1 00:03:44,390 --> 00:03:49,052 Centre de commande des garde-côtes, comment puis-je vous aider ? 2 00:03:52,065 --> 00:03:53,096 Monsieur ! 3 00:03:53,274 --> 00:03:56,975 Lilac, tu as un bébé qui t'attend à la maison. 4 00:03:57,153 --> 00:03:59,644 Tant que vous restez ici, je reste. 5 00:03:59,822 --> 00:04:02,313 Vous avez la N.O.A.A. sur la ligne quatre. 6 00:04:04,786 --> 00:04:06,280 Capitaine Maine. 7 00:04:07,538 --> 00:04:10,789 Quoi ? Gros comment ? 8 00:04:14,087 --> 00:04:16,163 Bon, je me prépare. 9 00:04:16,881 --> 00:04:17,996 Un problème, monsieur ? 10 00:04:18,174 --> 00:04:19,668 Appelle Snipes. 11 00:04:19,842 --> 00:04:21,040 Oui, monsieur. 12 00:04:33,147 --> 00:04:34,392 Vous m'avez demandé, capitaine ? 13 00:04:34,565 --> 00:04:37,401 Snipes. Je ne vole qu'avec vous ! 14 00:04:37,568 --> 00:04:38,683 C'est un honneur. 15 00:04:38,861 --> 00:04:39,643 Allez ! 16 00:04:39,821 --> 00:04:44,281 Snipes, ça ne va pas être une partie de plaisir ! 17 00:05:37,545 --> 00:05:38,956 Faites gaffe ! 18 00:05:41,466 --> 00:05:46,175 Y en a qui se noieront pour que je leur fasse les premiers secours. 19 00:05:47,930 --> 00:05:49,211 Encore en retard... 20 00:05:49,390 --> 00:05:52,177 Je parie qu'il est en chemin. 21 00:05:52,352 --> 00:05:53,929 Je laisse tomber. 22 00:05:57,231 --> 00:05:59,390 Ton mec arrive ! 23 00:06:42,735 --> 00:06:45,024 C'est tellement énorme... 24 00:06:45,196 --> 00:06:46,856 Les avions sont "énormes". 25 00:06:47,031 --> 00:06:50,566 Mais ça, c'est monumental ! 26 00:06:52,328 --> 00:06:53,704 Je vous en prie. 27 00:06:55,957 --> 00:07:00,002 Je me disais... Vivement que ton père arrive ! 28 00:07:00,169 --> 00:07:02,660 Vraiment ? Et pourquoi ? 29 00:07:02,839 --> 00:07:05,875 Pour qu'il me présente à Hayden. 30 00:07:09,470 --> 00:07:12,092 Tu m'as dit que t'avais fait une croix dessus. 31 00:07:12,265 --> 00:07:14,507 Et ton père l'aime bien, pas vrai ? 32 00:07:15,435 --> 00:07:19,931 Non. Enfin si, avant. Mais c'est plus le même. 33 00:07:21,566 --> 00:07:23,938 Il t'a quand même embauchée sur ce bateau. 34 00:07:25,737 --> 00:07:27,528 Affaire à suivre ! 35 00:07:34,120 --> 00:07:37,406 Salut ! Alors, on prend du bon temps ? 36 00:07:37,582 --> 00:07:40,251 Éclatez-vous. Salut, mon pote. 37 00:07:43,046 --> 00:07:45,537 Bonjour ! Salut, mademoiselle. 38 00:07:45,715 --> 00:07:48,420 - Hayden, je peux avoir un autographe ? - Bien sûr ! 39 00:07:48,593 --> 00:07:50,052 - C'est quoi, ton petit nom ? - Tammy. 40 00:07:50,219 --> 00:07:52,295 J'adore. Super nom. 41 00:07:53,931 --> 00:07:55,011 Et voilà, Tammy. 42 00:07:55,183 --> 00:07:55,965 Moi aussi ! 43 00:07:56,142 --> 00:07:57,720 - Ouais, c'est quoi ton nom ? - Renee. 44 00:07:57,894 --> 00:07:59,353 Renee... J'adore ! 45 00:08:02,106 --> 00:08:05,725 Ce bateau n'a rien à voir avec ce qui se faisait avant ! 46 00:08:05,902 --> 00:08:09,900 C'est de l'esbroufe. Les vrais paquebots sont au fond de la mer. 47 00:08:24,045 --> 00:08:24,875 Salut, papa. 48 00:08:25,213 --> 00:08:26,292 Amy ! 49 00:08:26,547 --> 00:08:28,587 Laisse-moi deviner. Boulot ? 50 00:08:28,925 --> 00:08:33,338 Il y a un glacier au Groenland qu'on m'a demandé de surveiller. 51 00:08:35,264 --> 00:08:38,468 Papa, le bateau est génial. Ne t'inquiète pas pour moi. 52 00:08:38,685 --> 00:08:42,267 Ce n'est pas la structure extérieure qui m'inquiète. 53 00:08:42,438 --> 00:08:45,807 On en a déjà parlé, ne monte pas à bord. 54 00:08:46,859 --> 00:08:48,651 Tu sais que c'est bien pour moi. 55 00:08:49,279 --> 00:08:51,022 C'était avant que je m'aperçoive 56 00:08:51,197 --> 00:08:54,981 qu'ils ont trop accéléré la cadence, histoire d'être à l'heure. 57 00:08:56,244 --> 00:08:59,198 Ils ont reçu le brevet, non ? 58 00:08:59,580 --> 00:09:00,410 À un cheveu ! 59 00:09:03,126 --> 00:09:04,324 5 minutes. 60 00:09:05,044 --> 00:09:07,915 Je dois y aller. On se reparle plus tard. 61 00:09:10,133 --> 00:09:11,082 Bye-bye. 62 00:09:11,259 --> 00:09:12,539 Je t'ai... 63 00:09:30,320 --> 00:09:31,434 Un problème, monsieur ? 64 00:09:32,113 --> 00:09:33,738 Non, ça va. 65 00:09:45,209 --> 00:09:46,289 Salut, Dwayne. 66 00:09:46,878 --> 00:09:49,879 - Amy Maine ! Content de vous voir. - Ravie également. 67 00:09:51,007 --> 00:09:52,834 Bienvenue sur le Titanic II. 68 00:09:53,009 --> 00:09:55,085 - Merci et bonne journée. - De même. 69 00:10:03,978 --> 00:10:04,927 Amy ! 70 00:10:06,230 --> 00:10:07,606 Ravi que tu en sois ! 71 00:10:07,774 --> 00:10:11,818 Merci. Tout a l'air magnifique. T'as fait du bon boulot. 72 00:10:11,986 --> 00:10:14,145 - Ça va, ton vieux ? - Très bien, oui. 73 00:10:16,324 --> 00:10:19,325 - À plus tard, alors. - D'accord. À plus. 74 00:10:33,341 --> 00:10:34,965 Chers passagers ! 75 00:10:35,134 --> 00:10:39,843 Merci à tous d'être présents en ce jour qui restera dans les annales. 76 00:10:41,432 --> 00:10:46,853 Un jour tourné vers l'avenir ! Un jour qui essuiera les douleurs passées. 77 00:10:47,605 --> 00:10:52,232 C'est un jour où les vies perdues sur le prédécesseur de ce navire 78 00:10:53,486 --> 00:10:54,731 seront commémorées, 79 00:10:54,904 --> 00:11:00,777 sur le plus rapide, le plus puissant et le plus beau bâtiment jamais construit : 80 00:11:00,952 --> 00:11:02,232 le Titanic II. 81 00:11:09,627 --> 00:11:13,292 Laissez-moi vous présenter l'homme de la situation, 82 00:11:13,464 --> 00:11:16,668 notre cher capitaine, le capitaine Will Howard. 83 00:11:19,053 --> 00:11:21,176 Et maintenant, amusez-vous, 84 00:11:21,347 --> 00:11:24,763 tandis que nous traverserons l'océan Atlantique, 85 00:11:25,226 --> 00:11:27,266 pour entrer dans l'Histoire. 86 00:11:49,626 --> 00:11:50,906 Tu viens pas pour le départ ? 87 00:11:51,544 --> 00:11:54,249 On a déjà cinq minutes de retard. 88 00:11:54,756 --> 00:11:56,131 T'es pas marrante ! 89 00:11:57,759 --> 00:11:59,751 Et te fais pas choper par le doc ! 90 00:13:13,668 --> 00:13:15,411 Tous les passagers sont à bord. 91 00:13:15,586 --> 00:13:19,287 Bien, Elmer. Alors... écrivons l'Histoire. 92 00:13:20,466 --> 00:13:21,296 Oui, monsieur. 93 00:14:57,397 --> 00:15:01,394 Base de commandement, ici garde-côte 65-65. 94 00:15:03,152 --> 00:15:06,356 Nous vous recevons, 65-65. Tout se passe bien ? 95 00:15:06,572 --> 00:15:11,365 On atterrit d'ici deux minutes. Mettez les garde-côtes en alerte. 96 00:15:12,412 --> 00:15:15,081 Encore un de vos mauvais pressentiments, capitaine ? 97 00:15:16,374 --> 00:15:17,370 C'est un peu ça. 98 00:15:24,882 --> 00:15:26,507 - Snipes, à 2 heures. - Je les vois. 99 00:15:37,270 --> 00:15:38,301 Les garde-côtes sont là. 100 00:15:38,938 --> 00:15:39,934 Vraiment ? 101 00:16:03,129 --> 00:16:06,580 La zone d'atterrissage est à 300 m ! 102 00:16:06,758 --> 00:16:08,300 Vous êtes trop près du bord ! 103 00:16:08,468 --> 00:16:11,587 On va laisser les pales tourner, au cas où ça tremble ! 