1 00:00:17,190 --> 00:00:19,558 Ohh! 2 00:00:26,400 --> 00:00:27,600 Kau lagi! 3 00:00:27,668 --> 00:00:29,568 Aku mulai kesal Green Arrow 4 00:00:29,636 --> 00:00:32,672 tidak menghentikan operasiku sendirian. 5 00:00:39,446 --> 00:00:42,214 Uhh! 8 00:00:42,282 --> 00:00:45,618 Apa kau tahu betapa mahalnya jasku?! 9 00:00:45,686 --> 00:00:47,853 Hajar dia, anak-anak. 10 00:01:05,405 --> 00:01:06,338 Hyah! 15 00:01:07,941 --> 00:01:09,208 Markasnya bagus. 16 00:01:09,276 --> 00:01:11,544 Semua yang tim butuhkan ada disitu. 17 00:01:11,611 --> 00:01:13,872 Untuk misi rahasia, kau tahu, peralatan mata-mata. 18 00:01:13,947 --> 00:01:16,148 Dan tunggu hingga bertemu dengan Superboy dan Miss Martian. 19 00:01:16,216 --> 00:01:17,416 Tapi aku yang pertama kali bertemu dia. 21 00:01:21,354 --> 00:01:22,521 Hahh! 22 00:01:26,993 --> 00:01:28,194 Heh heh. 23 00:01:28,261 --> 00:01:32,231 Bilang pada Arrow untuk tidak menyuruh anak-anak untuk menyelesaikan pekerjaan orang dewasa. 24 00:01:33,600 --> 00:01:36,302 Silahkan. 27 00:01:43,844 --> 00:01:47,713 Busa polimer dengan kepadatan tinggi. Bagus. 28 00:01:47,781 --> 00:01:50,249 Jadi, Speedy, kau ikut? 29 00:01:51,251 --> 00:01:52,451 Gak. 30 00:01:52,519 --> 00:01:55,688 Aku sudah selesai dengan Arrow dan Liga yang mengaturku. 31 00:01:55,756 --> 00:01:58,190 Aku tidak butuh pengasuh ataupun klub 32 00:01:58,258 --> 00:02:00,226 untuk bergaul dengan anak lainnya. 33 00:02:00,293 --> 00:02:02,394 Justice League junior kalian hanyalah lelucon, 34 00:02:02,462 --> 00:02:06,799 Itu adalah cara agar mereka bisa mengawasi kalian. 35 00:02:06,867 --> 00:02:08,934 Aku tidak ingin menjadi bagian dari itu. 36 00:02:14,444 --> 00:02:31,000 Translated by GreenLantern http://subscene.com/u/1058086 37 00:02:31,001 --> 00:02:34,000 Young Justice - Season 1, Episode 3 "Welcome to Happy Harbor" 38 00:02:39,600 --> 00:02:43,803 Mengenali: Robin, b01. 39 00:02:43,871 --> 00:02:48,174 Kid Flash, b03. 40 00:02:57,251 --> 00:02:59,085 Kau sudah bertanya? Apa katanya? 41 00:02:59,153 --> 00:03:00,687 Dia sedang kemari. 42 00:03:00,754 --> 00:03:02,722 Lalu tunggu apa lagi? 45 00:03:23,277 --> 00:03:25,345 Red Tornado! 46 00:03:26,347 --> 00:03:27,480 Salam. 47 00:03:27,548 --> 00:03:30,450 Apa ada alasan memanggilku kesini? 48 00:03:30,517 --> 00:03:32,685 Kami harap kau punya misi untuk kami. 49 00:03:32,753 --> 00:03:35,488 Pemberian misi adalah tanggung jawab Batman. 50 00:03:35,556 --> 00:03:37,724 Tapi sudah lebih dari seminggu, dan belum a-- 51 00:03:37,791 --> 00:03:39,158 Kalian akan segera mendapat misi. 52 00:03:39,226 --> 00:03:42,161 Untuk saat ini, nikmati waktu kebersamaan kalian. 