1 00:00:00,111 --> 00:00:03,111 STAR CITY, 4 DE DEZEMBRO, 20h04 2 00:00:12,112 --> 00:00:13,604 Durma bem, neném. 3 00:00:17,708 --> 00:00:19,024 Não! 4 00:00:21,098 --> 00:00:22,648 Você foi avisado, sr. Jones. 5 00:00:22,649 --> 00:00:24,812 Ninguém gosta de um repórter xereta! 6 00:00:25,471 --> 00:00:27,942 Por favor! Por favor! Não na frente da minha filha! 7 00:00:28,429 --> 00:00:30,089 Sinto muito, você sabe como é... 8 00:00:30,423 --> 00:00:31,808 Meu prazo está acabando. 9 00:00:31,809 --> 00:00:33,231 E o seu também. 10 00:00:51,532 --> 00:00:54,532 BELLE REVE, 4 DE DEZEMBRO, 22h06 11 00:01:05,302 --> 00:01:06,988 Bom trabalho, Strange. 12 00:01:10,422 --> 00:01:12,243 Não tenho nada contra vocês, arqueiros. 13 00:01:12,244 --> 00:01:13,891 Não vão me deixar acabar com Jones... 14 00:01:13,892 --> 00:01:15,619 e voltar pra casa atirando minhas teias? 15 00:01:15,620 --> 00:01:16,968 Sem chance! 16 00:01:24,144 --> 00:01:25,519 Boa menina! 17 00:01:25,520 --> 00:01:27,175 Pode cuidar desse aí! 18 00:01:32,550 --> 00:01:33,963 Você saiu do banco de reservas. 19 00:01:45,386 --> 00:01:47,232 Ganhou pontos extras pela justiça poética. 20 00:01:53,088 --> 00:01:55,164 Meu querido Morrow... 21 00:01:55,165 --> 00:01:57,697 Como caíram os poderosos... 22 00:01:58,181 --> 00:02:00,436 Bem, mesmo estando tão horrível... 23 00:02:00,641 --> 00:02:02,516 eu me recuso a abandoná-lo. 24 00:02:02,835 --> 00:02:07,067 Na verdade, prometi aparecer todo os dias para lembrá-lo... 25 00:02:07,068 --> 00:02:10,541 do fracasso abjeto que você se tornou. 26 00:02:12,583 --> 00:02:14,389 Viu o olhar no rosto dele? 27 00:02:15,079 --> 00:02:16,985 Tá, ele usava uma máscara, mas... 28 00:02:16,986 --> 00:02:18,998 Viu o olhar sobre a máscara dele? 29 00:02:20,838 --> 00:02:22,215 Tá, já tô me acalmando. 30 00:02:23,888 --> 00:02:25,236 Até a próxima semana? 31 00:02:25,237 --> 00:02:26,597 Pode apostar. 32 00:02:29,266 --> 00:02:33,195 Reconhecida: Artemis, B-0-7. 33 00:02:34,548 --> 00:02:36,093 Vigiando há muito tempo? 34 00:02:36,094 --> 00:02:37,999 O bastante para ver que ela está melhorando. 35 00:02:38,000 --> 00:02:39,346 Sobre o que quer falar? 36 00:02:39,347 --> 00:02:41,165 Todas as unidades, assalto em andamento. 37 00:02:41,166 --> 00:02:42,908 Na esquina da Lee e Ditko. 38 00:02:44,190 --> 00:02:45,577 Como nos velhos tempos? 39 00:02:51,284 --> 00:02:52,586 Tenho que verificar sua carga. 40 00:03:07,617 --> 00:03:08,952 Tudo limpo, Professor. 41 00:03:09,615 --> 00:03:11,779 Muito obrigado, Mestre dos Esportes. 42 00:03:13,155 --> 00:03:15,011 O prazer é todo meu... 43 00:03:15,012 --> 00:03:16,870 meu... meu... 44 00:03:20,709 --> 00:03:25,749 JUSTIÇA JOVEM EPISÓDIO 1X23- INSEGURANÇA 45 00:03:26,152 --> 00:03:30,016 Legendas: Dres | The_Tozz 46 00:03:32,690 --> 00:03:34,474 Parabéns. Você está pronto. 47 00:03:34,475 --> 00:03:36,718 Daqui um tempo poderá estar na Liga da Justiça. 48 00:03:37,022 --> 00:03:38,343 Mas, antes, me faça um favor... 