1 00:00:24,305 --> 00:00:25,515 "إنتهاء الحرب العالمية الثانية" 2 00:00:25,916 --> 00:00:28,016 ألمانيا تنقسم ما بين" "شرقية وغربية 3 00:00:39,716 --> 00:00:41,394 "ستار حديد أسدل على أوروبا" 4 00:00:45,066 --> 00:00:47,972 || رجل من يو.إن.سي.إل.إي || "قيادة الشبكة المتحدة للقانون والشرطة" 5 00:00:48,367 --> 00:00:50,539 "!لدى روسيا قنبلة ذرية" 6 00:00:50,977 --> 00:00:52,834 "أميركا تُجرب النووي في صحراء نيفادا" 7 00:01:05,884 --> 00:01:07,572 "أميركا ضد روسيا" 8 00:01:12,713 --> 00:01:14,970 "روسيا تبني جدار في برلين" 9 00:01:24,198 --> 00:01:29,208 "برلين، نقطة تفتيش تشارلي، 1963" 10 00:02:58,572 --> 00:03:01,295 {\pos(190,210)}لطاما ظننت أن محركات الـ750 حصان 11 00:03:01,295 --> 00:03:03,371 {\pos(190,230)}ضعيفة جداً لتصميمها .. 12 00:03:03,647 --> 00:03:06,164 {\pos(190,230)}ولكن هذا تعديل رائع حقاً 13 00:03:06,100 --> 00:03:09,552 {\pos(190,210)}ضعي أجنحة على هذا وسوف تحتاجين إنطلاقة سريعة 14 00:03:10,329 --> 00:03:13,336 {\pos(190,210)} لكنتك ممتازة جداً رغم كونك أميركي 15 00:03:16,563 --> 00:03:21,066 ،تبدو شخصاً مهماً أو على الأقل هذا ما تظهره بدلتك 16 00:03:21,068 --> 00:03:24,536 حسناً، بوسعي جعلك تعبرين الجدار 17 00:03:24,538 --> 00:03:27,806 هل تعتبرين هذا مهم يا (فراولين شميت)؟ 18 00:03:27,808 --> 00:03:29,708 فمُ ذكي يليق مع البدلة 19 00:03:29,710 --> 00:03:33,478 جملة كهذه قد تضعك في الكثير من المتاعب هنا 20 00:03:33,480 --> 00:03:35,380 أو بوسعها إخراجك من هنا 21 00:03:37,917 --> 00:03:40,252 ،تجعل نفسك مرتاحاً أليس كذلك 22 00:03:45,425 --> 00:03:49,528 حسناً يا سيد ذو البدلة المهمة من أنت وماذا تُريد؟ 23 00:03:49,530 --> 00:03:51,563 أنا هنا لأحظى بمُحادثة ودية عن والدك 24 00:03:51,565 --> 00:03:53,098 ليس لدي أب 25 00:03:53,100 --> 00:03:55,334 لا أقصد والدك بالتبني المُتوفي مؤخراً، الميكانيكي 26 00:03:55,336 --> 00:04:00,172 أقصد والدك الحقيقي (الدكتور (أودو تيلر 27 00:04:00,174 --> 00:04:01,740 عالم (هيتلر) المُفضل في الصواريخ 28 00:04:01,742 --> 00:04:05,244 !هذا لا يبدو ودياً أنت تهدر وقتك 29 00:04:05,246 --> 00:04:06,945 لم أراه منذ 18 عام 30 00:04:06,947 --> 00:04:11,083 حسناً، بعد الحرب جاء للعمل لدينا كان يستمتع بالحلم الأميركي 31 00:04:11,085 --> 00:04:13,518 كان لديه وظيفة عظيمة .. في برنامج أميركا النووي 32 00:04:13,520 --> 00:04:16,021 بيت جميل في الضواحي وسيارة "كادليك" جديدة 33 00:04:16,023 --> 00:04:19,124 وكلب صغير سمين !(يُسمى (شميتسو 34 00:04:19,126 --> 00:04:24,029 وبعد عامين، اختفى مثل البخار من غلاية الشاي 35 00:04:35,541 --> 00:04:37,109 حتى الآن 36 00:04:37,111 --> 00:04:39,378 هذه تم إلتقاطها الأسبوع (الماضي في (روما 37 00:04:39,380 --> 00:04:42,014 أي منهما يفترض أن يكون والدي؟ 38 00:04:43,049 --> 00:04:44,283 مضحكة 39 00:04:44,285 --> 00:04:48,654 ،قيل لي لو أن معلومات والدك وقعت في الأيدي الخطأ 40 00:04:48,656 --> 00:04:52,157 ستصبح الأمور فوضوية قليلاً .. وتعلمين، ربما نهاية العالم 41 00:04:52,159 --> 00:04:55,160 تلك الأمور - وما الذي يجعلك تظن أني أعرف مكانه؟ 42 00:04:55,162 --> 00:04:58,397 لا أظنك تعرفين، ولكن أظن أنكِ تعلمي من يعرف 43 00:04:58,399 --> 00:05:03,935 (شقيق أمك، الخال (رودي .. قيل لي أيضاً أن والدك 44 00:05:03,937 --> 00:05:05,971 لم يكن في الواقع نازياً .. 45 00:05:05,973 --> 00:05:11,009 ،لقد أجبر على العمل لديهم لذا أنا هنا كي أساعده 46 00:05:11,011 --> 00:05:12,844 لماذا لا تُساعديني؟ - بماذا؟ - 47 00:05:12,846 --> 00:05:16,081 لو كان لدي 15 دقيقة ،لشربنا الشاي وأكلنا البسكويت 48 00:05:16,083 --> 00:05:18,517 ،سأتحدث وأنتِ تضحكين وسنكون في طريقنا 49 00:05:18,519 --> 00:05:20,585 للآسف، ليس لدي وقت 50 00:05:20,587 --> 00:05:25,624 لذا عرضي هو القدوم معي الآن إلى فندق "أنيق" في ألمانيا الغربية 51 00:05:25,626 --> 00:05:27,659 في أقل من ساعة .. 52 00:05:27,661 --> 00:05:31,129 أو ابقِ هنا واقضي الليلة مع الروس 53 00:05:31,131 --> 00:05:33,632 ،مُتدلية من أنابيب ويتم إزالة أظافرك 54 00:05:33,634 --> 00:05:35,334 هذا ما كنت أبحث عنه 55 00:05:41,607 --> 00:05:45,777 هل تُمانعين لو إقترضت سيارتك؟ 56 00:05:55,888 --> 00:05:59,591 هلا أعطيتني كيس الأوراق البني من حقيبتي؟ 57 00:06:04,163 --> 00:06:08,400 هل مازالوا يتبعوننا؟ 58 00:06:10,036 --> 00:06:11,236 أجل 59 00:06:23,015 --> 00:06:27,652 أهذا واحد منهم؟ همهِمي فحسب إن كان 60 00:06:29,056 --> 00:06:31,256 هل ينظر إلينا؟ 61 00:06:38,030 --> 00:06:41,767 هل يضع يد واحدة فقط على مقود السيارة؟ 62 00:06:46,540 --> 00:06:49,174 عندما تسمعين شيء .. يُشبه طلق النار 63 00:06:49,176 --> 00:06:51,476 قودي .. 64 00:07:02,722 --> 00:07:04,289 هل تمكنت منه؟ 65 00:07:04,291 --> 00:07:06,758 لنأمل فقط ألا تكون قيادته بنفس سُرعة تحركه 66 00:07:12,365 --> 00:07:15,500 لدي أنباء لك، إنه سريع 67 00:07:25,645 --> 00:07:27,045 انعطفي يميناً 68 00:07:30,483 --> 00:07:32,284 وبعدها يساراً على الفور 69 00:07:48,768 --> 00:07:50,368 أحسنتِ 70 00:07:58,911 --> 00:08:00,312 تمسّك 71 00:08:11,591 --> 00:08:16,495 هل رحل؟ - أتعلمين، لا أظن ذلك - 72 00:08:25,438 --> 00:08:29,808 ،سِيري عكس الرصيف واذهبي بعد مبنى من هنا 73 00:08:29,810 --> 00:08:34,112 وبعدها .. قابليني هنا 74 00:09:29,292 --> 00:09:30,466 الأمريكي؟ 75 00:09:30,898 --> 00:09:33,290 (اسمه (نابليون سولو 76 00:09:34,311 --> 00:09:37,030 {\pos(190,230)}ليس الجاسوس الأميركي المثالي 77 00:09:38,042 --> 00:09:44,188 {\pos(190,210)}انضم لجيس الولايات المتحدة بعمر الـ18 وتم نقله إلى أوروبا 78 00:09:44,722 --> 00:09:49,967 {\pos(190,210)}بعد هزيمة (هتلر)، ظل جزء من قوات الإحتلال 79 00:09:50,099 --> 00:09:56,336 {\pos(190,210)} هناك حيث عرف كيف يجني الأرباح الهائلة من السوق السوداء ما بعد الحرب 80 00:09:57,076 --> 00:10:02,893 {\pos(190,210)}وبدأ بسرقة وبيع التحف والفنون رفيعة المستوى 81 00:10:02,893 --> 00:10:10,265 {\pos(190,210)}،لقد مضى بشكلِ منهجي يُعلم نفسه لغاتِ متعددة 82 00:10:12,005 --> 00:10:17,284 {\pos(190,210)}براعته الإجرامية جعلته حديث الصحف في أوروبا 83 00:10:17,595 --> 00:10:21,884 {\pos(190,230)}شرطة أربع دول كوّنت فرقة قُوة خاصة 84 00:10:22,313 --> 00:10:26,562 {\pos(190,210)}هدفها الوحيد هو إحضاره للعدالة 85 00:10:26,562 --> 00:10:28,213 .. وحتى ذلك الحين 86 00:10:29,026 --> 00:10:34,468 {\pos(190,210)}كان من الحظ أن يقبضوا عليه، تلك القصة المُشينة لفتت إنتباه المخابرات الأمريكية 87 00:10:34,468 --> 00:10:37,479 {\pos(190,230)}.. وأدركوا وقتها 88 00:10:37,695 --> 00:10:40,648 {\pos(190,230)} أعتذر يا قائد 89 00:10:40,648 --> 00:10:47,758 {\pos(190,210)}الذين أدركوا أن موهبة هذا الرحل الإستثنائية ستضيع في السجن 90 00:10:48,234 --> 00:10:50,707 .. عقدوا إتفاق 91 00:10:50,707 --> 00:10:57,402 {\pos(190,210)}(ومن وقتها وأصبح (سولو العميل الأنجح ولاأكثر إثماراً 92 00:10:58,803 --> 00:11:01,441 {\pos(190,230)}اقتله لو لزم الأمر 93 00:11:01,829 --> 00:11:04,658 {\pos(190,230)} .. ولكن لا يجب أن 94 00:11:06,824 --> 00:11:09,964 {\pos(190,230)}.أن يساعد الفتاة على الهرب ... 95 00:11:24,450 --> 00:11:29,521 أظن عليك النظر من النافذة - لا يُمكن أن تكوني جادة - 96 00:11:36,796 --> 00:11:39,431 إنه يُحاول وقف السيارة 97 00:11:46,305 --> 00:11:50,775 نحن نُعاني هنا، لماذا لا تطلق عليه النار؟ 98 00:11:50,777 --> 00:11:54,179 بطريقة ما لا يبدو هذا الأمر الصواب لأفعله 99 00:12:02,288 --> 00:12:04,189 ،أول إنعطاف يسار وبعدها يميناً على الفور 100 00:12:11,030 --> 00:12:15,166 هذا الطريق لا يقود لأي مكان - إنه يأخذنا حيث نُريد بالضبط - 101 00:12:15,168 --> 00:12:16,801 إنه يضيق - كله جزء من الخطة - 102 00:12:16,803 --> 00:12:18,937 والآن، اضغطي بقدمك أكثر وقودي أسرع 103 00:12:26,212 --> 00:12:27,812 خطة جيدة 104 00:12:27,814 --> 00:12:32,350 كل ما علينا فعله هو عبور جدارين طولهما 20 قدماً لحقل ألغام 105 00:12:32,352 --> 00:12:34,553 ماذا الآن؟ 106 00:12:41,193 --> 00:12:43,395 نأخذ إنعطاف آخر يساراً من خلال النافذة 107 00:12:45,197 --> 00:12:46,998 من بعدك 108 00:12:48,409 --> 00:12:50,099 {\pos(190,230)}يا رجال الأمن بتعدوا عن طريقي 109 00:12:52,500 --> 00:12:56,100 {\pos(190,210)}ابتعدوا عن طريقي الوقت ينفذ مني 110 00:12:57,201 --> 00:13:00,201 {\pos(190,210)}لكل الوحدات، أجيبوا، رجل عملاق يحمل أسلحة في الجانب الشرقي 111 00:13:18,097 --> 00:13:19,598 اتبعيني 112 00:13:53,633 --> 00:13:58,803 ماذا نفعل هنا؟ - (نبحث عن العميل (جونز - 113 00:14:07,539 --> 00:14:11,109 {\pos(190,210)}أنا الرجل الذي لقنكم درساً اذهبوا بكل رجالكم إلى الجدار 114 00:14:11,110 --> 00:14:13,410 {\pos(190,230)}لا تطلقوا النار على الفتاة 115 00:14:18,411 --> 00:14:21,411 {\pos(190,210)}المعذرة سيدتي، أريد إستخدام بابك الخلفي 116 00:14:31,812 --> 00:14:33,412 عانقيني 117 00:14:47,787 --> 00:14:50,221 !(للخلف يا (جونز 118 00:15:01,634 --> 00:15:03,902 تراجعي 119 00:15:20,820 --> 00:15:25,256 "هذا المكان ليس "أنيقاً وليس فُندق حتى 120 00:15:25,258 --> 00:15:28,660 لا، ولكنه أمن والطعام ليس سيئاً 121 00:15:28,662 --> 00:15:31,763 ما هذا؟ رائحته كرائحة القدم 122 00:15:31,765 --> 00:15:33,398 قدم باهظ الثمن 123 00:15:34,534 --> 00:15:36,367 إنه هُنا 124 00:15:36,369 --> 00:15:39,104 ،إلتزامنا بالدفاع عن أوروبا الغربية 125 00:15:39,106 --> 00:15:42,507 مثل (برلين) الغربية على سبيا الثال، لم ينقص أبداً 126 00:15:42,509 --> 00:15:46,211 الولايات المتحدة لن تقوم ،بأي اتفاق مع الإتحاد السوفيتي 127 00:15:46,213 --> 00:15:48,780 لأن محرك الأقراص الشيوعي بفرضهم 128 00:15:48,782 --> 00:15:51,850 نظامهم السياسي والاقتصادي على الآخرين 129 00:15:51,852 --> 00:15:55,787 لهو سببُ رئيسي لتوتر عالم اليوم 130 00:15:55,789 --> 00:15:57,622 أنا لى ثقة أن الآنسة تيلر) كانت مفيدة) 131 00:15:57,624 --> 00:16:01,493 أنت مُحق، الخال (رودولف فون ترولش) هو أفضل فرصة 132 00:16:04,196 --> 00:16:08,566 أهذا هو؟ هذا كل ما لديك؟ - (يعيش في (إيطاليا)، (روما - 133 00:16:08,568 --> 00:16:10,969 يعمل في شركة شحن (سفن تدعى (فنشيغيرا 134 00:16:10,971 --> 00:16:13,738 (الآن لديك الآنسة (تيلر عملي هنا قد انتهى 135 00:16:13,740 --> 00:16:16,141 نحن نعرف كل هذا بالفعل 136 00:16:16,143 --> 00:16:18,977 ،عملك ينتهي هنا عندما أقول أنه انتهى 137 00:16:18,979 --> 00:16:21,913 لقد قلت لي أن هذا سيكون عملية تهريب بسيطة 138 00:16:21,915 --> 00:16:25,950 كان ينبغي أن تكون، لم أطلب منك أن تضيء نصف (برلين) الشرقية 139 00:16:25,952 --> 00:16:29,454 كانوا في انتظاري - لا تُملّق نفسك، إنهم يتبعون الجميع - 140 00:16:29,456 --> 00:16:31,489 ما كان في انتظاري بالكاد كان بشرياً 141 00:16:31,491 --> 00:16:34,659 كان عليك رؤيته وهو يركض - (لتكن شجاعاً يا (سولو - 142 00:16:34,661 --> 00:16:39,798 ،على نقيض ما قد تظنه لسنا نبيع الخردوات هنا 143 00:16:39,800 --> 00:16:42,767 لا أظنك فهمت، لقد اقتلع خلفية سيارتي 144 00:16:42,769 --> 00:16:46,971 (ذكرني يا (سولو كم كانت مدة عقوبة سُجنك؟ 145 00:16:49,809 --> 00:16:52,410 أنت مدين لي بخمس سنوات آخرين 146 00:16:52,412 --> 00:16:58,082 والآن، أعرف أنك كنت ،تعتني بنفسك في الخفاء 147 00:16:58,084 --> 00:17:02,120 تُرطب فمك، كي تتكلم .. نحن لا ندفع لك ما يكفي 148 00:17:02,122 --> 00:17:05,590 لتكن قادراً على وضع الكمأ في أكلاتك الخاصة 149 00:17:05,592 --> 00:17:13,431 ولكن لا ترتكب أبداً الخطأ الكارثي .بخلطك بين تعمُدي في قصر النظر بالعمى 150 00:17:13,433 --> 00:17:19,137 والآن، ستُقدم تقريراً بواجبك غداً صباحاً في التاسعة صباحاً بالضبط 151 00:17:19,139 --> 00:17:21,039 وبسلوكِ أفضل 152 00:17:29,048 --> 00:17:31,015 أنظر إليهم 153 00:17:31,017 --> 00:17:34,552 غافلين من المرح ونحن عمل بلا كلل 154 00:17:34,554 --> 00:17:37,655 لإنقاذهم من الإنقراض ولا حتى بدون أي شُكور 155 00:17:37,657 --> 00:17:42,727 (أقول لنفسي يا (سولو أنه بداخل كل ألماني 156 00:17:42,729 --> 00:17:44,562 يوجد أمريكي يحاول الخروج .. 157 00:17:44,564 --> 00:17:49,901 هل أنت مُتعب هذا الصباح يا سيدي؟ - لغدوت كذلك لو كنت يقظًا طوال الليل - 158 00:17:49,903 --> 00:17:51,469 .تحاول تسوية هذه الفوضى .. 159 00:17:58,677 --> 00:18:01,379 أي شيء محدد يا سيدي أو ..؟ 160 00:18:03,082 --> 00:18:05,416 أم تبحث فحسب؟ .. 161 00:18:07,087 --> 00:18:10,922 ما أنا على وشك إطعامك به يا (سولو)، مذاقه مرِير قليلاً 162 00:18:10,924 --> 00:18:17,061 ومع ذلك، عليك إبتلاعه - اين نصل من هذا يا سيدي؟ - 163 00:18:55,534 --> 00:18:56,834 (أدريان) 164 00:18:58,771 --> 00:19:00,905 (كورييكان) 165 00:19:11,417 --> 00:19:13,251 ما معنى هذا؟ 166 00:19:13,253 --> 00:19:16,587 لقد قال: "لا تقتل "شريكك في أول يوم 167 00:19:16,589 --> 00:19:21,392 ،أعرف ماذا قال ولكن ما معناه؟ 168 00:19:21,394 --> 00:19:25,830 المكونات الرئيسية لقنبلة ذرية هو اليورانيوم المخصب 169 00:19:25,832 --> 00:19:28,599 الدكتور (تيلر) كان على وشك إنجازه 170 00:19:28,601 --> 00:19:30,835 والذي من شأنه تبسيط هذه العملية 171 00:19:30,837 --> 00:19:35,173 ما يجعله أمراً مُمكناً لأي أحد ليصنع سلاح نووي 172 00:19:35,175 --> 00:19:40,511 نظن أن شركة الشحن (والطيران (فينشيغيرا) في (روما 173 00:19:40,513 --> 00:19:44,449 حيث يكون خال السيدة تيلر) من كبار التنفذيين بها) 174 00:19:44,451 --> 00:19:51,022 وفي الحقيقة، هو تغطية لمنظمة إجرامية دولية لها علاقات مع النازيين السابقين 175 00:19:51,024 --> 00:19:56,427 (المؤسس هو (سيرجيو فينشيغيرا كان صديق لـ(موسلوني) وفاشي معروف 176 00:19:56,429 --> 00:19:58,930 (الشئاعات تقول أن (سيرجيو كان المسؤول عن 177 00:19:58,932 --> 00:20:02,834 تهريب ذهب النازيين إلى أمريكا الجنوبية بعد الحرب 178 00:20:02,836 --> 00:20:07,772 والآن الشركة تدار بواسطة (ابنه (ألكسندر) وزوجته (فيكتوريا 179 00:20:07,774 --> 00:20:10,675 والآن إنه منغمس باللذات اكثر من كونه تاجر 180 00:20:10,677 --> 00:20:15,213 ولكنها .. حقاً إنها شيء مُختلف تماماً 181 00:20:15,215 --> 00:20:22,286 كل معلومتنا تقول بأنها تركيبة قاتلة من الجمال والتفكير والطموح 182 00:20:22,288 --> 00:20:24,555 إنها المتعصبة الحقيقية 183 00:20:24,557 --> 00:20:29,994 ،والآن بما أن العجوز مات إنها من يُدير الشركة 184 00:20:29,996 --> 00:20:35,566 نعتقد أنهم المسؤولين (عن إختفاء الدكتور (تيلر 185 00:20:35,568 --> 00:20:42,206 والآن .. تخيلوا العواقب لو صنع لهم قنبلة ذرية 186 00:20:42,208 --> 00:20:44,675 ليس لدينا خيار سوى العمل سوياً على هذا 187 00:20:44,677 --> 00:20:52,250 مهمتكما هي التسلل لهذه المنظمة وتستعيدوا الدكتور (تيلر) وأبحاثه 188 00:20:52,252 --> 00:20:56,821 سيكون موضوعاً على قرص حاسوب 189 00:20:56,823 --> 00:21:02,693 وأياً كان الذي يحصل على هذا القرص . سيكون ببساطة أقوى أمة في العالم 190 00:21:02,695 --> 00:21:07,999 أنت يا (سولو) ستُحقق في (أمر (فيكتوريا) و(ألكسندر فينشيغيرا 191 00:21:08,001 --> 00:21:12,737 وصديقنا الروسي سيُركز على الآنسة (تيلر) وخالها 192 00:21:12,739 --> 00:21:16,841 سنترككما كي تتعارفا 193 00:21:18,944 --> 00:21:23,181 (أوليغ)، أوصل تحياتي لـ(نينا) 194 00:21:30,389 --> 00:21:35,726 من الواضح، أنني عرفتك .. خلفيتك الفاسدة والمجرمة 195 00:21:35,728 --> 00:21:40,731 حتى تم القبض عليك وإيتزّتك المخابرات الأميركية للعامل لصالحهم 196 00:21:40,733 --> 00:21:44,702 ولكن ما أثار إهتمامي بالنظر إلى ملفك الشخصي 197 00:21:44,704 --> 00:21:49,240 هو ما الذي دفك أن تصبح العميل .الأكثر فعالية للمخابرات الأميركية 198 00:21:49,242 --> 00:21:54,378 أستخلص من هذا أنه لابد من مواجهة الإذلال بمعرفة أن خِصيتيك 199 00:21:54,380 --> 00:21:58,549 مربوطة بنهاية سلسلة طويلة جداً يحملها رجل قصير 200 00:21:58,551 --> 00:22:03,588 أنا واثق أنك تفهم الإذلال أفضل من المعظم 201 00:22:03,590 --> 00:22:06,157 حقاً؟ كيف هذا؟ 202 00:22:06,159 --> 00:22:10,728 ،بعد أدائك ليلة الأمس ظننت أن عليّ الإطلاع عليك 203 00:22:10,730 --> 00:22:13,131 بالأحرى كانت قصة حزينة 204 00:22:13,133 --> 00:22:16,901 (بكون والدك أحد رجال (ستالين الكبار ومسؤول حكومي كبير 205 00:22:16,903 --> 00:22:18,636 .. مع كل الامتيازات والحصانة 206 00:22:18,638 --> 00:22:21,639 ذلك قبل القبض عليه باختلاس أموال الحزب 207 00:22:21,641 --> 00:22:24,442 كم كان عمرك عندما تم إرسالك إلى معسكرات العمل؟ 208 00:22:24,444 --> 00:22:29,247 عشرة؟ إحدى عشر عام؟ 209 00:22:29,249 --> 00:22:33,751 أكان ذلك عندما بدأت نوبات الإضطراب الذهني؟ 210 00:22:33,753 --> 00:22:37,455 لقد حصل ومع ذلك، تجاوزتها القوات الخاصة، المُخابرات السوفيتية 211 00:22:37,457 --> 00:22:41,325 ،وفي الواقع أصغر رجل إنضم لهم .. والأفضل خلال ثلاث سنوات 212 00:22:41,327 --> 00:22:45,530 أتساءل لو أن عار والدك هو ما أعطاك دافع كهذا 213 00:22:45,532 --> 00:22:49,634 أو كانت سُمعة والدتك؟ 214 00:22:51,471 --> 00:22:56,274 فهمت أنها كانت مشهورة جداً بين أصدقاء والدك 215 00:22:56,276 --> 00:22:58,876 (بعد أن تم ترحيله إلى (سيبريا .. 216 00:23:14,560 --> 00:23:20,631 !(أميركا) فريق مع (روسيا) أهذه مزحة؟ 217 00:23:20,633 --> 00:23:23,568 ينبغي أن يوضح لكِ مدى أهمية هذه المهمة 218 00:23:23,570 --> 00:23:25,102 أهميتها للجميع 219 00:23:33,045 --> 00:23:38,482 لن أعود وراء ذلك الجدار وبنهاية هذا، إنه ما يريدونه 220 00:23:38,484 --> 00:23:41,419 لستِ مجبرة على الذهاب إلي مكان لا ترغبين بالذهاب إليه 221 00:23:41,421 --> 00:23:45,323 أنتِ بطلة هذا البرنامج - حبيبتي ما كانت ترتدي شيء كهذا - 222 00:23:45,325 --> 00:23:46,757 ماذا يفعل هنا؟ 223 00:23:46,759 --> 00:23:48,926 أخبرتك أننا نتعاون مع الروس 224 00:23:48,928 --> 00:23:51,495 ولن نحصل على مزيد من الروس غير هذا اللؤلؤ الأحمر 225 00:23:51,497 --> 00:23:55,900 ولماذا نعتني بحبيبته؟ - لأنني خطيبك الآن - 226 00:24:01,940 --> 00:24:06,177 !لا، لا، لا، لا 227 00:24:06,179 --> 00:24:07,678 أحسنت الصنيع 228 00:24:10,515 --> 00:24:13,217 (غابي) 229 00:24:13,219 --> 00:24:14,385 انتظري 230 00:24:14,387 --> 00:24:17,755 أعطني دقيقة لأشرح لكِ، إنه غطائك 231 00:24:17,757 --> 00:24:19,457 إنه مهندس معماري يُصمم منتجع جديد 232 00:24:19,459 --> 00:24:21,926 لأبطال الاتحاد السوفيتي على البحر الأسود 233 00:24:21,928 --> 00:24:25,129 وزير الثقافة الروسي لديه نقطة ضعف للهندسة المعمارية الكلاسيكية 234 00:24:25,131 --> 00:24:28,199 وأرسل خطيبك إلى روما) للدراسة) 235 00:24:28,201 --> 00:24:31,369 أيضاً استطاع توفير تأشيرة لخطيبته 236 00:24:31,371 --> 00:24:35,306 وبطبيعة الحال، ستقدمينه (إلى خالكِ المحبوب (رودي 237 00:24:35,308 --> 00:24:38,976 وماذا عنك؟ ما هو غطائك؟ 238 00:24:38,978 --> 00:24:42,413 جاك ديفني)، تاجر آثار متخصص) في النحت اليوناني والروماني 239 00:24:42,415 --> 00:24:46,550 (وبالصدفة تبين أن لدى عائلة (فينشيغيرا أحد أروع المجموعات في العالم 240 00:24:49,254 --> 00:24:52,757 أنت تطلب مني الكثير - ستُبلين حسناً - 241 00:24:52,759 --> 00:24:55,226 لا 242 00:24:58,631 --> 00:25:02,333 كل هذه الفساتين مقاسِك - المعذرة؟ - 243 00:25:02,335 --> 00:25:05,736 مهندس معماري سوفيتي (يسافر إلى (روما 244 00:25:05,738 --> 00:25:09,140 لن يجعل امرأته ترتدي أبداً الملابس التي تُحاول إعطائها لها 245 00:25:09,142 --> 00:25:13,778 أنت تحاول تلبيسها وكأن أحد من شعبك يعتقد هناك من يلبس وراء الستار الحديدي 246 00:25:13,780 --> 00:25:15,479 إنها فعلاً من وراء الستار الحديدي 247 00:25:15,481 --> 00:25:17,682 ولكن هذا لا يعني أنها تُريد إحضار الستار معها 248 00:25:17,684 --> 00:25:20,084 نريد حقيبتان من فضلك استخدام كل يوم وبمقبض 249 00:25:20,086 --> 00:25:21,085 واحضري هذا الحزام 250 00:25:21,087 --> 00:25:24,989 (لا، ليس الـ(ديور (لكن الـ(رابان 251 00:25:24,991 --> 00:25:28,492 لا يمكنك وضع حزام (باكو رابان) على رداء (باتو) 252 00:25:28,494 --> 00:25:30,695 (لن ترتدي رداء (باتو وما خطب ماركة الـ(باتو)؟ - 253 00:25:30,697 --> 00:25:32,697 لا شيء لو كنت سميناً 254 00:25:32,699 --> 00:25:34,465 (ماركة الـ(ديو) تليق مع الـ(رابان 255 00:25:34,467 --> 00:25:37,168 لن تتوافق 256 00:25:39,304 --> 00:25:42,540 لا يجب أن تتوافق 257 00:25:42,542 --> 00:25:44,675 هل رأيتم سعر حقيبة اليد هذه؟ 258 00:25:44,677 --> 00:25:47,645 ثمنها أكثر من سيارتي 259 00:25:47,647 --> 00:25:51,382 بوسعك العودة إلى خُسارتك يا راعي البقر 260 00:25:52,784 --> 00:25:55,186 (سأراكما في (روما 261 00:25:59,058 --> 00:26:00,591 ليس سيئاً 262 00:26:03,195 --> 00:26:07,965 هذا يروق لي، أجل .. ولكن ينقصه 263 00:26:07,967 --> 00:26:09,600 شيء صغير .. 264 00:26:11,636 --> 00:26:13,871 الآن نحن مخطبوين 265 00:26:13,873 --> 00:26:15,706 تهاني 266 00:26:16,407 --> 00:26:19,607 "روما، إيطاليا" 267 00:26:41,500 --> 00:26:43,567 استمتع بإقامتك (سيد (ويفرلي 268 00:26:43,569 --> 00:26:44,735 أتمنى ذلك 269 00:26:55,881 --> 00:26:58,282 جاك ديفني)، يوجد حجز) 270 00:26:58,284 --> 00:26:59,717 (أهلاً بك في (روما (يا سيد (ديفني 271 00:26:59,719 --> 00:27:01,018 شكراً لك 272 00:27:05,424 --> 00:27:07,925 لدي مأمورية سريعة لأفعلها 273 00:27:07,927 --> 00:27:10,227 هلا ذهبتِ بحقائبي إلى غرفتي من فضلك؟ 274 00:27:10,229 --> 00:27:12,630 بالطبع - شكراً لكِ - 275 00:27:12,632 --> 00:27:14,865 (لويجي) 276 00:27:17,069 --> 00:27:19,103 أين نذهب؟ 277 00:27:19,105 --> 00:27:23,707 لنفس المكان الذي يذهب إليه (كل مهندس معماري عندما يزور (روما 278 00:27:23,709 --> 00:27:26,076 لرؤية المناظر 279 00:27:27,547 --> 00:27:29,780 .. حسناً يا سيد مهندس 280 00:27:29,782 --> 00:27:32,316 واثقة أنك قمت بواجبك المنزلي 281 00:27:32,318 --> 00:27:35,519 لمّ لا تُخبرني قليلاً عن السلالم 282 00:27:40,325 --> 00:27:41,792 سؤال وجيه 283 00:27:41,794 --> 00:27:49,567 السلالم تم بنائها عام 1723 والفضل لمهندسين إيطاليين 284 00:27:49,569 --> 00:27:52,670 ولكن حقاً، بناها الروس 285 00:27:53,772 --> 00:27:55,906 (سيرجي إيفانوف) 286 00:27:55,908 --> 00:28:04,148 (والدة (سيرجي)، (ياغدا هي من قدمته للعمارة الكلاسيكية 287 00:28:04,150 --> 00:28:06,584 والتي يُوقرها بأنها مصدر إلهامه .... 288 00:28:06,586 --> 00:28:11,021 (لسوء حظ (سيرجي ماتت والدته بمنتصف البناء 289 00:28:11,023 --> 00:28:13,924 (لهذا من أجل تذكر محبوبته (ياغدا 290 00:28:13,926 --> 00:28:18,596 بنى درجة سُلم واحدة للاحتفال بكل عام من حياة والدته 291 00:28:18,598 --> 00:28:21,732 ماتت وهي بعمر الـ135 292 00:28:23,835 --> 00:28:27,471 لا، ماتت بعمر الـ100 وهو كان في الـ35 293 00:28:27,473 --> 00:28:30,307 لذا يوجد 135 درج 294 00:28:30,309 --> 00:28:32,510 مثير للإعجاب 295 00:28:35,046 --> 00:28:38,816 قامت بولادته إذاً وهي بعمر الـ65؟ 296 00:28:38,818 --> 00:28:41,118 .. لا، أنا 297 00:28:42,454 --> 00:28:43,954 مساء الخير يا رفيقي 298 00:28:43,956 --> 00:28:46,023 لا يفترض أن تتواصل في الأماكن العامة 299 00:28:46,025 --> 00:28:47,725 ثُمة من يتبعكما - أعرف - 300 00:28:47,727 --> 00:28:49,560 رجلين في بهو الفندق ،بمنتصف الثلاثينات 301 00:28:49,562 --> 00:28:51,795 ،أحدهم ببدلة بنية والآخر معطف جلدي 302 00:28:51,797 --> 00:28:53,397 ولهذا السبب يجب أن تتركنا .. 303 00:28:53,399 --> 00:28:55,633 لقد غيروا اتجاههم عندما قصدت الدرج أسفل 304 00:28:55,635 --> 00:28:57,835 لذا أتخيل بأنهما سينتظرونك في الأمام 305 00:28:57,837 --> 00:29:01,171 سأتولى أمرهم - تتولى"؟" - 306 00:29:01,173 --> 00:29:04,174 ،فقط لتجنب أي إلتباس 307 00:29:04,176 --> 00:29:07,511 أتقصد بأن تُعطيهم محفظتك وتتصرف بخوف؟ 308 00:29:07,513 --> 00:29:09,914 خوف"؟" - ماذا يحدث؟ - 309 00:29:09,916 --> 00:29:11,215 يتم إختبارك 310 00:29:11,217 --> 00:29:15,719 شخص ما يحاول التأكد أن خطيبك مهندس معماري فعلاً 311 00:29:15,721 --> 00:29:18,422 وأنه ليس شخصاً يعرف كيف يُقاتل 312 00:29:18,424 --> 00:29:19,890 على سبيل المثال عميل مخابرات روسي 313 00:29:19,892 --> 00:29:22,092 لقد قلت أنت غير مطلوب هنا 314 00:29:23,762 --> 00:29:26,730 أظن عليك فعل ما قاله 315 00:29:29,200 --> 00:29:30,768 .. وتذكر 316 00:29:30,770 --> 00:29:32,403 تقبل الأمر كالجبان .. 317 00:29:32,405 --> 00:29:35,139 هذه ليست الطريقة الروسية 318 00:29:50,221 --> 00:29:53,724 حذاء جميل - شكراً لك - 319 00:29:53,726 --> 00:30:03,801 ربما عليك إعطائه لي - أظن قدمك صغيرة قليلاً - 320 00:30:03,803 --> 00:30:06,637 لتعطني بعض المال للقهوة إذاً 321 00:30:09,241 --> 00:30:10,641 .. عزيزي 322 00:30:10,643 --> 00:30:13,877 أعطي السادة القليل من أجل القهوة 323 00:30:22,954 --> 00:30:26,790 استمتعا بقهوتكما 324 00:30:28,561 --> 00:30:30,361 ساعة جميلة 325 00:30:32,797 --> 00:30:36,935 عزيزي، أعطه الساعة - والخاتم - 326 00:30:43,441 --> 00:30:45,676 شكراً لك 327 00:30:49,414 --> 00:30:51,515 !أعطني الساعة 328 00:30:51,517 --> 00:30:52,983 !أعطه الساعة 329 00:30:56,656 --> 00:31:01,358 (إيليا) افعل كما يقول 330 00:31:23,782 --> 00:31:25,616 اهدأ 331 00:31:29,954 --> 00:31:33,357 لست جيداً أبداً فيما يخص الرقة، صحيح؟ 332 00:31:33,359 --> 00:31:36,960 ذلك الرجل سرق ساعة والدي 333 00:31:36,962 --> 00:31:39,029 ألا ينبغي أن تكون مهندس معماري روسي؟ 334 00:31:39,031 --> 00:31:40,964 أجل، ولكن المهندس الروسي سوف يُقاتل 335 00:31:40,966 --> 00:31:42,900 العميل الروسي سيقتل كلاهما 336 00:31:42,902 --> 00:31:45,903 لذا لا مشكلة إلا إذا كنت لا تزال تشكك بأفعالي 337 00:31:45,905 --> 00:31:47,871 إذاً قد فكرت في هذا فعلاً 338 00:31:47,873 --> 00:31:49,907 هل تود أن تنهي ما بدأته؟ 339 00:31:49,909 --> 00:31:51,642 !توقفا 340 00:31:51,644 --> 00:31:54,912 يُفترض على كِلايكما الإعتناء بي 341 00:31:54,914 --> 00:31:57,414 لذا لمَ ألعب دور الأم؟ 342 00:31:57,416 --> 00:32:01,652 إما أن تبدأّ بالتصرف .. وكأنكما تعلمان ماذا تفعلان 343 00:32:01,654 --> 00:32:03,253 وإلا سأرحل من هنا .. 344 00:32:11,430 --> 00:32:12,496 إنه مفتوح 345 00:32:12,498 --> 00:32:18,268 (مساء الخير يا سيد (ديفني مع تحيات الفندق 346 00:32:18,270 --> 00:32:23,340 أعتذر لأنها لم تأتيك باكراً - شكراً جزيلاً لكِ - 347 00:32:23,342 --> 00:32:25,743 أهناك شيء آخر بوسعي فعله لك؟ 348 00:32:25,745 --> 00:32:30,080 ،إنها زجاجة شمبانيا فاخرة ولكن مؤسف أن أشربها لوحدي 349 00:32:40,359 --> 00:32:42,860 (مازلت في العمل سيد (ديفيني 350 00:32:42,862 --> 00:32:47,564 مؤسف - .. ولكن - 351 00:32:47,766 --> 00:32:50,600 ورديتي تنتهي بعد خمس دقائق 352 00:32:50,602 --> 00:32:54,304 أنا مُتأكد أن بوسعنا إيجاد شيء لنفعله لمدة خمس دقائق 353 00:32:55,600 --> 00:32:58,070 {\pos(190,210)}بصدق يا عمي نحن على ما يرام 354 00:32:58,574 --> 00:33:00,217 {\pos(190,210)}إيليا) مرتاب قليلًا) 355 00:33:00,218 --> 00:33:03,565 {\pos(190,210)} لم يسبق له خوض قتال من قبل 356 00:33:03,965 --> 00:33:05,490 {\pos(190,210)}سيكون على ما يرام بحلول الصباح 357 00:33:05,697 --> 00:33:06,747 {\pos(190,210)}وداعًا 358 00:33:09,320 --> 00:33:11,488 سيقام حفل غدًا للإحتفال 359 00:33:11,490 --> 00:33:15,192 بالذكرى الخمسون على إفتتاح شركة (فينشيغويرا) للشحن 360 00:33:15,194 --> 00:33:17,694 العم (رودي) دعانا إليها 361 00:33:20,631 --> 00:33:23,500 أتود الشرب؟ - كلا، شكرًا لكِ - 362 00:33:29,675 --> 00:33:36,146 أترغبين بكأس أكبر؟ - سأنهي هذه الزجاجة - 363 00:33:36,148 --> 00:33:41,051 السؤال هو، هل ستساعدني في ذلك أم لا؟ 364 00:33:41,053 --> 00:33:43,520 كلا، شكرًا لك 365 00:33:51,863 --> 00:33:53,463 أهذا مُمتع؟ 366 00:34:38,710 --> 00:34:41,344 هذه ليست فكرة جيدة 367 00:34:49,588 --> 00:34:51,421 سأخلد للنوم، رجاءً، اطفئي هذا 368 00:34:56,862 --> 00:34:59,062 ما من متعة في الرقص بمفردك 369 00:35:00,566 --> 00:35:04,434 أحتاج إلى شريك - كلا - 370 00:35:04,436 --> 00:35:07,437 كلا"، كما لو أنك لا تجيد الرقص؟" 371 00:35:08,906 --> 00:35:12,776 أم أنك لا تريد؟ - لنقول كلا الأمرين - 372 00:35:27,259 --> 00:35:28,992 صفق 373 00:35:28,994 --> 00:35:30,460 .. ومن ثم 374 00:35:31,295 --> 00:35:34,564 آسفة 375 00:35:44,143 --> 00:35:46,643 أنت لست في ألمانيا الشرقية يا فتاة المرآب بعد الآن 376 00:35:46,645 --> 00:35:51,915 ألازلت لا ترغب بالشرب؟ - لا تٌرغميني على ضربكِ - 377 00:35:51,917 --> 00:35:56,620 ،أنت لا تود الرقص إنما تود التصارع 378 00:35:56,622 --> 00:35:58,555 كلا، لم أقل ذلك 379 00:37:12,830 --> 00:37:15,632 طابت ليلتكِ، يا فتاة المرآب الصغيرة 380 00:37:32,684 --> 00:37:38,755 هذا المرة، عليّ الذهاب - إنه لأمر مخيب للأمال - 381 00:37:38,757 --> 00:37:40,624 ماذا عن خمس دقائق آخرى فحسب؟ 382 00:37:42,027 --> 00:37:45,061 ،أعرف الخمس دقائق خاصتك (يا سيد (ديفيني 383 00:38:41,986 --> 00:38:44,287 ماذا تفعل؟ لا يفترض عليك التواجد هنا؟ 384 00:38:44,289 --> 00:38:49,092 .. هذه 385 00:38:49,094 --> 00:38:51,961 .. روسية 386 00:38:51,963 --> 00:38:53,430 .الصنع ... 387 00:38:56,167 --> 00:38:59,269 لحظة واحدة 388 00:39:07,044 --> 00:39:10,313 .. هذه 389 00:39:10,315 --> 00:39:11,614 .. أميركية 390 00:39:11,616 --> 00:39:13,717 .الصنع ... 391 00:39:13,719 --> 00:39:15,185 وبتقنيه بدائية للغاية 392 00:39:17,888 --> 00:39:20,256 ربطة العنق هذه لا تُلائم هذه البدلة 393 00:39:29,533 --> 00:39:34,070 ،صباح الخير إستمتعت ليلة أمس 394 00:39:34,072 --> 00:39:37,807 من المفيد للمهمة .. أن يعرف كلانا الآخر أكثر 395 00:39:37,809 --> 00:39:42,345 معرفة وثيقة - ما الذي يعنيه ذلك؟ - 396 00:39:42,347 --> 00:39:45,014 يعني أنه يروق لي أن تكون فتاتي قوية 397 00:39:45,016 --> 00:39:46,116 تعالي 398 00:39:47,418 --> 00:39:48,785 هيّا 399 00:39:53,491 --> 00:39:55,091 ربما أكون قد أحضرت هدية لكِ 400 00:40:12,444 --> 00:40:14,878 لتكبح نفسك، يا صديقي الروسي 401 00:40:14,880 --> 00:40:17,680 ،ربما نكون مخطوبين لكني إمرأة مستقلة 402 00:40:17,682 --> 00:40:20,417 كما أنيّ لن أرتدي خاتم خطبتي 403 00:40:20,419 --> 00:40:23,086 أتتذكر؟ لقد سُرق 404 00:40:23,088 --> 00:40:27,190 خطيبكِ، خرج باكرًا في الصباح ليستبدله 405 00:40:27,192 --> 00:40:30,727 والآن صرنا مخطوبين ثانية 406 00:40:30,729 --> 00:40:34,497 من بعدكِ، يا خطيبتي 407 00:40:47,813 --> 00:40:49,712 أستميحك عذرًا 408 00:41:34,159 --> 00:41:35,825 معذرةً، يا سيدي؟ معذرةً؟ 409 00:41:37,094 --> 00:41:40,530 سيدي، معذرةً؟ 410 00:41:40,532 --> 00:41:42,532 دعوتك؟ 411 00:41:42,534 --> 00:41:45,435 بالطبع 412 00:41:45,437 --> 00:41:48,304 أتساءل، عما إذا كنت نسيتها بالسيارة؟ 413 00:41:48,306 --> 00:41:50,173 هلا أتيت معي رجاءً، يا سيدي؟ 414 00:41:50,175 --> 00:41:51,908 أنا واثق أن بإمكاننا إيضاح الأمر 415 00:41:52,384 --> 00:41:53,809 {\pos(190,210)}،أنا لست محط بغية 416 00:41:54,141 --> 00:41:56,424 {\pos(190,210)}.. كما أنني لست شقيقتك، لذا 417 00:41:57,939 --> 00:41:59,407 {\pos(190,210)}أبعد يدك عني .. 418 00:42:08,125 --> 00:42:09,559 لمَ فعلت ذلك بحق الجحيم؟ 419 00:42:09,561 --> 00:42:11,027 آسف - لم يكن بحوزته دعوة - 420 00:42:11,029 --> 00:42:12,295 هل أنت بخير؟ 421 00:42:12,297 --> 00:42:13,329 شكرًا لك - .. لكن - 422 00:42:13,331 --> 00:42:15,064 شكرًا لك 423 00:42:15,066 --> 00:42:18,034 أنا مُندهش عما يفعلونه بأولئك من ليس بحوزتهم دعوات 424 00:42:18,036 --> 00:42:22,205 (أنا (فيكتوريا فينشغيرا أود الإعتذار عما بدّر 425 00:42:22,207 --> 00:42:24,507 سأتولى الأمر من هنا 426 00:42:24,509 --> 00:42:26,409 شكرًا لكِ 427 00:42:34,418 --> 00:42:37,587 أنا بخير، أعتقد 428 00:42:42,760 --> 00:42:45,395 أهذه المرأة الجميلة التي بالكاد أتعرف عليها 429 00:42:45,397 --> 00:42:46,663 ابنه أختي المفضلة؟ 430 00:42:48,933 --> 00:42:49,999 (غابي) 431 00:42:50,001 --> 00:42:54,170 لقد مرّ وقت طويل - أنت لمُحقق مُعجزات، يا سيدي - 432 00:42:54,172 --> 00:42:57,607 أود سماع كافة التفاصيل حول الطريقة التي مكنتك من إخراجها 433 00:42:58,542 --> 00:43:02,044 {\pos(190,210)}أيتها الكونتيسة، تبدين رائعة 434 00:43:03,822 --> 00:43:06,216 {\pos(190,210)}كنت أتبع حمية، يا عزيزتي 435 00:43:06,217 --> 00:43:08,457 {\pos(190,210)}ما كنت أتناول سوى الكافيار والشامبانيا 436 00:43:09,558 --> 00:43:11,524 {\pos(190,210)}لمدة ثلاث أسابيع 437 00:43:13,258 --> 00:43:17,527 {\pos(190,210)}ومن قد تكون؟ - (جاك ديفيني) - 438 00:43:17,529 --> 00:43:19,462 كيف الحال، أبوسعي مناداتك بالكونتيسة؟ 439 00:43:19,564 --> 00:43:21,331 أجل، رجاءً 440 00:43:22,600 --> 00:43:24,634 أخبرني، كيف لمعماري روسي 441 00:43:24,636 --> 00:43:26,936 مقابلة ميكانيكية سيارات ألمانية في (برلين) الشرقية؟ 442 00:43:26,938 --> 00:43:29,038 حسناً، بدأ الأمر حينما أردت 443 00:43:29,040 --> 00:43:31,708 إجراء تحسينات بعد تسعة كيلومترات من الجدار 444 00:43:31,710 --> 00:43:35,812 وذات صباح، وأنا بطريقي للمنزل - صدم مؤخرة سيارته بدبابة - 445 00:43:35,814 --> 00:43:39,449 هذا حينما إلتقيت أغلى إمرأة ميكانيكية بألمانيا الشرقية 446 00:43:39,451 --> 00:43:42,318 وهل تركوك تبني الجدار كما صممته؟ 447 00:43:44,655 --> 00:43:48,124 أنت تبدو كرافع أثقال، وليس كمعماري 448 00:43:50,628 --> 00:43:51,995 أحب الركض 449 00:43:51,997 --> 00:43:57,467 كيف حصلت على دعوة لحفلتي؟ - قبل أن نتناقش بخصوص هذا - 450 00:43:57,469 --> 00:43:58,968 اسمحي لي 451 00:44:02,439 --> 00:44:06,476 الكونتيسة أكثرت قليلًا من أحمر الشفاة 452 00:44:06,478 --> 00:44:09,312 وأنت صاحب خفة يدّ قليلة بأصابعك 453 00:44:09,314 --> 00:44:11,948 كيف الحال، أبوسعي مناداتك بالكونتيسة؟ 454 00:44:11,950 --> 00:44:14,517 حسناً، أشك أنها ستفتقدها 455 00:44:16,987 --> 00:44:18,955 إنه أتروسكي الصنع، أليس كذلك؟ 456 00:44:20,692 --> 00:44:22,792 أتسمحين لي؟ 457 00:44:22,794 --> 00:44:25,495 لو لم تعيده، لكنت في ورطة 458 00:44:27,531 --> 00:44:28,998 ماذا عن ساعتي؟ 459 00:44:30,634 --> 00:44:35,471 أنحن في عجلة من أمرنا؟ - كلا، لا أعتقد أننا كذلك - 460 00:44:35,473 --> 00:44:39,008 الآن أخبراني، متى وقع هذا الحادث السعيد؟ 461 00:44:39,010 --> 00:44:40,877 قبل سنتين 462 00:44:42,379 --> 00:44:43,980 قبل سنتين؟ - أجل - 463 00:44:43,982 --> 00:44:46,783 لم تذكري أي شيء برسائلك للعم (رودي) حيال ذلك 464 00:44:46,785 --> 00:44:48,551 أردت التأكد من أن الأمر جدي 465 00:44:48,553 --> 00:44:52,989 أو لربما كنتِ تشعرين بالخزي؟ - ولماذا تشعر بالخزي؟ - 466 00:44:52,991 --> 00:44:57,326 أعلم أن مستوى الطبقة المعيشي ليس محل تقدير لمعظم الشيوعيين 467 00:44:57,328 --> 00:45:00,029 ولكن الفتاة الألمانية الصالحة تعلم أنه لا يجب عليها الخلط 468 00:45:00,031 --> 00:45:04,701 بين نسب جواد السباق .وبين أحصنه جر العربات 469 00:45:04,703 --> 00:45:08,237 خالي (رودي)؟ ليس هذا بقول جيد لتقوله 470 00:45:08,239 --> 00:45:11,541 لا تكوني دفاعيه هكذا 471 00:45:11,543 --> 00:45:15,545 أنا متأكد بأن رافع الأثقال بوسعه الدفاع عن نفسه 472 00:45:18,883 --> 00:45:20,817 أرجو المعذرة 473 00:45:25,063 --> 00:45:27,422 {\pos(190,210)}آسف يا عزيزتي 474 00:45:30,777 --> 00:45:34,862 {\pos(190,210)}ثمة طريقة لتعوضني بها 475 00:45:35,099 --> 00:45:36,332 لذا أنت لص 476 00:45:36,334 --> 00:45:40,336 أحب أن أطلق على نفسي مُتخصص بحيازة الأشياء المعقدة 477 00:45:40,338 --> 00:45:43,172 آمل أنك ترتدي قناعًا - في بعض الأحيان - 478 00:45:43,174 --> 00:45:45,007 لا أرتديه فحسب وأنا أسرق الأشياء 479 00:45:45,009 --> 00:45:48,378 ماذا بالظبط الذي تعتقد أن بوسعك فعله لأجلي سيد (جاك)؟ 480 00:45:48,380 --> 00:45:51,648 لنقل فحسب أني أقوم بسد الثغرات بالمجموعات الهامة 481 00:45:51,650 --> 00:45:56,986 تلك القطع الخاصة المميزة .. التي يستحيل إقتنائها بدون 482 00:45:56,988 --> 00:45:58,721 .مجموعة من المهارات اللازمة .. 483 00:46:03,248 --> 00:46:06,662 {\pos(190,210)}والدك رجل هارب ومُطارد 484 00:46:07,875 --> 00:46:10,811 {\pos(190,210)} كان ليكون أحمق كبير ليتواجد بأي مكان بأوروبا 485 00:46:11,363 --> 00:46:13,840 {\pos(190,210)}لكن هل هناك طريقة للوصول إليه؟ 486 00:46:14,512 --> 00:46:17,089 {\pos(190,210)}فإبنته الوحيدة على وشك الزواج على أية حال 487 00:46:17,124 --> 00:46:17,507 .. (غابي) 488 00:46:17,508 --> 00:46:20,464 {\pos(190,210)}أكن مشاعر لكِ كما لو أنك إحدى بناتي 489 00:46:21,772 --> 00:46:23,950 {\pos(190,210)} لكن أخشى، أنيّ عاجز على مساعدتك 490 00:46:34,291 --> 00:46:37,093 (فيكتوريا) هذه ابنة أخي (غابي) 491 00:46:37,095 --> 00:46:39,996 ابنة الأخت الشهيرة - مرحباً - 492 00:46:45,369 --> 00:46:49,105 أود إستخدام الحوض - إستخدم حوض السيدات - 493 00:46:51,642 --> 00:46:53,710 ما الذي أتى بك إلى روما)، يا سيد (ديفيني)؟) 494 00:46:53,712 --> 00:46:55,478 أتيت فقط لمشاهدة المعالم السياحية 495 00:46:55,480 --> 00:46:56,646 (رودي) 496 00:46:56,648 --> 00:46:58,281 (ويفرلي) - سُررت بلقائك - 497 00:46:58,283 --> 00:47:01,117 ويفرلي) يُدير قسم الشحن) بالنفط البريطاني 498 00:47:01,119 --> 00:47:03,286 معذرةً، قلت أود إستخدام الحوض 499 00:47:05,022 --> 00:47:06,289 ماذا؟ 500 00:47:06,291 --> 00:47:08,291 (آسف على تأخري، يا (رودي 501 00:47:08,293 --> 00:47:10,560 فعلى ما يبدو أني أضعت دعوتي بصورة غبية 502 00:47:11,629 --> 00:47:13,129 (جاك ديفيني) 503 00:47:13,131 --> 00:47:15,532 أجل، أعتقد أننا إصطدمنا ببعضنا بالخارج 504 00:47:15,534 --> 00:47:18,034 أستميحك عذرًا 505 00:47:18,036 --> 00:47:20,670 أعتذر إليك - على الإطلاق، لا عليك - 506 00:47:20,672 --> 00:47:22,872 لاحظت أنك ماهر جدًا بإستخدام يدك 507 00:47:23,541 --> 00:47:24,541 معذرة؟ 508 00:47:24,543 --> 00:47:26,543 "لقد قال: "إستخدم حوض السيدات 509 00:47:26,545 --> 00:47:29,479 لقد شاهدت خدعتك الخاصة بسحب مفرش المائدة 510 00:47:29,481 --> 00:47:32,081 هذا رائع، أكنت تعمل نادلًا ذات مرة أم .. ؟ 511 00:47:46,347 --> 00:47:49,169 {\pos(190,210)}أخبرتك أن تضع المكربن الثفاث الأكبر 512 00:47:49,269 --> 00:47:51,592 {\pos(190,210)}!وأن تفصل مُحدد السرعات 513 00:47:51,901 --> 00:47:54,360 {\pos(190,210)}فعلت بقدر ما إعتقدت أنه آمن 514 00:47:54,544 --> 00:47:58,357 {\pos(190,210)}!لا تفكر، افعل كما أًمرت 515 00:47:58,442 --> 00:48:00,109 هل تفقدت نظافة الخراطيم 516 00:48:00,111 --> 00:48:02,078 وأعدت التحقق من حجم وتدفق الوقود؟ 517 00:48:02,080 --> 00:48:04,647 حقًا؟ أتريدين إصلاحها؟ 518 00:48:07,885 --> 00:48:11,120 سيسرني ذلك 519 00:48:11,122 --> 00:48:13,289 أحتاج فقط إلى مُفتاح ربط 520 00:48:20,397 --> 00:48:23,533 أفضل أن نعيد للكونتيسة سوارها 521 00:48:23,535 --> 00:48:26,269 لمَ لا تزورني بالمكتب غدًا؟ 522 00:48:26,271 --> 00:48:29,472 بوسعنا التحدث بشكل أكبر حيال سد ثغراتي 523 00:48:29,474 --> 00:48:31,774 سأحاول أن لا آخيب ظنكِ 524 00:48:31,776 --> 00:48:37,313 ترين، لكل منا قدر وأعتقد أن بوسعي مُساعدتك بقدركِ 525 00:48:37,315 --> 00:48:42,952 أيُمكنك رؤية المستقبل؟ - يُمكنني رؤية كلانا ينتاول الغداء غدًا - 526 00:48:42,954 --> 00:48:44,287 بمفردنا 527 00:48:44,289 --> 00:48:47,056 عزيزتي، حان وقت الرحيل، آسف 528 00:48:47,058 --> 00:48:48,625 عزيزي، سأوافيك بعد دقيقة 529 00:48:48,627 --> 00:48:52,128 الآن - ماذا تفعل؟ - 530 00:48:52,130 --> 00:48:55,064 بوقت آخر، ربما - أسترحلون مبكرًا؟ - 531 00:48:55,066 --> 00:48:59,335 إيليا) لا يشعر على نحو جيد) لكننا حظينا بوقت ممتع 532 00:48:59,337 --> 00:49:01,571 (شكرًا لك، يا خالي (رودي 533 00:49:07,177 --> 00:49:11,347 أين المُخاطر؟ - إنه بالداخل منذ نصف ساعة - 534 00:49:18,522 --> 00:49:21,257 صرت تقضي الكثير من الوقت بدورات المياه مؤخرًا 535 00:49:21,259 --> 00:49:23,493 على ما يبدو، أنك أرسلت (شخص يدعى الكونت (ليبي 536 00:49:23,495 --> 00:49:25,094 إلى المستشفى .. 537 00:49:25,096 --> 00:49:27,997 يملك عظام لينة ولا تشكك بأساليبي 538 00:49:27,999 --> 00:49:29,332 ماذا فعل؟ 