1 00:00:18,600 --> 00:00:22,437 Dr. Desmond, ada apa ini? 2 00:00:22,472 --> 00:00:26,274 Maaf mengganggu selarut ini. 3 00:00:26,341 --> 00:00:27,708 Katakan saja laporanmu. 4 00:00:27,776 --> 00:00:30,077 Baik. 5 00:00:30,145 --> 00:00:34,181 Terjadi kebakaran kecil di proyek Cadmus. 6 00:00:34,249 --> 00:00:37,084 Penyebab kebakaran masih belum jelas, tapi nampaknya hal itu 7 00:00:37,152 --> 00:00:39,453 Telah menarik... 8 00:00:39,521 --> 00:00:41,789 Perhatian yang tidak diinginkan. 9 00:00:41,857 --> 00:00:46,327 3 sidekick, Robin, Aqualad, dan Kid Flash-- 10 00:00:46,395 --> 00:00:47,995 Membobol masuk. 11 00:00:48,063 --> 00:00:51,766 Mereka menemukan dan melepaskan senjata hidup, Superboy. 12 00:00:51,833 --> 00:00:55,036 Tentunya klon itu masih dalam kendali telepati kami dan 13 00:00:55,103 --> 00:00:58,072 menjadi jahat. 14 00:00:58,140 --> 00:01:00,675 Mereka bertiga, sepertinya Liga tak tahu 15 00:01:00,742 --> 00:01:02,810 Mereka ada disini. 16 00:01:02,878 --> 00:01:08,282 Mereka harus kuapakan? 17 00:01:08,350 --> 00:01:09,750 Kloning mereka. 18 00:01:09,818 --> 00:01:14,021 Para pengganti hanya akan melayani cahaya. 19 00:01:14,089 --> 00:01:17,358 Dan yang asli? 20 00:01:17,426 --> 00:01:18,926 Hilangkan mereka. 21 00:01:18,994 --> 00:01:20,695 Jangan tinggalkan jejak. 22 00:01:24,888 --> 00:01:41,999 Translated by GreenLantern http://subscene.com/u/1058086 23 00:01:42,000 --> 00:01:44,000 Young Justice - Season 1, Episode 2 "Fireworks" 24 00:01:59,600 --> 00:02:01,801 Waktu semakin menipis. 25 00:02:01,869 --> 00:02:04,070 Kalian harus bangun. 26 00:02:04,138 --> 00:02:06,573 Kalian harus bangun sekarang! 27 00:02:10,978 --> 00:02:14,581 Apa? Apa yang kau inginkan? 28 00:02:14,649 --> 00:02:17,083 Berhenti menatapku. Itu mengerikan. 29 00:02:17,151 --> 00:02:20,153 Uh, KF, bagaimana kalau jangan membuat tersinggung orang yang bisa 30 00:02:20,221 --> 00:02:21,788 membakar kita hanya dengan tatapan? 31 00:02:21,856 --> 00:02:24,257 Persiapkan prosedur kloning untuk proyek baru 32 00:02:24,325 --> 00:02:27,894 Sidekick sekarang. 33 00:02:27,962 --> 00:02:29,629 Hampir selesai, Dok. 34 00:02:35,469 --> 00:02:37,103 Dimana dia? 35 00:02:37,171 --> 00:02:39,105 Superboy? Dia membawa para penyusup ke 36 00:02:39,173 --> 00:02:40,207 ruang kloning. 37 00:02:40,274 --> 00:02:42,108 Kita punya genomorph untuk melakukan itu! 38 00:02:42,176 --> 00:02:44,544 Bawa dia kembali ke tempatnya sekarang! 39 00:02:44,612 --> 00:02:46,046 Aku rasa tidak ada salahnya membiarkan anak-anak 40 00:02:46,113 --> 00:02:47,347 melenturkan kakinya. (Jalan-jalan) 41 00:02:47,415 --> 00:02:49,149 Benarkah? 