985 --> 00:02:21,766
Ideea de a găti crabi
era destul de grozavă.
37
00:02:21,773 --> 00:02:23,821
Dar să-i mai și prăjești
în formă de prăjiturele...?
38
00:02:23,841 --> 00:02:25,660
Ai să te-neci.
39
00:02:25,745 --> 00:02:27,035
Dar-ar Domnul...
40
00:02:27,762 --> 00:02:29,643
Uite, lasă la mine.
41
00:02:30,930 --> 00:02:35,497
Dacă asta nu-i dragoste adevărată,
zău că nu știu ce-ar putea fi... "amice".
42
00:02:36,082 --> 00:02:37,876
Cheamă-mă când începi instructajul.
43
00:02:37,877 --> 00:02:41,933
Identificată. Artemis. B-0-7.
44
00:02:44,074 --> 00:02:46,134
- Începe instructajul.
- Artemis!
45
00:02:46,159 --> 00:02:48,666
Ceau, M'gann!
46
00:02:49,159 --> 00:02:51,089
- Cum mai e Wally?
- Wally...
47
00:02:51,589 --> 00:02:52,877
E Wally.
48
00:02:53,593 --> 00:02:55,819
- Bine-ai revenit, fată.
- Salut, Mal.
49
00:02:55,831 --> 00:02:58,492
- Cât de dor ne-a fost de tine!
- Conner!
50
00:02:58,515 --> 00:03:02,045
Mă desfătează șansa de a lupta
în sfârșit alături de tine, "Arcaș".
51
00:03:02,524 --> 00:03:05,394
Ă... mersi, La'gaan?
52
00:03:05,421 --> 00:03:08,606
Bun, Grupa Gama, ascultați.
Misiunea e la Cape Canaveral.
53
00:03:08,607 --> 00:03:10,318
Operațiune secretă
de asigurare a lansării
54
00:03:10,319 --> 00:03:12,146
primului satelit
de comunicații Pământ-Marte.
55
00:03:12,147 --> 00:03:14,985
Există oameni cărora nu le place
nici măcar ideea de extratereștri
56
00:03:15,001 --> 00:03:17,614
și ar face orice să pună bețe-n roate
acestei lansări.
57
00:03:17,638 --> 00:03:20,057
Dar tocmai de-aia m-am și întors...
58
00:03:20,086 --> 00:03:22,512
Fiindcă nu toți gândim în felul ăla.
59
00:03:23,089 --> 00:03:24,572
Dar de ce mergi tu?
60
00:03:24,595 --> 00:03:27,932
Hai să spunem că după ce doar
am coordonat echipa asta vreme de un an,
61
00:03:27,955 --> 00:03:30,634
sunt flămând de ceva acțiune.
62
00:03:35,724 --> 00:03:40,391
Iată-ne, oficial,
la numai o oră de lansare.
63
00:03:40,414 --> 00:03:42,855
Acum avem vreme de câteva întrebări.
64
00:03:43,574 --> 00:03:45,004
Da, domnișoară...
65
00:03:45,308 --> 00:03:47,754
- Godfrey.
- Dră Ferris...
66
00:03:47,777 --> 00:03:52,101
Oi fi fiind eu singurul
care nu bea "cola asta spațială",
67
00:03:52,112 --> 00:03:55,000
dar s-a întrebat careva
dacă Pământul chiar vrea
68
00:03:55,024 --> 00:03:57,906
încă și mai multe comunicații
cu "străinii"?
69
00:03:58,305 --> 00:04:01,100
Galaxia noastră
cuprinde miliarde de stele
70
00:04:01,114 --> 00:04:03,895
și totuși, Pământul și Marte
sunt încălzite de același soare.
71
00:04:03,918 --> 00:04:06,364
Marțienii nu sunt străini.
Sunt...
72
00:04:06,388 --> 00:04:08,011
Vecinii cu casa lipită de a noastră.
73
00:04:08,035 --> 00:04:09,954
N-a sosit oare vremea
să începem să-i cunoaștem?
74
00:04:10,021 --> 00:04:11,677
Deci ăsta vă e planul.
