1 00:00:06,803 --> 00:00:10,207 Următoarea pe lista lui Godfrey a idioțeniilor: 2 00:00:10,235 --> 00:00:12,757 lansarea de către "Aeronave Ferris" 3 00:00:12,765 --> 00:00:16,421 a unui nou satelit de comunicații Pământ-Marte. 4 00:00:16,428 --> 00:00:18,615 Ați auzit bine, oameni buni. 5 00:00:18,639 --> 00:00:23,123 Nu-i destul că am fost invadați de extratereștri. 6 00:00:23,146 --> 00:00:27,801 Acuma ne dăm peste cap să-i contactăm noi pe ei! 7 00:00:27,802 --> 00:00:29,349 Prieteni dragi... 8 00:00:29,951 --> 00:00:34,191 Dacă vă-ntrebați ce nu-i în regulă "în poza asta", 9 00:00:34,214 --> 00:00:35,878 nu sunteți singurii. 10 00:00:35,894 --> 00:00:38,167 Iată de ce moș G. Gordon... 11 00:00:38,185 --> 00:00:40,921 - Sunt gata. - ...sare-ntr-un avion spre Florida, 12 00:00:40,937 --> 00:00:43,468 să dea de capătul acestei... 13 00:00:48,740 --> 00:00:50,452 Nu sunt deloc încântat de asta. 14 00:00:50,468 --> 00:00:54,821 Dacă țin bine minte, și tu purtai galben și roșu cu doar câteva săptămâni în urmă. 15 00:00:54,829 --> 00:00:57,778 Aia a fost o urgență! Era nevoie de mine. 16 00:00:57,786 --> 00:01:00,285 Păi, acum e nevoie de mine. 17 00:01:00,309 --> 00:01:02,820 N-ar trebui "să aibă nevoie de tine". E prietenul meu cel mai bun. 18 00:01:02,843 --> 00:01:04,836 Știe că încercăm să lăsăm în urmă viața aia. 19 00:01:04,856 --> 00:01:08,707 Nu-l... învinovăți pe Aripa Nopții. Hotărârea a fost a mea. 20 00:01:09,707 --> 00:01:14,387 Iubitule, îți faci griji pentru nimic. Ce rău s-ar putea întâmpla? 21 00:01:19,997 --> 00:01:22,734 28. 29. 30. 22 00:01:30,725 --> 00:01:32,053 E moartă. 23 00:01:38,133 --> 00:01:42,488 TINERII JUSTIȚIARI Sezonul 2: Invazie Episodul 7: "Adâncimi" 24 00:01:42,833 --> 00:01:45,833 Traducerea: Reef 25 00:01:47,868 --> 00:01:51,116 Amândoi vor deveni responsabilitatea noastră, nu-i așa? 26 00:01:51,124 --> 00:01:56,782 Nu neapărat. Bart, Impulsul, stă cu Jay și Joan Garrick, în Central City. 27 00:01:56,793 --> 00:01:58,651 Roy, originalul Sprinten, 28 00:01:58,667 --> 00:02:01,893 se recuperează la Spitalul Memorial Regal din Star City. 29 00:02:01,908 --> 00:02:04,290 Îl veghează Săgețile, și cea Verde și cea Roșie. 30 00:02:04,306 --> 00:02:07,118 "Da, da". Amândoi vor deveni responsabilitatea noastră. 31 00:02:07,119 --> 00:02:08,391 Nu devine oare totul? 32 00:02:08,392 --> 00:02:11,297 Cum stăm în privința identificării noului Partener al Luminii? 33 00:02:11,402 --> 00:02:13,190 Niciun progres. 34 00:02:14,334 --> 00:02:16,969 La'gaan, nu mânca așa de repede. 35 00:02:16,992 --> 00:02:18,962 Nu mă pot abține, Scalarul meu. 36 00:02:18,985 --> 00:02:21,766 Ideea de a găti crabi era destul de grozavă. 37 00:02:21,773 --> 00:02:23,821 Dar să-i mai și prăjești în formă de prăjiturele...? 38 00:02:23,841 --> 00:02:25,660 Ai să te-neci. 39 00:02:25,745 --> 00:02:27,035 Dar-ar Domnul... 