49 00:03:38,344 --> 00:03:40,769 dê um bom exemplo e junte-se à equipe! 50 00:03:43,593 --> 00:03:46,219 Deveria ter visto o olhar no rosto da menina! 51 00:03:46,220 --> 00:03:48,822 Ela estava tão agradecida por seu pai estar... 52 00:03:49,448 --> 00:03:50,848 seguro. 53 00:03:50,849 --> 00:03:52,992 Essa vida foi feita para você, Artemis. 54 00:03:53,210 --> 00:03:55,056 A maioria das mães ficaria horrorizada. 55 00:03:55,383 --> 00:03:56,695 Mas, para mim... 56 00:03:56,696 --> 00:03:58,080 é um alívio. 57 00:03:58,081 --> 00:03:59,575 Não sabe como estava nervosa... 58 00:03:59,576 --> 00:04:02,342 quando o Arqueiro e o Batman me perguntaram sobre suas... 59 00:04:02,343 --> 00:04:03,659 "atividades". 60 00:04:03,660 --> 00:04:05,146 Perguntaram para nós. 61 00:04:05,147 --> 00:04:06,935 Descobriram que havia salvo Kid Flash... 62 00:04:06,936 --> 00:04:08,879 e vieram nos perguntar. 63 00:04:08,880 --> 00:04:10,914 Não... inicialmente. 64 00:04:11,292 --> 00:04:13,704 Eu sou sua mãe. Falaram comigo primeiro. 65 00:04:13,705 --> 00:04:16,028 O quê?! O que disseram?! O que você disse?! 66 00:04:17,084 --> 00:04:19,523 Eu estava com medo que estivesse com problemas! 67 00:04:19,524 --> 00:04:22,091 Enquanto eu estava na cadeia por meus crimes como Caçadora. 68 00:04:22,092 --> 00:04:23,970 Eu já havia perdido uma filha... 69 00:04:24,355 --> 00:04:26,784 não suportaria perder outra, então pedi a ajuda deles... 70 00:04:26,785 --> 00:04:29,365 - para manter você na linha... - Você pediu?! 71 00:04:29,366 --> 00:04:31,833 Então eu era algum tipo de... caso perdido?! 72 00:04:31,834 --> 00:04:33,552 Não, está entendendo tudo errado! 73 00:04:34,010 --> 00:04:36,250 Artemis! Artemis, espere! 74 00:04:37,551 --> 00:04:40,251 NOVA ORLEANS, 5 DE DEZEMBRO, 06H41 75 00:04:44,559 --> 00:04:46,380 Este não é o T.O. Morrow! 76 00:04:47,002 --> 00:04:49,444 Klarion, este é o Professor Ivo. 77 00:04:49,445 --> 00:04:51,510 Eu não pedi isso! Mande-o de volta! 78 00:04:53,810 --> 00:04:56,585 Morrow está em coma? Eu já sabia disso? 79 00:04:56,586 --> 00:04:59,471 As habilidades de Morrow têm estado em coma... 80 00:04:59,472 --> 00:05:01,060 desde a década de 1940. 81 00:05:01,061 --> 00:05:03,802 Mas não vou ficar se não sou bem-vindo. 82 00:05:04,193 --> 00:05:07,404 Não fique magoadinho. Eu é que fico magoadinho aqui. 83 00:05:07,950 --> 00:05:09,262 Tudo bem. 84 00:05:09,263 --> 00:05:12,395 - Onde está meu equipamento? - A entrega está a caminho. 85 00:05:14,396 --> 00:05:17,296 GOTHAM CITY, 5 DE DEZEMBRO, 17H02 86 00:05:18,881 --> 00:05:22,260 Posso não ter sido escolhida porque eu os impressionei... 87 00:05:25,022 --> 00:05:27,914 Passei os últimos quatro meses só tentando impressioná-los. 88 00:05:27,915 --> 00:05:29,531 Não tenho nada a provar. 89 00:05:29,532 --> 00:05:31,379 Eu sou muito boa. 90 00:05:32,913 --> 00:05:36,948 Reconhecida: Artemis, B-0-7. 91 00:05:36,949 --> 00:05:38,879 Artemis! Chegou na hora! 92 00:05:38,880 --> 00:05:40,739 Olha quem concordou em se juntar à equipe! 