75
00:04:12,280 --> 00:04:15,443
Să împrumutăm
o ceașcă de zahăr marțian,
76
00:04:15,466 --> 00:04:18,563
în timp ce lumea noastră
ne este invadată!
77
00:04:18,578 --> 00:04:19,820
Dac-aș putea...
78
00:04:20,570 --> 00:04:23,610
Iată un motiv în plus pentru care
ambele lumi trebuie să fie unite.
79
00:04:23,633 --> 00:04:28,262
Acest satelit reprezintă noul spirit
de cooperare între planete-surori.
80
00:04:28,277 --> 00:04:32,031
Începutul unei alianțe
care ne poate apăra pe noi toți.
81
00:04:32,047 --> 00:04:34,087
Mulțumesc, Vânătorule de oameni marțian.
82
00:04:34,095 --> 00:04:38,519
În numele Aeronave Ferris și
a Inițiativei de Comunicare Pământ-Marte,
83
00:04:38,535 --> 00:04:40,129
nici că am putea fi "mai de acord".
84
00:04:41,548 --> 00:04:46,470
Asta-i tot? Gata cu întrebările
pentru "puternicul" Vânător de oameni?
85
00:04:46,486 --> 00:04:50,581
Ia spune-i lui moș G. Gordon
că numele ăla nu sună de rău augur
86
00:04:50,605 --> 00:04:52,829
oricărui pământean cu capul pe umeri.
87
00:04:52,845 --> 00:04:56,610
Și ați observat cum kryptonianul
88
00:04:56,615 --> 00:04:59,368
nu răspunde la întrebări defel?
89
00:05:01,554 --> 00:05:05,023
- Am ieșit din câmpul vizual.
- Bun. Haidem odată la Bio-navă.
90
00:05:05,045 --> 00:05:07,576
Nu-mi place să mă levitezi
pentru a simula puterea zborului.
91
00:05:07,583 --> 00:05:09,043
"Cu plăcere"...!
92
00:05:09,365 --> 00:05:11,045
Conner...
93
00:05:11,046 --> 00:05:14,120
Știi că trebuie să menținem iluzia că
Superman, Vânătorul de oameni marțian
94
00:05:14,128 --> 00:05:16,486
și ceilalți ligari care au plecat
în spațiu sunt încă pe Pământ.
95
00:05:16,501 --> 00:05:19,863
Nu ne putem lăsa inamicii să știe
cât de împuținată e Liga Dreptății acum.
96
00:05:23,428 --> 00:05:25,171
Detest maimuțăreala asta cu costume!
97
00:05:33,122 --> 00:05:35,910
Dacă nu altceva,
măcar avem o priveliște drăguță.
98
00:05:35,918 --> 00:05:37,753
Dră M., conectează-ne.
99
00:05:37,933 --> 00:05:39,734
- Conexiune stabilită.
- Bun.
100
00:05:39,758 --> 00:05:41,875
Începeți survolarea aeriană
a perimetrului Cape-ului.
101
00:05:41,893 --> 00:05:45,893
Auzi, șefu', mi-ar plăcea să-mi însoțesc
Scalarul în trebușoara aia.
102
00:05:45,916 --> 00:05:49,271
Negativ, Puștiul Lagunei.
Ești exact acolo unde am nevoie de tine,
103
00:05:49,284 --> 00:05:53,752
oferindu-mi acoperire maximă:
în apă, pe uscat și în aer.
104
00:05:53,769 --> 00:05:55,725
În caz de vreo tentativă de sabotaj.
105
00:05:55,726 --> 00:06:00,130
Și iată-mă stereotipizat
ca "tipul cu apa". Din nou!
106
00:06:00,156 --> 00:06:04,669
În timp ce ea cutreieră mândrele ceruri
împreună cu "Super-fost-iubitul"!
107
00:06:04,670 --> 00:06:06,187
Pe barba lui Neptun!
108
00:06:36,270 --> 00:06:40,131
Lansatoarele de rachete, armate.
Pornesc în cinci minute.
109
00:06:46,056 --> 00:06:49,964
52 minute până la lansare.
Toate sistemele, pregătite.
110
00:06:53,408 --> 00:06:57,209
Știu că acum nu-s
pe lista preferaților lui Wally, dar...