40 00:02:27,762 --> 00:02:29,643 Uite, lasă la mine. 41 00:02:30,930 --> 00:02:35,497 Dacă asta nu-i dragoste adevărată, zău că nu știu ce-ar putea fi... "amice". 42 00:02:36,082 --> 00:02:37,876 Cheamă-mă când începi instructajul. 43 00:02:37,877 --> 00:02:41,933 Identificată. Artemis. B-0-7. 44 00:02:44,074 --> 00:02:46,134 - Începe instructajul. - Artemis! 45 00:02:46,159 --> 00:02:48,666 Ceau, M'gann! 46 00:02:49,159 --> 00:02:51,089 - Cum mai e Wally? - Wally... 47 00:02:51,589 --> 00:02:52,877 E Wally. 48 00:02:53,593 --> 00:02:55,819 - Bine-ai revenit, fată. - Salut, Mal. 49 00:02:55,831 --> 00:02:58,492 - Cât de dor ne-a fost de tine! - Conner! 50 00:02:58,515 --> 00:03:02,045 Mă desfătează șansa de a lupta în sfârșit alături de tine, "Arcaș". 51 00:03:02,524 --> 00:03:05,394 Ă... mersi, La'gaan? 52 00:03:05,421 --> 00:03:08,606 Bun, Grupa Gama, ascultați. Misiunea e la Cape Canaveral. 53 00:03:08,607 --> 00:03:10,318 Operațiune secretă de asigurare a lansării 54 00:03:10,319 --> 00:03:12,146 primului satelit de comunicații Pământ-Marte. 55 00:03:12,147 --> 00:03:14,985 Există oameni cărora nu le place nici măcar ideea de extratereștri 56 00:03:15,001 --> 00:03:17,614 și ar face orice să pună bețe-n roate acestei lansări. 57 00:03:17,638 --> 00:03:20,057 Dar tocmai de-aia m-am și întors... 58 00:03:20,086 --> 00:03:22,512 Fiindcă nu toți gândim în felul ăla. 59 00:03:23,089 --> 00:03:24,572 Dar de ce mergi tu? 60 00:03:24,595 --> 00:03:27,932 Hai să spunem că după ce doar am coordonat echipa asta vreme de un an, 61 00:03:27,955 --> 00:03:30,634 sunt flămând de ceva acțiune. 62 00:03:35,724 --> 00:03:40,391 Iată-ne, oficial, la numai o oră de lansare. 63 00:03:40,414 --> 00:03:42,855 Acum avem vreme de câteva întrebări. 64 00:03:43,574 --> 00:03:45,004 Da, domnișoară... 65 00:03:45,308 --> 00:03:47,754 - Godfrey. - Dră Ferris... 66 00:03:47,777 --> 00:03:52,101 Oi fi fiind eu singurul care nu bea "cola asta spațială", 67 00:03:52,112 --> 00:03:55,000 dar s-a întrebat careva dacă Pământul chiar vrea 68 00:03:55,024 --> 00:03:57,906 încă și mai multe comunicații cu "străinii"? 69 00:03:58,305 --> 00:04:01,100 Galaxia noastră cuprinde miliarde de stele 70 00:04:01,114 --> 00:04:03,895 și totuși, Pământul și Marte sunt încălzite de același soare. 71 00:04:03,918 --> 00:04:06,364 Marțienii nu sunt străini. Sunt... 72 00:04:06,388 --> 00:04:08,011 Vecinii cu casa lipită de a noastră. 73 00:04:08,035 --> 00:04:09,954 N-a sosit oare vremea să începem să-i cunoaștem? 74 00:04:10,021 --> 00:04:11,677 Deci ăsta vă e planul. 75 00:04:12,280 --> 00:04:15,443 Să împrumutăm o ceașcă de zahăr marțian, 76 00:04:15,466 --> 00:04:18,563 în timp ce lumea noastră ne este invadată! 77 00:04:18,578 --> 00:04:19,820 Dac-aș putea... 78 00:04:20,570 --> 00:04:23,610 Iată un motiv în plus pentru care ambele lumi trebuie să fie unite. 