1
00:00:13,758 --> 00:00:16,004
- Cum stăm?
- Aproape gata.
2
00:00:16,005 --> 00:00:19,503
- Aș vrea să pot veni și eu.
- Scuze! Doar un singur loc.
3
00:00:25,840 --> 00:00:27,738
Decriptare: finalizată.
4
00:00:28,940 --> 00:00:31,121
Traducere: finalizată.
5
00:00:31,760 --> 00:00:34,344
- Alea-s informațiile krolotene?
- Ce "informații krolotene"?
6
00:00:34,345 --> 00:00:37,548
Fișierele de date pe care le-au recuperat
M'gann și J'onn de pe Insula Malina
7
00:00:37,549 --> 00:00:38,880
înainte de a fi distrusă.
8
00:00:39,295 --> 00:00:40,721
A! Notat!
9
00:00:40,777 --> 00:00:45,223
Se pare că... krolotenii răpeau oameni
pentru a-i folosi...
10
00:00:45,224 --> 00:00:46,811
Drept cobai!
11
00:00:46,812 --> 00:00:50,109
Sperau să găsească ceva...
Ceva înăuntrul nostru.
12
00:00:50,260 --> 00:00:51,471
Ce?
13
00:00:51,999 --> 00:00:53,912
Nu există cuvânt englezesc pentru asta.
14
00:00:53,913 --> 00:00:57,052
Cea mai apropiată traducere ar fi...
Meta-gene.
15
00:00:57,201 --> 00:01:00,189
- Ce-s meta-genele?
- "Nu te în-cu-me-ta genele să-mi furi"!
16
00:01:00,190 --> 00:01:03,593
Atenție! Se detectează
un impuls de energie necunoscută.
17
00:01:18,613 --> 00:01:19,917
Fiți pregătiți.
18
00:01:27,459 --> 00:01:28,773
Ta-da!
19
00:01:31,111 --> 00:01:34,111
Traducerea: Reef
20
00:01:34,286 --> 00:01:38,815
TINERII JUSTIȚIARI
Sezonul 2: Invazie
Episodul 6: "Legături de sânge"
21
00:01:40,840 --> 00:01:44,046
Alertă, intrus! Alertă, intrus!
22
00:01:44,047 --> 00:01:45,472
Computer, izolează Peștera!
23
00:01:45,473 --> 00:01:48,340
Cred că am descoperit
"impulsul de energie necunoscută".
24
00:01:48,341 --> 00:01:52,365
"Impuls"? Asta-i atât de trosnet!
Dă bine. E dramatic. Un cuvânt.
25
00:01:52,366 --> 00:01:55,058
Ca Aripa Nopții. Și Măcăleandrul.
Și Puștiul-fiară.
26
00:01:55,066 --> 00:01:58,220
Doar că astea-s din două cuvinte. Nu-s
câte două cuvinte? Auzi, e și el aici?
27
00:01:58,790 --> 00:02:02,300
Nu contează. Impulsul poate afla
și singur. Ha-ha-ha!
28
00:02:02,798 --> 00:02:05,360
Voi doi. Imobilizați-l.
Acum!
29
00:02:07,882 --> 00:02:09,459
Suntem trosniți...
30
00:02:11,101 --> 00:02:14,101
Oa, robinete de casă!
Cât de "retro"!
31
00:02:32,882 --> 00:02:34,390
Dansul limbo!
32
00:02:43,484 --> 00:02:46,186
Ha-ha! Nu mă poți prinde
așa de ușor...
33
00:02:53,066 --> 00:02:55,630
Eh, ăsta da trosnet...
34
00:02:55,631 --> 00:03:00,210
Poate pentru tine.
Cât despre mine, eu simt catena.
35
00:03:05,680 --> 00:03:08,865
Încă nu cred, Chesh.
E prea simplu.
36
00:03:08,866 --> 00:03:13,385
Băieții buni l-au căutat pe adevăratul Roy
Harper ani la rând. Și tu, dintr-odată...
37
00:03:13,386 --> 00:03:16,328
Eu ajung în locuri
în care băieții buni nu ajung.
38
00:03:16,329 --> 00:03:19,792
Și nu-i mai spune
adevăratul Roy Harper.
