1 00:00:00,119 --> 00:00:01,543 ‫سی‌نما تقدیم میکند ‫WwW.30NaMa.CoM 2 00:00:01,543 --> 00:00:04,296 ‫« بر اساس رویدادهای واقعی » 3 00:00:04,296 --> 00:00:07,299 ‫« برخی موارد برای نمایشی‌تر شدن داستان ‫اغراق شده یا ساختگی هستند » 4 00:00:09,885 --> 00:00:12,095 ‫آنچه در "زیر پل" گذشت 5 00:00:12,095 --> 00:00:14,473 ‫آره، منم ‫دم ایستگاه اتوبوس کنار پلم 6 00:00:14,473 --> 00:00:17,059 ‫به مامان بگو به‌زودی میام خونه 7 00:00:17,059 --> 00:00:18,820 ‫بیاین بریم زیر پل 8 00:00:18,844 --> 00:00:20,604 ‫- آره ‫- آره بیاین بریم 9 00:00:20,604 --> 00:00:22,439 ‫دخترتون توی پرورشگاه چیکار می‌کرده؟ 10 00:00:22,439 --> 00:00:24,608 ‫توی خانواده‌تون مشکلی داشتین؟ 11 00:00:24,608 --> 00:00:26,944 ‫خواهرزاده‌م گم شده ‫و هیچکس هیچ اهمیتی نمیده! 12 00:00:26,944 --> 00:00:28,862 ‫دارم یه کتاب می‌نویسم 13 00:00:28,862 --> 00:00:30,155 ‫چرا اومدی اینجا؟ 14 00:00:30,155 --> 00:00:32,741 ‫چون وقتی بچه بودم یه دوست داشتم ‫که اینجا زندگی می‌کرد 15 00:00:32,741 --> 00:00:33,909 ‫توی نیویورک زندگی می‌کنی؟ 16 00:00:33,909 --> 00:00:35,786 ‫هی، شاید بتونم بیام با تو زندگی کنم 17 00:00:35,786 --> 00:00:37,621 ‫به خودشون میگن سی‌ام‌سی 18 00:00:37,621 --> 00:00:39,456 ‫کریپ مافیا کارتل 19 00:00:39,456 --> 00:00:42,334 ‫مردم میگن رینا احتمالاً یه جایی شناوره 20 00:00:42,334 --> 00:00:44,211 ‫اگر می‌خوای اینو با تیم غواصی درمیون بذاری 21 00:00:44,211 --> 00:00:47,089 ‫بهت این اجازه رو میدم ‫ولی به پای خودت نوشته میشه 22 00:00:47,881 --> 00:00:50,217 ‫- باشه ‫- یه چیزی پیدا کردیم! 23 00:00:50,217 --> 00:00:52,261 ‫فکر کنم مال خودشه 24 00:00:52,261 --> 00:00:54,221 ‫وکیل جان گاتی رو برام خبر کنین 25 00:00:54,221 --> 00:00:56,890 ‫"کم" از دوستان قدیمی منه ‫گفت می‌تونم با جوزفین صحبت کنم 26 00:00:58,559 --> 00:01:00,559 ‫یه رازی بهت بگم به کسی نمیگی؟ 27 00:01:01,083 --> 00:01:07,083 ‫تـرجـمـه و تـنـظـیـم : حـسـیـن اسـمـاعـیـلـی 28 00:01:20,539 --> 00:01:23,584 ‫« دهم مارس 1997 » 29 00:01:23,584 --> 00:01:26,795 ‫« هشت ماه قبل » 30 00:01:28,422 --> 00:01:29,506 ‫صبح بخیر، اسموچ 31 00:01:29,506 --> 00:01:32,426 ‫هی، حدس بزن امروز چه روزیه؟ 32 00:01:33,760 --> 00:01:35,760 ‫- امروز... ‫- رینا؟ 33 00:01:37,055 --> 00:01:39,766 ‫بفرمایید صبحانه‌تون، سرورم 34 00:01:39,766 --> 00:01:42,561 ‫اینم خدمت شما، بانوی من 35 00:01:42,561 --> 00:01:44,561 ‫- نوش جان ‫- رینا 36 00:01:45,564 --> 00:01:47,816 ‫- نمی‌تونی با این موهای شلخته بری بیرون ‫- مامان، بس کن 37 00:01:47,816 --> 00:01:49,902 ‫خب، مشق‌هاتو نوشتی؟ 38 00:01:49,902 --> 00:01:51,902 ‫آره 39 00:01:53,030 --> 00:01:55,782 ‫بفرمایید، ملکه‌ی من 40 00:01:57,618 --> 00:01:59,618 ‫چی شده؟ 41 00:02:00,412 --> 00:02:02,915 ‫هیچی فقط یه چیز خاص می‌خواستم 42 00:02:06,293 --> 00:02:10,263 ‫رینا، یادته توی سالن ملکوت چی یاد گرفتیم؟ ‫(محل عبادت آئین شاهدان یهوه) 43 00:02:10,881 --> 00:02:12,591 ‫که "روز مرگ انسان 44 00:02:12,591 --> 00:02:15,844 ‫از روز تولدش بهتره" 45 00:02:16,803 --> 00:02:18,803 ‫غذاتو بخور 46 00:02:37,500 --> 00:02:42,000 ‫« زیـــر پــــل » 47 00:02:42,162 --> 00:02:46,083 ‫« جان گاتیِ سون اوکس » 48 00:02:57,344 --> 00:02:59,429 ‫پلیس‌های احمق همیشه مزاحمم میشن 49 00:03:00,472 --> 00:03:02,391 ‫بذار بیان اینجا 50 00:03:02,391 --> 00:03:03,976 ‫بهشون میگم گورشون رو گم کنن و بمیرن 51 00:03:03,976 --> 00:03:07,062 ‫می‌دونی چرا اینجایی؟ ‫چی بهت گفتن؟ 52 00:03:08,146 --> 00:03:10,146 ‫الان نه 53 00:03:22,327 --> 00:03:25,330 ‫اگر فکر کردی چیزی میگم، کور خوندی 54 00:03:26,915 --> 00:03:28,915 ‫فکر کردی دهن‌لقم؟ 55 00:03:29,626 --> 00:03:31,211 ‫چرا می‌خندی لعنتی؟ 56 00:03:31,211 --> 00:03:33,211 ‫شنیدی وکیل جان گاتی رو خواسته؟ 57 00:03:34,339 --> 00:03:35,799 ‫خب، وکیلشو براش خبر کردین؟ 58 00:03:35,799 --> 00:03:38,260 ‫نه، نیازی به وکیل نداره ‫نیاز به تنبیه داره 59 00:03:38,260 --> 00:03:42,181 ‫خب، این نقض شدید آزادی‌های مدنیشه 60 00:03:42,181 --> 00:03:44,975 ‫درهرحال مهم نیست. آزاده می‌تونه بره 61 00:03:45,809 --> 00:03:48,896 ‫فکر کردم آوردینش ‫که در مورد یک قتل ازش سوال کنین 62 00:03:48,896 --> 00:03:51,231 ‫و حالا سوالی ازش نداریم ‫قتلی اتفاق نیفتاده 63 00:03:51,231 --> 00:03:53,531 ‫فقط یه مشت بچه‌ی کوفتی بودن ‫که زیر پل مسخره‌بازی درآوردن 64 00:03:53,567 --> 00:03:56,528 ‫پس، نصف شبی بی هیچ دلیلی 65 00:03:56,528 --> 00:03:58,989 ‫ این بچه‌ها رو کشوندین اینجا؟ 66 00:03:59,531 --> 00:04:01,909 ‫گمونم آره 67 00:04:01,909 --> 00:04:04,244 ‫اگر زودی برگردی شاید بتونی ‫تا ساعت خوابت برسی خونه 68 00:04:04,244 --> 00:04:06,244 ‫دارین از سانیچ حفاظت می‌کنین، ها؟ 69 00:04:07,414 --> 00:04:09,499 ‫منم از دیدنت خوشحالم، ربکا 70 00:04:19,968 --> 00:04:21,178 ‫به‌نظر میاد صدمه دیده 71 00:04:21,178 --> 00:04:23,388 ‫زیر پل یه اتفاقی افتاده 72 00:04:23,388 --> 00:04:25,390 ‫نباید بدون اینکه سوالی بپرسیم ‫همینطوری ولشون کنیم برن 73 00:04:25,390 --> 00:04:28,060 ‫خب، شانس آوردی که بابا مجبورت نمی‌کنه ‫گندکاریت رو حل‌و‌فصل کنی 74 00:04:29,186 --> 00:04:31,563 ‫عجب افتضاحی راه افتاد ‫شرمنده که درگیرش شدین 75 00:04:31,563 --> 00:04:33,563 ‫کل حالش خوبه، مگه نه "کل"؟ 