79 00:04:23,633 --> 00:04:28,262 Acest satelit reprezintă noul spirit de cooperare între planete-surori. 80 00:04:28,277 --> 00:04:32,031 Începutul unei alianțe care ne poate apăra pe noi toți. 81 00:04:32,047 --> 00:04:34,087 Mulțumesc, Vânătorule de oameni marțian. 82 00:04:34,095 --> 00:04:38,519 În numele Aeronave Ferris și a Inițiativei de Comunicare Pământ-Marte, 83 00:04:38,535 --> 00:04:40,129 nici că am putea fi "mai de acord". 84 00:04:41,548 --> 00:04:46,470 Asta-i tot? Gata cu întrebările pentru "puternicul" Vânător de oameni? 85 00:04:46,486 --> 00:04:50,581 Ia spune-i lui moș G. Gordon că numele ăla nu sună de rău augur 86 00:04:50,605 --> 00:04:52,829 oricărui pământean cu capul pe umeri. 87 00:04:52,845 --> 00:04:56,610 Și ați observat cum kryptonianul 88 00:04:56,615 --> 00:04:59,368 nu răspunde la întrebări defel? 89 00:05:01,554 --> 00:05:05,023 - Am ieșit din câmpul vizual. - Bun. Haidem odată la Bio-navă. 90 00:05:05,045 --> 00:05:07,576 Nu-mi place să mă levitezi pentru a simula puterea zborului. 91 00:05:07,583 --> 00:05:09,043 "Cu plăcere"...! 92 00:05:09,365 --> 00:05:11,045 Conner... 93 00:05:11,046 --> 00:05:14,120 Știi că trebuie să menținem iluzia că Superman, Vânătorul de oameni marțian 94 00:05:14,128 --> 00:05:16,486 și ceilalți ligari care au plecat în spațiu sunt încă pe Pământ. 95 00:05:16,501 --> 00:05:19,863 Nu ne putem lăsa inamicii să știe cât de împuținată e Liga Dreptății acum. 96 00:05:23,428 --> 00:05:25,171 Detest maimuțăreala asta cu costume! 97 00:05:33,122 --> 00:05:35,910 Dacă nu altceva, măcar avem o priveliște drăguță. 98 00:05:35,918 --> 00:05:37,753 Dră M., conectează-ne. 99 00:05:37,933 --> 00:05:39,734 - Conexiune stabilită. - Bun. 100 00:05:39,758 --> 00:05:41,875 Începeți survolarea aeriană a perimetrului Cape-ului. 101 00:05:41,893 --> 00:05:45,893 Auzi, șefu', mi-ar plăcea să-mi însoțesc Scalarul în trebușoara aia. 102 00:05:45,916 --> 00:05:49,271 Negativ, Puștiul Lagunei. Ești exact acolo unde am nevoie de tine, 103 00:05:49,284 --> 00:05:53,752 oferindu-mi acoperire maximă: în apă, pe uscat și în aer. 104 00:05:53,769 --> 00:05:55,725 În caz de vreo tentativă de sabotaj. 105 00:05:55,726 --> 00:06:00,130 Și iată-mă stereotipizat ca "tipul cu apa". Din nou! 106 00:06:00,156 --> 00:06:04,669 În timp ce ea cutreieră mândrele ceruri împreună cu "Super-fost-iubitul"! 107 00:06:04,670 --> 00:06:06,187 Pe barba lui Neptun! 108 00:06:36,270 --> 00:06:40,131 Lansatoarele de rachete, armate. Pornesc în cinci minute. 109 00:06:46,056 --> 00:06:49,964 52 minute până la lansare. Toate sistemele, pregătite. 110 00:06:53,408 --> 00:06:57,209 Știu că acum nu-s pe lista preferaților lui Wally, dar... 111 00:06:57,233 --> 00:06:58,990 Mă bucur că ai revenit. 112 00:06:59,365 --> 00:07:00,777 Și eu mă bucur că am revenit. 