1
00:00:25,735 --> 00:00:27,820
2. MAAILMANSOTA PÄÄTTYY
2
00:00:27,987 --> 00:00:29,864
SAKSA JAKAANTUU KAHTIA
3
00:00:30,031 --> 00:00:31,741
SAKSA: ITÄ - LÄNSI
4
00:00:31,907 --> 00:00:33,993
BERLIINI: ITÄ - LÄNSI
5
00:00:41,709 --> 00:00:43,294
RAUTAESIRIPPU
6
00:00:50,468 --> 00:00:53,179
NEUVOSTOLIITOLLA ON ATOMIPOMMI!
7
00:00:53,345 --> 00:00:55,765
USA TESTAA YDINASEITA NEVADASSA
8
00:01:07,735 --> 00:01:09,737
USA vs. NEUVOSTOLIITTO
9
00:01:09,904 --> 00:01:11,906
Sadat yrittävät paeta Itä-Berliinistä
10
00:01:14,909 --> 00:01:16,660
NL RAKENTAA BERLIINIIN MUURIN
11
00:01:23,501 --> 00:01:25,711
LÄNSI / ITÄ
12
00:01:25,878 --> 00:01:30,299
BERLIINI, CHECKPOINT CHARLIE 1963
13
00:01:31,801 --> 00:01:34,595
USA:N VYÖHYKE PÄÄTTYY TÄHÄN
14
00:03:00,347 --> 00:03:04,894
750-kuutioisessa moottorissa
ei mielestäni ole tarpeeksi tehoja,
15
00:03:05,060 --> 00:03:07,646
mutta tämä on melkoinen parannus.
16
00:03:07,813 --> 00:03:10,941
Siivet vielä, niin tarvitaan kiitorata.
17
00:03:12,234 --> 00:03:14,945
Puhutte hyvää saksaa amerikkalaiseksi.
18
00:03:18,282 --> 00:03:22,703
Näytätte tärkeältä.
Tai pukunne ainakin.
19
00:03:23,787 --> 00:03:26,582
Saan vietyä teidät toiselle puolelle.
20
00:03:26,749 --> 00:03:29,335
Onko se tärkeää, Fräulein Schmidt?
21
00:03:29,501 --> 00:03:31,503
Ja viisastelettekin vielä.
22
00:03:31,670 --> 00:03:34,673
Tuollaisilla puheilla voi joutua pulaan.
23
00:03:34,840 --> 00:03:37,927
Tai sitten voi pelastua pulasta.
24
00:03:39,803 --> 00:03:42,598
Olkaa toki kuin kotonanne.
25
00:03:47,519 --> 00:03:51,065
Kuka herra pukumies on ja mitä asiaa?
26
00:03:51,232 --> 00:03:54,109
Puhutaan isästänne.
- Minulla ei ole isää.
27
00:03:54,276 --> 00:03:56,862
En tarkoita edesmennyttä kasvatti-isäänne
28
00:03:57,029 --> 00:04:01,659
vaan oikeaa isäänne tohtori Udo Telleriä.
29
00:04:01,825 --> 00:04:05,329
Hitlerin lempineroa.
- Ai sellaista asiaa.
30
00:04:05,496 --> 00:04:08,457
En ole nähnyt häntä 18 vuoteen.
31
00:04:08,624 --> 00:04:12,544
Isänne tuli sodan jälkeen meille töihin.
32
00:04:12,711 --> 00:04:14,922
Hänellä oli työ ydinohjelmassa,
33
00:04:15,089 --> 00:04:20,636
kiva talo, uusi Cadillac
ja lihava Schnitzel-koira.
34
00:04:20,803 --> 00:04:25,557
Kaksi vuotta sitten isänne katosi.
35
00:04:37,653 --> 00:04:41,198
Tämä on otettu viime viikolla Roomassa.
36
00:04:41,365 --> 00:04:44,660
Kuka noista on muka isäni?
37
00:04:44,827 --> 00:04:46,954
Hyvä vitsi.
38
00:04:47,121 --> 00:04:50,165
Jos isänne tiedot joutuvat vääriin käsiin,
39
00:04:50,332 --> 00:04:52,334
voi käydä huonosti.
40
00:04:52,501 --> 00:04:55,045
Voi tulla maailmanloppu ja sen sellaista.
41
00:04:55,212 --> 00:04:57,756
En tiedä, missä isä on.
- Ette niin.
42
00:04:57,923 --> 00:05:02,886
Mutta äitinne veli tietää, Rudi-eno.
43
00:05:03,053 --> 00:05:07,850
Isänne ei kuulemma ollutkaan natsi.
44
00:05:08,017 --> 00:05:12,563
Hänet pakotettiin.
Tulin auttamaan häntä.
45
00:05:12,730 --> 00:05:14,857
Auttakaa te minua.
- Miten?
46
00:05:15,024 --> 00:05:20,195
Jos olisi aikaa, joisimme teet,
te nauraisitte jutuilleni ja lähtisimme.
47
00:05:20,362 --> 00:05:22,990
Valitettavasti aikaa ei ole.
48
00:05:23,157 --> 00:05:28,746
Lähtekää siis mukaani,
niin pääsette pian kivaan hotelliin.
49
00:05:29,830 --> 00:05:32,666
Tai viettäkää yö täällä venäläisten kanssa
50
00:05:32,833 --> 00:05:35,169
ja kärsikää kidutuksesta.
51
00:05:35,336 --> 00:05:38,589
Juuri tuota etsinkin.
52
00:05:44,178 --> 00:05:47,348
Voisinko millään lainata autoanne?
53
00:05:57,983 --> 00:06:01,987
Saisinko laukusta ruskean paperipussin?
54
00:06:06,283 --> 00:06:09,953
Seurataanko meitä yhä?
55
00:06:11,747 --> 00:06:13,749
Kyllä.
56
00:06:24,718 --> 00:06:30,682
Onko miehiä yksi?
Äännähtäkää, jos on.
57
00:06:30,849 --> 00:06:33,811
Katsooko hän tänne päin?
58
00:06:40,317 --> 00:06:44,947
Onko miehellä vain yksi käsi ratilla?
59
00:06:48,158 --> 00:06:51,537
Kun kuulette laukauksen tapaisen,
60
00:06:51,703 --> 00:06:53,747
lähtekää ajamaan.
61
00:07:04,550 --> 00:07:05,801
Osuitteko?
62
00:07:05,968 --> 00:07:08,303
Toivottavasti hän ei ole nopea kuski.
63
00:07:14,143 --> 00:07:17,729
Minulla on uutisia. On hän.
64
00:07:27,322 --> 00:07:28,991
Kääntykää oikealle.
65
00:07:32,161 --> 00:07:35,414
Sitten heti vasemmalle.
66
00:07:50,721 --> 00:07:53,056
Hyvin ajettu.
67
00:08:00,564 --> 00:08:01,940
Pitäkää kiinni.
68
00:08:13,785 --> 00:08:17,998
Häipyikö se mies?
- En oikein usko.
69
00:08:27,090 --> 00:08:29,635
Peruuttakaa jalkakäytävää pitkin
70
00:08:29,801 --> 00:08:31,386
ja ajakaa korttelin ympäri.
71
00:08:33,013 --> 00:08:36,433
Nähdään tässä.
72
00:09:31,113 --> 00:09:32,656
Amerikkalainenko?
73
00:09:32,823 --> 00:09:35,409
Napoleon Solo.
74
00:09:36,159 --> 00:09:39,955
Erilainen amerikkalainen vakooja.
75
00:09:40,122 --> 00:09:46,420
Hän liittyi armeijaan 18-vuotiaana,
ja hänet passitettiin Eurooppaan.
76
00:09:46,587 --> 00:09:52,050
Hitlerin kukistuttua
Solo jäi miehitysjoukkoihin.
77
00:09:52,217 --> 00:09:56,138
Hän tajusi, että voisi lyödä rahoiksi
78
00:09:56,305 --> 00:09:58,807
sodan jälkeisillä pimeillä markkinoilla.
79
00:09:58,974 --> 00:10:04,563
Solo alkoi varastaa ja myydä antiikkia.
80
00:10:04,730 --> 00:10:09,443
Hän eteni suunnitelmallisesti.
81
00:10:09,610 --> 00:10:13,739
Hän opetteli useita kieliä.
82
00:10:13,905 --> 00:10:19,494
Solon rikolliset lahjat
kiirivät otsikoihin ympäri Eurooppaa.
83
00:10:19,661 --> 00:10:23,332
Neljä maata perusti erikoisjoukot,
84
00:10:23,498 --> 00:10:27,836
joiden ainoa tehtävä oli napata Solo.
85
00:10:28,003 --> 00:10:30,422
Ja silloinkin
86
00:10:30,589 --> 00:10:32,841
Solo jäi kiinni vain hyvällä tuurilla.
87
00:10:33,008 --> 00:10:38,889
Tarinasta kiinnostui CIA, joka tajusi...
88
00:10:39,056 --> 00:10:42,100
Anteeksi, toveri.
89
00:10:42,267 --> 00:10:46,605
...joka tajusi, että miehen lahjat
90
00:10:46,772 --> 00:10:49,524
menisivät hukkaan vankilassa.
91
00:10:49,691 --> 00:10:52,027
Niinpä tehtiin sopimus.
92
00:10:52,194 --> 00:10:58,325
Solo on ollut siitä asti
CIA:n paras ja tuotteliain agentti.
93
00:11:00,827 --> 00:11:02,954
Tapa hänet, jos on pakko.
94
00:11:03,121 --> 00:11:05,290
Pääasia on...
95
00:11:08,418 --> 00:11:11,380
...ettei hän auta tyttöä pakoon.
96
00:11:26,687 --> 00:11:29,439
Kannattaisi katsoa ulos ikkunasta.
97
00:11:29,606 --> 00:11:32,567
Ette ole tosissanne.
98
00:11:38,615 --> 00:11:41,159
Hän yrittää pysäyttää auton.
99
00:11:48,125 --> 00:11:51,128
Paha paikka.
Pitäisikö ampua häntä?
100
00:11:52,587 --> 00:11:55,924
Se ei jotenkin tunnu oikealta vedolta.
101
00:12:04,433 --> 00:12:07,018
Vasemmalle ja sitten heti oikealle.
102
00:12:12,899 --> 00:12:16,903
Tämä tie ei vie mihinkään.
- Kyllä vie.
103
00:12:17,070 --> 00:12:21,283
Tämä kuuluu suunnitelmaan.
Lisää vauhtia.
104
00:12:28,165 --> 00:12:30,041
Hyvä suunnitelma.
105
00:12:30,208 --> 00:12:34,087
Täytyy vain ylittää muuri ja miinakenttä.
106
00:12:35,589 --> 00:12:37,758
Mitäs nyt?
107
00:12:43,221 --> 00:12:46,850
Kääntykää vasemmalle ikkunasta.
108
00:12:47,017 --> 00:12:48,685
Teidän jälkeenne.
109
00:12:50,187 --> 00:12:53,023
Olen KGB:stä.
110
00:12:54,357 --> 00:12:55,984
Väistäkää.
111
00:12:56,151 --> 00:12:58,612
Minulla ei ole aikaa.
112
00:12:59,321 --> 00:13:02,574
Huomio, yksiköt.
Aseistettu jätti itäpuolella.
113
00:13:20,383 --> 00:13:22,427
Mennään.
114
00:13:55,460 --> 00:14:00,549
Mitä teemme?
- Etsimme agentti Jonesia.
115
00:14:09,683 --> 00:14:13,270
Komentakaa kaikki muurille.
116
00:14:13,436 --> 00:14:15,856
Älkää ampuko tyttöä.
117
00:14:20,443 --> 00:14:23,530
Anteeksi, lainaan vähän takaoveanne.
118
00:14:33,874 --> 00:14:35,667
Halatkaa minua.
119
00:14:50,265 --> 00:14:53,059
Jones, peruuta!
120
00:15:03,737 --> 00:15:05,655
Väistäkää.
121
00:15:22,964 --> 00:15:25,216
Ei tämä paikka ole mitenkään kiva.
122
00:15:25,383 --> 00:15:27,469
Eikä edes hotelli.
123
00:15:27,636 --> 00:15:31,014
Mutta turvallisempi.
