1
00:00:02,700 --> 00:00:21,700
Diterjemahkan oleh :
Ry@Di, Samarinda, 28 Oktober 2015.
2
00:00:25,500 --> 00:00:26,942
PERANG DUNIA II BERAKHIR
3
00:00:27,602 --> 00:00:29,424
Jerman terbagi menjadi Timur dan Barat
4
00:00:29,704 --> 00:00:30,465
JERMAN
5
00:00:30,505 --> 00:00:31,466
BARAT - TIMUR
Amerika Serikat - Uni Soviet
6
00:00:31,507 --> 00:00:32,467
BERLIN
7
00:00:32,507 --> 00:00:33,508
BARAT - TIMUR
Amerika Serikat - Uni Soviet
8
00:00:41,327 --> 00:00:42,767
TIRAI BESI TELAH RUNTUH DI EROPA
9
00:00:46,802 --> 00:00:48,324
THE MAN FROM U.N.C.L.E
10
00:00:50,005 --> 00:00:51,927
Rusia punya bom atom!
11
00:00:52,728 --> 00:00:54,888
AMERIKA SERIKAT MELAKUKAN UJI
COBA BOM NUKLIR DI GURUN NEVADA
12
00:01:09,504 --> 00:01:11,587
RATUSAN ORANG MENCOBA UNTUK
MELARIKAN DIRI DARI BERLIN TIMUR
13
00:01:14,550 --> 00:01:16,752
BANGUNAN RUSIA MELEWATI TEMBOK BERLIN
14
00:01:26,862 --> 00:01:29,946
BERLIN, POS PEMERIKSAAN CHALIE, 1963
15
00:01:31,367 --> 00:01:34,250
ANDA MENINGGALKAN WILAYAH
UNTUK ORANG AMERIKA
16
00:02:47,645 --> 00:02:49,106
Permisi.
17
00:02:49,146 --> 00:02:50,498
Di mana Nona Schmidt?
18
00:02:50,538 --> 00:02:51,579
Dia ada sana.
19
00:02:52,550 --> 00:02:53,550
Terima kasih.
20
00:03:00,308 --> 00:03:02,310
Aku selalu berpikir jika
mesin orisinil 750 cc...
21
00:03:02,560 --> 00:03:04,462
tidak sekuat desainnya.
22
00:03:04,873 --> 00:03:07,085
Tapi ini perubahan yang
cukup mengesankan.
23
00:03:07,646 --> 00:03:10,448
Pasang "sayapnya" dan kau akan
butuh sirkuit untuk melaju.
24
00:03:11,969 --> 00:03:14,562
Aksenmu cukup baik untuk
seorang warga Amerika.
25
00:03:18,263 --> 00:03:20,030
Sepertinya kau orang penting.
26
00:03:20,032 --> 00:03:22,766
Atau setidaknya, setelanmu
tampak seperti itu.
27
00:03:22,768 --> 00:03:26,236
Yah, aku bisa membawamu
keluar dari sini.
28
00:03:26,238 --> 00:03:29,506
Apakah kau menganggap itu
penting, Fraulein Schmidt?
29
00:03:29,508 --> 00:03:31,408
Mulut yang cerdas cocok
dengan setelannya.
30
00:03:31,410 --> 00:03:33,243
Pernyataan seperti itu
bisa membuatmu
31
00:03:33,245 --> 00:03:35,178
mendapat banyak masalah
di sekitar sini.
32
00:03:35,180 --> 00:03:37,080
Atau, itu bisa membuatmu
keluar dari masalah.
33
00:03:39,617 --> 00:03:41,952
Buatlah dirimu nyaman, silakan.
34
00:03:47,125 --> 00:03:49,526
Oke, Tuan "bersetelan penting",
35
00:03:49,528 --> 00:03:51,228
Siapa kau sebenarnya
dan apa yang kau inginkan?
36
00:03:51,230 --> 00:03:53,263
Aku kemari untuk berbincang
akrab soal ayahmu.
37
00:03:53,265 --> 00:03:54,798
Aku tidak punya ayah.
38
00:03:54,800 --> 00:03:57,034
Maksudku, bukan ayah angkatmu
yang mekanik itu.
39
00:03:57,036 --> 00:04:01,872
Yang ku maksud adalah ayah
kandungmu. Dr. Udo Teller.
40
00:04:01,874 --> 00:04:03,440
Kesayangan Hitler,
seorang ilmuwan roket.
41
00:04:03,442 --> 00:04:05,475
Kedengarannya tidak akrab.
42
00:04:05,477 --> 00:04:06,944
Kau membuang-buang waktumu.
43
00:04:06,946 --> 00:04:08,645
Aku sudah tak melihat dia
selama 18 tahun.
44
00:04:08,647 --> 00:04:10,881
Setelah perang, dia
bekerja untuk kami.
45
00:04:10,883 --> 00:04:12,783
Dia sudah menikmati
impian Amerika.
46
00:04:12,785 --> 00:04:15,218
Dia punya pekerjaan besar,
bekerja untuk program nuklir AS...
47
00:04:15,220 --> 00:04:17,721
Rumah yang menyenangkan di pinggiran
kota... Sebuah mobil Cadillac baru,
48
00:04:17,723 --> 00:04:20,824
dan anjing kecil gendut
bernama "Schnitzel."
49
00:04:20,826 --> 00:04:22,392
Kemudian, dua tahun lalu,
50
00:04:22,394 --> 00:04:25,729
dia menghilang seperti
uap dari teko teh.
51
00:04:37,241 --> 00:04:38,809
Sampai saat ini.
52
00:04:38,811 --> 00:04:41,078
Ini diambil pekan lalu di Roma.
53
00:04:41,080 --> 00:04:43,714
Mana yang seharusnya ayahku?
54
00:04:44,749 --> 00:04:45,983
Lucu.
55
00:04:45,985 --> 00:04:48,652
Aku diberitahu bahwa
jika keahlian ayahmu
56
00:04:48,654 --> 00:04:50,354
jatuh ke tangan yang salah,
57
00:04:50,356 --> 00:04:52,322
urusannya bisa kacau.
58
00:04:52,324 --> 00:04:53,857
Kau tahu, akhir dunia.
59
00:04:53,859 --> 00:04:55,192
Hal semacam itulah.
60
00:04:55,194 --> 00:04:56,860
Apa yang membuatmu berpikir jika
aku tahu di mana dia berada?
61
00:04:56,862 --> 00:04:58,161
Aku tak berpikir kau tahu,
62
00:04:58,163 --> 00:05:00,097
tapi aku berpikir jika kau kenal
seseorang yang tahu soal itu.
63
00:05:00,099 --> 00:05:03,033
Saudara ibumu : Paman Rudi.
64
00:05:03,035 --> 00:05:05,635
Aku juga telah di beritahu bahwa
ayahmu tak pernah menjadi...
65
00:05:05,637 --> 00:05:07,671
seorang Nazi.
66
00:05:07,673 --> 00:05:10,007
Dia di paksa bekerja untuk mereka.
67
00:05:10,009 --> 00:05:12,709
Jadi aku di sini untuk membantunya.
68
00:05:12,711 --> 00:05:14,544
- Kenapa kau tak membantuku?
- Dengan apa?
69
00:05:14,546 --> 00:05:17,781
Jika aku punya waktu 15 menit,
kita akan minum teh, makan biskuit,
70
00:05:17,783 --> 00:05:20,217
Aku akan berbicara, kau akan tertawa,
dan kita akan berada di jalan kita.
71
00:05:20,219 --> 00:05:22,285
Sayangnya, aku tak bisa.
72
00:05:22,287 --> 00:05:24,554
Jadi tawaranku adalah
ikut bersamaku sekarang
73
00:05:24,556 --> 00:05:27,324
dan tiba di sebuah hotel kecil
yang keren di Berlin Barat
74
00:05:27,326 --> 00:05:29,359
dalam waktu kurang dari satu jam.
75
00:05:29,361 --> 00:05:32,829
Atau tetap di sini dan menghabiskan
malammu dengan orang-orang Rusia,
76
00:05:32,831 --> 00:05:35,332
tergantung di pipa, sambil merasakan
kuku-kuku jari kakimu dicabuti.
77
00:05:35,334 --> 00:05:37,034
Itulah yang aku cari.
78
00:05:43,307 --> 00:05:47,477
Apakah kau keberatan jika
aku meminjam mobilmu?
79
00:05:57,588 --> 00:05:59,890
Bisakah kau ambilkan
kantong kertas cokelat
80
00:05:59,892 --> 00:06:01,291
dari tasku, tolong?
81
00:06:05,863 --> 00:06:10,100
Apa mereka masih mengikuti kita?
82
00:06:11,736 --> 00:06:12,936
Ya.
83
00:06:24,715 --> 00:06:26,049
Apa itu salah satu dari mereka?
84
00:06:26,051 --> 00:06:29,352
Katakan "hmm" jika benar.
85
00:06:29,354 --> 00:06:30,754
Mm.
86
00:06:30,756 --> 00:06:32,956
Apakah dia melihat kita?
87
00:06:36,761 --> 00:06:37,928
Mm.
88
00:06:39,730 --> 00:06:43,467
Apa dia memegang kemudi
dengan satu tangan?
89
00:06:46,704 --> 00:06:48,238
Mm-hmm.
90
00:06:48,240 --> 00:06:50,874
Ketika kau mendengar sesuatu yang
terdengar seperti suara tembakan...
91
00:06:50,876 --> 00:06:53,176
Jalanlah.
92
00:07:04,422 --> 00:07:05,989
Apa kau mendapatkan dia?
93
00:07:05,991 --> 00:07:08,458
Berharaplah dia tak mengemudi
secepat dia bergerak.
94
00:07:14,065 --> 00:07:15,999
Aku punya kabar untukmu.
95
00:07:16,001 --> 00:07:17,200
Dia melakukannya.
96
00:07:27,345 --> 00:07:28,745
Belok ke kanan.
97
00:07:32,183 --> 00:07:33,984
Dan kemudian langsung ke kiri.
98
00:07:50,468 --> 00:07:52,068
Bagus sekali.
99
00:08:00,611 --> 00:08:02,012
Berpegangan.
100
00:08:13,291 --> 00:08:14,958
Apa dia sudah pergi?
101
00:08:14,960 --> 00:08:18,195
Kau tahu, ku pikir tidak begitu.
102
00:08:27,138 --> 00:08:29,806
Putar balik di trotoar,
103
00:08:29,808 --> 00:08:31,508
dan kemudian berkeliling blok.
104
00:08:31,510 --> 00:08:34,177
Dan, uh...
105
00:08:34,179 --> 00:08:35,812
Temui aku kembali di sini.
106
00:09:30,655 --> 00:09:31,916
Orang Amerika itu?
107
00:09:32,857 --> 00:09:34,959
Namanya adalah Napoleon Solo.
108
00:09:35,760 --> 00:09:38,493
Dia tidak seperti mata-mata
Amerika biasa.
109
00:09:39,895 --> 00:09:45,470
Dia bergabung dengan Angkatan Darat Amerika
pada usia 18 tahun dan ditempatkan di Eropa.
110
00:09:46,370 --> 00:09:51,415
Setelah kekalahan Hitler, dia
menjadi bagian pasukan pendudukan.
111
00:09:51,715 --> 00:09:55,830
Di sinilah dia menemukan cara
untuk mendapat keuntungan besar...
112
00:09:56,030 --> 00:09:58,432
dari pasar gelap setelah perang.
113
00:09:58,633 --> 00:10:04,048
Dan dia mulai mencuri dan menjual
barang-barang seni antik.
114
00:10:04,349 --> 00:10:10,355
Dia melakukan semuanya dengan terencana.
Dia mempelajari beberapa bahasa.
115
00:10:13,758 --> 00:10:18,674
Kecerdikan kriminalnya menjadi
berita utama di seluruh Eropa.
116
00:10:19,374 --> 00:10:22,878
Polisi dari 4 negara
membentuk satuan khusus...
117
00:10:23,879 --> 00:10:27,552
dengan satu tujuan,
membawanya ke pengadilan.
118
00:10:28,193 --> 00:10:32,398
Mereka beruntung bisa menangkapnya.
119
00:10:33,098 --> 00:10:37,302
Sekarang kisah yang terkenal itu
menarik perhatian CIA...
120
00:10:39,305 --> 00:10:40,706
"Maaf, kawan."
121
00:10:42,007 --> 00:10:46,332
yang mengetahui jika bakat luar biasa
yang di miliki oleh pria itu...
122
00:10:46,542 --> 00:10:49,184
akan terbuang sia-sia di penjara.
123
00:10:49,724 --> 00:10:51,797
Dan "seekor" kambing hitam pun
menggantikan tempatnya di penjara.
124
00:10:51,837 --> 00:10:56,841
Sejak itu, dia menjadi agen mereka
yang paling sukses dan profesional.
125
00:11:00,746 --> 00:11:03,449
Bunuh saja dia jika perlu,
126
00:11:03,599 --> 00:11:04,890
TAPI JANGAN SAMPAI DIA...
127
00:11:08,293 --> 00:11:09,515
MEMBANTU GADIS ITU...
128
00:11:09,555 --> 00:11:10,596
MELARIKAN DIRI.
129
00:11:26,350 --> 00:11:28,351
Ku pikir kau harus
melihat ke luar jendela.
130
00:11:28,353 --> 00:11:31,421
Tak akan seserius itu.
131
00:11:38,696 --> 00:11:41,331
Dia berusaha untuk
menghentikan mobil.
132
00:11:48,205 --> 00:11:49,539
Kita berusaha keras di sini.
133
00:11:49,541 --> 00:11:52,675
Kenapa tak kau tembak saja dia?
134
00:11:52,677 --> 00:11:56,079
Entah bagaimana sepertinya itu
kurang tepat untuk dilakukan.
135
00:12:04,188 --> 00:12:06,089
Ke kiri, lalu langsung ke kanan.
136
00:12:12,930 --> 00:12:15,198
Jalan ini tak menuju kemana-mana.
137
00:12:15,200 --> 00:12:17,066
Jalan ini membawa kita persis
kemana kita ingin pergi.
138
00:12:17,068 --> 00:12:18,701
Menjadi semakin sempit.
Ini semua bagian dari rencana.
139
00:12:18,703 --> 00:12:20,837
Sekarang, letakkan kakimu ke bawah
dan mengemudilah sedikit lebih cepat.
140
00:12:28,112 --> 00:12:29,712
Rencana yang bagus.
141
00:12:29,714 --> 00:12:32,482
Yang harus kita lakukan adalah melewati
dua dinding setinggi 20 kaki
142
00:12:32,484 --> 00:12:34,250
dan sebuah ladang ranjau.
143
00:12:34,252 --> 00:12:36,453
Sekarang apa?
144
00:12:43,093 --> 00:12:45,295
Ke kiri lewat jendela itu.
145
00:12:47,097 --> 00:12:48,898
Kau duluan.
146
00:12:49,700 --> 00:12:51,700
Aku agen KGB, minggirlah!
147
00:12:53,802 --> 00:12:54,903
Jangan menghalangiku.
148
00:12:55,403 --> 00:12:56,364
Anda tidak bisa lewat.
149
00:12:56,405 --> 00:12:58,266
Aku tak punya waktu untuk ini.
150
00:12:59,416 --> 00:13:00,377
Semua unit, masuk!
151
00:13:00,418 --> 00:13:01,719
Sebuah kendaraan bermuatan senjata
bergerak menuju ke arah timur.
152
00:13:19,997 --> 00:13:21,498
Ikuti aku.
153
00:13:55,533 --> 00:13:57,667
Apa yang kita lakukan di sini?
154
00:13:57,669 --> 00:14:00,703
Kita mencari agen Jones.
155
00:14:09,457 --> 00:14:13,612
Aku pria yang menjatuhkanmu. Suruh
semua orangmu pergi ke tembok itu.
156
00:14:13,712 --> 00:14:15,063
Jangan tembak gadis itu!
157
00:14:20,429 --> 00:14:23,131
Maaf, Sayang, aku harus
menggunakan pintu belakangmu.
158
00:14:33,904 --> 00:14:35,538
Peluk aku.
159
00:14:49,687 --> 00:14:52,121
Jones, mundur!
160
00:15:03,534 --> 00:15:05,802
Mundur.
161
00:15:22,720 --> 00:15:25,421
Tempat ini tidak keren.
162
00:15:25,423 --> 00:15:27,156
Ini bahkan bukan sebuah hotel.
163
00:15:27,158 --> 00:15:30,560
Tidak, tapi lebih aman.
Dan makanannya tidak buruk.
164
00:15:30,562 --> 00:15:33,663
Apa itu? Aromanya
seperti bau kaki.
165
00:15:33,665 --> 00:15:35,298
Kaki yang mahal.
166
00:15:36,434 --> 00:15:38,267
Dia ada di sini.
167
00:15:38,269 --> 00:15:41,004
Komitmen kami untuk
mempertahankan Eropa Barat
168
00:15:41,006 --> 00:15:44,407
dan Berlin Barat, misalnya,
tidak pernah berkurang.
