1 00:00:25,805 --> 00:00:27,215 "إنتهاء الحرب العالمية الثانية" 2 00:00:27,416 --> 00:00:29,716 ألمانيا تنقسم ما بين" "شرقية وغربية 3 00:00:41,216 --> 00:00:43,094 "ستار حديد أسدل على أوروبا" 4 00:00:46,566 --> 00:00:49,672 || رجل من يو.إن.سي.إل.إي || "قيادة الشبكة المتحدة للقانون والشرطة" 5 00:00:49,867 --> 00:00:52,239 "!لدى روسيا قنبلة ذرية" 6 00:00:52,477 --> 00:00:54,534 "أميركا تُجرب النووي في صحراء نيفادا" 7 00:01:07,384 --> 00:01:09,272 "أميركا ضد روسيا" 8 00:01:14,213 --> 00:01:16,670 "روسيا تبني جدار في برلين" 9 00:01:25,698 --> 00:01:30,908 "برلين، نقطة تفتيش تشارلي، 1963" 10 00:03:00,072 --> 00:03:02,794 {\pos(190,210)}لطاما ظننت أن محركات الـ750 حصان 11 00:03:02,795 --> 00:03:05,071 {\pos(190,230)}ضعيفة جداً لتصميمها .. 12 00:03:05,147 --> 00:03:07,599 {\pos(190,230)}ولكن هذا تعديل رائع حقاً 13 00:03:07,600 --> 00:03:11,252 {\pos(190,210)}ضعي أجنحة على هذا وسوف تحتاجين إنطلاقة سريعة 14 00:03:11,829 --> 00:03:15,036 {\pos(190,210)} لكنتك ممتازة جداً رغم كونك أميركي 15 00:03:18,063 --> 00:03:22,567 ،تبدو شخصاً مهماً أو على الأقل هذا ما تظهره بدلتك 16 00:03:22,568 --> 00:03:26,037 حسناً، بوسعي جعلك تعبرين الجدار 17 00:03:26,038 --> 00:03:29,307 هل تعتبرين هذا مهم يا (فراولين شميت)؟ 18 00:03:29,308 --> 00:03:31,209 فمُ ذكي يليق مع البدلة 19 00:03:31,210 --> 00:03:34,979 جملة كهذه قد تضعك في الكثير من المتاعب هنا 20 00:03:34,980 --> 00:03:37,080 أو بوسعها إخراجك من هنا 21 00:03:39,417 --> 00:03:41,952 ،تجعل نفسك مرتاحاً أليس كذلك 22 00:03:46,925 --> 00:03:51,029 حسناً يا سيد ذو البدلة المهمة من أنت وماذا تُريد؟ 23 00:03:51,030 --> 00:03:53,064 أنا هنا لأحظى بمُحادثة ودية عن والدك 24 00:03:53,065 --> 00:03:54,599 ليس لدي أب 25 00:03:54,600 --> 00:03:56,835 لا أقصد والدك بالتبني المُتوفي مؤخراً، الميكانيكي 26 00:03:56,836 --> 00:04:01,673 أقصد والدك الحقيقي (الدكتور (أودو تيلر 27 00:04:01,674 --> 00:04:03,241 عالم (هيتلر) المُفضل في الصواريخ 28 00:04:03,242 --> 00:04:06,745 !هذا لا يبدو ودياً أنت تهدر وقتك 29 00:04:06,746 --> 00:04:08,446 لم أراه منذ 18 عام 30 00:04:08,447 --> 00:04:12,584 حسناً، بعد الحرب جاء للعمل لدينا كان يستمتع بالحلم الأميركي 31 00:04:12,585 --> 00:04:15,019 كان لديه وظيفة عظيمة .. في برنامج أميركا النووي 32 00:04:15,020 --> 00:04:17,522 بيت جميل في الضواحي وسيارة "كادليك" جديدة 33 00:04:17,523 --> 00:04:20,625 وكلب صغير سمين !(يُسمى (شميتسو 34 00:04:20,626 --> 00:04:25,729 وبعد عامين، اختفى مثل البخار من غلاية الشاي 35 00:04:37,041 --> 00:04:38,610 حتى الآن 36 00:04:38,611 --> 00:04:40,879 هذه تم إلتقاطها الأسبوع (الماضي في (روما 37 00:04:40,880 --> 00:04:43,714 أي منهما يفترض أن يكون والدي؟ 38 00:04:44,549 --> 00:04:45,784 مضحكة 39 00:04:45,785 --> 00:04:50,155 ،قيل لي لو أن معلومات والدك وقعت في الأيدي الخطأ 40 00:04:50,156 --> 00:04:53,658 ستصبح الأمور فوضوية قليلاً .. وتعلمين، ربما نهاية العالم 41 00:04:53,659 --> 00:04:56,661 تلك الأمور - وما الذي يجعلك تظن أني أعرف مكانه؟ 42 00:04:56,662 --> 00:04:59,898 لا أظنك تعرفين، ولكن أظن أنكِ تعلمي من يعرف 43 00:04:59,899 --> 00:05:05,436 (شقيق أمك، الخال (رودي .. قيل لي أيضاً أن والدك 44 00:05:05,437 --> 00:05:07,472 لم يكن في الواقع نازياً .. 45 00:05:07,473 --> 00:05:12,510 ،لقد أجبر على العمل لديهم لذا أنا هنا كي أساعده 46 00:05:12,511 --> 00:05:14,345 لماذا لا تُساعديني؟ - بماذا؟ - 47 00:05:14,346 --> 00:05:17,582 لو كان لدي 15 دقيقة ،لشربنا الشاي وأكلنا البسكويت 48 00:05:17,583 --> 00:05:20,018 ،سأتحدث وأنتِ تضحكين وسنكون في طريقنا 49 00:05:20,019 --> 00:05:22,086 للآسف، ليس لدي وقت 50 00:05:22,087 --> 00:05:27,125 لذا عرضي هو القدوم معي الآن إلى فندق "أنيق" في ألمانيا الغربية 51 00:05:27,126 --> 00:05:29,160 في أقل من ساعة .. 52 00:05:29,161 --> 00:05:32,630 أو ابقِ هنا واقضي الليلة مع الروس 53 00:05:32,631 --> 00:05:35,133 ،مُتدلية من أنابيب ويتم إزالة أظافرك 54 00:05:35,134 --> 00:05:37,034 هذا ما كنت أبحث عنه 55 00:05:43,107 --> 00:05:47,477 هل تُمانعين لو إقترضت سيارتك؟ 56 00:05:57,388 --> 00:06:01,291 هلا أعطيتني كيس الأوراق البني من حقيبتي؟ 57 00:06:05,663 --> 00:06:10,100 هل مازالوا يتبعوننا؟ 58 00:06:11,536 --> 00:06:12,936 أجل 59 00:06:24,515 --> 00:06:29,352 أهذا واحد منهم؟ همهِمي فحسب إن كان 60 00:06:30,556 --> 00:06:32,956 هل ينظر إلينا؟ 61 00:06:39,530 --> 00:06:43,467 هل يضع يد واحدة فقط على مقود السيارة؟ 62 00:06:48,040 --> 00:06:50,675 عندما تسمعين شيء .. يُشبه طلق النار 63 00:06:50,676 --> 00:06:53,176 قودي .. 64 00:07:04,222 --> 00:07:05,790 هل تمكنت منه؟ 65 00:07:05,791 --> 00:07:08,458 لنأمل فقط ألا تكون قيادته بنفس سُرعة تحركه 66 00:07:13,865 --> 00:07:17,200 لدي أنباء لك، إنه سريع 67 00:07:27,145 --> 00:07:28,745 انعطفي يميناً 68 00:07:31,983 --> 00:07:33,984 وبعدها يساراً على الفور 69 00:07:50,268 --> 00:07:52,068 أحسنتِ 70 00:08:00,411 --> 00:08:02,012 تمسّك 71 00:08:13,091 --> 00:08:18,195 هل رحل؟ - أتعلمين، لا أظن ذلك - 72 00:08:26,938 --> 00:08:31,309 ،سِيري عكس الرصيف واذهبي بعد مبنى من هنا 73 00:08:31,310 --> 00:08:35,812 وبعدها .. قابليني هنا 74 00:09:30,792 --> 00:09:32,166 الأمريكي؟ 75 00:09:32,398 --> 00:09:34,990 (اسمه (نابليون سولو 76 00:09:35,811 --> 00:09:38,730 {\pos(190,230)}ليس الجاسوس الأميركي المثالي 77 00:09:39,542 --> 00:09:45,888 {\pos(190,210)}انضم لجيس الولايات المتحدة بعمر الـ18 وتم نقله إلى أوروبا 78 00:09:46,222 --> 00:09:51,598 {\pos(190,210)}بعد هزيمة (هتلر)، ظل جزء من قوات الإحتلال 79 00:09:51,599 --> 00:09:58,036 {\pos(190,210)} هناك حيث عرف كيف يجني الأرباح الهائلة من السوق السوداء ما بعد الحرب 80 00:09:58,576 --> 00:10:04,392 {\pos(190,210)}وبدأ بسرقة وبيع التحف والفنون رفيعة المستوى 81 00:10:04,393 --> 00:10:11,965 {\pos(190,210)}،لقد مضى بشكلِ منهجي يُعلم نفسه لغاتِ متعددة 82 00:10:13,505 --> 00:10:18,984 {\pos(190,210)}براعته الإجرامية جعلته حديث الصحف في أوروبا 83 00:10:19,095 --> 00:10:23,584 {\pos(190,230)}شرطة أربع دول كوّنت فرقة قُوة خاصة 84 00:10:23,813 --> 00:10:28,061 {\pos(190,210)}هدفها الوحيد هو إحضاره للعدالة 85 00:10:28,062 --> 00:10:29,913 .. وحتى ذلك الحين 86 00:10:30,526 --> 00:10:35,967 {\pos(190,210)}كان من الحظ أن يقبضوا عليه، تلك القصة المُشينة لفتت إنتباه المخابرات الأمريكية 87 00:10:35,968 --> 00:10:39,179 {\pos(190,230)}.. وأدركوا وقتها 88 00:10:39,195 --> 00:10:42,147 {\pos(190,230)} أعتذر يا قائد 89 00:10:42,148 --> 00:10:49,458 {\pos(190,210)}الذين أدركوا أن موهبة هذا الرحل الإستثنائية ستضيع في السجن 90 00:10:49,734 --> 00:10:52,206 .. عقدوا إتفاقاً 91 00:10:52,207 --> 00:10:59,102 {\pos(190,210)}(ومن وقتها وأصبح (سولو العميل الأنجح ولاأكثر إثماراً 92 00:11:00,303 --> 00:11:03,141 {\pos(190,230)}اقتله لو لزم الأمر 93 00:11:03,329 --> 00:11:06,358 {\pos(190,230)} .. ولكن لا يجب أن 94 00:11:08,324 --> 00:11:11,664 {\pos(190,230)}.أن يساعد الفتاة على الهرب ... 95 00:11:25,950 --> 00:11:31,221 أظن عليك النظر من النافذة - لا يُمكن أن تكوني جادة - 96 00:11:38,296 --> 00:11:41,131 إنه يُحاول وقف السيارة 97 00:11:47,805 --> 00:11:52,276 نحن نُعاني هنا، لماذا لا تطلق عليه النار؟ 98 00:11:52,277 --> 00:11:55,879 بطريقة ما لا يبدو هذا الأمر الصواب لأفعله 99 00:12:03,788 --> 00:12:05,889 ،أول إنعطاف يسار وبعدها يميناً على الفور 100 00:12:12,530 --> 00:12:16,667 هذا الطريق لا يقود لأي مكان - إنه يأخذنا حيث نُريد بالضبط - 101 00:12:16,668 --> 00:12:18,302 إنه يضيق - كله جزء من الخطة - 102 00:12:18,303 --> 00:12:20,637 والآن، اضغطي بقدمك أكثر وقودي أسرع 103 00:12:27,712 --> 00:12:29,313 خطة جيدة 104 00:12:29,314 --> 00:12:33,851 كل ما علينا فعله هو عبور جدارين طولهما 20 قدماً لحقل ألغام 105 00:12:33,852 --> 00:12:36,253 ماذا الآن؟ 106 00:12:42,693 --> 00:12:45,095 نأخذ إنعطاف آخر يساراً من خلال النافذة 107 00:12:46,697 --> 00:12:48,698 من بعدك 108 00:12:49,909 --> 00:12:51,799 {\pos(190,230)}يا رجال الأمن بتعدوا عن طريقي 109 00:12:54,000 --> 00:12:57,800 {\pos(190,210)}ابتعدوا عن طريقي الوقت ينفذ مني 110 00:12:58,701 --> 00:13:01,901 {\pos(190,210)}لكل الوحدات، أجيبوا، رجل عملاق يحمل أسلحة في الجانب الشرقي 111 00:13:19,597 --> 00:13:21,298 اتبعيني 112 00:13:55,133 --> 00:14:00,503 ماذا نفعل هنا؟ - (نبحث عن العميل (جونز - 113 00:14:09,039 --> 00:14:12,609 {\pos(190,210)}أنا الرجل الذي لقنكم درساً اذهبوا بكل رجالكم إلى الجدار 114 00:14:12,610 --> 00:14:15,110 {\pos(190,230)}لا تطلقوا النار على الفتاة 115 00:14:19,911 --> 00:14:23,111 {\pos(190,210)}المعذرة سيدتي، أريد إستخدام بابك الخلفي 116 00:14:33,312 --> 00:14:35,112 عانقيني 117 00:14:49,287 --> 00:14:51,921 !(للخلف يا (جونز 118 00:15:03,134 --> 00:15:05,602 تراجعي 119 00:15:22,320 --> 00:15:26,757 "هذا المكان ليس "أنيقاً وليس فُندق حتى 120 00:15:26,758 --> 00:15:30,161 لا، ولكنه أمن والطعام ليس سيئاً 121 00:15:30,162 --> 00:15:33,264 ما هذا؟ رائحته كرائحة القدم 122 00:15:33,265 --> 00:15:35,098 قدم باهظ الثمن 123 00:15:36,034 --> 00:15:37,868 إنه هُنا 124 00:15:37,869 --> 00:15:40,605 ،إلتزامنا بالدفاع عن أوروبا الغربية 125 00:15:40,606 --> 00:15:44,008 مثل (برلين) الغربية على سبيا الثال، لم ينقص أبداً 126 00:15:44,009 --> 00:15:47,712 الولايات المتحدة لن تقوم ،بأي اتفاق مع الإتحاد السوفيتي 127 00:15:47,713 --> 00:15:50,281 لأن محرك الأقراص الشيوعي بفرضهم 128 00:15:50,282 --> 00:15:53,351 نظامهم السياسي والاقتصادي على الآخرين 129 00:15:53,352 --> 00:15:57,288 لهو سببُ رئيسي لتوتر عالم اليوم 130 00:15:57,289 --> 00:15:59,123 أنا لى ثقة أن الآنسة تيلر) كانت مفيدة) 131 00:15:59,124 --> 00:16:03,193 أنت مُحق، الخال (رودولف فون ترولش) هو أفضل فرصة 132 00:16:05,696 --> 00:16:10,067 أهذا هو؟ هذا كل ما لديك؟ - (يعيش في (إيطاليا)، (روما - 133 00:16:10,068 --> 00:16:12,470 يعمل في شركة شحن (سفن تدعى (فنشيغيرا 134 00:16:12,471 --> 00:16:15,239 (الآن لديك الآنسة (تيلر عملي هنا قد انتهى 135 00:16:15,240 --> 00:16:17,642 نحن نعرف كل هذا بالفعل 136 00:16:17,643 --> 00:16:20,478 ،عملك ينتهي هنا عندما أقول أنه انتهى 137 00:16:20,479 --> 00:16:23,414 لقد قلت لي أن هذا سيكون عملية تهريب بسيطة 138 00:16:23,415 --> 00:16:27,451 كان ينبغي أن تكون، لم أطلب منك أن تضيء نصف (برلين) الشرقية 139 00:16:27,452 --> 00:16:30,955 كانوا في انتظاري - لا تُملّق نفسك، إنهم يتبعون الجميع - 140 00:16:30,956 --> 00:16:32,990 ما كان في انتظاري بالكاد كان بشرياً 141 00:16:32,991 --> 00:16:36,160 كان عليك رؤيته وهو يركض - (لتكن شجاعاً يا (سولو - 142 00:16:36,161 --> 00:16:41,299 ،على نقيض ما قد تظنه لسنا نبيع الخردوات هنا 143 00:16:41,300 --> 00:16:44,268 لا أظنك فهمت، لقد اقتلع خلفية سيارتي 144 00:16:44,269 --> 00:16:48,671 (ذكرني يا (سولو كم كانت مدة عقوبة سُجنك؟ 145 00:16:51,309 --> 00:16:53,911 أنت مدين لي بخمس سنوات آخرين 146 00:16:53,912 --> 00:16:59,583 والآن، أعرف أنك كنت ،تعتني بنفسك في الخفاء 147 00:16:59,584 --> 00:17:03,621 تُرطب فمك، كي تتكلم .. نحن لا ندفع لك ما يكفي 148 00:17:03,622 --> 00:17:07,091 لتكن قادراً على وضع الكمأ في أكلاتك الخاصة 149 00:17:07,092 --> 00:17:14,932 ولكن لا ترتكب أبداً الخطأ الكارثي .بخلطك بين تعمُدي في قصر النظر بالعمى 150 00:17:14,933 --> 00:17:20,638 والآن، ستُقدم تقريراً بواجبك غداً صباحاً في التاسعة صباحاً بالضبط 151 00:17:20,639 --> 00:17:22,739 وبسلوكِ أفضل 152 00:17:30,548 --> 00:17:32,516 أنظر إليهم 153 00:17:32,517 --> 00:17:36,053 غافلين من المرح ونحن عمل بلا كلل 154 00:17:36,054 --> 00:17:39,156 لإنقاذهم من الإنقراض ولا حتى بدون أي شُكور 155 00:17:39,157 --> 00:17:44,228 (أقول لنفسي يا (سولو أنه بداخل كل ألماني 156 00:17:44,229 --> 00:17:46,063 يوجد أمريكي يحاول الخروج .. 157 00:17:46,064 --> 00:17:51,402 هل أنت مُتعب هذا الصباح يا سيدي؟ - لغدوت كذلك لو كنت يقظًا طوال الليل - 158 00:17:51,403 --> 00:17:53,169 .تحاول تسوية هذه الفوضى .. 159 00:18:00,177 --> 00:18:03,079 أي شيء محدد يا سيدي أو ..؟ 160 00:18:04,582 --> 00:18:07,116 أم تبحث فحسب؟ .. 161 00:18:08,587 --> 00:18:12,423 ما أنا على وشك إطعامك به يا (سولو)، مذاقه مرِير قليلاً 162 00:18:12,424 --> 00:18:18,761 ومع ذلك، عليك إبتلاعه - اين نصل من هذا يا سيدي؟ - 163 00:18:57,034 --> 00:18:58,534 (أدريان) 164 00:19:00,271 --> 00:19:02,605 (كورييكان) 165 00:19:12,917 --> 00:19:14,752 ما معنى هذا؟ 166 00:19:14,753 --> 00:19:18,088 لقد قال: "لا تقتل "شريكك في أول يوم 167 00:19:18,089 --> 00:19:22,893 ،أعرف ماذا قال ولكن ما معناه؟ 168 00:19:22,894 --> 00:19:27,331 المكونات الرئيسية لقنبلة ذرية هو اليورانيوم المخصب 169 00:19:27,332 --> 00:19:30,100 الدكتور (تيلر) كان على وشك إنجازه 170 00:19:30,101 --> 00:19:32,336 والذي من شأنه تبسيط هذه العملية 171 00:19:32,337 --> 00:19:36,674 ما يجعله أمراً مُمكناً لأي أحد ليصنع سلاح نووي 172 00:19:36,675 --> 00:19:42,012 نظن أن شركة الشحن (والطيران (فينشيغيرا) في (روما 173 00:19:42,013 --> 00:19:45,950 حيث يكون خال السيدة تيلر) من كبار التنفذيين بها) 174 00:19:45,951 --> 00:19:52,523 وفي الحقيقة، هو تغطية لمنظمة إجرامية دولية لها علاقات مع النازيين السابقين 175 00:19:52,524 --> 00:19:57,928 (المؤسس هو (سيرجيو فينشيغيرا كان صديق لـ(موسلوني) وفاشي معروف 176 00:19:57,929 --> 00:20:00,431 (الشئاعات تقول أن (سيرجيو كان المسؤول عن 177 00:20:00,432 --> 00:20:04,335 تهريب ذهب النازيين إلى أمريكا الجنوبية بعد الحرب 178 00:20:04,336 --> 00:20:09,273 والآن الشركة تدار بواسطة (ابنه (ألكسندر) وزوجته (فيكتوريا 179 00:20:09,274 --> 00:20:12,176 والآن إنه منغمس باللذات اكثر من كونه تاجر 180 00:20:12,177 --> 00:20:16,714 ولكنها .. حقاً إنها شيء مُختلف تماماً 181 00:20:16,715 --> 00:20:23,787 كل معلومتنا تقول بأنها تركيبة قاتلة من الجمال والتفكير والطموح 182 00:20:23,788 --> 00:20:26,056 إنها المتعصبة الحقيقية 183 00:20:26,057 --> 00:20:31,495 ،والآن بما أن العجوز مات إنها من يُدير الشركة 184 00:20:31,496 --> 00:20:37,067 نعتقد أنهم المسؤولين (عن إختفاء الدكتور (تيلر 185 00:20:37,068 --> 00:20:43,707 والآن .. تخيلوا العواقب لو صنع لهم قنبلة ذرية 186 00:20:43,708 --> 00:20:46,176 ليس لدينا خيار سوى العمل سوياً على هذا 187 00:20:46,177 --> 00:20:53,751 مهمتكما هي التسلل لهذه المنظمة وتستعيدوا الدكتور (تيلر) وأبحاثه 188 00:20:53,752 --> 00:20:58,322 سيكون موضوعاً على قرص حاسوب 189 00:20:58,323 --> 00:21:04,194 وأياً كان الذي يحصل على هذا القرص . سيكون ببساطة أقوى أمة في العالم 190 00:21:04,195 --> 00:21:09,500 أنت يا (سولو) ستُحقق في (أمر (فيكتوريا) و(ألكسندر فينشيغيرا 191 00:21:09,501 --> 00:21:14,238 وصديقنا الروسي سيُركز على الآنسة (تيلر) وخالها 192 00:21:14,239 --> 00:21:18,541 سنترككما كي تتعارفا 193 00:21:20,444 --> 00:21:24,881 (أوليغ)، أوصل تحياتي لـ(نينا) 194 00:21:31,889 --> 00:21:37,227 من الواضح، أنني عرفتك .. خلفيتك الفاسدة والمجرمة 195 00:21:37,228 --> 00:21:42,232 حتى تم القبض عليك وإيتزّتك المخابرات الأميركية للعامل لصالحهم 196 00:21:42,233 --> 00:21:46,203 ولكن ما أثار إهتمامي بالنظر إلى ملفك الشخصي 197 00:21:46,204 --> 00:21:50,741 هو ما الذي دفك أن تصبح العميل .الأكثر فعالية للمخابرات الأميركية 198 00:21:50,742 --> 00:21:55,879 أستخلص من هذا أنه لابد من مواجهة الإذلال بمعرفة أن خِصيتيك 199 00:21:55,880 --> 00:22:00,050 مربوطة بنهاية سلسلة طويلة جداً يحملها رجل قصير 200 00:22:00,051 --> 00:22:05,089 أنا واثق أنك تفهم الإذلال أفضل من المعظم 201 00:22:05,090 --> 00:22:07,658 حقاً؟ كيف هذا؟ 202 00:22:07,659 --> 00:22:12,229 ،بعد أدائك ليلة الأمس ظننت أن عليّ الإطلاع عليك 203 00:22:12,230 --> 00:22:14,632 بالأحرى كانت قصة حزينة 204 00:22:14,633 --> 00:22:18,402 (بكون والدك أحد رجال (ستالين الكبار ومسؤول حكومي كبير 205 00:22:18,403 --> 00:22:20,137 .. مع كل الامتيازات والحصانة 206 00:22:20,138 --> 00:22:23,140 ذلك قبل القبض عليه باختلاس أموال الحزب 207 00:22:23,141 --> 00:22:25,943 كم كان عمرك عندما تم إرسالك إلى معسكرات العمل؟ 208 00:22:25,944 --> 00:22:30,748 عشرة؟ إحدى عشر عام؟ 209 00:22:30,749 --> 00:22:35,252 أكان ذلك عندما بدأت نوبات الإضطراب الذهني؟ 210 00:22:35,253 --> 00:22:38,956 لقد حصل ومع ذلك، تجاوزتها القوات الخاصة، المُخابرات السوفيتية 211 00:22:38,957 --> 00:22:42,826 ،وفي الواقع أصغر رجل إنضم لهم .. والأفضل خلال ثلاث سنوات 212 00:22:42,827 --> 00:22:47,031 أتساءل لو أن عار والدك هو ما أعطاك دافع كهذا 213 00:22:47,032 --> 00:22:51,334 أو كانت سُمعة والدتك؟ 214 00:22:52,971 --> 00:22:57,775 فهمت أنها كانت مشهورة جداً بين أصدقاء والدك 215 00:22:57,776 --> 00:23:00,576 (بعد أن تم ترحيله إلى (سيبريا .. 216 00:23:16,060 --> 00:23:22,132 !(أميركا) فريق مع (روسيا) أهذه مزحة؟ 217 00:23:22,133 --> 00:23:25,069 ينبغي أن يوضح لكِ مدى أهمية هذه المهمة 218 00:23:25,070 --> 00:23:26,802 أهميتها للجميع 219 00:23:34,545 --> 00:23:39,983 لن أعود وراء ذلك الجدار وبنهاية هذا، إنه ما يريدونه 220 00:23:39,984 --> 00:23:42,920 لستِ مجبرة على الذهاب إلي مكان لا ترغبين بالذهاب إليه 221 00:23:42,921 --> 00:23:46,824 أنتِ بطلة هذا البرنامج - حبيبتي ما كانت ترتدي شيء كهذا - 222 00:23:46,825 --> 00:23:48,258 ماذا يفعل هنا؟ 223 00:23:48,259 --> 00:23:50,427 أخبرتك أننا نتعاون مع الروس 224 00:23:50,428 --> 00:23:52,996 ولن نحصل على مزيد من الروس غير هذا اللؤلؤ الأحمر 225 00:23:52,997 --> 00:23:57,600 ولماذا نعتني بحبيبته؟ - لأنني خطيبك الآن - 226 00:24:03,440 --> 00:24:07,678 !لا، لا، لا، لا 227 00:24:07,679 --> 00:24:09,378 أحسنت الصنيع 228 00:24:12,015 --> 00:24:14,718 (غابي) 229 00:24:14,719 --> 00:24:15,886 انتظري 230 00:24:15,887 --> 00:24:19,256 أعطني دقيقة لأشرح لكِ، إنه غطائك 231 00:24:19,257 --> 00:24:20,958 إنه مهندس معماري يُصمم منتجع جديد 232 00:24:20,959 --> 00:24:23,427 لأبطال الاتحاد السوفيتي على البحر الأسود 233 00:24:23,428 --> 00:24:26,630 وزير الثقافة الروسي لديه نقطة ضعف للهندسة المعمارية الكلاسيكية 234 00:24:26,631 --> 00:24:29,700 وأرسل خطيبك إلى روما) للدراسة) 235 00:24:29,701 --> 00:24:32,870 أيضاً استطاع توفير تأشيرة لخطيبته 236 00:24:32,871 --> 00:24:36,807 وبطبيعة الحال، ستقدمينه (إلى خالكِ المحبوب (رودي 237 00:24:36,808 --> 00:24:40,477 وماذا عنك؟ ما هو غطائك؟ 238 00:24:40,478 --> 00:24:43,914 جاك ديفني)، تاجر آثار متخصص) في النحت اليوناني والروماني 239 00:24:43,915 --> 00:24:48,250 (وبالصدفة تبين أن لدى عائلة (فينشيغيرا أحد أروع المجموعات في العالم 240 00:24:50,754 --> 00:24:54,258 أنت تطلب مني الكثير - ستُبلين حسناً - 241 00:24:54,259 --> 00:24:56,926 لا 242 00:25:00,131 --> 00:25:03,834 كل هذه الفساتين مقاسِك - المعذرة؟ - 243 00:25:03,835 --> 00:25:07,237 مهندس معماري سوفيتي (يسافر إلى (روما 244 00:25:07,238 --> 00:25:10,641 لن يجعل امرأته ترتدي أبداً الملابس التي تُحاول إعطائها لها 245 00:25:10,642 --> 00:25:15,279 أنت تحاول تلبيسها وكأن أحد من شعبك يعتقد هناك من يلبس وراء الستار الحديدي 246 00:25:15,280 --> 00:25:16,980 إنها فعلاً من وراء الستار الحديدي 247 00:25:16,981 --> 00:25:19,183 ولكن هذا لا يعني أنها تُريد إحضار الستار معها 248 00:25:19,184 --> 00:25:21,585 نريد حقيبتان من فضلك استخدام كل يوم وبمقبض 249 00:25:21,586 --> 00:25:22,586 واحضري هذا الحزام 250 00:25:22,587 --> 00:25:26,490 (لا، ليس الـ(ديور (لكن الـ(رابان 251 00:25:26,491 --> 00:25:29,993 لا يمكنك وضع حزام (باكو رابان) على رداء (باتو) 252 00:25:29,994 --> 00:25:32,196 (لن ترتدي رداء (باتو وما خطب ماركة الـ(باتو)؟ - 253 00:25:32,197 --> 00:25:34,198 لا شيء لو كنت سميناً 254 00:25:34,199 --> 00:25:35,966 (ماركة الـ(ديو) تليق مع الـ(رابان 255 00:25:35,967 --> 00:25:38,868 لن تتوافق 256 00:25:40,804 --> 00:25:44,041 لا يجب أن تتوافق 257 00:25:44,042 --> 00:25:46,176 هل رأيتم سعر حقيبة اليد هذه؟ 258 00:25:46,177 --> 00:25:49,146 ثمنها أكثر من سيارتي 259 00:25:49,147 --> 00:25:53,082 بوسعك العودة إلى خُسارتك يا راعي البقر 260 00:25:54,284 --> 00:25:56,886 (سأراكما في (روما 261 00:26:00,558 --> 00:26:02,291 ليس سيئاً 262 00:26:04,695 --> 00:26:09,466 هذا يروق لي، أجل .. ولكن ينقصه 263 00:26:09,467 --> 00:26:11,300 شيء صغير .. 264 00:26:13,136 --> 00:26:15,372 الآن نحن مخطبوين 265 00:26:15,373 --> 00:26:17,406 تهاني 266 00:26:17,907 --> 00:26:21,307 "روما، إيطاليا" 267 00:26:43,000 --> 00:26:45,068 استمتع بإقامتك (سيد (ويفرلي 268 00:26:45,069 --> 00:26:46,435 أتمنى ذلك 269 00:26:57,381 --> 00:26:59,783 جاك ديفني)، يوجد حجز) 270 00:26:59,784 --> 00:27:01,218 (أهلاً بك في (روما (يا سيد (ديفني 271 00:27:01,219 --> 00:27:02,718 شكراً لك 272 00:27:06,924 --> 00:27:09,426 لدي مأمورية سريعة لأفعلها 273 00:27:09,427 --> 00:27:11,728 هلا ذهبتِ بحقائبي إلى غرفتي من فضلك؟ 274 00:27:11,729 --> 00:27:14,131 بالطبع - شكراً لكِ - 275 00:27:14,132 --> 00:27:16,565 (لويجي) 276 00:27:18,569 --> 00:27:20,604 أين نذهب؟ 277 00:27:20,605 --> 00:27:25,208 لنفس المكان الذي يذهب إليه (كل مهندس معماري عندما يزور (روما 278 00:27:25,209 --> 00:27:27,776 لرؤية المناظر 279 00:27:29,047 --> 00:27:31,281 .. حسناً يا سيد مهندس 280 00:27:31,282 --> 00:27:33,817 واثقة أنك قمت بواجبك المنزلي 281 00:27:33,818 --> 00:27:37,219 لمّ لا تُخبرني قليلاً عن السلالم 282 00:27:41,825 --> 00:27:43,293 سؤال وجيه 283 00:27:43,294 --> 00:27:51,068 السلالم تم بنائها عام 1723 والفضل لمهندسين إيطاليين 284 00:27:51,069 --> 00:27:54,370 ولكن حقاً، بناها الروس 285 00:27:55,272 --> 00:27:57,407 (سيرجي إيفانوف) 286 00:27:57,408 --> 00:28:05,649 (والدة (سيرجي)، (ياغدا هي من قدمته للعمارة الكلاسيكية 287 00:28:05,650 --> 00:28:08,085 والتي يُوقرها بأنها مصدر إلهامه .... 288 00:28:08,086 --> 00:28:12,522 (لسوء حظ (سيرجي ماتت والدته بمنتصف البناء 289 00:28:12,523 --> 00:28:15,425 (لهذا من أجل تذكر محبوبته (ياغدا 290 00:28:15,426 --> 00:28:20,097 بنى درجة سُلم واحدة للاحتفال بكل عام من حياة والدته 291 00:28:20,098 --> 00:28:23,432 ماتت وهي بعمر الـ135 292 00:28:25,335 --> 00:28:28,972 لا، ماتت بعمر الـ100 وهو كان في الـ35 293 00:28:28,973 --> 00:28:31,808 لذا يوجد 135 درج 294 00:28:31,809 --> 00:28:34,210 مثير للإعجاب 295 00:28:36,546 --> 00:28:40,317 قامت بولادته إذاً وهي بعمر الـ65؟ 296 00:28:40,318 --> 00:28:42,818 .. لا، أنا 297 00:28:43,954 --> 00:28:45,455 مساء الخير يا رفيقي 298 00:28:45,456 --> 00:28:47,524 لا يفترض أن تتواصل في الأماكن العامة 299 00:28:47,525 --> 00:28:49,226 ثُمة من يتبعكما - أعرف - 300 00:28:49,227 --> 00:28:51,061 رجلين في بهو الفندق ،بمنتصف الثلاثينات 301 00:28:51,062 --> 00:28:53,296 ،أحدهم ببدلة بنية والآخر معطف جلدي 302 00:28:53,297 --> 00:28:54,898 ولهذا السبب يجب أن تتركنا .. 303 00:28:54,899 --> 00:28:57,134 لقد غيروا اتجاههم عندما قصدت الدرج أسفل 304 00:28:57,135 --> 00:28:59,336 لذا أتخيل بأنهما سينتظرونك في الأمام 305 00:28:59,337 --> 00:29:02,672 سأتولى أمرهم - تتولى"؟" - 306 00:29:02,673 --> 00:29:05,675 ،فقط لتجنب أي إلتباس 307 00:29:05,676 --> 00:29:09,012 أتقصد بأن تُعطيهم محفظتك وتتصرف بخوف؟ 308 00:29:09,013 --> 00:29:11,415 خوف"؟" - ماذا يحدث؟ - 309 00:29:11,416 --> 00:29:12,716 يتم إختبارك 310 00:29:12,717 --> 00:29:17,220 شخص ما يحاول التأكد أن خطيبك مهندس معماري فعلاً 311 00:29:17,221 --> 00:29:19,923 وأنه ليس شخصاً يعرف كيف يُقاتل 312 00:29:19,924 --> 00:29:21,391 على سبيل المثال عميل مخابرات روسي 313 00:29:21,392 --> 00:29:23,792 لقد قلت أنت غير مطلوب هنا 314 00:29:25,262 --> 00:29:28,430 أظن عليك فعل ما قاله 315 00:29:30,700 --> 00:29:32,269 .. وتذكر 316 00:29:32,270 --> 00:29:33,904 تقبل الأمر كالجبان .. 317 00:29:33,905 --> 00:29:36,839 هذه ليست الطريقة الروسية 318 00:29:51,721 --> 00:29:55,225 حذاء جميل - شكراً لك - 319 00:29:55,226 --> 00:30:05,302 ربما عليك إعطائه لي - أظن قدمك صغيرة قليلاً - 320 00:30:05,303 --> 00:30:08,337 لتعطني بعض المال للقهوة إذاً 321 00:30:10,741 --> 00:30:12,142 .. عزيزي 322 00:30:12,143 --> 00:30:15,577 أعطي السادة القليل من أجل القهوة 323 00:30:24,454 --> 00:30:28,490 استمتعا بقهوتكما 324 00:30:30,061 --> 00:30:32,061 ساعة جميلة 325 00:30:34,297 --> 00:30:38,635 عزيزي، أعطه الساعة - والخاتم - 326 00:30:44,941 --> 00:30:47,376 شكراً لك 327 00:30:50,914 --> 00:30:53,016 !أعطني الساعة 328 00:30:53,017 --> 00:30:54,683 !أعطه الساعة 329 00:30:58,156 --> 00:31:03,058 (إيليا) افعل كما يقول 330 00:31:25,282 --> 00:31:27,316 اهدأ 331 00:31:31,454 --> 00:31:34,858 لست جيداً أبداً فيما يخص الرقة، صحيح؟ 332 00:31:34,859 --> 00:31:38,461 ذلك الرجل سرق ساعة والدي 333 00:31:38,462 --> 00:31:40,530 ألا ينبغي أن تكون مهندس معماري روسي؟ 334 00:31:40,531 --> 00:31:42,465 أجل، ولكن المهندس الروسي سوف يُقاتل 335 00:31:42,466 --> 00:31:44,401 العميل الروسي سيقتل كلاهما 336 00:31:44,402 --> 00:31:47,404 لذا لا مشكلة إلا إذا كنت لا تزال تشكك بأفعالي 337 00:31:47,405 --> 00:31:49,372 إذاً قد فكرت في هذا فعلاً 338 00:31:49,373 --> 00:31:51,408 هل تود أن تنهي ما بدأته؟ 339 00:31:51,409 --> 00:31:53,143 !توقفا 340 00:31:53,144 --> 00:31:56,413 يُفترض على كِلايكما الإعتناء بي 341 00:31:56,414 --> 00:31:58,915 لذا لمَ ألعب دور الأم؟ 342 00:31:58,916 --> 00:32:03,153 إما أن تبدأّ بالتصرف .. وكأنكما تعلمان ماذا تفعلان 343 00:32:03,154 --> 00:32:04,953 وإلا سأرحل من هنا .. 344 00:32:12,930 --> 00:32:13,997 إنه مفتوح 345 00:32:13,998 --> 00:32:19,769 (مساء الخير يا سيد (ديفني مع تحيات الفندق 346 00:32:19,770 --> 00:32:24,841 أعتذر لأنها لم تأتيك باكراً - شكراً جزيلاً لكِ - 347 00:32:24,842 --> 00:32:27,244 أهناك شيء آخر بوسعي فعله لك؟ 348 00:32:27,245 --> 00:32:31,780 ،إنها زجاجة شمبانيا فاخرة ولكن مؤسف أن أشربها لوحدي 349 00:32:41,859 --> 00:32:44,361 (مازلت في العمل سيد (ديفيني 350 00:32:44,362 --> 00:32:49,264 مؤسف - .. ولكن - 351 00:32:49,266 --> 00:32:52,101 ورديتي تنتهي بعد خمس دقائق 352 00:32:52,102 --> 00:32:56,004 أنا مُتأكد أن بوسعنا إيجاد شيء لنفعله لمدة خمس دقائق 353 00:32:57,100 --> 00:32:59,770 {\pos(190,210)}بصدق يا عمي نحن على ما يرام 354 00:33:00,074 --> 00:33:01,717 {\pos(190,210)}إيليا) مرتاب قليلًا) 355 00:33:01,718 --> 00:33:05,265 {\pos(190,210)} لم يسبق له خوض قتال من قبل 356 00:33:05,465 --> 00:33:07,190 {\pos(190,210)}سيكون على ما يرام بحلول الصباح 357 00:33:07,197 --> 00:33:08,447 {\pos(190,210)}وداعًا 358 00:33:10,820 --> 00:33:12,989 سيقام حفل غدًا للإحتفال 359 00:33:12,990 --> 00:33:16,693 بالذكرى الخمسون على إفتتاح شركة (فينشيغويرا) للشحن 360 00:33:16,694 --> 00:33:19,394 العم (رودي) دعانا إليها 361 00:33:22,131 --> 00:33:25,200 أتود الشرب؟ - كلا، شكرًا لكِ - 362 00:33:31,175 --> 00:33:37,647 أترغبين بكأس أكبر؟ - سأنهي هذه الزجاجة - 363 00:33:37,648 --> 00:33:42,552 السؤال هو، هل ستساعدني في ذلك أم لا؟ 364 00:33:42,553 --> 00:33:45,220 كلا، شكرًا لك 365 00:33:53,363 --> 00:33:55,163 أهذا مُمتع؟ 366 00:34:40,210 --> 00:34:43,044 هذه ليست فكرة جيدة 367 00:34:51,088 --> 00:34:53,121 سأخلد للنوم، رجاءً، اطفئي هذا 368 00:34:58,362 --> 00:35:00,762 ما من متعة في الرقص بمفردك 369 00:35:02,066 --> 00:35:05,935 أحتاج إلى شريك - كلا - 370 00:35:05,936 --> 00:35:09,137 كلا"، كما لو أنك لا تجيد الرقص؟" 371 00:35:10,406 --> 00:35:14,476 أم أنك لا تريد؟ - لنقول كلا الأمرين - 372 00:35:28,759 --> 00:35:30,493 صفق 373 00:35:30,494 --> 00:35:32,160 .. ومن ثم 374 00:35:32,795 --> 00:35:36,264 آسفة 375 00:35:45,643 --> 00:35:48,144 أنت لست في ألمانيا الشرقية يا فتاة المرآب بعد الآن 376 00:35:48,145 --> 00:35:53,416 ألازلت لا ترغب بالشرب؟ - لا تٌرغميني على ضربكِ - 377 00:35:53,417 --> 00:35:58,121 ،أنت لا تود الرقص إنما تود التصارع 378 00:35:58,122 --> 00:36:00,255 كلا، لم أقل ذلك 379 00:37:14,330 --> 00:37:17,332 طابت ليلتكِ، يا فتاة المرآب الصغيرة 380 00:37:34,184 --> 00:37:40,256 هذا المرة، عليّ الذهاب - إنه لأمر مخيب للأمال - 381 00:37:40,257 --> 00:37:42,324 ماذا عن خمس دقائق آخرى فحسب؟ 382 00:37:43,527 --> 00:37:46,761 ،أعرف الخمس دقائق خاصتك (يا سيد (ديفيني 383 00:38:43,486 --> 00:38:45,788 ماذا تفعل؟ لا يفترض عليك التواجد هنا؟ 384 00:38:45,789 --> 00:38:50,593 .. هذه 385 00:38:50,594 --> 00:38:53,462 .. روسية 386 00:38:53,463 --> 00:38:55,130 .الصنع ... 387 00:38:57,667 --> 00:39:00,969 لحظة واحدة 388 00:39:08,544 --> 00:39:11,814 .. هذه 389 00:39:11,815 --> 00:39:13,115 .. أميركية 390 00:39:13,116 --> 00:39:15,218 .الصنع ... 391 00:39:15,219 --> 00:39:16,885 وبتقنيه بدائية للغاية 392 00:39:19,388 --> 00:39:21,956 ربطة العنق هذه لا تُلائم هذه البدلة 393 00:39:31,033 --> 00:39:35,571 ،صباح الخير إستمتعت ليلة أمس 394 00:39:35,572 --> 00:39:39,308 من المفيد للمهمة .. أن يعرف كلانا الآخر أكثر 395 00:39:39,309 --> 00:39:43,846 معرفة وثيقة - ما الذي يعنيه ذلك؟ - 396 00:39:43,847 --> 00:39:46,515 يعني أنه يروق لي أن تكون فتاتي قوية 397 00:39:46,516 --> 00:39:47,816 تعالي 398 00:39:48,918 --> 00:39:50,485 هيّا 399 00:39:54,991 --> 00:39:56,791 ربما أكون قد أحضرت هدية لكِ 400 00:40:13,944 --> 00:40:16,379 لتكبح نفسك، يا صديقي الروسي 401 00:40:16,380 --> 00:40:19,181 ،ربما نكون مخطوبين لكني إمرأة مستقلة 402 00:40:19,182 --> 00:40:21,918 كما أنيّ لن أرتدي خاتم خطبتي 403 00:40:21,919 --> 00:40:24,587 أتتذكر؟ لقد سُرق 404 00:40:24,588 --> 00:40:28,691 خطيبكِ، خرج باكرًا في الصباح ليستبدله 405 00:40:28,692 --> 00:40:32,228 والآن صرنا مخطوبين ثانية 406 00:40:32,229 --> 00:40:36,197 من بعدكِ، يا خطيبتي 407 00:40:49,313 --> 00:40:51,412 أستميحك عذرًا 408 00:41:35,659 --> 00:41:37,525 معذرةً، يا سيدي؟ معذرةً؟ 409 00:41:38,594 --> 00:41:42,031 سيدي، معذرةً؟ 410 00:41:42,032 --> 00:41:44,033 دعوتك؟ 411 00:41:44,034 --> 00:41:46,936 بالطبع 412 00:41:46,937 --> 00:41:49,805 أتساءل، عما إذا كنت نسيتها بالسيارة؟ 413 00:41:49,806 --> 00:41:51,674 هلا أتيت معي رجاءً، يا سيدي؟ 414 00:41:51,675 --> 00:41:53,608 أنا واثق أن بإمكاننا إيضاح الأمر 415 00:41:53,884 --> 00:41:55,509 {\pos(190,210)}،أنا لست محط بغية 416 00:41:55,641 --> 00:41:58,124 {\pos(190,210)}.. كما أنني لست شقيقتك، لذا 417 00:41:59,439 --> 00:42:01,107 {\pos(190,210)}أبعد يدك عني .. 418 00:42:09,625 --> 00:42:11,060 لمَ فعلت ذلك بحق الجحيم؟ 419 00:42:11,061 --> 00:42:12,528 آسف - لم يكن بحوزته دعوة - 420 00:42:12,529 --> 00:42:13,796 هل أنت بخير؟ 421 00:42:13,797 --> 00:42:14,830 شكرًا لك - .. لكن - 422 00:42:14,831 --> 00:42:16,565 شكرًا لك 423 00:42:16,566 --> 00:42:19,535 أنا مُندهش عما يفعلونه بأولئك من ليس بحوزتهم دعوات 424 00:42:19,536 --> 00:42:23,706 (أنا (فيكتوريا فينشغيرا أود الإعتذار عما بدّر 425 00:42:23,707 --> 00:42:26,008 سأتولى الأمر من هنا 426 00:42:26,009 --> 00:42:28,109 شكرًا لكِ 427 00:42:35,918 --> 00:42:39,287 أنا بخير، أعتقد 428 00:42:44,260 --> 00:42:46,896 أهذه المرأة الجميلة التي بالكاد أتعرف عليها 429 00:42:46,897 --> 00:42:48,363 ابنه أختي المفضلة؟ 430 00:42:50,433 --> 00:42:51,500 (غابي) 431 00:42:51,501 --> 00:42:55,671 لقد مرّ وقت طويل - أنت لمُحقق مُعجزات، يا سيدي - 432 00:42:55,672 --> 00:42:59,307 أود سماع كافة التفاصيل حول الطريقة التي مكنتك من إخراجها 433 00:43:00,042 --> 00:43:03,744 {\pos(190,210)}أيتها الكونتيسة، تبدين رائعة 434 00:43:05,322 --> 00:43:07,716 {\pos(190,210)}كنت أتبع حمية، يا عزيزتي 435 00:43:07,717 --> 00:43:10,157 {\pos(190,210)}ما كنت أتناول سوى الكافيار والشامبانيا 436 00:43:11,058 --> 00:43:13,224 {\pos(190,210)}لمدة ثلاث أسابيع 437 00:43:14,758 --> 00:43:19,028 {\pos(190,210)}ومن قد تكون؟ - (جاك ديفيني) - 438 00:43:19,029 --> 00:43:21,063 كيف الحال، أبوسعي مناداتك بالكونتيسة؟ 439 00:43:21,064 --> 00:43:23,031 أجل، رجاءً 440 00:43:24,100 --> 00:43:26,135 أخبرني، كيف لمعماري روسي 441 00:43:26,136 --> 00:43:28,437 مقابلة ميكانيكية سيارات ألمانية في (برلين) الشرقية؟ 442 00:43:28,438 --> 00:43:30,539 حسناً، بدأ الأمر حينما أردت 443 00:43:30,540 --> 00:43:33,209 إجراء تحسينات بعد تسعة كيلومترات من الجدار 444 00:43:33,210 --> 00:43:37,313 وذات صباح، وأنا بطريقي للمنزل - صدم مؤخرة سيارته بدبابة - 445 00:43:37,314 --> 00:43:40,950 هذا حينما إلتقيت أغلى إمرأة ميكانيكية بألمانيا الشرقية 446 00:43:40,951 --> 00:43:44,018 وهل تركوك تبني الجدار كما صممته؟ 447 00:43:46,155 --> 00:43:49,824 أنت تبدو كرافع أثقال، وليس كمعماري 448 00:43:52,128 --> 00:43:53,496 أحب الركض 449 00:43:53,497 --> 00:43:58,968 كيف حصلت على دعوة لحفلتي؟ - قبل أن نتناقش بخصوص هذا - 450 00:43:58,969 --> 00:44:00,668 اسمحي لي 451 00:44:03,939 --> 00:44:07,977 الكونتيسة أكثرت قليلًا من أحمر الشفاة 452 00:44:07,978 --> 00:44:10,813 وأنت صاحب خفة يدّ قليلة بأصابعك 453 00:44:10,814 --> 00:44:13,449 كيف الحال، أبوسعي مناداتك بالكونتيسة؟ 454 00:44:13,450 --> 00:44:16,217 حسناً، أشك أنها ستفتقدها 455 00:44:18,487 --> 00:44:20,655 إنه أتروسكي الصنع، أليس كذلك؟ 456 00:44:22,192 --> 00:44:24,293 أتسمحين لي؟ 457 00:44:24,294 --> 00:44:27,195 لو لم تعيده، لكنت في ورطة 458 00:44:29,031 --> 00:44:30,698 ماذا عن ساعتي؟ 459 00:44:32,134 --> 00:44:36,972 أنحن في عجلة من أمرنا؟ - كلا، لا أعتقد أننا كذلك - 460 00:44:36,973 --> 00:44:40,509 الآن أخبراني، متى وقع هذا الحادث السعيد؟ 461 00:44:40,510 --> 00:44:42,577 قبل سنتين 462 00:44:43,879 --> 00:44:45,481 قبل سنتين؟ - أجل - 463 00:44:45,482 --> 00:44:48,284 لم تذكري أي شيء برسائلك للعم (رودي) حيال ذلك 464 00:44:48,285 --> 00:44:50,052 أردت التأكد من أن الأمر جدي 465 00:44:50,053 --> 00:44:54,490 أو لربما كنتِ تشعرين بالخزي؟ - ولماذا تشعر بالخزي؟ - 466 00:44:54,491 --> 00:44:58,827 أعلم أن مستوى الطبقة المعيشي ليس محل تقدير لمعظم الشيوعيين 467 00:44:58,828 --> 00:45:01,530 ولكن الفتاة الألمانية الصالحة تعلم أنه لا يجب عليها الخلط 468 00:45:01,531 --> 00:45:06,202 بين نسب جواد السباق .وبين أحصنه جر العربات 469 00:45:06,203 --> 00:45:09,738 خالي (رودي)؟ ليس هذا بقول جيد لتقوله 470 00:45:09,739 --> 00:45:13,042 لا تكوني دفاعيه هكذا 471 00:45:13,043 --> 00:45:17,245 أنا متأكد بأن رافع الأثقال بوسعه الدفاع عن نفسه 472 00:45:20,383 --> 00:45:22,517 أرجو المعذرة 473 00:45:26,563 --> 00:45:29,122 {\pos(190,210)}آسف يا عزيزتي 474 00:45:32,277 --> 00:45:36,562 {\pos(190,210)}ثمة طريقة لتعوضني بها 475 00:45:36,599 --> 00:45:37,833 لذا أنت لص 476 00:45:37,834 --> 00:45:41,837 أحب أن أطلق على نفسي مُتخصص بحيازة الأشياء المعقدة 477 00:45:41,838 --> 00:45:44,673 آمل أنك ترتدي قناعًا - في بعض الأحيان - 478 00:45:44,674 --> 00:45:46,508 لا أرتديه فحسب وأنا أسرق الأشياء 479 00:45:46,509 --> 00:45:49,879 ماذا بالظبط الذي تعتقد أن بوسعك فعله لأجلي سيد (جاك)؟ 480 00:45:49,880 --> 00:45:53,149 لنقل فحسب أني أقوم بسد الثغرات بالمجموعات الهامة 481 00:45:53,150 --> 00:45:58,487 تلك القطع الخاصة المميزة .. التي يستحيل إقتنائها بدون 482 00:45:58,488 --> 00:46:00,421 .مجموعة من المهارات اللازمة .. 483 00:46:04,748 --> 00:46:08,362 {\pos(190,210)}والدك رجل هارب ومُطارد 484 00:46:09,375 --> 00:46:12,511 {\pos(190,210)} كان ليكون أحمق كبير ليتواجد بأي مكان بأوروبا 485 00:46:12,863 --> 00:46:15,540 {\pos(190,210)}لكن هل هناك طريقة للوصول إليه؟ 486 00:46:16,012 --> 00:46:18,623 {\pos(190,210)}فإبنته الوحيدة على وشك الزواج على أية حال 487 00:46:18,624 --> 00:46:19,007 .. (غابي) 488 00:46:19,008 --> 00:46:22,164 {\pos(190,210)}أكن مشاعر لكِ كما لو أنك إحدى بناتي 489 00:46:23,272 --> 00:46:25,650 {\pos(190,210)} لكن أخشى، أنيّ عاجز على مساعدتك 490 00:46:35,791 --> 00:46:38,594 (فيكتوريا) هذه ابنة أخي (غابي) 491 00:46:38,595 --> 00:46:41,696 ابنة الأخت الشهيرة - مرحباً - 492 00:46:46,869 --> 00:46:50,805 أود إستخدام الحوض - إستخدم حوض السيدات - 493 00:46:53,142 --> 00:46:55,211 ما الذي أتى بك إلى روما)، يا سيد (ديفيني)؟) 494 00:46:55,212 --> 00:46:56,979 أتيت فقط لمشاهدة المعالم السياحية 495 00:46:56,980 --> 00:46:58,147 (رودي) 496 00:46:58,148 --> 00:46:59,782 (ويفرلي) - سُررت بلقائك - 497 00:46:59,783 --> 00:47:02,618 ويفرلي) يُدير قسم الشحن) بالنفط البريطاني 498 00:47:02,619 --> 00:47:04,986 معذرةً، قلت أود إستخدام الحوض 499 00:47:06,522 --> 00:47:07,790 ماذا؟ 500 00:47:07,791 --> 00:47:09,792 (آسف على تأخري، يا (رودي 501 00:47:09,793 --> 00:47:12,260 فعلى ما يبدو أني أضعت دعوتي بصورة غبية 502 00:47:13,129 --> 00:47:14,630 (جاك ديفيني) 503 00:47:14,631 --> 00:47:17,033 أجل، أعتقد أننا إصطدمنا ببعضنا بالخارج 504 00:47:17,034 --> 00:47:19,535 أستميحك عذرًا 505 00:47:19,536 --> 00:47:22,171 أعتذر إليك - على الإطلاق، لا عليك - 506 00:47:22,172 --> 00:47:24,572 لاحظت أنك ماهر جدًا بإستخدام يدك 507 00:47:25,041 --> 00:47:26,042 معذرة؟ 508 00:47:26,043 --> 00:47:28,044 "لقد قال: "إستخدم حوض السيدات 509 00:47:28,045 --> 00:47:30,980 لقد شاهدت خدعتك الخاصة بسحب مفرش المائدة 510 00:47:30,981 --> 00:47:33,781 هذا رائع، أكنت تعمل نادلًا ذات مرة أم .. ؟ 511 00:47:47,847 --> 00:47:50,768 {\pos(190,210)}أخبرتك أن تضع المكربن الثفاث الأكبر 512 00:47:50,769 --> 00:47:53,292 {\pos(190,210)}!وأن تفصل مُحدد السرعات 513 00:47:53,401 --> 00:47:56,043 {\pos(190,210)}فعلت بقدر ما إعتقدت أنه آمن 514 00:47:56,044 --> 00:47:59,941 {\pos(190,210)}!لا تفكر، افعل كما أًمرت 515 00:47:59,942 --> 00:48:01,610 هل تفقدت نظافة الخراطيم 516 00:48:01,611 --> 00:48:03,579 وأعدت التحقق من حجم وتدفق الوقود؟ 517 00:48:03,580 --> 00:48:06,347 حقًا؟ أتريدين إصلاحها؟ 518 00:48:09,385 --> 00:48:12,621 سيسرني ذلك 519 00:48:12,622 --> 00:48:14,989 أحتاج فقط إلى مُفتاح ربط 520 00:48:21,897 --> 00:48:25,034 أفضل أن نعيد للكونتيسة سوارها 521 00:48:25,035 --> 00:48:27,770 لمَ لا تزورني بالمكتب غدًا؟ 522 00:48:27,771 --> 00:48:30,973 بوسعنا التحدث بشكل أكبر حيال سد ثغراتي 523 00:48:30,974 --> 00:48:33,275 سأحاول أن لا آخيب ظنكِ 524 00:48:33,276 --> 00:48:38,814 ترين، لكل منا قدر وأعتقد أن بوسعي مُساعدتك بقدركِ 525 00:48:38,815 --> 00:48:44,453 أيُمكنك رؤية المستقبل؟ - يُمكنني رؤية كلانا ينتاول الغداء غدًا - 526 00:48:44,454 --> 00:48:45,788 بمفردنا 527 00:48:45,789 --> 00:48:48,557 عزيزتي، حان وقت الرحيل، آسف 528 00:48:48,558 --> 00:48:50,126 عزيزي، سأوافيك بعد دقيقة 529 00:48:50,127 --> 00:48:53,629 الآن - ماذا تفعل؟ - 530 00:48:53,630 --> 00:48:56,565 بوقت آخر، ربما - أسترحلون مبكرًا؟ - 531 00:48:56,566 --> 00:49:00,836 إيليا) لا يشعر على نحو جيد) لكننا حظينا بوقت ممتع 532 00:49:00,837 --> 00:49:03,271 (شكرًا لك، يا خالي (رودي 533 00:49:08,677 --> 00:49:13,047 أين المُخاطر؟ - إنه بالداخل منذ نصف ساعة - 534 00:49:20,022 --> 00:49:22,758 صرت تقضي الكثير من الوقت بدورات المياه مؤخرًا 535 00:49:22,759 --> 00:49:24,994 على ما يبدو، أنك أرسلت (شخص يدعى الكونت (ليبي 536 00:49:24,995 --> 00:49:26,595 إلى المستشفى .. 537 00:49:26,596 --> 00:49:29,498 يملك عظام لينة ولا تشكك بأساليبي 538 00:49:29,499 --> 00:49:30,833 ماذا فعل؟ 