39
00:03:19,793 --> 00:03:22,998
Îi fi tu clona lui, dar am nevoie
"să fii adevărat".
40
00:03:22,999 --> 00:03:25,670
Fiica noastră are nevoie
ca tu să fii "adevărat".
41
00:03:28,544 --> 00:03:30,511
Nu poți fi tatăl pe care-l merită Lian
42
00:03:30,512 --> 00:03:33,480
până ce nu-ți vei fi scos
vina "originalului Roy" din tine.
43
00:03:33,481 --> 00:03:35,297
Deci haide s-o facem.
44
00:03:35,925 --> 00:03:38,613
Presupunând că... ești în stare?
45
00:03:40,544 --> 00:03:43,755
Ești "un turist"?
Din viitor?
46
00:03:44,127 --> 00:03:47,963
Ce te miri așa? Jumate din publicul
de la Comic Con sunt din era mea.
47
00:03:50,431 --> 00:03:52,618
Uitați, băieți.
Noi ar trebui să fim toți prieteni!
48
00:03:52,619 --> 00:03:55,457
Eu chiar sunt unul de-ai voștri!
Parte a moștenirii eroice, nu?
49
00:03:55,458 --> 00:03:58,994
Numele meu e Bart Allen. Știți voi,
nepotul lui Barry Allen...? Fulgerul!
50
00:03:58,995 --> 00:04:02,200
Notat.
Nu și crezut, dar notat.
51
00:04:02,201 --> 00:04:05,224
Ce nu-i de "crezut"?
E clar că am viteza Fulgerului...
52
00:04:05,225 --> 00:04:07,541
Uluitoarea lui frumusețe...
De fapt, abia aștept să-l întâlnesc.
53
00:04:07,542 --> 00:04:09,799
Ă... știți voi, pe vremea
când era în floare.
54
00:04:09,800 --> 00:04:13,057
Ei bine, Bart, venind tocmai
din viitor, trebuie că ești...
55
00:04:13,058 --> 00:04:15,462
- Tare însetat.
- Mersi!
56
00:04:17,665 --> 00:04:22,209
A, încerci să-mi iei o mostră de ADN.
Îți trebuiește scuipat de la mine.
57
00:04:22,210 --> 00:04:24,898
Ha! Asta-i exact ce ar face
Dick Grayson.
58
00:04:24,899 --> 00:04:26,156
De unde...?
59
00:04:26,351 --> 00:04:29,069
Vedeți? Știu chestii pe care
numai un puști din viitor le-ar ști.
60
00:04:29,070 --> 00:04:31,661
Dick Grayson, Tim Drake,
Garfield Logan.
61
00:04:31,662 --> 00:04:34,318
Numele tău e "Tim"?
Și al tău, "Dick"?
62
00:04:34,606 --> 00:04:36,229
O...! Sinopsisuri.
63
00:04:36,230 --> 00:04:38,119
Chestia cu "identitatea secretă"
e atât de retro...
64
00:04:38,120 --> 00:04:39,736
Adică...
Mie îmi puteți spune Impuls!
65
00:04:39,737 --> 00:04:42,925
Sau Bart. Sau Bart Allen.
Sau Bart "Impuls" Allen. Toate-s trosnet.
66
00:04:43,621 --> 00:04:45,954
E posibil să spună
într-adevăr adevărul?
67
00:04:46,215 --> 00:04:47,809
Ar putea fi cu adevărat din viitor?
68
00:04:47,917 --> 00:04:50,137
Spune-ne ceva ce nu știm.
Încă!
69
00:04:50,138 --> 00:04:53,103
Când devin eu conducătorul Echipei?
Când mă alătur Ligii Dreptății?
70
00:04:53,104 --> 00:04:55,112
Când se va face un serial
special despre mine?
71
00:04:55,113 --> 00:04:57,290
Scuze, P.F. N-am fost
cel mai bun elev la istorie.
72
00:04:57,291 --> 00:04:59,338
În plus, nu putem risca
să alterăm cursul timpului.
73
00:04:59,339 --> 00:05:01,232
Dacă facem asta,
simțim catena cu toții.
74
00:05:01,447 --> 00:05:04,559
Și catena... ar însemna ceva de rău?
75
00:05:04,560 --> 00:05:07,946
Nici că se poate mai rău!
Mereu mai bine să trosnești catena.