43 00:02:53,921 --> 00:02:56,623 Klon itu seharusnya berada di kurungan! 44 00:02:59,000 --> 00:03:00,467 Kami hanya ingin membantumu. 45 00:03:00,535 --> 00:03:02,335 Ya. Kami membebaskanmu, dan kau malah melawan kami. 46 00:03:02,403 --> 00:03:03,403 Tidak ada rasa ter-- 47 00:03:03,471 --> 00:03:05,639 Kid, tolong diam. 48 00:03:05,706 --> 00:03:08,508 Aku yakin teman baru kita ini sedang tidak dalam kendali penuh 49 00:03:08,576 --> 00:03:10,310 atas tindakannya. 50 00:03:10,378 --> 00:03:13,715 Bagaimana jika aku sedang dalam kendali, bagaimana jika tidak? 51 00:03:13,783 --> 00:03:15,584 Dia bisa bicara? 52 00:03:15,652 --> 00:03:19,721 Ya, dia bisa bicara. 53 00:03:19,789 --> 00:03:21,690 Bukan itu maksudku. 54 00:03:21,758 --> 00:03:23,992 Genomorph mengajarimu telepati. 55 00:03:24,060 --> 00:03:25,861 Mereka mengajariku banyak hal. 56 00:03:25,929 --> 00:03:28,297 Aku bisa membaca, menulis. 57 00:03:28,364 --> 00:03:29,798 Aku tahu nama benda-benda. 58 00:03:29,866 --> 00:03:31,400 Tapi apa kau pernah melihatnya? 59 00:03:31,467 --> 00:03:36,371 Apa mereka pernah menunjukanmu langit atau matahari sungguhan? 60 00:03:36,439 --> 00:03:41,176 Gambaran itu telah ditanamkan di pikiranku, tapi tidak. 61 00:03:41,244 --> 00:03:42,744 Aku belum pernah melihatnya. 62 00:03:42,812 --> 00:03:45,314 Kau tahu siapa dirimu? 63 00:03:45,381 --> 00:03:48,550 Aku Superboy, seorang genomorph, klon yang terbuat dari 64 00:03:48,618 --> 00:03:51,620 DNA Superman, diciptakan untuk menggantikannya 65 00:03:51,688 --> 00:03:57,059 dan menghancurkannya jika dia melawan. 66 00:03:57,126 --> 00:04:00,996 Untuk menjadi Superman adalah cita-cita yang bagus, namun seperti 67 00:04:01,064 --> 00:04:04,700 Superman, kau berhak menjalani kehidupan lebih dari ini. 68 00:04:04,767 --> 00:04:09,304 Lebih dari sekedar kostum surya, hidup diluar pod-mu, diluar Cadmus. 69 00:04:09,372 --> 00:04:11,406 Aku hidup berkat Cadmus! 70 00:04:11,474 --> 00:04:12,574 Ini adalah rumahku! 71 00:04:12,642 --> 00:04:14,409 Rumahmu adalah tempat pengujian. 72 00:04:14,477 --> 00:04:16,211 Kami bisa menunjukanmu matahari. 73 00:04:16,279 --> 00:04:19,147 Uh, tentu saja setelah malam berakhir, tapi aku kami bisa menunjukanmu 74 00:04:19,215 --> 00:04:20,315 bulan. 75 00:04:20,383 --> 00:04:25,053 Kami bisa menunjukanmu, memperkenalkanmu kepada Superman. 76 00:04:25,121 --> 00:04:28,123 Tidak, mereka tidak bisa. 77 00:04:28,191 --> 00:04:31,126 Mereka tidak akan keluar dari sini. 78 00:04:31,194 --> 00:04:32,894 Aktifkan proses pengkloningan. 79 00:04:32,962 --> 00:04:35,197 Aku gak ikutan. Batcave sudah cukup ramai. 80 00:04:35,264 --> 00:04:38,533 Dan bawa senjata itu ke pod-nya! 81 00:04:38,601 --> 00:04:41,269 Hei, kenapa dia tidak dipanggil Supey? 