113 00:07:00,792 --> 00:07:03,180 Nici nu mi-am dat seama cât de mult mi-a lipsit. 114 00:07:03,204 --> 00:07:06,187 Ceea ce e exact lucrul de care se teme Wally. 115 00:07:06,210 --> 00:07:09,465 Se teme că adrenalina ce vine odată cu masca 116 00:07:09,488 --> 00:07:11,204 mă va prinde și... 117 00:07:11,657 --> 00:07:14,579 N-am să mai renunț la ea până-n ziua morții. 118 00:07:14,922 --> 00:07:17,180 Știu exact ce vrei să spui. 119 00:07:21,715 --> 00:07:26,438 - Deci acum nu ne mai vorbim niciodată? - Oa, "mi-ai citit gândurile". 120 00:07:26,454 --> 00:07:29,439 Nu trebuie să-ți citesc gândurile pentru a ști cum te simți, Conner. 121 00:07:29,454 --> 00:07:32,873 - Dar despărțirea a fost ideea ta! - Nu te preface că nu știi de ce! 122 00:07:32,897 --> 00:07:36,148 Știu, știu. "Tu nu ești de acord cu felul în care îmi folosesc puterile". 123 00:07:36,161 --> 00:07:37,891 Adică, "cum abuzezi de ele"! 124 00:07:37,907 --> 00:07:40,153 Smulgând informații din mințile victimelor tale, 125 00:07:40,169 --> 00:07:42,453 fără să te gândești la ce face asta psihicului lor! 126 00:07:42,470 --> 00:07:44,822 Nu sunt victime! Sunt tipii cei răi! 127 00:07:44,838 --> 00:07:48,133 Informațiile ajută Echipa, Liga, întreaga planetă! 128 00:07:48,148 --> 00:07:51,565 Și îți lasă victimele în stare catatonică! 129 00:07:51,577 --> 00:07:55,454 Nu-i cinstit, M'gann! Nu te porți mai presus ca Psimon. 130 00:07:56,176 --> 00:07:59,632 Dacă ești atât de convins de asta, de ce nu-i spui lui Aripa Nopții? Sau Ligii? 131 00:08:00,049 --> 00:08:03,973 Speram că... eu contam suficient de mult pentru tine ca să te oprești. 132 00:08:03,989 --> 00:08:06,401 Nu mă așteptam să-mi umbli prin minte... 133 00:08:06,409 --> 00:08:08,667 Să încerci să mă faci să uit că eram supărat pe tine. 134 00:08:09,022 --> 00:08:11,246 Conner, îmi pare atât de rău pentru asta. 135 00:08:11,262 --> 00:08:14,406 Îți pare rău că ai făcut-o, sau că ai fost prinsă? 136 00:08:15,043 --> 00:08:16,874 După toate prin câte am trecut împreună... 137 00:08:17,347 --> 00:08:20,878 Cum de-ai crezut că nu ți-aș recunoaște atingerea înlăuntrul minții mea? 138 00:08:21,526 --> 00:08:23,784 Nu știai ce însemna atingerea aia pentru mine? 139 00:08:23,785 --> 00:08:25,129 Și s-o... 140 00:08:25,254 --> 00:08:27,204 S-o pângărești în halul ăla. 141 00:08:27,917 --> 00:08:31,763 Probabil mă mințeam singur. Și cât de "înlocuibil" eram... 142 00:08:31,780 --> 00:08:33,469 La două minute după ce i-am pus capăt, 143 00:08:33,470 --> 00:08:35,591 tu te și vedeai cu tipul ricoșat din Laguna Neagră. 144 00:08:35,608 --> 00:08:37,950 La'gaan nu este "ricoșeul" meu. 145 00:08:37,976 --> 00:08:40,176 Păi, norocul lui La'gaan... 146 00:08:40,280 --> 00:08:43,886 Oa... Atenție, plevuștilor, au apărut tipii cei răi. 147 00:08:43,902 --> 00:08:45,889 Trupeții Diavolului negru de mare... 148 00:08:46,137 --> 00:08:49,664 Meșterind un soi de platformă dedesubtul suprafeței, aproape de țărm. 149 00:08:49,677 --> 00:08:53,159 - Mă iau de ei! - "Amarează" ideea. Așteaptă ajutoare. 