111
00:06:57,233 --> 00:06:58,990
Mă bucur că ai revenit.
112
00:06:59,365 --> 00:07:00,777
Și eu mă bucur că am revenit.
113
00:07:00,792 --> 00:07:03,180
Nici nu mi-am dat seama
cât de mult mi-a lipsit.
114
00:07:03,204 --> 00:07:06,187
Ceea ce e exact
lucrul de care se teme Wally.
115
00:07:06,210 --> 00:07:09,465
Se teme că adrenalina
ce vine odată cu masca
116
00:07:09,488 --> 00:07:11,204
mă va prinde și...
117
00:07:11,657 --> 00:07:14,579
N-am să mai renunț la ea
până-n ziua morții.
118
00:07:14,922 --> 00:07:17,180
Știu exact ce vrei să spui.
119
00:07:21,715 --> 00:07:26,438
- Deci acum nu ne mai vorbim niciodată?
- Oa, "mi-ai citit gândurile".
120
00:07:26,454 --> 00:07:29,439
Nu trebuie să-ți citesc gândurile
pentru a ști cum te simți, Conner.
121
00:07:29,454 --> 00:07:32,873
- Dar despărțirea a fost ideea ta!
- Nu te preface că nu știi de ce!
122
00:07:32,897 --> 00:07:36,148
Știu, știu. "Tu nu ești de acord
cu felul în care îmi folosesc puterile".
123
00:07:36,161 --> 00:07:37,891
Adică, "cum abuzezi de ele"!
124
00:07:37,907 --> 00:07:40,153
Smulgând informații
din mințile victimelor tale,
125
00:07:40,169 --> 00:07:42,453
fără să te gândești
la ce face asta psihicului lor!
126
00:07:42,470 --> 00:07:44,822
Nu sunt victime!
Sunt tipii cei răi!
127
00:07:44,838 --> 00:07:48,133
Informațiile ajută Echipa,
Liga, întreaga planetă!
128
00:07:48,148 --> 00:07:51,565
Și îți lasă victimele
în stare catatonică!
129
00:07:51,577 --> 00:07:55,454
Nu-i cinstit, M'gann!
Nu te porți mai presus ca Psimon.
130
00:07:56,176 --> 00:07:59,632
Dacă ești atât de convins de asta, de ce
nu-i spui lui Aripa Nopții? Sau Ligii?
131
00:08:00,049 --> 00:08:03,973
Speram că... eu contam suficient de mult
pentru tine ca să te oprești.
132
00:08:03,989 --> 00:08:06,401
Nu mă așteptam
să-mi umbli prin minte...
133
00:08:06,409 --> 00:08:08,667
Să încerci să mă faci să uit
că eram supărat pe tine.
134
00:08:09,022 --> 00:08:11,246
Conner, îmi pare atât de rău
pentru asta.
135
00:08:11,262 --> 00:08:14,406
Îți pare rău că ai făcut-o,
sau că ai fost prinsă?
136
00:08:15,043 --> 00:08:16,874
După toate prin câte am trecut
împreună...
137
00:08:17,347 --> 00:08:20,878
Cum de-ai crezut că nu ți-aș recunoaște
atingerea înlăuntrul minții mea?
138
00:08:21,526 --> 00:08:23,784
Nu știai ce însemna
atingerea aia pentru mine?
139
00:08:23,785 --> 00:08:25,129
Și s-o...
140
00:08:25,254 --> 00:08:27,204
S-o pângărești în halul ăla.
141
00:08:27,917 --> 00:08:31,763
Probabil mă mințeam singur.
Și cât de "înlocuibil" eram...
142
00:08:31,780 --> 00:08:33,469
La două minute
după ce i-am pus capăt,
143
00:08:33,470 --> 00:08:35,591
tu te și vedeai cu tipul
ricoșat din Laguna Neagră.
144
00:08:35,608 --> 00:08:37,950
La'gaan nu este "ricoșeul" meu.
145
00:08:37,976 --> 00:08:40,176
Păi, norocul lui La'gaan...
146
00:08:40,280 --> 00:08:43,886
Oa... Atenție, plevuștilor,
au apărut tipii cei răi.