82 00:04:43,873 --> 00:04:47,409 Tolong kami. 83 00:04:47,477 --> 00:04:50,445 Jangan berpikir sekarang. 85 00:04:53,449 --> 00:04:55,450 Dengar, kau bukan bocah sungguhan. 86 00:04:55,518 --> 00:04:59,454 Kau adalah senjata, kau adalah milikku! 87 00:04:59,522 --> 00:05:01,923 Maksudnya, milik Cadmus. Sama saja. 88 00:05:01,991 --> 00:05:04,059 Sekarang kembalilah ke pod-mu! 89 00:05:16,706 --> 00:05:19,541 Aah! / Unh! 91 00:05:23,400 --> 00:05:24,667 Dimana Dubbilex? 92 00:05:24,734 --> 00:05:28,237 Ooh! Bersembunyi seperti biasa. 93 00:05:28,305 --> 00:05:30,906 Suruh G-gnomes untuk mengunduh ingatan mereka. 94 00:05:30,974 --> 00:05:32,360 Ketika sudah selesai 95 00:05:32,400 --> 00:05:36,536 hapus sumber material. 97 00:05:43,600 --> 00:05:47,837 Superboy, kau hidup. 98 00:05:47,904 --> 00:05:50,639 Hal itu membuatmu bebas untuk menentukan pilihanmu sendiri. 99 00:05:50,707 --> 00:05:55,945 Senjata ataupun orang, pilihan ada ditanganmu, tanyakan 100 00:05:56,013 --> 00:05:59,281 pada dirimu sendiri, "Apa yang akan dilakukan Superman?" 102 00:06:16,600 --> 00:06:18,634 Aku sudah bilang agar kembali ke-- 103 00:06:22,472 --> 00:06:24,573 Jangan beri aku perintah. 104 00:06:27,611 --> 00:06:29,712 Kau disini untuk membantu kami atau membakar kami? 105 00:06:31,915 --> 00:06:35,151 Kurasa aku tidak punya Heat Vision, jadi kurasa 106 00:06:35,218 --> 00:06:37,420 Membantu kalian adalah satu-satunya pilihanku. 107 00:06:41,324 --> 00:06:42,691 Ahh. Akhirnya! 108 00:06:42,759 --> 00:06:44,326 Beruntung Batman tidak disini. 109 00:06:44,394 --> 00:06:46,228 Dia akan mengomel karena aku terlalu lama melepaskan diri. 110 00:06:46,296 --> 00:06:48,831 Yang benar saja, itu yang kau khawatirkan? 111 00:06:48,899 --> 00:06:51,767 Para anggota Liga akan memarahi kita setelah malam ini. 112 00:06:53,904 --> 00:06:54,837 Bebaskan Aqualad. 113 00:06:54,905 --> 00:06:56,305 Aku akan bebaskan si bawel. 114 00:06:56,373 --> 00:06:58,941 Kau juga jangan memberiku perintah. 115 00:07:01,878 --> 00:07:03,312 Terima kasih. 116 00:07:07,884 --> 00:07:10,019 Kau-- kau takkan bisa keluar dari sini! 117 00:07:10,087 --> 00:07:12,588 Aku harus mengurungmu sebelum pagi. 118 00:07:12,656 --> 00:07:15,658 Orang itu tidak menyenangkan, tidak menyenangkan sama sekali. 119 00:07:15,725 --> 00:07:17,693 Apa yang kau bicarakan? 120 00:07:24,434 --> 00:07:30,239 Aktifkan semua genomorph di Cadmus. 122 00:07:37,414 --> 00:07:39,682 Kita masih berada di 42 level di bawah tanah, tapi jika kita bisa 123 00:07:39,749 --> 00:07:41,650 Membuat elevator... 