76 00:04:35,150 --> 00:04:36,985 ‫خیلی‌خب، بیاین بریم خونه 77 00:04:36,985 --> 00:04:39,404 ‫اوه، اعصابش خرده 78 00:04:39,404 --> 00:04:42,449 ‫گمونم کار گروه کریپ‌ نبوده ‫شاید کار "بلاد" بوده؟ ‫(یکی دیگه‌ از گروه‌های خلافکاری مشهور) 79 00:04:45,536 --> 00:04:47,783 ‫آها آره، یادم رفت بهت بگم 80 00:04:47,807 --> 00:04:49,331 ‫ربکا گادفری اومده 81 00:04:54,336 --> 00:04:57,381 ‫"نقض آزادی‌های مدنیشه" 82 00:04:57,381 --> 00:04:59,424 ‫پسر، زدی مردک خوک رو کبابش کردی 83 00:04:59,424 --> 00:05:01,969 ‫یه راه باکلاس‌تری برای گفتن این بود 84 00:05:01,969 --> 00:05:04,429 ‫که "گورت رو گم کن و بمیر" 85 00:05:06,139 --> 00:05:08,141 ‫همه‌شون خیلی آشغالن 86 00:05:09,560 --> 00:05:12,020 ‫با قدرتی که روی بقیه دارن حال می‌کنن ‫می‌گیری چی میگم؟ 87 00:05:12,020 --> 00:05:14,815 ‫خب، ظاهراً با تمام پلیس‌های اونجا آشنا بودی 88 00:05:14,815 --> 00:05:17,943 ‫اکثر اوقات به‌جرم ‫سرقت از مغازه‌ها دستگیرم می‌کنن 89 00:05:17,943 --> 00:05:20,779 ‫برای همین الان دیگه پادو دارم 90 00:05:20,779 --> 00:05:23,574 ‫- پادو؟ ‫- آره، نوچه‌های کوچولوم 91 00:05:23,574 --> 00:05:26,577 ‫توی پاساژ برام وسایل جیم میزنن 92 00:05:28,787 --> 00:05:30,330 ‫اینو برام آوردن 93 00:05:30,330 --> 00:05:32,330 ‫مارک "بیبی‌ فت"ـه 94 00:05:33,000 --> 00:05:35,502 ‫حس می‌کنم با لباس خز ‫شبیه اعضای مافیا میشم 95 00:05:37,754 --> 00:05:39,754 ‫خیلی‌خب، پس... 96 00:05:40,883 --> 00:05:42,801 ‫حالا باهات چیکار کنم؟ 97 00:05:42,801 --> 00:05:44,887 ‫برمی‌گردی سون اوکس؟ 98 00:05:45,679 --> 00:05:47,681 ‫نصف شب در رو قفل می‌کنن 99 00:05:48,765 --> 00:05:50,765 ‫میرم خونه‌ی رفیقم کانرز می‌مونم 100 00:05:52,269 --> 00:05:54,269 ‫خداحافظ 101 00:05:58,609 --> 00:06:00,609 ‫جو! 102 00:06:00,944 --> 00:06:02,946 ‫رازی که می‌خواستی بهم بگی چی بود؟ 103 00:06:20,255 --> 00:06:21,632 ‫خیلی ساده‌لوحم، مگه نه؟ 104 00:06:21,632 --> 00:06:24,009 ‫- چی؟ ‫- بازم مثل اون قضیه‌ی تو و اسباب‌بازیات شد 105 00:06:24,009 --> 00:06:26,094 ‫وقتی بچه بودی ‫هرچی التماس می‌کردی برات بخرم 106 00:06:26,094 --> 00:06:28,096 ‫سریع می‌رفتم برات می‌گرفتم ‫چون با خودم می‌گفتم 107 00:06:28,096 --> 00:06:30,390 ‫قبل از اینکه بیای پیش ما زندگی سختی داشتی ‫و لیاقتش رو داری 108 00:06:30,390 --> 00:06:32,142 ‫بابا، اصلاً داریم راجع به چی صحبت می‌کنیم؟ 109 00:06:32,142 --> 00:06:34,311 ‫اجازه میدم از همه‌چی ‫قسر در بری، "کم" 110 00:06:35,354 --> 00:06:36,563 ‫می‌خوای تنگه رو زیر و رو کنی 111 00:06:36,563 --> 00:06:39,399 ‫و من دوباره بهت اسباب‌بازی میدم ‫ باهاش بازی کنی 112 00:06:39,399 --> 00:06:41,610 ‫از لوس کردنت خسته شدم 113 00:06:42,486 --> 00:06:44,613 ‫نباید حداقل یکی ‫ به خانواده‌ی ویرک بگه قضیه چیه؟ 114 00:06:44,613 --> 00:06:46,782 ‫دیگه کاری به ویرک‌های کوفتی نداریم! 115 00:06:50,661 --> 00:06:52,079 ‫"کم" 116 00:06:52,079 --> 00:06:54,831 ‫کاری می‌کنی بچه‌های پاسگاه ‫مثل یه مشت پیشاهنگ به‌نظر بیان 117 00:06:54,831 --> 00:06:57,793 ‫نمی‌تونیم برای هر فراری ویکتوریا ‫نیروها رو بسیج کنیم 118 00:06:57,793 --> 00:07:00,754 ‫- هیچوقت تمومی ندارن ‫- پس فکر می‌کنی رینا فرار کرده؟ 119 00:07:00,754 --> 00:07:02,840 ‫- نمی‌دونم ‫- از چی فرار کرده؟ 120 00:07:03,757 --> 00:07:07,845 ‫تو بهم بگو. تویی که می‌خوای ‫هرچه سریع‌تر از اینجا فرار کنی 121 00:07:07,845 --> 00:07:09,388 ‫بابا، بیخیال 122 00:07:09,388 --> 00:07:12,391 ‫دلیلشو نمی‌فهمم ‫این جزیره مثل بهشته 123 00:07:13,308 --> 00:07:16,061 ‫امنه... تر و تمیزه 124 00:07:17,271 --> 00:07:19,857 ‫چرا باید کسی بخواد از اینجا بره؟ 125 00:07:27,990 --> 00:07:31,076 ‫چهارده سالشه ‫سفیدپوسته و موهای بلوند داره 126 00:07:32,119 --> 00:07:35,414 ‫مثل یک عروسک نو ظریفه ‫ولی آرزوشه گانگستر بشه 127 00:07:36,456 --> 00:07:39,459 ‫از نظرش، این تنها راه دراومدن ‫از ورطه‌ی ویکتوریاست 128 00:07:41,253 --> 00:07:43,046 ‫ این برای چیه؟ 129 00:07:43,046 --> 00:07:45,048 ‫این برای حرف زدن با خودمه 130 00:07:45,757 --> 00:07:47,757 ‫گاهی اوقات بهم کمک می‌کنه بنویسم 131 00:07:49,178 --> 00:07:51,178 ‫داری از من بد میگی؟ 132 00:07:52,264 --> 00:07:54,264 ‫آره 133 00:07:54,683 --> 00:07:56,977 ‫منم "جو گاتی"، جنده! 134 00:07:56,977 --> 00:07:58,977 ‫کون لق پلیس! 135 00:08:03,025 --> 00:08:05,027 ‫موتزارلای انگشتی می‌خوام 136 00:08:05,027 --> 00:08:07,154 ‫یا یه میلک‌شیک 137 00:08:07,154 --> 00:08:08,989 ‫عالیه 138 00:08:08,989 --> 00:08:10,989 ‫جفتشو بگیر 139 00:08:11,366 --> 00:08:15,369 ‫بخدا، توی سون اوکس ‫فقط "اسپم" و این مزخرفات بهمون میدن ‫(کنسرو گوشت خوک) 140 00:08:16,121 --> 00:08:18,123 ‫چجوری سر از سون اوکس درآوردی؟ 141 00:08:19,041 --> 00:08:20,918 ‫دوست‌پسر مامانم ‫تحملم رو نداشت 142 00:08:20,918 --> 00:08:24,713 ‫گفت باید بین من و اون یکی رو ‫انتخاب کنه، منم همین گفتم "عالیه" 143 00:08:24,713 --> 00:08:26,713 ‫درهرحال دوست دارم تنهایی زندگی کنم 144 00:08:27,841 --> 00:08:29,841 ‫بابات چی؟ 