169
00:15:44,409 --> 00:15:48,111
Amerika Serikat tak akan membuat
kesepakatan dengan Uni Soviet
170
00:15:48,113 --> 00:15:50,680
karena komunis memaksakan
171
00:15:50,682 --> 00:15:53,750
politik dan sistem
ekonominya pada yang lain,
172
00:15:53,752 --> 00:15:57,687
itu menjadi penyebab utama
ketegangan dunia sekarang.
173
00:15:57,689 --> 00:15:59,522
Aku percaya jika Nona Teller
akan sangat membantu.
174
00:15:59,524 --> 00:16:01,090
Kau benar.
175
00:16:01,092 --> 00:16:03,393
Pamannya, Rudolph Von Trulsch,
itu yang terbaik.
176
00:16:06,096 --> 00:16:08,965
Itu saja? Itu semua yang kau punya?
177
00:16:08,967 --> 00:16:10,466
Dia tinggal di Itali. Roma.
178
00:16:10,468 --> 00:16:12,869
Bekerja di perusahaan pelayaran
bernama Vinciguerra.
179
00:16:12,871 --> 00:16:14,504
Dan sekarang kau
punya Nona Teller.
180
00:16:14,506 --> 00:16:15,638
Tugasku di sini sudah selesai.
181
00:16:15,640 --> 00:16:18,041
Kami sudah tahu semua itu.
182
00:16:18,043 --> 00:16:20,877
Tugasmu di sini selesai
jika aku bilang selesai.
183
00:16:20,879 --> 00:16:23,813
Kau bilang ini akan menjadi sebuah
pengalihan perhatian yang sederhana.
184
00:16:23,815 --> 00:16:25,214
Seharusnya begitu.
185
00:16:25,216 --> 00:16:27,850
Aku tak minta kau "menerangi"
setengah dari Berlin Timur.
186
00:16:27,852 --> 00:16:31,354
- Mereka sedang menungguku.
- Jangan sombong. Mereka mengikuti semua orang.
187
00:16:31,356 --> 00:16:33,389
Apa yang menungguku itu
sepertinya bukan manusia.
188
00:16:33,391 --> 00:16:35,191
Kau harus melihatnya berlari.
189
00:16:35,193 --> 00:16:36,559
Jangan jadi penakut, Solo.
190
00:16:36,561 --> 00:16:38,861
Bertentangan dengan apa
yang mungkin kau pikirkan,
191
00:16:38,863 --> 00:16:41,698
kita tak sendirian bisnis ini.
192
00:16:41,700 --> 00:16:44,667
Ku rasa kau tidak mengerti. Dia
"merobek" bagian belakang mobilku.
193
00:16:44,669 --> 00:16:46,002
Ingatkan aku, Solo.
194
00:16:46,004 --> 00:16:48,871
Berapa lama masa hukumanmu?
195
00:16:51,709 --> 00:16:54,310
Kau masih berutang lima tahun lagi.
196
00:16:54,312 --> 00:16:57,313
Sekarang, aku tahu...
197
00:16:57,315 --> 00:16:59,982
di satu sisi kau memikirkan
kepentinganmu sendiri.
198
00:16:59,984 --> 00:17:02,351
Mengambil sedikit keuntungan
untukmu, jadi bicaralah.
199
00:17:02,353 --> 00:17:04,020
Kami memang tak cukup
banyak membayarmu
200
00:17:04,022 --> 00:17:07,490
untuk mencampur "Truffle"
ke dalam "Risotto-mu", Solo.
201
00:17:07,492 --> 00:17:10,693
Tapi jangan pernah
membuat kesalahan
202
00:17:10,695 --> 00:17:13,930
dengan menganggap pandanganku
yang terbatas ini
203
00:17:13,932 --> 00:17:15,331
sebagai sebuah kebutaan.
204
00:17:15,333 --> 00:17:18,868
Sekarang, kau melapor untuk
tugasmu besok pagi,
205
00:17:18,870 --> 00:17:21,037
jam 09:00 pagi tepat.
206
00:17:21,039 --> 00:17:22,939
Dan dengan sikap yang lebih baik.
207
00:17:30,948 --> 00:17:32,915
Lihatlah mereka.
208
00:17:32,917 --> 00:17:36,452
Begitu ceria tanpa menyadari
kita yang bekerja tanpa lelah
209
00:17:36,454 --> 00:17:39,555
untuk menyelamatkan mereka dari kepunahan
bahkan tanpa mendapat ucapan terima kasih.
210
00:17:39,557 --> 00:17:42,792
Aku berkata pada
diriku sendiri, Solo,
211
00:17:42,794 --> 00:17:44,627
Bahwa di dalam setiap "Kraut",
212
00:17:44,629 --> 00:17:46,462
Ada seorang Amerika yang
mencoba untuk keluar.
213
00:17:46,464 --> 00:17:49,932
Kau sedikit lelah pagi ini, Pak?
214
00:17:49,934 --> 00:17:51,801
Kau juga akan begitu, jika kau
terjaga sepanjang malam karena
215
00:17:51,803 --> 00:17:53,369
sibuk memikirkan solusi
dari semua kekacauan ini.
216
00:18:00,577 --> 00:18:03,279
Ada sesuatu, Pak, atau...?
217
00:18:04,982 --> 00:18:07,316
Atau kau hanya melihat-lihat?
218
00:18:08,987 --> 00:18:11,053
Apa yang akan kukatakan
padamu, Solo,
219
00:18:11,055 --> 00:18:12,822
Mungkin akan terasa sedikit pahit.
220
00:18:12,824 --> 00:18:16,392
Walau demikian, kau harus
tetap menelannya.
221
00:18:16,394 --> 00:18:18,961
Apa maksudmu, Pak?
222
00:18:57,434 --> 00:18:58,734
Adrian.
223
00:19:00,671 --> 00:19:02,805
Kuryakin.
224
00:19:13,317 --> 00:19:15,151
Apa artinya itu?
225
00:19:15,153 --> 00:19:18,487
Dia bilang, "Jangan bunuh mitra-mu
di hari pertama kau bertugas".
226
00:19:18,489 --> 00:19:23,292
Aku tahu apa yang dia
katakan, tapi apa maknanya?
227
00:19:23,294 --> 00:19:26,229
Bahan utama dari bom atom
228
00:19:26,231 --> 00:19:27,730
di perkaya dengan uranium.
229
00:19:27,732 --> 00:19:30,499
Dr. Teller telah berada di
ambang sebuah terobosan besar
230
00:19:30,501 --> 00:19:32,735
yang akan menyederhanakan
proses ini secara masif.
231
00:19:32,737 --> 00:19:34,237
Sehingga memungkinkan
232
00:19:34,239 --> 00:19:37,073
Untuk hampir setiap orang bisa
membuat sebuah perangkat nuklir.
233
00:19:37,075 --> 00:19:38,708
Kami yakin bahwa
234
00:19:38,710 --> 00:19:42,411
Perusahaan pelayaran dan
kedirgantaraan Vinciguerra di Roma,
235
00:19:42,413 --> 00:19:46,349
di mana paman Nona Teller, Rudi
adalah seorang eksekutif senior,
236
00:19:46,351 --> 00:19:47,984
pada kenyataannya, hanya kamuflase
237
00:19:47,986 --> 00:19:51,053
untuk sebuah organisasi
kriminal internasional
238
00:19:51,055 --> 00:19:52,922
yang punya hubungan
dengan mantan Nazi.
239
00:19:52,924 --> 00:19:55,224
Pendirinya, Sergio Vinciguerra,
240
00:19:55,226 --> 00:19:58,327
adalah teman dekat Mussolini,
seorang fasis yang terkenal.
241
00:19:58,329 --> 00:20:00,830
Rumor mengatakan Sergio
yang bertanggung jawab
242
00:20:00,832 --> 00:20:04,734
atas penyelundupan emas Nazi ke
Amerika Selatan setelah perang.
243
00:20:04,736 --> 00:20:07,770
Sekarang bisnisnya dijalankan
oleh anaknya, Alexander,
244
00:20:07,772 --> 00:20:09,672
Dan istrinya, Victoria.
245
00:20:09,674 --> 00:20:12,575
Al, dia lebih playboy
daripada seorang Taipan.
246
00:20:12,577 --> 00:20:13,943
Tapi dia...
247
00:20:13,945 --> 00:20:17,113
dia kurang lebih sama saja.
248
00:20:17,115 --> 00:20:20,850
Semua informasi yang kami dapat
menunjukkan sebuah kombinasi mematikan
249
00:20:20,852 --> 00:20:24,186
dari kecantikan, otak dan ambisi.
250
00:20:24,188 --> 00:20:26,455
Dia adalah seorang
yang sangat fanatik.
251
00:20:26,457 --> 00:20:31,894
Sekarang orang tua itu sudah mati,
dia yang meneruskan pertunjukannya.
252
00:20:31,896 --> 00:20:37,466
Kami yakin, merekalah dalang
dari menghilangnya Dr. Teller.
253
00:20:37,468 --> 00:20:39,568
Sekarang...
254
00:20:39,570 --> 00:20:41,370
Bayangkan konsekuensinya
255
00:20:41,372 --> 00:20:44,106
jika Dr. Teller membuat
sebuah bom atom untuk mereka.
256
00:20:44,108 --> 00:20:46,575
Kami tak punya pilihan selain
bekerja sama dalam hal ini.
257
00:20:46,577 --> 00:20:51,247
Misi-mu adalah untuk menyusup
ke dalam organisasi ini
258
00:20:51,249 --> 00:20:54,150
dan menyelamatkan Dr. Teller
beserta penelitiannya.
259
00:20:54,152 --> 00:20:58,721
Penelitian itu di simpan dalam
sebuah disk komputer.
260
00:20:58,723 --> 00:21:01,724
Dan siapapun yang memiliki
disk itu akan
261
00:21:01,726 --> 00:21:04,593
menjadi negara yang
paling kuat di dunia.
262
00:21:04,595 --> 00:21:07,063
Kau, Solo, bertugas
untuk menyelidiki
263
00:21:07,065 --> 00:21:09,899
Victoria dan Alexander
Vinciguerra.
264
00:21:09,901 --> 00:21:14,637
Teman Rusia kita akan fokus pada
Nona Teller dan Pamannya Rudi.
265
00:21:14,639 --> 00:21:18,741
Kami akan meninggalkan kalian
berdua untuk saling kenal.
266
00:21:20,844 --> 00:21:25,081
Oleg. Sampaikan salamku untuk Nina.
267
00:21:32,289 --> 00:21:34,857
Jujur saja, aku sudah mendapat
penjelasan tentang dirimu.
268
00:21:34,859 --> 00:21:37,626
Latar belakangmu yang
korup dan kriminal...
269
00:21:37,628 --> 00:21:39,662
Hingga kau tertangkap
270
00:21:39,664 --> 00:21:42,631
dan CIA memerasmu agar
kau bekerja untuk mereka.
271
00:21:42,633 --> 00:21:46,602
Tapi yang menarik minatku
dari profilmu,
272
00:21:46,604 --> 00:21:49,005
adalah apa yang memotivasimu
untuk menjadi
273
00:21:49,007 --> 00:21:51,140
agen CIA yang paling efektif.
274
00:21:51,142 --> 00:21:53,676
Aku menyimpulkan itu pasti
reaksi balikmu atas
275
00:21:53,678 --> 00:21:56,278
penghinaan yang kau terima
setelah mengetahui jika
276
00:21:56,280 --> 00:21:58,714
tali panjang yang menjeratmu itu
277
00:21:58,716 --> 00:22:00,449
ternyata di pegang oleh seorang
pria yang sangat pendek.
278
00:22:00,451 --> 00:22:05,488
Aku yakin kau lebih paham soal
penghinaan daripada orang banyak.
279
00:22:05,490 --> 00:22:08,057
Benarkah? Bagaimana bisa?
280
00:22:08,059 --> 00:22:10,493
Setelah melihat kinerjamu tadi malam,
281
00:22:10,495 --> 00:22:12,628
ku rasa aku harus menggali
lebih banyak tentang dirimu.
282
00:22:12,630 --> 00:22:15,031
Alih-alih sebuah cerita sedih,
283
00:22:15,033 --> 00:22:17,233
soal ayahmu yang bersahabat
baik dengan Stalin
284
00:22:17,235 --> 00:22:18,801
yang juga seorang pejabat
pemerintah tingkat atas
285
00:22:18,803 --> 00:22:20,536
dengan semua fasilitas
dan hak istimewanya...
286
00:22:20,538 --> 00:22:23,539
Hingga akhirnya dia tertangkap
karena menggelapkan dana partai.
287
00:22:23,541 --> 00:22:26,342
Berapa usiamu saat ayahmu
dikirim ke Gulag?
288
00:22:26,344 --> 00:22:31,147
10? 11 tahun?
289
00:22:31,149 --> 00:22:35,651
Apakah itu saatnya episode
psikotik-mu di mulai?
290
00:22:35,653 --> 00:22:38,154
Bagaimanapun juga, kau berhasil.
291
00:22:38,156 --> 00:22:39,355
Pasukan khusus, KGB.
292
00:22:39,357 --> 00:22:41,257
Orang termuda yang bergabung,
pada kenyataannya,
293
00:22:41,259 --> 00:22:43,225
dan menjadi yang terbaik
dalam waktu tiga tahun.
294
00:22:43,227 --> 00:22:45,528
Aku bertanya-tanya, apakah
itu karena malu pada ayahmu
295
00:22:45,530 --> 00:22:47,430
yang memberimu dorongan
seperti itu.
296
00:22:47,432 --> 00:22:49,398
Atau...
297
00:22:49,400 --> 00:22:51,534
Apakah itu karena reputasi ibumu?
298
00:22:53,371 --> 00:22:56,238
Aku mengerti jika
ibumu sangat populer
299
00:22:56,240 --> 00:22:58,174
di antara teman-teman ayahmu
300
00:22:58,176 --> 00:23:00,776
setelah dia dikirim ke Siberia.
301
00:23:16,460 --> 00:23:20,763
Amerika sedang bekerja sama
dengan Rusia.
302
00:23:20,765 --> 00:23:22,531
Apakah ini lelucon?
303
00:23:22,533 --> 00:23:25,468
Ini seharusnya memberitahumu
betapa pentingnya misi ini.
304
00:23:25,470 --> 00:23:27,002
Untuk semua orang.
305
00:23:34,945 --> 00:23:37,113
Aku tak akan kembali
ke balik dinding itu.
306
00:23:37,115 --> 00:23:40,382
Dan di akhir semua ini,
itulah yang mereka inginkan.
307
00:23:40,384 --> 00:23:43,319
Kau tak perlu pergi ke manapun
jika kau tak ingin pergi.
308
00:23:43,321 --> 00:23:45,054
Kau adalah bintang
pertunjukan ini.
309
00:23:45,056 --> 00:23:47,223
Gadisku tak akan memakai
sesuatu seperti itu.
310
00:23:47,225 --> 00:23:48,657
Apa yang dia lakukan di sini?
311
00:23:48,659 --> 00:23:50,826
Seperti yang ku bilang. Kita
bekerja sama dengan Rusia.
312
00:23:50,828 --> 00:23:53,395
Pasti akan banyak orang Rusia
yang terlibat di sini.
313
00:23:53,397 --> 00:23:55,331
Dan kenapa dia mememanggilku
gadisnya?
314
00:23:55,333 --> 00:23:57,800
Karena aku sekarang
adalah tunanganmu.
315
00:24:03,840 --> 00:24:05,508
Tidak, tidak, tidak,
tidak, tidak, tidak.
316
00:24:05,510 --> 00:24:08,077
Tidak!
317
00:24:08,079 --> 00:24:09,578
Harus pelan-pelan.
318
00:24:12,415 --> 00:24:13,749
Gaby.
319
00:24:13,751 --> 00:24:15,117
Gaby.
320
00:24:15,119 --> 00:24:16,285
Tunggu.
321
00:24:16,287 --> 00:24:18,320
Beri aku satu menit
untuk menjelaskan.
322
00:24:18,322 --> 00:24:19,655
Ini adalah penyamaranmu.
323
00:24:19,657 --> 00:24:21,357
Dia adalah seorang arsitek yang
merancang sebuah resor baru
324
00:24:21,359 --> 00:24:23,826
untuk pahlawan Uni Soviet
di laut hitam.
325
00:24:23,828 --> 00:24:25,261
Menteri Kebudayaan Rusia
326
00:24:25,263 --> 00:24:27,029
punya kelemahan dalam
bidang arsitektur klasik
327
00:24:27,031 --> 00:24:30,099
dan dia mengirim tunanganmu
ke Roma untuk belajar.
328
00:24:30,101 --> 00:24:33,269
Dia juga mengamankan sebuah
visa untuk tunangannya.
329
00:24:33,271 --> 00:24:35,538
Dan secara alami, kau
akan mengenalkannya
330
00:24:35,540 --> 00:24:37,206
pada Paman Rudi-mu yang tercinta.
331
00:24:37,208 --> 00:24:40,876
Dan bagaimana denganmu?
Apa penyamaranmu?
332
00:24:40,878 --> 00:24:42,611
Jack Deveny.