104 00:16:11,763 --> 00:16:13,554 Docteur Kim Patterson, N.O.A.A. 105 00:16:13,723 --> 00:16:15,003 Enchanté. 106 00:16:25,276 --> 00:16:28,277 Vous vous demandez peut-être pourquoi je voulais que ce soit vous ? 107 00:16:28,446 --> 00:16:30,355 C'est pour votre grande réputation. 108 00:16:30,531 --> 00:16:34,778 J'ai besoin qu'on me prenne au sérieux quand je dis qu'on est assis sur une bombe. 109 00:16:35,244 --> 00:16:36,703 Je vous écoute, alors. 110 00:16:38,706 --> 00:16:43,617 La vague du glacier d'hier a été ressentie jusqu'à l'île de Baffin, au nord du Canada. 111 00:16:44,337 --> 00:16:48,335 Le morceau du glacier qui s'est rompu faisait la taille de Manhattan. 112 00:16:48,967 --> 00:16:51,754 Imaginez ce que ferait un morceau de la taille du Rhode Island. 113 00:16:51,928 --> 00:16:55,131 J'imagine que la vague traverserait la moitié de l'Atlantique. 114 00:16:55,306 --> 00:16:57,548 Imaginez une moitié de plus. 115 00:16:58,518 --> 00:17:03,227 Toutes ces mesures montrent comment il réagit aux fluctuations de température. 116 00:17:03,398 --> 00:17:05,770 La glace se rétracte et se fissure. 117 00:17:05,942 --> 00:17:09,774 Ces images géodésiques nous montrent que le glacier sur lequel nous sommes 118 00:17:09,946 --> 00:17:13,030 a fondu de plus de 60 m en un an. 119 00:17:13,199 --> 00:17:14,693 C'est totalement incroyable. 120 00:17:14,867 --> 00:17:16,196 Tout à fait ! 121 00:17:17,245 --> 00:17:19,451 Vous devriez voir ça par vous-même. 122 00:17:19,622 --> 00:17:20,571 Venez. 123 00:17:31,092 --> 00:17:34,675 À ce qu'on dit, le réchauffement climatique, c'est une légende ? 124 00:17:38,057 --> 00:17:39,717 Dites-moi ce que je suis censé voir. 125 00:17:41,477 --> 00:17:43,387 C'est l'effondrement d'hier. 126 00:17:50,486 --> 00:17:51,684 Seigneur... 127 00:17:53,990 --> 00:17:58,319 Vous avez déjà jeté un galet dans une mare et vu comment les ondes bougent ? 128 00:17:58,494 --> 00:18:02,706 Hier, c'était un galet. Demain, ce sera un vrai boulet de canon ! 129 00:18:03,583 --> 00:18:06,952 Et notre mare, c'est l'océan Atlantique. 130 00:18:35,573 --> 00:18:37,067 Tu admires ton chef-d'oeuvre ? 131 00:18:39,744 --> 00:18:41,404 C'est ce que je faisais, en effet. 132 00:18:42,872 --> 00:18:45,031 Tu vas rater le début de la fête. 133 00:18:48,169 --> 00:18:51,336 C'est mon bateau. Ils ne commenceront pas sans moi. 134 00:18:51,506 --> 00:18:54,257 Et puis j'aime quand on remarque mon entrée. 135 00:19:00,348 --> 00:19:02,257 Je t'ai appelée ! 136 00:19:03,351 --> 00:19:05,759 C'est vrai. Mais après six mois de silence. 137 00:19:09,482 --> 00:19:13,396 Ton père m'avait collé son poing dans la figure, tu te rappelles ? 138 00:19:14,862 --> 00:19:17,567 Tu couchais avec sa fille en pleine nuit dans son bateau. 139 00:19:17,740 --> 00:19:19,199 Il était dans son droit. 140 00:19:20,118 --> 00:19:21,991 Toujours fille à papa. 141 00:19:22,161 --> 00:19:23,988 Et c'est toi qui me dis ça ? 142 00:19:31,379 --> 00:19:32,494 Je voulais pas... 143 00:19:33,715 --> 00:19:36,206 Désolée pour ton père. Je sais que vous étiez proches. 144 00:19:38,094 --> 00:19:39,257 Laisse tomber. 145 00:19:42,890 --> 00:19:45,179 C'est toi qui commandes maintenant. 146 00:19:47,437 --> 00:19:49,310 Président de Walsh & Co. 147 00:19:50,648 --> 00:19:53,020 Je pensais que tu finirais garde-côte. 148 00:19:54,902 --> 00:19:58,188 Mais quand on t'offre les clefs d'un empire, 149 00:19:58,364 --> 00:20:00,606 c'est difficile de dire non. 150 00:20:04,245 --> 00:20:07,661 Tu portes toujours mes boucles d'oreilles... 151 00:20:08,666 --> 00:20:11,952 Mais j'ai pas mal de paires... 152 00:20:13,212 --> 00:20:15,335 Celles-ci me plaisent. 153 00:20:19,677 --> 00:20:21,634 T'aurais pu me rappeler, non ? 154 00:20:25,016 --> 00:20:29,844 Pourquoi ? Pour faire semblant que tout pouvait recommencer ? 155 00:20:30,730 --> 00:20:34,775 La vérité c'est que tu t'occupais plus de ton argent et des tes bateaux que de moi. 156 00:20:36,736 --> 00:20:42,525 J'avais pas besoin de ton parano de père qui m'aurait jamais lâché de la vie. 157 00:20:43,117 --> 00:20:46,949 Je te parlais pas de mon père, mais de nous ! 158 00:20:47,497 --> 00:20:51,032 T'as choisi une autre vie. Ça va. Je comprends. 159 00:20:53,211 --> 00:20:56,046 Apparemment, tu es plutôt satisfait de ton choix. 160 00:21:07,141 --> 00:21:11,435 Allez, rentre. Tu vas rater ta fête. 161 00:21:32,500 --> 00:21:35,869 Du vrai velours, monsieur. On sera au-dessus du Titanic à l'aube. 162 00:21:36,045 --> 00:21:38,417 Beau travail, Elmer. Droit comme ça. 163 00:21:38,589 --> 00:21:41,793 La température de l'eau est à - 0,50 degré. 164 00:21:43,553 --> 00:21:45,462 Ironique, n'est-ce pas ? 165 00:21:45,763 --> 00:21:46,878 Comment ça ? 166 00:21:47,432 --> 00:21:50,053 C'est la même température qu'il y a cent ans. 167 00:21:51,602 --> 00:21:56,063 Heureusement pour nous, nous avons assez de canots de survie. 168 00:21:56,399 --> 00:21:59,982 Et puis, pas question de foncer dans un champ de glace ! 169 00:22:00,695 --> 00:22:01,691 Oui, monsieur. 170 00:22:04,907 --> 00:22:06,236 Dites, monsieur. 171 00:22:07,869 --> 00:22:09,493 Je me permets de vous rappeler 172 00:22:09,662 --> 00:22:11,785 que nous ne savons pas ce qu'il a dans le ventre. 173 00:22:11,956 --> 00:22:12,905 Si on devait foncer... 174 00:22:13,082 --> 00:22:16,997 Tout va bien, Elmer. Il a la même allure que son prédécesseur, 175 00:22:17,170 --> 00:22:18,794 mais il n'a rien de comparable. 176 00:22:19,797 --> 00:22:20,877 Bien, monsieur. 177 00:22:27,472 --> 00:22:29,548 Il nous reste combien de temps avant la rupture ? 178 00:22:30,558 --> 00:22:32,218 C'est dur à dire. 179 00:22:32,393 --> 00:22:37,304 Mais je peux affirmer que l'Atlantique nord sera dévasté par l'onde de choc. 180 00:23:02,423 --> 00:23:04,333 Qu'est-ce que c'est ? 181 00:23:12,850 --> 00:23:14,048 Courez ! 182 00:23:41,129 --> 00:23:42,208 Accrochez-vous ! 183 00:23:49,762 --> 00:23:50,628 On décolle ! 184 00:24:00,857 --> 00:24:02,684 Décollage ! On s'accroche ! 185 00:25:02,168 --> 00:25:05,502 La N.O.A.A. surveille le glacier, mais nous avons peu de temps. 186 00:25:05,672 --> 00:25:09,087 Nous devons lancer une alerte tsunami, pour tout l'Atlantique nord ! 187 00:25:09,884 --> 00:25:13,335 C'est déjà fait, James. L'alerte a déjà été lancée. 188 00:25:14,055 --> 00:25:17,258 Excellent. Il va nous falloir l'aide de la Navy, des garde-côtes, 189 00:25:17,433 --> 00:25:20,767 de la garde nationale et de tous ceux qu'on pourra mobiliser. 190 00:25:20,937 --> 00:25:22,051 Les dégâts vont être lourds. 191 00:25:22,230 --> 00:25:24,306 Combien de temps il nous reste ? 192 00:25:25,274 --> 00:25:28,560 D'après ce que je vois, nous n'avons pas de temps. 193 00:25:28,736 --> 00:25:32,022 Prévenez le centre d'alerte, il leur faut mes données au plus vite 194 00:25:32,198 --> 00:25:34,903 pour calculer la vitesse réelle de cette vague. 