539 00:49:29,334 --> 00:49:32,969 عميلنا الخارق هنا قرر المرح مع ثلاث شُبان إيطاليين بحمام الرجال 540 00:49:32,971 --> 00:49:36,105 لقد إستحقوا ذلك - عليك التحكم بأعصابك - 541 00:49:36,107 --> 00:49:37,874 خليلك الجديد نازيّ 542 00:49:37,876 --> 00:49:40,143 كيف وجدتِ (ألكسندر فينشيغويرا)؟ 543 00:49:40,145 --> 00:49:42,345 أعتقد أنه رياضي وملياردير حسن المظهر 544 00:49:42,347 --> 00:49:45,882 والذي عرض علي وظيفة وحاول مغازلتي 545 00:49:45,884 --> 00:49:48,985 لكنه مازال نازي - يروق لي تماماً - 546 00:49:48,987 --> 00:49:51,154 أجل، لكن أيحمل ضغينة بداخله؟ 547 00:49:51,156 --> 00:49:54,624 إذا قصدت "نوايا سيئة" بمحاولة سرقتي من خطيبي؟ 548 00:49:54,626 --> 00:49:56,626 فالإجابة أجل - هذا لن يحدث - 549 00:49:56,628 --> 00:50:00,129 ،لا أعرف ما الذي يغضبك أنت لست خطيبي حتى 550 00:50:01,965 --> 00:50:06,135 طالما هو معَني، فأنا كذلك وبغِية إنجاح المهمة، فأنا كذلك 551 00:50:06,137 --> 00:50:08,771 ،لذا مثلما قلت هذا لن يحدث 552 00:50:13,510 --> 00:50:14,744 أنظر لهذا 553 00:50:14,746 --> 00:50:18,014 هذا التصوير الذي أستعين به تمت معالجته ليكون حساس تجاه أشعة غاما 554 00:50:18,016 --> 00:50:21,150 هذ الخطوط الغير واضحة هنا تعني أنهم ظلوا على مقربة من 555 00:50:21,152 --> 00:50:23,519 المواد المشعة خلال الأربع وعشرون ساعة الماضية 556 00:50:23,521 --> 00:50:26,823 مما يعني أنهم نجحوا في تخصيب اليورانيوم 557 00:50:26,825 --> 00:50:28,825 علينا التحرك بسرعة 558 00:50:28,827 --> 00:50:32,595 سأخبرك بأمرًا، سأنظر بأمر هذا لاحقًا غدًا 559 00:51:18,408 --> 00:51:20,243 أهذا ما تسميه أنك ستنظر بالأمر لاحقًا؟ 560 00:51:20,245 --> 00:51:22,645 أعتقد أنك المسؤول عن إطفاء الأنوار 561 00:51:22,647 --> 00:51:23,780 على الرحب 562 00:51:27,818 --> 00:51:30,386 .. الأمر هو 563 00:51:30,388 --> 00:51:31,721 أني أعمل بشكل أفضل بمفردي 564 00:51:31,723 --> 00:51:33,256 وأنا اعمل بشكل أفضل بمفردي، كذلك 565 00:51:33,258 --> 00:51:36,325 أنا لن أغادر 566 00:51:38,629 --> 00:51:41,297 لدينا تقريبًا حوالي 10 دقائق قبل عودة الكهرباء للعمل 567 00:51:41,299 --> 00:51:44,934 .. أتود الجلوس والتحدث بالأمر - حسناً، سأدعك تأتي معي - 568 00:51:44,936 --> 00:51:47,637 لكن ندخل ونخرج، دون أي فوضى، حتى لا يعلم أي أحد 569 00:51:47,639 --> 00:51:49,772 وينسى كلانا الأمر في الصباح 570 00:51:49,774 --> 00:51:52,074 حسناً 571 00:51:53,610 --> 00:51:55,111 ما هذا؟ 572 00:51:55,113 --> 00:51:59,182 أداه صلبة جدًا مصنوعة من (البور) تم حدُها بليزر كربوني 573 00:52:06,990 --> 00:52:08,724 ليزر كربوني 574 00:52:11,862 --> 00:52:13,062 أستأتي؟ 575 00:52:14,531 --> 00:52:17,366 سأتولى القفل العلوي - سأتولى القفل السفلي - 576 00:52:31,215 --> 00:52:32,982 أتواجه مشكلة؟ 577 00:52:35,854 --> 00:52:37,720 أيُمكنني مُساعدتك بأي شيء؟ 578 00:52:37,722 --> 00:52:40,756 أجل، أصمت 579 00:52:44,161 --> 00:52:45,261 دعني أقوم بذلك فحسب 580 00:52:59,877 --> 00:53:02,912 هلّا ذهبنا؟ 581 00:53:02,914 --> 00:53:04,847 أحب عملك أيّها المخاطر 582 00:53:12,055 --> 00:53:15,157 خذ المختبرات سأتولى الأرضية 583 00:53:15,159 --> 00:53:18,394 قابلني عند الرافعه بعد خمس دقائق 584 00:53:18,396 --> 00:53:20,263 حاول ألا تضل طريقك 585 00:53:43,220 --> 00:53:45,421 لم أعثر علي أي شيء 586 00:54:01,939 --> 00:54:04,440 انتظر 587 00:54:27,264 --> 00:54:28,764 لماذا؟ 588 00:54:28,766 --> 00:54:32,335 ظننتها ساعة والدي 589 00:54:32,337 --> 00:54:35,905 ارتكبت خطأ - وماذا فعلت له بالظبط؟ - 590 00:54:35,907 --> 00:54:37,673 ،في المخابرات الروسية ندعوها بالقُبلة 591 00:54:37,675 --> 00:54:39,342 تتطلب عدة سنوات لإتقانها 592 00:54:39,344 --> 00:54:42,078 ،على الرغم وقوفه مستقيمًا إلا أنه فاقد الوعي تمامًا 593 00:54:42,080 --> 00:54:44,981 سيبقى هكذا لمدة 20 دقيقة، لا يُمكن لمسه 594 00:54:46,483 --> 00:54:48,050 مولدات الكهرباء عادت للعمل 595 00:54:50,854 --> 00:54:54,090 لمَ برأيك يملكون أدوات إشعاع وملابس واقية 596 00:54:54,092 --> 00:54:55,658 بمصنع للأقمار صناعية؟ 597 00:54:59,162 --> 00:55:01,197 بجانب زر خفي ... 598 00:55:07,838 --> 00:55:10,840 ما كنا لنجد هذا المكان لولا ساعة أبي 599 00:55:19,450 --> 00:55:26,122 أتود البدء؟ - تفضل - 600 00:55:26,124 --> 00:55:28,457 امسك هذا 601 00:55:28,459 --> 00:55:30,593 وهذا 602 00:55:34,331 --> 00:55:36,599 افتح هذا 603 00:55:40,137 --> 00:55:44,206 هذا سويسري الصنع 604 00:55:44,208 --> 00:55:48,978 فورتبيندير لانسزمان) طراز 7010) 605 00:55:53,083 --> 00:55:57,353 ،إنه مُزود بقفل مزدوج ..ومحور ثلاثي دوار 606 00:55:58,656 --> 00:56:02,158 ويتزامن مع الإسطوانات 607 00:56:02,160 --> 00:56:07,163 النماذج السابقة كان بها خلل بالتصميم 608 00:56:07,165 --> 00:56:11,500 خلل قررت إستغلاله 609 00:56:16,006 --> 00:56:17,573 .. ولازال 610 00:56:20,110 --> 00:56:25,848 صعب الفتح .. لكنه ليس 611 00:56:31,589 --> 00:56:32,922 .مستحيل .. 612 00:56:37,761 --> 00:56:39,795 .. ويكمن الخلل في أن 613 00:56:39,797 --> 00:56:45,868 من قاموا بتصميم ذلك النموذج لم يكونوا بارعيين 614 00:56:45,870 --> 00:56:48,938 .بسرقة الأشياء .. 615 00:56:51,108 --> 00:56:55,678 وأنا على أية حال بارع في هذا 616 00:57:02,552 --> 00:57:04,153 هل عطلت جهاز الإنذار؟ 617 00:57:04,155 --> 00:57:06,622 الطراز 7010 ليس به جهاز إنذار 618 00:57:09,393 --> 00:57:11,961 أحب عملك، يا راعي البقر 619 00:57:17,400 --> 00:57:19,135 !حان وقت الذهاب 620 00:57:47,164 --> 00:57:49,431 أيعني هذا شيئًا لك؟ 621 00:57:49,433 --> 00:57:53,135 إنه جزء من جهاز الطرد المركزي الذي يعمل على تنقية اليورانيوم 622 00:57:53,137 --> 00:57:56,038 أنا لن أبقى هنا - أين سنذهب؟ - 623 00:57:57,007 --> 00:57:58,707 للسباحة 624 00:58:35,512 --> 00:58:37,646 ،لدينا ثلاث مخارج ويوجد إثنان منهم مغلقين 625 00:58:40,183 --> 00:58:42,718 أنصحك بالإنعطاف قبل أن تصطدم بالجدار 626 00:58:42,720 --> 00:58:44,720 أخر ما أحتاجه هى مساعدتك 627 00:58:49,259 --> 00:58:52,962 لن تتمكن من القيام بذلك - اصمت فحسب وشاهدني أتمها - 628 00:59:08,745 --> 00:59:10,779 تمسك، يا راعي البقر 629 01:02:24,575 --> 01:02:26,341 اهدأ 630 01:02:29,212 --> 01:02:30,646 واتبعني 631 01:02:56,306 --> 01:02:59,241 غرفة السيد (ديفيني)، رجاءً 632 01:03:19,008 --> 01:03:20,114 روما)، 10 كيلو مترات) 633 01:03:22,169 --> 01:03:23,774 {\pos(190,210)}اتبعاني 634 01:03:31,475 --> 01:03:33,709 مرحبًا؟ 635 01:03:34,155 --> 01:03:36,230 {\pos(190,210)}أتمنى ألا أكون أتصل بوقت متأخر 636 01:03:38,225 --> 01:03:40,863 {\pos(190,210)}لا عليك، لقد كنت أقرأ 637 01:03:41,095 --> 01:03:43,169 {\pos(190,210)}لمن الرائع رؤيتك اليوم 638 01:03:43,170 --> 01:03:47,604 {\pos(190,210)}لكن أخشى من أني كنت وقحًا مع خطيبك اليوم 639 01:03:48,133 --> 01:03:50,094 {\pos(190,210)}كنت أود الإعتذار منه 640 01:03:50,095 --> 01:03:51,230 {\pos(190,210)}بشكل شخصي 641 01:03:53,226 --> 01:03:54,461 {\pos(190,210)}إنه نائم 642 01:03:56,799 --> 01:03:58,233 (غابي) 643 01:03:58,234 --> 01:04:01,332 {\pos(190,210)}كنت أرغب في إصطحابك على الغداء غدًا 644 01:04:01,669 --> 01:04:03,056 {\pos(190,210)}كلانا فحسب 645 01:04:03,280 --> 01:04:06,589 {\pos(190,210)}ثمة أمور أود التحدث معكِ بشأنها 646 01:04:07,635 --> 01:04:12,404 {\pos(190,210)}سأمر عليك لأقلك بالثانية عشر 647 01:04:13,516 --> 01:04:15,384 تم الأمر 648 01:04:29,365 --> 01:04:31,600 الغرفة 304، رجاءً 649 01:04:34,070 --> 01:04:37,105 تم تأكيد الإجتماع 650 01:05:19,649 --> 01:05:22,918 (عفوًا، يا سيدة (فينشيغويرا لا يجيب أحد 651 01:05:22,920 --> 01:05:24,219 أريد المفتاح 652 01:05:41,004 --> 01:05:44,940 ماذا يحدث؟ - أين حقيبتي؟ - 653 01:06:01,524 --> 01:06:03,725 (مرحبًا، يا (فيكتوريا 654 01:06:08,131 --> 01:06:09,431 أترغبين بتناول العنب؟ 655 01:06:19,326 --> 01:06:21,052 {\pos(190,210)}غادرا 656 01:06:23,546 --> 01:06:26,848 أقمت بزرع تنصت؟ - لقد حاول التنصت عليّ - 657 01:06:53,910 --> 01:06:57,079 لا يبدو أنه بحاجة لمُساعدتك 658 01:07:01,350 --> 01:07:03,685 أأنت متأكد أن (فيكتوريا) صدقتك؟ 659 01:07:03,687 --> 01:07:07,856 لقد منحتها كل ما لدي، صدقني 660 01:07:07,858 --> 01:07:10,726 لدي موعد آخر معها بوقتِ لاحق اليوم 661 01:07:10,728 --> 01:07:13,528 (ماذا، أندع (غابي تذهب فحسب مع خالها (رودي)؟ 662 01:07:13,530 --> 01:07:15,397 ،إذا سنحت الفرصة سيقودنا إلى مكان أبيها 663 01:07:15,399 --> 01:07:16,898 هل لدينا خيار؟ 664 01:07:16,900 --> 01:07:18,967 سيبدو الأمر كأننا نقودها نحو حتفها 665 01:07:23,072 --> 01:07:24,406 أصرت رقيقًا، أيها المُخاطر؟ 666 01:07:24,408 --> 01:07:27,275 عمَ تتحدث؟ 667 01:07:33,884 --> 01:07:35,183 صباح الخير - صباح الخير - 668 01:07:35,185 --> 01:07:37,853 جهاز تعقبكِ لا يرسل أي إشارة 669 01:07:37,855 --> 01:07:40,989 هل قمتِ بتشغيله؟ - أعتقد ذلك - 670 01:07:43,259 --> 01:07:45,160 أم أنك تود التحقق من ذلك؟ 671 01:07:47,096 --> 01:07:50,899 فلتتفضل - إنه جهازك أنت - 672 01:07:50,901 --> 01:07:54,102 أنت الخبير، سأكون بالشرفة 673 01:08:05,382 --> 01:08:10,485 مازالتا باردتان - آسف - 674 01:08:10,487 --> 01:08:17,626 ما الذي تفعله بالأسفل؟ - أحاول ألا أضل طريقي - 675 01:08:22,598 --> 01:08:25,734 أنتِ ترتجفين - هذا لأنني خائفة - 676 01:08:25,736 --> 01:08:30,238 سيكون كل شيء على ما يرام 677 01:08:30,240 --> 01:08:32,574 وكيف تعلم ذلك؟ 678 01:08:32,576 --> 01:08:35,310 .. سأكون 679 01:08:35,312 --> 01:08:37,379 سأكون بقُربك 680 01:08:41,651 --> 01:08:43,685 هل تم تشغيله الآن 681 01:08:43,687 --> 01:08:48,089 توصيلة الخاص (رودي) وصلت هل أنتِ مُستعدة؟ 682 01:08:56,703 --> 01:08:58,329 {\pos(190,210)}إلى أين نحن ذاهبين يا خالي؟ 