147
00:08:43,902 --> 00:08:45,889
Trupeții Diavolului negru de mare...
148
00:08:46,137 --> 00:08:49,664
Meșterind un soi de platformă
dedesubtul suprafeței, aproape de țărm.
149
00:08:49,677 --> 00:08:53,159
- Mă iau de ei!
- "Amarează" ideea. Așteaptă ajutoare.
150
00:08:53,174 --> 00:08:56,255
Șterpelesc un re-circulator din cală
și-l ajut eu pe biban.
151
00:08:56,284 --> 00:08:58,462
"Biban"? Pe barba lui Neptun!
152
00:08:58,478 --> 00:09:01,173
Nu-mi trebuiește niciun ajutor
de la "Puștiul de oțel"!
153
00:09:01,283 --> 00:09:04,847
- Puștiul Lagunei! Rămâi pe loc!
- Scuze. Se-ntrerupe legătura.
154
00:09:05,179 --> 00:09:07,404
Nu există purici
într-o conexiune psihică!
155
00:09:13,960 --> 00:09:18,772
Suntem atacați. Lansez rachetele.
Recomand activarea preventivă a Fazei 2.
156
00:09:28,012 --> 00:09:29,239
Musafiri!
157
00:09:46,511 --> 00:09:48,694
Super-puștiule,
ai aflat re-circulatorul ăla?
158
00:09:48,717 --> 00:09:51,321
Negativ. La'gaan n-a reaprovizionat.
159
00:09:51,345 --> 00:09:54,528
Atunci ia casca. Dră Marțian, pune-ți
branhiile și ajută-l pe Puștiul Lagunei.
160
00:09:54,544 --> 00:09:56,724
Super-puștiule, ne trebuiește
foc de acoperire jos, aici.
161
00:09:56,748 --> 00:09:59,778
Înțeles. Bio-nava,
reconfigurată pentru zbor manual.
162
00:10:11,623 --> 00:10:13,881
La'gaan, sunt pe drum.
163
00:10:29,054 --> 00:10:30,330
Ce se petrece acolo?
164
00:10:32,436 --> 00:10:33,892
Ăsta-i semnalul nostru!
165
00:10:35,268 --> 00:10:38,863
Știu că te-ai cam ruginit,
dar chiar ÎNCERCI să te lași omorâtă?
166
00:10:51,777 --> 00:10:54,456
- Lansați.
- După cum poruncești, Kaldur'ahm.
167
00:11:10,958 --> 00:11:12,715
Suntem de partea nepotrivită
a zidului ăstuia.
168
00:11:12,724 --> 00:11:14,218
- Super-puștiule!
- Acuma!
169
00:11:20,873 --> 00:11:23,987
- Anulăm?
- Nu anulăm nimic.
170
00:11:23,988 --> 00:11:25,733
Continuați numărătoarea inversă.
171
00:11:25,840 --> 00:11:27,930
Ultimele verificări de siguranță,
apoi, lansarea.
172
00:11:34,192 --> 00:11:36,817
Chiar că suntem de partea nepotrivită
a zidului ăstuia!
173
00:11:45,026 --> 00:11:48,960
Căștile trupeților. Proiectate
să optimizeze vederea sub apă, nu?
174
00:11:53,491 --> 00:11:54,705
Mișcare!
175
00:11:58,683 --> 00:12:01,009
Domnule, dvs. ar trebui
să aveți onoarea de a-l ucide.
176
00:12:01,159 --> 00:12:05,749
Nu. E un specimen perfect pentru
Partenerul nostru. Duceți-l la vedetă.
177
00:12:05,765 --> 00:12:08,241
Dacă misiunea eșuează,
ne regrupăm după cum am stabilit.
178
00:12:08,252 --> 00:12:11,668
Primele noastre rachete au fost eliminate.
La fel și atacul la sol.
179
00:12:11,676 --> 00:12:14,163
Căștile noastre au devenit problematice.
180
00:12:14,182 --> 00:12:16,846
Lansați toate rachetele.
Rată de foc maximă.
181
00:12:16,854 --> 00:12:20,345
Preiau conducerea atacului la sol.
Personal.
182
00:13:05,654 --> 00:13:07,688
Ce-i? Nu-s chiar atât de "ruginită"!