195 00:25:35,076 --> 00:25:37,318 Et qu'ils me renvoient des infos aussi vite. 196 00:25:37,495 --> 00:25:38,526 On fonce ! 197 00:25:39,622 --> 00:25:42,113 Monsieur. Pour les bateaux, on fait quoi ? 198 00:25:42,292 --> 00:25:43,667 Ils sont à l'abri de la vague. 199 00:25:43,835 --> 00:25:46,504 Un tsunami n'est dangereux que quand il approche des terres. 200 00:25:46,671 --> 00:25:49,162 Les bateaux ne devraient pas être affectés. 201 00:25:50,800 --> 00:25:53,718 Ce n'est pas tout à fait exact, capitaine. 202 00:25:53,886 --> 00:25:57,801 Ceux qui sont en surface peuvent s'en tirer, mais en dessous, il y a danger. 203 00:25:57,974 --> 00:25:59,302 C'est l'Atlantique nord. 204 00:26:00,059 --> 00:26:00,973 La glace ? 205 00:26:01,728 --> 00:26:02,427 Exactement. 206 00:26:02,603 --> 00:26:06,304 Un iceberg cache une vraie montagne, sous l'eau. 207 00:26:06,482 --> 00:26:08,890 Si la vague le pousse, il emporte tout avec. 208 00:26:09,068 --> 00:26:10,646 D'accord, j'ai compris le message. 209 00:26:10,820 --> 00:26:12,528 Amiral ! Écoutez. 210 00:26:12,697 --> 00:26:17,406 Message d'alerte à tous les bâtiments présents en plein Atlantique. 211 00:26:17,577 --> 00:26:20,697 Les bateaux doivent s'éloigner de tout signe de glace. 212 00:26:20,872 --> 00:26:24,075 Je répète : danger de mouvements d'icebergs. 213 00:26:24,250 --> 00:26:25,828 C'est comme si c'était fait. 214 00:26:26,002 --> 00:26:30,249 Dites-moi, amiral. Est-ce qu'on surveille le Titanic II ? 215 00:26:30,965 --> 00:26:33,717 Ils sont tous sous surveillance. Que voulez-vous savoir ? 216 00:26:33,885 --> 00:26:35,961 Regardez ce qu'a la Navy dans la zone. 217 00:26:36,137 --> 00:26:38,462 Et dites-leur de rejoindre leur position. 218 00:26:38,640 --> 00:26:39,588 Bien reçu. 219 00:26:48,066 --> 00:26:50,901 Monsieur ! Nous avons un nouveau cap. 220 00:26:51,069 --> 00:26:51,733 Annoncez. 221 00:26:51,903 --> 00:26:54,441 Latitude : 40 degrés, 46 nord. 222 00:26:54,614 --> 00:26:57,105 Longitude : 50 degrés, 14 ouest. 223 00:26:57,283 --> 00:26:59,525 Bien. Confirmez et préparez les plans. 224 00:26:59,702 --> 00:27:00,568 Bien, monsieur. 225 00:27:00,912 --> 00:27:03,284 On va enfin entamer notre cigare ! 226 00:27:14,509 --> 00:27:15,967 Ici les garde-côtes. 227 00:27:16,135 --> 00:27:19,006 Ceci est une alerte tsunami pour l'Atlantique nord. 228 00:27:19,180 --> 00:27:21,552 Je répéte : ceci est une alerte tsunami... 229 00:27:21,724 --> 00:27:22,756 Capitaine Howard ! 230 00:27:22,934 --> 00:27:24,132 L'HISTOIRE DU TITANIC 231 00:27:24,310 --> 00:27:27,560 Tu savais qu'ils avaient eu six alertes pour les icebergs 232 00:27:27,730 --> 00:27:29,141 et qu'ils n'avaient rien fait ? 233 00:27:30,858 --> 00:27:32,187 L'ignorance est une bénédiction. 234 00:27:32,694 --> 00:27:34,982 T'as raison. On va parler d'Hayden. 235 00:27:36,406 --> 00:27:37,236 Infirmerie. 236 00:27:37,407 --> 00:27:39,862 J'ai besoin de l'une de vous deux sur le pont. 237 00:27:40,034 --> 00:27:42,525 Doc, on est en pleine discussion passionnante. 238 00:27:42,704 --> 00:27:43,652 Peu importe. 239 00:27:43,830 --> 00:27:47,163 Venez aider à diriger les passagers vers les niveaux inférieurs. 240 00:27:47,667 --> 00:27:48,746 On arrive. 241 00:27:50,628 --> 00:27:53,166 Pourquoi ils font descendre les passagers ? 242 00:28:37,717 --> 00:28:42,877 Une énorme tempête se prépare. Il va falloir faire descendre tout le monde. 243 00:28:43,056 --> 00:28:44,004 Vous êtes sérieux ? 244 00:28:44,641 --> 00:28:45,672 Oui, monsieur. 245 00:29:02,742 --> 00:29:05,945 Bonsoir à tous. Pourrais-je avoir votre attention ? 246 00:29:06,120 --> 00:29:11,707 Tous les passagers sont priés de sortir par ces portes 247 00:29:11,876 --> 00:29:15,660 et de prendre les escaliers pour rejoindre les niveaux inférieurs. 248 00:29:15,838 --> 00:29:18,164 C'est une simple mesure de sécurité. 249 00:29:18,341 --> 00:29:21,093 Il n'y a pas de quoi s'inquiéter. Merci à tous. 250 00:29:26,432 --> 00:29:28,425 - Ça fait longtemps ? - Ça vient d'arriver, monsieur. 251 00:29:28,601 --> 00:29:30,393 Les garde-côtes ont émis une alerte générale. 252 00:29:30,561 --> 00:29:33,231 Génial ! Elle vient d'où, cette vague ? 253 00:29:33,398 --> 00:29:36,434 Un énorme glacier s'est effondré, au Groenland. 254 00:29:36,609 --> 00:29:38,317 On est équipé contre les icebergs. 255 00:29:38,486 --> 00:29:40,443 Ce n'est pas l'iceberg qui nous inquiète. 256 00:29:40,613 --> 00:29:45,074 Mais le tsunami qui fonce sur nous à plus de 1000 km/h ! 257 00:29:46,286 --> 00:29:47,365 Combien de temps ? 258 00:29:47,537 --> 00:29:50,288 - La N.O.A.A. nous envoie les infos. - Perdez pas les garde-côtes. 259 00:29:50,456 --> 00:29:54,240 Nous sommes en eau profonde. On va à peine le sentir. 260 00:29:54,419 --> 00:29:56,992 Capitaine ! Les garde-côtes veulent vous parler. 261 00:29:57,171 --> 00:29:58,831 Ici le capitaine Howard. 262 00:29:59,173 --> 00:30:01,843 Ici le capitaine Maine, des garde-côtes. 263 00:30:02,010 --> 00:30:02,923 On vous écoute, capitaine. 264 00:30:04,304 --> 00:30:06,380 Des champs de glace dans votre zone ? 265 00:30:06,597 --> 00:30:07,629 Négatif, monsieur. 266 00:30:08,308 --> 00:30:11,262 Je vais devoir vous demander de faire demi-tour. 267 00:30:12,645 --> 00:30:13,760 Monsieur ? 268 00:30:15,148 --> 00:30:18,647 Cette vague est ultra puissante. 269 00:30:18,818 --> 00:30:22,317 Elle charriera tout morceau de glace avec elle. 270 00:30:22,488 --> 00:30:26,700 Il faut vous détourner plein ouest, à pleine vitesse. 271 00:30:26,868 --> 00:30:30,533 Plus vous serez en eaux chaudes et moins vous rencontrerez de glace. 272 00:30:30,788 --> 00:30:35,497 Je sais que son apparence est trompeuse, mais c'est le Titanic II ! 273 00:30:35,668 --> 00:30:40,829 Nos détecteurs hyper sophistiqués signalent un glaçon 450 m à la ronde. 274 00:30:41,424 --> 00:30:45,469 Hayden. Cette vague avance à plus de 1350 km/h. 275 00:30:45,637 --> 00:30:48,424 Alors tes 450 m ne changeront pas la donne. 276 00:30:48,598 --> 00:30:52,845 Si vous êtes frappés par la glace, votre navire sera coupé en deux ! 277 00:30:54,646 --> 00:30:56,804 Faites ce qu'il dit. Combien de temps ? 278 00:30:58,232 --> 00:30:59,976 Combien de temps avant l'impact ? 279 00:31:00,818 --> 00:31:02,610 Quinze minutes, grand maximum. 280 00:31:02,779 --> 00:31:06,112 Vous avez quinze minutes. Maximum. 281 00:31:06,783 --> 00:31:07,529 Seigneur ! 282 00:31:26,135 --> 00:31:27,215 On est à quelle distance ? 283 00:31:27,387 --> 00:31:30,222 40 degrés nord-est. Il se dirige vers nous, à 13 milles. 284 00:31:30,390 --> 00:31:31,136 Combien de temps ? 285 00:31:31,307 --> 00:31:32,636 - À peine une minute. - On plonge. 286 00:31:32,809 --> 00:31:35,181 - On n'a pas le temps ! - C'est un ordre ! 287 00:31:58,751 --> 00:32:02,500 5000 m... 2000 ! Il est sur nous ! 288 00:32:06,551 --> 00:32:07,962 Préparez-vous pour impact ! 