Ruokakin on hyvää.
124
00:15:31,181 --> 00:15:33,308
Mitä tuo on? Haisee jalkahielle.
125
00:15:33,475 --> 00:15:35,185
Kalliille jalkahielle.
126
00:15:37,062 --> 00:15:38,104
Hän tuli.
127
00:15:38,271 --> 00:15:44,235
Puolustamme yhä Länsi-Eurooppaa.
128
00:15:44,402 --> 00:15:47,447
USA ei veljeile Neuvostoliiton kanssa.
129
00:15:47,614 --> 00:15:53,453
Kommunistit yrittävät pakottaa muut
noudattamaan omia järjestelmiään.
130
00:15:53,662 --> 00:15:57,207
Siksi maailmantilanne on jännittynyt.
131
00:15:57,540 --> 00:16:00,335
Neiti Telleristä oli varmasti apua.
132
00:16:00,502 --> 00:16:04,798
Eno Rudolph Von Trulsch on paras keino.
133
00:16:06,466 --> 00:16:10,387
Siinäkö kaikki?
- Hän asuu Roomassa.
134
00:16:10,553 --> 00:16:12,847
Työskentelee kuljetusyhtiö Vinciguerralle.
135
00:16:13,014 --> 00:16:15,433
Hain neiti Tellerin. Työni on tehty.
136
00:16:15,600 --> 00:16:17,852
Tiesimme jo kaiken tuon.
137
00:16:18,019 --> 00:16:20,438
Työsi on tehty, kun minä sanon niin.
138
00:16:20,605 --> 00:16:25,402
Tämän piti olla helppo keikka.
- Olisi pitänytkin olla.
139
00:16:25,568 --> 00:16:27,654
Itsehän pistit koko paikan sekaisin.
140
00:16:27,821 --> 00:16:31,533
Minua odotettiin.
- Kaikkiahan seurataan.
141
00:16:31,700 --> 00:16:35,078
Olisit nähnyt, miten se robotti juoksi.
142
00:16:35,245 --> 00:16:36,830
Ryhdistäydy, Solo.
143
00:16:36,997 --> 00:16:41,459
Tämä ei ole mitään nappikauppaa.
144
00:16:41,626 --> 00:16:44,337
Se repi autoni takaosan irti.
145
00:16:44,504 --> 00:16:48,675
Kuinka pitkän vankilatuomion saitkaan?
146
00:16:52,012 --> 00:16:54,055
Olet vielä viisi vuotta velkaa.
147
00:16:54,222 --> 00:17:00,478
Tiedän, että olet tehnyt omaa bisnestä.
148
00:17:00,645 --> 00:17:03,064
Pistänyt rahaa omaan taskuun.
149
00:17:03,231 --> 00:17:08,069
Näillä palkoilla ei ostella tryffeleitä.
150
00:17:08,236 --> 00:17:11,072
Älä kuitenkaan erehdy pitämään
151
00:17:11,239 --> 00:17:17,162
tahallista likinäköisyyttäni sokeutena.
152
00:17:17,328 --> 00:17:20,540
Ilmoittaudu palvelukseen aamulla kello 9.
153
00:17:20,707 --> 00:17:24,127
Ja viilaa vähän asennettasi.
154
00:17:31,551 --> 00:17:32,761
Katso heitä.
155
00:17:32,927 --> 00:17:39,350
Autuaan tietämättömiä siitä,
että raadamme pelastaaksemme heidät.
156
00:17:40,769 --> 00:17:44,439
Hoen, että jokaisen sakemannin sisällä
157
00:17:44,606 --> 00:17:48,026
on ulos pyrkivä amerikkalainen.
158
00:17:48,193 --> 00:17:53,698
Onko huono aamu?
- Selvittelin tätä sotkua koko yön.
159
00:18:00,914 --> 00:18:03,083
Etsittekö jotain erityistä?
160
00:18:04,959 --> 00:18:07,629
Vai katseletteko vain?
161
00:18:09,172 --> 00:18:12,634
Tämä saattaa maistua vähän katkeralta.
162
00:18:12,801 --> 00:18:16,137
Ei kuitenkaan auta kuin nielaista se.
163
00:18:16,304 --> 00:18:18,765
Mihin pyritte?
164
00:18:57,637 --> 00:18:59,305
Adrian.
165
00:19:00,598 --> 00:19:02,600
Kurjakin.
166
00:19:13,361 --> 00:19:15,113
Mitä se tarkoittaa?
167
00:19:15,280 --> 00:19:18,408
"Älä tapa pariasi heti alkuun."
168
00:19:18,575 --> 00:19:23,079
Ymmärsin kyllä,
mutta mitä se tarkoittaa?
169
00:19:24,289 --> 00:19:27,542
Atomipommi tehdään
rikastetusta uraanista.
170
00:19:27,709 --> 00:19:32,505
Teller yritti yksinkertaistaa prosessia.
171
00:19:32,672 --> 00:19:36,926
Lähes kuka vain voisi rakentaa ydinaseen.
172
00:19:37,093 --> 00:19:42,307
Uskomme, että Vinciguerran kuljetusyhtiö,
173
00:19:42,473 --> 00:19:46,269
jonka johtajia on neiti Tellerin Rudi-eno,
174
00:19:46,436 --> 00:19:51,024
onkin peitefirma rikollisjärjestölle,
175
00:19:51,191 --> 00:19:52,984
jolla on kytköksiä natseihin.
176
00:19:53,151 --> 00:19:58,489
Yhtiön perustaja Sergio Vinciguerra
oli Mussolinin ystävä ja tunnettu fasisti.
177
00:19:58,656 --> 00:20:04,495
Huhutaan, että Sergio salakuljetti
natsien kullan Etelä-Amerikkaan.
178
00:20:04,662 --> 00:20:09,500
Firmaa johtaa poika Alexander
ja tämän vaimo Victoria.
179
00:20:09,667 --> 00:20:12,879
Poika on pikemmin playboy kuin pamppu,
180
00:20:13,046 --> 00:20:16,925
mutta vaimo on aivan omaa luokkaansa.
181
00:20:17,091 --> 00:20:23,973
Hän on kuulemma tappava sekoitus
kauneutta, älyä ja kunnianhimoa.
182
00:20:24,140 --> 00:20:26,309
Vaimo on todellinen fanaatikko.
183
00:20:26,476 --> 00:20:31,731
Vanhan ukon kuoltua
miniä on pyörittänyt toimintaa.
184
00:20:31,898 --> 00:20:36,653
He ovat vastuussa Tellerin katoamisesta.
185
00:20:37,987 --> 00:20:43,910
Kuvitelkaa, mitä tapahtuu,
jos Teller rakentaa heille atomipommin.
186
00:20:44,077 --> 00:20:47,288
Siksi meidän on tehtävä yhteistyötä.
187
00:20:47,455 --> 00:20:51,209
Tehtävänne on soluttautua järjestöön
188
00:20:51,376 --> 00:20:54,003
ja etsiä Teller ja hänen tutkimustyönsä.
189
00:20:54,170 --> 00:20:58,424
Tiedot ovat levykkeellä.
190
00:20:58,591 --> 00:21:04,430
Sillä, jonka hallussa levyke on,
on kaikkein eniten valtaa.
191
00:21:04,597 --> 00:21:09,560
Solo, sinä tutkit Vinciguerroja.
192
00:21:09,727 --> 00:21:14,482
Hän hoitaa neiti Tellerin ja Rudi-enon.
193
00:21:15,942 --> 00:21:18,569
Jätämme teidät tutustumaan toisiinne.
194
00:21:20,863 --> 00:21:25,326
Oleg. Kerro terveisiä Ninalle.
195
00:21:32,709 --> 00:21:35,003
Minulle tietenkin kerrottiin sinusta.
196
00:21:35,169 --> 00:21:39,507
Olit rikollinen, kunnes jäit kiinni
197
00:21:39,674 --> 00:21:42,427
ja CIA kiristi sinut riveihinsä.
198
00:21:42,593 --> 00:21:46,681
Minua kiinnostaa eniten se,
199
00:21:46,848 --> 00:21:50,977
miksi sinusta tuli niin tehokas agentti.
200
00:21:51,144 --> 00:21:55,189
Kaiketi vastapainoksi sille häpeälle,
201
00:21:55,356 --> 00:22:01,195
että pallisi ovat pitkässä hihnassa.
202
00:22:01,362 --> 00:22:05,241
Sinä jos kuka tiedät, mitä häpeä on.
203
00:22:05,408 --> 00:22:07,952
Niinkö? Miten niin?
204
00:22:08,119 --> 00:22:13,166
Eilisen esityksesi jälkeen
päätin ottaa sinusta selvää.
205
00:22:13,333 --> 00:22:20,465
Isäsi oli Stalinin hyvä kaveri
ja hyvässä valtion virassa,
206
00:22:20,631 --> 00:22:23,676
kunnes kavalsi puolueen rahoja.
207
00:22:23,843 --> 00:22:26,137
Vanhako olit, kun hän joutui työleirille?
208
00:22:26,304 --> 00:22:29,057
10- tai 11-vuotias.
209
00:22:31,726 --> 00:22:35,897
Silloinko mielesi alkoi järkkyä?
210
00:22:36,064 --> 00:22:39,233
Pääsit erikoisjoukkoihin, KGB:hen.
211
00:22:39,400 --> 00:22:43,237
Olit nuorin ja kolmessa vuodessa paras.
212
00:22:43,404 --> 00:22:47,283
Isäsi häpeäkö sinua ajoi eteenpäin?
213
00:22:47,450 --> 00:22:51,329
Vai kenties äitisi maine?
214
00:22:53,289 --> 00:22:58,294
Äitisihän nousi isäsi ystävien suosioon,
215
00:22:58,461 --> 00:23:01,005
kun tämä oli passitettu Siperiaan.
216
00:23:16,521 --> 00:23:20,316
USA ja Neuvostoliitto tekevät yhteistyötä.
217
00:23:21,150 --> 00:23:22,318
Onko se vitsi?
218
00:23:22,485 --> 00:23:27,615
Sen pitäisi kertoa,
miten tärkeä tämä tehtävä on kaikille.
219
00:23:34,914 --> 00:23:36,958
En palaa muurin toiselle puolelle.
220
00:23:37,125 --> 00:23:40,128
Sitähän kuitenkin lopulta tahdotaan.
221
00:23:40,294 --> 00:23:44,340
Saat itse päättää, mitä teet.
222
00:23:44,507 --> 00:23:46,968
Naiseni ei pukeutuisi noin.
223
00:23:47,135 --> 00:23:50,596
Miksi hän tuli?
- Yhteistyötä Neuvostoliiton kanssa.
224
00:23:50,763 --> 00:23:53,182
Punainen vaara on sitä itseään.
225
00:23:53,349 --> 00:23:55,143
Miksi hän sanoi minua naisekseen?
226
00:23:55,309 --> 00:23:57,562
Koska olen nyt sulhasesi.
227
00:24:03,901 --> 00:24:07,905
Ei tule mitään. Ei!
228
00:24:08,072 --> 00:24:09,574
Sehän meni hyvin.
229
00:24:12,869 --> 00:24:15,997
Gaby. Odota.
230
00:24:16,164 --> 00:24:19,417
Anna minun selittää. Se on roolisi.
231
00:24:19,584 --> 00:24:23,546
Ilja on arkkitehti,
joka suunnittelee lomakylää sankareille.
232
00:24:23,713 --> 00:24:29,469
Klassismista pitävä kulttuuriministeri
lähettää miehesi Roomaan oppiin.
233
00:24:29,635 --> 00:24:33,181
Morsiamellekin saadaan viisumi.
234
00:24:33,347 --> 00:24:37,059
Sinä esittelet sulhasesi Rudi-enolle.
235
00:24:37,226 --> 00:24:40,688
Entä sinä? Mikä sinun roolisi on?
236
00:24:40,855 --> 00:24:45,151
Minä olen antiikkikauppias Jack Deveny.
237
00:24:45,318 --> 00:24:49,405
Vinciguerroilla on aivan upea kokoelma.
238
00:24:51,073 --> 00:24:54,410
Pyydät minulta liikaa.
- Pärjäät kyllä.
239
00:24:55,203 --> 00:24:57,205
Ei.