333
00:24:42,613 --> 00:24:44,313
Penjual barang antik, yang mengkhususkan
diri untuk patung Yunani dan Romawi.
334
00:24:44,315 --> 00:24:46,315
Keluarga Vinciguerra
kebetulan akan membeli
335
00:24:46,317 --> 00:24:48,450
salah satu koleksi
terbaik di dunia.
336
00:24:51,154 --> 00:24:52,955
Kau meminta bantuanku
terlalu banyak.
337
00:24:52,957 --> 00:24:54,657
Kau akan baik-baik saja.
338
00:24:54,659 --> 00:24:57,126
Tidak.
339
00:25:00,531 --> 00:25:02,398
Gaun-gaun ini semua
pas untuk ukuranmu.
340
00:25:02,400 --> 00:25:04,233
Maaf?
341
00:25:04,235 --> 00:25:07,636
Seorang arsitek Soviet
yang bepergian ke Roma
342
00:25:07,638 --> 00:25:09,071
tak akan membiarkan
gadisnya berpakaian
343
00:25:09,073 --> 00:25:11,040
dengan pakaian yang kau
sediakan untuknya itu.
344
00:25:11,042 --> 00:25:13,409
Kau mencoba untuk memberinya
pakaian dari sudut pandangmu
345
00:25:13,411 --> 00:25:15,678
seperti pakaian orang-orang
dari negeri "Tirai Besi" itu.
346
00:25:15,680 --> 00:25:17,379
Dia memang berasal dari
belakang tirai besi.
347
00:25:17,381 --> 00:25:19,582
Tak berarti dia ingin
"membawa" itu bersamanya.
348
00:25:19,584 --> 00:25:21,984
Kami butuh dua dompet, tolong. untuk
sehari-hari dan yang ada talinya.
349
00:25:21,986 --> 00:25:22,985
Dan ambil sabuk itu.
350
00:25:22,987 --> 00:25:24,987
Tidak.
351
00:25:24,989 --> 00:25:26,889
Tidak, bukan Dior, tapi Rabanne.
352
00:25:26,891 --> 00:25:30,392
Kau tak dapat memadukan sabuk
Paco Rabanne pada Patou.
353
00:25:30,394 --> 00:25:31,560
Dia tak akan memakai gaun Patou.
354
00:25:31,562 --> 00:25:32,595
Apa yang salah dengan Patou?
355
00:25:32,597 --> 00:25:34,597
Tak ada. Jika kau gemuk.
356
00:25:34,599 --> 00:25:36,365
Dior dipadukan dengan Rabanne.
357
00:25:36,367 --> 00:25:39,068
Ini tak akan cocok.
358
00:25:41,204 --> 00:25:44,440
Ini tak harus cocok.
359
00:25:44,442 --> 00:25:46,575
Pernahkah kau melihat harga tas ini?
360
00:25:46,577 --> 00:25:49,545
Harganya lebih mahal dari mobilku.
361
00:25:49,547 --> 00:25:53,282
Kau boleh kembali ke
kudamu sekarang, koboi.
362
00:25:54,684 --> 00:25:57,086
Aku akan menjumpaimu di Roma.
363
00:26:00,958 --> 00:26:02,491
Tidak buruk.
364
00:26:05,095 --> 00:26:07,396
Aku suka ini. Ya.
365
00:26:07,398 --> 00:26:09,865
Cuma masih ada...
366
00:26:09,867 --> 00:26:11,500
sesuatu yang kurang.
367
00:26:13,536 --> 00:26:15,771
Sekarang kita bertunangan.
368
00:26:15,773 --> 00:26:17,606
Selamat.
369
00:26:43,400 --> 00:26:45,467
Selamat menikmati liburanmu,
Tuan Waverly.
370
00:26:45,469 --> 00:26:46,635
Ku harap begitu.
371
00:26:57,781 --> 00:27:00,182
Jack Deveny. Check-in.
372
00:27:00,184 --> 00:27:01,617
Selamat Datang di Roma,
Tuan Deveny.
373
00:27:01,619 --> 00:27:02,918
Terima kasih.
374
00:27:07,324 --> 00:27:09,825
Aku punya tugas yang
harus cepat dikerjakan.
375
00:27:09,827 --> 00:27:12,127
Bisakah kau bawakan
tasku ke kamarku, tolong?
376
00:27:12,129 --> 00:27:13,195
Tentu saja.
377
00:27:13,197 --> 00:27:14,530
Terima kasih.
378
00:27:14,532 --> 00:27:16,765
Luigi.
379
00:27:18,969 --> 00:27:21,003
Kemana kita akan pergi?
380
00:27:21,005 --> 00:27:23,672
Ke tempat yang sama kemana
setiap arsitek pergi
381
00:27:23,674 --> 00:27:25,607
saat mereka mengunjungi Roma.
382
00:27:25,609 --> 00:27:27,976
Untuk melihat pemandangan.
383
00:27:27,978 --> 00:27:29,445
Hm.
384
00:27:29,447 --> 00:27:31,680
Jadi, Tuan Arsitek...
385
00:27:31,682 --> 00:27:34,216
Aku yakin kau sudah
mengerjakan PR-mu.
386
00:27:34,218 --> 00:27:37,419
Mengapa tak kau ceritakan sedikit
padaku tentang tangga-tangga itu.
387
00:27:42,225 --> 00:27:43,692
Pertanyaan yang bagus.
388
00:27:43,694 --> 00:27:47,062
Tangga itu di bangun tahun 1723.
389
00:27:47,064 --> 00:27:51,467
Di tugaskan pada dua arsitek Itali.
390
00:27:51,469 --> 00:27:54,570
Tapi sesungguhnya, dibangun
oleh arsitek Rusia.
391
00:27:55,672 --> 00:27:57,806
Sergei Ivanov.
392
00:27:57,808 --> 00:28:02,911
Sergei punya ibu, Yagoda,
393
00:28:02,913 --> 00:28:06,048
yang memperkenalkannya pada
arsitektur klasik
394
00:28:06,050 --> 00:28:08,484
yang menjadikannya terhormat.
395
00:28:08,486 --> 00:28:10,252
Sayangnya untuk Sergei,
396
00:28:10,254 --> 00:28:12,921
ibunya meninggal di tengah
tengah proses pembangunan.
397
00:28:12,923 --> 00:28:15,824
Jadi untuk mengenang
ibunya tercinta, Yagoda,
398
00:28:15,826 --> 00:28:20,496
dia membuat satu anak tangga untuk
merayakan setiap tahun kehidupan ibunya.
399
00:28:20,498 --> 00:28:23,632
Jadi dia meninggal
pada usia 135 tahun.
400
00:28:25,735 --> 00:28:26,869
Tidak.
401
00:28:26,871 --> 00:28:29,371
Ibunya meninggal pada usia 100
tahun. Sergei di usia 35 tahun.
402
00:28:29,373 --> 00:28:32,207
Jadi 135 anak tangga.
403
00:28:32,209 --> 00:28:34,410
Mengesankan.
404
00:28:36,946 --> 00:28:40,716
Jadi ibunya melahirkan
Sergei pada usia 65 tahun?
405
00:28:40,718 --> 00:28:43,018
Tidak, aku...
406
00:28:44,354 --> 00:28:45,854
Selamat malam, kawan.
407
00:28:45,856 --> 00:28:47,923
Seharusnya kau tak membuat
kontak di depan umum.
408
00:28:47,925 --> 00:28:49,625
- Kau sedang diikuti.
- Aku tahu.
409
00:28:49,627 --> 00:28:51,460
Dua orang dari lobi hotel,
berusia pertengahan 30-an,
410
00:28:51,462 --> 00:28:53,695
satu dengan setelan cokelat,
lainnya memakai jaket kulit,
411
00:28:53,697 --> 00:28:55,297
itulah mengapa kau harus pergi.
412
00:28:55,299 --> 00:28:57,533
Mereka berpencar saat kau
menuruni tangga.
413
00:28:57,535 --> 00:28:59,735
Jadi aku membayangkan mereka
akan menunggu di depanmu.
414
00:28:59,737 --> 00:29:01,804
Aku akan menangani mereka.
415
00:29:01,806 --> 00:29:03,071
"Menangani"?
416
00:29:03,073 --> 00:29:06,074
Hanya untuk menghindari
kebingungan,
417
00:29:06,076 --> 00:29:09,411
kau bermaksud memberikan dompetmu
dan berakting ketakutan?
418
00:29:09,413 --> 00:29:10,612
"Ketakutan"?
419
00:29:10,614 --> 00:29:11,814
Apa yang terjadi?
420
00:29:11,816 --> 00:29:13,115
Kau sedang diuji.
421
00:29:13,117 --> 00:29:15,150
Seseorang sedang
mencoba memastikan
422
00:29:15,152 --> 00:29:17,619
bahwa tunanganmu benar
benar seorang arsitek
423
00:29:17,621 --> 00:29:20,322
dan bukan seseorang yang
terlatih untuk bertarung.
424
00:29:20,324 --> 00:29:21,790
Agen KGB, misalnya.
425
00:29:21,792 --> 00:29:23,992
Ku bilang kau tak
dibutuhkan di sini.
426
00:29:25,662 --> 00:29:28,630
Ku rasa kau harus
melakukan apa katanya.
427
00:29:31,100 --> 00:29:32,668
Dan ingat...
428
00:29:32,670 --> 00:29:34,303
bergayalah seperti banci.
429
00:29:34,305 --> 00:29:37,039
Ini bukan cara orang Rusia.
430
00:29:52,121 --> 00:29:53,689
Sepatu yang bagus.
431
00:29:53,691 --> 00:29:55,624
Terima kasih.
432
00:29:55,626 --> 00:29:59,027
Ku rasa sebaiknya kau berikan
sepatu itu padaku.
433
00:30:01,798 --> 00:30:05,701
Ku pikir kakimu kekecilan.
434
00:30:05,703 --> 00:30:08,537
Kalau begitu beri aku
uang untuk minum kopi.
435
00:30:08,539 --> 00:30:11,139
Hm?
436
00:30:11,141 --> 00:30:12,541
Sayangku...
437
00:30:12,543 --> 00:30:15,777
Beri bapak ini uang
untuk minum kopi.
438
00:30:24,854 --> 00:30:28,690
Nikmati kopimu.
439
00:30:30,461 --> 00:30:32,261
Arloji yang bagus.
440
00:30:34,697 --> 00:30:37,833
Sayang, berikan arlojimu.
441
00:30:37,835 --> 00:30:38,835
Dan cincin.
442
00:30:45,341 --> 00:30:47,576
Terima kasih.
443
00:30:51,314 --> 00:30:53,415
Berikan aku arlojimu!
444
00:30:53,417 --> 00:30:54,883
Berikan dia arloji!
445
00:30:58,556 --> 00:31:00,722
Illya.
446
00:31:00,724 --> 00:31:03,258
Lakukan apa katanya.
447
00:31:25,682 --> 00:31:27,516
Tenang.
448
00:31:31,854 --> 00:31:35,257
Itu tidak baik untuk semua hal
yang "halus" ini bukan?
449
00:31:35,259 --> 00:31:38,860
Orang itu mencuri arloji ayahku.
450
00:31:38,862 --> 00:31:40,929
Bukankah kau seharusnya
seorang arsitek Rusia?
451
00:31:40,931 --> 00:31:42,864
Da, tapi seorang arsitek
Rusia akan melawan.
452
00:31:42,866 --> 00:31:44,800
Agen Rusia akan membunuh
mereka berdua.
453
00:31:44,802 --> 00:31:46,301
Jadi, itu tidak masalah
454
00:31:46,303 --> 00:31:47,803
kecuali jika kau terus
mempertanyakan tindakanku.
455
00:31:47,805 --> 00:31:49,771
Jadi kau akan terus melakukan ini.
456
00:31:49,773 --> 00:31:51,807
Apa kau ingin menyelesaikan
apa yang sudah kau mulai?
457
00:31:51,809 --> 00:31:53,542
Hentikan!
458
00:31:53,544 --> 00:31:56,812
Kalian berdua seharusnya menjagaku.
459
00:31:56,814 --> 00:31:59,314
Jadi mengapa aku harus
berperan sebagai ibu?
460
00:31:59,316 --> 00:32:03,552
Jika kalian begini terus...
461
00:32:03,554 --> 00:32:05,153
Aku pergi saja dari sini.
462
00:32:13,330 --> 00:32:14,396
Tak di kunci.
463
00:32:14,398 --> 00:32:16,932
Selamat malam, Tuan Deveny.
464
00:32:16,934 --> 00:32:20,168
Dengan penghargaan dari hotel.
465
00:32:20,170 --> 00:32:23,305
Aku minta maaf agak
telat mengantarkannya.
466
00:32:23,307 --> 00:32:25,240
Terima kasih banyak.
467
00:32:25,242 --> 00:32:27,643
Ada lagi yang bisa
ku lakukan untukmu?
468
00:32:27,645 --> 00:32:30,278
Ini adalah sebotol
sampanye yang bagus.
469
00:32:30,280 --> 00:32:31,980
Jadi sayang sekali jika
meminumnya sendirian.
470
00:32:38,254 --> 00:32:39,788
Oh.
471
00:32:39,790 --> 00:32:42,257
Uh...
472
00:32:42,259 --> 00:32:44,760
Aku masih bertugas, Tuan Deveny.
473
00:32:44,762 --> 00:32:46,662
Sayang sekali.
474
00:32:46,664 --> 00:32:49,464
Tapi...
475
00:32:49,466 --> 00:32:52,300
Tugasku akan berakhir
dalam lima menit.
476
00:32:52,302 --> 00:32:56,004
Aku yakin kita dapat melakukan
sesuatu selama lima menit.
477
00:32:57,425 --> 00:32:59,978
Benar paman, kami baik-baik saja.
Tidak apa-apa.
478
00:33:00,248 --> 00:33:02,170
Illya sedikit terguncang.
479
00:33:03,291 --> 00:33:05,193
Dia tak pernah berkelahi sebelumnya.
480
00:33:05,993 --> 00:33:07,256
Besok pagi dia akan pulih kembali.
481
00:33:07,295 --> 00:33:08,597
Sampai jumpa.
482
00:33:11,020 --> 00:33:13,188
Ada pesta besok
untuk merayakan
483
00:33:13,190 --> 00:33:16,892
peringatan 50 tahun
pelayaran Vinciguerra.
484
00:33:16,894 --> 00:33:19,394
Paman Rudi mengundang kita.
485
00:33:22,331 --> 00:33:23,331
Minum?
486
00:33:23,333 --> 00:33:25,200
Tidak. Terima kasih.
487
00:33:31,375 --> 00:33:35,177
Kau ingin gelas yang lebih besar?
488
00:33:35,179 --> 00:33:37,846
Aku akan menghabiskan botol ini.
489
00:33:37,848 --> 00:33:40,515
Satu-satunya pertanyaan adalah...
490
00:33:40,517 --> 00:33:42,751
Kau akan membantuku atau tidak?
491
00:33:42,753 --> 00:33:45,220
Tidak. Terima kasih.
492
00:33:53,563 --> 00:33:55,163
Ini menyenangkan?
493
00:34:40,410 --> 00:34:43,044
Ini bukan ide yang baik.
494
00:34:51,288 --> 00:34:53,121
Aku mau tidur.
Tolong matikan ini.
495
00:34:58,562 --> 00:35:00,762
Tak menyenangkan jika
harus berdansa sendiri.
496
00:35:02,266 --> 00:35:04,132
Aku butuh pasangan.
497
00:35:04,134 --> 00:35:06,134
Tidak.
498
00:35:06,136 --> 00:35:09,137
"Tidak," karena kau
tak bisa berdansa?
499
00:35:10,606 --> 00:35:12,574
Atau kau tidak ingin?
500
00:35:12,576 --> 00:35:14,476
Anggap saja keduanya.
501
00:35:28,959 --> 00:35:30,692
Tepuk tangan.
502
00:35:30,694 --> 00:35:32,160
Dan kemudian...
503
00:35:32,995 --> 00:35:34,629
Maaf.
504
00:35:34,631 --> 00:35:36,264
Maaf.
505
00:35:45,843 --> 00:35:48,343
Kau sudah tak berada di bengkel
mobil di Jerman Timur itu lagi.
506
00:35:48,345 --> 00:35:50,145
Masih tak mau minum?
507
00:35:50,147 --> 00:35:53,615
Jangan membuatku
melipat-lipat tubuhmu.
508
00:35:53,617 --> 00:35:55,951
Jadi kau tak ingin menari.
509
00:35:55,953 --> 00:35:58,320
Tapi kau ingin bergulat.
510
00:35:58,322 --> 00:36:00,655
Tidak, aku tak bilang begitu.
511
00:37:14,530 --> 00:37:17,332
Selamat malam, cewek montir.
512
00:37:34,384 --> 00:37:39,054
Kali ini, aku harus pergi.
513
00:37:39,056 --> 00:37:40,455
Itu mengecewakan.
514
00:37:40,457 --> 00:37:42,324
Tak bisakah lima menit lagi?
515
00:37:43,727 --> 00:37:46,761
Aku tahu lima menitmu itu,
Tuan Deveny.