93 00:05:40,740 --> 00:05:42,043 Finalmente! 94 00:05:42,990 --> 00:05:45,768 Claro! A equipe precisa de um arqueiro de verdade. 95 00:05:47,064 --> 00:05:48,979 Tá legal, pessoal. Escutem... 96 00:05:49,195 --> 00:05:52,080 A Dupla Dinâmica está num caso em Gotham... 97 00:05:52,081 --> 00:05:53,831 mas o Batman me adiantou tudo. 98 00:05:55,179 --> 00:05:56,802 O Mestre dos Esportes foi localizado... 99 00:05:56,803 --> 00:05:59,346 no Aeroporto Internacional Louis Armstrong. 100 00:05:59,347 --> 00:06:01,691 Com o uniforme? Que coragem! 101 00:06:01,692 --> 00:06:03,359 De roupas civis. 102 00:06:03,565 --> 00:06:06,133 O software de reconhecimento facial fez a identificação. 103 00:06:07,000 --> 00:06:09,516 - Descubram o que está armando. - Todos nós? 104 00:06:09,517 --> 00:06:11,806 Parece um exagero para algo tão simples. 105 00:06:11,807 --> 00:06:13,535 Talvez uma pequena equipe? 106 00:06:13,536 --> 00:06:16,655 As habilidades de camuflagem da Miss Marte parecem ideais. 107 00:06:16,656 --> 00:06:19,815 Pensei que os ajudantes... Desculpem, ex-ajudantes... 108 00:06:20,088 --> 00:06:21,497 poderiam dar conta disso. 109 00:06:21,498 --> 00:06:23,426 Aqualad, Kid Flash e Arsenal. 110 00:06:24,678 --> 00:06:26,758 Que bom. Fazer tocaia é um saco. 111 00:06:26,759 --> 00:06:29,353 - Temos a noite de folga... - Eu quero participar. 112 00:06:29,354 --> 00:06:30,941 Com M'gann e Robin fora... 113 00:06:30,942 --> 00:06:33,675 ninguém tem mais experiência pilotando a Bio-Nave do que eu. 114 00:06:33,676 --> 00:06:35,594 Artemis, você tem certeza? 115 00:06:35,595 --> 00:06:37,366 Com certeza! 116 00:06:43,625 --> 00:06:45,507 Essa pode ser uma daquelas coisas... 117 00:06:45,508 --> 00:06:47,311 que soa melhor pensando, do que falando... 118 00:06:48,013 --> 00:06:50,632 mas... você é uma arqueira de verdade. 119 00:06:52,105 --> 00:06:54,192 Eu quero dizer... Eu estou feliz pelo Arsenal. 120 00:06:54,193 --> 00:06:55,592 A gente já foi parceiro, sabe? 121 00:06:55,994 --> 00:06:57,350 Mas você... 122 00:06:57,351 --> 00:06:59,191 Você conquistou seu lugar na equipe. 123 00:06:59,192 --> 00:07:00,997 Não tem nada a provar. 124 00:07:00,998 --> 00:07:02,433 Não para mim. 125 00:07:02,434 --> 00:07:03,751 Entendeu? 126 00:07:04,615 --> 00:07:05,932 Entendi. 127 00:07:07,604 --> 00:07:09,237 E... Wally? 128 00:07:09,864 --> 00:07:12,283 Foi bem melhor... falando. 129 00:07:19,873 --> 00:07:22,442 Sei que não se juntou à equipe pela camaradagem. 130 00:07:22,443 --> 00:07:24,024 Há um traidor na equipe, Kaldur. 131 00:07:24,386 --> 00:07:26,557 E a principal suspeita é Artemis. 132 00:07:27,861 --> 00:07:31,335 Sem ofensa, galera, mas o tédio está de matar. 133 00:07:31,336 --> 00:07:33,401 Talvez a folga não tenha sido uma boa ideia... 134 00:07:33,402 --> 00:07:34,746 Tornado Vermelho! 135 00:07:35,042 --> 00:07:36,830 Tem alguma tocaia maneira pra nós? 136 00:07:37,433 --> 00:07:40,295 Eu não tenho. Vocês devem se divertir. 