1
00:00:17,190 --> 00:00:19,558
Ohh!
2
00:00:26,400 --> 00:00:27,600
Kau lagi!
3
00:00:27,668 --> 00:00:29,568
Aku mulai kesal Green Arrow
4
00:00:29,636 --> 00:00:32,672
tidak menghentikan operasiku sendirian.
5
00:00:39,446 --> 00:00:42,214
Uhh!
8
00:00:42,282 --> 00:00:45,618
Apa kau tahu betapa mahalnya jasku?!
9
00:00:45,686 --> 00:00:47,853
Hajar dia, anak-anak.
10
00:01:05,405 --> 00:01:06,338
Hyah!
15
00:01:07,941 --> 00:01:09,208
Markasnya bagus.
16
00:01:09,276 --> 00:01:11,544
Semua yang tim butuhkan
ada disitu.
17
00:01:11,611 --> 00:01:13,872
Untuk misi rahasia,
kau tahu, peralatan mata-mata.
18
00:01:13,947 --> 00:01:16,148
Dan tunggu hingga bertemu
dengan Superboy dan Miss Martian.
19
00:01:16,216 --> 00:01:17,416
Tapi aku yang pertama kali bertemu dia.
21
00:01:21,354 --> 00:01:22,521
Hahh!
22
00:01:26,993 --> 00:01:28,194
Heh heh.
23
00:01:28,261 --> 00:01:32,231
Bilang pada Arrow untuk tidak menyuruh anak-anak
untuk menyelesaikan pekerjaan orang dewasa.
24
00:01:33,600 --> 00:01:36,302
Silahkan.
27
00:01:43,844 --> 00:01:47,713
Busa polimer dengan
kepadatan tinggi. Bagus.
28
00:01:47,781 --> 00:01:50,249
Jadi, Speedy, kau ikut?
29
00:01:51,251 --> 00:01:52,451
Gak.
30
00:01:52,519 --> 00:01:55,688
Aku sudah selesai dengan Arrow
dan Liga yang mengaturku.
31
00:01:55,756 --> 00:01:58,190
Aku tidak butuh pengasuh ataupun klub
32
00:01:58,258 --> 00:02:00,226
untuk bergaul dengan anak lainnya.
33
00:02:00,293 --> 00:02:02,394
Justice League junior kalian hanyalah lelucon,
34
00:02:02,462 --> 00:02:06,799
Itu adalah cara agar
mereka bisa mengawasi kalian.
35
00:02:06,867 --> 00:02:08,934
Aku tidak ingin menjadi bagian dari itu.
36
00:02:14,444 --> 00:02:31,000
Translated by GreenLantern
http://subscene.com/u/1058086
37
00:02:31,001 --> 00:02:34,000
Young Justice - Season 1, Episode 3
"Welcome to Happy Harbor"
38
00:02:39,600 --> 00:02:43,803
Mengenali: Robin, b01.
39
00:02:43,871 --> 00:02:48,174
Kid Flash, b03.
40
00:02:57,251 --> 00:02:59,085
Kau sudah bertanya?
Apa katanya?
41
00:02:59,153 --> 00:03:00,687
Dia sedang kemari.
42
00:03:00,754 --> 00:03:02,722
Lalu tunggu apa lagi?
45
00:03:23,277 --> 00:03:25,345
Red Tornado!
46
00:03:26,347 --> 00:03:27,480
Salam.
47
00:03:27,548 --> 00:03:30,450
Apa ada alasan memanggilku kesini?
48
00:03:30,517 --> 00:03:32,685
Kami harap kau punya misi untuk kami.
49
00:03:32,753 --> 00:03:35,488
Pemberian misi adalah
tanggung jawab Batman.
50
00:03:35,556 --> 00:03:37,724
Tapi sudah lebih dari seminggu,
dan belum a--
51
00:03:37,791 --> 00:03:39,158
Kalian akan segera mendapat misi.
52
00:03:39,226 --> 00:03:42,161
Untuk saat ini, nikmati waktu
kebersamaan kalian.