183
00:13:22,084 --> 00:13:24,538
L-au capturat pe La'gaan!
Mă duc după el.
184
00:13:24,539 --> 00:13:25,916
Rachetele sunt prioritatea.
185
00:13:31,006 --> 00:13:33,507
Sunt prea multe!
Nu țin pasul.
186
00:14:08,838 --> 00:14:10,088
La'gaan...
187
00:14:15,065 --> 00:14:17,803
Kaldur! Nu vrei să faci asta!
188
00:14:17,889 --> 00:14:19,573
Ba cred că vreau.
189
00:14:31,455 --> 00:14:34,011
- Toate sistemele, pregătite.
- Lansați!
190
00:14:47,528 --> 00:14:48,739
Bună treabă!
191
00:14:50,277 --> 00:14:52,293
Misiunea încă ar putea reuși.
192
00:15:04,294 --> 00:15:06,999
- Nici urmă de rugină pe mine...
- Artemis, în spate!
193
00:15:16,246 --> 00:15:17,543
"Bine-ai revenit"...
194
00:15:20,165 --> 00:15:21,404
Artemis!
195
00:15:22,927 --> 00:15:25,227
Te-am prins! Rezistă...
196
00:15:32,123 --> 00:15:34,478
Retragerea! Misiunea a eșuat.
197
00:15:42,612 --> 00:15:43,932
Am încheiat aici.
198
00:16:03,710 --> 00:16:06,772
Nu-i... nu-i aud bătaia inimii.
199
00:16:06,899 --> 00:16:09,477
28. 29. 30.
200
00:16:20,150 --> 00:16:21,434
E moartă.
201
00:16:47,343 --> 00:16:50,844
Felicitări, Kaldur'ahm.
Ai avut o zi pe cinste.
202
00:16:50,859 --> 00:16:54,283
Capturarea atlantianului.
Uciderea unui fost coechipier.
203
00:16:54,290 --> 00:16:56,052
Distrugerea satelitului de comunicații.
204
00:16:56,071 --> 00:16:58,787
Nu echipajul meu a distrus satelitul,
tată.
205
00:16:58,811 --> 00:17:02,380
Trebuie că i s-a defectat racheta.
Victoria noastră a fost noroc-chior.
206
00:17:02,505 --> 00:17:04,454
Eu nu cred în noroc.
207
00:17:04,549 --> 00:17:06,749
Iată de ce am aranjat să se strecoare
o bombă
208
00:17:06,776 --> 00:17:10,437
cu senzori de altitudine
în racheta satelitului acum câteva zile.
209
00:17:10,460 --> 00:17:12,625
Acesta a fost testul tău final.
210
00:17:12,641 --> 00:17:15,140
Să văd dacă ți-ai asuma merite
pentru ceea ce nu ai realizat.
211
00:17:15,155 --> 00:17:19,526
- Și dacă aș fi reușit?
- Atunci te-ar fi așteptat un alt test.
212
00:17:19,550 --> 00:17:23,283
Căci nu la succes se dezvăluie
adevăratul caracter...
213
00:17:23,470 --> 00:17:25,098
Ci în eșecuri.
214
00:17:26,456 --> 00:17:30,511
Sunt tare mândru de tine, fiul meu.
Ești pregătit pentru nivelul următor.
215
00:17:51,164 --> 00:17:55,253
- Îl vom găsi pe La'gaan. Ca și pe Acvatic.
- Nicio îndoială.
216
00:17:55,269 --> 00:17:58,329
Unde-i Aripa Nopții?
Ar trebui să fie aici.
217
00:17:59,242 --> 00:18:00,975
S-a dus să-i spună lui Wally.
218
00:18:11,822 --> 00:18:14,296
Într-o zi, vom râde
amintindu-ne de asta.
219
00:18:17,838 --> 00:18:19,057
Wally?
220
00:18:19,977 --> 00:18:21,200
Nu.
221
00:18:37,371 --> 00:18:38,840
"Bine-ai revenit"...
222
00:18:46,015 --> 00:18:47,707
Nu-i... nu-i aud bătaia inimii.