683 01:09:00,315 --> 01:09:04,840 {\pos(190,210)}(لقد تم دعوتنا على الغداء بملكية (فينشيغويرا 684 01:09:05,294 --> 01:09:06,788 {\pos(190,210)}هذا لُطف منهم 685 01:09:06,789 --> 01:09:10,591 {\pos(190,210)}بالأمس وقع حادث بحلبة السباق 686 01:09:10,988 --> 01:09:15,125 {\pos(190,210)}الشاب النبيل (ليبي) وابن عمومته تم الإعتداء عليهم من قبل رجل مجهول 687 01:09:16,542 --> 01:09:20,712 {\pos(190,210)}حينما وصفوه إليّ بدا على نحوِ واضح كخطيبك 688 01:10:09,171 --> 01:10:14,342 خالك (رودي) يعتقد أن علينا خوض محادثة صغيرة 689 01:10:17,780 --> 01:10:22,617 أعلم أن والدي هنا ويعمل لصالحك 690 01:10:22,619 --> 01:10:28,056 وكيف ذلك؟ - بكل بساطة - 691 01:10:46,075 --> 01:10:49,444 أعتقد أن عليّ إجراء مكالمة بالهاتف 692 01:10:51,447 --> 01:10:53,381 حسناً، ربما قد تكونين أتيت إلينا 693 01:10:53,383 --> 01:10:55,417 ،بتوقيت غير متوقع (يا آنسة (تيلر 694 01:10:55,419 --> 01:10:56,818 فأخلاقيات عمل أبيك 695 01:10:56,820 --> 01:10:59,120 ،أصبحت مؤخرًا يعتريها بعض الشوائب 696 01:10:59,122 --> 01:11:02,157 وجودك سيوفر الدافع اللازم 697 01:11:04,393 --> 01:11:07,062 أترك والدي لي 698 01:11:08,394 --> 01:11:12,638 ،إحدى القوراب قد رست {\pos(190,210)}عليك تحضير البقية 699 01:11:12,673 --> 01:11:14,836 سيدة (فينشيغويرا) ستوافيك بعد قليل 700 01:11:14,838 --> 01:11:17,505 إنها ترغب بأن تأخذ راحتك 701 01:11:17,507 --> 01:11:19,374 شكرًا لك 702 01:11:23,012 --> 01:11:24,646 ساعد نفسك بتناول شراب 703 01:11:54,844 --> 01:11:58,680 آسفة جداً على إبقائك مُنتظرًا 704 01:11:58,682 --> 01:12:01,850 لا يبدو أنك نمت بالقدر الكافي (ليلة أمس، يا سيد (ديفيني 705 01:12:01,852 --> 01:12:05,353 ،من الطريف أن تقولين هذا (يا سيدة (فينشيغويرا 706 01:12:05,355 --> 01:12:08,623 لا أعتقد أن هذا الشراب يُساعد أيضًا 707 01:12:08,625 --> 01:12:10,458 لو كنت شخص مُشكك 708 01:12:10,460 --> 01:12:13,028 كنت لأقول أنكِ وضعتِ شيء ما بشرابي 709 01:12:13,030 --> 01:12:15,397 الأمر أسهل بكثير أن تثق بشراب أعدته لنفسك 710 01:12:15,399 --> 01:12:17,699 لكن كيف عرفتِ أني سأختار تناول الـ(سكوتش)؟ 711 01:12:17,701 --> 01:12:18,700 لم أفعل 712 01:12:18,702 --> 01:12:21,302 دسست مُخدر بكافة المشروبات 713 01:12:21,304 --> 01:12:25,340 لا أحب ترك شيء للصدفة (يا سيد، (سولو 714 01:12:25,342 --> 01:12:28,743 خلتُ أني أبلي حسناً - لا تقسو على نفسك - 715 01:12:28,745 --> 01:12:34,549 ،كنت تُبلي بصورة جيدة للغاية الخطأ ليس بأدائك 716 01:12:34,551 --> 01:12:38,553 على أية حال، لا يُمكنك السيطرة (على ولاء الصغيرة (غابي 717 01:12:38,555 --> 01:12:41,556 لقد تخلت عنكما مثل الهِر الغير مرغوب به 718 01:12:41,558 --> 01:12:43,725 أعلم أن والدي هنا، وأنه يعمل لصالحك 719 01:12:43,727 --> 01:12:44,893 وكيف ذلك؟ 720 01:12:44,895 --> 01:12:49,064 بكل بساطة، خطيبي عميل للمخابرات الروسية 721 01:12:49,066 --> 01:12:51,366 والأمريكي الذي كانت تتسلى معه زوجتك 722 01:12:51,368 --> 01:12:53,201 عميل للمخابرات الأمريكية 723 01:12:53,203 --> 01:12:57,072 الروس والأمريكان اعتقدوا ،أنهم يستغلوني 724 01:12:57,074 --> 01:12:59,674 لكن أنا من كنت أستغلهم للوصول إليك 725 01:12:59,676 --> 01:13:02,077 حقًا؟ 726 01:13:02,079 --> 01:13:06,181 إنها تبدو بريئة للغاية - لست أول رجل يسقط - 727 01:13:06,183 --> 01:13:08,283 تحت سحر جمال، إمرأة شابة مثلها 728 01:13:08,285 --> 01:13:12,020 إنه جهاز تعقب إنه في الغالب موجود بالغابة 729 01:13:12,022 --> 01:13:14,756 يراقبنا الآن 730 01:13:14,758 --> 01:13:16,758 أنا متأكدة أن 731 01:13:16,760 --> 01:13:20,428 خطيبي بوسعه تأكيد كل شيء قلته 732 01:13:20,430 --> 01:13:21,763 .هذا لو أمسكت به 733 01:13:21,965 --> 01:13:24,232 أظن عليّ القيام بمكالمة هاتفية 734 01:13:26,533 --> 01:13:30,533 {\pos(190,210)} أحد القوارب قد رست وحضر الكرسي الكهربائي 735 01:13:31,740 --> 01:13:35,476 ماذا تفعل؟ - حدث هذا لي قبلاً - 736 01:13:35,478 --> 01:13:38,279 وأخر مرة، شعرت بسوء وألمت رأسي 737 01:13:38,281 --> 01:13:41,582 أخشى أن هذا لن يُوقفك من التألم 738 01:13:45,521 --> 01:13:48,756 (نِم جيداً يا (نابليون 739 01:13:53,962 --> 01:13:56,164 أمي فقط من (يُنادني بـ(نابليون 740 01:14:05,607 --> 01:14:08,242 أمك تُحيّك 741 01:14:10,713 --> 01:14:15,383 ربما سمعت عن ملائكة رافينسبيرغ) المظلمة) 742 01:14:15,385 --> 01:14:20,121 (جزار (بيلسن ،والمفضل لدي 743 01:14:20,123 --> 01:14:23,491 ،الفارس الخامس طبيب نهاية العالم 744 01:14:23,493 --> 01:14:28,563 ما فشل التاريخ في سرده ،أنهم لم يكونوا ثلاث أشخاص 745 01:14:28,565 --> 01:14:32,200 ولكنه كان عمل دؤوب لفنانِ واحد 746 01:14:32,202 --> 01:14:37,705 واليوم، لديك إمتياز تجربة عمله مُباشرة 747 01:14:39,808 --> 01:14:41,876 (مرحباً ثانياً، سيّد (سولو 748 01:14:53,856 --> 01:14:55,590 إعتذاراتي 749 01:14:55,592 --> 01:14:59,594 هناك مشكلة في التوصيلات إعتقدت أنّي قمت بتوصيلهم 750 01:14:59,596 --> 01:15:02,163 لا أبرحُ إخبار المايسترو .. القيام بالتجديدات، ولكن للأسف 751 01:15:02,165 --> 01:15:04,832 .إنه عاطفيٌ ميئوسٌ منه ... 752 01:15:07,937 --> 01:15:10,338 ها قد وصل هنا 753 01:15:14,310 --> 01:15:16,944 إعتذاراتي، لن يحدث ذلك مرّة أخرى 754 01:15:18,814 --> 01:15:22,383 أعتذر ليس بإمكاني البقاء هنا حتى أجهز عليك بنفسي 755 01:15:22,385 --> 01:15:25,353 رودي) ليس في عجلة) من أمره ولكني كذلك للأسف 756 01:15:25,355 --> 01:15:28,189 وأودّ أن يكون الأمر بطيئاً 757 01:15:28,191 --> 01:15:31,526 سأرسل تحيّاتك لـ(غابي) الصغيرة 758 01:16:04,526 --> 01:16:09,997 ذات مرّة، كان هناك صبي 759 01:16:09,999 --> 01:16:15,036 لم تكن لتصفه بفتى مميز صغير 760 01:16:15,038 --> 01:16:19,407 ،لم يكن طويلاً أو وسيماً لم يكن ذا حضور، أو مسلّي 761 01:16:19,409 --> 01:16:22,743 في الواقع، بدا مملاً للغاية 762 01:16:22,745 --> 01:16:28,516 ،وبسبب عيوب هذا الصبي الواضحة كان يتعرض للمضايقات دون رحمة 763 01:16:28,518 --> 01:16:31,385 وبلا هوادة من الأطفال الآخرين 764 01:16:31,387 --> 01:16:36,624 عام بائس بعدَ آخر واستمرّت حياته أن تبدو جحيماً 765 01:16:36,626 --> 01:16:41,062 ولكن، ما لم يفهمه الفتية الآخرون عن ضحيتهم 766 01:16:41,064 --> 01:16:47,201 أنّه لم يكن يراهم كأعداء ولكن كأدوات للتعلّم 767 01:16:47,203 --> 01:16:50,571 درس مجّاني حصل عليه من معّذبيه 768 01:16:50,573 --> 01:16:56,911 ليس للشخص سوى معلّمين في هذا العالم 769 01:16:56,913 --> 01:17:03,417 ،إنّهما الألم والخوف وجد الصّبي أن لديه موهبة 770 01:17:03,419 --> 01:17:06,988 بإنتزاع تلك المشاعر من الآخرين 771 01:17:06,990 --> 01:17:15,396 ،معتمداً على اللعب على نقاط قوّتهم قرر جعل رعايتهم هو عمله 772 01:17:15,398 --> 01:17:22,236 ،لحسن حظ هذا الصبي منحهُ التاريخ فرصة لا مثيل لها 773 01:17:23,739 --> 01:17:25,339 حربٌ عالميّة 774 01:17:37,619 --> 01:17:44,558 (على اللوح يا سيّد (سولو سيضع أعمالهُ العظيمة 775 01:18:04,379 --> 01:18:09,784 (ستكون هنا يا سيّد (سولو صفحة بأكملها من أجلك 776 01:18:09,786 --> 01:18:12,687 وليست بالأبيض والأسود كالآخرين 777 01:18:12,689 --> 01:18:15,856 لا، ملوّنة 778 01:18:15,858 --> 01:18:19,427 الألوان حقيقيّة للغاية، بإمكانك تذوّقها 779 01:18:26,201 --> 01:18:27,301 مُستعد؟ 780 01:19:36,773 --> 01:19:43,811 (هناك نوعان من التعذيب سيّد (سولو 781 01:19:43,813 --> 01:19:47,214 أحدهم، لإستخراج المعلومات 782 01:19:47,216 --> 01:19:52,787 والآخر لأجل التعذيب ذاته 783 01:19:57,326 --> 01:20:00,928 عليّ الإعتراف، ذلك مخيّب للآمال 784 01:20:00,930 --> 01:20:07,168 ...لكن لحسن الحظ أنا من قديمي الطراز 785 01:20:08,770 --> 01:20:13,073 ...أعتقد أننّا سنبدأ 786 01:20:13,075 --> 01:20:18,012 "بإستخدام "الكماشة - لم أكن أظنني سأقول هذا - 787 01:20:18,014 --> 01:20:21,148 أنا حقاً مسرور لرؤيتك 788 01:20:24,119 --> 01:20:26,520 أأنت على ما يرام يا راعي الأبقار؟ 789 01:20:27,823 --> 01:20:30,024 ظننتي وجدتُ كل أجهزة التتبع 790 01:20:30,026 --> 01:20:34,361 لقد فعلت، ولكن ليست التي في حذائك 791 01:20:36,332 --> 01:20:39,200 أتمانع؟ 792 01:20:39,202 --> 01:20:41,468 ليس عليك فِعل شيئاً لتجبرني على الحديث 793 01:20:41,470 --> 01:20:45,539 سأخبرك كل ما أعرف لن تقدر على إيقافي 794 01:20:45,541 --> 01:20:48,776 ماذا عن (غابي)؟ - لقد خانتكما، سأشهد بذلك - 795 01:20:50,213 --> 01:20:54,181 لا تهتم لذلك، لقد خدعتني أيضاً - إن الأمر ليس ذاته - 796 01:20:58,187 --> 01:21:00,788 هناك خلل ما - إذاً، سأصلحه - 797 01:21:00,790 --> 01:21:03,190 إنتظر، أرجوك إنتظر - ألا زال لديكم العالم؟ - 798 01:21:03,192 --> 01:21:04,558 أجل 799 01:21:04,560 --> 01:21:08,362 هل نجح في تخضيب (اليورانيوم)؟ - لقد تخطّينا ذلك بمراحل - 800 01:21:08,364 --> 01:21:11,031 هناك قنبلة بالفعل، رأس نووية 801 01:21:11,033 --> 01:21:14,668 سيتسلّمها مارشال الرايخ غدا صباحاً في الساعة الثامنة 802 01:21:14,670 --> 01:21:18,973 سيرسلون غواصّة ،وحتى ذلك الوقت 803 01:21:18,975 --> 01:21:22,176 غإنهم محبوسان على جزيرة (فينشيغويرا)، مأوى العائلة الخاص 804 01:21:22,178 --> 01:21:25,512 سوأشهد في المحكمة، وأبلغ أيّما تريدان 805 01:21:25,514 --> 01:21:29,683 لست أريد حتّى أن أعرفهم أنا تحت إمرتكم 806 01:21:29,685 --> 01:21:31,952 هلا تُمهلنا دقيقة 807 01:21:34,322 --> 01:21:38,659 لا تبرح مكانك - سأكون هنا - 808 01:21:46,701 --> 01:21:49,870 ماذا نحن بفاعلان؟ - يجب علينا الذهاب لتلك الجزيرة - 809 01:21:49,872 --> 01:21:51,405 ماذا سنفعل معه؟ 810 01:21:55,378 --> 01:22:00,014 إنّه قرارك، أنتّ الشخص الذي كان يعبث معه 811 01:22:00,016 --> 01:22:04,618 من ناحية، نحن بحاجة إليه إنّه كنز من المعلومات 812 01:22:04,620 --> 01:22:08,455 ومن ناحية أخرى، أعلم تحديداً ما سيحدث 813 01:22:08,457 --> 01:22:10,858 سوف يعقد إتفاقاً ويتبرّأ من الأمر 814 01:22:10,860 --> 01:22:14,962 ،قد يبيع نفسه لأجل ذلك ولذلك، سيمنحوه الحرية 815 01:22:14,964 --> 01:22:19,266 سيخرج خلال أشهر أو أسوأ من ذلك، قد يعطوه وظيفة 816 01:22:19,268 --> 01:22:22,703 لا يتوانون عن توظيف رجل بمهاراته 817 01:22:22,705 --> 01:22:26,807 إذن، ماذا يجب علينا أن نفعل؟ - نمنحه دقيقة فحسب - 818 01:22:39,989 --> 01:22:42,222 لقد أصلح الخلل 819 01:22:42,224 --> 01:22:44,158 !اللعنة 820 01:22:44,160 --> 01:22:46,026 تركت سترتي بالداخل 821 01:23:10,151 --> 01:23:13,087 سأترككما حتى تتعرفا على بعضكما 822 01:23:23,264 --> 01:23:25,299 حسناً، أشكرك 823 01:23:25,301 --> 01:23:30,037 لقد جذب ذلك إنتباههم، سيكون لديهم مروحية بإنتظارنا في المطار 824 01:23:30,038 --> 01:23:32,038 {\pos(190,210)}لقد حلمت بتلك اللحظة 825 01:23:39,848 --> 01:23:41,415 ..(غابي) 826 01:23:41,416 --> 01:23:44,100 {\pos(190,210)}لقد إرتكبت خطأ فظيعاً 827 01:23:52,861 --> 01:23:56,063 {\pos(190,210)} سيّد (سولو)، ها قد إلتقينا مجدداً 828 01:23:56,065 --> 01:24:01,335 (سيّد (كورييكان)، أدعى (وايفرلي .. أعتقد أنّ تعليماتِكما بأن تتبعاني 829 01:24:01,337 --> 01:24:03,203 لذا، إتبعاني 830 01:24:07,810 --> 01:24:12,179 أحسنت، عزيزي - سيرسلون جيشاً لإيقافنا - 831 01:24:12,181 --> 01:24:14,748 لذا علينا أن نمنحهم الترحيب المناسب 832 01:24:14,750 --> 01:24:17,651 الخط مؤمن، أنت الآن متصل، سيّدي 833 01:24:17,653 --> 01:24:21,355 (ستجيب على القائد (ويفرلي من المخابرات البحرية البريطانية 834 01:24:21,357 --> 01:24:23,290 للفترة المتبقيّة من المهمة 835 01:24:23,291 --> 01:24:26,600 {\pos(190,210)}سيتزوّدوك بالأسلحة ويذهبون بك للجزيرة 836 01:24:26,601 --> 01:24:29,565 {\pos(190,210)} بمجرد أن يتم التعامل مع القنبلة 837 01:24:30,065 --> 01:24:34,601 من المهم أن نستعيد الدكتور (تيلر) والقرص الصلب 838 01:24:34,603 --> 01:24:38,739 إنّهما المفتاح للولايات المتحدة للفوز في سباق الأسلحة 839 01:24:38,741 --> 01:24:41,909 {\pos(190,210)}أقتل الروسي، إن إستدعى الأمر 840 01:24:42,780 --> 01:24:46,880 إقتل الأمريكي، إن أضطررت لذلك 841 01:24:51,019 --> 01:24:53,720 سادتي، هل بإمكانكما سماعي؟ 842 01:24:53,722 --> 01:24:56,723 إذا كان النازيون على وشك تسلم الطرد 843 01:24:56,725 --> 01:24:59,693 تلك لقنبلة في .. الساعة الـ8، ذلك يمنحنا 844 01:24:59,695 --> 01:25:03,030 أربعة عشر ساعة للإستيلاء على الجزيرة 845 01:25:03,032 --> 01:25:07,034 ،وتأمين الرأس النووي (وإخراج البروفيسور المسكين (تيلر 846 01:25:07,036 --> 01:25:10,838 ،وبالطبع علينا إستعادة عميلي 847 01:25:11,940 --> 01:25:14,041 ألديك عميل بريطاني هناك؟ 848 01:25:14,043 --> 01:25:16,410 حسناً، هي ليست بريطانيّة - "هي" - 849 01:25:16,412 --> 01:25:19,947 ها نحن، بدأت أستشعر السخرية 850 01:25:19,949 --> 01:25:21,882 غابي) تعمل لحسابك، أليس كذلك؟) 851 01:25:21,884 --> 01:25:25,052 أحسنت، (سولو)، أجل وصلت لذلك في النهاية 852 01:25:25,053 --> 01:25:27,160 {\pos(190,210)} يجب عليك الظهور للتعاون 853 01:25:27,161 --> 01:25:31,799 {\pos(190,210)} تلك أفضل فرصة لدينا لإبطال القنبلة بشكل دائم 854 01:25:31,800 --> 01:25:37,200 {\pos(190,210)}يراقب الحرّاس كل خطوة من العملية وكاميرات التصوير في كل مكان 855 01:25:37,201 --> 01:25:38,201 {\pos(190,210)} سأساعدك 856 01:25:38,602 --> 01:25:39,602 {\pos(190,210)}إحتضني يا أبي 857 01:25:45,840 --> 01:25:48,175 لم يكن أبي على ما يرام 858 01:25:48,177 --> 01:25:52,346 أدّى ذلك الضغط إلى فقدان ثقته إنّه مستعد الآن لمتابعة عمله 859 01:25:52,348 --> 01:25:54,114 لمسة الإبنة 860 01:25:54,116 --> 01:25:56,884 وافقت (غابي) على مساعدتي للحرص على الإنتهاء في الوقت المناسب 861 01:25:59,154 --> 01:26:01,488 تلك فكرة رائعة 862 01:26:01,490 --> 01:26:04,024 أنت مخطيء - (ما بالأمر يا (كورييكان - 863 01:26:04,026 --> 01:26:07,661 (حين إختفى العالم (تيلر افترضنا أن زملائه النازيين 864 01:26:07,663 --> 01:26:11,431 ،سيطرقون باب ابنته لذا، قمنا بتجنيدها وانتظرنا 865 01:26:11,433 --> 01:26:15,435 وما حصلنا عليه، كان أنتما الإثنان قصدتُ أن أشكركما كثيراً 866 01:26:15,437 --> 01:26:17,538 لإفسادكم تقريباً عامين من عملي 867 01:26:17,540 --> 01:26:20,140 أنتَ مخطيء، لقد رأيتها (تخوننا في منزل (فينشيغويرا 868 01:26:20,142 --> 01:26:22,009 أجل، أخبرتها أن تفعل ذلك 869 01:26:22,011 --> 01:26:23,944 تم تأكيد المقابلة 870 01:26:23,946 --> 01:26:26,180 أعتقد أنّك تعرفين (ما عليكِ فعله آنسة (تيلر 871 01:26:26,182 --> 01:26:28,115 (كنتَ على وشك أن تُكشف يا (كورييكان 872 01:26:28,117 --> 01:26:30,017 كانت الطريقة الوحيدة حتى نبقيها في اللعبة 873 01:26:30,019 --> 01:26:31,852 لقد علمت أنّ الخاتم كان جهاز تصنّت 874 01:26:31,854 --> 01:26:33,954 وأنّك ستسمع لكل كلمة تقولها 875 01:26:33,956 --> 01:26:36,857 إن أمكنك إمساكه - ذلك يمنح عميلاً روسياً من المستوى المتوسّط - 876 01:26:36,859 --> 01:26:38,125 الكثير من الوقت للهرب 877 01:26:38,127 --> 01:26:39,526 وبالطّبع، أنتَ لست من المستوى المتوسط 878 01:26:39,528 --> 01:26:41,061 أليس كذلك، (كورييكان)؟ أنتَ من نوع خاص 879 01:26:41,063 --> 01:26:44,731 دعني أترجم ذلك للإنكليزية لقد أخبرت (غابي) أن تتركننا 880 01:26:44,733 --> 01:26:48,368 ،حتى تتمكن من إيجاد أبيها اولاً ،لكنّك فقدتها الآن 881 01:26:48,370 --> 01:26:50,637 لذا، أنتَ بحاجة لنا حتى نجدها وننهي المهمّة 882 01:26:50,639 --> 01:26:54,174 حسناً، تلك ترجمة .. ضعيفة جداً (سولو)، ولكن 883 01:26:54,176 --> 01:26:56,677 حسناً، بإختصار أجل 884 01:26:56,679 --> 01:26:58,145 أشكرك جزيلاً 885 01:26:58,147 --> 01:26:59,680 أعتقد أن ذلك أفضل 886 01:26:59,682 --> 01:27:01,548 أعني، من الواضح أنّتا (جميعاً مغرمون بـ(غابي 887 01:27:01,550 --> 01:27:03,650 ... ولدينا الآن فرصة لإنقاذها، لذا 888 01:27:04,300 --> 01:27:05,400 "اربط حِزام الآمان" 889 01:27:05,987 --> 01:27:07,921 رائع، لقد وصلنا مبكراً 890 01:27:07,923 --> 01:27:10,357 ما هذا؟ 891 01:27:10,359 --> 01:27:13,694 (إنّها حاملة طائرات، (كورييكان 892 01:27:13,696 --> 01:27:18,232 ،بالنسبة لعميل خاص فأنت لا تحظى بيوم مميز، أليس كذلك؟ 893 01:27:25,039 --> 01:27:28,442 العدسة العاكسة 894 01:27:32,180 --> 01:27:33,513 ماذا تفعل تلك؟ 895 01:27:33,515 --> 01:27:37,718 حسناً، إنها أداة ربط ترسل إشارة، تمكّن صاروخ آخر 896 01:27:37,720 --> 01:27:40,087 بالإرتباط بهذا لمُضاعفة التأثير 897 01:27:40,089 --> 01:27:42,689 تبقّت حين كانت تلك رؤوس قنابل 898 01:27:42,691 --> 01:27:45,092 والتي إحتوت على المتفجّرات التقليديّة 899 01:27:45,094 --> 01:27:48,262 الآن، نحولها إلى نووية 900 01:27:50,365 --> 01:27:52,332 !معذرة 901 01:28:01,075 --> 01:28:05,679 (لقد إنتهينا تقريباً، (فيكتوريا - تلك الكلمة التي إنتظرنا سماعها - 902 01:28:06,681 --> 01:28:10,050 ماذا تفعلين؟ - هلّا توقفنا جميعاً عن الألاعيب؟ - 903 01:28:11,252 --> 01:28:15,222 ضعها في الزنزانة وإذا لم أحدثك بعد 20 دقيقة، إقتلها 904 01:28:17,592 --> 01:28:20,260 تلك المدة التي ستنهي بها هذا 905 01:28:20,262 --> 01:28:24,765 يمكنك البدء بإعادة العدسة الصحيحة 906 01:28:24,767 --> 01:28:27,101 (إذاً، جزيرة (فينشيغويرا 907 01:28:27,103 --> 01:28:28,502 .. الخطّة هي 908 01:28:28,504 --> 01:28:33,374 ...(أوقفني إن أخطأت، (جوكيلسون سنتسلل للجزيرة من البحر 909 01:28:33,376 --> 01:28:36,276 علينا الدخول من الباب الأمامي هنا عند الميناء 910 01:28:36,278 --> 01:28:40,280 سيوصلكم (جوكيلسون) ورجاله للداخل ويبقي العدو مشغولاً 911 01:28:40,282 --> 01:28:41,515 .والباقي هو مهمّتكما 912 01:29:05,807 --> 01:29:10,644 لقد انتهى ذلك - ومازال معك 3 دقائق - 913 01:29:10,646 --> 01:29:15,082 أين قرص الحاسوب الذي يحوي أبحاثك؟ 914 01:29:25,060 --> 01:29:27,895 والنسخة الإحتياطيّة 915 01:29:33,700 --> 01:29:36,000 {\pos(190,210)}فيكتوريا)، حان وقت الرحيل) 916 01:29:37,539 --> 01:29:41,108 ماذا عن (غابي)؟ - ستنضم إليكَ قريباً - 917 01:31:19,007 --> 01:31:22,776 (يبدو أننّا وجدنا الدكتور (تيلر 918 01:31:23,846 --> 01:31:26,079 كانت القنبلة هنا 919 01:32:04,519 --> 01:32:09,022 إيليا)، أجب) - أنا هنا - 920 01:32:09,024 --> 01:32:12,259 (القنبلة و(غابي) بحوزة (أليكسندر إنّهم عند المدخل 921 01:35:41,102 --> 01:35:42,436 !(إيليا) 922 01:36:39,093 --> 01:36:40,594 !(سولو) 923 01:37:37,084 --> 01:37:38,485 يا راعي الأبقار 924 01:37:38,487 --> 01:37:40,921 سأغدو على ما يُرام يا مُخاطر 925 01:37:47,562 --> 01:37:49,462 لا بأس 926 01:38:02,276 --> 01:38:07,547 أحسنت الصنيع يا أبطال عقبة واحدة صغيرة 927 01:38:07,549 --> 01:38:10,317 الرأس الخطأ 928 01:38:14,288 --> 01:38:15,956 إنها شِرك 929 01:38:15,958 --> 01:38:18,892 لا، لا إنها قنبلة حقيقية ربما مع واحدة سيئة أيضاً 930 01:38:18,894 --> 01:38:25,432 (ولكنّ لا تحوي (يورانيوم - كان هناك رأس أخرى في المعمل - 931 01:38:28,269 --> 01:38:30,236 هل تفحّصت كل ما سألتك بشأنه أيّها القائد؟ 932 01:38:30,238 --> 01:38:32,472 أجهزة الرادار والأشعة تحت الحمراء والدوريات الجويّة 933 01:38:32,474 --> 01:38:34,441 جميعهم يقرّوا أنّه ما من آلات على تركت الجزيرة 934 01:38:34,443 --> 01:38:37,911 منذ ليلة الأمس بما فيهم الغوّاصات 935 01:38:37,913 --> 01:38:40,213 ماذا عن قوارب الغوض التي في البر الرئيسي؟ 936 01:38:40,215 --> 01:38:42,215 تخرج القوارب كل صباح عند الفجر 937 01:38:42,217 --> 01:38:46,319 لقد رأيتهم، كم عددهم؟ - تقريباً مائة - 938 01:38:46,321 --> 01:38:50,156 إنّهم منتشرون على مدى 60 كيلو متراً الآن 939 01:38:50,158 --> 01:38:53,393 أجل، والمدى يتزايد في كل دقيقة 940 01:38:53,395 --> 01:38:56,129 نحن حتّى لا نعلم عن أي قارب نبحث 941 01:38:56,131 --> 01:38:59,065 (تقول الشائعات أنّ (سيرجيو فينشيغويرا 942 01:38:59,067 --> 01:39:03,069 هو المسئول عن تهريب ذهبالنازيين إلى أمريكا الجنوبيّة 943 01:39:03,071 --> 01:39:05,271 في نهاية الحرب 944 01:39:05,273 --> 01:39:09,109 ،لقد مات منذ 5 سنوات (بعد تحويل (فينشيغويرا 945 01:39:09,111 --> 01:39:11,412 إلى واحدة من أكبر شركات الشحن في العالم 946 01:39:11,413 --> 01:39:12,413 "ديما" 947 01:39:13,180 --> 01:39:14,180 "دايا" 948 01:39:14,181 --> 01:39:17,917 ،الغواصة تطفو في الثامنة ذلك يمنحنا 20 دقيقة 949 01:39:17,919 --> 01:39:19,452 "(داياديما)" 950 01:39:19,454 --> 01:39:21,788 ذلك قارب (سيرجيو فينشيغويرا) القديم للصيد 951 01:39:21,790 --> 01:39:24,024 أقترح أن نبدأ من هناك 952 01:39:24,026 --> 01:39:25,492 هل يمكنك الوصول إليهم عبر اللاسلكي؟ 