53
00:03:42,229 --> 00:03:44,497
Tim ini bukanlah klub sosial.
54
00:03:44,565 --> 00:03:47,700
Memang, tapi interaksi sosial
55
00:03:47,768 --> 00:03:50,403
sangat penting untuk
membangun kerja sama tim.
56
00:03:50,471 --> 00:03:55,608
Mungkin kalian bisa menyibukkan
diri dengan beradaptasi dengan gua itu.
57
00:03:56,744 --> 00:03:57,810
"Menyibukkan diri."
58
00:03:57,878 --> 00:03:59,679
Apa dia benar-benar berpikir begitu?
59
00:03:59,747 --> 00:04:01,047
Oh, akan kucari tahu.
60
00:04:04,985 --> 00:04:08,087
Mengenali: Red Tornado, 1-6.
61
00:04:08,155 --> 00:04:10,423
Maaf.
62
00:04:10,491 --> 00:04:12,959
Aku lupa kalau dia
itu robot, anorganik.
63
00:04:13,027 --> 00:04:15,328
Aku tidak bisa membaca pikirannya.
64
00:04:15,396 --> 00:04:16,562
Usaha yang bagus.
65
00:04:16,630 --> 00:04:19,933
Kau tahu apa yang sedang
kupikirkan saat ini?
66
00:04:20,000 --> 00:04:22,068
Kami semua tahu apa
yang kau pikirkan.
67
00:04:22,136 --> 00:04:23,303
Ow.
68
00:04:24,505 --> 00:04:27,206
Dan sekarang kita akan melakukan tur.
69
00:04:27,274 --> 00:04:29,208
Superboy dan aku tinggal disini.
70
00:04:29,276 --> 00:04:30,810
Kami bisa jadi pemandu tur.
71
00:04:30,878 --> 00:04:32,111
Jangan lihat aku.
72
00:04:32,179 --> 00:04:35,248
Tidak akan. Tur pribadi
sepertinya akan lebih menyenangkan.
73
00:04:35,316 --> 00:04:37,016
Dia tidak bilang ini
akan jadi tur pribadi.
74
00:04:37,084 --> 00:04:40,086
Kerja sama tim.
Semuanya ikut.
75
00:04:42,156 --> 00:04:43,089
Unh!
76
00:04:43,157 --> 00:04:46,092
Jadi ini pintu depan kami...
77
00:04:46,160 --> 00:04:48,127
Dan ini pintu belakang.
78
00:04:48,195 --> 00:04:50,763
Seisi gunung ini adalah guanya.
79
00:04:50,831 --> 00:04:52,165
Gua ini dibuat
80
00:04:52,232 --> 00:04:54,934
oleh Superman dan Green Lantern
diawal pembentukan Liga.
81
00:04:55,002 --> 00:04:57,837
Lalu kenapa mereka mengabaikan
tempat ini dan lebih memilih Gedung Keadilan?
82
00:04:57,905 --> 00:05:00,773
Lokasi tersembunyi gua ini
sangat menjanjikan.
83
00:05:00,841 --> 00:05:03,776
Jadi mereka mengubah gedung itu
menjadi tempat wisata?
84
00:05:03,844 --> 00:05:05,111
Ya. Itu masuk akal.
85
00:05:05,179 --> 00:05:07,113
Jika para penjahat tahu tentang gua ini,
86
00:05:07,181 --> 00:05:08,681
Kita harus waspada.
87
00:05:08,749 --> 00:05:11,482
Para penjahat tahu kalau kita
tahu mereka tahu soal tempat ini,
88
00:05:11,552 --> 00:05:13,052
Jadi mereka tidak
pernah kepikiran kesini.
89
00:05:13,120 --> 00:05:15,722
Uh, maksudnya kita sedang
bersembunyi di tempat biasa.
90
00:05:15,789 --> 00:05:17,790
Ah, aku mengerti.
92
00:05:19,159 --> 00:05:20,226
Aku mencium asap.
93
00:05:20,294 --> 00:05:22,495
Kue-ku!