53 00:03:42,229 --> 00:03:44,497 Tim ini bukanlah klub sosial. 54 00:03:44,565 --> 00:03:47,700 Memang, tapi interaksi sosial 55 00:03:47,768 --> 00:03:50,403 sangat penting untuk membangun kerja sama tim. 56 00:03:50,471 --> 00:03:55,608 Mungkin kalian bisa menyibukkan diri dengan beradaptasi dengan gua itu. 57 00:03:56,744 --> 00:03:57,810 "Menyibukkan diri." 58 00:03:57,878 --> 00:03:59,679 Apa dia benar-benar berpikir begitu? 59 00:03:59,747 --> 00:04:01,047 Oh, akan kucari tahu. 60 00:04:04,985 --> 00:04:08,087 Mengenali: Red Tornado, 1-6. 61 00:04:08,155 --> 00:04:10,423 Maaf. 62 00:04:10,491 --> 00:04:12,959 Aku lupa kalau dia itu robot, anorganik. 63 00:04:13,027 --> 00:04:15,328 Aku tidak bisa membaca pikirannya. 64 00:04:15,396 --> 00:04:16,562 Usaha yang bagus. 65 00:04:16,630 --> 00:04:19,933 Kau tahu apa yang sedang kupikirkan saat ini? 66 00:04:20,000 --> 00:04:22,068 Kami semua tahu apa yang kau pikirkan. 67 00:04:22,136 --> 00:04:23,303 Ow. 68 00:04:24,505 --> 00:04:27,206 Dan sekarang kita akan melakukan tur. 69 00:04:27,274 --> 00:04:29,208 Superboy dan aku tinggal disini. 70 00:04:29,276 --> 00:04:30,810 Kami bisa jadi pemandu tur. 71 00:04:30,878 --> 00:04:32,111 Jangan lihat aku. 72 00:04:32,179 --> 00:04:35,248 Tidak akan. Tur pribadi sepertinya akan lebih menyenangkan. 73 00:04:35,316 --> 00:04:37,016 Dia tidak bilang ini akan jadi tur pribadi. 74 00:04:37,084 --> 00:04:40,086 Kerja sama tim. Semuanya ikut. 75 00:04:42,156 --> 00:04:43,089 Unh! 76 00:04:43,157 --> 00:04:46,092 Jadi ini pintu depan kami... 77 00:04:46,160 --> 00:04:48,127 Dan ini pintu belakang. 78 00:04:48,195 --> 00:04:50,763 Seisi gunung ini adalah guanya. 79 00:04:50,831 --> 00:04:52,165 Gua ini dibuat 80 00:04:52,232 --> 00:04:54,934 oleh Superman dan Green Lantern diawal pembentukan Liga. 81 00:04:55,002 --> 00:04:57,837 Lalu kenapa mereka mengabaikan tempat ini dan lebih memilih Gedung Keadilan? 82 00:04:57,905 --> 00:05:00,773 Lokasi tersembunyi gua ini sangat menjanjikan. 83 00:05:00,841 --> 00:05:03,776 Jadi mereka mengubah gedung itu menjadi tempat wisata? 84 00:05:03,844 --> 00:05:05,111 Ya. Itu masuk akal. 85 00:05:05,179 --> 00:05:07,113 Jika para penjahat tahu tentang gua ini, 86 00:05:07,181 --> 00:05:08,681 Kita harus waspada. 87 00:05:08,749 --> 00:05:11,482 Para penjahat tahu kalau kita tahu mereka tahu soal tempat ini, 88 00:05:11,552 --> 00:05:13,052 Jadi mereka tidak pernah kepikiran kesini. 89 00:05:13,120 --> 00:05:15,722 Uh, maksudnya kita sedang bersembunyi di tempat biasa. 90 00:05:15,789 --> 00:05:17,790 Ah, aku mengerti. 92 00:05:19,159 --> 00:05:20,226 Aku mencium asap. 93 00:05:20,294 --> 00:05:22,495 Kue-ku! 94 00:05:32,639 --> 00:05:36,075 Aku tadi mencoba resep dari acara Grammy Jones episode 17-- 95 00:05:36,143 --> 00:05:37,010 Heh. Lupakan. 