145 00:08:31,428 --> 00:08:33,428 ‫اگر تونستی پیداش کنی خبرم کن 146 00:08:33,680 --> 00:08:36,350 ‫سلام به هردوتون ‫انتخابتون چیه؟ 147 00:08:36,975 --> 00:08:39,811 ‫دو تا میلک‌شیک شکلاتی می‌خوایم... 148 00:08:39,811 --> 00:08:41,811 ‫توت‌فرنگی 149 00:08:41,980 --> 00:08:43,565 ‫و یک دست موتزارلای انگشتی 150 00:08:43,565 --> 00:08:45,776 ‫و یه چیزبرگر 151 00:08:45,776 --> 00:08:47,776 ‫و کیک لیمویی 152 00:08:48,070 --> 00:08:50,447 ‫و یه عالمه خامه روش بزنین 153 00:08:50,447 --> 00:08:52,447 ‫و سیب‌زمینی سرخ‌کرده 154 00:08:54,284 --> 00:08:57,955 ‫- تو... ربکا گادفری هستی، درسته؟ ‫- آره 155 00:08:59,623 --> 00:09:02,167 ‫من هم‌کلاسی "گیب" بودم 156 00:09:02,167 --> 00:09:04,167 ‫اون... 157 00:09:04,962 --> 00:09:06,964 ‫پسر خیلی خوبی بود 158 00:09:14,930 --> 00:09:16,930 ‫گیب کیه؟ 159 00:09:17,307 --> 00:09:19,101 ‫دوست‌پسر سابقت؟ 160 00:09:19,101 --> 00:09:21,186 ‫برادرم بود 161 00:09:21,186 --> 00:09:23,186 ‫وقتی بچه بودیم مرد 162 00:09:24,314 --> 00:09:26,358 ‫چجوری مرد؟ 163 00:09:29,778 --> 00:09:33,699 ‫چندان خوشم نمیاد در موردش ‫صحبت کنم، اگر اشکالی نداره 164 00:09:36,618 --> 00:09:39,538 ‫خب، این راز بزرگت چیه؟ 165 00:09:39,538 --> 00:09:41,415 ‫چرا دستگیر شدی؟ 166 00:09:41,415 --> 00:09:43,667 ‫تابه‌حال دستگیر شدی؟ 167 00:09:43,667 --> 00:09:47,629 ‫آره، قطعاً ‫بچه‌ی خیلی بدی بودم 168 00:09:51,425 --> 00:09:53,635 ‫اون دختره "رینا" که بهت گفتم رو یادته؟ 169 00:09:54,678 --> 00:09:57,931 ‫- آره، دوستت که ناپدید شد ‫- دوستم نبود 170 00:09:57,931 --> 00:09:59,600 ‫می‌خواست زندگیم رو نابود کنه 171 00:09:59,600 --> 00:10:01,935 ‫به همه گفت قربانی ایدز هستم 172 00:10:04,897 --> 00:10:08,358 ‫و ازم دزدی کرده بود، برای همین... ‫باید کاری می‌کردم براش درس عبرت بشه 173 00:10:11,278 --> 00:10:13,278 ‫چیکار کردی؟ 174 00:10:19,077 --> 00:10:21,079 ‫یه معامله‌ای باهات می‌کنم 175 00:10:21,079 --> 00:10:23,665 ‫می‌برمت اونجا ‫بهت نشون میدم چی شد 176 00:10:24,875 --> 00:10:27,628 ‫ولی ازت می‌خوام منو همراه خودت ببری نیویورک 177 00:10:27,628 --> 00:10:29,713 ‫و می‌خوام ستاره‌ی کتابت باشم 178 00:10:37,387 --> 00:10:39,681 ‫باید به‌زودی ببرمت خونه‌ی دوستت 179 00:10:40,182 --> 00:10:42,182 ‫بیا بخوریم 180 00:10:56,448 --> 00:10:58,448 ‫الو؟ 181 00:11:00,035 --> 00:11:02,496 ‫الو؟ الو؟ 182 00:11:21,265 --> 00:11:23,265 ‫گندش بزنن 183 00:11:35,362 --> 00:11:37,362 ‫سلام 184 00:11:38,073 --> 00:11:40,073 ‫سلام 185 00:11:40,868 --> 00:11:42,661 ‫این خوبه؟ 186 00:11:42,661 --> 00:11:45,747 ‫یا... هنوزم فقط ودکا می‌خوری؟ 187 00:11:47,249 --> 00:11:49,249 ‫نه، نمی‌خوام، ممنون 188 00:11:50,335 --> 00:11:52,713 ‫نیومدم شب‌نشینی کنیم 189 00:12:00,220 --> 00:12:02,431 ‫خب، پس پلیس شدی؟ 190 00:12:03,765 --> 00:12:05,765 ‫یجورایی... 191 00:12:06,518 --> 00:12:08,520 ‫افتضاحه 192 00:12:08,520 --> 00:12:10,939 ‫باشه، به تمام خانواده‌م میگم اینو گفتی 193 00:12:15,444 --> 00:12:17,571 ‫خب، دقیقاً قضیه چیه؟ 194 00:12:18,155 --> 00:12:20,407 ‫- از چه نظر؟ ‫- حدوداً ده سالی میشه 195 00:12:20,407 --> 00:12:22,576 ‫پات رو توی ویکتوریا نذاشتی 196 00:12:22,576 --> 00:12:26,330 ‫و یهویی وسط تحقیقات قتلم ‫سروکله‌ت پیدا میشه؟ 197 00:12:26,330 --> 00:12:28,040 ‫می‌خوای سربه‌سر من بذاری؟ 198 00:12:28,040 --> 00:12:30,417 ‫فکر می‌کردم قتلی در کار نبوده 199 00:12:33,003 --> 00:12:35,255 ‫- نه نبوده ‫- ولی داداشت گفت 200 00:12:35,255 --> 00:12:37,255 ‫یه اتفاقی زیر پل افتاده 201 00:12:37,508 --> 00:12:39,134 ‫جوزفین بل کاری کرده؟ 202 00:12:39,134 --> 00:12:40,761 ‫این دخترو از کجا می‌شناسی، ربکا؟ 203 00:12:40,761 --> 00:12:42,888 ‫چون دارم برای کتابی که دارم می‌نویسم ‫باهاش صحبت می‌کنم 204 00:12:42,888 --> 00:12:45,307 ‫و توی پاسگاه ‫هیچکس دیگه‌ای رو نداشت بهش زنگ بزنه 205 00:12:45,307 --> 00:12:47,518 ‫برای همین به من زنگ زد بیام دنبالش 206 00:12:49,436 --> 00:12:51,480 ‫چیزی بهت گفت؟ 207 00:12:51,480 --> 00:12:52,940 ‫نه 208 00:12:52,940 --> 00:12:55,234 ‫پس، در سکوت کامل رفتین خونه؟ 209 00:12:57,194 --> 00:12:59,194 ‫آره 210 00:13:03,534 --> 00:13:06,036 ‫گفت پلیس‌ها اذیتش می‌کنن 211 00:13:07,246 --> 00:13:09,248 ‫بی هیچ دلیلی 212 00:13:10,666 --> 00:13:12,666 ‫یجورایی همون‌کاری ‫که تو الان داری می‌کنی 213 00:13:20,050 --> 00:13:22,050 ‫شوخی کردم 214 00:13:23,136 --> 00:13:25,136 ‫نکن 215 00:13:28,684 --> 00:13:30,727 ‫شرمنده بهت نگفتم که اومدم 216 00:13:32,688 --> 00:13:34,690 ‫نمی‌دونستم می‌خوای بهت بگم یا نه 217 00:13:40,529 --> 00:13:42,529 ‫فقط نزدیک جوزفین بل نشو 218 00:13:50,622 --> 00:13:52,916 ‫- چه طعمیه؟ ‫- توت‌فرنگی... 219 00:13:52,916 --> 00:13:55,377 ‫« هشت ماه قبل » 220 00:13:55,377 --> 00:13:57,421 ‫اوه! منم می‌خوام امتحانش کنم 221 00:14:02,551 --> 00:14:04,928 ‫- چرا کامل سیاهن؟ ‫- اینا موهاشه؟ 222 00:14:04,928 --> 00:14:07,055 ‫اَخ! 223 00:14:07,973 --> 00:14:09,308 ‫اگر من بودم ‫خیلی خجالت می‌کشیدم 224 00:14:09,308 --> 00:14:11,308 ‫سگم موهاش کمتر از اینه 225 00:14:14,688 --> 00:14:16,688 ‫هیولا! 