94
00:05:32,639 --> 00:05:36,075
Aku tadi mencoba resep dari
acara Grammy Jones episode 17--
95
00:05:36,143 --> 00:05:37,010
Heh. Lupakan.
96
00:05:37,077 --> 00:05:38,978
Aku yakin rasanya enak.
97
00:05:39,046 --> 00:05:40,747
Dia sepertinya doyan.
99
00:05:42,750 --> 00:05:45,818
Aku punya metabolisme yang bagus.
100
00:05:45,886 --> 00:05:48,254
Akan kubuatkan lagi?
101
00:05:48,322 --> 00:05:50,423
Itu bagus.
102
00:05:50,491 --> 00:05:51,357
Terima kasih, Aqualad.
103
00:05:51,425 --> 00:05:52,692
Kita sedang libur.
104
00:05:52,760 --> 00:05:53,760
Panggil aku Kaldur'ahm.
105
00:05:53,827 --> 00:05:56,462
Sebenarnya, teman-temanku
memanggilku Kaldur.
106
00:05:56,530 --> 00:06:00,299
Aku Wally. Lihat? Aku sudah
memberitahumu identitas rahasiaku,
107
00:06:00,367 --> 00:06:02,535
Tidak seperti Tuan Kaca Mata disini.
108
00:06:02,603 --> 00:06:05,972
Batman melarang Bocah Ajaib
memberitahu nama aslinya.
109
00:06:06,040 --> 00:06:07,340
Aku akan memberitahu kalian.
110
00:06:07,408 --> 00:06:09,075
Namaku M'gann M'orzz.
111
00:06:09,143 --> 00:06:10,943
Kalian bisa memanggilku Megan.
112
00:06:11,011 --> 00:06:14,313
Itu namaku dibumi,
karena aku sedang berada dibumi.
113
00:06:16,050 --> 00:06:17,283
Jangan khawatir, Superboy.
115
00:06:19,386 --> 00:06:21,721
Kami akan mencarikan nama untukmu.
116
00:06:21,789 --> 00:06:23,723
Keluar dari kepalaku!
117
00:06:24,725 --> 00:06:26,926
Kenapa?
Aku tidak mengerti.
118
00:06:26,994 --> 00:06:29,629
Semua orang di Mars
berkomunikasi dengan telepati.
119
00:06:29,696 --> 00:06:31,464
M'gann, berhenti.
120
00:06:32,699 --> 00:06:34,767
Di bumi keadannya berbeda.
121
00:06:34,835 --> 00:06:37,703
Disini, kekuatanmu sangat
mengganggu privasi orang.
122
00:06:37,771 --> 00:06:39,972
Selain itu, Genome Cadmus
yang mengerikan itu
123
00:06:40,040 --> 00:06:42,241
masih meninggalkan kesan buruk di otaknya
124
00:06:42,309 --> 00:06:43,743
Aku tidak bermaksud begitu--
125
00:06:43,811 --> 00:06:46,679
Menjauhlah.
126
00:06:50,984 --> 00:06:51,951
Halo, Megan.
127
00:06:52,019 --> 00:06:54,187
Aku tahu apa yang bisa kita lakukan.
128
00:07:01,929 --> 00:07:04,063
Superboy, kumohon.
129
00:07:04,131 --> 00:07:05,932
Jangan bicara denganku.
130
00:07:17,377 --> 00:07:19,545
Ini pesawat biologi mars-ku.
131
00:07:23,584 --> 00:07:24,517
Bagus.
132
00:07:24,585 --> 00:07:26,752
Tidak aerodinamik, tapi bagus.
133
00:07:26,820 --> 00:07:28,988
Dia sedang tidur.
134
00:07:29,056 --> 00:07:30,289
Aku akan membangunkannya.
135
00:07:40,167 --> 00:07:42,368
Jadi, kalian ikut?
136
00:07:48,242 --> 00:07:50,376
Pasang sabuk pengaman.
137
00:07:50,444 --> 00:07:52,778
Whoa.