539 00:49:30,834 --> 00:49:34,470 عميلنا الخارق هنا قرر المرح مع ثلاث شُبان إيطاليين بحمام الرجال 540 00:49:34,471 --> 00:49:37,606 لقد إستحقوا ذلك - عليك التحكم بأعصابك - 541 00:49:37,607 --> 00:49:39,375 خليلك الجديد نازيّ 542 00:49:39,376 --> 00:49:41,644 كيف وجدتِ (ألكسندر فينشيغويرا)؟ 543 00:49:41,645 --> 00:49:43,846 أعتقد أنه رياضي وملياردير حسن المظهر 544 00:49:43,847 --> 00:49:47,383 والذي عرض علي وظيفة وحاول مغازلتي 545 00:49:47,384 --> 00:49:50,486 لكنه مازال نازي - يروق لي تماماً - 546 00:49:50,487 --> 00:49:52,655 أجل، لكن أيحمل ضغينة بداخله؟ 547 00:49:52,656 --> 00:49:56,125 إذا قصدت "نوايا سيئة" بمحاولة سرقتي من خطيبي؟ 548 00:49:56,126 --> 00:49:58,127 فالإجابة أجل - هذا لن يحدث - 549 00:49:58,128 --> 00:50:01,829 ،لا أعرف ما الذي يغضبك أنت لست خطيبي حتى 550 00:50:03,465 --> 00:50:07,636 طالما هو معَني، فأنا كذلك وبغِية إنجاح المهمة، فأنا كذلك 551 00:50:07,637 --> 00:50:10,471 ،لذا مثلما قلت هذا لن يحدث 552 00:50:15,010 --> 00:50:16,245 أنظر لهذا 553 00:50:16,246 --> 00:50:19,515 هذا التصوير الذي أستعين به تمت معالجته ليكون حساس تجاه أشعة غاما 554 00:50:19,516 --> 00:50:22,651 هذ الخطوط الغير واضحة هنا تعني أنهم ظلوا على مقربة من 555 00:50:22,652 --> 00:50:25,020 المواد المشعة خلال الأربع وعشرون ساعة الماضية 556 00:50:25,021 --> 00:50:28,324 مما يعني أنهم نجحوا في تخصيب اليورانيوم 557 00:50:28,325 --> 00:50:30,326 علينا التحرك بسرعة 558 00:50:30,327 --> 00:50:34,295 سأخبرك بأمرًا، سأنظر بأمر هذا لاحقًا غدًا 559 00:51:19,908 --> 00:51:21,744 أهذا ما تسميه أنك ستنظر بالأمر لاحقًا؟ 560 00:51:21,745 --> 00:51:24,146 أعتقد أنك المسؤول عن إطفاء الأنوار 561 00:51:24,147 --> 00:51:25,480 على الرحب 562 00:51:29,318 --> 00:51:31,887 .. الأمر هو 563 00:51:31,888 --> 00:51:33,222 أني أعمل بشكل أفضل بمفردي 564 00:51:33,223 --> 00:51:34,757 وأنا اعمل بشكل أفضل بمفردي، كذلك 565 00:51:34,758 --> 00:51:38,025 أنا لن أغادر 566 00:51:40,129 --> 00:51:42,798 لدينا تقريبًا حوالي 10 دقائق قبل عودة الكهرباء للعمل 567 00:51:42,799 --> 00:51:46,435 .. أتود الجلوس والتحدث بالأمر - حسناً، سأدعك تأتي معي - 568 00:51:46,436 --> 00:51:49,138 لكن ندخل ونخرج، دون أي فوضى، حتى لا يعلم أي أحد 569 00:51:49,139 --> 00:51:51,273 وينسى كلانا الأمر في الصباح 570 00:51:51,274 --> 00:51:53,774 حسناً 571 00:51:55,110 --> 00:51:56,612 ما هذا؟ 572 00:51:56,613 --> 00:52:00,882 أداه صلبة جدًا مصنوعة من (البور) تم حدُها بليزر كربوني 573 00:52:08,490 --> 00:52:10,424 ليزر كربوني 574 00:52:13,362 --> 00:52:14,762 أستأتي؟ 575 00:52:16,031 --> 00:52:19,066 سأتولى القفل العلوي - سأتولى القفل السفلي - 576 00:52:32,715 --> 00:52:34,682 أتواجه مشكلة؟ 577 00:52:37,354 --> 00:52:39,221 أيُمكنني مُساعدتك بأي شيء؟ 578 00:52:39,222 --> 00:52:42,456 أجل، أصمت 579 00:52:45,661 --> 00:52:46,961 دعني أقوم بذلك فحسب 580 00:53:01,377 --> 00:53:04,413 هلّا ذهبنا؟ 581 00:53:04,414 --> 00:53:06,547 أحب عملك أيّها المخاطر 582 00:53:13,555 --> 00:53:16,658 خذ المختبرات سأتولى الأرضية 583 00:53:16,659 --> 00:53:19,895 قابلني عند الرافعه بعد خمس دقائق 584 00:53:19,896 --> 00:53:21,963 حاول ألا تضل طريقك 585 00:53:44,720 --> 00:53:47,121 لم أعثر علي أي شيء 586 00:54:03,439 --> 00:54:06,140 انتظر 587 00:54:28,764 --> 00:54:30,265 لماذا؟ 588 00:54:30,266 --> 00:54:33,836 ظننتها ساعة والدي 589 00:54:33,837 --> 00:54:37,406 ارتكبت خطأ - وماذا فعلت له بالظبط؟ - 590 00:54:37,407 --> 00:54:39,174 ،في المخابرات الروسية ندعوها بالقُبلة 591 00:54:39,175 --> 00:54:40,843 تتطلب عدة سنوات لإتقانها 592 00:54:40,844 --> 00:54:43,579 ،على الرغم وقوفه مستقيمًا إلا أنه فاقد الوعي تمامًا 593 00:54:43,580 --> 00:54:46,681 سيبقى هكذا لمدة 20 دقيقة، لا يُمكن لمسه 594 00:54:47,983 --> 00:54:49,750 مولدات الكهرباء عادت للعمل 595 00:54:52,354 --> 00:54:55,591 لمَ برأيك يملكون أدوات إشعاع وملابس واقية 596 00:54:55,592 --> 00:54:57,358 بمصنع للأقمار صناعية؟ 597 00:55:00,662 --> 00:55:02,897 بجانب زر خفي ... 598 00:55:09,338 --> 00:55:12,540 ما كنا لنجد هذا المكان لولا ساعة أبي 599 00:55:20,950 --> 00:55:27,623 أتود البدء؟ - تفضل - 600 00:55:27,624 --> 00:55:29,958 امسك هذا 601 00:55:29,959 --> 00:55:32,293 وهذا 602 00:55:35,831 --> 00:55:38,299 افتح هذا 603 00:55:41,637 --> 00:55:45,707 هذا سويسري الصنع 604 00:55:45,708 --> 00:55:50,678 فورتبيندير لانسزمان) طراز 7010) 605 00:55:54,583 --> 00:55:59,053 ،إنه مُزود بقفل مزدوج ..ومحور ثلاثي دوار 606 00:56:00,156 --> 00:56:03,659 ويتزامن مع الإسطوانات 607 00:56:03,660 --> 00:56:08,664 النماذج السابقة كان بها خلل بالتصميم 608 00:56:08,665 --> 00:56:13,200 خلل قررت إستغلاله 609 00:56:17,506 --> 00:56:19,273 .. ولازال 610 00:56:21,610 --> 00:56:27,548 صعب الفتح .. لكنه ليس 611 00:56:33,089 --> 00:56:34,622 .مستحيل .. 612 00:56:39,261 --> 00:56:41,296 .. ويكمن الخلل في أن 613 00:56:41,297 --> 00:56:47,369 من قاموا بتصميم ذلك النموذج لم يكونوا بارعيين 614 00:56:47,370 --> 00:56:50,638 .بسرقة الأشياء .. 615 00:56:52,608 --> 00:56:57,378 وأنا على أية حال بارع في هذا 616 00:57:04,052 --> 00:57:05,654 هل عطلت جهاز الإنذار؟ 617 00:57:05,655 --> 00:57:08,322 الطراز 7010 ليس به جهاز إنذار 618 00:57:10,893 --> 00:57:13,661 أحب عملك، يا راعي البقر 619 00:57:18,900 --> 00:57:20,835 !حان وقت الذهاب 620 00:57:48,664 --> 00:57:50,932 أيعني هذا شيئًا لك؟ 621 00:57:50,933 --> 00:57:54,636 إنه جزء من جهاز الطرد المركزي الذي يعمل على تنقية اليورانيوم 622 00:57:54,637 --> 00:57:57,738 أنا لن أبقى هنا - أين سنذهب؟ - 623 00:57:58,507 --> 00:58:00,407 للسباحة 624 00:58:37,012 --> 00:58:39,346 ،لدينا ثلاث مخارج ويوجد إثنان منهم مغلقين 625 00:58:41,683 --> 00:58:44,219 أنصحك بالإنعطاف قبل أن تصطدم بالجدار 626 00:58:44,220 --> 00:58:46,420 أخر ما أحتاجه هى مساعدتك 627 00:58:50,759 --> 00:58:54,662 لن تتمكن من القيام بذلك - اصمت فحسب وشاهدني أتمها - 628 00:59:10,245 --> 00:59:12,479 تمسك، يا راعي البقر 629 01:02:26,075 --> 01:02:28,041 اهدأ 630 01:02:30,712 --> 01:02:32,346 واتبعني 631 01:02:57,806 --> 01:03:00,941 غرفة السيد (ديفيني)، رجاءً 632 01:03:20,508 --> 01:03:21,814 روما)، 10 كيلو مترات) 633 01:03:23,669 --> 01:03:25,474 {\pos(190,210)}اتبعاني 634 01:03:32,975 --> 01:03:35,409 مرحبًا؟ 635 01:03:35,655 --> 01:03:37,930 {\pos(190,210)}أتمنى ألا أكون أتصل بوقت متأخر 636 01:03:39,725 --> 01:03:42,563 {\pos(190,210)}لا عليك، لقد كنت أقرأ 637 01:03:42,595 --> 01:03:44,669 {\pos(190,210)}لمن الرائع رؤيتك اليوم 638 01:03:44,670 --> 01:03:49,304 {\pos(190,210)}لكن أخشى من أني كنت وقحًا مع خطيبك اليوم 639 01:03:49,633 --> 01:03:51,594 {\pos(190,210)}كنت أود الإعتذار منه 640 01:03:51,595 --> 01:03:52,930 {\pos(190,210)}بشكل شخصي 641 01:03:54,726 --> 01:03:56,161 {\pos(190,210)}إنه نائم 642 01:03:58,299 --> 01:03:59,733 (غابي) 643 01:03:59,734 --> 01:04:03,032 {\pos(190,210)}كنت أرغب في إصطحابك على الغداء غدًا 644 01:04:03,169 --> 01:04:04,756 {\pos(190,210)}كلانا فحسب 645 01:04:04,780 --> 01:04:08,289 {\pos(190,210)}ثمة أمور أود التحدث معكِ بشأنها 646 01:04:09,135 --> 01:04:14,104 {\pos(190,210)}سأمر عليك لأقلك بالثانية عشر 647 01:04:15,016 --> 01:04:17,084 تم الأمر 648 01:04:30,865 --> 01:04:33,300 الغرفة 304، رجاءً 649 01:04:35,570 --> 01:04:38,805 تم تأكيد الإجتماع 650 01:05:21,149 --> 01:05:24,419 (عفوًا، يا سيدة (فينشيغويرا لا يجيب أحد 651 01:05:24,420 --> 01:05:25,919 أريد المفتاح 652 01:05:42,504 --> 01:05:46,640 ماذا يحدث؟ - أين حقيبتي؟ - 653 01:06:03,024 --> 01:06:05,425 (مرحبًا، يا (فيكتوريا 654 01:06:09,631 --> 01:06:11,131 أترغبين بتناول العنب؟ 655 01:06:20,826 --> 01:06:22,752 {\pos(190,210)}غادرا 656 01:06:25,046 --> 01:06:28,548 أقمت بزرع تنصت؟ - لقد حاول التنصت عليّ - 657 01:06:55,410 --> 01:06:58,779 لا يبدو أنه بحاجة لمُساعدتك 658 01:07:02,850 --> 01:07:05,186 أأنت متأكد أن (فيكتوريا) صدقتك؟ 659 01:07:05,187 --> 01:07:09,357 لقد منحتها كل ما لدي، صدقني 660 01:07:09,358 --> 01:07:12,227 لدي موعد آخر معها بوقتِ لاحق اليوم 661 01:07:12,228 --> 01:07:15,029 (ماذا، أندع (غابي تذهب فحسب مع خالها (رودي)؟ 662 01:07:15,030 --> 01:07:16,898 ،إذا سنحت الفرصة سيقودنا إلى مكان أبيها 663 01:07:16,899 --> 01:07:18,399 هل لدينا خيار؟ 664 01:07:18,400 --> 01:07:20,667 سيبدو الأمر كأننا نقودها نحو حتفها 665 01:07:24,572 --> 01:07:25,907 أصرت رقيقًا، أيها المُخاطر؟ 666 01:07:25,908 --> 01:07:28,975 عمَ تتحدث؟ 667 01:07:35,384 --> 01:07:36,684 صباح الخير - صباح الخير - 668 01:07:36,685 --> 01:07:39,354 جهاز تعقبكِ لا يرسل أي إشارة 669 01:07:39,355 --> 01:07:42,689 هل قمتِ بتشغيله؟ - أعتقد ذلك - 670 01:07:44,759 --> 01:07:46,860 أم أنك تود التحقق من ذلك؟ 671 01:07:48,596 --> 01:07:52,400 فلتتفضل - إنه جهازك أنت - 672 01:07:52,401 --> 01:07:55,802 أنت الخبير، سأكون بالشرفة 673 01:08:06,882 --> 01:08:11,986 مازالتا باردتان - آسف - 674 01:08:11,987 --> 01:08:19,326 ما الذي تفعله بالأسفل؟ - أحاول ألا أضل طريقي - 675 01:08:24,098 --> 01:08:27,235 أنتِ ترتجفين - هذا لأنني خائفة - 676 01:08:27,236 --> 01:08:31,739 سيكون كل شيء على ما يرام 677 01:08:31,740 --> 01:08:34,075 وكيف تعلم ذلك؟ 678 01:08:34,076 --> 01:08:36,811 .. سأكون 679 01:08:36,812 --> 01:08:39,079 سأكون بقُربك 680 01:08:43,151 --> 01:08:45,186 هل تم تشغيله الآن 681 01:08:45,187 --> 01:08:49,789 توصيلة الخاص (رودي) وصلت هل أنتِ مُستعدة؟ 682 01:08:58,203 --> 01:09:00,029 {\pos(190,210)}إلى أين نحن ذاهبين يا خالي؟ 