516
00:38:43,686 --> 00:38:45,987
Apa yang kau lakukan di sini?
Kau tak seharusnya berada di sini.
517
00:38:45,989 --> 00:38:48,356
Ini...
518
00:38:48,358 --> 00:38:50,792
Adalah...
519
00:38:50,794 --> 00:38:53,661
Buatan...
520
00:38:53,663 --> 00:38:55,130
Rusia.
521
00:38:57,867 --> 00:39:00,969
Tunggu sebentar.
522
00:39:08,744 --> 00:39:10,545
Ini...
523
00:39:10,547 --> 00:39:12,013
Adalah...
524
00:39:12,015 --> 00:39:13,314
Buatan...
525
00:39:13,316 --> 00:39:15,417
Amerika.
526
00:39:15,419 --> 00:39:16,885
Dan teknologinya sangat rendah.
527
00:39:19,588 --> 00:39:21,956
Dasi kupu-kupu tak cocok
dengan jas itu.
528
00:39:31,233 --> 00:39:33,435
Selamat pagi.
529
00:39:33,437 --> 00:39:35,770
Aku menikmatinya semalam.
530
00:39:35,772 --> 00:39:37,272
Apakah lebih baik untuk misi
531
00:39:37,274 --> 00:39:39,507
jika kita mengenal satu
sama lain sedikit lebih...
532
00:39:39,509 --> 00:39:40,675
Akrab.
533
00:39:40,677 --> 00:39:44,045
Apa artinya?
534
00:39:44,047 --> 00:39:46,714
Ini berarti aku suka
wanita yang kuat.
535
00:39:46,716 --> 00:39:47,816
Ayo.
536
00:39:49,118 --> 00:39:50,485
Ayolah.
537
00:39:55,191 --> 00:39:56,791
Mungkin aku membawakanmu hadiah.
538
00:40:09,772 --> 00:40:10,972
Mm.
539
00:40:14,144 --> 00:40:16,578
Tahan dulu, teman Rusiaku.
540
00:40:16,580 --> 00:40:19,380
Kita mungkin "bertunangan",
tapi aku wanita yang mandiri.
541
00:40:19,382 --> 00:40:22,117
Selain itu, aku tak akan
memakai cincin pertunanganku.
542
00:40:22,119 --> 00:40:24,786
Ingat? Itu baru saja dicuri.
543
00:40:24,788 --> 00:40:26,621
Tunanganmu akan pergi keluar
544
00:40:26,623 --> 00:40:28,890
di pagi hari dan mencari
penggantinya.
545
00:40:28,892 --> 00:40:31,292
Sekarang kita bertunangan.
546
00:40:31,294 --> 00:40:32,427
Lagi.
547
00:40:32,429 --> 00:40:36,197
Kau duluan, tunanganku.
548
00:40:49,513 --> 00:40:51,412
Mohon maaf.
549
00:41:35,859 --> 00:41:37,525
Permisi, Tuan? Permisi?
550
00:41:38,794 --> 00:41:42,230
Tuan? Permisi Tuan?
551
00:41:42,232 --> 00:41:44,232
Undanganmu?
552
00:41:44,234 --> 00:41:47,135
Tentu saja.
553
00:41:47,137 --> 00:41:50,004
Aku khawatir, aku meninggalkannya
di jaguarku?
554
00:41:50,006 --> 00:41:51,873
Bisa tolong ikut denganku, Tuan?
555
00:41:51,875 --> 00:41:53,608
Aku yakin kita bisa membereskan ini.
556
00:41:54,031 --> 00:41:57,935
Aku bukan kambingmu atau adik
perempuanmu, oleh karena itu...
557
00:41:59,537 --> 00:42:00,888
Singkirkan tanganmu dariku.
558
00:42:09,825 --> 00:42:11,259
Kenapa kau lakukan itu?
559
00:42:11,261 --> 00:42:12,727
- Maaf.
- Dia tak punya undangan.
560
00:42:12,729 --> 00:42:13,995
Apakah kau baik-baik saja?
561
00:42:13,997 --> 00:42:15,029
- Terima kasih.
- Tapi...
562
00:42:15,031 --> 00:42:16,764
Terima kasih.
563
00:42:16,766 --> 00:42:19,734
Aku ingin tahu apa yang mereka lakukan
pada orang tanpa undangan.
564
00:42:19,736 --> 00:42:21,402
Aku Victoria Vinciguerra.
565
00:42:21,404 --> 00:42:23,905
Aku minta maaf atas kejadian ini.
566
00:42:23,907 --> 00:42:26,207
Aku ambil alih urusan ini.
567
00:42:26,209 --> 00:42:28,109
Terima kasih.
568
00:42:30,679 --> 00:42:32,513
Oh.
569
00:42:36,118 --> 00:42:39,287
Aku baik-baik saja, ku rasa.
570
00:42:44,460 --> 00:42:47,095
Apakah wanita cantik ini
aku hampir tak mengenali
571
00:42:47,097 --> 00:42:48,363
Keponakan kesayanganku?
572
00:42:50,633 --> 00:42:51,699
Gaby.
573
00:42:51,701 --> 00:42:53,935
Sudah sangat lama.
574
00:42:53,937 --> 00:42:55,870
Kau adalah pekerja yang ajaib, Tuan.
575
00:42:55,872 --> 00:42:59,307
Aku ingin mendengar semua tentang
bagaimana kau berhasil membawanya keluar.
576
00:43:00,242 --> 00:43:01,476
Contessa...
577
00:43:00,098 --> 00:43:02,571
Contessa, kau terlihat hebat.
578
00:43:05,484 --> 00:43:07,976
Aku sedang diet, sayang.
579
00:43:08,227 --> 00:43:10,910
Hanya kaviar dan sampanye...
580
00:43:11,180 --> 00:43:13,212
Selama tiga minggu.
581
00:43:14,803 --> 00:43:17,276
Dan siapa kau ini?
582
00:43:17,626 --> 00:43:19,227
Jack Deveny.
583
00:43:19,229 --> 00:43:21,262
Come sta, Contessa?
584
00:43:21,264 --> 00:43:23,031
Ya, silakan.
585
00:43:24,300 --> 00:43:26,334
Katakan, bagaimana bisa
seorang arsitek Rusia
586
00:43:26,336 --> 00:43:28,636
bertemu dengan seorang montir
mobil Jerman di Berlin Timur?
587
00:43:28,638 --> 00:43:30,738
Itu bermula saat aku pergi
588
00:43:30,740 --> 00:43:33,408
untuk melakukan beberapa perbaikan di
kilometer sembilan dari Tembok Berlin.
589
00:43:33,410 --> 00:43:35,810
Dan suatu pagi, aku akan pulang...
590
00:43:35,812 --> 00:43:37,512
Dia menabrak sebuah tank.
591
00:43:37,514 --> 00:43:38,946
Itu adalah saat aku bertemu
592
00:43:38,948 --> 00:43:41,149
dengan montir yang paling
mahal di Jerman Timur.
593
00:43:41,151 --> 00:43:44,018
Dan apa mereka membuatmu membangun
tembok itu sesuai dengan desain?
594
00:43:46,355 --> 00:43:49,824
Perawakanmu seperti seorang atlet
angkat berat bukan seorang arsitek.
595
00:43:52,328 --> 00:43:53,695
Aku rajin jogging.
596
00:43:53,697 --> 00:43:56,497
Bagaimana kau mendapatkan
undangan ke pestaku ini?
597
00:43:56,499 --> 00:43:59,167
Sebelum kita sampai kesana...
598
00:43:59,169 --> 00:44:00,668
Izinkan aku.
599
00:44:04,139 --> 00:44:08,176
menghapus bekas lipstik Contessa.
600
00:44:08,178 --> 00:44:11,012
Dan kau lembut sekali
dengan jari-jarimu itu.
601
00:44:11,014 --> 00:44:13,648
Come sta, Contessa?
602
00:44:13,650 --> 00:44:16,217
Ku rasa dia tak merasa kehilangan.
603
00:44:18,687 --> 00:44:20,655
Etruscan, bukan?
604
00:44:20,657 --> 00:44:22,390
Oh.
605
00:44:22,392 --> 00:44:24,492
Bolehkah aku?
606
00:44:24,494 --> 00:44:27,195
Jika tak mengembalikannya,
bisa jadi masalah untukmu.
607
00:44:29,231 --> 00:44:30,698
Bagaimana dengan arlojiku?
608
00:44:32,334 --> 00:44:34,168
Apakah kita buru-buru?
609
00:44:34,170 --> 00:44:37,171
Tidak, aku kira tidak.
610
00:44:37,173 --> 00:44:40,708
Sekarang katakan, kapan terjadinya
kecelakaan yang membahagiakan ini?
611
00:44:40,710 --> 00:44:42,577
Dua tahun lalu.
612
00:44:44,079 --> 00:44:45,680
- Dua tahun lalu?
- Ya.
613
00:44:45,682 --> 00:44:48,483
Kau tak pernah menceritakan
hal itu pada Paman Rudi-mu.
614
00:44:48,485 --> 00:44:50,251
Aku ingin memastikan
jika itu serius.
615
00:44:50,253 --> 00:44:52,653
Atau kau, mungkin, malu?
616
00:44:52,655 --> 00:44:54,689
Mengapa dia harus malu?
617
00:44:54,691 --> 00:44:56,991
Aku tahu jika ekuitas
dari darah bangsawan
618
00:44:56,993 --> 00:44:59,026
tidak dihargai oleh
sebagian orang komunis.
619
00:44:59,028 --> 00:45:01,729
Tapi seorang gadis Jerman yang
baik tahu, jangan pernah mencampur
620
00:45:01,731 --> 00:45:06,401
darah seekor kuda pacu dengan
darah kuda penarik delman.
621
00:45:06,403 --> 00:45:08,369
Paman Rudi?
622
00:45:08,371 --> 00:45:09,937
Itu bukan hal yang baik
untuk di katakan.
623
00:45:09,939 --> 00:45:13,241
Jangan terlalu protektif.
624
00:45:13,243 --> 00:45:17,245
Aku yakin atlet angkat berat kita
bisa membela dirinya sendiri.
625
00:45:20,583 --> 00:45:22,517
Aku permisi.
626
00:45:26,747 --> 00:45:28,800
Maafkan aku, Gaby.
627
00:45:32,053 --> 00:45:35,917
Ada cara bagimu untuk
menebus kesalahan itu.
628
00:45:36,799 --> 00:45:38,032
Jadi kau seorang pencuri.
629
00:45:38,034 --> 00:45:39,400
Aku suka menyebut diriku
630
00:45:39,402 --> 00:45:42,036
seorang spesialis dalam
akuisisi yang rumit.
631
00:45:42,038 --> 00:45:43,538
Ku harap kau memakai "topeng".
632
00:45:43,540 --> 00:45:44,872
Kadang-kadang.
633
00:45:44,874 --> 00:45:46,707
Tapi tak pernah saat aku
sedang mencuri sesuatu.
634
00:45:46,709 --> 00:45:48,609
Apa itu, tepatnya,
yang kau pikirkan
635
00:45:48,611 --> 00:45:50,378
yang bisa kau lakukan
untukku, Tuan Jack?
636
00:45:50,380 --> 00:45:53,648
Anggap saja aku mengisi kekosongan
dalam koleksi-koleksi penting.
637
00:45:53,650 --> 00:45:55,917
Satu atau dua perhiasan istimewa
638
00:45:55,919 --> 00:45:58,986
yang tak mungkin
didapatkan tanpa...
639
00:45:58,988 --> 00:46:00,721
Keahlian yang mumpuni.
640
00:46:05,236 --> 00:46:08,539
Ayahmu adalah buronan.
Seorang yang di buru.
641
00:46:09,891 --> 00:46:12,784
Konyol sekali jika dia berada
di suatu tempat di Eropa.
642
00:46:13,295 --> 00:46:15,797
Tapi adakah cara untuk
bisa bertemu dengannya?
643
00:46:16,699 --> 00:46:18,960
Putri satu-satunya akhirnya menikah.
644
00:46:19,001 --> 00:46:19,731
Gaby...
645
00:46:19,751 --> 00:46:22,394
Aku mencintaimu seperti aku
mencintai anakku sendiri.
646
00:46:23,656 --> 00:46:25,908
Tapi aku takut, aku
tak dapat membantumu.
647
00:46:36,291 --> 00:46:39,093
Victoria, ini Gaby-ku.
648
00:46:39,095 --> 00:46:40,428
Keponakanku yang terkenal.
649
00:46:40,430 --> 00:46:41,996
Halo.
650
00:46:47,369 --> 00:46:48,870
Aku ingin memakai wastafel.
651
00:46:48,872 --> 00:46:51,105
Gunakan kamar mandi wanita.
652
00:46:53,642 --> 00:46:55,710
Apa yang membawamu ke Roma,
Tuan Deveny?
653
00:46:55,712 --> 00:46:57,478
Hanya kemari untuk melihat
lihat pemandangan.
654
00:46:57,480 --> 00:46:58,646
- Oh.
- Rudi.
655
00:46:58,648 --> 00:47:00,281
- Ah, Waverly.
- Senang bertemu denganmu.
656
00:47:00,283 --> 00:47:03,117
Waverly menjalankan bisnis
pengiriman minyak di Inggris.
657
00:47:03,119 --> 00:47:05,286
Permisi, ku bilang aku harus
menggunakan wastafel.
658
00:47:07,022 --> 00:47:08,289
Apa?
659
00:47:08,291 --> 00:47:10,291
Aku minta maaf, aku
sangat terlambat, Rudi.
660
00:47:10,293 --> 00:47:12,560
Aku kelihatan bodoh karena
telah kehilangan undanganku.
661
00:47:13,629 --> 00:47:15,129
Jack Deveny.
662
00:47:15,131 --> 00:47:17,532
Ya. Ya, ku rasa kita
bertabrakan di luar tadi.
663
00:47:17,534 --> 00:47:20,034
Maaf.
664
00:47:20,036 --> 00:47:21,202
Aku minta maaf.
665
00:47:21,204 --> 00:47:22,670
Tidak, tidak sama sekali.
Tidak apa-apa.
666
00:47:22,672 --> 00:47:24,872
Ku lihat kau sangat baik
memainkan tanganmu.
667
00:47:25,541 --> 00:47:26,541
Maaf?
668
00:47:26,543 --> 00:47:28,543
Dia bilang, "Gunakan
kamar mandi wanita".
669
00:47:28,545 --> 00:47:31,479
Aku melihat trikmu
dengan taplak meja.
670
00:47:31,481 --> 00:47:34,081
Itu brilian. Kau pernah
jadi pelayan atau...?
671
00:47:48,392 --> 00:47:51,325
Sudah ku bilang untuk memakai
karburator jet yang lebih besar...
672
00:47:51,365 --> 00:47:53,646
dan memutuskan pembatas kecepatannya.
673
00:47:53,938 --> 00:47:56,420
Ku pikir dengan melakukan
itu akan lebih aman.
674
00:47:56,570 --> 00:47:59,972
Jangan berpikir. Lakukan saja
seperti yang ku katakan!
675
00:48:00,442 --> 00:48:02,109
Apakah jet-nya sudah dibersihkan
676
00:48:02,111 --> 00:48:04,078
dan pemeriksaan total untuk
ukuran dan aliran bahan bakarnya?
677
00:48:04,080 --> 00:48:06,647
Oh, benarkah? Apa kau
ingin memperbaikinya?
678
00:48:09,885 --> 00:48:13,120
Dengan senang hati.
679
00:48:13,122 --> 00:48:15,289
Jadi aku hanya butuh kunci pas.
680
00:48:22,397 --> 00:48:25,533
Lebih baik kau kembalikan
gelang Contessa itu.
681
00:48:25,535 --> 00:48:28,269
Bagaimana jika kau datang
ke kantorku besok pagi.
682
00:48:28,271 --> 00:48:31,472
Kita bisa berbincang lebih lama
tentang mengisi kekosongan koleksiku.
683
00:48:31,474 --> 00:48:33,774
Aku akan mencoba untuk
tidak mengecewakanmu.
684
00:48:33,776 --> 00:48:36,877
Kau tahu, kita punya
takdir masing-masing.
685
00:48:36,879 --> 00:48:39,313
Dan aku yakin jika aku dapat
membantumu dengan takdirmu.
686
00:48:39,315 --> 00:48:41,916
Kau bisa melihat masa depan?
687
00:48:41,918 --> 00:48:44,952
Aku bisa melihat kita
akan makan siang besok.
688
00:48:44,954 --> 00:48:46,287
Sendirian.
689
00:48:46,289 --> 00:48:49,056
Sayang, waktunya
untuk pergi. Maaf.
690
00:48:49,058 --> 00:48:50,625
Sayang, sebentar lagi.
691
00:48:50,627 --> 00:48:51,726
Sekarang.
692
00:48:51,728 --> 00:48:54,128
Apa yang kau lakukan?
693
00:48:54,130 --> 00:48:55,763
Lain waktu, mungkin.
694
00:48:55,765 --> 00:48:57,064
Pergi begitu cepat?