289 00:32:30,783 --> 00:32:33,109 Capitaine. Poussez à 50 noeuds. 290 00:32:33,286 --> 00:32:34,946 Nous sommes déjà à 40. 291 00:32:35,121 --> 00:32:36,200 C'est pas assez rapide. 292 00:32:36,372 --> 00:32:40,073 Je vous rappelle que les moteurs n'ont pas encore été totalement rodés. 293 00:32:40,251 --> 00:32:41,081 Si on les pousse... 294 00:32:41,252 --> 00:32:44,336 C'est un bateau fait pour la vitesse ! Ça tiendra ! 295 00:32:48,635 --> 00:32:50,461 On pousse à 50. 296 00:32:52,305 --> 00:32:53,420 Oui, monsieur. 297 00:32:57,310 --> 00:32:58,887 Vitesse : 50 noeuds. 298 00:32:59,520 --> 00:33:00,635 Bien, monsieur. 299 00:33:15,036 --> 00:33:17,325 Dirigez-vous vers la sortie la plus proche, 300 00:33:17,497 --> 00:33:19,324 et rejoignez les niveaux inférieurs dans le calme. 301 00:33:19,499 --> 00:33:20,115 Madeline. 302 00:33:20,291 --> 00:33:21,240 C'est la cohue, ici. 303 00:33:21,668 --> 00:33:23,292 Qu'est-ce qui se passe ? 304 00:33:23,461 --> 00:33:24,741 Problème météo, je crois. 305 00:33:24,921 --> 00:33:27,673 Ils accélèrent et font demi-tour à cause de ça ? 306 00:33:27,840 --> 00:33:30,758 - C'est ce qu'on m'a dit. - Il y a un souci. 307 00:33:57,453 --> 00:33:59,113 Allez, Amy. Décroche. 308 00:34:03,042 --> 00:34:05,712 Bonjour, c'est Amy. Laissez un message, merci. 309 00:34:05,878 --> 00:34:07,836 Amy, c'est moi. Écoute. 310 00:34:08,006 --> 00:34:10,247 Il s'est passé quelque chose. 311 00:34:10,425 --> 00:34:15,667 Un tsunami déferle sur l'Atlantique. Il vous atteindra dans quelques minutes. 312 00:34:15,847 --> 00:34:20,888 Voilà ce que tu dois faire : reste loin du pont inférieur. 313 00:34:21,060 --> 00:34:23,516 D'énormes cubes de glace arrivent à toute vitesse. 314 00:34:23,688 --> 00:34:27,982 Fais remonter autant de passagers que tu le pourras. 315 00:34:28,151 --> 00:34:32,611 Reste bien au centre du bateau, pas sur les flancs. 316 00:34:32,780 --> 00:34:35,188 Et quoi qu'il se passe, tu dois rester calme. 317 00:34:35,366 --> 00:34:40,159 Trouve-toi un bon canot. Compris ? Sois prudente, chérie. 318 00:34:41,164 --> 00:34:41,994 Votre fille ? 319 00:34:44,167 --> 00:34:45,709 C'est l'infirmière de bord. 320 00:34:46,252 --> 00:34:48,375 Monsieur ! On va bientôt être à sec ! 321 00:34:50,214 --> 00:34:51,294 Où on peut faire le plein ? 322 00:34:51,466 --> 00:34:54,632 Le centre d'opération des garde-côtes de St John, au Canada ! 323 00:34:54,802 --> 00:34:56,546 - Très bien. On fonce. - Bien, monsieur. 324 00:35:02,644 --> 00:35:04,470 - 50 noeuds, capitaine. - Parfait. 325 00:35:13,947 --> 00:35:15,026 On a perdu le premier moteur ! 326 00:35:15,198 --> 00:35:16,277 - Coupez-le. - Impossible ! 327 00:35:16,449 --> 00:35:17,694 On risque d'en perdre un autre. 328 00:35:17,867 --> 00:35:20,323 On ne doit pas s'arrêter ! 329 00:35:26,876 --> 00:35:28,703 - On a encore trois moteurs ! - Exact. 330 00:35:28,878 --> 00:35:31,250 Et vous voulez tous les perdre ? 331 00:35:31,422 --> 00:35:36,499 Ils ne sont pas rodés. Alors gardez votre calme. 332 00:35:37,095 --> 00:35:37,711 Les turbines. 333 00:35:37,887 --> 00:35:41,755 Les turbines ajoutent de la puissance, mais pas sans moteurs ! 334 00:35:52,360 --> 00:35:54,020 Le bateau tangue. 335 00:36:02,787 --> 00:36:06,322 On est aspirés. Sonnez l'alarme ! 336 00:36:07,458 --> 00:36:10,459 S'il vous plaît, gardez votre calme. Ça arrive parfois. 337 00:36:10,628 --> 00:36:14,792 Je comprends, mais la météo est capricieuse. 338 00:36:14,966 --> 00:36:17,883 La nature reprend ses droits. Le temps change. 339 00:36:18,720 --> 00:36:22,587 Votre attention, je vous prie. Ici le capitaine. 340 00:36:22,765 --> 00:36:26,597 Tous les passagers doivent se munir de leur gilet de sauvetage. 341 00:36:26,769 --> 00:36:29,973 Tous les passagers doivent se munir de leur gilet de sauvetage. 342 00:36:30,148 --> 00:36:34,525 Ce n'est pas un exercice. Je répète : ce n'est pas un exercice. 343 00:36:35,111 --> 00:36:39,061 Votre attention, je vous prie. Ici le capitaine. 344 00:36:39,240 --> 00:36:42,739 Tous les passagers doivent se munir de leur gilet de sauvetage. 345 00:36:43,202 --> 00:36:46,453 Tous les passagers doivent se munir de leur gilet de sauvetage. 346 00:36:46,623 --> 00:36:50,288 Ce n'est pas un exercice. Je répète : ce n'est pas un exercice. 347 00:36:51,794 --> 00:36:55,874 Ce n'est pas un exercice. Je répète : ce n'est pas un exercice. 348 00:36:59,177 --> 00:37:02,012 Je n'ai pas plus d'informations, je suis désolée. 349 00:37:02,180 --> 00:37:05,264 Je vais me renseigner, et je reviens vers vous. 350 00:37:05,433 --> 00:37:08,517 Non ! Monsieur ! On ne pousse pas ! 351 00:37:36,965 --> 00:37:38,127 Capitaine... 352 00:38:02,991 --> 00:38:03,939 Rentrez tous ! 353 00:38:05,451 --> 00:38:07,409 Envoyez tous les signaux de détresse ! 354 00:38:07,578 --> 00:38:08,907 On va se le prendre ! 355 00:38:55,752 --> 00:38:58,040 Mayday, ici le S.S. Titanic II. 356 00:38:58,212 --> 00:39:03,337 J'appelle les garde-côtes ! Mayday ! Ici le S.S. Titanic II. 357 00:39:03,509 --> 00:39:05,169 Demandons secours immédiats ! 358 00:39:06,346 --> 00:39:08,884 Titanic II, ici le capitaine James Maine, 359 00:39:09,057 --> 00:39:11,382 des garde-côtes. Quelle est la situation ? 360 00:39:11,559 --> 00:39:15,687 Un iceberg nous a percutés ! Réclamons aide d'urgence ! 361 00:39:16,356 --> 00:39:18,894 Capitaine, nous avons un autre problème. 362 00:39:51,975 --> 00:39:53,635 Nous prenons l'eau de toute part. 363 00:39:53,810 --> 00:39:58,519 Toute la coque tribord est immergée. Il y a des fissures partout. 364 00:39:58,690 --> 00:40:01,940 La rampe de lancement tribord des canots a été anéantie. 365 00:40:02,110 --> 00:40:02,940 On en a perdu beaucoup ? 366 00:40:03,111 --> 00:40:04,190 Tous ceux de tribord. 367 00:40:04,696 --> 00:40:05,894 Soit la moitié des canots. 368 00:40:06,072 --> 00:40:07,447 Sur le pont, il en reste. 369 00:40:07,615 --> 00:40:09,572 Ils ne flotteront jamais, c'est de la déco ! 370 00:40:09,742 --> 00:40:12,577 - Et pour les vannes ? - Elles sont faites pour un choc frontal. 371 00:40:12,745 --> 00:40:14,785 On n'imaginait pas une fuite latérale. 372 00:40:15,540 --> 00:40:16,915 Et donc ? 373 00:40:17,083 --> 00:40:18,743 Le bateau va donner de la bande. 374 00:40:19,419 --> 00:40:21,660 L'eau va s'engouffrer par tribord. 375 00:40:21,838 --> 00:40:22,952 Combien de temps ? 376 00:40:23,131 --> 00:40:25,207 Deux heures. Trois, si les turbines tiennent. 377 00:40:25,383 --> 00:40:26,925 Et si elles se coupent ? 378 00:40:28,261 --> 00:40:29,672 Alors on coulera. 379 00:40:31,472 --> 00:40:33,548 Tout sera anéanti en 30 min. 380 00:40:33,725 --> 00:40:36,216 Bien, commencez l'évacuation par canots. 381 00:40:36,394 --> 00:40:37,972 Les femmes et les enfant d'abord ? 382 00:40:39,230 --> 00:40:41,021 L'histoire se répète. 383 00:41:01,336 --> 00:41:04,040 Monsieur Walsh ! Monsieur Walsh ! 