240
00:25:00,917 --> 00:25:04,045
Nämä mekot ovat sinun kokoasi.
241
00:25:05,588 --> 00:25:11,427
Roomaan menevä venäläinen arkkitehti
ei pukisi naistaan sellaisiin vaatteisiin.
242
00:25:11,594 --> 00:25:15,515
Sinulla on ennakkoluuloja rautaesiripusta.
243
00:25:15,681 --> 00:25:19,227
Hän on sen takaa.
- Pysyköön se siellä.
244
00:25:19,393 --> 00:25:21,604
Vielä arkilaukku ja kirjekuorilaukku.
245
00:25:21,771 --> 00:25:24,774
Ota tuo vyö. Ei.
246
00:25:24,941 --> 00:25:26,692
Ei Dioria vaan Rabanne.
247
00:25:26,859 --> 00:25:30,154
Rabannen vyö ei käy Patoun mekkoon.
248
00:25:30,321 --> 00:25:34,367
Gaby ei laita Patouta.
Se käy lihaville.
249
00:25:34,534 --> 00:25:37,578
Dior käy Rabannen kanssa.
250
00:25:37,745 --> 00:25:40,957
Ne eivät sovi yhteen.
251
00:25:41,123 --> 00:25:44,168
Ei tarvitsekaan.
252
00:25:44,335 --> 00:25:49,382
Käsilaukku maksaa enemmän kuin autoni.
253
00:25:49,549 --> 00:25:53,094
Voit laukata tiehesi, Cowboy.
254
00:25:54,595 --> 00:25:56,138
Nähdään Roomassa.
255
00:26:01,018 --> 00:26:03,104
Ei hassumpi.
256
00:26:04,897 --> 00:26:06,816
Pidän tästä,
257
00:26:06,983 --> 00:26:11,362
mutta jotain pientä puuttuu.
258
00:26:13,447 --> 00:26:17,159
Nyt olemme kihloissa.
Onneksi olkoon.
259
00:26:18,286 --> 00:26:21,414
ROOMA, ITALIA
260
00:26:43,311 --> 00:26:46,355
Toivottavasti viihdytte, herra Waverly.
261
00:26:57,825 --> 00:26:59,994
Olen Jack Deveny.
262
00:27:00,161 --> 00:27:02,872
Tervetuloa Roomaan.
- Kiitos.
263
00:27:07,877 --> 00:27:09,670
Piipahdan asioilla.
264
00:27:09,837 --> 00:27:14,383
Toimitatteko laukut huoneeseeni? Kiitos.
265
00:27:15,551 --> 00:27:16,594
Luigi.
266
00:27:19,221 --> 00:27:21,515
Minne olemme menossa?
267
00:27:21,682 --> 00:27:25,811
Kaikki arkkitehdit tekevät tätä Roomassa.
268
00:27:25,978 --> 00:27:29,148
Katselevat nähtävyyksiä.
269
00:27:29,315 --> 00:27:32,360
No niin, herra arkkitehti.
270
00:27:32,526 --> 00:27:34,904
Olet varmasti lukenut läksysi.
271
00:27:35,071 --> 00:27:38,616
Kerro jotain Espanjalaisista portaista.
272
00:27:42,203 --> 00:27:46,999
Hyvä kysymys.
Ne rakennettiin vuonna 1723.
273
00:27:47,166 --> 00:27:52,171
Kunnia meni kahdelle italialaiselle,
274
00:27:52,338 --> 00:27:55,466
mutta oikeasti ne rakensi venäläinen.
275
00:27:55,633 --> 00:27:58,344
Sergei Ivanov.
276
00:27:58,511 --> 00:28:02,640
Sergein äiti Jagoda
277
00:28:02,807 --> 00:28:05,518
kertoi klassisesta arkkitehtuurista.
278
00:28:05,685 --> 00:28:08,229
Sergei piti äitiään muusanaan.
279
00:28:08,396 --> 00:28:12,775
Äiti kuoli kesken rakennustöiden.
280
00:28:12,942 --> 00:28:15,194
Rakkaan Jagodansa muistoksi
281
00:28:15,361 --> 00:28:20,241
Sergei teki portaan
äidin jokaista elinvuotta kohden.
282
00:28:21,283 --> 00:28:24,161
Äiti siis kuoli 135-vuotiaana.
283
00:28:25,705 --> 00:28:27,998
Ei. Hän kuoli satavuotiaana.
284
00:28:28,165 --> 00:28:31,961
Sergei oli 35, joten portaita on 135.
285
00:28:32,128 --> 00:28:35,005
Vaikuttavaa.
286
00:28:37,049 --> 00:28:40,219
Hän siis sai Sergein 65-vuotiaana.
287
00:28:40,845 --> 00:28:42,805
Ei.
288
00:28:44,306 --> 00:28:47,685
Iltaa, toveri.
- Emme saisi jutella.
289
00:28:47,852 --> 00:28:50,062
Teitä seurataan.
- Tiedän.
290
00:28:50,229 --> 00:28:53,441
Kaksi noin 35-vuotiasta miestä hotellilta.
291
00:28:53,607 --> 00:28:55,109
Häivy nyt.
292
00:28:55,276 --> 00:28:59,530
He menivät jonnekin odottamaan teitä.
293
00:28:59,697 --> 00:29:03,075
Minä hoidan heidät.
- Vai hoidat?
294
00:29:04,410 --> 00:29:10,416
Annat siis lompakon
ja olet pelkäävinäsi?
295
00:29:10,583 --> 00:29:13,544
Mistä on kyse?
- Teitä testataan.
296
00:29:13,711 --> 00:29:17,381
Varmistetaan, että sulhasesi on arkkitehti
297
00:29:17,548 --> 00:29:21,552
eikä taistelemaan koulutettu KGB-agentti.
298
00:29:21,719 --> 00:29:25,431
Sanoin, ettei sinua tarvita.
299
00:29:25,598 --> 00:29:28,434
Kannattaisi kuunnella neuvoa.
300
00:29:31,145 --> 00:29:34,106
Muista sitten esittää nynnyä.
301
00:29:35,232 --> 00:29:38,235
Venäläiset eivät ole sellaisia.
302
00:29:52,458 --> 00:29:55,336
Kivat kengät.
- Kiitos.
303
00:29:56,879 --> 00:29:59,256
Ehkä annat ne minulle.
304
00:30:02,218 --> 00:30:05,471
Kengät ovat isot sinulle.
305
00:30:05,638 --> 00:30:10,893
Anna sitten rahaa kahviin.
306
00:30:11,060 --> 00:30:12,853
Kultaseni.
307
00:30:13,020 --> 00:30:16,816
Anna herroille vähän kahvirahaa.
308
00:30:24,990 --> 00:30:27,660
Nauttikaa kahvista.
309
00:30:30,955 --> 00:30:33,332
Kiva kello.
310
00:30:34,708 --> 00:30:37,670
Kulta, anna hänelle kellosi.
311
00:30:37,837 --> 00:30:40,464
Ja sormus.
312
00:30:45,803 --> 00:30:48,681
Kiitos.
313
00:30:51,767 --> 00:30:56,146
Kello tänne.
- Anna kello hänelle.
314
00:30:59,191 --> 00:31:03,904
Ilja, tottele.
315
00:31:25,593 --> 00:31:27,261
Rauhoitu.
316
00:31:32,057 --> 00:31:35,102
Et osaa toimia hienovaraisesti.
317
00:31:36,353 --> 00:31:38,606
Tuo mies varasti isäni kellon.
318
00:31:38,772 --> 00:31:42,651
Sinähän esität arkkitehtiä.
- Venäläinen arkkitehti olisi tapellut.
319
00:31:42,818 --> 00:31:47,615
Venäläinen agentti olisi tappanut.
Älä kyseenalaista toimiani.
320
00:31:47,781 --> 00:31:49,575
Olet siis pohtinut asioita.
321
00:31:49,742 --> 00:31:53,370
Jatketaanko siitä, mihin jäätiin?
- Seis.
322
00:31:53,537 --> 00:31:56,206
Teidän pitäisi huolehtia minusta.
323
00:31:56,373 --> 00:31:59,460
Miksi minun pitää paimentaa teitä?
324
00:31:59,627 --> 00:32:02,796
Alkakaa käyttäytyä ammattilaisten tavoin.
325
00:32:03,756 --> 00:32:06,258
Muuten minä häivyn.
326
00:32:12,765 --> 00:32:15,392
Ovi on auki.
327
00:32:15,559 --> 00:32:17,978
Iltaa, herra Deveny.
328
00:32:18,145 --> 00:32:23,150
Hotelli tarjoaa.
Anteeksi, että vasta nyt.
329
00:32:23,317 --> 00:32:25,027
Kiitoksia.
330
00:32:25,194 --> 00:32:28,113
Voinko olla vielä jotenkin avuksi?
331
00:32:28,280 --> 00:32:33,410
Olisi harmi juoda hyvää samppanjaa yksin.
332
00:32:41,919 --> 00:32:46,507
Olen yhä töissä.
- Harmi.
333
00:32:48,050 --> 00:32:52,096
Vuoroni päättyy viiden minuutin päästä.
334
00:32:52,262 --> 00:32:57,434
Emmeköhän keksi jotain siksi aikaa.
335
00:32:57,601 --> 00:33:00,312
Kaikki on hyvin, eno.
336
00:33:00,479 --> 00:33:03,148
Ilja on vähän järkyttynyt.
337
00:33:03,315 --> 00:33:05,526
Hän ei ole koskaan joutunut tappeluun.
338
00:33:05,693 --> 00:33:08,612
Hän tokenee aamuun mennessä. Hei hei.
339
00:33:11,281 --> 00:33:16,829
Huomenna on firman 50-vuotisjuhlat.
340
00:33:16,996 --> 00:33:19,248
Rudi-eno kutsui meidät sinne.
341
00:33:22,292 --> 00:33:24,753
Otatko?
- Ei kiitos.
342
00:33:33,220 --> 00:33:35,055
Haluatko isomman lasin?
343
00:33:35,222 --> 00:33:38,475
Aion juoda pullon tyhjäksi.
344
00:33:38,642 --> 00:33:42,479
Kysymys kuuluu, autatko sinä vai et.
345
00:33:42,646 --> 00:33:45,107
Ei kiitos.
346
00:33:53,615 --> 00:33:55,659
Onko tämä muka hauskaa?
347
00:34:40,370 --> 00:34:42,956
Tämä ei ole hyvä idea.
348
00:34:51,256 --> 00:34:53,675
Menen nukkumaan. Sammuta tuo.
349
00:34:58,764 --> 00:35:01,767
Ei ole kivaa tanssia yksin.
350
00:35:01,934 --> 00:35:05,938
Tarvitsen partnerin.
- Ei.
351
00:35:06,105 --> 00:35:08,857
Siksikö, ettet osaa tanssia?
352
00:35:10,442 --> 00:35:12,402
Vai siksi, ettet halua?
353
00:35:12,569 --> 00:35:15,531
Vaikka sekä että.
354
00:35:28,752 --> 00:35:30,546
Taputa.
355
00:35:30,712 --> 00:35:32,840
Ja sitten...
356
00:35:33,006 --> 00:35:36,093
Anteeksi.
357
00:35:38,220 --> 00:35:41,682
Taputa.
358
00:35:45,894 --> 00:35:48,147
Et ole enää itäsaksalaisella verstaalla.
359
00:35:48,313 --> 00:35:50,357
Etkö vieläkään ota juotavaa?
360
00:35:50,524 --> 00:35:53,443
Saat kohta selkäsaunan.
361
00:35:53,610 --> 00:35:56,613
Et siis tahdo tanssia.
362
00:35:56,780 --> 00:35:59,783
Mutta haluat painia.
- En sanonut niin.
363
00:37:14,566 --> 00:37:17,486
Hyvää yötä, verstaan tyttö.
364
00:37:35,170 --> 00:37:39,132
Nyt minun on oikeasti mentävä.
365
00:37:39,299 --> 00:37:42,177
Ikävää. Viisi minuuttia vielä?
366
00:37:42,344 --> 00:37:46,598
Kyllä sinun viisi minuuttiasi tiedetään.
367
00:38:43,697 --> 00:38:45,866
Et olisi saanut tulla tänne.