138
00:07:52,846 --> 00:07:54,647
Keren.
139
00:07:54,715 --> 00:07:58,317
Red Tornado,
tolong buka pintu teluknya.
140
00:08:09,796 --> 00:08:11,330
Luar biasa.
141
00:08:11,398 --> 00:08:13,833
Tentu saja dia luar biasa.
142
00:08:13,901 --> 00:08:15,168
Maksudku pesawatnya,
143
00:08:15,235 --> 00:08:17,503
Seperti semua pesawat, kusebut dia.
144
00:08:17,571 --> 00:08:20,339
Mulutnya tak secepat kakinya.
145
00:08:20,407 --> 00:08:22,141
Bung!
146
00:08:22,209 --> 00:08:24,043
Aku mungkin tidak punya
kekuatan supernatural,
147
00:08:24,111 --> 00:08:26,345
Tapi aku bisa menebak
apa yang kau pikirkan.
148
00:08:26,413 --> 00:08:29,382
Kau bertingkah berlebihan, dan
kau tak tahu cara minta maaf.
149
00:08:29,449 --> 00:08:31,384
Cukup bilang maaf.
150
00:08:35,455 --> 00:08:36,422
Dia akan seperti biasa.
151
00:08:36,490 --> 00:08:38,791
Dia sepertinya tidak
begitu menyukaiku.
152
00:08:38,859 --> 00:08:42,228
Kalian ingat dia punya
pendengaran super, 'kan?
153
00:08:44,398 --> 00:08:47,533
Hei, bagaimana kalau kau sedikit
menunjukan perubahan bentuk ala orang mars?
154
00:08:56,343 --> 00:08:58,844
Apa salah, kalau berpikir aku ini seksi?
155
00:08:58,912 --> 00:09:00,246
Mengagumkan,
156
00:09:00,314 --> 00:09:03,950
Tapi kau tahu kau takkan bisa
mengelabui siapapun dengan itu.
157
00:09:04,017 --> 00:09:06,652
Menirukan laki-laki jauh lebih susah.
158
00:09:06,720 --> 00:09:08,287
Dan pakaianmu?
159
00:09:08,355 --> 00:09:10,223
Pakaianku organik,
seperti pesawatku.
160
00:09:10,290 --> 00:09:12,425
Mereka merespon perintah mentalku.
161
00:09:12,492 --> 00:09:14,994
Selama mereka masih ada.
162
00:09:15,062 --> 00:09:18,731
Kau bisa menembus dinding
seperti yang dilakukan Manhunter?
163
00:09:18,799 --> 00:09:21,000
Perubahan kepadatan?
164
00:09:21,068 --> 00:09:24,237
Tidak bisa.
Itu teknik yang sangat sulit.
165
00:09:24,304 --> 00:09:27,240
Flash bisa menggetarkan
molekulnya untuk menembus dinding.
166
00:09:27,307 --> 00:09:30,176
Heh heh heh. Ketika dia mencobanya,
kasihan sekali.
167
00:09:30,244 --> 00:09:31,310
Bung!
168
00:09:31,378 --> 00:09:33,279
Ini yang bisa kulakukan.
169
00:09:34,848 --> 00:09:37,450
Mode kamuflase.
170
00:09:37,517 --> 00:09:39,118
Red Tornado ke Miss Martian.
171
00:09:39,186 --> 00:09:41,087
Peringatan darurat telah di aktifkan
172
00:09:41,154 --> 00:09:43,022
di PLTT Happy Harbor.
173
00:09:43,090 --> 00:09:45,658
Aku sarankan kalian
menyeledikinya secara diam-diam.
174
00:09:45,726 --> 00:09:47,426
Aku kirim kordinatnya.
175
00:09:47,494 --> 00:09:49,829
Diterima.
Segera ke lokasi.
176
00:09:49,896 --> 00:09:52,431
Tornado membuat kita sibuk lagi.
177
00:09:52,499 --> 00:09:55,401
Kebakaran kecil
membawamu ke Superboy.