126 00:08:04,288 --> 00:08:05,689 Aah! 127 00:08:16,200 --> 00:08:19,169 Superboy, tujuannya adalah melarikan diri, bukan 128 00:08:19,237 --> 00:08:20,437 untuk mengubur diri kita disini. 129 00:08:20,505 --> 00:08:22,973 Kau ingin melarikan diri? 130 00:08:23,040 --> 00:08:24,941 Aah! 131 00:08:37,255 --> 00:08:39,222 A--Aku jatuh. 132 00:08:43,127 --> 00:08:45,428 Superman bisa terbang. 133 00:08:45,496 --> 00:08:46,796 Kenapa aku tidak bisa? 134 00:08:46,864 --> 00:08:48,465 Entahlah, tapi sepertinya kau mempu melompati 135 00:08:48,533 --> 00:08:49,833 gedung tinggi dengan sekali lompatan. 136 00:08:49,901 --> 00:08:52,869 Itu juga keren. 137 00:08:52,937 --> 00:08:54,070 Terima kasih. 138 00:08:54,138 --> 00:08:56,573 Teman-teman, ini jalan keluar kita. 139 00:09:04,800 --> 00:09:06,434 Belok kiri. 140 00:09:08,470 --> 00:09:11,205 Ke kiri! Kiri! 141 00:09:11,273 --> 00:09:12,373 Belok kanan. 142 00:09:12,441 --> 00:09:13,975 Kanan! 143 00:09:16,845 --> 00:09:18,112 Petunjuk yang bagus, Supey. 144 00:09:18,180 --> 00:09:19,680 Kau mau membuat kita tertangkap? 145 00:09:19,748 --> 00:09:21,782 Tidak. Aku tidak mengerti. 146 00:09:21,850 --> 00:09:25,052 Jangan menyesal. Ini sempurna! 148 00:09:29,992 --> 00:09:31,625 Kita takkan bisa keluar lewat sini. 149 00:09:31,693 --> 00:09:34,528 Shh. Dengarkan. 151 00:09:38,400 --> 00:09:41,402 Seseorang, maksudku Robin telah meretas sistem kita, 152 00:09:41,470 --> 00:09:45,206 mematikan kamera keamanan internal, tapi dia melupakan 153 00:09:45,273 --> 00:09:46,874 soal sensor gerakan. 154 00:09:46,942 --> 00:09:49,777 Genomorphs sedang mendekat. 155 00:09:49,845 --> 00:09:51,479 Mereka akan keluar lewat sini. 156 00:09:51,546 --> 00:09:53,180 Kita telah memojokkan mereka. 157 00:10:01,189 --> 00:10:03,200 Ohh! Dia meretas sensor gerakan. 158 00:10:03,800 --> 00:10:05,234 Aku meretas sensor gerakan. 159 00:10:05,302 --> 00:10:08,104 Keren. Mereka masih ada banyak. 160 00:10:08,171 --> 00:10:10,273 Tapi akhirnya aku punya ruang untuk bergerak. 161 00:10:19,216 --> 00:10:21,083 Dibelakang kita ada banyak. 162 00:10:28,025 --> 00:10:30,059 Kita akan bertemu mereka di sub-level 1. 163 00:10:30,127 --> 00:10:35,127 Kita harus menyelesaikannya, atau atasan akan menghajar kita, menghajarku. 164 00:10:37,167 --> 00:10:39,802 Aku perlu mengambil sesuatu di proyek Blockbuster. 165 00:10:39,870 --> 00:10:40,970 Hanya untuk berjaga-jaga. 166 00:10:41,038 --> 00:10:42,972 Aku akan menemuimu di sub-level 1. 167 00:10:47,711 --> 00:10:49,045 Oh, sial. 168 00:10:51,815 --> 00:10:53,616 Kita terjebak. 169 00:10:53,684 --> 00:10:56,085 Terima kasih. Kepalaku belum menyadarinya. 