76
00:05:07,947 --> 00:05:09,888
Ă... notat?
77
00:05:09,889 --> 00:05:14,163
Identificat. Malcolm Duncan.
A-1-0.
78
00:05:14,164 --> 00:05:17,776
Pare că se deschide o ușă pe undeva.
Și... ăsta-i semnalul meu.
79
00:05:19,903 --> 00:05:21,437
Pa-pa!
80
00:05:24,683 --> 00:05:25,883
Ceau, Mal. Pa, Mal!
81
00:05:26,938 --> 00:05:31,054
Nu vă faceți griji, șoimul călător e cea
mai iute pasăre din lume. N-are să scape!
82
00:05:35,737 --> 00:05:39,684
- N-are nicio șansă, nu-i așa?
- Nup. Impuls e prea rapid.
83
00:05:39,685 --> 00:05:42,306
- Dar măcar îl putem urmări.
- I-ai agățat un trasor?
84
00:05:42,307 --> 00:05:45,677
- O să-i cadă, la viteza aia.
- Nu cade. L-a băut.
85
00:05:45,678 --> 00:05:48,684
Micro-urmăritor subcutanat în apă.
Frumos...
86
00:05:48,685 --> 00:05:52,467
Mersi... O ia în linie dreaptă
spre Central City.
87
00:05:52,856 --> 00:05:54,969
Auzi? Am nevoie de ajutorul tău.
88
00:05:57,796 --> 00:05:59,584
La mulți ani!
89
00:05:59,793 --> 00:06:02,583
Barry, tu și cu Iris nu uitați niciodată.
90
00:06:02,584 --> 00:06:05,099
Glumești, Jay? Noi vă idolatrizăm.
91
00:06:05,100 --> 00:06:07,749
Șaptezeci de ani de căsnicie
sunt o mare realizare.
92
00:06:07,750 --> 00:06:11,026
"Realizarea" e că m-a suportat Joan
atâta vreme.
93
00:06:13,265 --> 00:06:15,818
Doar o clipă. Barry Allen.
94
00:06:16,423 --> 00:06:18,603
Ce fel de... impuls?
95
00:06:18,894 --> 00:06:20,458
Încă un vitezoman?
96
00:06:20,536 --> 00:06:22,283
Zice că mi-e ce?
97
00:06:22,524 --> 00:06:24,820
Nepotul tău!
98
00:06:24,821 --> 00:06:27,452
Bart Allen, cunoscut și ca Impuls.
99
00:06:27,453 --> 00:06:30,391
Și sunt nepotul tău din viitor.
Tare trosnet, nu?
100
00:06:32,437 --> 00:06:34,250
Mereu am visat să fac asta...
101
00:06:34,251 --> 00:06:37,597
Adică, pe când erai tânăr și nu trebuia
să mă tem că te frâng, tataie.
102
00:06:38,483 --> 00:06:41,247
Ceau, buni! Și pe tine te iubesc.
103
00:06:41,314 --> 00:06:45,647
Voi trebuie să fiți Garrick-ii. Asta
vă face... Străbunicii mei prin alianță.
104
00:06:46,330 --> 00:06:50,057
Ă... Barry? Voiai să ne spui ceva?
105
00:06:50,189 --> 00:06:51,953
Ce? Nu!
106
00:06:51,954 --> 00:06:56,165
Puștiul ăsta nu-i nepotul meu.
Nici din timpul viitor, nici din...
107
00:06:56,166 --> 00:06:59,761
Orice timp. Draci, Iris și cu mine
nici n-avem copii!
108
00:06:59,762 --> 00:07:01,534
- Ă... Barry?
- Ce-i?
109
00:07:01,662 --> 00:07:04,385
- Sunt... însărcinată.
- Ce?
110
00:07:05,381 --> 00:07:09,629
Am aflat azi-dimineață.
Voiam să-ți spun diseară. În particular.
111
00:07:09,630 --> 00:07:12,100
Ceau, tată, ceau, mătușă Dawn.
112
00:07:12,101 --> 00:07:14,981
- Stai, sunt doi acolo?
- Avem gemeni?
113
00:07:14,982 --> 00:07:17,374
O...! Sinopsisuri.
114
00:07:17,375 --> 00:07:20,376
Grijă, puștiule...