178
00:09:55,469 --> 00:09:58,271
Kita harus mencaritahu apa
yang menyebabkan peringatan itu.
179
00:09:58,338 --> 00:10:00,573
Kurasa aku tahu penyebabnya.
179
00:10:07,000 --> 00:10:11,555
Visit My Blog:
http://zdndroid.blogspot.com
182
00:10:33,330 --> 00:10:36,666
Robin, apa tornado
sering terjadi di Inggris?
183
00:10:36,734 --> 00:10:37,667
Robin?
185
00:10:39,269 --> 00:10:41,471
Tadi dia disini.
186
00:10:46,143 --> 00:10:47,910
Unh!
187
00:10:50,681 --> 00:10:51,981
Siapa teman barumu ini?
188
00:10:52,049 --> 00:10:55,318
Dia tidak memberitahu namanya,
tapi dia sedikit bermain kasar.
189
00:10:56,420 --> 00:10:58,788
Maaf.
190
00:10:58,856 --> 00:11:01,791
Kau bisa menyebutku Mr. Twister (Puting Beliung).
191
00:11:06,630 --> 00:11:08,331
Uhh! Whoa!
192
00:11:25,649 --> 00:11:26,783
Whaah!
193
00:11:26,850 --> 00:11:28,818
Uhh! Unh!
195
00:11:35,159 --> 00:11:38,227
Aku sudah siap untuk
ditantang pahlawan super.
196
00:11:38,295 --> 00:11:40,897
Aku tidak berharap ditantang anak-anak.
197
00:11:40,964 --> 00:11:43,966
Kami bukan anak-anak!
198
00:11:46,904 --> 00:11:49,372
Secara objektif, kalian memang anak-anak.
199
00:11:49,440 --> 00:11:51,507
Apa kalian tidak mendapat
pengawasan orang dewasa?
200
00:11:51,575 --> 00:11:55,812
Aku merasa kehadiran kalian
disini sedikit mengganggu.
201
00:11:55,879 --> 00:11:57,714
Kami tidak suka melihatmu terganggu.
202
00:11:57,781 --> 00:12:01,617
Mari kita lihat apa kau masih
bisa beraksi ketika kami menghajarmu.
203
00:12:05,222 --> 00:12:06,456
Yaah!
205
00:12:20,104 --> 00:12:21,504
Tentu.
206
00:12:21,572 --> 00:12:23,673
Itu menyenangkan.
207
00:12:23,741 --> 00:12:25,208
Terima kasih.
209
00:12:34,485 --> 00:12:35,852
Apa yang telah kau
lakukan pada timku?
210
00:12:35,919 --> 00:12:38,888
Tentunya mempermalukan mereka.
211
00:12:38,956 --> 00:12:40,123
Ahh!
212
00:12:43,260 --> 00:12:44,994
Aku menolongmu, Wally.
213
00:12:45,062 --> 00:12:47,530
Ohh. Terima kasih.
214
00:12:47,598 --> 00:12:51,267
Aku rasa kalian sekarang seharusnya
sudah belajar tentang keterbatasan kalian.
215
00:12:51,335 --> 00:12:53,202
Apa maumu?!
216
00:12:53,270 --> 00:12:54,871
Apa belum jelas?
217
00:12:54,938 --> 00:12:57,707
Aku sedang menanti pahlawan sungguhan.
218
00:12:57,775 --> 00:12:59,442
Baca pikirannya.
Temukan kelemahannya.
219
00:12:59,510 --> 00:13:01,911
Kupikir aku tidak boleh melakukan itu.
220
00:13:01,979 --> 00:13:03,980
Kalau dengan penjahat tidak apa-apa.
221
00:13:07,050 --> 00:13:09,252
Tak ada.
Aku tak mendapat apapun.
222
00:13:09,319 --> 00:13:10,920
Halo, Megan.
223
00:13:10,988 --> 00:13:14,023
Mr. Twister adalah Red Tornado
yang sedang menyamar.
224
00:13:14,091 --> 00:13:16,692
Dia anorganik, sebuah android.