150 00:08:53,174 --> 00:08:56,255 Șterpelesc un re-circulator din cală și-l ajut eu pe biban. 151 00:08:56,284 --> 00:08:58,462 "Biban"? Pe barba lui Neptun! 152 00:08:58,478 --> 00:09:01,173 Nu-mi trebuiește niciun ajutor de la "Puștiul de oțel"! 153 00:09:01,283 --> 00:09:04,847 - Puștiul Lagunei! Rămâi pe loc! - Scuze. Se-ntrerupe legătura. 154 00:09:05,179 --> 00:09:07,404 Nu există purici într-o conexiune psihică! 155 00:09:13,960 --> 00:09:18,772 Suntem atacați. Lansez rachetele. Recomand activarea preventivă a Fazei 2. 156 00:09:28,012 --> 00:09:29,239 Musafiri! 157 00:09:46,511 --> 00:09:48,694 Super-puștiule, ai aflat re-circulatorul ăla? 158 00:09:48,717 --> 00:09:51,321 Negativ. La'gaan n-a reaprovizionat. 159 00:09:51,345 --> 00:09:54,528 Atunci ia casca. Dră Marțian, pune-ți branhiile și ajută-l pe Puștiul Lagunei. 160 00:09:54,544 --> 00:09:56,724 Super-puștiule, ne trebuiește foc de acoperire jos, aici. 161 00:09:56,748 --> 00:09:59,778 Înțeles. Bio-nava, reconfigurată pentru zbor manual. 162 00:10:11,623 --> 00:10:13,881 La'gaan, sunt pe drum. 163 00:10:29,054 --> 00:10:30,330 Ce se petrece acolo? 164 00:10:32,436 --> 00:10:33,892 Ăsta-i semnalul nostru! 165 00:10:35,268 --> 00:10:38,863 Știu că te-ai cam ruginit, dar chiar ÎNCERCI să te lași omorâtă? 166 00:10:51,777 --> 00:10:54,456 - Lansați. - După cum poruncești, Kaldur'ahm. 167 00:11:10,958 --> 00:11:12,715 Suntem de partea nepotrivită a zidului ăstuia. 168 00:11:12,724 --> 00:11:14,218 - Super-puștiule! - Acuma! 169 00:11:20,873 --> 00:11:23,987 - Anulăm? - Nu anulăm nimic. 170 00:11:23,988 --> 00:11:25,733 Continuați numărătoarea inversă. 171 00:11:25,840 --> 00:11:27,930 Ultimele verificări de siguranță, apoi, lansarea. 172 00:11:34,192 --> 00:11:36,817 Chiar că suntem de partea nepotrivită a zidului ăstuia! 173 00:11:45,026 --> 00:11:48,960 Căștile trupeților. Proiectate să optimizeze vederea sub apă, nu? 174 00:11:53,491 --> 00:11:54,705 Mișcare! 175 00:11:58,683 --> 00:12:01,009 Domnule, dvs. ar trebui să aveți onoarea de a-l ucide. 176 00:12:01,159 --> 00:12:05,749 Nu. E un specimen perfect pentru Partenerul nostru. Duceți-l la vedetă. 177 00:12:05,765 --> 00:12:08,241 Dacă misiunea eșuează, ne regrupăm după cum am stabilit. 178 00:12:08,252 --> 00:12:11,668 Primele noastre rachete au fost eliminate. La fel și atacul la sol. 179 00:12:11,676 --> 00:12:14,163 Căștile noastre au devenit problematice. 180 00:12:14,182 --> 00:12:16,846 Lansați toate rachetele. Rată de foc maximă. 181 00:12:16,854 --> 00:12:20,345 Preiau conducerea atacului la sol. Personal. 182 00:13:05,654 --> 00:13:07,688 Ce-i? Nu-s chiar atât de "ruginită"! 