170 00:10:59,923 --> 00:11:01,557 Aku bisa cukup cepat meretas ini. 172 00:11:03,560 --> 00:11:05,127 Lawat sini! 173 00:11:27,160 --> 00:11:29,595 Mungkin kebaikan semua genomorph, saudara kita 174 00:11:29,662 --> 00:11:33,799 Superboy harus menentukan pilihannya. 175 00:11:33,867 --> 00:11:35,067 Ternyata kau. 176 00:11:35,134 --> 00:11:38,570 Ya, saudaraku. Aku yang menyebabkan kebakaran dan membawa teman-teman barumu 177 00:11:38,638 --> 00:11:42,274 ke dalam Cadmus, membangunkan mereka ketika dalam bahaya... 178 00:11:42,342 --> 00:11:44,643 Dan memanduku, kenapa? 179 00:11:44,711 --> 00:11:49,214 Karena kau adalah harapan kami, pahlawan genomorph. 180 00:11:49,282 --> 00:11:52,985 Kau membangkitkan semangat kami semua, menunjukan kami 181 00:11:53,052 --> 00:11:56,221 jalan kebebasan. 182 00:11:56,289 --> 00:11:58,357 Apa yang terjadi? 183 00:12:03,463 --> 00:12:07,532 Apa pilihanmu, saudaraku 184 00:12:07,600 --> 00:12:11,436 Aku memilih kebebasan. 185 00:12:14,274 --> 00:12:19,111 Rasanya seperti ada kabut. 186 00:12:19,178 --> 00:12:21,146 Guardian? 187 00:12:21,214 --> 00:12:23,849 Pergilah. Aku akan mengurus Desmond. 188 00:12:23,917 --> 00:12:27,219 Kurasa tidak. 189 00:12:27,287 --> 00:12:31,623 Proyek Blockbuster akan memberiku kekuatan untuk mengembalikan 190 00:12:31,691 --> 00:12:33,492 Cadmus. 194 00:13:06,200 --> 00:13:07,700 Semuanya mundur! 195 00:13:09,770 --> 00:13:12,271 Aah! 196 00:13:12,339 --> 00:13:13,806 Arrgh! 197 00:13:26,720 --> 00:13:29,355 Baik. Itu salah satu cara untuk menembus atap. 198 00:13:29,423 --> 00:13:31,023 Kau pikir ilmuwan itu merencanakannya? 199 00:13:31,091 --> 00:13:34,560 Kurasa dia merencanakan sesuatu yang lain. 201 00:14:00,320 --> 00:14:02,221 Aku mempelajari itu di TK. 202 00:14:17,638 --> 00:14:19,138 Unh! 203 00:14:29,383 --> 00:14:30,349 Aah! 204 00:14:30,417 --> 00:14:31,818 Unh! 205 00:14:38,892 --> 00:14:41,594 Tentu saja. 206 00:14:41,662 --> 00:14:43,629 KF, kemari! 207 00:14:56,880 --> 00:14:58,247 Bisa? / Bisa. 208 00:14:58,315 --> 00:14:59,649 Pergilah! 209 00:15:05,489 --> 00:15:07,190 Ini hidungmu. 210 00:15:13,731 --> 00:15:16,566 Superboy, Aqualad! 211 00:15:16,633 --> 00:15:20,236 Ayo tangkap aku, kau Incredible Bulk! 212 00:15:20,304 --> 00:15:21,704 Ohh! 213 00:15:25,142 --> 00:15:27,009 Yang ini dan yang itu. 214 00:15:31,000 --> 00:15:32,834 Maaf. Coba lagi. 215 00:15:48,751 --> 00:15:51,386 Ha! 217 00:15:54,000 --> 00:15:55,801 Ayo! 220 00:16:30,800 --> 00:16:33,468 Kita berhasil. 221 00:16:33,536 --> 00:16:36,004 Ini hebat. 222 00:16:45,000 --> 00:16:48,736 Lihat? Bulan. 223 00:16:59,714 --> 00:17:02,049 Oh. Dan Superman. 224 00:17:02,117 --> 00:17:04,218 Kita sudah menepati janji, 'kan? 225 00:17:50,398 --> 00:17:53,300 Apa dia seperti yang kupikirkan? 