223
00:18:48,700 --> 00:18:51,094
Te-am prins! Rezistă...
224
00:18:57,405 --> 00:18:59,455
Să-nțeleg că șiretlicul nostru
a fost de succes?
225
00:18:59,471 --> 00:19:03,495
Aproape prea "de succes".
Echipa și Liga sunt în mare jale.
226
00:19:03,503 --> 00:19:05,125
S-ar putea să nu ne-o ierte niciodată.
227
00:19:05,149 --> 00:19:07,534
Și totuși, doar noi patru
cunoaștem secretul?
228
00:19:07,550 --> 00:19:09,396
Acest secret și celălalt.
229
00:19:09,420 --> 00:19:12,356
Acela că ești adânc sub acoperire
în organizația Diavolului negru de mare
230
00:19:12,357 --> 00:19:13,787
încă de când ai părăsit Echipa.
231
00:19:14,104 --> 00:19:17,413
- Cum a mers treaba în partea aia?
- Un mare succes, așijderea.
232
00:19:17,437 --> 00:19:20,172
Mi-am dovedit loialitatea
tatălui meu biologic.
233
00:19:20,188 --> 00:19:23,033
Mă urcă în ierarhie,
mai aproape de Lumină.
234
00:19:23,048 --> 00:19:24,858
Și de Partenerul lor necunoscut.
235
00:19:25,280 --> 00:19:27,624
Nu fără costuri, Kaldur.
236
00:19:27,648 --> 00:19:30,431
Satelitul de comunicații
n-ar fi trebuit să fie distrus.
237
00:19:30,447 --> 00:19:33,546
Iar La'gaan nu trebuia capturat
sub nicio formă!
238
00:19:33,712 --> 00:19:37,476
A fost singurul mod de a-i salva viața
și să-mi mențin acoperirea.
239
00:19:37,493 --> 00:19:39,196
Nu te învinovățesc.
240
00:19:39,641 --> 00:19:43,670
Știu că ai fost silit
să iei decizii imposibile.
241
00:19:43,682 --> 00:19:47,200
Așa cum a fost alegerea între
cruțarea krolotenilor pe Insula Malina...
242
00:19:47,216 --> 00:19:48,907
Sau a prietenilor mei.
243
00:19:49,016 --> 00:19:51,392
Și voi afla o cale
de a-l ajuta pe La'gaan.
244
00:19:51,424 --> 00:19:52,936
Ai cuvântul meu.
245
00:19:53,287 --> 00:19:54,498
Ce urmează, deci?
246
00:19:59,038 --> 00:20:02,219
Ă... fante? De ce-i pui tinichele
iubitei mele moarte?
247
00:20:02,220 --> 00:20:04,965
E descântat.
Din partea Zatannei.
248
00:20:04,987 --> 00:20:08,421
O vrajă fizio-morfică, parcă.
Ea a spus-o de-a-ndoaselea.
249
00:20:08,526 --> 00:20:12,393
Oa...! Arăți...
Exact la fel.
250
00:20:12,713 --> 00:20:16,069
Pentru noi patru.
Și numai pentru noi.
251
00:20:16,115 --> 00:20:19,895
Dar pentru toți ceilalți,
ești cu o totul altă persoană.
252
00:20:20,130 --> 00:20:22,473
Trucul cel mai impresionant
e că ai obținut
253
00:20:22,481 --> 00:20:24,483
ceva atât de specific de la Zatanna,
254
00:20:24,499 --> 00:20:27,688
fără să-i dezvălui pentru cine
și pentru ce aveai nevoie.
255
00:20:27,695 --> 00:20:29,695
- Avem un anume trecut.
- Craiule...
256
00:20:29,696 --> 00:20:30,899
E vremea.
257
00:20:36,055 --> 00:20:37,478
Ce rău s-ar putea întâmpla?
258
00:20:37,992 --> 00:20:39,773
Nu spune asta...!
259
00:21:05,353 --> 00:21:07,923
Am trecut de partea mai grea.
S-au infiltrat.
260
00:21:07,924 --> 00:21:12,453
Pe cine încerci să păcălești?
De aici înainte devine și mai periculos.
261
00:21:13,431 --> 00:21:16,431
Traducerea: Reef