Dacă ești ceea ce spui că ești,
115
00:07:20,377 --> 00:07:23,015
prea multe dezvăluiri ar putea trosni
întregul curs al timpului.
116
00:07:23,016 --> 00:07:24,768
De l-ar trosni, măcar...
117
00:07:24,769 --> 00:07:26,874
- Wally? Ce faci tu...
- M-a sunat Aripa Nopții.
118
00:07:26,875 --> 00:07:29,406
Credea că aș putea ajuta cumva
la limpezirea situației.
119
00:07:29,407 --> 00:07:32,040
Tu ești Wally West! Vărul meu dintâi,
cel cândva înlăturat.
120
00:07:32,041 --> 00:07:34,204
Cuvântul-cheie fiind...
"înlăturat".
121
00:07:36,505 --> 00:07:38,355
- Alo?
- E al meu, iubitule.
122
00:07:38,356 --> 00:07:42,105
Nu răspunde! Adică...
De ce să strice petrecerea?
123
00:07:42,285 --> 00:07:44,923
E șeful meu de la GBS.
Care-i treaba, Pete?
124
00:07:46,742 --> 00:07:48,658
Evacuează Centrul.
125
00:07:48,659 --> 00:07:51,104
Un nou nebun cu super-puteri
are sete de sânge!
126
00:07:51,310 --> 00:07:52,896
De sângele tău...
127
00:07:54,026 --> 00:07:55,927
Dedicată lui FULGER
128
00:08:05,329 --> 00:08:09,090
Un Fulger terminat,
mai urmează unul...
129
00:08:20,820 --> 00:08:23,646
Ei, haide, bunicule! Lasă Liga
să se ocupe de tipul ăsta. Adică...
130
00:08:23,647 --> 00:08:26,120
Cât de des îți apare la ușă
o rudă din viitor?
131
00:08:26,121 --> 00:08:30,362
Ascultă, mă... ocup de tine mai târziu.
Rămâi locului.
132
00:08:30,363 --> 00:08:31,857
Mă-ntorc într-un fulger.
133
00:08:34,079 --> 00:08:35,391
"Mă-ntorc într-un fulger".
134
00:08:35,937 --> 00:08:37,326
Spune des asta?
135
00:08:37,683 --> 00:08:40,032
Prea des...
136
00:08:40,358 --> 00:08:42,729
- Te duci, nu-i așa?
- Ba bine că nu!
137
00:09:02,781 --> 00:09:04,300
Sunteți în siguranță, doamnă.
138
00:09:04,301 --> 00:09:07,065
E un adăpost la Fox & Gardner,
mult în afara ariei de pericol.
139
00:09:07,066 --> 00:09:10,451
Mergeți, nu alergați. Și veți fi bine,
cu tot cu micuțul dvs.
140
00:09:37,197 --> 00:09:38,979
- Faină șmecherie!
- Mersi!
141
00:09:38,980 --> 00:09:42,230
Tata mi-a arătat-o. El o învățase,
adică o va învăța de la tine.
142
00:09:42,231 --> 00:09:43,582
Fulger!
143
00:09:44,469 --> 00:09:46,934
Pregătește-te să-ți vezi sfârșitul.
144
00:09:50,929 --> 00:09:54,554
Ce fazan mai e și tipul ăsta?
N-are să ne atingă cu alea.
145
00:09:54,927 --> 00:09:57,238
Nu, dar... e un meci nul.
146
00:09:57,559 --> 00:10:00,096
Generează valuri de energie în cascadă.
147
00:10:00,097 --> 00:10:02,713
Fiecare val începe înainte
să se disipeze precedentul.
148
00:10:02,714 --> 00:10:04,945
Nu sunt intervale, indiferent de viteză.
149
00:10:05,786 --> 00:10:09,694
Nu ne putem apropia.
Ia stai! Ți-am spus să nu vii!
150
00:10:10,267 --> 00:10:14,100
Voiam să te văd învingând un tip rău
cu ochii mei, pe când erai în floare!
151
00:10:20,173 --> 00:10:25,304
Testul e-n desfășurare. Avem control
total asupra subiectului Neutron.
152
00:10:25,305 --> 00:10:28,296
Meta-gena lui se prezintă peste așteptări
în fața cărnii.