384 00:41:05,048 --> 00:41:06,921 - On doit vous évacuer ! - Pas tout de suite. 385 00:41:07,091 --> 00:41:10,176 - Non, on y va. C'est la procédure ! - Attendez ! 386 00:41:12,597 --> 00:41:13,925 C'est quoi votre nom ? 387 00:41:14,098 --> 00:41:17,135 - J'ai trop mal ! - Dépêchez-vous, monsieur ! 388 00:41:22,106 --> 00:41:22,972 Ça va aller. 389 00:41:26,235 --> 00:41:27,350 Montez, monsieur ! 390 00:41:27,528 --> 00:41:29,188 Et les passagers ? 391 00:41:29,948 --> 00:41:32,189 On va s'en occuper. Partez ! 392 00:41:51,594 --> 00:41:52,341 Écoutez-moi ! 393 00:41:52,512 --> 00:41:56,296 Mettez tous les blessés que vous trouverez dans l'hélico immédiatement ! 394 00:41:56,474 --> 00:41:57,802 Monsieur Walsh ! La procédure ! 395 00:41:57,976 --> 00:42:01,179 Je me fous de la procédure ! C'est mon bateau ! Obéissez ! 396 00:42:01,854 --> 00:42:03,349 Oui, monsieur. 397 00:42:04,065 --> 00:42:08,478 Allez, Casey. Courage. Ton bras sur mon épaule ! 398 00:42:17,078 --> 00:42:18,656 Allez, debout. 399 00:42:24,210 --> 00:42:27,911 Les rapports sismiques du glacier Helheim signalent des mini secousses 400 00:42:28,089 --> 00:42:29,998 dans la zone de rupture première. 401 00:42:30,717 --> 00:42:34,002 Si les données sont bien exactes, d'autres ruptures sont à prévoir. 402 00:42:34,178 --> 00:42:36,467 Essayez d'être plus précise. 403 00:42:37,140 --> 00:42:38,302 Si le glacier se disloque, 404 00:42:38,474 --> 00:42:42,057 tellement de glace sera projetée qu'il se créera un méga tsunami 405 00:42:42,228 --> 00:42:43,853 qui fera oublier le premier. 406 00:42:44,814 --> 00:42:46,094 Gros comment ? 407 00:42:48,109 --> 00:42:50,778 Rien sur son chemin ne sera épargné. 408 00:42:51,613 --> 00:42:54,697 Il faut évacuer entièrement le Titanic II, en vitesse. 409 00:42:58,828 --> 00:43:00,785 James, les secours sont en route. 410 00:43:00,955 --> 00:43:03,742 La Navy a un destroyer à 40 milles à l'ouest. 411 00:43:03,916 --> 00:43:05,956 Ils arriveront dans une petite heure. 412 00:43:06,502 --> 00:43:09,706 Amiral ! Ce bateau ne tiendra pas une heure ! 413 00:43:09,881 --> 00:43:13,166 Envoyez un maximum d'hélicos dans la zone. 414 00:43:14,093 --> 00:43:17,593 Le Titanic a des canots de survie pour tout le monde. 415 00:43:18,514 --> 00:43:21,930 Nous ne sommes peut-être pas au bout de la dislocation. 416 00:43:22,101 --> 00:43:26,728 Une nouvelle vague, et les canots ne serviront à rien. 417 00:43:27,857 --> 00:43:28,473 Hadley, 418 00:43:28,650 --> 00:43:30,689 ma fille est à bord. 419 00:43:33,655 --> 00:43:35,149 Je comprends. 420 00:43:44,415 --> 00:43:45,530 Du calme ! 421 00:43:45,708 --> 00:43:47,250 Ça va aller. 422 00:43:47,418 --> 00:43:50,253 - Arrêtez, non. - Il y a assez de canots pour tous. 423 00:43:50,755 --> 00:43:54,124 Aux ascenseurs, tout le monde ! Allez ! Allez ! 424 00:43:54,676 --> 00:43:56,051 - Non ! - Monsieur, reculez ! 425 00:43:56,886 --> 00:43:59,175 Monsieur ! Reculez, s'il vous plaît ! 426 00:44:00,056 --> 00:44:01,135 On y va, allez ! 427 00:44:02,976 --> 00:44:06,060 Poussez-vous, j'ai une blessée ! Dwayne ! 428 00:44:06,896 --> 00:44:07,512 Dwayne ! À l'aide. 429 00:44:07,897 --> 00:44:08,976 Amy ! 430 00:44:09,148 --> 00:44:11,022 - On y va, allez ! - J'arrive. 431 00:44:16,239 --> 00:44:18,362 Les femmes d'abord. Tu fais quoi ? 432 00:44:18,533 --> 00:44:21,106 Non, je reste là. Occupe-toi d'eux. 433 00:44:21,286 --> 00:44:23,823 Allez, on monte. On y va ! 434 00:44:23,997 --> 00:44:25,657 Les femmes d'abord ! 435 00:44:53,568 --> 00:44:54,481 On est loin ? 436 00:44:54,652 --> 00:44:56,146 30 minutes, monsieur. 437 00:44:56,321 --> 00:44:57,779 Et pour l'essence ? 438 00:44:57,947 --> 00:45:01,399 Un C-130 vient nous approvisionner, mais ça va être juste. 439 00:45:01,576 --> 00:45:04,779 Qu'ils se dépêchent, et après on fonce vers le bateau. 440 00:45:04,954 --> 00:45:05,985 Oui, monsieur. 441 00:45:07,874 --> 00:45:09,202 Patterson. 442 00:45:22,138 --> 00:45:23,881 Ça a commencé. 443 00:45:29,979 --> 00:45:32,553 Je veux tous les engins d'intervention disponibles ! 444 00:45:32,732 --> 00:45:34,392 Faites-les décoller ! 445 00:45:34,859 --> 00:45:36,686 - Mon amiral. - Oui, Lilac ? 446 00:45:37,695 --> 00:45:39,604 Il faut que vous regardiez ça. 447 00:45:42,033 --> 00:45:44,109 C'est quoi ? Une simulation ? 448 00:45:44,285 --> 00:45:48,153 Non, amiral. C'est un rafraîchissement. 449 00:46:08,893 --> 00:46:11,052 Il me faut un autre groupe de femmes ! 450 00:46:11,229 --> 00:46:14,064 S'il vous plaît, mesdames ! On monte dans les canots ! 451 00:46:14,232 --> 00:46:16,438 Mettez vos gilets ! Vos gilets ! 452 00:46:16,609 --> 00:46:17,890 Oh non, mon sac à main ! 453 00:46:18,069 --> 00:46:19,349 Non ! Rentrez là-dedans ! 454 00:46:19,529 --> 00:46:22,364 Madeline, tu as vu Kelly ? 455 00:46:22,532 --> 00:46:25,283 Non, désolée. Elle doit être à l'infirmerie. 456 00:46:25,451 --> 00:46:27,325 Je vais la chercher ! 457 00:46:30,707 --> 00:46:33,411 La touche pas ! Amy ! Ça va ? 458 00:46:33,584 --> 00:46:35,328 - Ça va, oui. - Je vais te trouver une place. 459 00:46:35,503 --> 00:46:37,246 Je vais à l'infirmerie chercher Kelly. 460 00:46:37,714 --> 00:46:39,338 Tu ne reviendras pas à temps ! 461 00:46:39,507 --> 00:46:41,416 Je ne pars pas sans elle, Hayden ! 462 00:46:42,343 --> 00:46:43,173 Je viens avec toi. 463 00:46:43,803 --> 00:46:45,630 Tout ça, c'est ta faute ! 464 00:46:47,098 --> 00:46:48,557 Ça va pas, non ! Lâchez-le ! 465 00:46:49,100 --> 00:46:53,394 Vous feriez mieux de trouver une place dans un canot de survie ! 466 00:46:53,730 --> 00:46:55,971 - Ça va ? - Nickel ! On y va ! 467 00:47:03,239 --> 00:47:05,446 Attends ! Y a un autre chemin ! 468 00:47:37,398 --> 00:47:38,228 Kelly ! 469 00:47:38,775 --> 00:47:39,605 Bon Dieu ! 470 00:47:40,652 --> 00:47:43,439 Kelly ! Vire ce truc ! 471 00:47:44,906 --> 00:47:48,156 - Mon Dieu... - Ça va aller, d'accord ? 472 00:47:48,326 --> 00:47:50,615 - Je vais mourir. - Tiens le coup ! 473 00:47:50,954 --> 00:47:52,827 Appuie sur la plaie ! Juste là. 474 00:47:52,997 --> 00:47:54,657 Fais ce qu'il faut, mais vite ! 475 00:47:54,832 --> 00:47:57,502 - Ça va aller, ne bouge pas. - Je reviens. 476 00:47:57,669 --> 00:47:58,949 Grouille-toi ! 477 00:47:59,128 --> 00:48:01,584 Ta carte de crédit ! Donne-moi ta carte ! 478 00:48:07,637 --> 00:48:10,128 - Je dois couvrir la plaie. - Tiens. 479 00:48:10,306 --> 00:48:12,263 Trouve-moi du sparadrap ! 480 00:48:12,433 --> 00:48:14,307 Vite ! Dépêche-toi ! 481 00:48:14,477 --> 00:48:16,470 Où il est ? Où il est rangé ? 482 00:48:16,646 --> 00:48:19,730 Calme-toi, Kelly ! Respire profondément ! Il arrive. 483 00:48:19,899 --> 00:48:21,477 - Tiens bon. - Je l'ai ! 484 00:48:26,906 --> 00:48:29,658 C'est bon. Ça va aller... 485 00:48:30,702 --> 00:48:33,240 - Dépêche-toi ! - Respire ! 486 00:48:35,123 --> 00:48:37,614 - Kelly ? Ça va ? - Je crois, oui. 487 00:48:38,001 --> 00:48:41,120 - Il faut que tu te lèves. - Allez, on sort de là ! 