953 01:39:25,494 --> 01:39:27,160 يمكننا الحصول على آثر عن طريق اللاسلكي، صحيح؟ 954 01:39:27,162 --> 01:39:31,162 إذا استمرّوا بالبث لفترة كافية - لديّ فكرة قد تعجَل من الأمور - 955 01:39:34,200 --> 01:39:37,429 داياديما)، هنا الميناء الرئيسي) 956 01:39:57,390 --> 01:39:58,870 (إلى الميناء الرئيسي، هنا (داياديما 957 01:40:00,600 --> 01:40:02,924 إلي (داياديما)، لديّ (رسالة لـ(فيكتوريا فينشيغويرا 958 01:40:03,700 --> 01:40:06,300 أيّها القائد لا أعلم عمّا تتحدث 959 01:40:09,637 --> 01:40:14,574 عشرة دقائق ولازال العد قائماً سيّد (سولو)، هذه محاولتك 960 01:40:19,547 --> 01:40:23,049 (داياديما)، هنا (نابليون سولو) (مرحباً، (فيكتوريا 961 01:40:23,051 --> 01:40:27,687 ،أعتقد أنّك تستمعين بالفعل لذا، سأوجه لكِ الرسالة مباشرة 962 01:40:27,689 --> 01:40:31,057 مبكراً اليوم، قتلتُ زوجك 963 01:40:33,894 --> 01:40:35,762 نحن نضيّع وقتنا، ذلك يجدي نفعاً 964 01:40:35,764 --> 01:40:37,831 هلّا أطبقت فمك، أشكرك جزيلاً أيها القبطان 965 01:40:37,833 --> 01:40:39,099 (زد من حدّة الأمر، هيّا يا (سولو 966 01:40:39,101 --> 01:40:43,670 أودّ إخبارك أنّه لقى حتفه بشرف وشجاعة وبإيثار 967 01:40:43,672 --> 01:40:45,171 لكنّه لم يفعل 968 01:40:45,173 --> 01:40:47,407 بدلاً من ذلك، كان في حالة يرثى لها 969 01:40:47,409 --> 01:40:49,409 ،بما في ذلك البكاء والتوّسلات 970 01:40:49,411 --> 01:40:52,579 وعروض للمقايضة بأي شيء وبالطبع أي شخص 971 01:40:52,581 --> 01:40:54,280 حتى أبقيه على حياته 972 01:40:58,753 --> 01:41:02,088 (نابليون) ،أقدّر رسالتك 973 01:41:02,090 --> 01:41:05,024 وأتمنّى الآن أن تُقدّر رسالتي 974 01:41:05,026 --> 01:41:07,093 أي شخص من أقربائك مازال على قيد الحياة 975 01:41:07,095 --> 01:41:12,432 سيموت خلال هذا العام سيموتوا ببطئ وبألم 976 01:41:12,434 --> 01:41:14,234 وأنتَ تعلم من منطلق تجربة شخصيّة 977 01:41:14,236 --> 01:41:17,804 أننّا متفوقون في هذا المجال - النقطة 045، أيّها القبطان - 978 01:41:17,806 --> 01:41:22,475 ولن تقدر على فعل شيء سوى مشاهدة معاناتهم خلال إنتظار موتك 979 01:41:22,477 --> 01:41:26,946 الذي سأحتفظ به للنهاية ذلك عهد على روح زوجي 980 01:41:26,948 --> 01:41:28,782 الأمر لك أيّها القبطان، أشكرك 981 01:41:28,784 --> 01:41:31,117 هل ستخبري منظّمتك للقيام بذلك؟ 982 01:41:31,119 --> 01:41:33,753 بعد أن نقوم بإيصال الرأس النووي ستغدون بؤساء 983 01:41:33,755 --> 01:41:36,156 وذلك سيكون الأمر الأوّل على قائمة أعمالي 984 01:41:36,158 --> 01:41:39,793 وستموت (سولو)، وأنتَ على دراية بأنّك فشلت كلياً 985 01:41:39,795 --> 01:41:44,264 لدينا القرص الأصلي الصلب بإمكاننا صُنع قنابل بقدر ما نحتاج 986 01:41:44,266 --> 01:41:46,332 أمستعد؟ - أمضي قدماً أيها القبطان، من فضلك 987 01:41:49,603 --> 01:41:52,238 أرى عيباً واحداً في تلك الخطة 988 01:41:52,240 --> 01:41:55,074 أبهرني 989 01:41:55,076 --> 01:41:59,946 ،بينما كنتِ تخبرينني مدى خطورتك قمنا بتعقّب إشارة بثّك 990 01:41:59,948 --> 01:42:01,681 الآن، بإمكانك تعقّب إشارة اللاسلكي، صحيح؟ 991 01:42:01,683 --> 01:42:03,516 إذا أجبرناهم على البث لفترة كافية 992 01:42:03,518 --> 01:42:07,086 إنها عند النقطة 045 - تولّ الأمر، أيها القبطان - 993 01:42:07,088 --> 01:42:08,621 الآن، لدينا الموقع العام لكِ 994 01:42:08,623 --> 01:42:11,424 لن يساعدك كثيراً، سأذهب خلال 5 دقائق 995 01:42:11,426 --> 01:42:13,326 لم أنتهي بعد 996 01:42:13,328 --> 01:42:15,094 جهاز الربط 997 01:42:15,096 --> 01:42:19,599 الذي تركتهِ على الرأس الزائفة على بعد 10 أقدام تقريباً 998 01:42:19,601 --> 01:42:23,136 لديّ فكرة قد تجعل الأمور أسرع - حسناً، يعرف بأنه جهاز للربط - 999 01:42:23,138 --> 01:42:27,640 يرسل إشارة والتي تتيح لجهاز آخر أن يرتبط بذلك لمضاعفة التأثير 1000 01:42:27,642 --> 01:42:31,010 ،لقد تفعيل جهاز الربط والقنبلة جاهزة 1001 01:42:31,012 --> 01:42:33,813 تلك الرأس، على الرغم من أنّها ليست نووية 1002 01:42:33,815 --> 01:42:38,852 لن تجد أدنى مشكلة في القضاء على مركب صيد من الحجم المتوسط 1003 01:42:38,854 --> 01:42:41,888 ..تم إطلاق الرأس الحربي 1004 01:42:41,890 --> 01:42:43,823 أمستعد؟ - أجل، تولّ ذلك، أيها القبطان - 1005 01:42:43,825 --> 01:42:45,425 منذ 45 ثانية 1006 01:42:48,529 --> 01:42:51,631 مما يمنحك 30 ثانية حتى الإصطدام 1007 01:42:51,633 --> 01:42:55,168 ،لن تؤذي الرأس النووية لأن ذلك يتطلب إنشطاراً 1008 01:42:56,838 --> 01:42:58,171 ... إذاً 1009 01:42:58,173 --> 01:43:02,976 ،إن أردتِ الوفاء بعهدك عليكِ ترك السفينة في الحال 1010 01:43:04,345 --> 01:43:06,946 أليس ذلك مبهراً؟ 1011 01:43:15,022 --> 01:43:16,923 رائع جداً 1012 01:43:16,925 --> 01:43:19,459 (أحسنت (سولو 1013 01:43:22,830 --> 01:43:24,364 تم حزم كُل شيء؟ 1014 01:43:24,366 --> 01:43:30,270 خادم الفندق في طريقه للأعلى - حان وقت العودة للوطن - 1015 01:43:30,272 --> 01:43:32,038 ماذا عنكِ؟ 1016 01:43:32,040 --> 01:43:34,407 لن أعود إلى (ألمانيا) الشرقيّة 1017 01:43:34,409 --> 01:43:36,910 لا، تلك ليست بفكرة سديدة لجاسوسة بريطانية 1018 01:43:41,615 --> 01:43:43,416 آسفة 1019 01:43:45,085 --> 01:43:49,355 ..أردتُ حقاً إخبارك 1020 01:43:49,357 --> 01:43:50,957 لا بأس 1021 01:43:50,959 --> 01:43:53,626 لكنت فعلت ذات الأمر لو كنت مكانك 1022 01:43:56,096 --> 01:43:58,464 آسف بشأن والدك 1023 01:44:00,935 --> 01:44:04,537 لقد خسرته منذ زمن 1024 01:44:04,539 --> 01:44:08,141 إن راعي الأبقار يدعونا لمشروب في غرفته 1025 01:44:08,143 --> 01:44:09,642 إذا أردتِ - (عليّ رؤية (ويفرلي - 1026 01:44:14,949 --> 01:44:18,384 في حال لم نرى بعضنا مجدداً 1027 01:44:24,158 --> 01:44:25,558 لا 1028 01:44:25,560 --> 01:44:29,829 عليك إبقاءه كتذكار 1029 01:44:29,831 --> 01:44:32,865 بهذه الطريقة، سأظلّ أتعقّبك 1030 01:44:48,615 --> 01:44:49,983 مرحباً 1031 01:45:01,430 --> 01:45:04,500 {\pos(190,210)}القرص الصلب للدكتور تيلر)، هل هو بحوزتك؟) 1032 01:45:04,501 --> 01:45:06,336 {\pos(190,210)}لقد دُمّر مع (فينشيغويرا) والقارب 1033 01:45:06,337 --> 01:45:09,750 {\pos(190,210)}إذن، لمَ تمّ إخباري أنّه بحوزة الأميركي؟ 1034 01:45:09,751 --> 01:45:13,700 {\pos(190,210)}مرّة أخرى! من يملك هذا القرص، بإمكانه التحكم بالعالم 1035 01:45:13,700 --> 01:45:16,452 {\pos(190,210)}أكمل مهمتك 1036 01:45:17,090 --> 01:45:20,850 {\pos(190,210)}إلّا إن كنت تريد أن ينتهي بك الأمر في (سيبريا) كوالدك 1037 01:45:20,915 --> 01:45:23,116 {\pos(190,210)}إنّه في وضع مخزي 1038 01:45:24,500 --> 01:45:26,555 {\pos(190,210)}لا تودّ أن ترتدي قناع العار هذا 1039 01:45:27,300 --> 01:45:28,130 {\pos(190,210)}هل ذلك واضح؟ 1040 01:45:28,550 --> 01:45:30,625 {\pos(190,210)}هل أوضحت لك الأمر؟ 1041 01:45:31,917 --> 01:45:33,162 {\pos(190,210)}!أنجِز الأمر 1042 01:46:28,282 --> 01:46:32,618 أدخل، لقد انتهيت للتو 1043 01:46:32,620 --> 01:46:35,855 حضّر لنا زوجاً من الشراب أعتقد أنّنا نستحقّهما الآن 1044 01:46:37,257 --> 01:46:41,627 أعتقد عادت الأمور لنصابها 1045 01:46:41,629 --> 01:46:42,995 عدنا لما كانت عليه الأمور 1046 01:46:45,399 --> 01:46:47,867 وأصبحت السياسة كما هي عليها 1047 01:47:05,319 --> 01:47:08,554 أأنت على ما يرام؟ 1048 01:47:24,471 --> 01:47:31,310 إذاً، ماذا الآن؟ أُتممّت المهمة؟ 1049 01:47:32,913 --> 01:47:34,680 هل ستعود لـ(روسيا)؟ 1050 01:47:36,850 --> 01:47:39,852 شيء من هذا القبيل، أجل 1051 01:47:39,854 --> 01:47:42,155 وأنت؟ 1052 01:47:42,157 --> 01:47:44,157 (نيويورك) 1053 01:47:47,961 --> 01:47:50,930 كدت أنسى 1054 01:47:50,932 --> 01:47:54,534 لدي شيء لك 1055 01:48:09,016 --> 01:48:13,186 أتعلم ما هي مهمّتي - كمهمّتي - 1056 01:48:13,188 --> 01:48:15,855 ...اقتلني إن استدعى الأمر 1057 01:48:15,857 --> 01:48:18,291 للحصول على هذا 1058 01:48:29,070 --> 01:48:35,808 بالطّبع كرهت العمل معك يا مُخاطر - أنتَ جاسوس فظيع يا راعي الأبقار - 1059 01:48:41,248 --> 01:48:43,182 عمتم مساءاً يا سادة 1060 01:48:43,184 --> 01:48:46,252 مشهد مؤثر إلى حد ما 1061 01:48:46,254 --> 01:48:53,259 (منظر خلاّب، كأس من (الويسكي والقليل من النار لإبقائكم دافئين 1062 01:48:53,261 --> 01:48:55,261 يا لها من فكرة جيّدة 1063 01:48:55,263 --> 01:49:00,600 لدّي أخبار، القليل من الأحداث السيئة ظهرت 1064 01:49:00,602 --> 01:49:03,836 ،لكنّي تحدث لرؤسائكم والآن نحن جميعاً أصدقاء 1065 01:49:03,838 --> 01:49:07,006 وقد وافقوا بلطف لإبقاء الفريق سوياً لفترة 1066 01:49:07,008 --> 01:49:10,610 سنغادر خلال ساعة - إلى أين؟ - 1067 01:49:10,612 --> 01:49:12,111 (إلى (إسطنبول)، (كوريياكين 1068 01:49:12,113 --> 01:49:14,847 ستحتاج إلى أحذيتك الصيفية المُجعدة 1069 01:49:14,849 --> 01:49:18,384 ولديكم اسم حركي جديد - اسم حركي؟ - 1070 01:49:18,386 --> 01:49:21,920 أجل، إسم جيد إلى "حد ما .. "يو.إن.سي.إل.إي 1071 01:49:35,644 --> 01:49:37,644 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| عصام كراوش - أحمد بركات - محمود فودة || {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub https://twitter.com/KillerSpider88 1072 01:49:37,545 --> 01:49:41,545 "سري جداً - اسم حركي: يو.إن.سي.إل.إي" 1073 01:49:41,546 --> 01:49:42,546 "يو.إن.سي.إل.إي" 1074 01:49:42,547 --> 01:49:48,047 "قيادة الشبكة المتحدة للقانون والشرطة" 1075 01:49:48,048 --> 01:50:49,048 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| عصام كراوش - أحمد بركات - محمود فودة || {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub https://twitter.com/KillerSpider88