695
00:48:57,066 --> 00:48:59,400
Illya merasa tak sehat.
696
00:48:59,402 --> 00:49:01,335
Tapi kami sudah bersenang-senang.
697
00:49:01,337 --> 00:49:03,571
Terima kasih, Paman Rudi.
698
00:49:09,177 --> 00:49:10,945
Di mana Peril?
699
00:49:10,947 --> 00:49:13,347
Dia sudah berada di
sana setengah jam.
700
00:49:20,522 --> 00:49:23,257
Kau telah menghabiskan banyak
waktu di kamar mandi belakangan ini.
701
00:49:23,259 --> 00:49:25,493
Sepertinya, kau membuat seorang
yang bernama Count Lippi
702
00:49:25,495 --> 00:49:27,094
masuk rumah sakit.
703
00:49:27,096 --> 00:49:29,997
Dia punya tulang yang lembek.
Dan jangan tanyakan metodeku.
704
00:49:29,999 --> 00:49:31,332
Apa yang dia lakukan?
705
00:49:31,334 --> 00:49:33,034
Super agen ini memutuskan
untuk bersenang-senang
706
00:49:33,036 --> 00:49:34,969
Dengan tiga anak laki-laki
muda Itali di toilet pria.
707
00:49:34,971 --> 00:49:36,170
Mereka yang cari gara-gara.
708
00:49:36,172 --> 00:49:38,105
Kau harus mengontrol emosimu.
709
00:49:38,107 --> 00:49:39,874
Pacar barumu adalah seorang Nazi.
710
00:49:39,876 --> 00:49:42,143
Bagaimana kau bisa menemukan
Alexander Vinciguerra?
711
00:49:42,145 --> 00:49:44,345
Ku pikir dia adalah seorang atlet,
tampan dan "Gazillionaire"
712
00:49:44,347 --> 00:49:47,882
yang menawariku pekerjaan dan
membuat kemajuan mengarah padaku.
713
00:49:47,884 --> 00:49:49,283
Tetap saja dia seorang Nazi.
714
00:49:49,285 --> 00:49:50,985
Aku cukup menyukainya.
715
00:49:50,987 --> 00:49:53,154
Ya, tapi dia tidak baik?
716
00:49:53,156 --> 00:49:54,488
Jika yang kau maksud
dengan "tidak baik,"
717
00:49:54,490 --> 00:49:56,624
itu karena dia mencoba
mencuriku dari tunanganku?
718
00:49:56,626 --> 00:49:58,626
- Jawabannya adalah ya.
- Itu tidak terjadi.
719
00:49:58,628 --> 00:50:00,661
Aku tak tahu apa
yang membuatmu marah.
720
00:50:00,663 --> 00:50:02,129
Kau bahkan bukan tunanganku.
721
00:50:03,965 --> 00:50:06,067
Sejauh itu mengkhawatirkan, ya.
722
00:50:06,069 --> 00:50:08,135
Dan untuk misi, ya.
723
00:50:08,137 --> 00:50:10,771
Jadi, seperti yang ku katakan,
itu tidak akan terjadi.
724
00:50:15,510 --> 00:50:16,744
Lihatlah ini.
725
00:50:16,746 --> 00:50:18,145
Film ini telah di rekayasa
726
00:50:18,147 --> 00:50:20,014
sehingga menjadi sensitif
pada radiasi sinar gamma.
727
00:50:20,016 --> 00:50:21,348
Garis-garis kabur di sini
728
00:50:21,350 --> 00:50:23,150
menunjukkan jika mereka
berada sangat dekat
729
00:50:23,152 --> 00:50:25,519
dengan bahan radioaktif
dalam 24 jam terakhir,
730
00:50:25,521 --> 00:50:28,823
yang berarti mereka telah
berhasil memperkaya uranium.
731
00:50:28,825 --> 00:50:30,825
Kita harus bergerak cepat.
732
00:50:30,827 --> 00:50:34,595
Begini saja, aku akan
tidur di atas ini.
733
00:51:20,408 --> 00:51:22,243
Apakah ini yang kau sebut
tidur di atasnya?
734
00:51:22,245 --> 00:51:24,645
Ku kira kau yang bertanggung
jawab untuk lampu.
735
00:51:24,647 --> 00:51:25,780
Sama-sama.
736
00:51:29,818 --> 00:51:32,386
Masalahnya adalah...
737
00:51:32,388 --> 00:51:33,721
Aku lebih baik bekerja sendiri.
738
00:51:33,723 --> 00:51:35,256
Aku lebih baik bekerja sendiri, juga.
739
00:51:35,258 --> 00:51:38,325
Aku tidak akan pergi.
740
00:51:40,629 --> 00:51:43,297
Kita punya waktu sekitar 10 menit
sebelum lampunya menyala kembali.
741
00:51:43,299 --> 00:51:45,232
Kau ingin duduk-duduk
dan membahas soal itu...
742
00:51:45,234 --> 00:51:46,934
Oke. Aku akan membolehkanmu ikut.
743
00:51:46,936 --> 00:51:49,637
Masuk dan keluar, tak ada keributan,
jadi tak ada yang tahu kita kemari.
744
00:51:49,639 --> 00:51:51,772
Dan kita berdua akan
melupakannya besok pagi.
745
00:51:51,774 --> 00:51:54,074
Oke.
746
00:51:55,610 --> 00:51:57,111
Apa itu?
747
00:51:57,113 --> 00:52:01,182
Tang boron super keras yang
dipertajam dengan laser CO2.
748
00:52:01,184 --> 00:52:03,317
Hm.
749
00:52:08,990 --> 00:52:10,724
Laser CO2.
750
00:52:13,862 --> 00:52:15,062
Kau ikut?
751
00:52:16,531 --> 00:52:17,598
Aku ambil yang atas.
752
00:52:17,600 --> 00:52:19,366
Aku ambil yang bawah.
753
00:52:33,215 --> 00:52:34,982
Ada masalah?
754
00:52:37,854 --> 00:52:39,720
Ada yang bisa ku lakukan
untuk membantumu?
755
00:52:39,722 --> 00:52:42,756
Ya. Tutup mulutmu.
756
00:52:46,161 --> 00:52:47,261
Biar aku yang melakukannya.
757
00:53:01,877 --> 00:53:04,912
Lanjut?
758
00:53:04,914 --> 00:53:06,847
Cintailah pekerjaanmu, Peril.
759
00:53:06,849 --> 00:53:08,382
Suca.
760
00:53:14,055 --> 00:53:15,389
Kau periksa laboratorium.
761
00:53:15,391 --> 00:53:17,157
Aku periksa di sini.
762
00:53:17,159 --> 00:53:20,394
Temui aku di "gantry"
dalam lima menit.
763
00:53:20,396 --> 00:53:22,263
Cobalah untuk tidak tersesat.
764
00:53:45,220 --> 00:53:47,421
Aku tidak menemukan apa-apa.
765
00:54:03,939 --> 00:54:06,440
Tunggu.
766
00:54:29,264 --> 00:54:30,764
Mengapa?
767
00:54:30,766 --> 00:54:34,335
Ku pikir itu arloji ayahku.
768
00:54:34,337 --> 00:54:35,736
Aku salah.
769
00:54:35,738 --> 00:54:37,905
Dan apa sebenarnya
yang kau lakukan padanya?
770
00:54:37,907 --> 00:54:39,673
Di KGB, kami menyebutnya ciuman.
771
00:54:39,675 --> 00:54:41,342
Dibutuhkan bertahun-tahun
untuk menguasainya.
772
00:54:41,344 --> 00:54:44,078
Meskipun dia berdiri tegak,
dia benar-benar tak sadar.
773
00:54:44,080 --> 00:54:45,746
Dia akan seperti ini
selama 20 menit.
774
00:54:45,748 --> 00:54:46,981
Jangan di sentuh.
775
00:54:48,483 --> 00:54:49,750
Generator kembali hidup.
776
00:54:52,854 --> 00:54:56,090
Mengapa kau berpikir mereka
punya alat radiasi dan jas
777
00:54:56,092 --> 00:54:57,658
di pabrik satelit?
778
00:55:01,162 --> 00:55:03,197
Tombol tersembunyi.
779
00:55:09,838 --> 00:55:12,840
Kita tak akan menemukan ini
tanpa "arloji ayahku".
780
00:55:21,450 --> 00:55:24,284
Kau ingin melakukannya?
781
00:55:24,286 --> 00:55:28,122
Kau saja.
782
00:55:28,124 --> 00:55:30,457
Pegang ini.
783
00:55:30,459 --> 00:55:32,593
Dan ini.
784
00:55:36,331 --> 00:55:38,599
Uh, buka ini.
785
00:55:42,137 --> 00:55:43,504
Ini...
786
00:55:43,506 --> 00:55:46,206
adalah buatan Swiss...
787
00:55:46,208 --> 00:55:50,978
Vortbinderlanszmann, Model 7010.
788
00:55:55,083 --> 00:55:59,353
Ini memiliki kombinasi kunci
ganda, tiga putaran rotator...
789
00:56:00,656 --> 00:56:04,158
dan sinkronisasi silinder.
790
00:56:04,160 --> 00:56:06,860
Model sebelumnya...
791
00:56:06,862 --> 00:56:09,163
Memiliki cacat desain.
792
00:56:09,165 --> 00:56:13,500
Yang ini cacat, aku berniat
mengeksploitasi kecacatannya.
793
00:56:18,006 --> 00:56:19,573
Masih saja...
794
00:56:22,110 --> 00:56:25,512
Sangat sulit untuk di buka.
795
00:56:25,514 --> 00:56:27,848
Tapi itu bukannya...
796
00:56:33,589 --> 00:56:34,922
Tidak mungkin.
797
00:56:39,761 --> 00:56:41,795
Dan cacat itu ada karena...
798
00:56:41,797 --> 00:56:47,868
Orang yang merancang model
ini tidak sangat ahli...
799
00:56:47,870 --> 00:56:50,938
Dalam hal mencuri.
800
00:56:53,108 --> 00:56:56,210
Meski begitu, aku...
801
00:56:56,212 --> 00:56:57,678
Bisa.
802
00:57:04,552 --> 00:57:06,153
Apakah kau menonaktifkan alarm?
803
00:57:06,155 --> 00:57:08,622
Model 7010 tidak punya alarm.
804
00:57:11,393 --> 00:57:13,961
Cintailah pekerjaanmu, koboi.
805
00:57:19,400 --> 00:57:21,135
Waktunya untuk pergi!
806
00:57:49,164 --> 00:57:51,431
Apa ini artinya?
807
00:57:51,433 --> 00:57:55,135
Ini adalah bagian dari inti
untuk pemurnian uranium.
808
00:57:55,137 --> 00:57:56,637
Aku tak akan tinggal di sini.
809
00:57:56,639 --> 00:57:58,038
Kau mau kemana?
810
00:57:59,007 --> 00:58:00,707
Berenang.
811
00:58:37,512 --> 00:58:39,646
Kita punya tiga pintu keluar,
dan dua darinya tertutup.
812
00:58:42,183 --> 00:58:44,718
Aku merekomendasikanmu untuk belok
sebelum kau menabrak dinding itu.
813
00:58:44,720 --> 00:58:46,720
Hal terakhir yang ku butuhkan
adalah bantuanmu.
814
00:58:51,259 --> 00:58:52,826
Kau tak harus melakukannya.
815
00:58:52,828 --> 00:58:54,962
Diamlah dan lihat
saja aku bekerja.
816
00:59:10,745 --> 00:59:12,779
Tunggu, koboi.
817
01:00:00,296 --> 01:00:01,528
Hm.
818
01:02:26,575 --> 01:02:28,341
Tetap tenang.
819
01:02:31,212 --> 01:02:32,646
Ikuti aku.
820
01:02:58,306 --> 01:03:01,241
Kamar Tuan Deveny, tolong.
821
01:03:24,323 --> 01:03:25,604
Ikuti aku.
822
01:03:33,475 --> 01:03:35,709
Halo?
823
01:03:36,075 --> 01:03:38,195
Ku harap aku tak meneleponmu
terlalu larut.
824
01:03:40,079 --> 01:03:42,100
Tidak apa-apa, aku sedang baca buku.
825
01:03:43,372 --> 01:03:45,200
Senang bertemu denganmu hari ini.
826
01:03:46,095 --> 01:03:49,700
Tapi aku khawatir jika aku
telah kasar pada tunanganmu.
827
01:03:50,770 --> 01:03:53,250
Aku ingin minta maaf
padanya secara pribadi.
828
01:03:55,085 --> 01:03:57,116
Dia sudah tidur.
829
01:03:58,799 --> 01:04:00,233
Gaby...
830
01:04:00,681 --> 01:04:05,125
Aku ingin mengajakmu makan
siang besok. Hanya kita berdua.
831
01:04:05,355 --> 01:04:08,178
Ada sesuatu yang ingin
kubicarakan denganmu.
832
01:04:09,960 --> 01:04:12,812
Akan ku jemput kau besok jam 12.
833
01:04:15,516 --> 01:04:17,384
Baiklah.
834
01:04:31,365 --> 01:04:33,600
Kamar 304, tolong.
835
01:04:36,070 --> 01:04:39,105
Pertemuan di konfirmasi.
836
01:05:21,649 --> 01:05:24,918
Maaf, Bu Vinciguerra,
tidak ada jawaban.
837
01:05:24,920 --> 01:05:26,219
Kunci.
838
01:05:43,004 --> 01:05:45,639
Apa yang terjadi?
839
01:05:45,641 --> 01:05:46,940
Di mana tasku?
840
01:06:03,524 --> 01:06:05,725
Halo, Victoria.
841
01:06:10,131 --> 01:06:11,431
Anggur?
842
01:06:21,200 --> 01:06:22,431
Pergilah.
843
01:06:25,546 --> 01:06:27,180
Kau menyadapnya?
844
01:06:27,182 --> 01:06:28,848
Dia mencoba menyadapku.
845
01:06:55,910 --> 01:06:59,079
Kedengarannya dia tak
membutuhkan bantuanmu.
846
01:07:03,350 --> 01:07:05,685
Kau yakin Victoria
akan percaya padamu?
847
01:07:05,687 --> 01:07:07,821
Aku akan memberinya
semua yang ku miliki.
848
01:07:07,823 --> 01:07:09,856
Percayalah.
849
01:07:09,858 --> 01:07:12,726
Aku juga punya pertemuan lain
dengannya hari ini.
850
01:07:12,728 --> 01:07:15,528
Lantas, apa kita biarkan saja
Gaby pergi dengan paman Rudi?
851
01:07:15,530 --> 01:07:17,397
Jika ada kesempatan dia akan
membawa kita ke ayah Gaby.
852
01:07:17,399 --> 01:07:18,898
Apa kita punya pilihan?
853
01:07:18,900 --> 01:07:20,967
Ini seperti mengarahkan
domba ke rumah jagal.
854
01:07:25,072 --> 01:07:26,406
Kau jadi lembek, Peril?
855
01:07:26,408 --> 01:07:29,275
Apa yang kau bicarakan?
856
01:07:35,884 --> 01:07:37,183
- Selamat pagi.
- Pagi.
857
01:07:37,185 --> 01:07:39,853
Pelacakmu tak mengirimkan sinyal.
858
01:07:39,855 --> 01:07:41,421
Kau menghidupkannya bukan?
859
01:07:41,423 --> 01:07:42,989
Ku kira begitu.
860
01:07:45,259 --> 01:07:47,160
Atau kau ingin memeriksanya?
861
01:07:49,096 --> 01:07:50,530
Silakan.
862
01:07:50,532 --> 01:07:52,899
Itu pelacakmu.
863
01:07:52,901 --> 01:07:56,102
Kau ahlinya. Aku akan
berada di balkon.
864
01:08:07,382 --> 01:08:09,249
Tanganmu masih dingin.
865
01:08:09,251 --> 01:08:12,485
Maaf.
866
01:08:12,487 --> 01:08:16,923
Apa yang kau lakukan di bawah sana?
867
01:08:16,925 --> 01:08:19,626
Mencoba untuk "tak tersesat".
868
01:08:24,598 --> 01:08:25,665
Kau gemetar.
869
01:08:25,667 --> 01:08:27,734
Itu karena aku takut.
870
01:08:27,736 --> 01:08:32,238
Ini akan baik-baik saja.
871
01:08:32,240 --> 01:08:34,574
Dari mana kau tahu?
872
01:08:34,576 --> 01:08:37,310
Aku akan...
873
01:08:37,312 --> 01:08:39,379
Aku akan dekat denganmu.
874
01:08:43,651 --> 01:08:45,685
Semuanya hidup sekarang?
875
01:08:45,687 --> 01:08:50,089
Mobil paman Rudi telah
tiba. Kau sudah siap?
876
01:08:58,673 --> 01:09:01,095
Kemana kita akan pergi paman?
877
01:09:02,457 --> 01:09:06,861
Kita diundang untuk makan siang
di rumah Vinciguerra.
878
01:09:07,462 --> 01:09:08,463
Mereka baik sekali?
879
01:09:09,194 --> 01:09:12,197
Kemarin terjadi insiden
di sirkuit balap.