488 00:48:42,338 --> 00:48:44,876 Doucement. Allez, donne-moi ton bras. 489 00:48:45,049 --> 00:48:46,627 Tout va bien se passer. 490 00:48:48,803 --> 00:48:50,262 On va te sortir d'ici. 491 00:48:51,973 --> 00:48:56,101 - C'est quoi le le chemin le plus court ? - Celui qu'on a pris pour venir. 492 00:49:11,034 --> 00:49:13,073 Au secours ! 493 00:49:16,122 --> 00:49:17,664 - Aidez-nous ! - Je vous en prie. 494 00:49:28,509 --> 00:49:30,217 Ici l'ingénieur en chef Daniels. 495 00:49:30,386 --> 00:49:33,969 Si quelqu'un m'entend, je me dirige vers les turbines. 496 00:49:43,316 --> 00:49:45,059 Dépêchez-vous ! Tout le monde à bord ! 497 00:49:45,234 --> 00:49:46,610 On monte, allez ! 498 00:49:46,778 --> 00:49:49,316 C'est bon, à toi. 499 00:49:49,489 --> 00:49:52,774 - Les prochains, ils montent avec toi ! - Oui, monsieur. 500 00:49:53,409 --> 00:49:54,951 Je veux monter ! 501 00:49:56,162 --> 00:49:58,071 - Est-ce que ça va ? - Oui. 502 00:50:45,044 --> 00:50:47,370 Venez vers le fond ! Tout le monde avance. 503 00:50:47,547 --> 00:50:50,002 Tout le monde doit rentrer. 504 00:50:50,174 --> 00:50:51,717 Tout le monde est là ? 505 00:50:54,887 --> 00:50:56,430 Allez, accrochez-vous bien. 506 00:50:56,597 --> 00:50:57,593 On se détache. 507 00:51:07,609 --> 00:51:08,937 On y est presque. 508 00:51:09,736 --> 00:51:10,566 Attention. 509 00:51:13,573 --> 00:51:15,067 - Fermée ! - Y a un autre chemin ? 510 00:51:15,241 --> 00:51:17,198 Bon, on va prendre l'ascenseur. 511 00:51:17,368 --> 00:51:19,491 - L'ascenseur ? - On n'a pas le choix ! 512 00:51:32,592 --> 00:51:36,127 U.S.S. Titanic II ! Répondez ! 513 00:51:36,304 --> 00:51:40,218 Je répéte : U.S.S. Titanic II, répondez ! 514 00:51:42,352 --> 00:51:48,022 Je répète : U.S.S. Titanic II, répondez ! Ici les garde-côtes, à vous. 515 00:51:53,404 --> 00:51:54,234 Capitaine Maine. 516 00:51:55,031 --> 00:51:56,739 Capitaine ! Je vous écoute. 517 00:51:56,908 --> 00:51:59,695 On s'enfonce à un angle de 30 degrés, tribord. 518 00:52:00,912 --> 00:52:04,162 D'accord, capitaine. Ne mettez personne dans les canots ! 519 00:52:05,959 --> 00:52:08,710 La moitié des canots a été perdue dans la collision. 520 00:52:08,962 --> 00:52:11,749 Vos canots sont de véritables pièges ! 521 00:52:30,108 --> 00:52:31,602 On y va. Montez ! 522 00:52:38,116 --> 00:52:41,816 Vous avez entendu ? Une autre vague va frapper ! 523 00:53:07,145 --> 00:53:08,805 Non, ça recommence ! 524 00:53:16,321 --> 00:53:18,444 Capitaine ? Vous êtes là ? 525 00:53:20,950 --> 00:53:22,326 Capitaine ! 526 00:53:24,287 --> 00:53:26,908 Monsieur. Le fuel est arrivé. 527 00:53:40,261 --> 00:53:42,799 Garde-côte, 65-65. 528 00:53:42,972 --> 00:53:45,214 Faut qu'on se grouille, les mecs. 529 00:53:45,475 --> 00:53:47,763 Bien reçu, Garde-côte 65-65. On déploie. 530 00:53:47,935 --> 00:53:49,180 Bien reçu ! 531 00:54:00,615 --> 00:54:01,729 Monsieur ! 532 00:54:07,163 --> 00:54:08,657 Oh, mon Dieu. 533 00:54:10,750 --> 00:54:14,119 - Il faut qu'on monte, vite ! - Remontez, vite ! 534 00:54:14,295 --> 00:54:15,077 Accrochez-vous ! 535 00:55:43,051 --> 00:55:44,877 Amy ! Ça va ? 536 00:55:47,180 --> 00:55:48,804 Kelly, est-ce que ça va ? 537 00:55:54,103 --> 00:55:56,143 Tiens. Prends ma chemise. 538 00:55:58,900 --> 00:55:59,813 C'était quoi ? 539 00:56:02,320 --> 00:56:06,020 J'en sais rien. Je pense que les turbines ont explosé. 540 00:56:06,199 --> 00:56:08,772 Le navire va sombrer dans moins de 30 min. 541 00:56:09,869 --> 00:56:13,487 - Tu saignes. Il faut que je te suture. - Ça ira. 542 00:56:13,665 --> 00:56:18,825 Si on s'en sort, tu pourras me suturer ce que tu veux. 543 00:56:19,003 --> 00:56:23,831 Je vais te faire monter. Tu t'appuies sur mes mains. 544 00:56:24,759 --> 00:56:26,384 À trois. T'es prête ? 545 00:56:32,100 --> 00:56:33,345 Pousse ! Allez ! 546 00:56:33,518 --> 00:56:35,095 - Continue. - C'est bloqué. 547 00:56:39,315 --> 00:56:41,438 Le filin a dû tomber dessus. 548 00:56:41,609 --> 00:56:43,068 C'est mauvais pour nous. 549 00:56:51,703 --> 00:56:53,197 Mon téléphone... 550 00:56:55,957 --> 00:56:56,988 C'est mon père. 551 00:56:58,126 --> 00:56:59,240 Réponds-lui. 552 00:57:01,754 --> 00:57:02,917 Papa ? 553 00:57:04,590 --> 00:57:07,426 Amy ! Tu, tu es sur un canot ? 554 00:57:08,261 --> 00:57:10,384 Non. On est pris au piège. 555 00:57:10,555 --> 00:57:11,930 Et le bateau coule. 556 00:57:12,890 --> 00:57:14,385 Comment ça, "pris au piège" ? 557 00:57:14,767 --> 00:57:19,014 Je suis avec Hayden et Kelly. On est coincés dans un ascenseur. 558 00:57:19,647 --> 00:57:21,770 D'accord. Écoute-moi. 559 00:57:21,941 --> 00:57:25,144 Écoute-moi, chérie. Les secours arrivent. 560 00:57:25,320 --> 00:57:26,434 Et moi aussi. 561 00:57:26,613 --> 00:57:31,156 Ne monte pas dans les canots de sauvetage. 562 00:57:31,326 --> 00:57:32,405 Tu n'y vas pas. 563 00:57:33,036 --> 00:57:34,364 Mais... pourquoi ? 564 00:57:36,164 --> 00:57:38,287 Chérie, une autre vague arrive. 565 00:57:38,458 --> 00:57:41,577 Plus grosse que la première. Ça va être très violent. 566 00:57:42,170 --> 00:57:43,000 Quoi ? 567 00:57:43,671 --> 00:57:47,040 Quand elle sera là, elle pulvérisera tout ce qui est dans l'eau. 568 00:57:47,216 --> 00:57:49,423 Les canots ne vont pas résister. 569 00:57:52,221 --> 00:57:55,756 Alors la meilleure place, c'est encore sur le bateau. 570 00:57:55,933 --> 00:58:01,355 Il va sûrement se retourner, mais il ne sera pas emporté. 571 00:58:02,482 --> 00:58:04,024 Combien de temps il nous reste ? 572 00:58:04,859 --> 00:58:07,397 Trente minutes. Écoute, Hayden. 573 00:58:07,570 --> 00:58:10,191 Il y a des caissons de plongée à bord ? 574 00:58:10,782 --> 00:58:13,154 Oui ! Dans la salle de plongée. 575 00:58:13,576 --> 00:58:14,442 Vous pouvez y aller ? 576 00:58:16,621 --> 00:58:17,617 Je pense, oui. 577 00:58:17,789 --> 00:58:21,573 Bon, alors allez-y. Et attendez là-bas qu'on arrive. 578 00:58:25,129 --> 00:58:28,712 Tu m'as fait croire que tu étais un homme bien, autrefois. 579 00:58:28,883 --> 00:58:32,334 Alors prouve-le moi aujourd'hui et emmène ma fille là-bas. 580 00:58:35,348 --> 00:58:37,139 Papa, j'ai la trouille. 581 00:58:37,392 --> 00:58:39,301 Je sais, chérie. C'est normal. 582 00:58:39,477 --> 00:58:42,348 Ça va aller. Faites ce que je vous ai dit. 583 00:58:44,732 --> 00:58:45,977 Si je m'en sors pas... 584 00:58:46,276 --> 00:58:51,780 Ne dis pas ça. Tout va bien se passer. On arrive. 585 00:58:52,699 --> 00:58:54,074 Au revoir, papa. 586 00:59:02,292 --> 00:59:06,752 Si elle fait ce que vous lui avez dit, elle a une chance. 587 00:59:16,639 --> 00:59:19,177 - On se tire de là. - Kelly, on y va. 588 00:59:36,242 --> 00:59:37,357 Passe-moi la hache ! 589 00:59:42,498 --> 00:59:43,530 Ta main ! 590 00:59:43,916 --> 00:59:44,865 Kelly. 591 00:59:45,043 --> 00:59:47,249 Kelly ! Prends ma main ! 