137 00:07:46,550 --> 00:07:49,563 - Aquele é o quarto do Tornado? - Sim. 138 00:07:49,564 --> 00:07:53,492 Mas Tornado não come, dorme, troca de roupa ou... 139 00:07:53,493 --> 00:07:54,805 Bem... qualquer coisa. 140 00:07:54,806 --> 00:07:56,115 E daí? 141 00:07:56,664 --> 00:08:00,311 E daí... O que ele faz lá em cima? 142 00:08:01,512 --> 00:08:04,312 ARREDORES DE NOVA ORLEANS 5 DE DEZEMBRO, 21H27 143 00:08:16,702 --> 00:08:18,012 Alvo indo para o norte. 144 00:08:20,874 --> 00:08:22,192 Perseguindo. 145 00:08:22,193 --> 00:08:24,026 Mas mantendo distância secreta. 146 00:08:24,027 --> 00:08:26,215 E isso vale em dobro para você, Artemis. 147 00:08:26,216 --> 00:08:29,446 O Mestre pode detectar a camuflagem de marcianos... 148 00:08:29,447 --> 00:08:30,752 quando em movimento. 149 00:08:58,813 --> 00:09:00,523 Ele parou. Mantenham suas posições. 150 00:09:00,893 --> 00:09:02,794 Vou me aproximar para olhar mais de perto. 151 00:09:18,894 --> 00:09:20,341 Ei, irmã! 152 00:09:21,754 --> 00:09:25,802 Já está na hora de revelar quem você é para seus amigos! 153 00:09:35,727 --> 00:09:37,104 Que legal. 154 00:09:37,105 --> 00:09:38,709 A Canário lhe ensinou isso? 155 00:09:39,833 --> 00:09:43,368 Aposto que fica sem flechas antes que eu fique sem espadas! 156 00:09:43,369 --> 00:09:45,569 A não ser que esteja planejando usar as pontudas... 157 00:09:45,570 --> 00:09:47,532 contra sua própria irmã! 158 00:09:47,533 --> 00:09:48,833 Por que não deveria? 159 00:09:48,834 --> 00:09:50,749 Você trabalha pro Mestre dos Esportes! 160 00:09:50,750 --> 00:09:53,026 Não foi a minha escolha! Não foi o meu desejo! 161 00:09:53,495 --> 00:09:54,977 Então, de quem foi a escolha? 162 00:09:55,362 --> 00:09:56,703 Desculpe... 163 00:09:57,089 --> 00:10:00,439 Só porque sei os seus segredos, não significa que vou dizer os meus! 164 00:10:04,970 --> 00:10:06,286 Arsenal... 165 00:10:06,287 --> 00:10:07,885 Se quisesse outro encontro... 166 00:10:07,886 --> 00:10:09,851 só precisava pedir. 167 00:10:09,852 --> 00:10:11,197 Vocês dois estão namorando? 168 00:10:11,404 --> 00:10:12,834 O quê?! Não! 169 00:10:13,554 --> 00:10:15,738 Por que negar a atração? 170 00:10:16,156 --> 00:10:17,965 Afinal, Arsenal... 171 00:10:17,966 --> 00:10:19,336 você está aqui. 172 00:10:19,832 --> 00:10:21,725 Estou na escuta. Mantenha-os ocupados. 173 00:10:31,147 --> 00:10:33,558 É verdade. Gosto tanto de vocês dois. 174 00:10:33,559 --> 00:10:35,600 Não posso mesmo machucar vocês... 175 00:10:36,713 --> 00:10:38,026 muito! 176 00:10:45,755 --> 00:10:47,096 Mestre dos Esportes! 177 00:10:51,084 --> 00:10:53,000 Que pena, garanhão... 178 00:11:00,151 --> 00:11:02,703 Mas pelo menos, um beijo ainda é um beijo. 179 00:11:05,672 --> 00:11:07,850 E uma sai é só uma sai. 180 00:11:07,851 --> 00:11:10,077 E um grande souvenir, por falar nisso. 181 00:11:10,078 --> 00:11:12,332 Artemis, flecha de rastreamento no Mestre! Agora! 182 00:11:16,412 --> 00:11:18,504 - Ele está fora de alcance! - Afaste-se! 183 00:11:25,675 --> 00:11:28,147 - Está me abandonando? - Estou priorizando! 