153
00:10:29,238 --> 00:10:30,933
Poate puțin prea bine.
154
00:10:31,747 --> 00:10:34,646
Valorile energiei amenință
să trosnească catena.
155
00:11:29,910 --> 00:11:32,794
Ți-am spus eu
că trebuia s-o fi lăsat cu soră-ta...
156
00:11:39,429 --> 00:11:41,585
Retrage-ți oamenii, dle căpitan!
157
00:11:41,586 --> 00:11:44,659
Pentru protejarea orașului
sunt eu plătit, Sprintene.
158
00:11:44,660 --> 00:11:48,325
Nu, Sprintenul e celălalt tip.
Deși cărțile de istorie nu explică de ce.
159
00:11:48,326 --> 00:11:50,449
Haide, te rog,
să rămânem concentrați.
160
00:11:50,450 --> 00:11:52,679
Dle căpitan, cel mai bun mod
de a apăra acest oraș
161
00:11:52,680 --> 00:11:54,900
e să-i ținem cetățenii
la distanță sigură.
162
00:11:54,901 --> 00:11:57,353
- Ocupă-te tu de asta...
- ...Iar noi ne ocupăm de Neutron, da?
163
00:11:57,377 --> 00:11:59,650
Da.
Stai, numele lui e Neutron?
164
00:11:59,651 --> 00:12:02,126
Da, sigur. L-am auzit strigându-și-l.
Știi tu, așa cum fac tipii cei răi.
165
00:12:02,127 --> 00:12:04,734
"Eu sunt Neutron. Veți muri cu toții!"
În fine, care-i planul?
166
00:12:04,735 --> 00:12:06,985
Mai ții minte vârtejul ăla de vânt
pe care l-ai folosit ca să mă prinzi?
167
00:12:06,986 --> 00:12:08,998
Sigur că mai țin. Eram acolo.
Ca și tine. Vremuri faine.
168
00:12:08,999 --> 00:12:12,215
Îl facem din nou. La scară mai mare.
Tu, eu și Mini-fulgerul.
169
00:12:12,216 --> 00:12:15,052
- În jurul perimetrului valului exploziv.
- Pâlnia îl va trage în sus.
170
00:12:15,053 --> 00:12:16,700
Și îl scoatem din oraș.
Floare la ureche.
171
00:12:18,865 --> 00:12:22,326
- Tu pricepi ceva?
- Tot al cincilea cuvânt, poate. Fulger!
172
00:12:22,327 --> 00:12:23,681
Hei, Fulger!
173
00:12:23,682 --> 00:12:25,897
Scuze, ne-a luat valul.
Te bagi și tu?
174
00:12:25,898 --> 00:12:28,665
În ce? Am auzit ceva despre...
"pâlnie-floare"?
175
00:12:28,666 --> 00:12:30,540
Urmează-ne numai, Mini.
176
00:12:52,464 --> 00:12:54,689
Da, așa, depășiți-mă.
Sunt obișnuit.
177
00:12:56,116 --> 00:12:57,623
Ei, haide...
178
00:13:04,420 --> 00:13:10,967
Nu! Interferența asta va fi pedepsită!
179
00:13:14,051 --> 00:13:15,613
O, ce vei mai simți catena...
180
00:13:16,572 --> 00:13:21,367
Nivelul energiei lui Neutron crește
mai repede decât o poate elibera!
181
00:13:21,368 --> 00:13:24,505
Trosnește catena.
Devine critic.
182
00:13:49,935 --> 00:13:52,960
Asta e atât de umilitor...!
183
00:14:09,173 --> 00:14:10,653
Unde crezi că te duci?
184
00:14:10,654 --> 00:14:12,808
Voiam doar să privesc mai de-aproape.
Ce rău ar putea face?
185
00:14:12,809 --> 00:14:14,655
Neutron a simțit categoric catena.
Nu mai e.
186
00:14:14,656 --> 00:14:16,690
- Cine-i Neutron?
- Tipul cel rău.
187
00:14:16,691 --> 00:14:18,250
Bine. Fie...
188
00:14:22,387 --> 00:14:25,635
Doar că... nu prea simte catene,
de vreme ce
189
00:14:25,654 --> 00:14:28,593
își reface trupul la loc!