96 00:05:37,077 --> 00:05:38,978 Aku yakin rasanya enak. 97 00:05:39,046 --> 00:05:40,747 Dia sepertinya doyan. 99 00:05:42,750 --> 00:05:45,818 Aku punya metabolisme yang bagus. 100 00:05:45,886 --> 00:05:48,254 Akan kubuatkan lagi? 101 00:05:48,322 --> 00:05:50,423 Itu bagus. 102 00:05:50,491 --> 00:05:51,357 Terima kasih, Aqualad. 103 00:05:51,425 --> 00:05:52,692 Kita sedang libur. 104 00:05:52,760 --> 00:05:53,760 Panggil aku Kaldur'ahm. 105 00:05:53,827 --> 00:05:56,462 Sebenarnya, teman-temanku memanggilku Kaldur. 106 00:05:56,530 --> 00:06:00,299 Aku Wally. Lihat? Aku sudah memberitahumu identitas rahasiaku, 107 00:06:00,367 --> 00:06:02,535 Tidak seperti Tuan Kaca Mata disini. 108 00:06:02,603 --> 00:06:05,972 Batman melarang Bocah Ajaib memberitahu nama aslinya. 109 00:06:06,040 --> 00:06:07,340 Aku akan memberitahu kalian. 110 00:06:07,408 --> 00:06:09,075 Namaku M'gann M'orzz. 111 00:06:09,143 --> 00:06:10,943 Kalian bisa memanggilku Megan. 112 00:06:11,011 --> 00:06:14,313 Itu namaku dibumi, karena aku sedang berada dibumi. 113 00:06:16,050 --> 00:06:17,283 Jangan khawatir, Superboy. 115 00:06:19,386 --> 00:06:21,721 Kami akan mencarikan nama untukmu. 116 00:06:21,789 --> 00:06:23,723 Keluar dari kepalaku! 117 00:06:24,725 --> 00:06:26,926 Kenapa? Aku tidak mengerti. 118 00:06:26,994 --> 00:06:29,629 Semua orang di Mars berkomunikasi dengan telepati. 119 00:06:29,696 --> 00:06:31,464 M'gann, berhenti. 120 00:06:32,699 --> 00:06:34,767 Di bumi keadannya berbeda. 121 00:06:34,835 --> 00:06:37,703 Disini, kekuatanmu sangat mengganggu privasi orang. 122 00:06:37,771 --> 00:06:39,972 Selain itu, Genome Cadmus yang mengerikan itu 123 00:06:40,040 --> 00:06:42,241 masih meninggalkan kesan buruk di otaknya 124 00:06:42,309 --> 00:06:43,743 Aku tidak bermaksud begitu-- 125 00:06:43,811 --> 00:06:46,679 Menjauhlah. 126 00:06:50,984 --> 00:06:51,951 Halo, Megan. 127 00:06:52,019 --> 00:06:54,187 Aku tahu apa yang bisa kita lakukan. 128 00:07:01,929 --> 00:07:04,063 Superboy, kumohon. 129 00:07:04,131 --> 00:07:05,932 Jangan bicara denganku. 130 00:07:17,377 --> 00:07:19,545 Ini pesawat biologi mars-ku. 131 00:07:23,584 --> 00:07:24,517 Bagus. 132 00:07:24,585 --> 00:07:26,752 Tidak aerodinamik, tapi bagus. 133 00:07:26,820 --> 00:07:28,988 Dia sedang tidur. 134 00:07:29,056 --> 00:07:30,289 Aku akan membangunkannya. 135 00:07:40,167 --> 00:07:42,368 Jadi, kalian ikut? 136 00:07:48,242 --> 00:07:50,376 Pasang sabuk pengaman. 137 00:07:50,444 --> 00:07:52,778 Whoa. 138 00:07:52,846 --> 00:07:54,647 Keren. 