184 00:11:31,392 --> 00:11:33,137 Isso deve ter ferido seus sentimentos. 185 00:11:33,138 --> 00:11:35,688 Ele conseguiu o tiro que você nem mesmo tentou! 186 00:12:01,254 --> 00:12:02,853 Aqualad! 187 00:12:02,854 --> 00:12:04,155 Aqui. 188 00:12:04,492 --> 00:12:05,888 Artemis, Kid, ouçam. 189 00:12:08,986 --> 00:12:10,485 Deixe ele em paz! 190 00:12:13,055 --> 00:12:14,369 Artemis! 191 00:12:14,725 --> 00:12:16,376 Me esquece! Cuide da... 192 00:12:16,965 --> 00:12:18,356 Lince. 193 00:12:19,352 --> 00:12:21,387 - Será que você... - Botei um rastreador nela. 194 00:12:21,388 --> 00:12:23,331 Brilhante! Sabia que você conseguiria! 195 00:12:23,332 --> 00:12:24,767 Ei! Lá está a galera! 196 00:12:35,545 --> 00:12:37,000 Então, continuamos a luta. 197 00:12:37,001 --> 00:12:39,020 E depois a Artemis pôs um rastreador nela. 198 00:12:40,015 --> 00:12:41,531 Lince está indo para o norte. 199 00:12:41,532 --> 00:12:43,298 O Mestre foi para o sul. 200 00:12:43,299 --> 00:12:44,791 E essa missão complicou. 201 00:12:44,792 --> 00:12:47,069 Talvez ele dê a volta. Talvez ela dê. 202 00:12:47,304 --> 00:12:49,494 Mas eles vão se encontrar. E nós vamos também. 203 00:12:49,495 --> 00:12:51,995 O Mestre do Esportes pegou uma pequena mala. 204 00:12:51,996 --> 00:12:54,040 Precisamos descobrir o que ela continha. 205 00:12:54,041 --> 00:12:56,007 Se você tivesse ficado na Bio-Nave... 206 00:12:56,008 --> 00:12:58,081 Eu vi a Lince prestes a atacá-lo! 207 00:12:58,082 --> 00:12:59,861 Então deveria ter avisado pelo rádio. 208 00:12:59,862 --> 00:13:02,325 E se ela encontrasse você hackeando nossa frequência? 209 00:13:02,931 --> 00:13:04,237 É verdade. 210 00:13:04,238 --> 00:13:07,145 Confiamos mais na telepatia do que em nossos rádios. 211 00:13:07,352 --> 00:13:09,162 Então vamos parar de procurar culpados... 212 00:13:09,163 --> 00:13:10,823 e começar a procurar a Lince! 213 00:13:11,080 --> 00:13:13,421 Aqui. Já que não sou mesmo confiável. 214 00:13:13,422 --> 00:13:14,751 Você vai atrás dela. 215 00:13:18,862 --> 00:13:20,400 Artemis... 216 00:13:20,401 --> 00:13:24,348 Está bem. Vou segui-la na Bio-Nave. 217 00:13:25,848 --> 00:13:28,333 Pode ir, Kid. Arsenal e eu vamos voltar para o rio. 218 00:13:28,334 --> 00:13:31,014 E vamos todos continuar como anteriormente planejado. 219 00:13:58,442 --> 00:14:00,208 Dê um latido se o Tornado voltar. 220 00:14:09,556 --> 00:14:11,396 Isso é o que eu acho que é? 221 00:14:28,396 --> 00:14:30,087 Obrigado, Mestre dos Esportes. 222 00:14:30,088 --> 00:14:31,967 Vamos continuar daqui. 223 00:15:22,135 --> 00:15:25,898 Tirei isso da minha espada, logo após você ter colocado lá. 224 00:15:25,899 --> 00:15:28,544 Pensei que iria querer isso de volta... 225 00:15:28,545 --> 00:15:31,229 já que o Arsenal colocou uma em você. 226 00:15:32,163 --> 00:15:36,649 Alguém em sua equipe não confia em você. 227 00:16:01,257 --> 00:16:03,585 Arsenal para Aqualad. Achei a Lince e o Mestre! 