190
00:14:35,140 --> 00:14:37,637
Ce se petrece?
Cum am ajuns aici?
191
00:14:38,117 --> 00:14:39,935
Ce s-a-ntâmplat cu mine?
192
00:14:40,435 --> 00:14:43,089
Dispozitivul nostru de control
a fost distrus în explozie.
193
00:14:43,090 --> 00:14:45,231
Subiectul Neutron a trosnit catena.
194
00:14:45,614 --> 00:14:47,436
Anulați testarea, e timpul să plecăm.
195
00:14:59,054 --> 00:15:00,602
Schimb pe infraroșii.
196
00:15:02,352 --> 00:15:05,940
Cred că echipamentul pe care îl purta
mai devreme era un costum de siguranță.
197
00:15:05,941 --> 00:15:07,961
Fără el, e încă și mai instabil.
198
00:15:07,962 --> 00:15:11,184
Mie mi se pare că va exploda iarăși!
Poate chiar mai rău ca data trecută!
199
00:15:11,200 --> 00:15:12,739
Mini, dă să mă uit și eu.
200
00:15:19,785 --> 00:15:23,022
Acum sunt fluctuații
între valurile lui de energie!
201
00:15:23,264 --> 00:15:25,967
- Eu n-am văzut aia!
- Tu nu ai ochii din familia Allen.
202
00:15:25,968 --> 00:15:27,474
Nu mă face să te vatăm.
203
00:15:27,551 --> 00:15:30,002
Fiecare fluctuație durează
numai o microsecundă.
204
00:15:30,003 --> 00:15:32,749
Dar la aproape viteza luminii,
mă pot strecura, îl înhaț pe Neutron
205
00:15:32,750 --> 00:15:34,703
și-l târăsc în deșert,
pentru a minimiza stricăciunile.
206
00:15:34,704 --> 00:15:36,917
- Asta sună cam...
- Voi doi rămâneți aici!
207
00:15:36,918 --> 00:15:38,328
Mă-ntorc într-un fulger.
208
00:16:28,970 --> 00:16:31,723
Îți dai seama
că aproape l-ai omorât, da?
209
00:16:32,533 --> 00:16:35,034
- Scuze, eu...
- De fapt, m-a salvat.
210
00:16:35,035 --> 00:16:36,936
Toți ați făcut-o.
211
00:16:36,937 --> 00:16:39,092
Suprasarcina lui Neutron se accelerase.
212
00:16:39,093 --> 00:16:42,167
Chiar și la viteza mea maximă...
N-aș fi ajuns în deșert la timp.
213
00:16:42,462 --> 00:16:45,999
Dar ce crezi tu că faci?
Tu te-ai retras. Puteai să mori...
214
00:16:46,884 --> 00:16:49,615
Joan mă va ucide oricum, doar
fiindcă mi-am pus pălăria de tinichea.
215
00:16:49,616 --> 00:16:51,073
Auziți, unde-i puștiul?
216
00:17:18,735 --> 00:17:20,640
- E, oare...?
- Da.
217
00:17:20,641 --> 00:17:22,462
Veți vrea să-i dați o pătură, sau ceva.
218
00:17:22,463 --> 00:17:25,173
- Ce se întâmplă cu mine?
- Nu știm sigur, fiule.
219
00:17:25,625 --> 00:17:27,757
Dar... se pare că s-a sfârșit.
220
00:17:27,758 --> 00:17:29,953
Amprenta căldurii sale corporale
indică "om" acum.
221
00:17:30,237 --> 00:17:31,663
Ce s-a întâmplat de fapt?
222
00:17:31,664 --> 00:17:35,545
Nicio idee. Mă gândesc că moș Neutron...
a rămas fără vigoare.
223
00:17:35,856 --> 00:17:37,515
Cine-i "Neutron"?
224
00:17:47,415 --> 00:17:51,205
Să-mi fac griji în privința plăcerii
evidente pe care o simte fiica noastră
225
00:17:51,206 --> 00:17:53,557
- ...la văzul violenței extreme?
- E genetică.
226
00:17:53,719 --> 00:17:55,017
"Grozav"...!
227
00:17:55,018 --> 00:17:58,739
Păi, asta-i ușa de care nu voiau
să ne lase să ne apropiem, deci...