139 00:07:54,715 --> 00:07:58,317 Red Tornado, tolong buka pintu teluknya. 140 00:08:09,796 --> 00:08:11,330 Luar biasa. 141 00:08:11,398 --> 00:08:13,833 Tentu saja dia luar biasa. 142 00:08:13,901 --> 00:08:15,168 Maksudku pesawatnya, 143 00:08:15,235 --> 00:08:17,503 Seperti semua pesawat, kusebut dia. 144 00:08:17,571 --> 00:08:20,339 Mulutnya tak secepat kakinya. 145 00:08:20,407 --> 00:08:22,141 Bung! 146 00:08:22,209 --> 00:08:24,043 Aku mungkin tidak punya kekuatan supernatural, 147 00:08:24,111 --> 00:08:26,345 Tapi aku bisa menebak apa yang kau pikirkan. 148 00:08:26,413 --> 00:08:29,382 Kau bertingkah berlebihan, dan kau tak tahu cara minta maaf. 149 00:08:29,449 --> 00:08:31,384 Cukup bilang maaf. 150 00:08:35,455 --> 00:08:36,422 Dia akan seperti biasa. 151 00:08:36,490 --> 00:08:38,791 Dia sepertinya tidak begitu menyukaiku. 152 00:08:38,859 --> 00:08:42,228 Kalian ingat dia punya pendengaran super, 'kan? 153 00:08:44,398 --> 00:08:47,533 Hei, bagaimana kalau kau sedikit menunjukan perubahan bentuk ala orang mars? 154 00:08:56,343 --> 00:08:58,844 Apa salah, kalau berpikir aku ini seksi? 155 00:08:58,912 --> 00:09:00,246 Mengagumkan, 156 00:09:00,314 --> 00:09:03,950 Tapi kau tahu kau takkan bisa mengelabui siapapun dengan itu. 157 00:09:04,017 --> 00:09:06,652 Menirukan laki-laki jauh lebih susah. 158 00:09:06,720 --> 00:09:08,287 Dan pakaianmu? 159 00:09:08,355 --> 00:09:10,223 Pakaianku organik, seperti pesawatku. 160 00:09:10,290 --> 00:09:12,425 Mereka merespon perintah mentalku. 161 00:09:12,492 --> 00:09:14,994 Selama mereka masih ada. 162 00:09:15,062 --> 00:09:18,731 Kau bisa menembus dinding seperti yang dilakukan Manhunter? 163 00:09:18,799 --> 00:09:21,000 Perubahan kepadatan? 164 00:09:21,068 --> 00:09:24,237 Tidak bisa. Itu teknik yang sangat sulit. 165 00:09:24,304 --> 00:09:27,240 Flash bisa menggetarkan molekulnya untuk menembus dinding. 166 00:09:27,307 --> 00:09:30,176 Heh heh heh. Ketika dia mencobanya, kasihan sekali. 167 00:09:30,244 --> 00:09:31,310 Bung! 168 00:09:31,378 --> 00:09:33,279 Ini yang bisa kulakukan. 169 00:09:34,848 --> 00:09:37,450 Mode kamuflase. 170 00:09:37,517 --> 00:09:39,118 Red Tornado ke Miss Martian. 171 00:09:39,186 --> 00:09:41,087 Peringatan darurat telah di aktifkan 172 00:09:41,154 --> 00:09:43,022 di PLTT Happy Harbor. 173 00:09:43,090 --> 00:09:45,658 Aku sarankan kalian menyeledikinya secara diam-diam. 174 00:09:45,726 --> 00:09:47,426 Aku kirim kordinatnya. 175 00:09:47,494 --> 00:09:49,829 Diterima. Segera ke lokasi. 176 00:09:49,896 --> 00:09:52,431 Tornado membuat kita sibuk lagi. 177 00:09:52,499 --> 00:09:55,401 Kebakaran kecil membawamu ke Superboy. 