880
01:09:13,198 --> 01:09:17,102
Count Lippi dan sepupunya di
serang orang tak di kenal.
881
01:09:18,704 --> 01:09:22,508
Ketika mereka menggambarkannya,
dia mirip dengan tunanganmu.
882
01:10:11,171 --> 01:10:16,342
Jadi paman Rudi-mu berpikir
kita harus ngobrol sedikit.
883
01:10:19,780 --> 01:10:24,617
Aku tahu ayahku ada di sini
dan dia bekerja untukmu.
884
01:10:24,619 --> 01:10:27,720
Dan bagaimana itu?
885
01:10:27,722 --> 01:10:30,056
Mudah saja.
886
01:10:48,075 --> 01:10:51,444
Ku rasa aku harus membuat
panggilan telepon.
887
01:10:53,447 --> 01:10:55,381
Mungkin kau datang pada kami
888
01:10:55,383 --> 01:10:57,417
secara kebetulan, Nona Teller.
889
01:10:57,419 --> 01:10:58,818
Kinerja ayahmu
890
01:10:58,820 --> 01:11:01,120
akhir-akhir ini, agak berkurang.
891
01:11:01,122 --> 01:11:04,157
Kehadiranmu akan memberinya
motivasi yang diperlukan.
892
01:11:06,393 --> 01:11:09,062
Bawa aku pada ayahku.
893
01:11:10,468 --> 01:11:14,462
Salah satu kapal sedang sandar di
dermaga, sedang memanaskan mesin.
894
01:11:14,501 --> 01:11:16,836
Madame Vinciguerra
akan segera menemuimu.
895
01:11:16,838 --> 01:11:19,505
Dia ingin kau membuat
dirimu nyaman.
896
01:11:19,507 --> 01:11:21,374
Terima kasih.
897
01:11:25,012 --> 01:11:26,646
Silakan ambil minum sendiri.
898
01:11:56,844 --> 01:12:00,680
Maaf membuatmu menunggu.
899
01:12:00,682 --> 01:12:03,850
Kelihatannya kau kurang tidur
semalam, Tuan Deveny.
900
01:12:03,852 --> 01:12:07,353
Lucu kau bilang begitu,
Madame Vinciguerra.
901
01:12:07,355 --> 01:12:10,623
Jangan pikir scotch
ini akan membantu.
902
01:12:10,625 --> 01:12:12,458
Jika aku seorang
pria yang curiga'an,
903
01:12:12,460 --> 01:12:15,028
aku akan bilang kau telah memasukkan
sesuatu ke dalam minumanku.
904
01:12:15,030 --> 01:12:17,397
Jauh lebih mudah untuk percaya
minuman yang kau buat sendiri.
905
01:12:17,399 --> 01:12:19,699
Tapi bagaimana kau tahu
aku akan minum scotch?
906
01:12:19,701 --> 01:12:20,700
Aku tidak tahu.
907
01:12:20,702 --> 01:12:23,302
Aku mencampur semua minuman.
908
01:12:23,304 --> 01:12:25,505
Aku tak ingin buang
buang kesempatan...
909
01:12:25,507 --> 01:12:27,340
Tuan Solo.
910
01:12:27,342 --> 01:12:28,975
Ku pikir aku sudah
melakukannya dengan baik.
911
01:12:28,977 --> 01:12:30,743
Oh, jangan begitu keras
pada dirimu sendiri.
912
01:12:30,745 --> 01:12:33,379
Kau telah melakukannya
dengan sangat baik.
913
01:12:33,381 --> 01:12:36,549
Kesalahannya tidak terletak
pada kinerjamu.
914
01:12:36,551 --> 01:12:40,553
Namun, kau tak bisa mengendalikan
loyalitas Nona Gaby muda.
915
01:12:40,555 --> 01:12:43,556
Dia menyerah padamu seperti
anak kucing yang terlantar.
916
01:12:43,558 --> 01:12:45,725
Aku tahu ayahku ada di sini
dan dia bekerja untukmu.
917
01:12:45,727 --> 01:12:46,893
Dan bagaimana itu?
918
01:12:46,895 --> 01:12:51,064
Mudah saja. Tunanganku
adalah agen KGB.
919
01:12:51,066 --> 01:12:53,366
Dan orang Amerika yang sedang
"di hibur" oleh istrimu itu
920
01:12:53,368 --> 01:12:55,201
Adalah agen CIA.
921
01:12:55,203 --> 01:12:59,072
Rusia dan Amerika berpikir
mereka telah menggunakanku,
922
01:12:59,074 --> 01:13:01,674
Tapi aku yang menggunakan mereka
untuk mendapatkanmu.
923
01:13:01,676 --> 01:13:04,077
Benarkah?
924
01:13:04,079 --> 01:13:06,079
Dia tampak begitu polos.
925
01:13:06,081 --> 01:13:08,181
Kau bukan orang pertama
yang telah jatuh
926
01:13:08,183 --> 01:13:10,283
pada pesona dari seorang
wanita muda yang cantik.
927
01:13:10,285 --> 01:13:12,251
Ini alat pelacak.
928
01:13:12,253 --> 01:13:14,020
Dia mungkin di luar
sana, di dalam hutan
929
01:13:14,022 --> 01:13:16,756
sedang mengawasi kita sekarang.
930
01:13:16,758 --> 01:13:18,758
Aku yakin...
931
01:13:18,760 --> 01:13:22,428
Tunanganku dapat mendengar
semua yang aku katakan.
932
01:13:22,430 --> 01:13:23,763
Jika kau bisa menangkapnya.
933
01:13:23,765 --> 01:13:26,032
Ku rasa aku harus membuat
panggilan telepon.
934
01:13:28,700 --> 01:13:30,700
Salah satu kapal sedang sandar di
dermaga, sedang memanaskan mesin.
935
01:13:33,540 --> 01:13:35,241
Apa yang kau lakukan?
936
01:13:35,243 --> 01:13:37,276
Aku pernah kemari sebelumnya.
937
01:13:37,278 --> 01:13:40,079
Dan terakhir kali, aku jatuh dengan
keras dan menyakiti kepalaku.
938
01:13:40,081 --> 01:13:43,382
Aku takut itu tak akan
menghentikanmu dari terluka.
939
01:13:47,321 --> 01:13:50,556
Tidurlah yang nyaman, Napoleon.
940
01:13:55,762 --> 01:13:57,964
Hanya ibuku yang
memanggilku Napoleon.
941
01:14:07,407 --> 01:14:10,042
Ibu bilang halo.
942
01:14:12,513 --> 01:14:17,183
Kau mungkin pernah dengar tentang
"Dark Angel of Ravensberg",
943
01:14:17,185 --> 01:14:19,919
penjagal dari Belsen.
944
01:14:19,921 --> 01:14:21,921
Dan yang paling ku suka adalah
945
01:14:21,923 --> 01:14:25,291
"The Fifth Horseman",
dokter dari hari kiamat.
946
01:14:25,293 --> 01:14:27,860
Apa yang telah gagal dibuktikan
oleh sejarah adalah...
947
01:14:27,862 --> 01:14:30,363
ini bukan terdiri
dari tiga individu,
948
01:14:30,365 --> 01:14:34,000
melainkan adalah kerja tak kenal
lelah dari seorang seniman tunggal.
949
01:14:34,002 --> 01:14:36,102
Dan hari ini, kau mendapat
hak istimewa
950
01:14:36,104 --> 01:14:39,505
mengalami langsung
hasil karyanya.
951
01:14:41,508 --> 01:14:43,576
Jumpa lagi, Tuan Solo.
952
01:14:55,556 --> 01:14:57,290
Aku minta maaf.
953
01:14:57,292 --> 01:14:59,492
Ada masalah di kabelnya.
954
01:14:59,494 --> 01:15:01,294
Ku rasa aku sudah membereskannya.
955
01:15:01,296 --> 01:15:03,863
Aku sudah menyuruh sang maestro untuk
memodernisasi peralatannya, tapi sayang...
956
01:15:03,865 --> 01:15:06,532
Dia adalah seorang sentimentalis
tanpa harapan.
957
01:15:08,636 --> 01:15:09,635
Oh.
958
01:15:09,637 --> 01:15:12,038
Kita sudah mendapatkan kontak.
959
01:15:14,975 --> 01:15:16,008
Ah!
960
01:15:16,010 --> 01:15:17,243
Aku minta maaf.
961
01:15:17,245 --> 01:15:18,644
Tak akan terjadi lagi.
962
01:15:20,514 --> 01:15:24,083
Aku sangat menyesal aku tak bisa
tinggal untuk menghabisimu sendiri.
963
01:15:24,085 --> 01:15:27,053
Rudi tak pernah terburu-buru,
tapi sayangnya, aku.
964
01:15:27,055 --> 01:15:29,889
Dan aku ingin itu di
lakukan dengan perlahan.
965
01:15:29,891 --> 01:15:33,226
Aku akan mengirimkan salammu
untuk si kecil Gaby.
966
01:16:06,226 --> 01:16:11,697
Pada suatu ketika,
ada seorang anak kecil.
967
01:16:11,699 --> 01:16:13,699
Kau tak bisa menggambarkannya
968
01:16:13,701 --> 01:16:16,736
sebagai anak kecil
yang sangat khusus.
969
01:16:16,738 --> 01:16:18,938
Dia tidak tinggi atau tampan,
970
01:16:18,940 --> 01:16:21,107
tidak karismatik atau lucu.
971
01:16:21,109 --> 01:16:24,443
Bahkan, dia tampak
sangat membosankan.
972
01:16:24,445 --> 01:16:28,314
Karena kekurangannya, anak ini,
973
01:16:28,316 --> 01:16:30,216
sering diganggu tanpa kasihan
974
01:16:30,218 --> 01:16:33,085
dan tanpa henti oleh
anak-anak lain.
975
01:16:33,087 --> 01:16:35,488
Tahun demi tahun penuh derita
976
01:16:35,490 --> 01:16:38,324
dan hidupnya berlanjut
seperti dalam neraka.
977
01:16:38,326 --> 01:16:42,762
Tapi anak-anak lain itu tidak
mengerti tentang korban mereka
978
01:16:42,764 --> 01:16:45,798
yang tidak menganggap mereka
sebagai musuh.
979
01:16:45,800 --> 01:16:48,901
Dia justru melihat mereka
sebagai alat pembelajaran.
980
01:16:48,903 --> 01:16:52,271
Sebuah pelajaran berharga ini
di dapat dari para penyiksanya.
981
01:16:52,273 --> 01:16:58,611
Manusia hanya punya dua tuan
di dunia ini.
982
01:16:58,613 --> 01:17:01,814
Dan mereka bernama
kesakitan dan ketakutan.
983
01:17:01,816 --> 01:17:05,117
Anak itu menemukan jika
dia cukup berbakat
984
01:17:05,119 --> 01:17:08,688
untuk memunculkan dua perasaan
ini kepada orang lain.
985
01:17:08,690 --> 01:17:11,691
Jadi pada prinsipnya dia bermain
dengan kekuatanmu,
986
01:17:11,693 --> 01:17:17,096
dia memutuskan untuk menjadikan
itu pekerjaan seumur hidupnya.
987
01:17:17,098 --> 01:17:19,465
Untungnya bagi anak ini,
988
01:17:19,467 --> 01:17:23,936
sejarah memberinya kesempatan yang
belum pernah terjadi sebelumnya.
989
01:17:25,439 --> 01:17:27,039
Sebuah perang dunia.
990
01:17:39,319 --> 01:17:42,722
Kanvasnya, Tuan Solo,
991
01:17:42,724 --> 01:17:46,258
Di mana dia akan menghasilkan
karya terbesarnya.
992
01:18:06,079 --> 01:18:08,247
Kau akan terpampang di sini,
Tuan Solo.
993
01:18:08,249 --> 01:18:11,484
Satu halaman penuh hanya untukmu.
994
01:18:11,486 --> 01:18:14,387
Dan tidak hitam putih,
seperti yang lainnya.
995
01:18:14,389 --> 01:18:15,488
Tidak.
996
01:18:15,490 --> 01:18:17,556
Kodachrome.
997
01:18:17,558 --> 01:18:21,127
Warna-warna yang begitu nyata,
hingga kau dapat merasakannya.
998
01:18:27,901 --> 01:18:29,001
Siap?
999
01:19:38,473 --> 01:19:45,511
Ada dua jenis penyiksaan, Tuan Solo.
1000
01:19:45,513 --> 01:19:48,914
Satu untuk mendapatkan informasi.
1001
01:19:48,916 --> 01:19:52,151
Yang lain...
1002
01:19:52,153 --> 01:19:54,487
untuk kepentingan diri sendiri.
1003
01:19:59,026 --> 01:20:02,628
Harus ku akui,
ini bikin frustrasi.
1004
01:20:02,630 --> 01:20:06,298
Tapi untungnya...
1005
01:20:06,300 --> 01:20:08,868
Suasana hatiku memilih cara kuno.
1006
01:20:10,470 --> 01:20:14,773
Ku pikir kita akan mulai...
1007
01:20:14,775 --> 01:20:17,309
Dengan tang.
1008
01:20:17,311 --> 01:20:19,712
Aku tak pernah berpikir
Aku akan mengatakan ini.
1009
01:20:19,714 --> 01:20:22,848
Aku sangat senang melihatmu.
1010
01:20:25,819 --> 01:20:28,220
Kau baik-baik saja, koboi?
1011
01:20:29,523 --> 01:20:31,724
Ku pikir aku telah menemukan
semua alat pelacakmu.
1012
01:20:31,726 --> 01:20:36,061
Kau benar. Kecuali satu,
yang di sepatumu.
1013
01:20:38,032 --> 01:20:40,900
Apakah kau keberatan?
1014
01:20:40,902 --> 01:20:43,168
Kalian tak perlu melakukan apapun
padaku untuk membuatku berbicara.
1015
01:20:43,170 --> 01:20:45,404
Aku akan memberitahumu
semua yang aku tahu.
1016
01:20:45,406 --> 01:20:47,239
Kau tak akan bisa menghentikanku.
1017
01:20:47,241 --> 01:20:48,474
Bagaimana dengan Gaby?
1018
01:20:48,476 --> 01:20:50,476
Dia telah mengkhianatimu.
Aku akan bersaksi.
1019
01:20:51,913 --> 01:20:54,713
Jangan menyesali dirimu.
Dia menipuku juga.
1020
01:20:54,715 --> 01:20:55,881
Ini tidak sama.
1021
01:20:59,887 --> 01:21:00,886
Ada gangguan teknis.
1022
01:21:00,888 --> 01:21:02,488
Aku akan memperbaikinya.
1023
01:21:02,490 --> 01:21:03,489
Tunggu. Mohon tunggu.
1024
01:21:03,491 --> 01:21:04,890
Kau masih memiliki Dr. Teller?
1025
01:21:04,892 --> 01:21:06,258
Ya.
1026
01:21:06,260 --> 01:21:08,394
Apakah dia berhasil
memperkaya uranium?
1027
01:21:08,396 --> 01:21:10,062
Oh, kami jauh melampaui itu.
1028
01:21:10,064 --> 01:21:12,731
Bomnya sudah jadi dengan
hulu ledak nuklir.
1029
01:21:12,733 --> 01:21:14,934
Reichsmarschall akan
melakukan pengiriman
1030
01:21:14,936 --> 01:21:16,368
besok pagi jam 08.00.
1031
01:21:16,370 --> 01:21:17,937
Mereka mengirimkan
sebuah kapal selam.
1032
01:21:17,939 --> 01:21:20,673
Antara waktu itu dan
sekarang, bom itu berada
1033
01:21:20,675 --> 01:21:23,876
di pulau Vinciguerra, tempat
peristirahatan keluarga pribadi.
1034
01:21:23,878 --> 01:21:27,212
Aku akan muncul di pengadilan. Aku akan menginformasikannya pada siapapun.
1035
01:21:27,214 --> 01:21:29,748
Bahkan pada orang yang
tak ku kenal sekalipun.
1036
01:21:29,750 --> 01:21:31,383
Aku tunduk pada perintahmu.
1037
01:21:31,385 --> 01:21:33,652
Bisa kau beri waktu kami sebentar?
1038
01:21:36,022 --> 01:21:38,223
Jangan kemana-mana.
1039
01:21:38,225 --> 01:21:40,359
Aku akan di sini.
1040
01:21:48,401 --> 01:21:49,969
Menurutmu apa yang
harus kita lakukan?
1041
01:21:49,971 --> 01:21:51,570
Kita harus ke pulau itu.
1042
01:21:51,572 --> 01:21:53,105
Apa yang harus kita
lakukan dengan dia?
1043
01:21:57,078 --> 01:21:58,911
Itu urusanmu.
1044
01:21:58,913 --> 01:22:01,714
Dia telah "bersenang-senang" denganmu.
1045
01:22:01,716 --> 01:22:04,049
Di satu sisi, kita butuh dia,
1046
01:22:04,051 --> 01:22:06,318
Dia adalah gudang informasi.
1047
01:22:06,320 --> 01:22:10,155
Tapi di sisi lain, aku tahu
persis apa yang akan terjadi.