368
00:38:46,033 --> 00:38:49,703
Nämä ovat...
369
00:38:50,871 --> 00:38:53,623
...Neuvostoliitossa...
370
00:38:53,790 --> 00:38:55,959
...tehtyjä.
371
00:38:57,961 --> 00:39:00,797
Odota hetki.
372
00:39:08,930 --> 00:39:11,475
Nämä ovat...
373
00:39:11,641 --> 00:39:15,395
...Amerikassa tehtyjä.
374
00:39:15,562 --> 00:39:17,814
Ja vielä huonolaatuisiakin.
375
00:39:19,608 --> 00:39:23,111
Solmuke ei sovi tuohon pukuun.
376
00:39:31,870 --> 00:39:35,582
Huomenta. Viime yö oli ihana.
377
00:39:35,749 --> 00:39:40,504
On hyvä, että tutustumme... lähemmin.
378
00:39:42,547 --> 00:39:46,551
Eli mitä?
- Pidän vahvoista naisista.
379
00:39:46,718 --> 00:39:50,097
Tule. Tule nyt vain.
380
00:39:55,185 --> 00:39:58,647
Ehkä ostin sinulle lahjan.
381
00:40:13,829 --> 00:40:16,915
Eipäs hosuta, venäläinen ystäväni.
382
00:40:17,082 --> 00:40:19,376
Minä en kuulu kenellekään.
383
00:40:19,543 --> 00:40:21,920
Enkä sitä paitsi voi pitää kihlasormusta.
384
00:40:22,087 --> 00:40:24,631
Sehän varastettiin.
385
00:40:24,798 --> 00:40:29,177
Sulhasesi kävi ostamassa heti uuden.
386
00:40:29,344 --> 00:40:32,264
Olemme taas kihloissa.
387
00:40:33,849 --> 00:40:35,767
Sinun jälkeesi, morsiameni.
388
00:40:49,781 --> 00:40:52,367
Anteeksi.
389
00:41:35,619 --> 00:41:38,622
Anteeksi.
390
00:41:38,788 --> 00:41:42,042
Herra? Anteeksi.
391
00:41:42,209 --> 00:41:46,671
Kutsunne, kiitos.
- Hetkinen.
392
00:41:46,838 --> 00:41:49,799
Jäiköhän se Jaggeeni?
393
00:41:49,966 --> 00:41:54,179
Tulkaa mukaan, niin selvitetään asia.
394
00:41:54,346 --> 00:41:59,142
En ole vuohi enkä siskosi, joten...
395
00:41:59,309 --> 00:42:01,895
Näpit irti minusta.
396
00:42:09,444 --> 00:42:12,531
Miksi teit noin?
- Miehellä ei ole kutsua.
397
00:42:12,697 --> 00:42:16,576
Oletteko kunnossa?
- Kiitos.
398
00:42:16,868 --> 00:42:19,496
Mitenhän käy niille,
joilla ei ole kutsua?
399
00:42:19,663 --> 00:42:21,289
Olen Victoria Vinciguerra.
400
00:42:21,456 --> 00:42:23,750
Olen kovin pahoillani.
401
00:42:23,917 --> 00:42:27,963
Minä jatkan tästä.
- Kiitos.
402
00:42:35,887 --> 00:42:38,723
Ei käynyt luullakseni kuinkaan.
403
00:42:44,938 --> 00:42:49,442
Onko tämä kaunotar tosiaan siskontyttöni?
404
00:42:50,652 --> 00:42:53,738
Gaby.
- Tapaamme liian harvoin.
405
00:42:53,905 --> 00:42:56,950
Onnistuitte tekemään ihmeen.
406
00:42:57,117 --> 00:43:00,328
Tahdon kuulla,
miten saitte Gabyn pois.
407
00:43:00,495 --> 00:43:04,165
Kreivitär näyttää aivan upealta.
408
00:43:05,875 --> 00:43:08,128
Olen ollut laihdutuskuurilla.
409
00:43:08,295 --> 00:43:10,922
Vain kaviaaria ja samppanjaa.
410
00:43:11,089 --> 00:43:14,593
Kolmen viikon ajan.
411
00:43:14,759 --> 00:43:17,470
Kuka te olette?
412
00:43:17,637 --> 00:43:19,306
Jack Deveny.
413
00:43:21,224 --> 00:43:22,767
Kyllä, kiitos.
414
00:43:24,269 --> 00:43:26,521
Miten venäläinen arkkitehti tapasi
415
00:43:26,688 --> 00:43:29,316
saksalaisen mekaanikon Itä-Berliinissä?
416
00:43:29,482 --> 00:43:33,612
Minut lähetettiin parantelemaan muuria.
417
00:43:33,778 --> 00:43:36,948
Eräänä aamuna...
- Hän törmäsi tankkiin.
418
00:43:37,115 --> 00:43:40,952
Tapasin DDR:n kalleimman mekaanikon.
419
00:43:41,119 --> 00:43:45,624
Jouduitko rakentamaankin muurin?
420
00:43:46,875 --> 00:43:50,712
Näytät painonnostajalta,
et arkkitehdiltä.
421
00:43:52,505 --> 00:43:53,840
Käyn lenkillä.
422
00:43:54,007 --> 00:43:56,384
Miten saitte kutsun juhliini?
423
00:43:56,551 --> 00:44:00,555
Ennen kuin puhumme siitä,
sallikaa minun.
424
00:44:04,684 --> 00:44:08,480
Kreivitär käyttää liikaa huulipunaa.
425
00:44:08,647 --> 00:44:10,857
Ja teillä on näppärät sormet.
426
00:44:11,024 --> 00:44:13,526
Hauska tutustua.
427
00:44:13,693 --> 00:44:16,029
En usko, että hän kaipaa sitä.
428
00:44:18,573 --> 00:44:21,201
Etruskien ajalta, eikö niin?
429
00:44:22,369 --> 00:44:27,082
Saanko?
- Muuten syntyisikin ongelmia.
430
00:44:29,250 --> 00:44:31,127
Entä kelloni?
431
00:44:32,253 --> 00:44:36,841
Onko meillä kiire?
- Eipä kai.
432
00:44:37,008 --> 00:44:41,346
Milloin tämä onnekas sattuma tapahtui?
433
00:44:41,513 --> 00:44:43,807
Kaksi vuotta sitten.
434
00:44:43,973 --> 00:44:45,725
Kaksi vuotta sittenkö?
- Niin.
435
00:44:45,892 --> 00:44:48,228
Etkä kirjoittanut asiasta Rudi-enollesi.
436
00:44:48,395 --> 00:44:50,105
Varmistin, että suhde kestää.
437
00:44:50,271 --> 00:44:54,484
Vai hävettikö?
- Miksi olisi hävettänyt?
438
00:44:54,651 --> 00:44:58,822
Kommunistit eivät arvosta aristokraatteja.
439
00:44:58,988 --> 00:45:00,490
Kunnon saksalaistyttö tietää,
440
00:45:00,657 --> 00:45:06,204
ettei kilpa- ja työhevosta saa risteyttää.
441
00:45:06,371 --> 00:45:09,749
Tuo oli rumasti sanottu.
442
00:45:09,916 --> 00:45:12,043
Älä ole niin suojeleva.
443
00:45:12,210 --> 00:45:17,549
Painonnostaja osaa puolustaa itseään.
444
00:45:21,136 --> 00:45:24,681
Suo anteeksi.
445
00:45:26,975 --> 00:45:29,477
Olen pahoillani.
446
00:45:32,564 --> 00:45:36,109
Tiedän, miten voit hyvittää tekosi.
447
00:45:36,276 --> 00:45:38,111
Olette siis varas.
448
00:45:38,278 --> 00:45:41,614
Hankalien hankintojen erikoismies.
449
00:45:41,781 --> 00:45:44,534
Toivottavasti pidätte naamiota.
- Joskus.
450
00:45:44,701 --> 00:45:46,703
Mutta en varastaessani.
451
00:45:46,870 --> 00:45:50,081
Mitä luulette voivanne tehdä hyväkseni?
452
00:45:50,248 --> 00:45:54,085
Täytän tärkeiden kokoelmien aukkoja.
453
00:45:54,252 --> 00:46:00,592
Esineitä, joita on mahdotonta hankkia
ilman tarvittavia taitoja.
454
00:46:05,388 --> 00:46:08,767
Isäsi on pakolainen, takaa-ajettu.
455
00:46:10,059 --> 00:46:13,438
Olisi ollut hölmöä jäädä Eurooppaan.
456
00:46:13,605 --> 00:46:16,649
Saako häneen mitenkään yhteyttä?
457
00:46:16,816 --> 00:46:19,277
Hänen tyttärensä menee vihdoin naimisiin.
458
00:46:19,444 --> 00:46:23,656
Olet minulle kuin oma tytär,
459
00:46:23,823 --> 00:46:27,118
mutta en valitettavasti voi auttaa.
460
00:46:36,211 --> 00:46:38,880
Victoria, tämä on Gabyni.
461
00:46:39,047 --> 00:46:41,800
Kuuluisa siskontyttö.
- Hei.
462
00:46:47,222 --> 00:46:50,016
Haluan käyttää pesuallasta.
463
00:46:50,183 --> 00:46:53,353
Naistenhuoneessa on.
- Ala painua.
464
00:46:53,520 --> 00:46:57,440
Mikä toi teidät Roomaan?
- Nähtävyydet.
465
00:46:57,607 --> 00:46:59,943
Hei, Waverly.
- Hauska nähdä.
466
00:47:00,109 --> 00:47:02,862
Waverly on töissä British Oilissa.
467
00:47:03,029 --> 00:47:08,117
Haluan käyttää pesuallasta.
- Mitä?
468
00:47:08,284 --> 00:47:10,036
Anteeksi, että myöhästyin.
469
00:47:10,203 --> 00:47:13,414
Minä hölmö hävitin kutsuni.
470
00:47:13,581 --> 00:47:17,335
Jack Deveny.
- Törmäsimme jo toisiimme.
471
00:47:18,753 --> 00:47:19,879
Anteeksi.
472
00:47:20,046 --> 00:47:21,923
Olen pahoillani.
- Ihan suotta.
473
00:47:22,090 --> 00:47:26,386
Olette kätevä käsistänne.
- Että kuinka?
474
00:47:26,553 --> 00:47:28,388
Hän sanoi, että naistenhuoneessa on.
475
00:47:28,555 --> 00:47:31,182
Satuin näkemään pöytäliinatemppunne.
476
00:47:31,349 --> 00:47:33,893
Oletteko työskennellyt tarjoilijana?
477
00:47:48,533 --> 00:47:51,286
Käskin asentaa isommat suuttimet
478
00:47:51,452 --> 00:47:53,830
ja kytkeä kierrosrajoittimen pois.
479
00:47:53,997 --> 00:47:56,541
Oli pakko ajatella turvallisuutta.
480
00:47:56,708 --> 00:48:00,253
Älä ajattele vaan tottele.
481
00:48:00,420 --> 00:48:03,923
Onko suuttimet puhdistettu ja tarkistettu?
482
00:48:04,090 --> 00:48:06,467
Haluatko korjata auton?
483
00:48:09,846 --> 00:48:12,891
Mielelläni.
484
00:48:13,057 --> 00:48:15,101
Tarvitsen vain jakoavaimen.
485
00:48:22,358 --> 00:48:25,445
Palautan rannekorun kreivittärelle.
486
00:48:25,612 --> 00:48:28,072
Tule aamulla toimistolle.
487
00:48:28,239 --> 00:48:31,492
Puhutaan lisää aukkojeni täyttämisestä.
488
00:48:31,659 --> 00:48:33,745
Yritän olla tuottamatta pettymystä.
489
00:48:33,912 --> 00:48:36,372
Jokaisella on kohtalonsa.
490
00:48:36,539 --> 00:48:39,667
Voin auttaa toteuttamaan omasi.
491
00:48:39,834 --> 00:48:41,753
Näetkö tulevaisuuteen?
492
00:48:41,920 --> 00:48:44,547
Näen meidät huomenna lounastamassa.
493
00:48:44,714 --> 00:48:46,215
Kahdestaan.
494
00:48:46,382 --> 00:48:48,843
On aika lähteä. Anteeksi.