178 00:09:55,469 --> 00:09:58,271 Kita harus mencaritahu apa yang menyebabkan peringatan itu. 179 00:09:58,338 --> 00:10:00,573 Kurasa aku tahu penyebabnya. 179 00:10:07,000 --> 00:10:11,555 Visit My Blog: http://zdndroid.blogspot.com 182 00:10:33,330 --> 00:10:36,666 Robin, apa tornado sering terjadi di Inggris? 183 00:10:36,734 --> 00:10:37,667 Robin? 185 00:10:39,269 --> 00:10:41,471 Tadi dia disini. 186 00:10:46,143 --> 00:10:47,910 Unh! 187 00:10:50,681 --> 00:10:51,981 Siapa teman barumu ini? 188 00:10:52,049 --> 00:10:55,318 Dia tidak memberitahu namanya, tapi dia sedikit bermain kasar. 189 00:10:56,420 --> 00:10:58,788 Maaf. 190 00:10:58,856 --> 00:11:01,791 Kau bisa menyebutku Mr. Twister (Puting Beliung). 191 00:11:06,630 --> 00:11:08,331 Uhh! Whoa! 192 00:11:25,649 --> 00:11:26,783 Whaah! 193 00:11:26,850 --> 00:11:28,818 Uhh! Unh! 195 00:11:35,159 --> 00:11:38,227 Aku sudah siap untuk ditantang pahlawan super. 196 00:11:38,295 --> 00:11:40,897 Aku tidak berharap ditantang anak-anak. 197 00:11:40,964 --> 00:11:43,966 Kami bukan anak-anak! 198 00:11:46,904 --> 00:11:49,372 Secara objektif, kalian memang anak-anak. 199 00:11:49,440 --> 00:11:51,507 Apa kalian tidak mendapat pengawasan orang dewasa? 200 00:11:51,575 --> 00:11:55,812 Aku merasa kehadiran kalian disini sedikit mengganggu. 201 00:11:55,879 --> 00:11:57,714 Kami tidak suka melihatmu terganggu. 202 00:11:57,781 --> 00:12:01,617 Mari kita lihat apa kau masih bisa beraksi ketika kami menghajarmu. 203 00:12:05,222 --> 00:12:06,456 Yaah! 205 00:12:20,104 --> 00:12:21,504 Tentu. 206 00:12:21,572 --> 00:12:23,673 Itu menyenangkan. 207 00:12:23,741 --> 00:12:25,208 Terima kasih. 209 00:12:34,485 --> 00:12:35,852 Apa yang telah kau lakukan pada timku? 210 00:12:35,919 --> 00:12:38,888 Tentunya mempermalukan mereka. 211 00:12:38,956 --> 00:12:40,123 Ahh! 212 00:12:43,260 --> 00:12:44,994 Aku menolongmu, Wally. 213 00:12:45,062 --> 00:12:47,530 Ohh. Terima kasih. 214 00:12:47,598 --> 00:12:51,267 Aku rasa kalian sekarang seharusnya sudah belajar tentang keterbatasan kalian. 215 00:12:51,335 --> 00:12:53,202 Apa maumu?! 216 00:12:53,270 --> 00:12:54,871 Apa belum jelas? 217 00:12:54,938 --> 00:12:57,707 Aku sedang menanti pahlawan sungguhan. 218 00:12:57,775 --> 00:12:59,442 Baca pikirannya. Temukan kelemahannya. 219 00:12:59,510 --> 00:13:01,911 Kupikir aku tidak boleh melakukan itu. 220 00:13:01,979 --> 00:13:03,980 Kalau dengan penjahat tidak apa-apa. 221 00:13:07,050 --> 00:13:09,252 Tak ada. Aku tak mendapat apapun. 222 00:13:09,319 --> 00:13:10,920 Halo, Megan. 223 00:13:10,988 --> 00:13:14,023 Mr. Twister adalah Red Tornado yang sedang menyamar. 224 00:13:14,091 --> 00:13:16,692 Dia anorganik, sebuah android. 