183 00:13:22,084 --> 00:13:24,538 L-au capturat pe La'gaan! Mă duc după el. 184 00:13:24,539 --> 00:13:25,916 Rachetele sunt prioritatea. 185 00:13:31,006 --> 00:13:33,507 Sunt prea multe! Nu țin pasul. 186 00:14:08,838 --> 00:14:10,088 La'gaan... 187 00:14:15,065 --> 00:14:17,803 Kaldur! Nu vrei să faci asta! 188 00:14:17,889 --> 00:14:19,573 Ba cred că vreau. 189 00:14:31,455 --> 00:14:34,011 - Toate sistemele, pregătite. - Lansați! 190 00:14:47,528 --> 00:14:48,739 Bună treabă! 191 00:14:50,277 --> 00:14:52,293 Misiunea încă ar putea reuși. 192 00:15:04,294 --> 00:15:06,999 - Nici urmă de rugină pe mine... - Artemis, în spate! 193 00:15:16,246 --> 00:15:17,543 "Bine-ai revenit"... 194 00:15:20,165 --> 00:15:21,404 Artemis! 195 00:15:22,927 --> 00:15:25,227 Te-am prins! Rezistă... 196 00:15:32,123 --> 00:15:34,478 Retragerea! Misiunea a eșuat. 197 00:15:42,612 --> 00:15:43,932 Am încheiat aici. 198 00:16:03,710 --> 00:16:06,772 Nu-i... nu-i aud bătaia inimii. 199 00:16:06,899 --> 00:16:09,477 28. 29. 30. 200 00:16:20,150 --> 00:16:21,434 E moartă. 201 00:16:47,343 --> 00:16:50,844 Felicitări, Kaldur'ahm. Ai avut o zi pe cinste. 202 00:16:50,859 --> 00:16:54,283 Capturarea atlantianului. Uciderea unui fost coechipier. 203 00:16:54,290 --> 00:16:56,052 Distrugerea satelitului de comunicații. 204 00:16:56,071 --> 00:16:58,787 Nu echipajul meu a distrus satelitul, tată. 205 00:16:58,811 --> 00:17:02,380 Trebuie că i s-a defectat racheta. Victoria noastră a fost noroc-chior. 206 00:17:02,505 --> 00:17:04,454 Eu nu cred în noroc. 207 00:17:04,549 --> 00:17:06,749 Iată de ce am aranjat să se strecoare o bombă 208 00:17:06,776 --> 00:17:10,437 cu senzori de altitudine în racheta satelitului acum câteva zile. 209 00:17:10,460 --> 00:17:12,625 Acesta a fost testul tău final. 210 00:17:12,641 --> 00:17:15,140 Să văd dacă ți-ai asuma merite pentru ceea ce nu ai realizat. 211 00:17:15,155 --> 00:17:19,526 - Și dacă aș fi reușit? - Atunci te-ar fi așteptat un alt test. 212 00:17:19,550 --> 00:17:23,283 Căci nu la succes se dezvăluie adevăratul caracter... 213 00:17:23,470 --> 00:17:25,098 Ci în eșecuri. 214 00:17:26,456 --> 00:17:30,511 Sunt tare mândru de tine, fiul meu. Ești pregătit pentru nivelul următor. 215 00:17:51,164 --> 00:17:55,253 - Îl vom găsi pe La'gaan. Ca și pe Acvatic. - Nicio îndoială. 216 00:17:55,269 --> 00:17:58,329 Unde-i Aripa Nopții? Ar trebui să fie aici. 217 00:17:59,242 --> 00:18:00,975 S-a dus să-i spună lui Wally. 218 00:18:11,822 --> 00:18:14,296 Într-o zi, vom râde amintindu-ne de asta. 219 00:18:17,838 --> 00:18:19,057 Wally? 220 00:18:19,977 --> 00:18:21,200 Nu. 221 00:18:37,371 --> 00:18:38,840 "Bine-ai revenit"... 222 00:18:46,015 --> 00:18:47,707 Nu-i... nu-i aud bătaia inimii. 223 00:18:48,700 --> 00:18:51,094 Te-am prins! Rezistă... 