1048
01:22:10,157 --> 01:22:12,558
Dia akan merusak kesepakatannya
dan berusaha untuk kabur.
1049
01:22:12,560 --> 01:22:14,493
Dia siap menjual pantatnya untuk ini,
1050
01:22:14,495 --> 01:22:16,662
Dan untuk itu, mereka akan
memberinya kebebasan.
1051
01:22:16,664 --> 01:22:17,997
Dia akan bebas dalam beberapa bulan.
1052
01:22:17,999 --> 01:22:20,966
Atau lebih buruk lagi, mereka
akan menawarkan dia pekerjaan.
1053
01:22:20,968 --> 01:22:24,403
Seorang pria dengan keahlian seperti
itu tak pernah menginginkan pekerjaan.
1054
01:22:24,405 --> 01:22:26,071
Jadi, menurutmu apa yang
harus kita lakukan?
1055
01:22:26,073 --> 01:22:28,507
Beri aku satu menit.
1056
01:22:40,186 --> 01:22:41,687
Huh.
1057
01:22:41,689 --> 01:22:43,922
Dia telah membetulkan
gangguan teknisnya.
1058
01:22:43,924 --> 01:22:45,858
Sial.
1059
01:22:45,860 --> 01:22:47,726
Aku meninggalkan jaketku di sana.
1060
01:23:11,851 --> 01:23:14,787
Aku akan meninggalkan kalian
untuk berkenalan kembali.
1061
01:23:24,964 --> 01:23:26,999
Oke. Terima kasih.
1062
01:23:27,001 --> 01:23:28,867
Itu mendapat perhatian mereka.
1063
01:23:28,869 --> 01:23:31,737
Mereka punya helikopter yang
menunggu kita di bandara.
1064
01:23:31,972 --> 01:23:34,123
Seringkali aku memimpikan hari ini.
1065
01:23:41,882 --> 01:23:43,474
Gaby...
1066
01:23:44,484 --> 01:23:45,786
Ayah telah membuat kesalahan besar.
1067
01:23:54,561 --> 01:23:57,763
Tuan Solo, kita bertemu lagi.
1068
01:23:57,765 --> 01:24:00,733
Tuan Kuryakin. Namaku Waverly.
1069
01:24:00,735 --> 01:24:03,035
Aku yakin kau diinstruksikan
untuk mengikutiku, jadi, eh...
1070
01:24:03,037 --> 01:24:04,903
Ikuti aku.
1071
01:24:09,510 --> 01:24:11,844
Sangat bagus, sayangku.
1072
01:24:11,846 --> 01:24:13,879
Mereka akan mengirim pasukan
untuk menghentikan kita.
1073
01:24:13,881 --> 01:24:16,448
Kemudian kita harus memberi
mereka sambutan yang tepat.
1074
01:24:16,450 --> 01:24:19,351
Jalur ini aman. Kau
sudah tersambung, Pak.
1075
01:24:19,353 --> 01:24:21,386
Kau akan melapor
ke Komandan Waverly
1076
01:24:21,388 --> 01:24:23,055
dari dinas Intelejen
Angkatan Laut Inggris
1077
01:24:23,057 --> 01:24:24,990
untuk sisa misinya.
1078
01:24:24,955 --> 01:24:28,659
Mereka akan menyediakan senjata
dan membawamu ke pulau.
1079
01:24:33,634 --> 01:24:36,301
Dr. Teller dan disk komputer itu.
1080
01:24:36,303 --> 01:24:37,636
Mereka adalah kunci
1081
01:24:37,638 --> 01:24:40,439
bagi Amerika Serikat untuk
memenangkan perlombaan senjata.
1082
01:24:40,441 --> 01:24:43,609
Bunuh orang Rusia itu,
jika diperlukan.
1083
01:24:44,546 --> 01:24:46,607
Bunuh orang Amerika itu...
1084
01:24:46,647 --> 01:24:48,149
Jika diperlukan.
1085
01:24:52,719 --> 01:24:55,420
Tuan-tuan, kalian bisa mendengarku?
1086
01:24:55,422 --> 01:24:58,423
Jika Nazi akan mengambil kiriman
1087
01:24:58,425 --> 01:25:01,393
bom ini pada pukul 08.00,
maka itu memberi kita...
1088
01:25:01,395 --> 01:25:04,730
waktu 14 jam untuk mengepung pulau,
1089
01:25:04,732 --> 01:25:06,098
mengamankan hulu ledaknya,
1090
01:25:06,100 --> 01:25:08,734
dan membawa keluar Profesor
Teller yang malang.
1091
01:25:08,736 --> 01:25:10,135
Dan juga, tentu saja,
1092
01:25:10,137 --> 01:25:12,538
sedikit masalah kecil
mengeluarkan agenku.
1093
01:25:13,640 --> 01:25:15,741
Kau punya agen Inggris
dalam hal ini?
1094
01:25:15,743 --> 01:25:18,110
- Dia (she) bukan orang Inggris.
- Dia wanita?
1095
01:25:18,112 --> 01:25:19,344
Baiklah.
1096
01:25:19,346 --> 01:25:21,647
Aku mulai mencium
sebuah ironi di sini.
1097
01:25:21,649 --> 01:25:23,582
Gaby bekerja untukmu, bukan?
1098
01:25:23,584 --> 01:25:25,284
Oh, bagus sekali, Solo, ya, ya.
1099
01:25:25,286 --> 01:25:26,752
Kau akhirnya bisa menebaknya.
1100
01:25:27,188 --> 01:25:29,762
Kau harus menunjukkan kerjasama.
1101
01:25:29,961 --> 01:25:33,866
Ini adalah kesempatan terbaik kita
untuk menjinakkan bom secara permanen.
1102
01:25:34,546 --> 01:25:37,289
Para penjaga mengawasi setiap
langkah dari prosesnya.
1103
01:25:37,329 --> 01:25:39,131
Ada kamera di mana-mana.
1104
01:25:39,171 --> 01:25:40,172
Aku akan membantumu.
1105
01:25:40,673 --> 01:25:42,174
Ayah peluk aku.
1106
01:25:47,540 --> 01:25:49,875
Ayahku belum sehat benar.
1107
01:25:49,877 --> 01:25:52,044
Dan stres menyebabkan keraguan diri.
1108
01:25:52,046 --> 01:25:54,046
Dia siap untuk melanjutkan
pekerjaannya sekarang.
1109
01:25:54,048 --> 01:25:55,814
Sentuhan seorang putri.
1110
01:25:55,816 --> 01:25:58,584
Gaby setuju membantu untuk meyakinkanku
menyelesaikannya tepat waktu.
1111
01:26:00,854 --> 01:26:03,188
Sekarang itu adalah ide yang baik.
1112
01:26:03,190 --> 01:26:04,456
Kau salah.
1113
01:26:04,458 --> 01:26:05,724
Masalahnya, Kuryakin,
1114
01:26:05,726 --> 01:26:07,559
ketika Profesor Teller menghilang,
1115
01:26:07,561 --> 01:26:09,361
kami berasumsi jika
rekan-rekan Nazi-nya
1116
01:26:09,363 --> 01:26:11,496
akan berusaha menculik putrinya,
1117
01:26:11,498 --> 01:26:13,131
jadi kami segera merekrutnya
dan menunggu.
1118
01:26:13,133 --> 01:26:15,133
Dan apa yang kami punya, tentu saja,
adalah kalian berdua.
1119
01:26:15,135 --> 01:26:17,135
Aku berterima kasih
sekali pada kalian.
1120
01:26:17,137 --> 01:26:19,238
telah mendukung pekerjaanku
selama dua tahun.
1121
01:26:19,240 --> 01:26:21,840
Kau salah. Aku melihatnya
mengkhianati kami di Vinciguerra.
1122
01:26:21,842 --> 01:26:23,709
Ya. Aku yang menyuruhnya.
1123
01:26:23,711 --> 01:26:25,644
Pertemuan dikonfirmasi.
1124
01:26:25,646 --> 01:26:27,880
Ku pikir kau tahu apa yang
harus kau lakukan, Nona Teller.
1125
01:26:27,882 --> 01:26:29,815
Samaranmu hampir
terbongkar, Kuryakin.
1126
01:26:29,817 --> 01:26:31,717
Itulah satu-satunya cara agar
dia bisa terus dalam permainan.
1127
01:26:31,719 --> 01:26:33,552
Dia tahu bahwa cincin yang kau
berikan padanya telah di sadap.
1128
01:26:33,554 --> 01:26:35,654
Dan kau bisa mendengarkan
setiap kata-katanya.
1129
01:26:35,656 --> 01:26:38,557
- Jadi kau bisa menangkapnya.
- Itu memberi, bahkan untuk agen Rusia
1130
01:26:38,559 --> 01:26:39,825
banyak waktu untuk melarikan diri.
1131
01:26:39,827 --> 01:26:41,226
Dan, tentu saja, kau bukan agen biasa,
1132
01:26:41,228 --> 01:26:42,761
Kau, Kuryakin? Kau istimewa.
1133
01:26:42,763 --> 01:26:44,730
Mari ku terjemahkan ke
dalam bahasa Inggris.
1134
01:26:44,732 --> 01:26:46,431
Kau menyuruh Gaby untuk
membongkar penyamaran kami
1135
01:26:46,433 --> 01:26:48,400
agar kau bisa menemukan ayahnya.
1136
01:26:48,402 --> 01:26:50,068
Tapi sekarang kau kehilangan dia,
1137
01:26:50,070 --> 01:26:52,337
jadi kau membutuhkan kami untuk membantu menemukannya dan menyelesaikan tugasnya.
1138
01:26:52,339 --> 01:26:55,874
Itu adalah terjemahan
yang buruk, Solo, tapi...
1139
01:26:55,876 --> 01:26:58,377
Singkatnya, ya, begitulah.
1140
01:26:58,379 --> 01:26:59,845
Terima kasih banyak.
1141
01:26:59,847 --> 01:27:01,380
Ku pikir itu agak bagus.
1142
01:27:01,382 --> 01:27:03,248
Maksudku, jujur saja kita
semua sangat menyukai Gaby.
1143
01:27:03,250 --> 01:27:05,350
Dan sekarang kita punya kesempatan
untuk menyelamatkannya, jadi...
1144
01:27:07,687 --> 01:27:09,621
Hebat. Kita sedikit lebih awal.
1145
01:27:09,623 --> 01:27:12,057
Apa itu?!
1146
01:27:12,059 --> 01:27:15,394
Itu adalah sebuah kapal induk,
Kuryakin.
1147
01:27:15,396 --> 01:27:16,862
Untuk agen khusus,
1148
01:27:16,864 --> 01:27:19,932
kau tidak punya hari
yang istimewa bukan?
1149
01:27:26,739 --> 01:27:30,142
Lensa reflektor.
1150
01:27:33,880 --> 01:27:35,213
Jadi, apa fungsinya itu?
1151
01:27:35,215 --> 01:27:36,949
Itu di sebut sebagai "Coupler".
1152
01:27:36,951 --> 01:27:39,418
Untuk mengirimkan sinyal
yang memungkinkan rudal lain
1153
01:27:39,420 --> 01:27:41,787
terkunci pada yang satu ini
untuk menggandakan dampaknya.
1154
01:27:41,789 --> 01:27:44,389
Itu yang tersisa saat ini
masih berupa hulu ledak
1155
01:27:44,391 --> 01:27:46,792
yang berisi bahan peledak
konvensional.
1156
01:27:46,794 --> 01:27:49,962
Sekarang kita mengubahnya
untuk nuklir, itu berlebihan.
1157
01:27:52,065 --> 01:27:54,032
Maafkan aku.
1158
01:28:02,775 --> 01:28:04,476
Kami hampir selesai, Victoria.
1159
01:28:04,478 --> 01:28:07,379
Itu adalah kata-kata yang
sudah lama kami tunggu.
1160
01:28:08,681 --> 01:28:10,115
Apa yang kau lakukan?
1161
01:28:10,117 --> 01:28:12,050
Kita hentikan saja
permainan ini, oke?
1162
01:28:13,252 --> 01:28:14,786
Masukan dia ke sel.
1163
01:28:14,788 --> 01:28:17,222
Jika kau tak mendengar kabar dariku
dalam 20 menit, membunuh saja dia.
1164
01:28:19,592 --> 01:28:22,260
Itu adalah waktu yang kau miliki
untuk menyelesaikan ini.
1165
01:28:22,262 --> 01:28:26,765
Kau bisa mulai dengan memasang
kembali lensa yang benar, profesor.
1166
01:28:26,767 --> 01:28:29,101
Jadi, pulau Vinciguerra.
1167
01:28:29,103 --> 01:28:30,502
Rencananya adalah...
1168
01:28:30,504 --> 01:28:33,205
hentikan aku jika aku salah,
Jockelson...
1169
01:28:33,207 --> 01:28:35,374
Serangan senyap ke pulau dari laut.
1170
01:28:35,376 --> 01:28:38,276
Kita akan masuk melalui pintu
depan di sini, di pelabuhan.
1171
01:28:38,278 --> 01:28:40,512
Jockelson dan anak buahnya
akan memasukkanmu di sana
1172
01:28:40,514 --> 01:28:42,280
dan "menghibur" para musuh.
1173
01:28:42,282 --> 01:28:43,515
Sisanya terserah kalian.
1174
01:29:07,807 --> 01:29:09,708
Sudah selesai.
1175
01:29:09,710 --> 01:29:12,644
Masih tersisa tiga menit lagi.
1176
01:29:12,646 --> 01:29:15,881
Disk komputer dengan
penelitianmu di dalamnya.
1177
01:29:15,883 --> 01:29:17,082
Mana itu?
1178
01:29:27,060 --> 01:29:29,895
Dan cadangannya.
1179
01:29:35,700 --> 01:29:37,200
Victoria, waktumu untuk pergi.
1180
01:29:39,539 --> 01:29:40,906
Bagaimana dengan Gaby?
1181
01:29:40,908 --> 01:29:43,108
Dia akan segera bergabung denganmu.
1182
01:31:21,007 --> 01:31:24,776
Sepertinya kita
menemukan Dr. Teller.
1183
01:31:25,846 --> 01:31:28,079
Bom itu ada di sini.
1184
01:31:51,137 --> 01:31:52,204
Hm.
1185
01:32:06,519 --> 01:32:09,221
Illya, masuk.
1186
01:32:09,223 --> 01:32:11,022
Aku di sini.
1187
01:32:11,024 --> 01:32:12,857
Alexander membawa
Gaby dan bom itu.
1188
01:32:12,859 --> 01:32:14,259
Mereka berada di pintu masuk.
1189
01:35:43,102 --> 01:35:44,436
Illya!
1190
01:36:41,093 --> 01:36:42,594
Solo!
1191
01:37:39,084 --> 01:37:40,485
Koboi.
1192
01:37:40,487 --> 01:37:42,921
Aku akan baik-baik saja, Peril.
1193
01:37:49,562 --> 01:37:51,462
Tidak apa-apa.
1194
01:38:04,276 --> 01:38:06,911
Kerja yang bagus, chaps.
1195
01:38:06,913 --> 01:38:09,547
Hanya satu halangan kecil.
1196
01:38:09,549 --> 01:38:12,317
Hulu ledak yang salah.
1197
01:38:16,288 --> 01:38:17,956
Jadi itu cuma umpan.
1198
01:38:17,958 --> 01:38:20,892
Tidak, tidak, tidak, itu
bom asli. Cukup dashyat, juga.
1199
01:38:20,894 --> 01:38:23,695
Tapi tak mengandung nuklir.
Tak ada uranium di dalamnya.
1200
01:38:23,697 --> 01:38:27,432
Ada hulu ledak kedua
di laboratorium.
1201
01:38:30,269 --> 01:38:32,236
Kau bisa memeriksa semua
yang ku minta, kapten?
1202
01:38:32,238 --> 01:38:34,472
Radar, sonar, patroli udara
1203
01:38:34,474 --> 01:38:36,441
laporkan semuanya, tak ada kendaraan
yang boleh meninggalkan pulau ini.
1204
01:38:36,443 --> 01:38:37,642
Sejak tadi malam.
1205
01:38:37,644 --> 01:38:39,911
Termasuk kapal selam.
1206
01:38:39,913 --> 01:38:42,213
Bagaimana dengan kapal nelayan
yang meninggalkan daratan?
1207
01:38:42,215 --> 01:38:44,215
Kapal nelayan keluar
setiap pagi saat fajar.
1208
01:38:44,217 --> 01:38:46,417
Aku melihat mereka. Berapa banyak?
1209
01:38:46,419 --> 01:38:48,319
Hampir 100.
1210
01:38:48,321 --> 01:38:52,156
Mereka tersebar di radius
60 kilometer sekarang.
1211
01:38:52,158 --> 01:38:55,393
Ya, dan radiusnya makin
meluas setiap menitnya.
1212
01:38:55,395 --> 01:38:58,129
Kami bahkan tidak tahu
kapal mana yang kita cari.