228 00:16:03,586 --> 00:16:05,048 Encontre-me em minhas coordenadas. 229 00:16:05,049 --> 00:16:07,190 Entendido. Vou mandar o Kid na frente. 230 00:16:10,182 --> 00:16:12,532 Então, você tem alergia para avisos de rádio? 231 00:16:13,322 --> 00:16:15,759 Artemis para Arsenal: cuidado. 232 00:16:20,187 --> 00:16:23,048 Então, Tornado está construindo um amigo, ou algo assim? 233 00:16:25,902 --> 00:16:28,021 Talvez devesse perguntar isso para o Tornado. 234 00:16:28,423 --> 00:16:29,768 Lobo! 235 00:16:34,627 --> 00:16:36,302 Tá legal, qual o lance com o novo robô? 236 00:16:36,866 --> 00:16:38,729 Eu sou um robô. 237 00:16:38,730 --> 00:16:40,540 Este é um andróide. 238 00:16:40,936 --> 00:16:43,934 Ele servirá como meu alter ego, John Smith. 239 00:16:43,935 --> 00:16:46,024 E permitirá o download de minha consciência... 240 00:16:46,025 --> 00:16:47,922 para que eu possa caminhar entre os humanos. 241 00:16:47,923 --> 00:16:49,606 Interagir e aprender. 242 00:16:49,607 --> 00:16:51,053 Acho uma ideia maravilhosa. 243 00:16:51,356 --> 00:16:53,486 Sua aprovação é apreciada. 244 00:16:53,487 --> 00:16:55,870 Mas a sua presença não foi autorizada. 245 00:16:56,406 --> 00:16:58,991 Esse é um sinal de desrespeito? 246 00:16:58,992 --> 00:17:01,003 - De curiosidade! - De tédio. 247 00:17:01,004 --> 00:17:03,103 Quer saber... Ele até que é bonito... 248 00:17:03,809 --> 00:17:05,886 Mas, se quiser interagir com os humanos... 249 00:17:12,991 --> 00:17:14,377 Ele precisava mesmo de calças. 250 00:17:31,930 --> 00:17:34,068 Aqualad e eu achamos o rastreador em um vagão. 251 00:17:34,293 --> 00:17:35,752 E não na Lince. 252 00:17:35,753 --> 00:17:38,021 - Ela deve ter colocado lá. - Sim, eu percebi. 253 00:17:38,022 --> 00:17:40,113 Espere, e como você e Arsenal chegaram até aqui? 254 00:17:44,937 --> 00:17:46,335 Eu cuido dela! Vá! 255 00:17:48,789 --> 00:17:50,176 Tudo pronto! 256 00:17:50,636 --> 00:17:52,099 Parados! 257 00:17:53,981 --> 00:17:55,570 Não seja ridícula! 258 00:17:55,571 --> 00:17:58,253 Com o que criamos hoje, eu poderia... 259 00:17:58,254 --> 00:18:00,588 Por que desperdiçar tal poder nela... 260 00:18:00,589 --> 00:18:01,903 Faça o que ela diz! 261 00:18:01,904 --> 00:18:03,264 Parados! 262 00:18:24,165 --> 00:18:26,681 MONTE DA JUSTIÇA, 6 DE DEZEMBNRO, 03H21 263 00:18:26,682 --> 00:18:28,181 Deixe-me ser bem claro... 264 00:18:28,182 --> 00:18:29,492 Nós falhamos. 265 00:18:29,802 --> 00:18:31,819 Embora a Liga da Injustiça esteja presa... 266 00:18:32,020 --> 00:18:33,799 seus aliados ainda tramam. 267 00:18:33,800 --> 00:18:35,826 E não descobrimos nada de seus planos. 268 00:18:35,827 --> 00:18:37,968 Nossa! Queria saber o porquê! 269 00:18:37,969 --> 00:18:40,014 Ei! Quem descobriu que o Mestre dos Esportes... 270 00:18:40,015 --> 00:18:41,966 estava trabalhando pro Cérebro, Klarion e Ivo? 271 00:18:41,967 --> 00:18:43,270 Sim, que grande informação! 272 00:18:43,271 --> 00:18:45,601 Só que Ivo estava em Belle Reve o tempo todo! 273 00:18:45,602 --> 00:18:47,394 E os guardas verificaram. 