225
00:13:16,760 --> 00:13:20,363
Dan berapa android yang kalian
yang bisa menghasilkan tornado?
226
00:13:20,430 --> 00:13:22,632
Red Tornado mengirim kita kesini.
227
00:13:22,699 --> 00:13:24,867
Setelah mengatakan kita akan segera di tes.
228
00:13:24,935 --> 00:13:27,737
Inilah tesnya,
sesuatu untuk membuat kita sibuk.
229
00:13:27,805 --> 00:13:29,772
Speedy benar.
Kita hanya lelucon.
230
00:13:29,840 --> 00:13:31,440
Unh!
231
00:13:32,309 --> 00:13:35,778
Permainan ini berakhir.
232
00:13:38,148 --> 00:13:40,983
Kami tahu siapa kau
dan apa yang kau inginkan.
233
00:13:41,051 --> 00:13:42,652
Jadi ayo akhiri ini.
234
00:13:42,719 --> 00:13:44,854
Akan kuakhiri.
235
00:13:50,060 --> 00:13:51,561
Pertunjukan yang mengagumkan,
236
00:13:51,628 --> 00:13:53,596
Tapi kami tidak akan mengikuti permainanmu.
237
00:13:53,664 --> 00:13:55,531
Kami tidak akan menyerang.
238
00:13:57,501 --> 00:14:00,536
Uh, apa Red Tornado bisa melakukan itu?
239
00:14:00,604 --> 00:14:03,773
Kalian pikir aku Tornado? Ironis.
241
00:14:14,017 --> 00:14:16,719
Aah!
243
00:14:46,330 --> 00:14:47,597
Baiklah kalau begitu.
244
00:14:47,664 --> 00:14:49,999
Aku akui kalian punya kekuatan,
245
00:14:50,067 --> 00:14:52,268
namun bermain-main dengan kalian.
246
00:14:52,336 --> 00:14:53,936
Takkan membantu mencapai tujuanku,
247
00:14:54,004 --> 00:14:55,938
Jadi menjauhlah.
248
00:14:56,006 --> 00:15:00,810
Jika kalian muncul dihadapanku lagi,
Aku takkan mengampuni kalian.
249
00:15:07,017 --> 00:15:08,084
Apa yang terjadi?
250
00:15:08,151 --> 00:15:10,152
Aku menempatkan pesawatku diantara kita.
251
00:15:10,220 --> 00:15:11,220
Unh! Unh!
252
00:15:11,288 --> 00:15:13,189
Dan kau pikir itu
akan memperbaiki keadaan?
253
00:15:13,257 --> 00:15:16,092
Kau membuat kami berpikir
kalau Twister adalah Red Tornado.
254
00:15:16,159 --> 00:15:18,160
Dia tidak bermaksud begitu.
255
00:15:18,228 --> 00:15:19,762
Itu kesalahan.
256
00:15:19,830 --> 00:15:21,197
Kita harusnya tidak mendengarkannya.
257
00:15:21,265 --> 00:15:22,665
Kau sangat tidak berpengalaman.
258
00:15:22,733 --> 00:15:24,433
Tenang saja.
259
00:15:24,501 --> 00:15:26,202
Kami akan mengurusnya.
260
00:15:26,270 --> 00:15:28,304
Jangan mengganggu kami.
261
00:15:35,178 --> 00:15:38,848
Aku hanya berusaha
untuk menjadi bagian dari tim.
262
00:15:38,916 --> 00:15:43,486
Jujur saja, aku tidak begitu
yakin kalau kita punya tim.
265
00:16:02,673 --> 00:16:05,408
Kuyakin ini akan menarik perhatian mereka.
266
00:16:05,475 --> 00:16:06,409
Kau menarik perhatian kami,
267
00:16:06,476 --> 00:16:08,411
Sepenuhnya!
268
00:16:10,280 --> 00:16:12,148
Tidak penting dan sombong!
269
00:16:12,215 --> 00:16:16,218
Kau adalah gangguan,
aku tak bisa mentolerir-nya lagi.