228
00:18:30,041 --> 00:18:31,439
Doi tata!
229
00:18:40,235 --> 00:18:44,167
ADN-ul lui Impuls se potrivește atât
cu cel al lui Iris cât și al tău, Barry.
230
00:18:44,168 --> 00:18:48,422
Iar chestia asta emite radiații
atât zeta cât și chronotron.
231
00:18:48,423 --> 00:18:51,306
Ceea ce, bazat pe o pur-teorie...
232
00:18:51,307 --> 00:18:54,030
e cam ce te-ai aștepta să găsești
radiind dintr-o mașină a timpului.
233
00:18:54,031 --> 00:18:56,488
Ceea ce înseamnă că ești
exact ceea ce spui că ești.
234
00:18:56,489 --> 00:18:59,594
Ha! V-am zis eu!
Oricum, a fost trosnet.
235
00:18:59,595 --> 00:19:02,737
Dar mă așteaptă viitorul.
Tre' să fug.
236
00:19:02,738 --> 00:19:05,921
Ha-ha! Ați priceput-o pe aia
cu "să fug"?
237
00:19:06,644 --> 00:19:10,203
- Cât despre tine, tataie...
- "Bart". Mersi de vizită.
238
00:19:10,206 --> 00:19:13,786
Abia aștept să... te întâlnesc din nou
pentru... prima dată.
239
00:19:13,787 --> 00:19:16,293
Și... să te văd crescând.
240
00:19:16,294 --> 00:19:19,143
Aia... va fi trosnet.
241
00:19:22,108 --> 00:19:23,319
Cu bine!
242
00:19:31,215 --> 00:19:34,675
Poate... călătorește înainte
secundă cu secundă?
243
00:19:35,577 --> 00:19:38,270
Nu merge!
Chestia asta-i prăjită!
244
00:19:39,020 --> 00:19:41,758
- O poți repara?
- Eu sunt turist, nu expert chronian.
245
00:19:41,759 --> 00:19:44,464
Vai de mine! Am rămas blocat
în prostia asta de trecut!
246
00:19:44,465 --> 00:19:46,910
Cât sunt de catenat...
247
00:19:55,672 --> 00:19:58,101
- Cum stăm?
- Aproape gata.
248
00:19:58,102 --> 00:20:01,587
- Aș vrea să pot veni și eu.
- Scuze! Doar un singur loc.
249
00:20:01,588 --> 00:20:04,767
Înțelegi că drumul spre trecut
va prăji circuitele mașinăriei?
250
00:20:04,768 --> 00:20:07,049
Ăsta-i un drum... doar dus.
251
00:20:07,050 --> 00:20:09,637
Arată ăsta ca un viitor
în care merită să te întorci?
252
00:20:13,896 --> 00:20:16,510
40 de ani în viitor
253
00:20:18,247 --> 00:20:21,061
Păi, aș face bine să-mi intru în rol.
254
00:20:21,062 --> 00:20:24,368
- Neutron?
- Nu folosi numele ăla, te rog.
255
00:20:24,369 --> 00:20:26,495
Am fost Neutron vreme de prea mulți ani.
256
00:20:26,999 --> 00:20:28,980
Prin prea multă distrugere...
257
00:20:29,679 --> 00:20:32,094
Vindecându-mă
și salvând viața lui Fulger...
258
00:20:32,095 --> 00:20:34,976
Știi, acesta va fi doar începutul.
259
00:20:34,977 --> 00:20:37,396
Știu, Nathaniel. Importantă misiune.
260
00:20:37,397 --> 00:20:39,604
O groază de făcut.
Să trec, deci, la treabă.
261
00:20:52,393 --> 00:20:55,418
Puștiul ăla e atât de trosnet!
A reușit!
262
00:20:55,433 --> 00:20:57,727
E o nouă... zi?
263
00:20:58,140 --> 00:21:01,195
Nu... Cursul timpului!
264
00:21:01,196 --> 00:21:03,095
Trebuia să se fi schimbat totul...
265
00:21:03,096 --> 00:21:06,220
Totul, dintr-odată...!
Catena... trebuia să fi trosnit!
266
00:21:06,221 --> 00:21:08,644
Trebuia să fi trosnit totul...
267
00:21:13,590 --> 00:21:16,590
Traducerea: Reef