224 00:18:57,405 --> 00:18:59,455 Să-nțeleg că șiretlicul nostru a fost de succes? 225 00:18:59,471 --> 00:19:03,495 Aproape prea "de succes". Echipa și Liga sunt în mare jale. 226 00:19:03,503 --> 00:19:05,125 S-ar putea să nu ne-o ierte niciodată. 227 00:19:05,149 --> 00:19:07,534 Și totuși, doar noi patru cunoaștem secretul? 228 00:19:07,550 --> 00:19:09,396 Acest secret și celălalt. 229 00:19:09,420 --> 00:19:12,356 Acela că ești adânc sub acoperire în organizația Diavolului negru de mare 230 00:19:12,357 --> 00:19:13,787 încă de când ai părăsit Echipa. 231 00:19:14,104 --> 00:19:17,413 - Cum a mers treaba în partea aia? - Un mare succes, așijderea. 232 00:19:17,437 --> 00:19:20,172 Mi-am dovedit loialitatea tatălui meu biologic. 233 00:19:20,188 --> 00:19:23,033 Mă urcă în ierarhie, mai aproape de Lumină. 234 00:19:23,048 --> 00:19:24,858 Și de Partenerul lor necunoscut. 235 00:19:25,280 --> 00:19:27,624 Nu fără costuri, Kaldur. 236 00:19:27,648 --> 00:19:30,431 Satelitul de comunicații n-ar fi trebuit să fie distrus. 237 00:19:30,447 --> 00:19:33,546 Iar La'gaan nu trebuia capturat sub nicio formă! 238 00:19:33,712 --> 00:19:37,476 A fost singurul mod de a-i salva viața și să-mi mențin acoperirea. 239 00:19:37,493 --> 00:19:39,196 Nu te învinovățesc. 240 00:19:39,641 --> 00:19:43,670 Știu că ai fost silit să iei decizii imposibile. 241 00:19:43,682 --> 00:19:47,200 Așa cum a fost alegerea între cruțarea krolotenilor pe Insula Malina... 242 00:19:47,216 --> 00:19:48,907 Sau a prietenilor mei. 243 00:19:49,016 --> 00:19:51,392 Și voi afla o cale de a-l ajuta pe La'gaan. 244 00:19:51,424 --> 00:19:52,936 Ai cuvântul meu. 245 00:19:53,287 --> 00:19:54,498 Ce urmează, deci? 246 00:19:59,038 --> 00:20:02,219 Ă... fante? De ce-i pui tinichele iubitei mele moarte? 247 00:20:02,220 --> 00:20:04,965 E descântat. Din partea Zatannei. 248 00:20:04,987 --> 00:20:08,421 O vrajă fizio-morfică, parcă. Ea a spus-o de-a-ndoaselea. 249 00:20:08,526 --> 00:20:12,393 Oa...! Arăți... Exact la fel. 250 00:20:12,713 --> 00:20:16,069 Pentru noi patru. Și numai pentru noi. 251 00:20:16,115 --> 00:20:19,895 Dar pentru toți ceilalți, ești cu o totul altă persoană. 252 00:20:20,130 --> 00:20:22,473 Trucul cel mai impresionant e că ai obținut 253 00:20:22,481 --> 00:20:24,483 ceva atât de specific de la Zatanna, 254 00:20:24,499 --> 00:20:27,688 fără să-i dezvălui pentru cine și pentru ce aveai nevoie. 255 00:20:27,695 --> 00:20:29,695 - Avem un anume trecut. - Craiule... 256 00:20:29,696 --> 00:20:30,899 E vremea. 257 00:20:36,055 --> 00:20:37,478 Ce rău s-ar putea întâmpla? 258 00:20:37,992 --> 00:20:39,773 Nu spune asta...! 259 00:21:05,353 --> 00:21:07,923 Am trecut de partea mai grea. S-au infiltrat. 260 00:21:07,924 --> 00:21:12,453 Pe cine încerci să păcălești? De aici înainte devine și mai periculos. 261 00:21:13,431 --> 00:21:16,431 Traducerea: Reef