683 01:09:01,815 --> 01:09:06,540 {\pos(190,210)}(لقد تم دعوتنا على الغداء بملكية (فينشيغويرا 684 01:09:06,794 --> 01:09:08,288 {\pos(190,210)}هذا لُطف منهم 685 01:09:08,289 --> 01:09:12,291 {\pos(190,210)}بالأمس وقع حادث بحلبة السباق 686 01:09:12,488 --> 01:09:16,825 {\pos(190,210)}الشاب النبيل (ليبي) وابن عمومته تم الإعتداء عليهم من قبل رجل مجهول 687 01:09:18,042 --> 01:09:22,412 {\pos(190,210)}حينما وصفوه إليّ بدا على نحوِ واضح كخطيبك 688 01:10:10,671 --> 01:10:16,042 خالك (رودي) يعتقد أن علينا خوض محادثة صغيرة 689 01:10:19,280 --> 01:10:24,118 أعلم أن والدي هنا ويعمل لصالحك 690 01:10:24,119 --> 01:10:29,756 وكيف ذلك؟ - بكل بساطة - 691 01:10:47,575 --> 01:10:51,144 أعتقد أن عليّ إجراء مكالمة بالهاتف 692 01:10:52,947 --> 01:10:54,882 حسناً، ربما قد تكونين أتيت إلينا 693 01:10:54,883 --> 01:10:56,918 ،بتوقيت غير متوقع (يا آنسة (تيلر 694 01:10:56,919 --> 01:10:58,319 فأخلاقيات عمل أبيك 695 01:10:58,320 --> 01:11:00,621 ،أصبحت مؤخرًا يعتريها بعض الشوائب 696 01:11:00,622 --> 01:11:03,857 وجودك سيوفر الدافع اللازم 697 01:11:05,893 --> 01:11:08,762 أترك والدي لي 698 01:11:09,894 --> 01:11:14,172 ،إحدى القوراب قد رست {\pos(190,210)}عليك تحضير البقية 699 01:11:14,173 --> 01:11:16,337 سيدة (فينشيغويرا) ستوافيك بعد قليل 700 01:11:16,338 --> 01:11:19,006 إنها ترغب بأن تأخذ راحتك 701 01:11:19,007 --> 01:11:21,074 شكرًا لك 702 01:11:24,512 --> 01:11:26,346 ساعد نفسك بتناول شراب 703 01:11:56,344 --> 01:12:00,181 آسفة جداً على إبقائك مُنتظرًا 704 01:12:00,182 --> 01:12:03,351 لا يبدو أنك نمت بالقدر الكافي (ليلة أمس، يا سيد (ديفيني 705 01:12:03,352 --> 01:12:06,854 ،من الطريف أن تقولين هذا (يا سيدة (فينشيغويرا 706 01:12:06,855 --> 01:12:10,124 لا أعتقد أن هذا الشراب يُساعد أيضًا 707 01:12:10,125 --> 01:12:11,959 لو كنت شخص مُشكك 708 01:12:11,960 --> 01:12:14,529 كنت لأقول أنكِ وضعتِ شيء ما بشرابي 709 01:12:14,530 --> 01:12:16,898 الأمر أسهل بكثير أن تثق بشراب أعدته لنفسك 710 01:12:16,899 --> 01:12:19,200 لكن كيف عرفتِ أني سأختار تناول الـ(سكوتش)؟ 711 01:12:19,201 --> 01:12:20,201 لم أفعل 712 01:12:20,202 --> 01:12:22,803 دسست مُخدر بكافة المشروبات 713 01:12:22,804 --> 01:12:26,841 لا أحب ترك شيء للصدفة (يا سيد، (سولو 714 01:12:26,842 --> 01:12:30,244 خلتُ أني أبلي حسناً - لا تقسو على نفسك - 715 01:12:30,245 --> 01:12:36,050 ،كنت تُبلي بصورة جيدة للغاية الخطأ ليس بأدائك 716 01:12:36,051 --> 01:12:40,054 على أية حال، لا يُمكنك السيطرة (على ولاء الصغيرة (غابي 717 01:12:40,055 --> 01:12:43,057 لقد تخلت عنكما مثل الهِر الغير مرغوب به 718 01:12:43,058 --> 01:12:45,226 أعلم أن والدي هنا، وأنه يعمل لصالحك 719 01:12:45,227 --> 01:12:46,394 وكيف ذلك؟ 720 01:12:46,395 --> 01:12:50,565 بكل بساطة، خطيبي عميل للمخابرات الروسية 721 01:12:50,566 --> 01:12:52,867 والأمريكي الذي كانت تتسلى معه زوجتك 722 01:12:52,868 --> 01:12:54,702 عميل للمخابرات الأمريكية 723 01:12:54,703 --> 01:12:58,573 الروس والأمريكان اعتقدوا ،أنهم يستغلوني 724 01:12:58,574 --> 01:13:01,175 لكن أنا من كنت أستغلهم للوصول إليك 725 01:13:01,176 --> 01:13:03,578 حقًا؟ 726 01:13:03,579 --> 01:13:07,682 إنها تبدو بريئة للغاية - لست أول رجل يسقط - 727 01:13:07,683 --> 01:13:09,784 تحت سحر جمال، إمرأة شابة مثلها 728 01:13:09,785 --> 01:13:13,521 إنه جهاز تعقب إنه في الغالب موجود بالغابة 729 01:13:13,522 --> 01:13:16,257 يراقبنا الآن 730 01:13:16,258 --> 01:13:18,259 أنا متأكدة أن 731 01:13:18,260 --> 01:13:21,929 خطيبي بوسعه تأكيد كل شيء قلته 732 01:13:21,930 --> 01:13:23,463 .هذا لو أمسكت به 733 01:13:23,465 --> 01:13:25,932 أظن عليّ القيام بمكالمة هاتفية 734 01:13:28,033 --> 01:13:32,233 {\pos(190,210)} أحد القوارب قد رست وحضر الكرسي الكهربائي 735 01:13:33,240 --> 01:13:36,977 ماذا تفعل؟ - حدث هذا لي قبلاً - 736 01:13:36,978 --> 01:13:39,780 وأخر مرة، شعرت بسوء وألمت رأسي 737 01:13:39,781 --> 01:13:43,282 أخشى أن هذا لن يُوقفك من التألم 738 01:13:47,021 --> 01:13:50,456 (نِم جيداً يا (نابليون 739 01:13:55,462 --> 01:13:57,864 أمي فقط من (يُنادني بـ(نابليون 740 01:14:07,107 --> 01:14:09,942 أمك تُحيّك 741 01:14:12,213 --> 01:14:16,884 ربما سمعت عن ملائكة رافينسبيرغ) المظلمة) 742 01:14:16,885 --> 01:14:21,622 (جزار (بيلسن ،والمفضل لدي 743 01:14:21,623 --> 01:14:24,992 ،الفارس الخامس طبيب نهاية العالم 744 01:14:24,993 --> 01:14:30,064 ما فشل التاريخ في سرده ،أنهم لم يكونوا ثلاث أشخاص 745 01:14:30,065 --> 01:14:33,701 ولكنه كان عمل دؤوب لفنانِ واحد 746 01:14:33,702 --> 01:14:39,405 واليوم، لديك إمتياز تجربة عمله مُباشرة 747 01:14:41,308 --> 01:14:43,576 (مرحباً ثانياً، سيّد (سولو 748 01:14:55,356 --> 01:14:57,091 إعتذاراتي 749 01:14:57,092 --> 01:15:01,095 هناك مشكلة في التوصيلات إعتقدت أنّي قمت بتوصيلهم 750 01:15:01,096 --> 01:15:03,664 لا أبرحُ إخبار المايسترو .. القيام بالتجديدات، ولكن للأسف 751 01:15:03,665 --> 01:15:06,532 .إنه عاطفيٌ ميئوسٌ منه ... 752 01:15:09,437 --> 01:15:12,038 ها قد وصل هنا 753 01:15:15,810 --> 01:15:18,644 إعتذاراتي، لن يحدث ذلك مرّة أخرى 754 01:15:20,314 --> 01:15:23,884 أعتذر ليس بإمكاني البقاء هنا حتى أجهز عليك بنفسي 755 01:15:23,885 --> 01:15:26,854 رودي) ليس في عجلة) من أمره ولكني كذلك للأسف 756 01:15:26,855 --> 01:15:29,690 وأودّ أن يكون الأمر بطيئاً 757 01:15:29,691 --> 01:15:33,226 سأرسل تحيّاتك لـ(غابي) الصغيرة 758 01:16:06,026 --> 01:16:11,498 ذات مرّة، كان هناك صبي 759 01:16:11,499 --> 01:16:16,537 لم تكن لتصفه بفتى مميز صغير 760 01:16:16,538 --> 01:16:20,908 ،لم يكن طويلاً أو وسيماً لم يكن ذا حضور، أو مسلّي 761 01:16:20,909 --> 01:16:24,244 في الواقع، بدا مملاً للغاية 762 01:16:24,245 --> 01:16:30,017 ،وبسبب عيوب هذا الصبي الواضحة كان يتعرض للمضايقات دون رحمة 763 01:16:30,018 --> 01:16:32,886 وبلا هوادة من الأطفال الآخرين 764 01:16:32,887 --> 01:16:38,125 عام بائس بعدَ آخر واستمرّت حياته أن تبدو جحيماً 765 01:16:38,126 --> 01:16:42,563 ولكن، ما لم يفهمه الفتية الآخرون عن ضحيتهم 766 01:16:42,564 --> 01:16:48,702 أنّه لم يكن يراهم كأعداء ولكن كأدوات للتعلّم 767 01:16:48,703 --> 01:16:52,072 درس مجّاني حصل عليه من معّذبيه 768 01:16:52,073 --> 01:16:58,412 ليس للشخص سوى معلّمين في هذا العالم 769 01:16:58,413 --> 01:17:04,918 ،إنّهما الألم والخوف وجد الصّبي أن لديه موهبة 770 01:17:04,919 --> 01:17:08,489 بإنتزاع تلك المشاعر من الآخرين 771 01:17:08,490 --> 01:17:16,897 ،معتمداً على اللعب على نقاط قوّتهم قرر جعل رعايتهم هو عمله 772 01:17:16,898 --> 01:17:23,936 ،لحسن حظ هذا الصبي منحهُ التاريخ فرصة لا مثيل لها 773 01:17:25,239 --> 01:17:27,039 حربٌ عالميّة 774 01:17:39,119 --> 01:17:46,258 (على اللوح يا سيّد (سولو سيضع أعمالهُ العظيمة 775 01:18:05,879 --> 01:18:11,285 (ستكون هنا يا سيّد (سولو صفحة بأكملها من أجلك 776 01:18:11,286 --> 01:18:14,188 وليست بالأبيض والأسود كالآخرين 777 01:18:14,189 --> 01:18:17,357 لا، ملوّنة 778 01:18:17,358 --> 01:18:21,127 الألوان حقيقيّة للغاية، بإمكانك تذوّقها 779 01:18:27,701 --> 01:18:29,001 مُستعد؟ 780 01:19:38,273 --> 01:19:45,312 (هناك نوعان من التعذيب سيّد (سولو 781 01:19:45,313 --> 01:19:48,715 أحدهم، لإستخراج المعلومات 782 01:19:48,716 --> 01:19:54,487 والآخر لأجل التعذيب ذاته 783 01:19:58,826 --> 01:20:02,429 عليّ الإعتراف، ذلك مخيّب للآمال 784 01:20:02,430 --> 01:20:08,868 ...لكن لحسن الحظ أنا من قديمي الطراز 785 01:20:10,270 --> 01:20:14,574 ...أعتقد أننّا سنبدأ 786 01:20:14,575 --> 01:20:19,513 "بإستخدام "الكماشة - لم أكن أظنني سأقول هذا - 787 01:20:19,514 --> 01:20:22,848 أنا حقاً مسرور لرؤيتك 788 01:20:25,619 --> 01:20:28,220 أأنت على ما يرام يا راعي الأبقار؟ 789 01:20:29,323 --> 01:20:31,525 ظننتي وجدتُ كل أجهزة التتبع 790 01:20:31,526 --> 01:20:36,061 لقد فعلت، ولكن ليست التي في حذائك 791 01:20:37,832 --> 01:20:40,701 أتمانع؟ 792 01:20:40,702 --> 01:20:42,969 ليس عليك فِعل شيئاً لتجبرني على الحديث 793 01:20:42,970 --> 01:20:47,040 سأخبرك كل ما أعرف لن تقدر على إيقافي 794 01:20:47,041 --> 01:20:50,476 ماذا عن (غابي)؟ - لقد خانتكما، سأشهد بذلك - 795 01:20:51,713 --> 01:20:55,881 لا تهتم لذلك، لقد خدعتني أيضاً - إن الأمر ليس ذاته - 796 01:20:59,687 --> 01:21:02,289 هناك خلل ما - إذاً، سأصلحه - 797 01:21:02,290 --> 01:21:04,691 إنتظر، أرجوك إنتظر - ألا زال لديكم العالم؟ - 798 01:21:04,692 --> 01:21:06,059 أجل 799 01:21:06,060 --> 01:21:09,863 هل نجح في تخضيب (اليورانيوم)؟ - لقد تخطّينا ذلك بمراحل - 800 01:21:09,864 --> 01:21:12,532 هناك قنبلة بالفعل، رأس نووية 801 01:21:12,533 --> 01:21:16,169 سيتسلّمها مارشال الرايخ غدا صباحاً في الساعة الثامنة 802 01:21:16,170 --> 01:21:20,474 سيرسلون غواصّة ،وحتى ذلك الوقت 803 01:21:20,475 --> 01:21:23,677 غإنهم محبوسان على جزيرة (فينشيغويرا)، مأوى العائلة الخاص 804 01:21:23,678 --> 01:21:27,013 سوأشهد في المحكمة، وأبلغ أيّما تريدان 805 01:21:27,014 --> 01:21:31,184 لست أريد حتّى أن أعرفهم أنا تحت إمرتكم 806 01:21:31,185 --> 01:21:33,652 هلا تُمهلنا دقيقة 807 01:21:35,822 --> 01:21:40,359 لا تبرح مكانك - سأكون هنا - 808 01:21:48,201 --> 01:21:51,371 ماذا نحن بفاعلان؟ - يجب علينا الذهاب لتلك الجزيرة - 809 01:21:51,372 --> 01:21:53,105 ماذا سنفعل معه؟ 810 01:21:56,878 --> 01:22:01,515 إنّه قرارك، أنتّ الشخص الذي كان يعبث معه 811 01:22:01,516 --> 01:22:06,119 من ناحية، نحن بحاجة إليه إنّه كنز من المعلومات 812 01:22:06,120 --> 01:22:09,956 ومن ناحية أخرى، أعلم تحديداً ما سيحدث 813 01:22:09,957 --> 01:22:12,359 سوف يعقد إتفاقاً ويتبرّأ من الأمر 814 01:22:12,360 --> 01:22:16,463 ،قد يبيع نفسه لأجل ذلك ولذلك، سيمنحوه الحرية 815 01:22:16,464 --> 01:22:20,767 سيخرج خلال أشهر أو أسوأ من ذلك، قد يعطوه وظيفة 816 01:22:20,768 --> 01:22:24,204 لا يتوانون عن توظيف رجل بمهاراته 817 01:22:24,205 --> 01:22:28,507 إذن، ماذا يجب علينا أن نفعل؟ - نمنحه دقيقة فحسب - 818 01:22:41,489 --> 01:22:43,723 لقد أصلح الخلل 819 01:22:43,724 --> 01:22:45,659 !اللعنة 820 01:22:45,660 --> 01:22:47,726 تركت سترتي بالداخل 821 01:23:11,651 --> 01:23:14,787 سأترككما حتى تتعرفا على بعضكما 822 01:23:24,764 --> 01:23:26,800 حسناً، أشكرك 823 01:23:26,801 --> 01:23:31,537 لقد جذب ذلك إنتباههم، سيكون لديهم مروحية بإنتظارنا في المطار 824 01:23:31,538 --> 01:23:33,738 {\pos(190,210)}لقد حلمت بتلك اللحظة 825 01:23:41,348 --> 01:23:42,915 ..(غابي) 826 01:23:42,916 --> 01:23:45,800 {\pos(190,210)}لقد إرتكبت خطأ فظيعاً 827 01:23:54,361 --> 01:23:57,564 {\pos(190,210)} سيّد (سولو)، ها قد إلتقينا مجدداً 828 01:23:57,565 --> 01:24:02,836 (سيّد (كورييكان)، أدعى (وايفرلي .. أعتقد أنّ تعليماتِكما بأن تتبعاني 829 01:24:02,837 --> 01:24:04,903 لذا، إتبعاني 830 01:24:09,310 --> 01:24:13,680 أحسنت، عزيزي - سيرسلون جيشاً لإيقافنا - 831 01:24:13,681 --> 01:24:16,249 لذا علينا أن نمنحهم الترحيب المناسب 832 01:24:16,250 --> 01:24:19,152 الخط مؤمن، أنت الآن متصل، سيّدي 833 01:24:19,153 --> 01:24:22,856 (ستجيب على القائد (ويفرلي من المخابرات البحرية البريطانية 834 01:24:22,857 --> 01:24:24,790 للفترة المتبقيّة من المهمة 835 01:24:24,791 --> 01:24:28,100 {\pos(190,210)}سيتزوّدوك بالأسلحة ويذهبون بك للجزيرة 836 01:24:28,101 --> 01:24:31,265 {\pos(190,210)} بمجرد أن يتم التعامل مع القنبلة 837 01:24:31,565 --> 01:24:36,102 من المهم أن نستعيد الدكتور (تيلر) والقرص الصلب 838 01:24:36,103 --> 01:24:40,240 إنّهما المفتاح للولايات المتحدة للفوز في سباق الأسلحة 839 01:24:40,241 --> 01:24:43,609 {\pos(190,210)}أقتل الروسي، إن إستدعى الأمر 840 01:24:44,280 --> 01:24:48,580 إقتل الأمريكي، إن أضطررت لذلك 841 01:24:52,519 --> 01:24:55,221 سادتي، هل بإمكانكما سماعي؟ 842 01:24:55,222 --> 01:24:58,224 إذا كان النازيون على وشك تسلم الطرد 843 01:24:58,225 --> 01:25:01,194 تلك لقنبلة في .. الساعة الـ8، ذلك يمنحنا 844 01:25:01,195 --> 01:25:04,531 أربعة عشر ساعة للإستيلاء على الجزيرة 845 01:25:04,532 --> 01:25:08,535 ،وتأمين الرأس النووي (وإخراج البروفيسور المسكين (تيلر 846 01:25:08,536 --> 01:25:12,538 ،وبالطبع علينا إستعادة عميلي 847 01:25:13,440 --> 01:25:15,542 ألديك عميل بريطاني هناك؟ 848 01:25:15,543 --> 01:25:17,911 حسناً، هي ليست بريطانيّة - "هي" - 849 01:25:17,912 --> 01:25:21,448 ها نحن، بدأت أستشعر السخرية 850 01:25:21,449 --> 01:25:23,383 غابي) تعمل لحسابك، أليس كذلك؟) 851 01:25:23,384 --> 01:25:26,552 أحسنت، (سولو)، أجل وصلت لذلك في النهاية 852 01:25:26,553 --> 01:25:28,660 {\pos(190,210)} يجب عليك الظهور للتعاون 853 01:25:28,661 --> 01:25:33,299 {\pos(190,210)} تلك أفضل فرصة لدينا لإبطال القنبلة بشكل دائم 854 01:25:33,300 --> 01:25:38,700 {\pos(190,210)}يراقب الحرّاس كل خطوة من العملية وكاميرات التصوير في كل مكان 855 01:25:38,701 --> 01:25:39,901 {\pos(190,210)} سأساعدك 856 01:25:40,102 --> 01:25:41,302 {\pos(190,210)}إحتضني يا أبي 857 01:25:47,340 --> 01:25:49,676 لم يكن أبي على ما يرام 858 01:25:49,677 --> 01:25:53,847 أدّى ذلك الضغط إلى فقدان ثقته إنّه مستعد الآن لمتابعة عمله 859 01:25:53,848 --> 01:25:55,615 لمسة الإبنة 860 01:25:55,616 --> 01:25:58,584 وافقت (غابي) على مساعدتي للحرص على الإنتهاء في الوقت المناسب 861 01:26:00,654 --> 01:26:02,989 تلك فكرة رائعة 862 01:26:02,990 --> 01:26:05,525 أنت مخطيء - (ما بالأمر يا (كورييكان - 863 01:26:05,526 --> 01:26:09,162 (حين إختفى العالم (تيلر افترضنا أن زملائه النازيين 864 01:26:09,163 --> 01:26:12,932 ،سيطرقون باب ابنته لذا، قمنا بتجنيدها وانتظرنا 865 01:26:12,933 --> 01:26:16,936 وما حصلنا عليه، كان أنتما الإثنان قصدتُ أن أشكركما كثيراً 866 01:26:16,937 --> 01:26:19,039 لإفسادكم تقريباً عامين من عملي 867 01:26:19,040 --> 01:26:21,641 أنتَ مخطيء، لقد رأيتها (تخوننا في منزل (فينشيغويرا 868 01:26:21,642 --> 01:26:23,510 أجل، أخبرتها أن تفعل ذلك 869 01:26:23,511 --> 01:26:25,445 تم تأكيد المقابلة 870 01:26:25,446 --> 01:26:27,681 أعتقد أنّك تعرفين (ما عليكِ فعله آنسة (تيلر 871 01:26:27,682 --> 01:26:29,616 (كنتَ على وشك أن تُكشف يا (كورييكان 872 01:26:29,617 --> 01:26:31,518 كانت الطريقة الوحيدة حتى نبقيها في اللعبة 873 01:26:31,519 --> 01:26:33,353 لقد علمت أنّ الخاتم كان جهاز تصنّت 874 01:26:33,354 --> 01:26:35,455 وأنّك ستسمع لكل كلمة تقولها 875 01:26:35,456 --> 01:26:38,358 إن أمكنك إمساكه - ذلك يمنح عميلاً روسياً من المستوى المتوسّط - 876 01:26:38,359 --> 01:26:39,626 الكثير من الوقت للهرب 877 01:26:39,627 --> 01:26:41,027 وبالطّبع، أنتَ لست من المستوى المتوسط 878 01:26:41,028 --> 01:26:42,562 أليس كذلك، (كورييكان)؟ أنتَ من نوع خاص 879 01:26:42,563 --> 01:26:46,232 دعني أترجم ذلك للإنكليزية لقد أخبرت (غابي) أن تتركننا 880 01:26:46,233 --> 01:26:49,869 ،حتى تتمكن من إيجاد أبيها اولاً ،لكنّك فقدتها الآن 881 01:26:49,870 --> 01:26:52,138 لذا، أنتَ بحاجة لنا حتى نجدها وننهي المهمّة 882 01:26:52,139 --> 01:26:55,675 حسناً، تلك ترجمة .. ضعيفة جداً (سولو)، ولكن 883 01:26:55,676 --> 01:26:58,178 حسناً، بإختصار أجل 884 01:26:58,179 --> 01:26:59,646 أشكرك جزيلاً 885 01:26:59,647 --> 01:27:01,181 أعتقد أن ذلك أفضل 886 01:27:01,182 --> 01:27:03,049 أعني، من الواضح أنّتا (جميعاً مغرمون بـ(غابي 887 01:27:03,050 --> 01:27:05,350 ... ولدينا الآن فرصة لإنقاذها، لذا 888 01:27:05,800 --> 01:27:07,100 "اربط حِزام الآمان" 889 01:27:07,487 --> 01:27:09,422 رائع، لقد وصلنا مبكراً 890 01:27:09,423 --> 01:27:11,858 ما هذا؟ 891 01:27:11,859 --> 01:27:15,195 (إنّها حاملة طائرات، (كورييكان 892 01:27:15,196 --> 01:27:19,932 ،بالنسبة لعميل خاص فأنت لا تحظى بيوم مميز، أليس كذلك؟ 893 01:27:26,539 --> 01:27:30,142 العدسة العاكسة 894 01:27:33,680 --> 01:27:35,014 ماذا تفعل تلك؟ 895 01:27:35,015 --> 01:27:39,219 حسناً، إنها أداة ربط ترسل إشارة، تمكّن صاروخ آخر 896 01:27:39,220 --> 01:27:41,588 بالإرتباط بهذا لمُضاعفة التأثير 897 01:27:41,589 --> 01:27:44,190 تبقّت حين كانت تلك رؤوس قنابل 898 01:27:44,191 --> 01:27:46,593 والتي إحتوت على المتفجّرات التقليديّة 899 01:27:46,594 --> 01:27:49,962 الآن، نحولها إلى نووية 900 01:27:51,865 --> 01:27:54,032 !معذرة 901 01:28:02,575 --> 01:28:07,379 (لقد إنتهينا تقريباً، (فيكتوريا - تلك الكلمة التي إنتظرنا سماعها - 902 01:28:08,181 --> 01:28:11,750 ماذا تفعلين؟ - هلّا توقفنا جميعاً عن الألاعيب؟ - 903 01:28:12,752 --> 01:28:16,922 ضعها في الزنزانة وإذا لم أحدثك بعد 20 دقيقة، إقتلها 904 01:28:19,092 --> 01:28:21,761 تلك المدة التي ستنهي بها هذا 905 01:28:21,762 --> 01:28:26,266 يمكنك البدء بإعادة العدسة الصحيحة 906 01:28:26,267 --> 01:28:28,602 (إذاً، جزيرة (فينشيغويرا 907 01:28:28,603 --> 01:28:30,003 .. الخطّة هي 908 01:28:30,004 --> 01:28:34,875 ...(أوقفني إن أخطأت، (جوكيلسون سنتسلل للجزيرة من البحر 909 01:28:34,876 --> 01:28:37,777 علينا الدخول من الباب الأمامي هنا عند الميناء 910 01:28:37,778 --> 01:28:41,781 سيوصلكم (جوكيلسون) ورجاله للداخل ويبقي العدو مشغولاً 911 01:28:41,782 --> 01:28:43,215 .والباقي هو مهمّتكما 912 01:29:07,307 --> 01:29:12,145 لقد انتهى ذلك - ومازال معك 3 دقائق - 913 01:29:12,146 --> 01:29:16,782 أين قرص الحاسوب الذي يحوي أبحاثك؟ 914 01:29:26,560 --> 01:29:29,595 والنسخة الإحتياطيّة 915 01:29:35,200 --> 01:29:37,700 {\pos(190,210)}فيكتوريا)، حان وقت الرحيل) 916 01:29:39,039 --> 01:29:42,808 ماذا عن (غابي)؟ - ستنضم إليكَ قريباً - 917 01:31:20,507 --> 01:31:24,476 (يبدو أننّا وجدنا الدكتور (تيلر 918 01:31:25,346 --> 01:31:27,779 كانت القنبلة هنا 919 01:32:06,019 --> 01:32:10,523 إيليا)، أجب) - أنا هنا - 920 01:32:10,524 --> 01:32:13,959 (القنبلة و(غابي) بحوزة (أليكسندر إنّهم عند المدخل 921 01:35:42,602 --> 01:35:44,136 !(إيليا) 922 01:36:40,593 --> 01:36:42,294 !(سولو) 923 01:37:38,584 --> 01:37:39,986 يا راعي الأبقار 924 01:37:39,987 --> 01:37:42,621 سأغدو على ما يُرام يا مُخاطر 925 01:37:49,062 --> 01:37:51,162 لا بأس 926 01:38:03,776 --> 01:38:09,048 أحسنت الصنيع يا أبطال عقبة واحدة صغيرة 927 01:38:09,049 --> 01:38:12,017 الرأس الخطأ 928 01:38:15,788 --> 01:38:17,457 إنها شِرك 929 01:38:17,458 --> 01:38:20,393 لا، لا إنها قنبلة حقيقية ربما مع واحدة سيئة أيضاً 930 01:38:20,394 --> 01:38:27,132 (ولكنّ لا تحوي (يورانيوم - كان هناك رأس أخرى في المعمل - 931 01:38:29,769 --> 01:38:31,737 هل تفحّصت كل ما سألتك بشأنه أيّها القائد؟ 932 01:38:31,738 --> 01:38:33,973 أجهزة الرادار والأشعة تحت الحمراء والدوريات الجويّة 933 01:38:33,974 --> 01:38:35,942 جميعهم يقرّوا أنّه ما من آلات على تركت الجزيرة 934 01:38:35,943 --> 01:38:39,412 منذ ليلة الأمس بما فيهم الغوّاصات 935 01:38:39,413 --> 01:38:41,714 ماذا عن قوارب الغوض التي في البر الرئيسي؟ 936 01:38:41,715 --> 01:38:43,716 تخرج القوارب كل صباح عند الفجر 937 01:38:43,717 --> 01:38:47,820 لقد رأيتهم، كم عددهم؟ - تقريباً مائة - 938 01:38:47,821 --> 01:38:51,657 إنّهم منتشرون على مدى 60 كيلو متراً الآن 939 01:38:51,658 --> 01:38:54,894 أجل، والمدى يتزايد في كل دقيقة 940 01:38:54,895 --> 01:38:57,630 نحن حتّى لا نعلم عن أي قارب نبحث 941 01:38:57,631 --> 01:39:00,566 (تقول الشائعات أنّ (سيرجيو فينشيغويرا 942 01:39:00,567 --> 01:39:04,570 هو المسئول عن تهريب ذهبالنازيين إلى أمريكا الجنوبيّة 943 01:39:04,571 --> 01:39:06,772 في نهاية الحرب 944 01:39:06,773 --> 01:39:10,610 ،لقد مات منذ 5 سنوات (بعد تحويل (فينشيغويرا 945 01:39:10,611 --> 01:39:12,912 إلى واحدة من أكبر شركات الشحن في العالم 946 01:39:12,913 --> 01:39:14,113 "ديما" 947 01:39:14,680 --> 01:39:15,680 "دايا" 948 01:39:15,681 --> 01:39:19,418 ،الغواصة تطفو في الثامنة ذلك يمنحنا 20 دقيقة 949 01:39:19,419 --> 01:39:20,953 "(داياديما)" 950 01:39:20,954 --> 01:39:23,289 ذلك قارب (سيرجيو فينشيغويرا) القديم للصيد 951 01:39:23,290 --> 01:39:25,525 أقترح أن نبدأ من هناك 952 01:39:25,526 --> 01:39:26,993 هل يمكنك الوصول إليهم عبر اللاسلكي؟ 