592 00:59:47,712 --> 00:59:49,705 Prête ? Allez ! 593 00:59:50,340 --> 00:59:51,419 Tire ! 594 00:59:52,592 --> 00:59:53,671 T'y es presque ! 595 00:59:54,010 --> 00:59:56,465 Vas-y, attrape l'échelle. 596 00:59:57,847 --> 00:59:59,222 Prends ma main. 597 01:00:03,686 --> 01:00:06,723 - J'y suis. - Accroche-toi à l'échelle. 598 01:00:06,898 --> 01:00:08,689 Je l'ai. C'est bon. 599 01:00:16,240 --> 01:00:19,574 Vous arrêtez pas ! Faut qu'on se dépêche ! 600 01:00:20,161 --> 01:00:21,821 Grimpez ! 601 01:00:25,375 --> 01:00:26,406 Vite ! 602 01:00:36,594 --> 01:00:37,673 Allez. 603 01:00:40,056 --> 01:00:41,301 On grimpe ! 604 01:00:50,400 --> 01:00:52,191 On y est presque ! 605 01:01:08,668 --> 01:01:09,783 Ça y est. 606 01:01:13,506 --> 01:01:15,249 Vas-y, donne-moi ta main. 607 01:01:20,638 --> 01:01:22,382 Okay. Suivez-moi. 608 01:01:29,689 --> 01:01:32,180 - Merde, c'est bloqué ! - Faut l'ouvrir manuellement. 609 01:01:32,358 --> 01:01:33,769 Normalement, on peut. 610 01:01:35,278 --> 01:01:38,030 Mais le bateau est pas en bon état. 611 01:01:52,629 --> 01:01:53,577 Vite, allez-y ! 612 01:01:56,215 --> 01:01:57,164 Vite ! 613 01:01:58,301 --> 01:01:59,416 Dépêchez-vous ! 614 01:02:03,014 --> 01:02:05,422 J'y arrive pas. Le trou est trop petit ! 615 01:02:05,933 --> 01:02:09,433 - Vas-y, Amy ! Pousse, allez. - Vite ! 616 01:02:09,604 --> 01:02:10,979 La porte va se refermer ! 617 01:02:11,356 --> 01:02:13,099 - Dépêche-toi ! - Allez ! 618 01:02:13,274 --> 01:02:14,603 Dépêche ! 619 01:02:18,655 --> 01:02:22,106 Hayden, j'arrive pas à passer ! Écarte ! 620 01:02:23,159 --> 01:02:24,653 - Allez, pousse ! - Hayden, la hache ! 621 01:02:24,827 --> 01:02:28,528 J'ai vu ! Reviens ! Reviens ! 622 01:02:45,848 --> 01:02:47,722 Kelly, je suis désolée... 623 01:03:05,034 --> 01:03:07,276 T'as fait tout ce que t'as pu, pour elle. 624 01:03:07,453 --> 01:03:09,411 Maintenant, il faut qu'on y aille. 625 01:03:09,956 --> 01:03:11,236 Je t'en prie, Amy. 626 01:03:11,416 --> 01:03:13,823 Si on n'y va pas, elle sera morte pour rien. 627 01:03:17,588 --> 01:03:19,166 On se tire d'ici ! 628 01:03:24,929 --> 01:03:26,258 Attends, attends. 629 01:03:50,913 --> 01:03:52,456 Tout le bateau s'effondre ! 630 01:03:55,293 --> 01:03:56,123 On va griller. 631 01:03:57,920 --> 01:04:00,293 Faut qu'on passe. On peut pas retourner en arrière. 632 01:04:05,428 --> 01:04:07,136 On va grimper là-haut. 633 01:04:07,680 --> 01:04:09,091 Pour quoi faire ? On est déjà mouillés. 634 01:04:09,682 --> 01:04:13,597 Tant qu'on touche pas les câbles, et qu'on touche pas le sol, 635 01:04:13,770 --> 01:04:15,679 on sera pas électrocutés, non ? 636 01:04:17,940 --> 01:04:19,814 - Qu'est-ce que j'en sais ? - T'es infirmière ! 637 01:04:19,984 --> 01:04:22,855 Je suis pas électricienne. J'en sais rien. 638 01:04:24,030 --> 01:04:26,153 Il n'y a qu'un moyen de le savoir. 639 01:05:16,416 --> 01:05:18,040 À toi ! Vas-y. 640 01:05:18,668 --> 01:05:20,826 Je sais pas si je pourrai. Rien que sauter... 641 01:05:21,004 --> 01:05:22,628 Dépêche, il faut qu'on se grouille. 642 01:05:22,839 --> 01:05:24,416 Mes mains sont mouillées, je vais glisser. 643 01:05:24,590 --> 01:05:28,374 Amy, c'est ça ou le fond de l'Atlantique ! Grimpe ! 644 01:05:31,973 --> 01:05:33,930 Tu peux le faire. Saute ! 645 01:05:37,186 --> 01:05:38,729 Allez, avance. 646 01:05:41,149 --> 01:05:42,394 C'est bien. Allez, c'est bien. 647 01:05:44,944 --> 01:05:46,984 Tu vas y arriver ! 648 01:05:52,368 --> 01:05:55,203 Ouais, c'est bien. Tu y es presque ! 649 01:05:58,374 --> 01:06:00,331 Allez, encore un peu ! 650 01:06:01,210 --> 01:06:02,124 Tu y es presque. 651 01:06:02,503 --> 01:06:03,832 T'arrête pas ! 652 01:06:08,885 --> 01:06:12,468 Je glisse ! Je vais lâcher ! Hayden, aide-moi. 653 01:06:12,639 --> 01:06:14,049 Bouge pas, je viens te chercher ! 654 01:06:14,849 --> 01:06:17,636 Accroche-toi ! Tiens bon ! Je suis là. 655 01:06:17,810 --> 01:06:19,470 Hayden ! Je t'en prie, je glisse ! 656 01:06:20,438 --> 01:06:22,644 Je te laisserai pas tomber ! Tiens bon ! 657 01:06:25,860 --> 01:06:27,235 Vite, Hayden ! 658 01:06:28,363 --> 01:06:29,691 Donne-moi ton bras ! 659 01:06:35,536 --> 01:06:37,494 Amy, ça va ? 660 01:06:38,414 --> 01:06:42,198 On va y aller. Tu te colles bien à moi ! 661 01:06:53,805 --> 01:06:56,047 Je te tiens. On l'a fait. 662 01:06:56,432 --> 01:06:59,267 Tu vas bien ? On y est presque ! 663 01:07:01,396 --> 01:07:06,354 Attends. Tu entends ? C'est quoi, ça ? 664 01:07:07,694 --> 01:07:09,104 Quelqu'un est pris au piège. 665 01:07:09,320 --> 01:07:10,150 Il a besoin d'aide. 666 01:07:11,698 --> 01:07:14,568 Je t'emmène aux caissons, et je reviens le prendre. 667 01:07:14,742 --> 01:07:16,237 On n'a pas assez de temps ! 668 01:07:18,579 --> 01:07:19,409 On y va. 669 01:07:24,502 --> 01:07:25,877 D'où ça vient ? 670 01:07:26,296 --> 01:07:28,869 - On l'entend mieux. - Il est tout proche. 671 01:07:29,173 --> 01:07:30,668 Derrière la porte ! 672 01:07:31,092 --> 01:07:32,919 Au secours ! Aidez-moi ! 673 01:07:33,094 --> 01:07:34,921 C'est bloqué et ça brûle ! 674 01:07:35,763 --> 01:07:36,629 Aidez-moi. 675 01:07:37,015 --> 01:07:38,425 Qui c'est ? 676 01:07:40,101 --> 01:07:40,931 Au secours. 677 01:07:43,062 --> 01:07:43,892 Aidez-moi. 678 01:07:44,772 --> 01:07:48,722 Merde ! C'est bloqué ! C'est pas vrai ! 679 01:08:04,792 --> 01:08:06,417 Et merde ! Attention. 680 01:08:06,711 --> 01:08:09,249 Il va s'asphyxier. Faut le sortir de là. 681 01:08:09,589 --> 01:08:14,417 Écoutez-moi ! La porte est bloquée ! Il y a un autre chemin ? 682 01:08:14,594 --> 01:08:15,969 J'étouffe. 683 01:08:18,931 --> 01:08:19,880 Vous êtes là ? 684 01:08:25,146 --> 01:08:27,352 Répondez-moi ! Vous êtes là ? 685 01:08:48,086 --> 01:08:50,078 Putain de merde ! 686 01:08:52,715 --> 01:08:53,581 J'ai tué cet homme. 687 01:08:53,883 --> 01:08:56,089 Hayden ! Ce n'est pas ta faute. 688 01:08:56,260 --> 01:08:57,256 Si, c'est ma faute. 689 01:08:57,428 --> 01:08:59,088 Écoute ! Hayden. 690 01:09:00,807 --> 01:09:04,010 Tu as promis à mon père que tu m'emmènerais à la salle de plongée. 691 01:09:06,062 --> 01:09:08,268 Alors on fonce ! Allez. 692 01:09:08,564 --> 01:09:10,391 - En route. - D'accord. 693 01:09:28,543 --> 01:09:29,657 Vas-y, ouvre-toi. 694 01:09:33,172 --> 01:09:34,631 On n'est pas les premiers... 695 01:09:36,009 --> 01:09:37,254 On fait quoi, maintenant ? 696 01:09:37,510 --> 01:09:40,262 Ce qu'on est venu faire ! Mets ça. 697 01:09:40,430 --> 01:09:42,387 - Et toi ? - T'inquiète pas pour moi. 698 01:09:42,557 --> 01:09:45,511 - Mais l'eau est glacée ! - Tu mets ça ! 699 01:09:48,187 --> 01:09:49,183 Vite ! 700 01:09:53,443 --> 01:09:54,818 Passe ton pied. 701 01:09:54,986 --> 01:09:56,480 Allez, vite. 702 01:09:57,697 --> 01:09:59,321 Dépêche-toi. 703 01:10:02,910 --> 01:10:04,868 Passe tes bras. Voilà. 704 01:10:17,550 --> 01:10:19,424 Va te mettre dans le placard ! 