225 00:13:16,760 --> 00:13:20,363 Dan berapa android yang kalian yang bisa menghasilkan tornado? 226 00:13:20,430 --> 00:13:22,632 Red Tornado mengirim kita kesini. 227 00:13:22,699 --> 00:13:24,867 Setelah mengatakan kita akan segera di tes. 228 00:13:24,935 --> 00:13:27,737 Inilah tesnya, sesuatu untuk membuat kita sibuk. 229 00:13:27,805 --> 00:13:29,772 Speedy benar. Kita hanya lelucon. 230 00:13:29,840 --> 00:13:31,440 Unh! 231 00:13:32,309 --> 00:13:35,778 Permainan ini berakhir. 232 00:13:38,148 --> 00:13:40,983 Kami tahu siapa kau dan apa yang kau inginkan. 233 00:13:41,051 --> 00:13:42,652 Jadi ayo akhiri ini. 234 00:13:42,719 --> 00:13:44,854 Akan kuakhiri. 235 00:13:50,060 --> 00:13:51,561 Pertunjukan yang mengagumkan, 236 00:13:51,628 --> 00:13:53,596 Tapi kami tidak akan mengikuti permainanmu. 237 00:13:53,664 --> 00:13:55,531 Kami tidak akan menyerang. 238 00:13:57,501 --> 00:14:00,536 Uh, apa Red Tornado bisa melakukan itu? 239 00:14:00,604 --> 00:14:03,773 Kalian pikir aku Tornado? Ironis. 241 00:14:14,017 --> 00:14:16,719 Aah! 243 00:14:46,330 --> 00:14:47,597 Baiklah kalau begitu. 244 00:14:47,664 --> 00:14:49,999 Aku akui kalian punya kekuatan, 245 00:14:50,067 --> 00:14:52,268 namun bermain-main dengan kalian. 246 00:14:52,336 --> 00:14:53,936 Takkan membantu mencapai tujuanku, 247 00:14:54,004 --> 00:14:55,938 Jadi menjauhlah. 248 00:14:56,006 --> 00:15:00,810 Jika kalian muncul dihadapanku lagi, Aku takkan mengampuni kalian. 249 00:15:07,017 --> 00:15:08,084 Apa yang terjadi? 250 00:15:08,151 --> 00:15:10,152 Aku menempatkan pesawatku diantara kita. 251 00:15:10,220 --> 00:15:11,220 Unh! Unh! 252 00:15:11,288 --> 00:15:13,189 Dan kau pikir itu akan memperbaiki keadaan? 253 00:15:13,257 --> 00:15:16,092 Kau membuat kami berpikir kalau Twister adalah Red Tornado. 254 00:15:16,159 --> 00:15:18,160 Dia tidak bermaksud begitu. 255 00:15:18,228 --> 00:15:19,762 Itu kesalahan. 256 00:15:19,830 --> 00:15:21,197 Kita harusnya tidak mendengarkannya. 257 00:15:21,265 --> 00:15:22,665 Kau sangat tidak berpengalaman. 258 00:15:22,733 --> 00:15:24,433 Tenang saja. 259 00:15:24,501 --> 00:15:26,202 Kami akan mengurusnya. 260 00:15:26,270 --> 00:15:28,304 Jangan mengganggu kami. 261 00:15:35,178 --> 00:15:38,848 Aku hanya berusaha untuk menjadi bagian dari tim. 262 00:15:38,916 --> 00:15:43,486 Jujur saja, aku tidak begitu yakin kalau kita punya tim. 265 00:16:02,673 --> 00:16:05,408 Kuyakin ini akan menarik perhatian mereka. 266 00:16:05,475 --> 00:16:06,409 Kau menarik perhatian kami, 267 00:16:06,476 --> 00:16:08,411 Sepenuhnya! 268 00:16:10,280 --> 00:16:12,148 Tidak penting dan sombong! 