274 00:18:47,395 --> 00:18:49,206 Era o Ivo de verdade, não um robô. 275 00:18:49,520 --> 00:18:53,975 Bem, adorei meu ano sabático. Obrigado por me atualizar. 276 00:18:53,976 --> 00:18:56,594 O prazer é meu. 277 00:18:56,595 --> 00:18:58,879 Sabe, tô de saco cheio de você detonar com ela! 278 00:19:00,294 --> 00:19:02,561 O rastreador dela? E daí? A Lince se livrou dele! 279 00:19:02,562 --> 00:19:05,007 Não. Artemis é que se livrou dele. 280 00:19:05,008 --> 00:19:07,185 Para nos enviar numa caçada sem fim. 281 00:19:07,186 --> 00:19:08,760 Ela colocou este aqui na Lince. 282 00:19:09,477 --> 00:19:10,852 Artemis? 283 00:19:11,335 --> 00:19:14,232 Estava tão mal por Arsenal ter se juntado à equipe... 284 00:19:14,233 --> 00:19:17,529 que tinha que provar algo pegando os bandidos sozinha? 285 00:19:18,212 --> 00:19:19,985 Por favor, me diga que estou errado! 286 00:19:23,233 --> 00:19:25,167 Bem... Bom trabalho. 287 00:19:25,829 --> 00:19:28,558 O que você provou é que é insegura e egoísta. 288 00:19:29,384 --> 00:19:30,767 Fique com o sai. 289 00:19:31,863 --> 00:19:33,755 Esta é o souvenir correto da missão. 290 00:19:36,688 --> 00:19:39,008 - Como nos trairá da próxima? - Chega! 291 00:19:39,862 --> 00:19:42,668 Se cometer um erro é traição, então todos somos traidores. 292 00:19:43,336 --> 00:19:45,286 Devo informar isso ao Batman. 293 00:19:45,287 --> 00:19:48,377 O resto de vocês, durma um pouco. 294 00:19:50,463 --> 00:19:51,938 Você não é quem diz ser. 295 00:19:52,596 --> 00:19:53,904 Isso ainda não acabou. 296 00:19:54,695 --> 00:19:56,019 Não mesmo. 297 00:20:00,851 --> 00:20:02,163 Artemis? 298 00:20:03,421 --> 00:20:05,298 - Está tudo... - Tudo bem, mãe. 299 00:20:05,299 --> 00:20:06,961 Só quero ir pra... cama. 300 00:20:09,068 --> 00:20:11,106 Não vai querer perturbar a sua mãe. 301 00:20:11,330 --> 00:20:13,070 O que está fazendo aqui?! 302 00:20:13,448 --> 00:20:15,382 Só curioso para saber... 303 00:20:15,383 --> 00:20:17,782 como sua equipezinha encarou a derrota. 304 00:20:18,263 --> 00:20:19,721 Eles culparam você, não foi? 305 00:20:22,051 --> 00:20:24,969 Eles vão ficar com você, agora que o Arsenal chegou? 306 00:20:24,970 --> 00:20:26,813 E se souberem a verdade... 307 00:20:26,814 --> 00:20:29,975 sobre seus laços familiares que tanto tenta esconder? 308 00:20:30,322 --> 00:20:32,662 Será que vão confiar em você de novo? 309 00:20:34,408 --> 00:20:36,013 Obrigada pela conversa, pai. 310 00:20:36,014 --> 00:20:38,825 Deveríamos ter conversas assim com mais frequência. 311 00:20:39,453 --> 00:20:41,075 Você tentou, menina. 312 00:20:41,499 --> 00:20:45,052 Você pode lutar com a Jade. Você pode lutar comigo. 313 00:20:45,053 --> 00:20:46,610 Mas não pode lutar... 314 00:20:46,611 --> 00:20:49,257 contra o que você é! 315 00:20:49,666 --> 00:20:51,739 Hora de mudar de lado, Artemis. 316 00:20:52,353 --> 00:20:54,256 Você nunca será um deles. 317 00:20:54,939 --> 00:20:56,557 Seu lugar é conosco.