226 00:17:53,368 --> 00:17:55,569 Dia tidak suka dipanggil "Dia". 227 00:17:55,637 --> 00:17:57,605 Aku klon Superman. 228 00:18:05,013 --> 00:18:06,914 Bicaralah. 230 00:18:29,004 --> 00:18:31,805 Kami akan melakukan sesuatu untukmu. 231 00:18:31,873 --> 00:18:33,574 Liga, maksudnya. 232 00:18:33,642 --> 00:18:38,012 Untuk sekarang, aku harus memastikan Blockbuster pergi 233 00:18:38,079 --> 00:18:42,383 jauh dari sini. 234 00:18:42,450 --> 00:18:46,954 Cadmus akan kami selidiki, semuanya 52 level, tapi mari 235 00:18:47,022 --> 00:18:48,188 Perjelas satu hal. 236 00:18:48,256 --> 00:18:49,590 Kalian harusnya menghubungi kami. 237 00:18:49,658 --> 00:18:52,293 Hasil akhir, kami tidak senang. 238 00:18:52,360 --> 00:18:54,995 Kalian meretas sistem Justice League, mengabaikan perintah 239 00:18:55,063 --> 00:18:57,831 dan membahayakan nyawa kalian. 240 00:18:57,899 --> 00:18:59,920 Kalian jangan lakukan ini lagi. 241 00:19:00,800 --> 00:19:03,635 Maaf, tapi akan kami lakukan lagi. 242 00:19:03,703 --> 00:19:06,371 Aqualad, diamlah. 243 00:19:06,439 --> 00:19:10,809 Maaf, Rajaku. Tapi aku tak bisa. 244 00:19:10,877 --> 00:19:14,880 Kami menyelesaikan pekerjaan dengan baik malam ini, pekerjaan yang kalian latih untuk dilakukan. 245 00:19:14,947 --> 00:19:20,252 Bersama, bahu membahu kami bisa menjadi sesuatu yang kuat, sesuatu yang penting. 246 00:19:20,319 --> 00:19:22,053 Jika ini soal pelatihan kalian di Gedung, 247 00:19:22,121 --> 00:19:23,021 kalian bertiga-- 248 00:19:23,089 --> 00:19:24,789 Kami berempat, dan bukan soal itu. 249 00:19:24,857 --> 00:19:28,393 Batman, kami sudah siap menggunakan hal yang telah kau ajari pada kami, kalau tidak bisa 250 00:19:28,461 --> 00:19:30,120 apa gunanya mengajari kami? 251 00:19:30,360 --> 00:19:32,728 Kenapa membiarkan mereka mengatur kita? 252 00:19:32,795 --> 00:19:34,296 Ini sederhana. 253 00:19:34,364 --> 00:19:37,532 Bekerja sama atau menyingkirlah. 254 00:19:52,281 --> 00:19:54,516 Gua ini adalah tempat perlindungan rahasia yang asli 255 00:19:54,584 --> 00:19:56,685 milik Justice League. 256 00:19:56,753 --> 00:19:58,854 Kami mulai menggunakannya lagi. 257 00:19:58,921 --> 00:20:01,456 Sejak kalian berempat memutuskan untuk bersama dan bertarung 258 00:20:01,524 --> 00:20:06,361 Bertarung untuk kebaikan, kalian akan melakukan itu dengan ketentuan Liga. 259 00:20:06,429 --> 00:20:08,530 Red Tornado akan tinggal disini dan menjadi 260 00:20:08,598 --> 00:20:09,865 pengawas kalian. 261 00:20:09,932 --> 00:20:12,234 Black Canary bertanggung jawab untuk melatih kalian. 262 00:20:12,301 --> 00:20:14,503 Aku yang akan menentukan misi kalian. 263 00:20:14,570 --> 00:20:16,038 Misi yang sesungguhnya? 