269 00:16:12,215 --> 00:16:16,218 Kau adalah gangguan, aku tak bisa mentolerir-nya lagi. 270 00:16:16,286 --> 00:16:18,688 Hraah! 271 00:16:24,828 --> 00:16:26,762 Tim sungguh butuh bantuanmu. 272 00:16:26,830 --> 00:16:30,099 Jika aku ikut campur, itu takkan membantu mereka. 273 00:16:30,167 --> 00:16:32,902 Tetap saja, itu kebetulan yang aneh. 274 00:16:32,970 --> 00:16:36,105 Twister memiliki kemampuanku. 275 00:16:36,173 --> 00:16:39,475 Dan kekebalanku terhadap telepati. 276 00:16:39,543 --> 00:16:41,911 Halo, Megan. 277 00:16:48,218 --> 00:16:49,385 Ahh! 280 00:17:00,330 --> 00:17:02,164 Aah! 281 00:17:03,634 --> 00:17:05,401 Whoa. Whoa. 282 00:17:05,469 --> 00:17:07,303 Ahh! 283 00:17:12,676 --> 00:17:14,510 Whaah! 285 00:17:25,789 --> 00:17:27,390 Kau membawa sabukmu? 286 00:17:27,457 --> 00:17:30,259 Jangan pernah keluar rumah tanpa itu, hal pertama yang diajari Batman. 287 00:17:30,327 --> 00:17:33,062 Ya, jangan pernah pergi ke kamar mandi tanpa itu. 288 00:17:33,130 --> 00:17:34,397 Dengarkan aku... 289 00:17:34,464 --> 00:17:36,332 Unh! / Kalian semua. 290 00:17:36,400 --> 00:17:37,733 Apa yang kami bilang? 291 00:17:37,801 --> 00:17:39,902 Aku tahu, dan aku tahu aku mengacau, 292 00:17:39,970 --> 00:17:42,972 Tapi aku tahu apa yang harus kita lakukan. 293 00:17:43,040 --> 00:17:44,206 Kumohon percayalah. 294 00:17:45,442 --> 00:17:48,010 Mundur! Semuanya kosongkan area! 296 00:17:55,519 --> 00:17:57,553 Sudahlah, anak-anak. 297 00:17:57,621 --> 00:18:00,022 Aku tadinya berharap kalian bisa mengatasi ini. 298 00:18:00,090 --> 00:18:01,691 Tapi ternyata tidak bisa. 299 00:18:01,758 --> 00:18:03,693 Tapi sekarang kami punya rencana. 300 00:18:03,760 --> 00:18:06,495 Jangan berdebat. 301 00:18:07,698 --> 00:18:11,233 Kupikir kau takkan muncul. 302 00:18:11,301 --> 00:18:13,235 Sekarang aku disini. 303 00:18:23,780 --> 00:18:26,549 Kita sangat cocok, Twister. 304 00:18:27,784 --> 00:18:31,253 Tidak, Tornado, tidak. 305 00:18:42,966 --> 00:18:46,435 Tahanlah, android. 306 00:18:51,341 --> 00:18:55,177 Proses reprograming tidak akan lama. 307 00:18:56,680 --> 00:18:58,714 Seperti yang kau harapkan. 308 00:18:58,782 --> 00:19:00,382 Tidak. 310 00:19:39,723 --> 00:19:42,591 Aku bersalah, bersalah. 311 00:19:45,762 --> 00:19:47,429 M'gann, jangan! 312 00:19:52,702 --> 00:19:55,271 Aku tak tahu apa yang terjadi di Mars, 313 00:19:55,338 --> 00:19:58,207 Tapi di bumi, kita tidak boleh mengeksekusi tahanan! 314 00:19:58,275 --> 00:20:00,309 Tadi kau bilang kau mempercayaiku. 315 00:20:04,681 --> 00:20:07,817 Itulah kenapa aku tak bisa membaca pikirannya. 316 00:20:09,452 --> 00:20:11,954 Keren. Cenderamata. 317 00:20:12,989 --> 00:20:14,924 Kami seharusnya lebih mempercayaimu. 