953 01:39:26,994 --> 01:39:28,661 يمكننا الحصول على آثر عن طريق اللاسلكي، صحيح؟ 954 01:39:28,662 --> 01:39:32,862 إذا استمرّوا بالبث لفترة كافية - لديّ فكرة قد تعجَل من الأمور - 955 01:39:35,700 --> 01:39:39,129 داياديما)، هنا الميناء الرئيسي) 956 01:39:58,890 --> 01:40:00,570 (إلى الميناء الرئيسي، هنا (داياديما 957 01:40:02,100 --> 01:40:04,624 إلي (داياديما)، لديّ (رسالة لـ(فيكتوريا فينشيغويرا 958 01:40:05,200 --> 01:40:08,000 أيّها القائد لا أعلم عمّا تتحدث 959 01:40:11,137 --> 01:40:16,274 عشرة دقائق ولازال العد قائماً سيّد (سولو)، هذه محاولتك 960 01:40:21,047 --> 01:40:24,550 (داياديما)، هنا (نابليون سولو) (مرحباً، (فيكتوريا 961 01:40:24,551 --> 01:40:29,188 ،أعتقد أنّك تستمعين بالفعل لذا، سأوجه لكِ الرسالة مباشرة 962 01:40:29,189 --> 01:40:32,757 مبكراً اليوم، قتلتُ زوجك 963 01:40:35,394 --> 01:40:37,263 نحن نضيّع وقتنا، ذلك يجدي نفعاً 964 01:40:37,264 --> 01:40:39,332 هلّا أطبقت فمك، أشكرك جزيلاً أيها القبطان 965 01:40:39,333 --> 01:40:40,600 (زد من حدّة الأمر، هيّا يا (سولو 966 01:40:40,601 --> 01:40:45,171 أودّ إخبارك أنّه لقى حتفه بشرف وشجاعة وبإيثار 967 01:40:45,172 --> 01:40:46,672 لكنّه لم يفعل 968 01:40:46,673 --> 01:40:48,908 بدلاً من ذلك، كان في حالة يرثى لها 969 01:40:48,909 --> 01:40:50,910 ،بما في ذلك البكاء والتوّسلات 970 01:40:50,911 --> 01:40:54,080 وعروض للمقايضة بأي شيء وبالطبع أي شخص 971 01:40:54,081 --> 01:40:55,980 حتى أبقيه على حياته 972 01:41:00,253 --> 01:41:03,589 (نابليون) ،أقدّر رسالتك 973 01:41:03,590 --> 01:41:06,525 وأتمنّى الآن أن تُقدّر رسالتي 974 01:41:06,526 --> 01:41:08,594 أي شخص من أقربائك مازال على قيد الحياة 975 01:41:08,595 --> 01:41:13,933 سيموت خلال هذا العام سيموتوا ببطئ وبألم 976 01:41:13,934 --> 01:41:15,735 وأنتَ تعلم من منطلق تجربة شخصيّة 977 01:41:15,736 --> 01:41:19,305 أننّا متفوقون في هذا المجال - النقطة 045، أيّها القبطان - 978 01:41:19,306 --> 01:41:23,976 ولن تقدر على فعل شيء سوى مشاهدة معاناتهم خلال إنتظار موتك 979 01:41:23,977 --> 01:41:28,447 الذي سأحتفظ به للنهاية ذلك عهد على روح زوجي 980 01:41:28,448 --> 01:41:30,283 الأمر لك أيّها القبطان، أشكرك 981 01:41:30,284 --> 01:41:32,618 هل ستخبري منظّمتك للقيام بذلك؟ 982 01:41:32,619 --> 01:41:35,254 بعد أن نقوم بإيصال الرأس النووي ستغدون بؤساء 983 01:41:35,255 --> 01:41:37,657 وذلك سيكون الأمر الأوّل على قائمة أعمالي 984 01:41:37,658 --> 01:41:41,294 وستموت (سولو)، وأنتَ على دراية بأنّك فشلت كلياً 985 01:41:41,295 --> 01:41:45,765 لدينا القرص الأصلي الصلب بإمكاننا صُنع قنابل بقدر ما نحتاج 986 01:41:45,766 --> 01:41:48,032 أمستعد؟ - أمضي قدماً أيها القبطان، من فضلك 987 01:41:51,103 --> 01:41:53,739 أرى عيباً واحداً في تلك الخطة 988 01:41:53,740 --> 01:41:56,575 أبهرني 989 01:41:56,576 --> 01:42:01,447 ،بينما كنتِ تخبرينني مدى خطورتك قمنا بتعقّب إشارة بثّك 990 01:42:01,448 --> 01:42:03,182 الآن، بإمكانك تعقّب إشارة اللاسلكي، صحيح؟ 991 01:42:03,183 --> 01:42:05,017 إذا أجبرناهم على البث لفترة كافية 992 01:42:05,018 --> 01:42:08,587 إنها عند النقطة 045 - تولّ الأمر، أيها القبطان - 993 01:42:08,588 --> 01:42:10,122 الآن، لدينا الموقع العام لكِ 994 01:42:10,123 --> 01:42:12,925 لن يساعدك كثيراً، سأذهب خلال 5 دقائق 995 01:42:12,926 --> 01:42:14,827 لم أنتهي بعد 996 01:42:14,828 --> 01:42:16,595 جهاز الربط 997 01:42:16,596 --> 01:42:21,100 الذي تركتهِ على الرأس الزائفة على بعد 10 أقدام تقريباً 998 01:42:21,101 --> 01:42:24,637 لديّ فكرة قد تجعل الأمور أسرع - حسناً، يعرف بأنه جهاز للربط - 999 01:42:24,638 --> 01:42:29,141 يرسل إشارة والتي تتيح لجهاز آخر أن يرتبط بذلك لمضاعفة التأثير 1000 01:42:29,142 --> 01:42:32,511 ،لقد تفعيل جهاز الربط والقنبلة جاهزة 1001 01:42:32,512 --> 01:42:35,314 تلك الرأس، على الرغم من أنّها ليست نووية 1002 01:42:35,315 --> 01:42:40,353 لن تجد أدنى مشكلة في القضاء على مركب صيد من الحجم المتوسط 1003 01:42:40,354 --> 01:42:43,389 ..تم إطلاق الرأس الحربي 1004 01:42:43,390 --> 01:42:45,324 أمستعد؟ - أجل، تولّ ذلك، أيها القبطان - 1005 01:42:45,325 --> 01:42:47,125 منذ 45 ثانية 1006 01:42:50,029 --> 01:42:53,132 مما يمنحك 30 ثانية حتى الإصطدام 1007 01:42:53,133 --> 01:42:56,868 ،لن تؤذي الرأس النووية لأن ذلك يتطلب إنشطاراً 1008 01:42:58,338 --> 01:42:59,672 ... إذاً 1009 01:42:59,673 --> 01:43:04,676 ،إن أردتِ الوفاء بعهدك عليكِ ترك السفينة في الحال 1010 01:43:05,845 --> 01:43:08,646 أليس ذلك مبهراً؟ 1011 01:43:16,522 --> 01:43:18,424 رائع جداً 1012 01:43:18,425 --> 01:43:21,159 (أحسنت (سولو 1013 01:43:24,330 --> 01:43:25,865 تم حزم كُل شيء؟ 1014 01:43:25,866 --> 01:43:31,771 خادم الفندق في طريقه للأعلى - حان وقت العودة للوطن - 1015 01:43:31,772 --> 01:43:33,539 ماذا عنكِ؟ 1016 01:43:33,540 --> 01:43:35,908 لن أعود إلى (ألمانيا) الشرقيّة 1017 01:43:35,909 --> 01:43:38,610 لا، تلك ليست بفكرة سديدة لجاسوسة بريطانية 1018 01:43:43,115 --> 01:43:45,116 آسفة 1019 01:43:46,585 --> 01:43:50,856 ..أردتُ حقاً إخبارك 1020 01:43:50,857 --> 01:43:52,458 لا بأس 1021 01:43:52,459 --> 01:43:55,326 لكنت فعلت ذات الأمر لو كنت مكانك 1022 01:43:57,596 --> 01:44:00,164 آسف بشأن والدك 1023 01:44:02,435 --> 01:44:06,038 لقد خسرته منذ زمن 1024 01:44:06,039 --> 01:44:09,642 إن راعي الأبقار يدعونا لمشروب في غرفته 1025 01:44:09,643 --> 01:44:11,342 إذا أردتِ - (عليّ رؤية (ويفرلي - 1026 01:44:16,449 --> 01:44:20,084 في حال لم نرى بعضنا مجدداً 1027 01:44:25,658 --> 01:44:27,059 لا 1028 01:44:27,060 --> 01:44:31,330 عليك إبقاءه كتذكار 1029 01:44:31,331 --> 01:44:34,565 بهذه الطريقة، سأظلّ أتعقّبك 1030 01:44:50,115 --> 01:44:51,683 مرحباً 1031 01:45:02,930 --> 01:45:06,000 {\pos(190,210)}القرص الصلب للدكتور تيلر)، هل هو بحوزتك؟) 1032 01:45:06,001 --> 01:45:07,836 {\pos(190,210)}لقد دُمّر مع (فينشيغويرا) والقارب 1033 01:45:07,837 --> 01:45:11,250 {\pos(190,210)}إذن، لمَ تمّ إخباري أنّه بحوزة الأميركي؟ 1034 01:45:11,251 --> 01:45:15,199 {\pos(190,210)}مرّة أخرى! من يملك هذا القرص، بإمكانه التحكم بالعالم 1035 01:45:15,200 --> 01:45:18,152 {\pos(190,210)}أكمل مهمتك 1036 01:45:18,590 --> 01:45:22,414 {\pos(190,210)}إلّا إن كنت تريد أن ينتهي بك الأمر في (سيبريا) كوالدك 1037 01:45:22,415 --> 01:45:24,816 {\pos(190,210)}إنّه في وضع مخزي 1038 01:45:26,000 --> 01:45:28,255 {\pos(190,210)}لا تودّ أن ترتدي قناع العار هذا 1039 01:45:28,800 --> 01:45:29,830 {\pos(190,210)}هل ذلك واضح؟ 1040 01:45:30,050 --> 01:45:32,325 {\pos(190,210)}هل أوضحت لك الأمر؟ 1041 01:45:33,417 --> 01:45:34,862 {\pos(190,210)}!أنجِز الأمر 1042 01:46:29,782 --> 01:46:34,119 أدخل، لقد انتهيت للتو 1043 01:46:34,120 --> 01:46:37,555 حضّر لنا زوجاً من الشراب أعتقد أنّنا نستحقّهما الآن 1044 01:46:38,757 --> 01:46:43,128 أعتقد عادت الأمور لنصابها 1045 01:46:43,129 --> 01:46:44,695 عدنا لما كانت عليه الأمور 1046 01:46:46,899 --> 01:46:49,567 وأصبحت السياسة كما هي عليها 1047 01:47:06,819 --> 01:47:10,254 أأنت على ما يرام؟ 1048 01:47:25,971 --> 01:47:33,010 إذاً، ماذا الآن؟ أُتممّت المهمة؟ 1049 01:47:34,413 --> 01:47:36,380 هل ستعود لـ(روسيا)؟ 1050 01:47:38,350 --> 01:47:41,353 شيء من هذا القبيل، أجل 1051 01:47:41,354 --> 01:47:43,656 وأنت؟ 1052 01:47:43,657 --> 01:47:45,857 (نيويورك) 1053 01:47:49,461 --> 01:47:52,431 كدت أنسى 1054 01:47:52,432 --> 01:47:56,234 لدي شيء لك 1055 01:48:10,516 --> 01:48:14,687 أتعلم ما هي مهمّتي - كمهمّتي - 1056 01:48:14,688 --> 01:48:17,356 ...اقتلني إن استدعى الأمر 1057 01:48:17,357 --> 01:48:19,991 للحصول على هذا 1058 01:48:30,570 --> 01:48:37,508 بالطّبع كرهت العمل معك يا مُخاطر - أنتَ جاسوس فظيع يا راعي الأبقار - 1059 01:48:42,748 --> 01:48:44,683 عمتم مساءاً يا سادة 1060 01:48:44,684 --> 01:48:47,753 مشهد مؤثر إلى حد ما 1061 01:48:47,754 --> 01:48:54,760 (منظر خلاّب، كأس من (الويسكي والقليل من النار لإبقائكم دافئين 1062 01:48:54,761 --> 01:48:56,762 يا لها من فكرة جيّدة 1063 01:48:56,763 --> 01:49:02,101 لدّي أخبار، القليل من الأحداث السيئة ظهرت 1064 01:49:02,102 --> 01:49:05,337 ،لكنّي تحدث لرؤسائكم والآن نحن جميعاً أصدقاء 1065 01:49:05,338 --> 01:49:08,507 وقد وافقوا بلطف لإبقاء الفريق سوياً لفترة 1066 01:49:08,508 --> 01:49:12,111 سنغادر خلال ساعة - إلى أين؟ - 1067 01:49:12,112 --> 01:49:13,612 (إلى (إسطنبول)، (كوريياكين 1068 01:49:13,613 --> 01:49:16,348 ستحتاج إلى أحذيتك الصيفية المُجعدة 1069 01:49:16,349 --> 01:49:19,885 ولديكم اسم حركي جديد - اسم حركي؟ - 1070 01:49:19,886 --> 01:49:23,620 أجل، إسم جيد إلى "حد ما .. "يو.إن.سي.إل.إي 1071 01:49:37,144 --> 01:49:39,044 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| عصام كراوش - أحمد بركات - محمود فودة || {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub https://twitter.com/KillerSpider88 1072 01:49:39,045 --> 01:49:43,045 "سري جداً - اسم حركي: يو.إن.سي.إل.إي" 1073 01:49:43,046 --> 01:49:44,046 "يو.إن.سي.إل.إي" 1074 01:49:44,047 --> 01:49:49,547 "قيادة الشبكة المتحدة للقانون والشرطة" 1075 01:49:49,548 --> 01:50:50,748 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| عصام كراوش - أحمد بركات - محمود فودة || {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub https://twitter.com/KillerSpider88