495
00:48:49,010 --> 00:48:51,554
Hetkinen vain.
- Nyt heti.
496
00:48:52,430 --> 00:48:55,558
Mitä sinä teet?
- Ehkä joskus toiste.
497
00:48:55,725 --> 00:48:59,395
Joko te lähdette?
- Iljalla on huono olo.
498
00:48:59,562 --> 00:49:02,649
Meillä oli todella hauskaa. Kiitos.
499
00:49:09,447 --> 00:49:13,993
Missä Vaara on?
- Hän on ollut tuolla puoli tuntia.
500
00:49:21,042 --> 00:49:23,503
Olet viihtynyt viime aikoina vessoissa.
501
00:49:23,670 --> 00:49:26,589
Mukiloit kreivi Lippin sairaalakuntoon.
502
00:49:26,756 --> 00:49:29,842
Pehmeät luut. Tiedän, mitä teen.
503
00:49:30,009 --> 00:49:31,094
Mitä hän on tehnyt?
504
00:49:31,260 --> 00:49:34,806
Huvitteli kolmen italialaispojan kanssa.
505
00:49:34,973 --> 00:49:37,725
He kerjäsivät sitä.
- Hillitse itsesi.
506
00:49:37,892 --> 00:49:39,602
Uusi poikaystäväsi on natsi.
507
00:49:39,769 --> 00:49:41,604
Mitä pidit Vinciguerrasta?
508
00:49:41,771 --> 00:49:44,357
Urheilullinen, komea ja sikarikas.
509
00:49:44,524 --> 00:49:47,276
Hän tarjosi töitä ja lähenteli minua.
510
00:49:47,568 --> 00:49:50,738
Siltikin natsi.
- Pidän hänestä.
511
00:49:50,905 --> 00:49:52,949
Onko miehellä pahat aikeet?
512
00:49:53,116 --> 00:49:56,828
Eli aikooko hän viedä minut sulhaseltani?
513
00:49:56,995 --> 00:49:59,038
Vastaus on kyllä.
- Ei onnistu.
514
00:49:59,205 --> 00:50:02,625
Et ole oikeasti sulhaseni.
515
00:50:03,960 --> 00:50:07,964
Sen miehen ja tämän tehtävän suhteen olen.
516
00:50:08,131 --> 00:50:11,926
Joten kuten sanoin, se ei onnistu.
517
00:50:16,222 --> 00:50:20,393
Filmini on herkistetty gammasäteilylle.
518
00:50:20,560 --> 00:50:24,897
He ovat olleet äskettäin
radioaktiivisen aineen lähellä.
519
00:50:25,648 --> 00:50:28,693
Uraanin rikastaminen on siis onnistunut.
520
00:50:28,860 --> 00:50:32,989
Pitää vauhdittaa toimia.
- Arvaa mitä.
521
00:50:33,156 --> 00:50:36,409
Annan asian hautua yön yli.
522
00:51:20,536 --> 00:51:22,872
Näinkö annat asian hautua?
523
00:51:23,039 --> 00:51:26,959
Sinä kaiketi sammutit valot.
- Eipä kestä.
524
00:51:30,338 --> 00:51:33,466
Minä vain työskentelen paremmin yksin.
525
00:51:33,633 --> 00:51:36,135
Niin minäkin.
526
00:51:36,302 --> 00:51:38,262
En aio lähteä.
527
00:51:40,515 --> 00:51:43,392
Sähköt palaavat 10 minuutin päästä.
528
00:51:43,559 --> 00:51:47,021
Jatketaanko juttelua vai...
- Hyvä on.
529
00:51:47,188 --> 00:51:49,774
Äkkiä sisään ja ulos jälkiä jättämättä.
530
00:51:49,941 --> 00:51:54,070
Eikä sitten muistella tätä aamulla.
531
00:51:55,404 --> 00:51:56,739
Mikä tuo on?
532
00:51:56,906 --> 00:52:03,162
Huippuvahva leikkuri,
joka on teroitettu hiilidioksidilaserilla.
533
00:52:08,960 --> 00:52:11,838
Hiilidioksidilaser.
534
00:52:14,340 --> 00:52:16,425
Tuletko sinä?
535
00:52:16,592 --> 00:52:19,262
Minä hoidan ylemmän.
- Minä alemman.
536
00:52:33,484 --> 00:52:34,861
Onko ongelmia?
537
00:52:38,197 --> 00:52:41,951
Voinko auttaa jotenkin?
- Olemalla hiljaa.
538
00:52:46,164 --> 00:52:49,792
Anna minun hoitaa se.
539
00:53:02,471 --> 00:53:05,433
Mennäänkö?
540
00:53:05,600 --> 00:53:08,019
Olet tosi taitava, Vaara.
541
00:53:14,066 --> 00:53:17,111
Tutki labrat. Minä hoidan muut.
542
00:53:17,278 --> 00:53:19,906
Nähdään viiden minuutin päästä.
543
00:53:20,072 --> 00:53:23,534
Yritä olla eksymättä.
544
00:53:45,598 --> 00:53:48,434
En löytänyt mitään.
545
00:54:04,408 --> 00:54:06,202
Odota.
546
00:54:29,558 --> 00:54:31,852
Miksi?
547
00:54:32,019 --> 00:54:35,564
Luulin, että tuo oli isän kello.
Erehdyin.
548
00:54:35,731 --> 00:54:37,733
Mitä oikein teit hänelle?
549
00:54:37,900 --> 00:54:41,237
Sitä sanotaan KGB:ssä suukoksi.
550
00:54:41,404 --> 00:54:43,823
Hän on tajuton, vaikka seisoo.
551
00:54:43,990 --> 00:54:48,077
Tila kestää 20 minuuttia,
kunhan ei koske.
552
00:54:48,244 --> 00:54:50,913
Generaattori alkoi toimia.
553
00:54:52,707 --> 00:54:57,461
Miksi täällä on säteilylaite ja -puku?
554
00:55:01,382 --> 00:55:04,885
Piilossa olevan painikkeen vieressä.
555
00:55:09,807 --> 00:55:12,852
Tuota ei olisi löytynyt ilman isän kelloa.
556
00:55:21,736 --> 00:55:24,488
Tahdotko kokeilla?
557
00:55:24,655 --> 00:55:28,075
Ole hyvä vain.
558
00:55:28,242 --> 00:55:30,328
Pitele tätä.
559
00:55:31,579 --> 00:55:33,831
Ja näitä.
560
00:55:37,335 --> 00:55:40,379
Avaa nämä.
561
00:55:42,089 --> 00:55:46,427
Tämä on sveitsiläinen
562
00:55:46,594 --> 00:55:51,182
Vortbinder-Lanzmannin 7010-malli.
563
00:55:55,061 --> 00:55:57,188
Siinä on kaksi yhdistelmälukkoa,
564
00:55:57,355 --> 00:56:00,441
kolminkertainen palautin
565
00:56:00,608 --> 00:56:04,028
ja synkronoidut telat.
566
00:56:04,528 --> 00:56:08,991
Aiemmissa malleissa oli suunnitteluvirhe.
567
00:56:09,158 --> 00:56:13,371
Aion hyödyntää kyseistä virhettä.
568
00:56:17,958 --> 00:56:20,586
Siitä huolimatta...
569
00:56:22,380 --> 00:56:25,383
...kaappia on vaikea saada auki.
570
00:56:25,549 --> 00:56:28,427
Se ei kuitenkaan ole...
571
00:56:33,766 --> 00:56:35,893
...mahdotonta.
572
00:56:40,022 --> 00:56:44,402
Virhe oli se,
että mallin suunnittelijat
573
00:56:44,568 --> 00:56:50,491
eivät ole kovin hyviä varastamaan.
574
00:56:53,661 --> 00:56:57,748
Minä taas olen.
575
00:57:04,630 --> 00:57:09,593
Puritko hälytyksen?
- Mallissa ei ole.
576
00:57:11,887 --> 00:57:14,849
Olet tosi taitava, Cowboy.
577
00:57:19,728 --> 00:57:21,147
Mennään!
578
00:57:49,717 --> 00:57:51,260
Mikähän tämä on?
579
00:57:51,427 --> 00:57:54,972
Osa lingosta,
jolla jalostetaan uraania.
580
00:57:55,139 --> 00:57:58,851
Minä kyllä häivyn.
- Minne menet?
581
00:57:59,018 --> 00:58:00,603
Uimaan.
582
00:58:37,473 --> 00:58:40,267
Kaksi kolmesta uloskäynnistä on kiinni.
583
00:58:42,186 --> 00:58:44,522
Käänny ennen kuin törmäät muuriin.
584
00:58:44,688 --> 00:58:47,566
En kaipaa apuasi.
585
00:58:51,195 --> 00:58:55,574
Se ei onnistu.
- Ole hiljaa ja ihaile.
586
00:59:10,714 --> 00:59:13,509
Pidä kiinni, Cowboy.
587
01:02:26,952 --> 01:02:29,621
Ole hiljaa.
588
01:02:31,206 --> 01:02:32,499
Mennään.
589
01:02:58,442 --> 01:03:00,903
Herra Devenyn huone, kiitos.
590
01:03:23,926 --> 01:03:25,844
Tulkaa perässä.
591
01:03:33,560 --> 01:03:36,104
Haloo.
592
01:03:36,271 --> 01:03:38,899
Enhän soittanut liian myöhään?
593
01:03:40,442 --> 01:03:43,028
Et lainkaan. Olin lukemassa.
594
01:03:43,195 --> 01:03:45,572
Oli ihanaa nähdä sinut tänään,
595
01:03:45,739 --> 01:03:50,202
mutta taisin olla töykeä sulhasellesi.
596
01:03:50,369 --> 01:03:53,330
Tahtoisin pyytää häneltä anteeksi.
597
01:03:55,457 --> 01:03:56,625
Hän nukkuu.
598
01:03:59,086 --> 01:04:03,465
Mentäisiinkö huomenna lounaalle?
599
01:04:03,799 --> 01:04:05,300
Ihan kahdestaan.
600
01:04:05,467 --> 01:04:08,762
Haluaisin jutella parista asiasta.
601
01:04:09,930 --> 01:04:13,308
Haen sinut kahdeltatoista.
602
01:04:31,952 --> 01:04:34,204
Huone 304, kiitos.
603
01:04:36,582 --> 01:04:39,001
Tapaaminen on sovittu.
604
01:05:21,668 --> 01:05:24,296
Valitan, mutta sieltä ei vastata.
605
01:05:24,463 --> 01:05:26,089
Avain.
606
01:05:43,440 --> 01:05:46,944
Mitä nyt?
- Missä salkkuni on?
607
01:06:04,544 --> 01:06:07,798
Hei, Victoria.
608
01:06:10,217 --> 01:06:13,053
Ota viinirypäle.
609
01:06:21,520 --> 01:06:25,315
Poistukaa.
610
01:06:25,482 --> 01:06:29,569
Kuunteletko Soloa?
- Hän yritti samaa.
611
01:06:56,346 --> 01:06:59,224
Hän ei taida tarvita apuasi.
612
01:07:03,311 --> 01:07:05,772
Uskoiko Victoria varmasti?
613
01:07:05,939 --> 01:07:09,735
Annoin kaikkeni, usko pois.
614
01:07:09,901 --> 01:07:12,654
Tapaan hänet myöhemmin tänään.
615
01:07:12,821 --> 01:07:15,282
Päästämmekö Gabyn tapaamaan enoaan?
616
01:07:15,449 --> 01:07:18,702
Pakko, jos tahdomme löytää Gabyn isän.
617
01:07:18,869 --> 01:07:22,414
Vähän kuin veisi lampaan teuraaksi.
618
01:07:25,000 --> 01:07:29,421
Alatko pehmetä?
- Mitä oikein höpiset?
619
01:07:35,469 --> 01:07:37,012
Huomenta.
- Huomenta.
620
01:07:37,179 --> 01:07:40,057
Jäljittimesi ei lähetä signaalia.
621
01:07:40,223 --> 01:07:43,643
Onko se päällä?
- Pitäisi olla.
622
01:07:45,520 --> 01:07:48,857
Haluatteko tarkistaa?
623
01:07:49,024 --> 01:07:52,652
Ole hyvä vain.