226 00:14:28,827 --> 00:14:30,827 ‫چه غلطی داری می‌کنی؟ 227 00:14:33,916 --> 00:14:35,918 ‫چه غلطی داری می‌کنی؟ 228 00:14:37,336 --> 00:14:39,338 ‫دنبال یه تیغ می‌گشتم 229 00:14:41,215 --> 00:14:44,301 ‫نمی‌دونم چرا همه‌شون معطر هستن، ولی... 230 00:14:45,260 --> 00:14:47,260 ‫همه‌شون مزخرفن 231 00:14:51,433 --> 00:14:52,935 ‫این تیغ مردونه نیست؟ 232 00:14:52,935 --> 00:14:55,812 ‫آره، ولی از تیغ‌های زنونه خیلی تیزترن 233 00:14:56,355 --> 00:14:59,024 ‫من "جو" هستم ‫این اطراف عملاً اسطوره‌م 234 00:14:59,024 --> 00:15:01,360 ‫اوه، خدا، عشق این آهنگم! 235 00:15:01,360 --> 00:15:03,111 ‫وقتی ترانه‌هامو گوش میدی 224 00:15:03,111 --> 00:15:06,615 ‫مغزت اونقدر تاب برمیداره که کلاهت سرت نمیشه 225 00:15:06,615 --> 00:15:08,075 ‫یا من باهاتم یا علیهت 226 00:15:11,119 --> 00:15:13,119 ‫یواشکی برش دار 227 00:15:20,838 --> 00:15:22,714 ‫کالیفرنیا آب و هواش حرف نداره 228 00:15:24,007 --> 00:15:25,843 ‫ماریجواناش نابه و دونه نداره ‫برو حرفت نباشه 229 00:15:25,843 --> 00:15:28,095 ‫آقات سوسول نیست 230 00:15:28,512 --> 00:15:31,139 ‫کتک میخوری بدجور ‫یه بار دیگه بذار اسممو برات هجی کنم 231 00:15:31,139 --> 00:15:34,309 ‫یه سلطان مثل من دیدی حساب کار بیاد دستت 237 00:15:34,977 --> 00:15:38,105 ‫این آهنگ "بیگی" خیلی خفن بود ‫خدا بیامرزتش 238 00:15:39,815 --> 00:15:42,109 ‫می‌دونستی دیروز دخلشو آوردن، مگه نه؟ 239 00:15:42,109 --> 00:15:44,236 ‫نوتوریوس بی‌آی‌جی بزرگ 240 00:15:44,236 --> 00:15:46,864 ‫اوه، چه... چه بد 241 00:15:46,864 --> 00:15:48,949 ‫آره. بخاطر درگیری قلمرویی بوده 242 00:15:49,783 --> 00:15:51,910 ‫بلاد در مقابل کریپ 243 00:15:52,661 --> 00:15:55,163 ‫قراره امشب خونه‌ی دوستم ‫براش یه مراسم شب زنده‌داری بگیریم 244 00:15:55,789 --> 00:15:58,083 ‫اگر خواستی می‌تونی بیای 245 00:15:59,710 --> 00:16:01,710 ‫باشه 246 00:16:02,129 --> 00:16:03,255 ‫« هشت ماه بعد » 247 00:16:03,255 --> 00:16:04,923 ‫می‌تونم همون عدد رو بذارم؟ 248 00:16:04,923 --> 00:16:06,008 ‫آره می‌تونی 249 00:16:06,008 --> 00:16:09,636 ‫عه، اینو نمی‌دونستم 250 00:16:12,514 --> 00:16:14,516 ‫- یعنی نوبت منه؟ عه، ایول ‫- آره نوبت توئه 251 00:16:20,731 --> 00:16:22,983 ‫« دادستانی بریتیش کلمبیا » 252 00:16:29,781 --> 00:16:31,325 ‫دارم یه نگاهی به اون تماس‌هایی 253 00:16:31,325 --> 00:16:34,536 ‫که بهتون گرفته می‌شده می‌اندازم، خانم ویرک ‫ولی در این حین... 254 00:16:36,330 --> 00:16:39,032 ‫فکر کردم نیازه هرچی ما می‌دونیم ‫شما هم بدونین 255 00:16:40,125 --> 00:16:44,087 ‫و... امیدوارم بتونین کمکم کنین ‫سردربیارم چه اتفاقی افتاده 256 00:16:47,049 --> 00:16:49,635 ‫پس... با پای خودش از اونجا رفته، آره؟ 257 00:16:50,802 --> 00:16:52,679 ‫حالش خوبه؟ 258 00:16:52,679 --> 00:16:54,679 ‫اینجا لباس‌هاش تنشه 259 00:16:55,641 --> 00:16:57,935 ‫شما شرتش رو پیدا کردین 260 00:17:00,562 --> 00:17:03,649 ‫مسئله خیلی... حساسه 261 00:17:05,067 --> 00:17:07,067 ‫به‌نظرتون... 262 00:17:09,112 --> 00:17:12,699 ‫اگر اتفاق ناراحت‌کننده‌ای ‫برای رینا اتفاق افتاده باشه... 263 00:17:14,701 --> 00:17:17,496 ‫شاید اتفاقی که ازش خجالت می‌کشیده 264 00:17:17,496 --> 00:17:20,541 ‫احساس راحتی می‌کرده ‫بیاد خونه بهتون بگه؟ 265 00:17:21,291 --> 00:17:23,291 ‫سومان؟ 266 00:17:24,795 --> 00:17:26,795 ‫میشه لطفاً به انگلیسی بگین؟ 267 00:17:28,882 --> 00:17:31,093 ‫باهاش خوب رفتار می‌کردیم، خب؟ ‫تمام تلاشمون رو کردیم 268 00:17:31,093 --> 00:17:32,427 ‫اینو زیر سوال نمی‌برم 269 00:17:32,427 --> 00:17:35,430 ‫این خودشه، مگه نه؟ 270 00:17:36,723 --> 00:17:38,725 ‫همم؟ 271 00:17:38,725 --> 00:17:40,602 ‫به‌نظرم... 272 00:17:40,602 --> 00:17:44,273 ‫شرارت تو وجود جوزفین بل موج می‌زنه 273 00:17:46,358 --> 00:17:49,152 ‫تمام اون دخترای سون اوکس... 274 00:17:49,152 --> 00:17:51,572 ‫خانواده‌های از هم پاشیده‌ای دارن 275 00:17:51,572 --> 00:17:53,907 ‫هیچکدومشون پدر ندارن 276 00:17:56,285 --> 00:17:58,662 ‫هیچی ندارن 277 00:17:58,662 --> 00:18:00,998 ‫رینا همه‌چی داره 278 00:18:02,416 --> 00:18:04,416 ‫می‌خوان اینو نابود کنن 279 00:18:05,919 --> 00:18:08,714 ‫خودم دیدمش. یه چیز... 280 00:18:09,381 --> 00:18:12,217 ‫خبیثی توی وجود اون "جوزفین"ـه 281 00:18:12,926 --> 00:18:15,304 ‫فکر افتضاحیه، مگه نه؟ 282 00:18:15,304 --> 00:18:18,515 ‫خب، مشخصه که نمی‌تونی ‫این دخترو ببری نیویورک 283 00:18:18,515 --> 00:18:21,476 ‫آره، معلومه، می‌دونم ‫ولی به یکی نیاز داره که باهاش صحبت کنه 284 00:18:21,476 --> 00:18:23,476 ‫و باید حرف‌هاشو بشنوم 285 00:18:23,896 --> 00:18:26,231 ‫به‌علاوه، برای کتابم عالی میشه 286 00:18:27,107 --> 00:18:28,901 ‫- چیه؟ ‫- می‌دونی، اکثر آدما 287 00:18:28,901 --> 00:18:31,361 ‫تا جایی که می‌تونن ‫از همچین چیزایی دوری می‌کنن 288 00:18:31,361 --> 00:18:34,364 ‫ولی تو؟ با کله میری سمتش 289 00:18:35,782 --> 00:18:38,076 ‫داری سعی می‌‌کنی بهم بگی ‫که از نظرت مغزم عیب داره؟ 