264 00:20:16,105 --> 00:20:18,340 Ya, tapi samar-samar. 265 00:20:18,408 --> 00:20:20,542 Liga tetap akan mengatasi hal-hal yang besar. 266 00:20:20,610 --> 00:20:23,512 Ada alasan kami mempunyai target besar di dada kami. 267 00:20:23,579 --> 00:20:26,281 Namun Cadmus membuktikan bahwa penjahat semakin pintar. 268 00:20:26,349 --> 00:20:28,917 Batman membutuhkan tim yang bisa beroperasi secara rahasia. 269 00:20:28,985 --> 00:20:31,086 Kalian berlima akan menjadi tim tersebut. 270 00:20:31,154 --> 00:20:35,590 Keren! Tunggu. Lima? 271 00:20:35,658 --> 00:20:38,160 Dia keponakan Martian Manhunter. 272 00:20:38,227 --> 00:20:39,428 Miss Martian. 273 00:20:39,495 --> 00:20:41,029 Hai. 274 00:20:41,097 --> 00:20:43,598 Semakin menyukai hal ini setiap menit. 275 00:20:43,666 --> 00:20:46,234 Selamat bergabung. Aku Kid Flash. 276 00:20:46,302 --> 00:20:47,536 Itu Robin, Aqualad. 277 00:20:47,603 --> 00:20:49,204 Tidak masalah jika lupa nama mereka. 278 00:20:49,272 --> 00:20:51,540 Aku merasa terhormat bisa bergabung. 279 00:20:56,212 --> 00:20:59,047 Hei, Superboy. Temui Nona M. 280 00:21:03,419 --> 00:21:05,554 Aku suka kaosmu. 281 00:21:10,893 --> 00:21:12,694 Hari ini adalah harinya. 282 00:21:15,800 --> 00:21:18,602 Hari ini Cadmus berubah. 283 00:21:18,670 --> 00:21:20,905 Dengan keluarnya Desmond, atasan menugaskanku untuk 284 00:21:20,972 --> 00:21:21,939 bertanggung jawab disini. 285 00:21:22,007 --> 00:21:24,141 Dr. Spence, kau sebagai kepala ilmuwan. 286 00:21:24,209 --> 00:21:26,710 Tak ada lagi g-gnome, tak ada lagi rahasia 287 00:21:26,778 --> 00:21:28,112 proyek perkembangbiakan. 288 00:21:28,179 --> 00:21:31,949 Ini adalah Cadmus yang baru. 289 00:21:32,017 --> 00:21:37,388 Kalau begitu aku akan membantu sebisaku, saudaraku. 290 00:21:37,455 --> 00:21:39,690 Apa Guardian bisa bertanggung jawab disini 291 00:21:39,758 --> 00:21:41,759 tanpa g-gnome? 292 00:21:41,826 --> 00:21:44,762 Kita masih dalam kendali. 293 00:21:44,829 --> 00:21:48,432 Yang membuatku khawatir adalah anak-anak itu. 294 00:21:48,500 --> 00:21:50,501 Kita tahu Liga mempekerjakan pahlawan muda 295 00:21:50,568 --> 00:21:52,736 untuk melakukan pekerjaan kotor mereka. 296 00:21:52,804 --> 00:21:54,204 Itu cerdik. 297 00:21:54,272 --> 00:21:58,175 Ya, tapi dari hal itu kita mendapat keuntungan. 298 00:21:58,243 --> 00:22:02,813 Terlepas dari kerugian sementara, kita tahu senjata itu berguna. 299 00:22:02,881 --> 00:22:07,384 Pada akhirnya semua orang akan melihat cahaya. 300 00:22:08,888 --> 00:22:16,000 Diterjemahkan Oleh: Muhamad Zidan Prasetyo www.zdndroid.blogspot.com 301 00:22:16,001 --> 00:22:33,445 GreenLantern http://subscene.com/u/1058086