- Jäljitin on sinun.
624
01:07:52,819 --> 01:07:57,407
Se on sinun alaasi.
Odotan parvekkeella.
625
01:08:07,626 --> 01:08:10,670
Kätesi ovat yhä kylmät.
- Anteeksi.
626
01:08:14,299 --> 01:08:19,429
Mitä puuhaat?
- Yritän olla eksymättä.
627
01:08:24,643 --> 01:08:27,562
Sinä vapiset.
- Koska minua pelottaa.
628
01:08:29,648 --> 01:08:34,402
Hyvin se sujuu.
- Mistä tiedät?
629
01:08:35,654 --> 01:08:39,324
Minä olen... Olen lähistöllä.
630
01:08:43,537 --> 01:08:48,834
Hyvinkö toimii?
Rudi-enon auto saapui.
631
01:08:49,000 --> 01:08:51,545
Oletko valmis?
632
01:08:58,885 --> 01:09:02,305
Minne olemme menossa?
633
01:09:02,472 --> 01:09:07,018
Meidät kutsuttiin Vinciguerran tilalle.
634
01:09:07,185 --> 01:09:08,854
Sepä mukavaa.
635
01:09:09,020 --> 01:09:13,108
Kilparadalla sattui eilen jotain.
636
01:09:13,275 --> 01:09:18,530
Kreivi Lippi serkkuineen pahoinpideltiin.
637
01:09:18,697 --> 01:09:22,617
Kuvailun perusteella tekijä oli sulhasesi.
638
01:10:11,041 --> 01:10:16,171
Enosi mielestä meidän pitäisi jutella.
639
01:10:20,425 --> 01:10:24,471
Isäni on täällä ja tekee teille töitä.
640
01:10:26,473 --> 01:10:29,392
Miten voit tietää sen?
- Helposti.
641
01:10:48,286 --> 01:10:52,123
Minun pitää käydä soittamassa.
642
01:10:53,708 --> 01:10:56,503
Satuit tulemaan hyvään aikaan.
643
01:10:56,670 --> 01:11:01,049
Isäsi työmoraali on ollut melko heikkoa.
644
01:11:01,216 --> 01:11:03,969
Läsnäolosi motivoi varmasti.
645
01:11:06,638 --> 01:11:08,890
Jätä isä minun huolekseni.
646
01:11:10,558 --> 01:11:14,312
Laiva saapui satamaan.
Lämmitä tuoli.
647
01:11:14,479 --> 01:11:16,856
Madame Vinciguerra tulee pian.
648
01:11:17,023 --> 01:11:21,695
Olkaa kuin kotonanne.
- Kiitos.
649
01:11:24,948 --> 01:11:28,451
Ota juotavaa.
650
01:11:57,063 --> 01:12:00,525
Anteeksi, että jouduit odottamaan.
651
01:12:00,692 --> 01:12:03,653
Yöunet taisivat jäädä lyhyiksi.
652
01:12:03,820 --> 01:12:07,782
Osuit naulan kantaan.
653
01:12:07,949 --> 01:12:10,368
Viskistäkään ei taida olla apua.
654
01:12:10,535 --> 01:12:14,914
Voisi melkein luulla,
että terästit sitä.
655
01:12:15,081 --> 01:12:19,502
Itse kaadettua drinkkiä ei epäillä.
- Mistä tiesit, että joisin viskiä?
656
01:12:19,669 --> 01:12:23,048
En tiennytkään.
Terästin kaikki juomat.
657
01:12:23,214 --> 01:12:25,300
En jätä mitään sattuman varaan.
658
01:12:25,467 --> 01:12:27,719
Herra Solo.
659
01:12:27,886 --> 01:12:30,889
Luulin pärjääväni hyvin.
- Älä soimaa.
660
01:12:31,056 --> 01:12:33,475
Pärjäsit vallan mainiosti.
661
01:12:33,641 --> 01:12:36,936
Vika ei ollut suorituksessasi.
662
01:12:37,103 --> 01:12:40,065
Gaby ei vain pysynyt lojaalina.
663
01:12:40,231 --> 01:12:42,734
Hän hylkäsi sinut kuin kissanpennun.
664
01:12:42,901 --> 01:12:45,528
Isäni on täällä ja tekee teille töitä.
665
01:12:45,695 --> 01:12:48,990
Miten voit tietää sen?
- Helposti.
666
01:12:49,157 --> 01:12:51,451
Sulhaseni on KGB-agentti.
667
01:12:51,618 --> 01:12:54,996
Vaimosi viihdyttämä jenkki on CIA:sta.
668
01:12:56,373 --> 01:12:58,875
He luulivat käyttävänsä minua hyväkseen,
669
01:12:59,042 --> 01:13:01,419
mutta minä käytin heitä päästäkseni tänne.
670
01:13:01,586 --> 01:13:05,882
Niinkö?
Gaby vaikutti kovin viattomalta.
671
01:13:06,049 --> 01:13:10,095
Nätti nuori nainen hurmaa monet.
672
01:13:10,261 --> 01:13:16,267
Tämä on jäljitin.
Hän kai kyttää metsässä.
673
01:13:17,143 --> 01:13:22,190
Sulhaseni voi vahvistaa kaiken sanomani.
674
01:13:22,357 --> 01:13:25,860
Jos saatte hänet kiinni.
- Pitää soittaa.
675
01:13:28,738 --> 01:13:32,367
Laiva saapui satamaan.
Lämmitä tuoli.
676
01:13:33,993 --> 01:13:37,080
Mitä sinä teet?
- Näin on käynyt ennenkin.
677
01:13:37,247 --> 01:13:39,874
Viimeksi kaaduin pahasti ja satutin pääni.
678
01:13:40,041 --> 01:13:44,421
Valitettavasti tälläkin kertaa sattuu.
679
01:13:47,298 --> 01:13:50,510
Nuku hyvin, Napoleon.
680
01:13:55,640 --> 01:13:59,185
Vain äiti sanoo minua Napoleoniksi.
681
01:14:07,819 --> 01:14:09,863
Äidiltä terveisiä.
682
01:14:12,991 --> 01:14:16,703
Tiedät ehkä Ravensbrückin mustan enkelin
683
01:14:16,870 --> 01:14:19,622
ja Belsenin teurastajan.
684
01:14:19,789 --> 01:14:22,917
Oma suosikkini on Viides ratsastaja,
685
01:14:23,084 --> 01:14:26,045
Ilmestyskirjan tohtori.
686
01:14:26,212 --> 01:14:30,091
Kyseessä ei ollut kolme eri henkilöä
687
01:14:30,258 --> 01:14:33,970
vaan yhden taiteilijan uupumaton työ.
688
01:14:34,137 --> 01:14:39,476
Saat kokea hänen työnsä omakohtaisesti.
689
01:14:41,978 --> 01:14:44,355
Päivää taas.
690
01:14:56,075 --> 01:15:00,663
Valitan, mutta johdoissa on oikosulku.
691
01:15:00,830 --> 01:15:03,666
Olen pyytänyt maestroa nykyaikaistumaan,
692
01:15:03,833 --> 01:15:06,461
mutta hän on toivottoman tunteellinen.
693
01:15:10,298 --> 01:15:13,218
Johdot toimivat.
694
01:15:15,929 --> 01:15:18,473
Anteeksi. Tuo ei toistu.
695
01:15:20,683 --> 01:15:23,853
Harmi, etten voi hoitaa tätä itse.
696
01:15:24,020 --> 01:15:26,898
Rudilla ei ole ikinä kiire, minulla on.
697
01:15:27,065 --> 01:15:29,651
Tahdon, että tämä käy hitaasti.
698
01:15:29,817 --> 01:15:32,612
Kerron terveisiä Gabylle.
699
01:16:06,854 --> 01:16:10,275
Olipa kerran pieni poika.
700
01:16:11,776 --> 01:16:16,447
Hän ei ollut mitenkään erikoinen.
701
01:16:16,614 --> 01:16:20,952
Hän ei ollut pitkä eikä komea,
ei karismaattinen eikä hauska.
702
01:16:21,119 --> 01:16:24,372
Hän vaikutti tavattoman tylsältä.
703
01:16:24,539 --> 01:16:28,084
Ilmeisten puutteiden vuoksi
704
01:16:28,251 --> 01:16:33,006
poikaa kiusattiin säälimättömästi.
705
01:16:33,172 --> 01:16:38,177
Elämä oli yhtä helvettiä vuosi vuodelta.
706
01:16:38,344 --> 01:16:42,640
Toiset pojat eivät kuitenkaan tajunneet,
707
01:16:42,807 --> 01:16:46,060
että uhri ei pitänyt heitä vihollisina.
708
01:16:46,227 --> 01:16:48,730
Hän piti heitä oppimisen välineinä.
709
01:16:48,896 --> 01:16:52,108
Hän oppi kiusaajiltaan arvokkaan asian.
710
01:16:53,443 --> 01:16:58,489
Ihmisellä on elämässä vain kaksi isäntää.
711
01:16:58,656 --> 01:17:01,784
Niiden nimet ovat tuska ja pelko.
712
01:17:01,951 --> 01:17:08,458
Poika huomasi olevansa taitava
herättämään näitä tunteita muissa.
713
01:17:08,625 --> 01:17:11,419
Koska omia vahvuuksiaan pitää hyödyntää,
714
01:17:11,586 --> 01:17:16,799
poika päätti ottaa sen elämäntehtäväkseen.
715
01:17:16,966 --> 01:17:23,681
Pojan onneksi
historia antoi huikean tilaisuuden.
716
01:17:25,600 --> 01:17:28,102
Syttyi maailmansota.
717
01:17:39,781 --> 01:17:42,700
Se oli tyhjä kangas,
718
01:17:42,867 --> 01:17:46,371
jolle hän maalaisi mahtavimmat teoksensa.
719
01:18:05,890 --> 01:18:08,393
Sinun paikkasi on tässä.
720
01:18:08,559 --> 01:18:11,229
Kokonainen sivu vain sinua varten.
721
01:18:11,396 --> 01:18:15,566
Sinun kuvasi ei ole mustavalkoinen. Ehei.
722
01:18:15,733 --> 01:18:17,485
Kodachrome-filmi.
723
01:18:17,652 --> 01:18:21,864
Värit ovat suorastaan herkulliset.
724
01:18:27,995 --> 01:18:30,748
Oletko valmiina?
725
01:19:39,358 --> 01:19:45,239
On olemassa kahdenlaista kidutusta.
726
01:19:45,406 --> 01:19:48,743
Toisen tarkoitus on nyhtää tietoja.
727
01:19:50,203 --> 01:19:54,290
Toinen taas on itsetarkoitus.
728
01:19:58,503 --> 01:20:02,465
Tämä alkaa kyllä jo turhauttaa.
729
01:20:02,632 --> 01:20:08,846
Onneksi olen vanhanaikaisella tuulella.
730
01:20:10,932 --> 01:20:14,560
Luulenpa, että aloitamme...
731
01:20:15,686 --> 01:20:17,146
...pihdeistä.
732
01:20:17,313 --> 01:20:19,941
En olisi uskonut sanovani tätä.
733
01:20:20,107 --> 01:20:22,652
Onpa mukavaa nähdä sinut.
734
01:20:26,155 --> 01:20:27,949
Pärjäätkö siellä, Cowboy?
735
01:20:29,784 --> 01:20:32,620
Luulin löytäneeni kaikki jäljittimet.
736
01:20:32,787 --> 01:20:35,873
Paitsi ne, jotka ovat kengissäsi.
737
01:20:39,961 --> 01:20:43,256
Varo vähän.
- Puhun ilman kidutustakin.
738
01:20:43,422 --> 01:20:47,093
Lavertelen kaiken, minkä tiedän.
739
01:20:47,260 --> 01:20:50,304
Entä Gaby?
- Hän petti sinut.
740
01:20:51,848 --> 01:20:54,517
Minä menin samaan lankaan.
741
01:20:54,684 --> 01:20:56,644
Se on eri asia.
742
01:20:59,856 --> 01:21:02,316
Johdoissa on häikkää.
- Korjaan vian.
743
01:21:02,483 --> 01:21:03,526
Odota.
744
01:21:03,693 --> 01:21:05,945
Onko Teller yhä teillä?