705 01:11:34,627 --> 01:11:35,457 On est loin ? 706 01:11:35,628 --> 01:11:39,329 Non, monsieur. À une trentaine de milles de la zone. 707 01:11:39,507 --> 01:11:40,752 On y sera à temps ? 708 01:11:40,925 --> 01:11:42,206 Ça va être juste. 709 01:11:48,433 --> 01:11:49,382 Amy, ça va ? 710 01:11:50,518 --> 01:11:53,353 Oui. Qu'est-ce qui s'est passé ? 711 01:11:53,896 --> 01:11:55,355 On s'est retourné. 712 01:11:56,274 --> 01:11:59,061 Le bateau est sous l'eau. Tu peux bouger ? 713 01:12:00,653 --> 01:12:02,776 On doit se lever. Allez, mets-toi debout. 714 01:12:09,078 --> 01:12:09,992 Donne-moi ta main. 715 01:12:10,538 --> 01:12:11,736 C'est gelé. 716 01:12:11,914 --> 01:12:14,406 Bon. Il faut qu'on sorte d'ici. 717 01:12:16,085 --> 01:12:17,414 Ça va ? 718 01:12:23,259 --> 01:12:24,837 Un truc coince la porte. 719 01:12:25,261 --> 01:12:26,755 On fait quoi, alors ? 720 01:12:33,478 --> 01:12:37,807 L'eau va monter très vite. Tout sera immergé d'ici 5 min. 721 01:12:38,566 --> 01:12:39,895 Il faut que tu mettes ça. 722 01:12:41,903 --> 01:12:44,441 Tourne-toi. Prête ? 723 01:12:46,616 --> 01:12:47,446 L'autre bras. 724 01:12:54,123 --> 01:12:55,997 Ce sont les plans du bateau ? 725 01:12:56,167 --> 01:12:58,243 S'ils ont réussi à rallier la salle de plongée, 726 01:12:58,419 --> 01:12:59,830 alors ils sont là. 727 01:13:05,885 --> 01:13:06,881 Ça sert à rien. 728 01:13:07,053 --> 01:13:07,966 Elle est bloquée. 729 01:13:10,598 --> 01:13:14,678 Tous les harnais de plongée ont un système d'alarme de secours. 730 01:13:14,852 --> 01:13:15,599 Comment ça marche ? 731 01:13:15,770 --> 01:13:19,637 Ça envoie un signal de détresse à tous les radars du secteur. 732 01:13:19,983 --> 01:13:22,556 C'est branché. C'est bon. 733 01:13:23,278 --> 01:13:24,392 Hayden, l'eau est gelée. 734 01:13:25,321 --> 01:13:27,397 T'inquiète. La combi va te protéger. 735 01:13:29,450 --> 01:13:30,565 Mais t'en as pas, toi. 736 01:13:33,746 --> 01:13:36,368 C'est pas la température de l'eau qui m'inquiète. 737 01:13:42,297 --> 01:13:45,712 Je reçois un léger signal de détresse sur mon radar. 738 01:13:45,883 --> 01:13:47,627 Il vient du Titanic II. 739 01:13:48,553 --> 01:13:49,715 Regardez. 740 01:13:57,645 --> 01:13:59,437 Volez le plus bas possible. 741 01:14:01,899 --> 01:14:03,773 Je vais enlever ma combi. 742 01:14:03,943 --> 01:14:06,730 Non, Amy. C'est pas négociable. 743 01:14:06,904 --> 01:14:11,317 - Hayden, tu vas mourir de froid. - Je me noierai avant. 744 01:14:11,951 --> 01:14:14,110 Au moins, on se partage l'air. 745 01:14:14,287 --> 01:14:17,039 - On respire une fois sur deux. - Mauvaise idée. 746 01:14:17,206 --> 01:14:17,988 Pourquoi ? 747 01:14:18,166 --> 01:14:19,993 Parce que je mourrai de froid quand même. 748 01:14:20,376 --> 01:14:22,250 C'est quoi ton plan, alors ? 749 01:14:24,505 --> 01:14:27,257 Écoute... Écoute-moi. 750 01:14:27,425 --> 01:14:30,260 Le bateau a des poches d'air. 751 01:14:30,428 --> 01:14:34,295 Des parties imperméables. Ça ralentit la chute. 752 01:14:34,474 --> 01:14:37,925 Ta bouteille a trente minutes d'oxygène. 753 01:14:38,436 --> 01:14:42,019 Respire tant que tu pourras. Et attends les secours. 754 01:14:42,190 --> 01:14:43,767 Non, attends. Je vais pas te... 755 01:14:43,941 --> 01:14:45,733 - Je parie qu'ils ont eu le signal. - Attends ! 756 01:14:45,902 --> 01:14:47,396 - Ils te trouveront. - Mais toi ? 757 01:14:47,695 --> 01:14:52,156 Je me noie. S'ils arrivent assez vite, ils me sauvent. 758 01:14:53,910 --> 01:14:56,116 - On n'a pas le choix. - Non, Hayden ! 759 01:14:56,287 --> 01:14:57,746 Écoute-moi ! 760 01:14:57,914 --> 01:15:03,157 Réfléchis. Si on partage l'air, je meurs quand même de froid. 761 01:15:03,336 --> 01:15:09,125 Et t'auras plus assez d'air. Mon sang va être aussi froid que de la glace. 762 01:15:09,300 --> 01:15:12,301 Ça me laisse une chance de survivre, à cette température. 763 01:15:12,470 --> 01:15:15,506 Mais si tu meurs, j'ai pas la moindre chance. 764 01:15:20,311 --> 01:15:21,889 Tout est ma faute, Amy. 765 01:15:24,524 --> 01:15:26,849 Branche l'oxygène. 766 01:15:44,460 --> 01:15:45,955 C'est quoi votre plan ? 767 01:15:46,296 --> 01:15:47,161 La retrouver. 768 01:15:47,630 --> 01:15:50,715 - Et où vous allez chercher ? - Pas besoin de savoir. 769 01:15:52,218 --> 01:15:55,385 Plus le bateau sombre, plus la pression monte. 770 01:15:55,555 --> 01:15:57,464 C'est bon, je sais ! Je sais. 771 01:15:58,224 --> 01:16:03,467 - Au-delà de 60 m... - Je garderai un oeil sur la pression. 772 01:16:03,646 --> 01:16:05,306 Prenez l'autre bout de la corde. 773 01:16:05,481 --> 01:16:06,513 Et laissez du mou. 774 01:16:06,691 --> 01:16:08,185 C'est pour quoi faire ? 775 01:16:08,359 --> 01:16:12,487 Pour que je revienne. On a 300 m de corde. 776 01:16:12,655 --> 01:16:15,609 Laissez-la filer. Tant que vous tiendrez le bout, ça ira. 777 01:16:19,162 --> 01:16:20,656 Et quand y aura plus de corde ? 778 01:16:20,830 --> 01:16:22,953 C'est que je serai mort. Je suis prêt. 779 01:16:23,124 --> 01:16:24,702 Quand vous voulez, monsieur ! 780 01:16:25,877 --> 01:16:26,790 Maintenant ! 781 01:16:37,722 --> 01:16:38,552 Hayden... 782 01:16:40,350 --> 01:16:43,137 Pardon de t'avoir quittée. 783 01:16:46,147 --> 01:16:47,725 Tu es là, maintenant. 784 01:16:48,566 --> 01:16:53,228 Je crois que ça devait se passer comme ça. 785 01:16:56,908 --> 01:16:57,939 Je vais y aller. 786 01:17:06,793 --> 01:17:08,168 Mets la capuche. 787 01:17:23,226 --> 01:17:25,218 Mets ton régulateur. 788 01:18:32,879 --> 01:18:34,587 Madame, vous devez sauter ! 789 01:18:37,175 --> 01:18:40,259 Il y a un canot de survie sous les sièges, derrière vous ! 790 01:18:40,428 --> 01:18:41,708 Dépêchez-vous ! 791 01:18:43,056 --> 01:18:44,514 Qu'est-ce que vous allez faire ? 792 01:18:44,724 --> 01:18:47,096 Je me débrouillerai ! 793 01:18:52,357 --> 01:18:54,978 Madame, vous devez sauter ! Allez ! 794 01:22:31,659 --> 01:22:32,690 Tirez-le. 795 01:22:37,040 --> 01:22:38,450 Poussez. 796 01:22:42,378 --> 01:22:43,659 Allez, 1... 2... 797 01:22:49,469 --> 01:22:50,927 Allez, allez ! 798 01:22:54,766 --> 01:22:56,426 Allez ! Respire ! 799 01:23:07,195 --> 01:23:08,357 Allez, Hayden ! 800 01:23:22,251 --> 01:23:24,493 Respire, allez ! 801 01:23:33,262 --> 01:23:34,507 Respire, bordel ! 802 01:23:36,349 --> 01:23:37,724 Respire ! 803 01:23:39,852 --> 01:23:41,263 Allez, Hayden ! 804 01:23:44,774 --> 01:23:46,149 Allez ! 805 01:23:46,859 --> 01:23:48,270 Bats-toi, Hayden ! 806 01:24:05,628 --> 01:24:06,542 Respire ! 807 01:24:10,300 --> 01:24:12,173 Respire, Hayden, respire ! 808 01:24:12,343 --> 01:24:14,502 Allez, je t'en prie. 809 01:24:16,889 --> 01:24:18,681 Allez, Hayden. 810 01:24:18,850 --> 01:24:21,886 Tu m'as promis. S'il te plaît. 811 01:24:24,230 --> 01:24:26,721 Hayden, je t'en prie. 812 01:24:59,432 --> 01:25:01,092 Merci pour tout.