290 00:18:38,076 --> 00:18:39,494 ‫نه 291 00:18:39,494 --> 00:18:43,582 ‫فقط به‌نظرم برای پیدا کردن ارزش در چیزهایی ‫ که بقیه نمی‌تونن قابلیت خاصی داری 292 00:18:44,082 --> 00:18:47,085 ‫هم این، هم عاشق اینی ‫هرکاری بهت میگن نکن انجام بدی 293 00:18:48,295 --> 00:18:49,796 ‫حالا که حرفش شد 294 00:18:49,796 --> 00:18:52,007 ‫- دیشب دیدم "کم" اومده اینجا ‫- اوهوم 295 00:18:53,800 --> 00:18:55,928 ‫گمونم با این کار موافق نیست 296 00:18:56,970 --> 00:18:59,681 ‫آره، عملاً اومد اینجا ‫بهم بگه گورمو گم کنم 297 00:19:00,432 --> 00:19:02,935 ‫پس، هنوز با هم آشتی نکردین؟ 298 00:19:02,935 --> 00:19:04,520 ‫نه 299 00:19:04,520 --> 00:19:07,105 ‫حیف شد. همیشه از "کم" خوشم میومد 300 00:19:08,899 --> 00:19:11,902 ‫گفتم شاید به مرور زمان ‫رابطه‌تون التیام پیدا کرده باشه 301 00:19:13,028 --> 00:19:15,028 ‫آره، گمونم نکرده 302 00:19:20,118 --> 00:19:22,120 ‫« خشونت افراطی » 303 00:19:24,289 --> 00:19:25,290 ‫میشه بپرسم... 304 00:19:25,290 --> 00:19:28,585 ‫اون و گیب... فقط دوست عادی بودن؟ 305 00:19:32,881 --> 00:19:34,881 ‫آره 306 00:19:35,050 --> 00:19:37,050 ‫اگر چیز دیگه‌ای بودن ‫من متوجه می‌شدم 307 00:19:38,595 --> 00:19:41,181 ‫آره، منم همین فکرو می‌کردم 308 00:19:41,765 --> 00:19:45,060 ‫به‌نظرت قاطی این جریانات شدن 309 00:19:45,060 --> 00:19:47,312 ‫اوضاع بین تو و "کم" رو بدتر نمی‌کنه؟ 310 00:19:51,275 --> 00:19:53,277 ‫نه اگر بفهمم رینا کجاست 311 00:20:03,704 --> 00:20:05,038 ‫داره دیروقت میشه 312 00:20:05,038 --> 00:20:07,457 ‫قبل از ساعت 12 به خانه برگرد 313 00:20:07,457 --> 00:20:09,543 ‫وگرنه همه‌چیز از دست میره 314 00:20:19,178 --> 00:20:21,178 ‫جوزفین 315 00:20:35,360 --> 00:20:38,155 ‫ازت می‌خوام منو ببری زیر پل 316 00:20:59,593 --> 00:21:01,553 ‫رینا؟ 317 00:21:01,553 --> 00:21:03,722 ‫مامان! نیا تو! 318 00:21:04,806 --> 00:21:08,185 ‫- این... این تیغ باباته؟ ‫- نه بابا، اَه 319 00:21:08,936 --> 00:21:10,979 ‫خب پس، از کجا آوردیش؟ 320 00:21:11,813 --> 00:21:13,813 ‫توی مدرسه بهمون دادن 321 00:21:15,400 --> 00:21:17,400 ‫بدش من 322 00:21:18,695 --> 00:21:20,656 ‫لازم نیست بهم دروغ بگی، رینا 323 00:21:20,656 --> 00:21:23,659 ‫خب، تمام دخترای مدرسه‌م موهاشونو می‌زنن ‫من تنها کسیم که نمی‌زنم 324 00:21:23,659 --> 00:21:26,161 ‫خیلی از بچه‌ها هستن که والدین‌شون ‫اجازه نمیدن موهاشونو بزنن... 325 00:21:26,161 --> 00:21:28,161 ‫خب، من مثل خیلی از بچه‌ها نیستم 326 00:21:29,164 --> 00:21:31,164 ‫مثل توام 327 00:21:36,129 --> 00:21:38,549 ‫می‌دونی امروز توی مدرسه ‫چی صدام کردن؟ 328 00:21:41,343 --> 00:21:43,428 ‫هیولا 329 00:21:45,430 --> 00:21:47,307 ‫می‌دونی... 330 00:21:47,307 --> 00:21:48,809 ‫من... 331 00:21:48,809 --> 00:21:50,644 ‫منم توی مدرسه مسخره می‌شدم 332 00:21:50,644 --> 00:21:53,647 ‫و یه‌عالمه اسم روم گذاشته بودن 333 00:21:53,647 --> 00:21:55,774 ‫می‌دونم می‌خوای امروز خاص باشه 334 00:21:55,774 --> 00:21:58,777 ‫ولی این دلبستگیت ‫به مسائل دنیوی... 335 00:21:58,777 --> 00:22:02,823 ‫- کافرانه‌ست ‫- به‌دنیا اومدن کجاش کافرانه‌ست؟ 336 00:22:34,271 --> 00:22:36,064 ‫میشه دوباره بگی ‫این ماشینو از کجا آوردی؟ 337 00:22:36,064 --> 00:22:38,064 ‫یکی بهم داده 338 00:23:05,719 --> 00:23:07,719 ‫شب‌ها اینجا چقدر تاریک میشه؟ 339 00:23:08,805 --> 00:23:10,805 ‫خیلی تاریک میشه 340 00:23:11,642 --> 00:23:13,769 ‫انفجار اون ماهواره رو دیدین؟ 341 00:23:13,769 --> 00:23:16,688 ‫دقیقاً وقتی داشتیم ‫میومدیم این پایین دیدیمش 342 00:23:16,688 --> 00:23:20,067 ‫کل آسمون روشن شد ‫خیلی ترسناک بود 343 00:23:20,567 --> 00:23:23,862 ‫- و رینا اینجا بود، و دیگه کی؟ ‫- فقط خودمون بودیم 344 00:23:25,155 --> 00:23:27,658 ‫کلی و دوستامون، لیلا و مایا 345 00:23:28,867 --> 00:23:31,370 ‫و چند تا از بچه‌های دیگه هم ‫سروکله‌شون پیدا شد 346 00:23:31,370 --> 00:23:33,080 ‫و رینا می‌دونست که 347 00:23:33,080 --> 00:23:35,080 ‫تو می‌دونی که اون... 348 00:23:35,832 --> 00:23:37,835 ‫داشته سعی می‌کرده ‫"زندگیت رو نابود کنه" و اینا؟ 349 00:23:38,836 --> 00:23:40,587 ‫آره 350 00:23:40,587 --> 00:23:43,173 ‫می‌دید عصبانیم، ولی بازم... 351 00:23:43,966 --> 00:23:46,093 ‫چرت و پرت می‌گفت 352 00:23:46,093 --> 00:23:48,093 ‫برای همین من... 353 00:23:50,514 --> 00:23:52,514 ‫چی؟ 354 00:23:52,808 --> 00:23:54,808 ‫بهش بگو 355 00:23:56,603 --> 00:23:58,603 ‫جو یه سیگارو خاموش کرد 356 00:24:00,065 --> 00:24:02,065 ‫درست وسط چشمای رینا 357 00:24:08,448 --> 00:24:10,448 ‫مطمئنی حالت خوبه؟ 358 00:24:14,204 --> 00:24:16,204 ‫بهت که گفتم می‌خوام قضیه رو بشنوم 359 00:24:19,877 --> 00:24:21,712 ‫یه نقشه داشتیم 360 00:24:21,712 --> 00:24:24,339 ‫می‌دونی، که کاری کنیم ‫برای رینا درس عبرت بشه 361 00:24:24,339 --> 00:24:26,592 ‫پس، وقتی این‌کارو کردم ‫همه ریختن سرش 362 00:24:30,137 --> 00:24:32,639 ‫داشتیم بهش لگد می‌زنیم ‫و همینطوری خوابیده بود زمین... 363 00:24:33,307 --> 00:24:35,307 ‫همون‌جا 364 00:24:37,436 --> 00:24:39,436 ‫دندون‌هاش رو شکستیم 365 00:24:40,856 --> 00:24:42,858 ‫لگد زدیم توی شکمش 366 00:24:44,985 --> 00:24:47,404 ‫ولی شروع کرد به جیغ زدن ‫برای همین بیهوشش کردیم 367 00:24:49,448 --> 00:24:51,448 ‫و تو این اتفاق رو دیدی؟ 368 00:24:53,994 --> 00:24:55,994 ‫دیدش؟ 