- On.
745
01:21:06,112 --> 01:21:08,155
Onko uraanin rikastus onnistunut?
746
01:21:08,322 --> 01:21:13,369
Meillä on jo pommi, ydinkärki.
747
01:21:13,536 --> 01:21:17,707
Sukellusvene hakee sen huomenna kello 8.
748
01:21:17,874 --> 01:21:20,334
Siihen asti pommia säilytetään
749
01:21:20,501 --> 01:21:23,504
Vinciguerran suvun yksityisellä saarella.
750
01:21:23,671 --> 01:21:26,841
Kielin oikeudessa kenestä vain.
751
01:21:27,008 --> 01:21:31,178
Ihan tuntemattomistakin.
Teen mitä vain.
752
01:21:31,345 --> 01:21:33,472
Hetkinen vain.
753
01:21:35,933 --> 01:21:39,979
Älä mene minnekään.
- Odottelen tässä.
754
01:21:48,738 --> 01:21:51,490
Mitä pitäisi tehdä?
- Mennä sinne saareen.
755
01:21:51,657 --> 01:21:54,076
Mitä Rudille tehdään?
756
01:21:57,705 --> 01:22:01,667
Sinä päätät.
Sinullahan hän huvittelikin.
757
01:22:01,834 --> 01:22:06,130
Toisaalta tarvitsemme hänen tietojaan.
758
01:22:06,297 --> 01:22:10,134
Toisaalta tiedän tarkalleen,
miten kävisi.
759
01:22:10,301 --> 01:22:12,386
Rudi tekisi diilin.
760
01:22:12,553 --> 01:22:17,808
Hän myisi itsensä ja pääsisi vapaaksi.
761
01:22:17,975 --> 01:22:20,770
Hänelle saatettaisiin jopa tarjota töitä.
762
01:22:20,937 --> 01:22:24,231
Niillä taidoilla ei ole pulaa töistä.
763
01:22:24,398 --> 01:22:28,361
Mitä siis tehdään?
- Pitää miettiä.
764
01:22:41,666 --> 01:22:43,960
Hän korjasi vian.
765
01:22:44,126 --> 01:22:47,546
Voi hitto. Takkini jäi tuonne.
766
01:23:12,029 --> 01:23:15,199
Jätän teidät tutustumaan uudestaan.
767
01:23:24,750 --> 01:23:27,169
Selvä. Kiitos.
768
01:23:27,336 --> 01:23:31,465
Helikopteri odottaa meitä kentällä.
769
01:23:31,632 --> 01:23:35,094
Olen haaveillut tästä päivästä.
770
01:23:41,767 --> 01:23:44,228
Gaby.
771
01:23:44,395 --> 01:23:47,189
Tein hirvittävän virheen.
772
01:23:55,281 --> 01:24:00,619
Tapaamme taas. Minä olen Waverly.
773
01:24:00,786 --> 01:24:04,707
Saitte käskyn seurata minua.
Mennään siis.
774
01:24:09,712 --> 01:24:13,883
Hyvä, rakas.
- Tänne lähetetään armeija.
775
01:24:14,050 --> 01:24:16,302
Toivotetaan se tervetulleeksi.
776
01:24:16,469 --> 01:24:18,804
Suojatulla linjalla on nyt yhteys.
777
01:24:18,971 --> 01:24:21,182
Raportoitte nyt komentaja Waverlylle.
778
01:24:21,348 --> 01:24:24,769
Hän on Britannian laivaston tiedustelusta.
779
01:24:24,935 --> 01:24:28,856
Heidän joukkonsa auttavat teidät saarelle.
780
01:24:29,023 --> 01:24:31,650
Kun pommi on purettu...
781
01:24:31,817 --> 01:24:36,072
Otat haltuun Tellerin ja levykkeen.
782
01:24:36,238 --> 01:24:40,201
Vain niin USA voittaa kilpavarustelun.
783
01:24:41,118 --> 01:24:44,580
Tapa venäläinen, jos on tarpeen.
784
01:24:44,747 --> 01:24:48,375
Tapa amerikkalainen, jos on pakko.
785
01:24:53,172 --> 01:24:55,549
Kuuletteko ääneni?
786
01:24:55,716 --> 01:24:59,595
Natsit noutavat pommin kahdeksalta.
787
01:24:59,762 --> 01:25:03,057
Meillä on ruhtinaalliset 14 tuntia aikaa
788
01:25:03,224 --> 01:25:08,562
vallata saari, varmistaa taistelukärki
ja pelastaa professori Teller parka.
789
01:25:08,729 --> 01:25:12,316
Agenttini pitäisi myös saada turvaan.
790
01:25:14,318 --> 01:25:17,238
Brittiagenttiko?
- Nainen ei ole britti.
791
01:25:17,404 --> 01:25:21,450
Nainenko?
- Jaahas. Nyt alkaa valjeta.
792
01:25:21,617 --> 01:25:23,494
Gaby tekee sinulle töitä.
793
01:25:23,661 --> 01:25:26,580
Hyvin oivallettu.
Tajusit vihdoinkin.
794
01:25:26,747 --> 01:25:29,792
Ole tekevinäsi yhteistyötä.
795
01:25:29,959 --> 01:25:34,421
Niin pommi saadaan parhaiten tuhottua.
796
01:25:34,588 --> 01:25:38,926
Vartijat tarkkailevat kaikkia toimia.
797
01:25:39,093 --> 01:25:41,762
Minä autan sinua. Halaa minua.
798
01:25:48,102 --> 01:25:50,187
Isä on voinut huonosti.
799
01:25:50,354 --> 01:25:53,899
Hän on nyt valmis jatkamaan töitä.
800
01:25:54,066 --> 01:25:56,652
Tyttären kosketus.
- Gaby lupasi auttaa.
801
01:25:56,819 --> 01:25:59,780
Varmistaakseen, että ehdin ajoissa.
802
01:26:00,948 --> 01:26:02,992
Hyvä ajatus.
803
01:26:03,159 --> 01:26:05,161
Olet väärässä.
804
01:26:05,327 --> 01:26:08,414
Kun professori Teller katosi, oletimme,
805
01:26:08,581 --> 01:26:11,208
että natsikollegat etsisivät tyttären.
806
01:26:11,375 --> 01:26:13,294
Palkkasimme Gabyn ja odotimme.
807
01:26:13,460 --> 01:26:15,838
Saimmekin teidät.
808
01:26:16,005 --> 01:26:19,008
Olitte pilata kahden vuoden työni.
809
01:26:19,175 --> 01:26:21,635
Gaby petti meidät Vinciguerran tilalla.
810
01:26:21,802 --> 01:26:23,554
Minun käskystäni.
811
01:26:23,721 --> 01:26:25,431
Tapaaminen on sovittu.
812
01:26:25,598 --> 01:26:28,392
Tiedät, mitä pitää tehdä.
813
01:26:28,559 --> 01:26:31,478
Olit paljastua. Gabyn piti toimia.
814
01:26:31,645 --> 01:26:36,317
Gaby tiesi,
että sormuksessa oli mikki.
815
01:26:36,483 --> 01:26:39,236
Keskivertoagenttikin ehtisi paeta,
816
01:26:39,403 --> 01:26:42,615
mutta sinä olet keskivertoa parempi.
817
01:26:42,781 --> 01:26:48,204
Käskit siis Gabyn pettää meidät,
jotta löytäisit isän.
818
01:26:48,370 --> 01:26:52,082
Nyt tarvitset kuitenkin meidän apuamme.
819
01:26:52,249 --> 01:26:55,502
Kuulostaa vähän ikävältä, mutta...
820
01:26:55,669 --> 01:26:59,590
Lyhyesti sanottuna kyllä.
Kiitos kovasti.
821
01:26:59,757 --> 01:27:02,343
Mehän pidämme kovasti Gabysta
822
01:27:02,509 --> 01:27:06,180
ja nyt voimme pelastaa hänet, joten...
823
01:27:07,640 --> 01:27:09,558
Loistavaa. Olemme etuajassa.
824
01:27:09,725 --> 01:27:11,852
Mikä tuo on?
825
01:27:12,019 --> 01:27:15,231
Se on lentotukialus.
826
01:27:16,565 --> 01:27:19,777
Sinulla on huono päivä erikoisagentiksi.
827
01:27:27,451 --> 01:27:29,995
Heijastinlinssi.
828
01:27:33,874 --> 01:27:37,920
Mikä tuo on?
- Liitin lähettää signaalin,
829
01:27:38,087 --> 01:27:41,632
jolloin toinen ohjus lukittuu tähän.
830
01:27:42,508 --> 01:27:46,470
Tämä oli ennen perinteinen taistelukärki.
831
01:27:46,637 --> 01:27:50,849
Ydinaseessa toiminto on tarpeeton.
832
01:27:51,976 --> 01:27:54,144
Anteeksi.
833
01:28:02,736 --> 01:28:04,363
Täällä on melkein valmista.
834
01:28:04,530 --> 01:28:07,241
Noita sanoja olen odottanut.
835
01:28:08,659 --> 01:28:11,495
Mitä teet?
- Ei viitsitä enää pelleillä.
836
01:28:13,163 --> 01:28:18,460
Jos ette kuule minusta 20 minuuttiin,
tappakaa tyttö.
837
01:28:20,254 --> 01:28:22,923
Saat sen verran aikaa hoitaa tämän.
838
01:28:23,090 --> 01:28:26,635
Aloita vaihtamalla oikea linssi takaisin.
839
01:28:27,803 --> 01:28:29,722
Vinciguerran saari.
840
01:28:29,888 --> 01:28:32,975
Korjaa, jos sanon väärin, Jockelson.
841
01:28:33,142 --> 01:28:35,185
Iskemme saarelle mereltä käsin.
842
01:28:35,352 --> 01:28:38,397
Nousemme maihin suoraan satamasta.
843
01:28:38,564 --> 01:28:42,067
Jockelson vie teidät ja hämää vihollista.
844
01:28:42,234 --> 01:28:44,320
Loppu on kiinni teistä.
845
01:29:08,135 --> 01:29:10,554
Tämä on valmis.
846
01:29:10,721 --> 01:29:13,974
Kolme minuuttia etuajassa.
847
01:29:14,141 --> 01:29:16,935
Missä tutkimuslevyke on?
848
01:29:27,738 --> 01:29:30,157
Ja varmuuskopio.
849
01:29:36,038 --> 01:29:39,208
Victoria, sinun on aika lähteä.
850
01:29:39,375 --> 01:29:42,920
Entä Gaby?
- Hän liittyy pian seuraasi.
851
01:31:22,352 --> 01:31:24,521
Tohtori Teller löytyi.
852
01:31:26,732 --> 01:31:29,151
Pommi oli täällä.
853
01:32:07,898 --> 01:32:11,360
Kuuluuko, Ilja?
- Kuuluu.
854
01:32:11,527 --> 01:32:14,112
Alexander, Gaby ja pommi ovat lähdössä.
855
01:35:42,654 --> 01:35:44,823
Ilja!
856
01:35:48,660 --> 01:35:51,163
Pidä kiinni.
857
01:36:40,587 --> 01:36:43,381
Solo!
858
01:37:38,854 --> 01:37:43,817
Cowboy.
- Kaikki hyvin, Vaara.
859
01:37:50,073 --> 01:37:54,369
Ei mitään hätää.
860
01:38:05,422 --> 01:38:09,426
Hyvä, pojat.
On vain yksi pieni pulma.
861
01:38:11,011 --> 01:38:13,972
Taistelukärki on väärä.
862
01:38:16,224 --> 01:38:18,518
Tämä on siis hämäyspommi.
863
01:38:18,685 --> 01:38:20,687
Ihan oikea se on ja tehokaskin.
864
01:38:20,854 --> 01:38:24,399
Se ei kuitenkaan ole atomipommi.
865
01:38:24,566 --> 01:38:27,277
Labrassa oli toinenkin taistelukärki.
866
01:38:30,447 --> 01:38:32,282
Tarkistitteko kaiken pyytämäni?
867
01:38:32,449 --> 01:38:34,242
Tutkat, luotaimet ja lentopartiot.
868
01:38:34,409 --> 01:38:39,664
Saaresta ei ole lähtenyt muita aluksia.