270
00:16:16,286 --> 00:16:18,688
Hraah!
271
00:16:24,828 --> 00:16:26,762
Tim sungguh butuh bantuanmu.
272
00:16:26,830 --> 00:16:30,099
Jika aku ikut campur,
itu takkan membantu mereka.
273
00:16:30,167 --> 00:16:32,902
Tetap saja, itu kebetulan yang aneh.
274
00:16:32,970 --> 00:16:36,105
Twister memiliki kemampuanku.
275
00:16:36,173 --> 00:16:39,475
Dan kekebalanku terhadap telepati.
276
00:16:39,543 --> 00:16:41,911
Halo, Megan.
277
00:16:48,218 --> 00:16:49,385
Ahh!
280
00:17:00,330 --> 00:17:02,164
Aah!
281
00:17:03,634 --> 00:17:05,401
Whoa. Whoa.
282
00:17:05,469 --> 00:17:07,303
Ahh!
283
00:17:12,676 --> 00:17:14,510
Whaah!
285
00:17:25,789 --> 00:17:27,390
Kau membawa sabukmu?
286
00:17:27,457 --> 00:17:30,259
Jangan pernah keluar rumah tanpa itu,
hal pertama yang diajari Batman.
287
00:17:30,327 --> 00:17:33,062
Ya, jangan pernah pergi
ke kamar mandi tanpa itu.
288
00:17:33,130 --> 00:17:34,397
Dengarkan aku...
289
00:17:34,464 --> 00:17:36,332
Unh! /
Kalian semua.
290
00:17:36,400 --> 00:17:37,733
Apa yang kami bilang?
291
00:17:37,801 --> 00:17:39,902
Aku tahu, dan aku
tahu aku mengacau,
292
00:17:39,970 --> 00:17:42,972
Tapi aku tahu apa
yang harus kita lakukan.
293
00:17:43,040 --> 00:17:44,206
Kumohon percayalah.
294
00:17:45,442 --> 00:17:48,010
Mundur!
Semuanya kosongkan area!
296
00:17:55,519 --> 00:17:57,553
Sudahlah, anak-anak.
297
00:17:57,621 --> 00:18:00,022
Aku tadinya berharap
kalian bisa mengatasi ini.
298
00:18:00,090 --> 00:18:01,691
Tapi ternyata tidak bisa.
299
00:18:01,758 --> 00:18:03,693
Tapi sekarang kami punya rencana.
300
00:18:03,760 --> 00:18:06,495
Jangan berdebat.
301
00:18:07,698 --> 00:18:11,233
Kupikir kau takkan muncul.
302
00:18:11,301 --> 00:18:13,235
Sekarang aku disini.
303
00:18:23,780 --> 00:18:26,549
Kita sangat cocok, Twister.
304
00:18:27,784 --> 00:18:31,253
Tidak, Tornado, tidak.
305
00:18:42,966 --> 00:18:46,435
Tahanlah, android.
306
00:18:51,341 --> 00:18:55,177
Proses reprograming tidak akan lama.
307
00:18:56,680 --> 00:18:58,714
Seperti yang kau harapkan.
308
00:18:58,782 --> 00:19:00,382
Tidak.
310
00:19:39,723 --> 00:19:42,591
Aku bersalah, bersalah.
311
00:19:45,762 --> 00:19:47,429
M'gann, jangan!
312
00:19:52,702 --> 00:19:55,271
Aku tak tahu apa yang terjadi di Mars,
313
00:19:55,338 --> 00:19:58,207
Tapi di bumi, kita tidak
boleh mengeksekusi tahanan!
314
00:19:58,275 --> 00:20:00,309
Tadi kau bilang kau mempercayaiku.
315
00:20:04,681 --> 00:20:07,817
Itulah kenapa aku tak
bisa membaca pikirannya.
316
00:20:09,452 --> 00:20:11,954
Keren.
Cenderamata.
317
00:20:12,989 --> 00:20:14,924
Kami seharusnya lebih mempercayaimu.