1213
01:38:58,131 --> 01:39:01,065
Rumor mengatakan bahwa
Sergio Vinciguerra,
1214
01:39:01,067 --> 01:39:02,567
adalah yang bertanggung jawab
1215
01:39:02,569 --> 01:39:05,069
atas penyelundupan emas Nazi
ke Amerika Selatan
1216
01:39:05,071 --> 01:39:07,271
setelah perang berakhir.
1217
01:39:07,273 --> 01:39:08,973
Dia meninggal 5 tahun yang lalu,
1218
01:39:08,975 --> 01:39:11,109
dengan membangun Vinciguerra
1219
01:39:11,111 --> 01:39:14,012
Menjadi salah satu perusahaan
pelayaran yang terbesar di dunia.
1220
01:39:16,181 --> 01:39:17,982
Permukaan kapal selam di 08.00,
1221
01:39:17,984 --> 01:39:19,917
itu memberi kita waktu
20 menit, tuan-tuan.
1222
01:39:19,919 --> 01:39:21,452
Diadema.
1223
01:39:21,454 --> 01:39:23,788
Itu perahu nelayan tua
Sergio Vinciguerra.
1224
01:39:23,790 --> 01:39:26,024
Ku sarankan kita mulai dari sana.
1225
01:39:26,026 --> 01:39:27,492
Dapatkah kau mengabari
mereka lewat radio?
1226
01:39:27,494 --> 01:39:29,160
Kau bisa mendapatkan gelombang
pendek dari sinyal radio?
1227
01:39:29,162 --> 01:39:31,329
Jika kita bisa membuat mereka
menyiarkannya cukup lama.
1228
01:39:31,331 --> 01:39:33,898
Aku punya ide yang mungkin
membuatnya jadi lebih cepat.
1229
01:39:36,182 --> 01:39:39,115
Diadema. Diadema.
Kepala Pelabuhan di sini.
1230
01:39:40,216 --> 01:39:43,330
Diadema. Diadema.
Kepala Pelabuhan di sini.
1231
01:39:59,526 --> 01:40:01,848
Kepala Pelabuhan, ini Diadema.
1232
01:40:02,069 --> 01:40:05,922
Diadema, aku punya pesan untuk
Nyonya Victoria Vincigurerra.
1233
01:40:06,123 --> 01:40:09,697
Kapten, aku tak tahu
apa yang kau katakan.
1234
01:40:11,637 --> 01:40:13,638
Sepuluh menit dan menghitung.
1235
01:40:13,640 --> 01:40:16,574
Tuan Solo, ini berkat petunjukmu.
Terima kasih.
1236
01:40:21,547 --> 01:40:23,548
Diadema, ini Napoleon Solo.
1237
01:40:23,550 --> 01:40:25,049
Halo, Victoria.
1238
01:40:25,051 --> 01:40:27,585
Aku telah menduga bahwa
kau sudah mendengarkan,
1239
01:40:27,587 --> 01:40:29,687
Jadi aku akan memberikan
pesan ini secara langsung.
1240
01:40:29,689 --> 01:40:33,057
Di pagi hari ini, aku
telah membunuh suamimu.
1241
01:40:35,894 --> 01:40:37,762
Kita buang-buang waktu saja.
Ini tidak berhasil.
1242
01:40:37,764 --> 01:40:39,831
Jika kau bisa diam, terima
kasih banyak, Kapten.
1243
01:40:39,833 --> 01:40:41,099
Teruskan itu, silakan,
Solo. Ayolah.
1244
01:40:41,101 --> 01:40:42,834
Aku ingin melaporkan
1245
01:40:42,836 --> 01:40:45,670
jika dia meninggal secara terhormat,
berani, dan tanpa pamrih.
1246
01:40:45,672 --> 01:40:47,171
Tapi dia tidak.
1247
01:40:47,173 --> 01:40:49,407
Sebaliknya, dia itu menyedihkan
1248
01:40:49,409 --> 01:40:51,409
meneteskan air mata, memohon,
1249
01:40:51,411 --> 01:40:54,579
dan menawarkan untuk menukar
dengan apapun dan siapapun
1250
01:40:54,581 --> 01:40:56,280
agar aku mau mengampuni hidupnya.
1251
01:41:00,753 --> 01:41:02,053
Napoleon.
1252
01:41:02,055 --> 01:41:04,088
Aku menghargai pesanmu,
1253
01:41:04,090 --> 01:41:07,024
dan sekarang ku harap kau
juga menghargai pesanku.
1254
01:41:07,026 --> 01:41:09,093
Setiap yang punya hubungan
darah denganmu dan masih hidup
1255
01:41:09,095 --> 01:41:10,695
akan segera mati dalam tahun ini.
1256
01:41:10,697 --> 01:41:14,432
Mereka akan mati secara
perlahan dan menyakitkan.
1257
01:41:14,434 --> 01:41:16,234
Dan kau tahu, berdasar
dari pengalaman pribadi
1258
01:41:16,236 --> 01:41:18,402
ini adalah wilayah di mana
kami lebih unggul.
1259
01:41:18,404 --> 01:41:19,804
Bearing 045, Kapten.
1260
01:41:19,806 --> 01:41:21,739
Tak ada yang bisa kau lakukan
1261
01:41:21,741 --> 01:41:24,475
selain menyaksikan penderitaan mereka
saat kau menunggu kematianmu sendiri,
1262
01:41:24,477 --> 01:41:26,310
yang akan ku sisakan
untuk yang terakhir.
1263
01:41:26,312 --> 01:41:28,946
Ini adalah sumpahku
atas nyawa suamiku.
1264
01:41:28,948 --> 01:41:30,782
Ini semua milikmu,
Kapten. Terima kasih.
1265
01:41:30,784 --> 01:41:33,117
Sudah kau informasikan
ke organisasimu soal itu?
1266
01:41:33,119 --> 01:41:35,753
Setelah kami meluncurkan hulu
ledak yang sangat kau cari itu,
1267
01:41:35,755 --> 01:41:38,156
Itu akan menjadi item
pertama dalam agendaku.
1268
01:41:38,158 --> 01:41:41,793
Dan kau akan mati, Solo,
mengetahui kau telah gagal total.
1269
01:41:41,795 --> 01:41:43,828
Kami punya disk Profesor.
1270
01:41:43,830 --> 01:41:46,264
Kami dapat membuat bom
sebanyak yang kami butuhkan.
1271
01:41:46,266 --> 01:41:48,332
- Siap?
- Ya, lanjutkan, silakan, Kapten.
1272
01:41:51,603 --> 01:41:54,238
Aku melihat ada satu cacat
pada rencanamu itu.
1273
01:41:54,240 --> 01:41:57,074
Hiburlah aku.
1274
01:41:57,076 --> 01:41:59,677
Saat kau mengatakan padaku
betapa berbahayanya dirimu,
1275
01:41:59,679 --> 01:42:01,946
kita sudah mengunci
sinyal radiomu.
1276
01:42:01,948 --> 01:42:03,681
Kau bisa menangkap gelombang
pendek dari sinyal radio?
1277
01:42:03,683 --> 01:42:05,516
Jika kita bisa menjaga mereka
menyiarkannya cukup lama.
1278
01:42:05,518 --> 01:42:07,185
Mereka berada di 045, Kapten.
1279
01:42:07,187 --> 01:42:09,086
Ini semua milikmu, Kapten.
Terima kasih.
1280
01:42:09,088 --> 01:42:10,621
Sekarang kami telah
menemukan lokasimu.
1281
01:42:10,623 --> 01:42:13,424
Itu tak akan banyak membantumu.
Aku akan pergi dalam lima menit.
1282
01:42:13,426 --> 01:42:15,326
Aku belum selesai.
1283
01:42:15,328 --> 01:42:17,094
Pemicu ganda yang
1284
01:42:17,096 --> 01:42:19,831
kau tinggalkan untuk kami
di hulu ledak umpanmu itu
1285
01:42:19,833 --> 01:42:21,599
akurat hingga 10 kaki.
1286
01:42:21,601 --> 01:42:23,467
Aku punya ide yang mungkin
menjadikannya lebih cepat.
1287
01:42:23,469 --> 01:42:25,136
Ini dikenal sebagai "Coupler".
1288
01:42:25,138 --> 01:42:26,938
Ini mengirimkan sinyal,
yang memungkinkan rudal lain
1289
01:42:26,940 --> 01:42:29,640
Untuk terkunci pada yang satu ini
untuk menggandakan dampaknya.
1290
01:42:29,642 --> 01:42:31,542
Pemicu ganda sekarang diaktifkan,
1291
01:42:31,544 --> 01:42:33,010
dan bom diaktifkan.
1292
01:42:33,012 --> 01:42:35,813
Hulu ledak itu, meskipun
tidak mengandung nuklir,
1293
01:42:35,815 --> 01:42:37,515
Seharusnya cukup untuk menghancurkan
1294
01:42:37,517 --> 01:42:40,852
sebuah kapal nelayan berukuran sedang.
1295
01:42:40,854 --> 01:42:43,888
Hulu ledak tersebut diluncurkan...
1296
01:42:43,890 --> 01:42:45,823
- Siap?
- Ya, lanjutkan silakan, Kapten.
1297
01:42:45,825 --> 01:42:47,425
45 detik yang lalu...
1298
01:42:50,529 --> 01:42:53,631
Memberimu waktu sekitar 30
detik sebelum benturan.
1299
01:42:53,633 --> 01:42:55,533
Ini tak akan memicu
hulu ledak nuklir,
1300
01:42:55,535 --> 01:42:57,168
yang membutuhkan reaksi fisi.
1301
01:42:58,838 --> 01:43:00,171
Jadi...
1302
01:43:00,173 --> 01:43:02,473
Jika kau ingin mewujudkan
sumpahmu itu,
1303
01:43:02,475 --> 01:43:04,976
Ku sarankan kau untuk segera
meninggalkan kapalmu.
1304
01:43:06,345 --> 01:43:08,946
Apakah itu cukup menghibur?
1305
01:43:17,022 --> 01:43:18,923
Sangat baik.
1306
01:43:18,925 --> 01:43:21,459
Kerja yang bagus, Solo.
1307
01:43:24,830 --> 01:43:26,364
Semua sudah siap?
1308
01:43:26,366 --> 01:43:29,600
Porter akan segera naik.
1309
01:43:29,602 --> 01:43:32,270
Sudah saatnya untuk pulang.
1310
01:43:32,272 --> 01:43:34,038
Bagaimana denganmu?
1311
01:43:34,040 --> 01:43:36,407
Aku tak akan kembali
ke Jerman Timur.
1312
01:43:36,409 --> 01:43:38,910
Tidak, itu mungkin bukan ide yang
baik untuk seorang mata-mata Inggris.
1313
01:43:43,615 --> 01:43:45,416
Aku minta maaf.
1314
01:43:47,085 --> 01:43:51,355
Aku sangat ingin memberitahumu, tapi...
1315
01:43:51,357 --> 01:43:52,957
Tidak apa-apa.
1316
01:43:52,959 --> 01:43:55,626
Aku akan melakukan hal yang sama
jika aku berada di posisimu.
1317
01:43:58,096 --> 01:44:00,464
Aku turut berduka soal ayahmu.
1318
01:44:02,935 --> 01:44:06,537
Aku sudah kehilangan
dia sejak lama.
1319
01:44:06,539 --> 01:44:10,141
Koboi mengundang kita
untuk minum di kamarnya,
1320
01:44:10,143 --> 01:44:11,642
- jika kau mau.
- Aku harus menemui Waverly.
1321
01:44:16,949 --> 01:44:20,384
Untuk berjaga-jaga jika
kita tak bertemu lagi.
1322
01:44:26,158 --> 01:44:27,558
Tidak
1323
01:44:27,560 --> 01:44:30,494
Kau harus menyimpannya.
1324
01:44:30,496 --> 01:44:31,829
Sebagai kenang-kenangan.
1325
01:44:31,831 --> 01:44:34,865
Dengan begitu, aku bisa
terus melacakmu.
1326
01:44:44,106 --> 01:44:46,106
Siap melayani...
1327
01:44:51,192 --> 01:44:52,694
Halo.
1328
01:44:55,146 --> 01:44:56,808
Tunggu sebentar.
1329
01:45:02,414 --> 01:45:03,415
Ada apa, kawan?
1330
01:45:03,455 --> 01:45:06,258
Disk penelitian Dr. Teller
ada padamu bukan?
1331
01:45:06,879 --> 01:45:09,000
Itu tenggelam bersama Victoria
Vinciguerra dan kapalnya.
1332
01:45:09,261 --> 01:45:11,863
Lantas kenapa ada yang memberitahuku
jika Amerika memilikinya?
1333
01:45:12,634 --> 01:45:17,469
Lagi! Siapapun yang meiliki disk
itu dapat mengontrol dunia.
1334
01:45:17,509 --> 01:45:18,861
Tuntaskan misimu.
1335
01:45:18,901 --> 01:45:22,604
Kecuali jika kau ingin
berakhir seperti ayahmu.
1336
01:45:23,165 --> 01:45:25,858
Dia adalah aib.
1337
01:45:26,459 --> 01:45:28,761
Kau tak ingin membawa
stigma itu bukan?
1338
01:45:29,011 --> 01:45:30,213
Apakah itu jelas?
1339
01:45:31,313 --> 01:45:32,815
Apa aku sudah jelas?
1340
01:45:34,116 --> 01:45:35,618
Tuntaskan sekarang.
1341
01:46:30,282 --> 01:46:34,618
Masuklah. Habiskan saja minumannya.
1342
01:46:34,620 --> 01:46:36,187
Buat minuman untuk kita.
1343
01:46:36,189 --> 01:46:37,855
Ku pikir kita pantas mendapatkannya.
1344
01:46:39,257 --> 01:46:43,627
Ku rasa bisnisnya kembali
seperti biasa sekarang.
1345
01:46:43,629 --> 01:46:44,995
Kembali dari mana dia berasal.
1346
01:46:47,399 --> 01:46:49,867
Politik kembali seperti semula.
1347
01:47:07,319 --> 01:47:10,554
Kau baik-baik saja?
1348
01:47:26,471 --> 01:47:29,306
Jadi, apa sekarang?
1349
01:47:29,308 --> 01:47:33,310
Selesaikan misinya?
1350
01:47:34,913 --> 01:47:36,680
Kembali ke Rusia?
1351
01:47:38,850 --> 01:47:40,684
Seperti itulah.
1352
01:47:40,686 --> 01:47:41,852
Ya.
1353
01:47:41,854 --> 01:47:44,155
Kau?
1354
01:47:44,157 --> 01:47:46,157
New York.
1355
01:47:49,961 --> 01:47:52,930
Hampir lupa.
1356
01:47:52,932 --> 01:47:56,534
Aku punya sesuatu untukmu.
1357
01:48:11,016 --> 01:48:12,883
Kau tahu apa misiku?
1358
01:48:12,885 --> 01:48:15,186
Sama seperti aku.
1359
01:48:15,188 --> 01:48:17,855
Bunuh aku jika perlu...
1360
01:48:17,857 --> 01:48:20,291
Untuk mendapatkan itu.
1361
01:48:31,070 --> 01:48:34,972
Aku benci sekali bekerja
sama denganmu, Peril.
1362
01:48:34,974 --> 01:48:37,808
Kau mata-mata yang payah, koboi.
1363
01:48:43,248 --> 01:48:45,182
Selamat sore, Tuan-Tuan.
1364
01:48:45,184 --> 01:48:48,252
Pemandangan yang menyentuh.
1365
01:48:48,254 --> 01:48:51,355
Pemandangan indah, segelas wiski,
1366
01:48:51,357 --> 01:48:55,259
Dan api unggun kecil
untuk menghangatkanmu.
1367
01:48:55,261 --> 01:48:57,261
Ide yang bagus.
1368
01:48:57,263 --> 01:48:59,563
Aku punya berita.
1369
01:48:59,565 --> 01:49:02,600
Sedikit ketidaknyamanan
yang segar telah muncul.
1370
01:49:02,602 --> 01:49:04,268
Tapi saya telah bicara pada atasanmu,
1371
01:49:04,270 --> 01:49:05,836
dan sekarang kita semua teman baik,
1372
01:49:05,838 --> 01:49:07,238
mereka sudah setuju
1373
01:49:07,240 --> 01:49:09,006
untuk membiarkanku menjaga tim ini
tetap bersama untuk sementara waktu.
1374
01:49:09,008 --> 01:49:11,242
Kita akan berangkat dalam satu jam.
1375
01:49:11,244 --> 01:49:12,610
Kemana kita akan pergi?
1376
01:49:12,612 --> 01:49:14,111
Istanbul, Kuryakin.
1377
01:49:14,113 --> 01:49:16,847
Kau butuh sepatu
"curlywurly" mu itu.
1378
01:49:16,849 --> 01:49:19,083
Oh, dan kalian punya
nama kode yang baru.
1379
01:49:19,085 --> 01:49:20,384
Kode nama?
1380
01:49:20,386 --> 01:49:23,520
Ya, lebih bagus, U.N.C.L.E.
1381
01:49:23,700 --> 01:50:11,700
Diterjemahkan oleh :
Ry@Di, Samarinda, 28 Oktober 2015.