369 00:24:56,914 --> 00:24:58,914 ‫داستی با دست راستش ‫یه مشت ناجوری بهش زد 370 00:25:02,961 --> 00:25:05,964 ‫همون‌موقع بقیه شروع کردن ‫به وحشت و فرار کردن 371 00:25:06,757 --> 00:25:09,009 ‫همه‌مون رفتیم بالا ‫با هم خداحافظی و اینا کردیم 372 00:25:09,843 --> 00:25:12,137 ‫همه رفتن خونه 373 00:25:13,055 --> 00:25:15,057 ‫و رینا، اینجا بود؟ 374 00:25:16,475 --> 00:25:19,269 ‫آره... برای یه‌مدت 375 00:25:21,146 --> 00:25:23,146 ‫من خوب می‌دونم چون منتظر موندم 376 00:25:24,399 --> 00:25:26,860 ‫اجازه دادم فکر کنه می‌تونه قسر در بره 377 00:25:26,860 --> 00:25:29,571 ‫بعد از یه مدت اومد بالا 378 00:25:29,571 --> 00:25:31,657 ‫همه رفته بودن 379 00:25:32,366 --> 00:25:34,743 ‫شروع کرد به حرکت کردن به سمت پل 380 00:25:34,743 --> 00:25:36,828 ‫فکر کنم می‌خواست سوار اتوبوس بشه 381 00:25:37,704 --> 00:25:39,665 ‫همم. منم دنبالش رفتم 382 00:25:39,665 --> 00:25:41,665 ‫چی؟ 383 00:25:50,592 --> 00:25:52,928 ‫و صبر کردم تا دقیقاً برسه کنار نرده‌ها... 384 00:25:57,641 --> 00:25:59,641 ‫و بعد... 385 00:26:00,477 --> 00:26:02,477 ‫هلش دادم 386 00:26:06,650 --> 00:26:09,152 ‫فکر کردی چرا همه میگن توی تنگه‌ست؟ 387 00:26:13,907 --> 00:26:15,907 ‫بخاطر منه 388 00:26:23,375 --> 00:26:25,586 ‫- کدوم گوری داری میری؟ ‫- باید برم دستشویی 389 00:26:25,586 --> 00:26:27,129 ‫خب، نگهش دار ‫داریم میریم خونه‌ی کانر 390 00:26:27,129 --> 00:26:29,129 ‫بعداً میام پیشتون! 391 00:26:34,636 --> 00:26:37,181 ‫چه غلطی کردی؟ ‫چه غلطی کردی؟ 392 00:26:39,558 --> 00:26:41,768 ‫چه غلطی کردی؟ لعنتی! 393 00:26:57,701 --> 00:27:00,204 ‫بید اقیانوس آرام از گونه‌های بومی ‫بریتیش کلمبیاست 394 00:27:01,121 --> 00:27:02,998 ‫شاخه‌های انعطاف‌پذیرش می‌تونن خم بشن 395 00:27:02,998 --> 00:27:06,877 ‫که بادهای تند رو تحمل کنن ‫و در آب‌و‌هوای نامساعد دووم بیارن 396 00:27:06,877 --> 00:27:08,879 ‫و قابلیت فوق العاده‌ای 397 00:27:08,879 --> 00:27:11,089 ‫برای تشکیل کلنی ‫در مناطق تخریب‌شده داره 398 00:27:11,089 --> 00:27:14,718 ‫که باعث میشه یکی از مقاوم‌ترین ‫درخت‌های بریتیش کلمبیا باشه 399 00:27:16,595 --> 00:27:19,723 ‫دیدینش؟ یه حواصیل آبی بزرگ بود 400 00:27:32,986 --> 00:27:34,986 ‫می‌بینیش؟ 401 00:27:35,781 --> 00:27:37,781 ‫یا خدا 402 00:28:28,834 --> 00:28:31,253 ‫خیلی‌خب... 403 00:28:31,253 --> 00:28:35,048 ‫داری یواشکی میری بیرون؟ ‫آخه من دارم یواشکی میام داخل 404 00:28:37,926 --> 00:28:40,637 ‫- این برای منه؟ ‫- اوه، خب... 405 00:28:40,929 --> 00:28:43,140 ‫آره، می‌دونم شاید یهوه ‫اعتقادی به هدایا نداشته باشه 406 00:28:43,140 --> 00:28:46,602 ‫ولی خانم مغازه‌داره ‫گفت خیلی باحالن 407 00:28:49,396 --> 00:28:52,399 ‫خب... کجا داری میری؟ 408 00:28:52,399 --> 00:28:54,399 ‫یه مهمونی 409 00:28:56,278 --> 00:28:59,656 ‫آره، یه دوست جدید پیدا کردم ‫و دعوتم کرده 410 00:29:12,628 --> 00:29:14,129 ‫هی 411 00:29:14,129 --> 00:29:17,174 ‫- فقط تا دیروقت بیرون نمون، باشه؟ ‫- باشه 412 00:29:24,014 --> 00:29:26,266 ‫« هشت ماه بعد » 413 00:29:28,477 --> 00:29:31,355 ‫الو؟ 414 00:29:31,355 --> 00:29:33,524 ‫الو؟ الو؟ صبر کن 415 00:29:33,524 --> 00:29:34,983 ‫صبر کن، صبر کن، قطع نکن 416 00:29:34,983 --> 00:29:37,194 ‫اگر نمی‌خوای چیزی بگی 417 00:29:37,194 --> 00:29:39,196 ‫پس تو رو خدا ‫تو رو خدا، فقط گوش کن 418 00:29:39,196 --> 00:29:42,783 ‫شاید تو تنها کسی باشی ‫که می‌دونه چه اتفاقی برای رینا افتاده 419 00:29:42,783 --> 00:29:45,035 ‫...و می‌دونم داری جلوش مقاومت می‌کنی، ولی 420 00:30:01,802 --> 00:30:03,802 ‫خب... 421 00:30:04,096 --> 00:30:06,181 ‫یکی داره به خونه‌ی ویرک‌ها زنگ می‌زنه 422 00:30:07,891 --> 00:30:10,185 ‫خیلی هم زنگ می‌زنه 423 00:30:12,312 --> 00:30:14,314 ‫سوابق تلفن رو درآوردم و... 424 00:30:14,982 --> 00:30:16,984 ‫کاشف به عمل اومد ‫تماس‌ها از اینجا بوده 425 00:30:19,027 --> 00:30:21,027 ‫چیزی در موردش می‌دونی؟ 426 00:30:23,532 --> 00:30:27,035 ‫به‌نظر از اون کاراست ‫که کسی که عذاب ‌وجدان داره انجام میده 427 00:30:30,706 --> 00:30:32,706 ‫رینا کجاست، داستی؟ 428 00:30:34,626 --> 00:30:36,420 ‫تنها چیزی که ازت می‌خوام یه اسمه 429 00:30:36,420 --> 00:30:39,047 ‫اگر نمی‌دونی رینا کجاست ‫بهم بگو کی می‌دونه 430 00:30:39,047 --> 00:30:41,047 ‫به همین سادگی 431 00:30:43,302 --> 00:30:45,302 ‫من هیچی نمی‌دونم 432 00:30:46,638 --> 00:30:48,638 ‫این دروغه 433 00:30:49,141 --> 00:30:51,618 ‫می‌دونی که فیلمشو داریم ‫که جمعه همراه رینا 434 00:30:51,618 --> 00:30:53,018 ‫رفتی زیر پل، آره؟ 435 00:30:55,314 --> 00:30:57,314 ‫اون شب کی برگشتی اینجا؟ 436 00:30:57,941 --> 00:30:59,776 ‫خب... 437 00:30:59,776 --> 00:31:01,778 ‫خب... 438 00:31:02,988 --> 00:31:06,366 ‫حدود 11 و 45 دقیقه 439 00:31:06,366 --> 00:31:08,619 ‫جوزفین چی؟ 440 00:31:08,619 --> 00:31:12,247 ‫اون... یکم بعدتر از من برگشت 441 00:31:13,582 --> 00:31:15,582 ‫در رو قفل نکرده بودن؟ 442 00:31:15,959 --> 00:31:17,959 ‫ساعت خاموشی نیمه‌شبه 443 00:31:18,337 --> 00:31:20,255 ‫وقتی من اینجا بودم ساعت 11 بود 444 00:31:20,255 --> 00:31:22,255 ‫اینجا زندگی می‌کردی؟ 