318 00:20:14,991 --> 00:20:18,160 Ya. Kau menggoyangkan misi ini. (Membuat misi berhasil) 319 00:20:18,228 --> 00:20:19,161 Paham maksudnya? 320 00:20:19,229 --> 00:20:20,563 Menggoyangkan. Heh. 321 00:20:20,630 --> 00:20:21,597 Abaikan dia. 322 00:20:21,665 --> 00:20:24,633 Kami senang kau berada di tim ini. 323 00:20:25,502 --> 00:20:28,537 Heh. Terima kasih. Aku juga. 324 00:20:30,207 --> 00:20:33,075 Heh. Sekarang, Brom, kau sudah tahu kenapa 325 00:20:33,143 --> 00:20:35,444 aku melarangmu menggunakan itu? 326 00:20:35,512 --> 00:20:37,613 Tentu saja, Professor, kau tidak kecewa? 327 00:20:37,681 --> 00:20:40,683 Aku yakin program pelacak kita berfungsi. 328 00:20:40,750 --> 00:20:44,019 Dan Tornado yang asli itu ada di sekitar sana. 329 00:20:44,087 --> 00:20:48,390 Lagipula, kau tahu sains itu soal kecocokan dan permulaan. 330 00:20:48,458 --> 00:20:50,793 Bahkan kegagalan bisa menjadi pelajaran, 331 00:20:50,861 --> 00:20:54,630 Dan menurutku kita belajar banyak hari ini. 333 00:20:59,536 --> 00:21:03,072 Sangat jelas dia diciptakan untuk mensabotase dan menghancurkanmu. 334 00:21:03,139 --> 00:21:04,006 Benar. 335 00:21:04,074 --> 00:21:05,808 Jadi itulah kenapa kau tidak membantu kami? 336 00:21:05,876 --> 00:21:07,309 Bukan. Ini adalah pertempuran kalian. 337 00:21:07,377 --> 00:21:11,447 Kurasa bukanlah tugasku untuk mengatasi masalah kalian. 338 00:21:11,514 --> 00:21:13,415 Atau kalian mengatasi masalahku. 339 00:21:13,483 --> 00:21:16,485 Tapi jika kau sedang dalam bahaya... 340 00:21:16,553 --> 00:21:19,054 Kasus ini ditutup. 341 00:21:20,891 --> 00:21:22,091 Batman, Aquaman, dan Flash, 342 00:21:22,158 --> 00:21:24,493 Mereka harus memperbaiki keadaan. 343 00:21:24,561 --> 00:21:26,996 Kurasa jika kita akan punya pengasuh, 344 00:21:27,063 --> 00:21:29,431 robot yang tak punya hati adalah hal yang benar-benar kita butuhkan. 345 00:21:29,499 --> 00:21:30,432 Bung! Yang sopan. 346 00:21:30,500 --> 00:21:31,433 Tidak tepat. 347 00:21:31,501 --> 00:21:32,801 Aku punya hati, 348 00:21:32,869 --> 00:21:34,503 Campuran besi karbon. 349 00:21:34,571 --> 00:21:36,839 Aku juga punya pendengaran yang bagus. 350 00:21:36,907 --> 00:21:38,507 Heh. Benar. 351 00:21:38,575 --> 00:21:42,244 Maaf. Aku akan lebih menilai dengan akurat. 352 00:21:42,312 --> 00:21:44,146 Dan lebih sopan. 353 00:21:48,852 --> 00:21:52,154 Speedy sangat salah. Soal tim ini... 354 00:21:52,222 --> 00:21:54,323 Mungkin akan berhasil. 355 00:21:58,295 --> 00:21:59,628 Maaf. 300 00:22:01,888 --> 00:22:05,555 Diterjemahkan Oleh: Muhamad Zidan Prasetyo Follow My Instagram: @zprasetyo_ 301 00:22:06,888 --> 00:22:31,666 GreenLantern http://subscene.com/u/1058086