318
00:20:14,991 --> 00:20:18,160
Ya. Kau menggoyangkan misi ini.
(Membuat misi berhasil)
319
00:20:18,228 --> 00:20:19,161
Paham maksudnya?
320
00:20:19,229 --> 00:20:20,563
Menggoyangkan. Heh.
321
00:20:20,630 --> 00:20:21,597
Abaikan dia.
322
00:20:21,665 --> 00:20:24,633
Kami senang kau berada di tim ini.
323
00:20:25,502 --> 00:20:28,537
Heh. Terima kasih.
Aku juga.
324
00:20:30,207 --> 00:20:33,075
Heh. Sekarang, Brom,
kau sudah tahu kenapa
325
00:20:33,143 --> 00:20:35,444
aku melarangmu menggunakan itu?
326
00:20:35,512 --> 00:20:37,613
Tentu saja, Professor,
kau tidak kecewa?
327
00:20:37,681 --> 00:20:40,683
Aku yakin program pelacak kita berfungsi.
328
00:20:40,750 --> 00:20:44,019
Dan Tornado yang asli itu
ada di sekitar sana.
329
00:20:44,087 --> 00:20:48,390
Lagipula, kau tahu sains
itu soal kecocokan dan permulaan.
330
00:20:48,458 --> 00:20:50,793
Bahkan kegagalan bisa menjadi pelajaran,
331
00:20:50,861 --> 00:20:54,630
Dan menurutku kita belajar banyak hari ini.
333
00:20:59,536 --> 00:21:03,072
Sangat jelas dia diciptakan untuk
mensabotase dan menghancurkanmu.
334
00:21:03,139 --> 00:21:04,006
Benar.
335
00:21:04,074 --> 00:21:05,808
Jadi itulah kenapa kau tidak membantu kami?
336
00:21:05,876 --> 00:21:07,309
Bukan.
Ini adalah pertempuran kalian.
337
00:21:07,377 --> 00:21:11,447
Kurasa bukanlah tugasku untuk
mengatasi masalah kalian.
338
00:21:11,514 --> 00:21:13,415
Atau kalian mengatasi masalahku.
339
00:21:13,483 --> 00:21:16,485
Tapi jika kau sedang dalam bahaya...
340
00:21:16,553 --> 00:21:19,054
Kasus ini ditutup.
341
00:21:20,891 --> 00:21:22,091
Batman, Aquaman, dan Flash,
342
00:21:22,158 --> 00:21:24,493
Mereka harus memperbaiki keadaan.
343
00:21:24,561 --> 00:21:26,996
Kurasa jika kita akan punya pengasuh,
344
00:21:27,063 --> 00:21:29,431
robot yang tak punya hati adalah
hal yang benar-benar kita butuhkan.
345
00:21:29,499 --> 00:21:30,432
Bung! Yang sopan.
346
00:21:30,500 --> 00:21:31,433
Tidak tepat.
347
00:21:31,501 --> 00:21:32,801
Aku punya hati,
348
00:21:32,869 --> 00:21:34,503
Campuran besi karbon.
349
00:21:34,571 --> 00:21:36,839
Aku juga punya pendengaran yang bagus.
350
00:21:36,907 --> 00:21:38,507
Heh. Benar.
351
00:21:38,575 --> 00:21:42,244
Maaf. Aku akan lebih
menilai dengan akurat.
352
00:21:42,312 --> 00:21:44,146
Dan lebih sopan.
353
00:21:48,852 --> 00:21:52,154
Speedy sangat salah.
Soal tim ini...
354
00:21:52,222 --> 00:21:54,323
Mungkin akan berhasil.
355
00:21:58,295 --> 00:21:59,628
Maaf.
300
00:22:01,888 --> 00:22:05,555
Diterjemahkan Oleh: Muhamad Zidan Prasetyo
Follow My Instagram: @zprasetyo_
301
00:22:06,888 --> 00:22:31,666
GreenLantern
http://subscene.com/u/1058086