445 00:31:22,508 --> 00:31:25,552 ‫آره، یه مدت ‫وقتی بچه بودم 446 00:31:30,307 --> 00:31:32,309 ‫ولی بیا روی جمعه تمرکز کنیم، باشه داستی؟ 447 00:31:34,853 --> 00:31:36,853 ‫زیر پل چه اتفاقی افتاد؟ 448 00:31:40,776 --> 00:31:42,776 ‫تو که اونجا بودی 449 00:31:43,111 --> 00:31:44,613 ‫جوزفین هم بود 450 00:31:44,613 --> 00:31:46,613 ‫و تمام دوستاتون 451 00:31:47,699 --> 00:31:50,202 ‫شما آخرین نفراتی هستین ‫که می‌دونیم همراه رینا بودین 452 00:31:52,287 --> 00:31:54,287 ‫دعوایی چیزی شد؟ 453 00:31:55,707 --> 00:31:57,709 ‫ولی... ولی آخه اون... 454 00:31:58,961 --> 00:32:00,961 ‫اون با پای خودش رفت 455 00:32:01,255 --> 00:32:03,173 ‫حالش خوب بود 456 00:32:03,173 --> 00:32:06,051 ‫- فکر می‌کردم حالش خوبه ‫- کد 10-18 (موقعیت اضطراری) 457 00:32:13,016 --> 00:32:15,016 ‫جایی نرو 458 00:32:32,995 --> 00:32:36,456 ‫سلام، منم بنتلند ‫یه کد 10-62 اینجا دارم 459 00:32:37,791 --> 00:32:39,791 ‫اون کد 10-18 چی بود؟ 460 00:32:42,087 --> 00:32:44,464 ‫- مشخصاتش چیه؟ ‫- اوه، گندش بزنن، گندش بزنن 461 00:32:52,389 --> 00:32:54,389 ‫باشه. فهمیدم 462 00:33:11,825 --> 00:33:14,203 ‫حال کوفتیش خوب نیست، داستی 463 00:33:15,954 --> 00:33:17,581 ‫رینا مرده 464 00:33:17,581 --> 00:33:19,581 ‫الان جسدش رو پیدا کردن 465 00:33:20,792 --> 00:33:23,545 ‫نه... نه 466 00:33:24,421 --> 00:33:26,421 ‫نه 467 00:33:31,512 --> 00:33:34,097 ‫باید بهتر از این نقش بازی کنی 468 00:33:35,182 --> 00:33:37,893 ‫ادا درنمیارم. لعنتی دوستم بود 469 00:33:37,893 --> 00:33:39,436 ‫پس بهم کمک کن 470 00:33:39,436 --> 00:33:42,105 ‫بگو کی داره به خانواده‌ی ویرک زنگ می‌زنه 471 00:33:42,105 --> 00:33:44,525 ‫یا کار توئه یا جوزفین 472 00:33:44,525 --> 00:33:47,486 ‫من داشتم زنگ می‌زدم ‫ببینم اون برمی‌داره یا نه 473 00:33:47,486 --> 00:33:50,572 ‫رینا؟ اوه، به‌نظرم می‌دونستی ‫قرار نیست گوشیو برداره 474 00:33:53,492 --> 00:33:57,120 ‫به‌خدا قسم، نمی‌دونستم 475 00:33:57,120 --> 00:33:59,331 ‫نه تا قبل از امروز 476 00:33:59,331 --> 00:34:01,331 ‫مگه امروز چی شد؟ 477 00:34:03,252 --> 00:34:05,671 ‫داستی، یه اسم بهم بده 478 00:34:22,396 --> 00:34:25,190 ‫فکر کردم داری منو می‌بری خونه 479 00:34:25,190 --> 00:34:27,734 ‫سورپرایز 480 00:34:27,734 --> 00:34:29,736 ‫دوست داری عشق‌و‌حال کنی، مگه نه؟ 481 00:34:34,366 --> 00:34:37,369 ‫آخه احساس خستگی می‌کنم 482 00:34:41,623 --> 00:34:43,623 ‫قرار نیست لوم بدی... 483 00:34:44,418 --> 00:34:46,418 ‫مگه نه؟ 484 00:34:46,920 --> 00:34:48,920 ‫منم همین فکرو می‌کردم 485 00:34:49,756 --> 00:34:51,756 ‫بیا بریم مهمونی 486 00:35:21,830 --> 00:35:23,830 ‫ببخشید 487 00:35:24,791 --> 00:35:26,791 ‫هی! 488 00:36:00,619 --> 00:36:02,913 ‫بیگی عزیز، خدای رپ 489 00:36:03,580 --> 00:36:05,290 ‫به تو میگیم... 490 00:36:05,290 --> 00:36:07,751 ‫دمت گرم! 491 00:36:07,751 --> 00:36:09,545 ‫دم تو و بروکلین گرم 492 00:36:09,545 --> 00:36:13,423 ‫بهمون بگو، ای بزرگ‌ترین ‫کی تو رو کشت؟ 493 00:36:15,300 --> 00:36:18,011 ‫جو، یه هرزه‌ای بهت خیره شده 494 00:36:19,638 --> 00:36:21,638 ‫همون دختره‌ست که توی مغازه دیدمش 495 00:36:22,432 --> 00:36:24,226 ‫توی "کولکوتز" درس می‌خونه 496 00:36:24,226 --> 00:36:25,894 ‫اَخ، فکر کردم گفتی ‫دختر باحالیه 497 00:36:25,894 --> 00:36:27,271 ‫گفتم به‌قدر کافی باحاله 498 00:36:27,271 --> 00:36:29,271 ‫نمی‌تونه توی گروه باشه 499 00:36:29,606 --> 00:36:33,318 ‫کلی، بدون اعضای گروه ‫نمی‌تونیم گروهی داشته باشیم 500 00:36:33,318 --> 00:36:35,612 ‫- داستی رو که داریم! ‫- داستی کافی نیست 501 00:36:36,822 --> 00:36:38,824 ‫شرمنده، ولی حقیقته 502 00:36:42,870 --> 00:36:45,247 ‫ببین، دختره تو کفه ‫هرکاری بهش میگیم انجام میده 503 00:36:45,247 --> 00:36:47,833 ‫حالا همه‌تون خفه‌خون بگیرین 504 00:36:51,128 --> 00:36:53,128 ‫سلام بچه‌ها 505 00:36:53,547 --> 00:36:55,547 ‫داریم با اون دنیا صحبت می‌کنیم 506 00:36:56,675 --> 00:36:59,678 ‫بهمون بگو. کار افراد "بلاد" بود؟ 507 00:37:00,304 --> 00:37:03,599 ‫دارین با بی‌آی‌جی صحبت می‌کنین؟ 508 00:37:04,224 --> 00:37:06,224 ‫اسمش "بیگی"ـه 509 00:37:06,476 --> 00:37:08,520 ‫کلی، اینقدر عوضی بازی درنیار 510 00:37:09,271 --> 00:37:11,271 ‫می‌خوای چیزی بهش بگی؟ 511 00:37:11,732 --> 00:37:13,732 ‫خب... 512 00:37:14,776 --> 00:37:16,776 ‫متاسفم که مردی 513 00:37:19,198 --> 00:37:21,198 ‫چیز دیگه‌ای نداری بگی؟ 514 00:37:26,288 --> 00:37:28,288 ‫امروز تولدمه 515 00:37:29,041 --> 00:37:31,041 ‫تولدت مبارک 516 00:37:33,420 --> 00:37:35,420 ‫ممنون 517 00:38:22,219 --> 00:38:24,219 ‫- سلام ‫- سلام، سلام 518 00:38:28,100 --> 00:38:30,102 ‫اوه، واقعاً شرمنده‌م 519 00:38:36,441 --> 00:38:39,528 ‫خیلی عجیبه. آخه... 520 00:38:39,528 --> 00:38:41,280 ‫اصلاً با عقل جور درنمیاد 521 00:38:41,280 --> 00:38:43,574 ‫دیدیم داره با پای خودش میره 522 00:38:47,536 --> 00:38:49,536 ‫اوه، خدایا 523 00:38:50,247 --> 00:38:53,208 ‫تا توی تلوزیون پخش نشده ‫باید با خانواده‌ش صحبت کنیم 524 00:38:54,793 --> 00:38:56,795 ‫- چیه؟ ‫- رفتم دیدن خانواده‌ی ویرک 525 00:38:58,172 --> 00:39:01,049 ‫در مورد ویدئو بهشون گفتم ‫بهشون گفتم ظاهراً حالش خوب بوده 526 00:39:01,049 --> 00:39:02,968 ‫- از دست تو، "کم" ‫- می‌دونم. می‌دونم 527 00:39:02,968 --> 00:39:05,971 ‫- فکر کردم کار درست همینه، بابا ‫- اشکال نداره. اشکال نداره. اشکال نداره 528 00:39:05,971 --> 00:39:07,971 ‫چیزی نیست 529 00:39:08,473 --> 00:39:10,475 ‫فکر می‌کردی بهتر از بابات می‌فهمی 530 00:39:15,814 --> 00:39:16,815 ‫می‌خوای...؟ 531 00:39:16,815 --> 00:39:18,815 ‫می‌خوای بری بهشون بگی یا...؟ 532 00:39:19,818 --> 00:39:22,946 ‫خیلی‌خب. اشکال نداره ‫خودم بهشون میگم. خودم میرم 533 00:39:29,369 --> 00:39:31,455 ‫کار جوزفین بل بوده 534 00:39:32,915 --> 00:39:34,625 ‫از کجا می‌دونی؟ 535 00:39:34,625 --> 00:39:37,294 ‫هم‌اتاقیش اعتراف کرد 536 00:39:37,294 --> 00:39:40,380 ‫- مطمئنی؟ ‫- ظاهراً در موردش پز می‌داده 537 00:39:44,885 --> 00:39:46,386 ‫- الان کجاست؟ ‫- داره برمی‌گرده خونه 538 00:39:46,386 --> 00:39:48,386 ‫اگر بخواد قبل از بسته شدن در برسه 539 00:39:48,722 --> 00:39:50,724 ‫- برو بازداشتش کن ‫- باشه 540 00:39:54,144 --> 00:39:56,313 ‫این باعث میشه ‫جلوی ونکوور خوب بنظر بیای 541 00:39:58,232 --> 00:40:00,234 ‫یه‌خرده پاداش عجیبیه، ها؟ 542 00:40:11,245 --> 00:40:13,288 ‫چرا اینقدر طولش دادی لعنتی؟ 543 00:40:13,288 --> 00:40:15,624 ‫منم دوستت دارم، هرزه 544 00:40:17,292 --> 00:40:20,087 ‫اوه، این "کلی"ـه ‫بهترین دوستمه 545 00:40:20,087 --> 00:40:21,505 ‫سلام 546 00:40:21,505 --> 00:40:23,298 ‫ربکا داره یه کتاب در موردم می‌نویسه 547 00:40:23,298 --> 00:40:25,467 ‫برای همین باید... منو زیر نظر بگیره و اینا 548 00:40:25,467 --> 00:40:28,387 ‫واقعاً؟ یه کتاب کامل؟ 549 00:40:28,387 --> 00:40:31,223 ‫- فقط در مورد خودت؟ ‫- آره 550 00:40:31,223 --> 00:40:33,809 ‫و بعد، میریم نیویورک 551 00:40:39,147 --> 00:40:41,191 ‫جدی جدی قراره بری نیویورک؟ 552 00:40:41,191 --> 00:40:43,777 ‫اوهوم 553 00:40:43,777 --> 00:40:45,737 ‫تا بتونم با اون باشم 554 00:40:45,737 --> 00:40:47,489 ‫و اینطوری می‌تونم گاتی رو ببینم 555 00:40:47,489 --> 00:40:49,616 ‫همم 556 00:41:15,434 --> 00:41:17,060 ‫تلفن‌چی 557 00:41:17,060 --> 00:41:19,060 ‫پاسگاه پلیس سانیچ، لطفاً 558 00:41:20,981 --> 00:41:23,066 ‫پاسگاه پلیس سانیچ، بفرمایید 559 00:41:23,066 --> 00:41:25,152 ‫باید با کم بنتلند صحبت کنم 560 00:41:25,152 --> 00:41:28,238 ‫ببخشید، درحال حاضر در دسترس نیستن ‫پیامی براشون دارید؟ 561 00:41:44,880 --> 00:41:48,258 ‫- اوه، گندش بزنن. شرمنده، فقط... ‫- اوه، ببخشید 562 00:41:48,258 --> 00:41:51,720 ‫فقط می‌خواستم کتم رو بردارم 563 00:41:52,638 --> 00:41:54,638 ‫خدایا 564 00:41:56,558 --> 00:41:58,558 ‫حالت خوبه یا...؟ 565 00:42:00,479 --> 00:42:04,233 ‫- نه ‫- نوشیدنی منو می‌خوای؟ به من که کمک می‌کنه 566 00:42:04,942 --> 00:42:06,818 ‫- آره ‫- بیا 567 00:42:06,818 --> 00:42:09,154 ‫- ممنون ‫- خواهش می‌کنم 568 00:42:11,281 --> 00:42:15,285 ‫فکر کنم توی... پاسگاه پلیس دیدمت، آره؟ 569 00:42:16,912 --> 00:42:18,330 ‫آره 570 00:42:18,330 --> 00:42:19,831 ‫وارن؟ 571 00:42:19,831 --> 00:42:22,084 ‫بیا بریم، شکمم درد می‌کنه 572 00:42:22,084 --> 00:42:24,127 ‫باشه 573 00:42:25,504 --> 00:42:27,504 ‫بیا بریم 574 00:43:47,753 --> 00:43:49,753 ‫ها، اسموچ؟ 575 00:43:54,218 --> 00:43:56,803 ‫منجیت؟ 576 00:43:57,513 --> 00:43:59,515 ‫یه نامه از دادستانی اومده 577 00:44:02,059 --> 00:44:04,269 ‫من... 578 00:44:04,269 --> 00:44:06,355 ‫نتونستم بازش کنم 579 00:44:12,236 --> 00:44:14,236 ‫برو، اسموچ 580 00:44:26,016 --> 00:44:28,016 ‫« در نتیجه، سابقه‌ی کیفری وی پاک می‌گردد » 581 00:44:28,041 --> 00:44:29,586 ‫پاک شد 582 00:44:32,047 --> 00:44:34,047 ‫تمام شد 583 00:45:29,813 --> 00:45:31,813 ‫گندش بزنن! 584 00:45:43,660 --> 00:45:46,304 ‫هی! دختره رو پیدا کردن! 585 00:45:49,541 --> 00:45:52,336 ‫- هی، بلندش کن ‫- هی، کنترل کجاست؟ 586 00:45:52,336 --> 00:45:55,839 ‫- کنترل دست کیه؟ ‫- بلندش کن! 587 00:45:55,839 --> 00:45:57,466 ‫جسد دختر نوجوان 588 00:45:57,466 --> 00:45:59,092 ‫توسط گروهی از پرنده‌نگران 589 00:45:59,092 --> 00:46:01,887 ‫اواخر امروز بعدازظهر ‫در خلیج "پورتج" پیدا شد 590 00:46:01,887 --> 00:46:05,098 ‫گروه غواصی سانیچ بعدازظهر چهارشنبه ‫درحال جستجوی تنگه‌ دیده شده بودند 591 00:46:05,098 --> 00:46:08,227 ‫گزارش شده دیشب تعدادی نوجوان ‫برای بازجویی بازداشت شدند 592 00:46:08,227 --> 00:46:10,812 ‫- ولی هیچ اتهامی به آن‌ها وارد نشد ‫- یعنی چی؟ 593 00:46:10,812 --> 00:46:12,523 ‫گفته‌اند منتظر تایید هویت وی 594 00:46:12,523 --> 00:46:14,441 ‫- توسط خانواده‌اش می‌باشند ‫- مرده؟ 595 00:46:14,441 --> 00:46:16,777 ‫افسرهایی از اسکوایمالت و "ویو رویال" هم 596 00:46:16,777 --> 00:46:19,071 ‫برای کمک در محل حضور داشتند 597 00:46:23,950 --> 00:46:28,950 ‫تـرجـمـه و تـنـظـیـم : حـسـیـن اسـمـاعـیـلـی 598 00:46:28,974 --> 00:46:33,974 ‫کانال رسمی تیم ترجمه‌ی ۳۰نما ‫CinamaSub@ 599 00:46:33,998 --> 00:46:38,998 ‫بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال ‫WwW.30NaMa.CoM 600 00:46:39,022 --> 00:46:44,022 ‫[ کانال تلگرام حسین اسماعیلی ] ‫[ @BDSubs ]