869
01:38:39,831 --> 01:38:41,958
Entä mantereelta lähtevät kalastusveneet?
870
01:38:42,125 --> 01:38:44,419
Veneet lähtevät aina aamunkoitteessa.
871
01:38:44,586 --> 01:38:48,798
Montako niitä on?
- Lähes sata.
872
01:38:48,965 --> 01:38:51,968
Ne ovat nyt 60 kilometrin säteellä.
873
01:38:52,135 --> 01:38:55,096
Säde kasvaa joka hetki.
874
01:38:55,263 --> 01:38:57,891
Emme edes tiedä,
mitä venettä etsimme.
875
01:38:58,058 --> 01:39:01,144
Huhun mukaan Sergio Vinciguerra
876
01:39:01,311 --> 01:39:04,022
salakuljetti natsien kullan
877
01:39:04,189 --> 01:39:07,067
sodan lopulla Etelä-Amerikkaan.
878
01:39:07,233 --> 01:39:09,110
Hän kuoli viisi vuotta sitten
879
01:39:09,277 --> 01:39:12,697
luotuaan ensin valtavan kuljetusyhtiön.
880
01:39:16,076 --> 01:39:20,163
Sukellusvene nousee 20 minuutin päästä.
881
01:39:20,330 --> 01:39:23,375
Diadema on Sergion vanha kalastusvene.
882
01:39:23,541 --> 01:39:27,295
Aloitetaan siitä.
Saako sinne yhteyden?
883
01:39:27,462 --> 01:39:28,964
Saako signaalista suuntiman?
884
01:39:29,130 --> 01:39:31,091
Jos yhteys kestää tarpeeksi kauan.
885
01:39:31,257 --> 01:39:33,718
Keksin, mikä voisi nopeuttaa asioita.
886
01:39:35,971 --> 01:39:39,307
Satamakapteeni kutsuu Diademaa.
887
01:39:59,619 --> 01:40:00,954
Diadema tässä.
888
01:40:01,663 --> 01:40:05,166
Minulla on viesti rouva Vinciguerralle.
889
01:40:05,333 --> 01:40:08,878
En tiedä, mistä puhutte.
890
01:40:11,715 --> 01:40:13,425
Aika alkaa nyt.
891
01:40:13,591 --> 01:40:16,302
Solon vuoro. Kiitos.
892
01:40:21,641 --> 01:40:23,351
Diadema, täällä on Napoleon Solo.
893
01:40:23,518 --> 01:40:26,688
Hei, Victoria. Kuuntelet varmasti jo,
894
01:40:26,855 --> 01:40:29,482
joten menen suoraan asiaan.
895
01:40:29,649 --> 01:40:32,819
Aiemmin tänään tapoin miehesi.
896
01:40:35,905 --> 01:40:39,534
Tämä ei toimi.
- Suu suppuun.
897
01:40:39,701 --> 01:40:40,952
Vauhtia, Solo.
898
01:40:41,119 --> 01:40:45,749
Haluaisin sanoa, että hän kuoli
kunniakkaasti ja urheasti.
899
01:40:45,915 --> 01:40:46,958
Niin ei käynyt.
900
01:40:47,125 --> 01:40:51,004
Sen sijaan miehesi itki ja aneli
901
01:40:51,171 --> 01:40:56,092
ja tarjoutui kavaltamaan kenet tahansa,
jos säästäisin hänen henkensä.
902
01:41:00,972 --> 01:41:03,892
Napoleon. Viestisi tuli selväksi.
903
01:41:04,059 --> 01:41:06,770
Toivottavasti minunkin viestini tulee.
904
01:41:06,936 --> 01:41:10,482
Sukulaisesi kuolevat vuoden sisällä.
905
01:41:10,648 --> 01:41:14,194
He kuolevat hitaasti ja tuskallisesti.
906
01:41:14,360 --> 01:41:18,031
Tiedät hyvin, että sen me osaamme.
907
01:41:18,198 --> 01:41:19,574
Suuntima on 045.
908
01:41:19,741 --> 01:41:22,619
Et voi kuin katsoa heidän kärsimystään
909
01:41:22,786 --> 01:41:26,289
ja odottaa omaa kuolemaasi.
910
01:41:26,456 --> 01:41:28,708
Vannon sen mieheni sielun nimeen.
911
01:41:28,875 --> 01:41:29,959
Antaa mennä.
912
01:41:30,126 --> 01:41:32,921
Eikö sinun pidä ilmoittaa järjestöllesi?
913
01:41:33,088 --> 01:41:36,049
Kun etsimäsi taistelukärki on toimitettu,
914
01:41:36,216 --> 01:41:37,967
se on ensimmäisenä listallani.
915
01:41:38,134 --> 01:41:41,638
Kuolet tietäen epäonnistuneesi täysin.
916
01:41:41,805 --> 01:41:43,807
Meillä on professorin levyke.
917
01:41:43,973 --> 01:41:46,101
Voimme rakentaa mielin määrin pommeja.
918
01:41:46,267 --> 01:41:48,186
Antaa mennä vain.
919
01:41:52,232 --> 01:41:57,028
Suunnitelmassa on aukko.
- Viihdytä minua.
920
01:41:57,195 --> 01:42:01,783
Sinun uhkaillessasi
me jäljitimme aluksesi radiosignaalin.
921
01:42:01,950 --> 01:42:06,204
Saako radiosignaalista suuntiman?
- Kyllä.
922
01:42:06,371 --> 01:42:08,873
Suuntima on 045.
- Antaa mennä.
923
01:42:09,040 --> 01:42:11,751
Tiedämme, missä olet.
- Se ei paljon auta.
924
01:42:11,918 --> 01:42:15,130
Häivyn hyvin pian.
- En lopettanut vielä.
925
01:42:15,296 --> 01:42:19,384
Liitin, jonka jätit hämäyspommiin,
926
01:42:19,551 --> 01:42:21,427
toimii kolmen metrin tarkkuudella.
927
01:42:21,594 --> 01:42:23,805
Sain idean.
928
01:42:23,972 --> 01:42:29,435
Liittimellä toinen ohjus lukittuu tähän.
929
01:42:29,602 --> 01:42:32,564
Liitin on aktivoitu ja pommi viritetty.
930
01:42:32,730 --> 01:42:35,567
Vaikka se ei olekaan ydinkärki,
931
01:42:35,733 --> 01:42:40,655
se tuhoaa keskikokoisen kalastusveneen.
932
01:42:40,822 --> 01:42:43,700
Kyseinen taistelukärki laukaistiin...
933
01:42:43,867 --> 01:42:45,660
Valmiina.
- Antaa mennä.
934
01:42:45,827 --> 01:42:48,830
...45 sekuntia sitten.
935
01:42:50,415 --> 01:42:53,459
Se osuu noin puolen minuutin päästä.
936
01:42:53,626 --> 01:42:58,173
Ydinkärki ei laukea ilman fissiota.
937
01:42:58,339 --> 01:43:02,260
Jos siis aiot pitää lupauksesi,
938
01:43:02,427 --> 01:43:06,181
kannattaa lähteä alukselta välittömästi.
939
01:43:06,347 --> 01:43:09,684
Oliko tarpeeksi viihdyttävää?
940
01:43:17,025 --> 01:43:21,196
Hienoa. Hyvin toimittu, Solo.
941
01:43:25,158 --> 01:43:29,454
Onko kaikki pakattu?
Pikkolo on tulossa.
942
01:43:30,705 --> 01:43:33,833
On aika palata kotiin. Entä sinä?
943
01:43:34,000 --> 01:43:36,252
En aio palata Itä-Saksaan.
944
01:43:36,419 --> 01:43:40,215
Se ei ole hyvä paikka brittivakoojalle.
945
01:43:44,177 --> 01:43:46,471
Olen pahoillani.
946
01:43:47,513 --> 01:43:50,266
Olisin halunnut kertoa, mutta...
947
01:43:51,517 --> 01:43:55,438
Ei se haittaa.
Olisin tehnyt itse samoin.
948
01:43:58,900 --> 01:44:01,861
Otan osaa isäsi kuoleman vuoksi.
949
01:44:03,446 --> 01:44:06,366
Menetin hänet jo kauan sitten.
950
01:44:07,784 --> 01:44:09,953
Cowboy kutsui meidät lasilliselle.
951
01:44:10,119 --> 01:44:12,997
Minun pitää mennä tapaamaan Waverlya.
952
01:44:17,460 --> 01:44:20,213
Siltä varalta, että emme enää tapaa.
953
01:44:26,511 --> 01:44:31,641
Ei. Pidä sormus muistona.
954
01:44:31,808 --> 01:44:34,686
Näin pystyn seuraamaan liikkeitäsi.
955
01:44:51,035 --> 01:44:53,663
Haloo.
956
01:45:03,381 --> 01:45:06,217
Onko sinulla Tellerin tutkimuslevyke?
957
01:45:06,384 --> 01:45:08,720
Se tuhoutui Victorian ja veneen mukana.
958
01:45:08,886 --> 01:45:12,056
Miksi kuulin,
että se on amerikkalaisella?
959
01:45:12,223 --> 01:45:15,727
Levykkeen haltija voi hallita maailmaa.
960
01:45:15,893 --> 01:45:18,604
Hoida tehtävä loppuun,
961
01:45:18,771 --> 01:45:23,026
jos et tahdo joutua Siperiaan kuten isäsi.
962
01:45:23,192 --> 01:45:26,362
Hän on häpeäpilkku.
963
01:45:26,529 --> 01:45:28,948
Et tahdo ristiksesi samanlaista häpeää.
964
01:45:29,115 --> 01:45:33,911
Onko selvä? Tuliko asia selväksi?
965
01:45:34,078 --> 01:45:36,622
Hoida asia.
966
01:46:30,760 --> 01:46:34,764
Tule sisään. Olen melkein pakannut.
967
01:46:34,931 --> 01:46:39,018
Kaada meille ansaitut paukut.
968
01:46:39,185 --> 01:46:42,271
Nyt kai palataan normaaliin arkeen.
969
01:46:43,523 --> 01:46:46,234
Kaikki palaa ennalleen.
970
01:46:47,944 --> 01:46:50,947
Poliittinen tilanne on mikä on.
971
01:47:07,964 --> 01:47:11,175
Onko kaikki hyvin?
972
01:47:26,607 --> 01:47:30,361
Mitä seuraavaksi?
973
01:47:31,195 --> 01:47:34,282
Tehtävä suoritettu.
974
01:47:35,199 --> 01:47:38,578
Palaatko Neuvostoliittoon?
975
01:47:38,744 --> 01:47:41,706
Jotain sen suuntaista. Kyllä.
976
01:47:42,832 --> 01:47:45,960
Entä itse?
- Menen New Yorkiin.
977
01:47:51,507 --> 01:47:53,217
Olin ihan unohtaa.
978
01:47:53,384 --> 01:47:56,345
Tämä on sinulle.
979
01:48:11,444 --> 01:48:15,198
Tiedätkö tehtäväni?
- Omani oli sama.
980
01:48:15,364 --> 01:48:20,119
Tappaa, jos on tarpeen.
Tuon vuoksi.
981
01:48:32,548 --> 01:48:34,800
Inhosin yhteistyötämme, Vaara.
982
01:48:34,967 --> 01:48:37,637
Olet surkea vakooja, Cowboy.
983
01:48:43,851 --> 01:48:48,648
Iltaa. Onpa koskettava näky.
984
01:48:48,814 --> 01:48:51,400
Hieno näköala, lasillinen viskiä
985
01:48:51,567 --> 01:48:55,112
ja pieni, lämmittävä nuotio.
986
01:48:55,905 --> 01:48:59,408
Hyvä ajatus. Minulla on uutisia.
987
01:48:59,575 --> 01:49:02,411
On tullut ilmi uusi pikku ikävyys.
988
01:49:02,578 --> 01:49:06,082
Puhuin esimiehillenne.
989
01:49:06,249 --> 01:49:08,834
Sain luvan pitää tiimin kasassa.
990
01:49:09,001 --> 01:49:12,004
Lähdemme tunnin päästä.
- Minne?
991
01:49:12,171 --> 01:49:16,676
Istanbuliin.
Turkkilaiset kengät kassiin.
992
01:49:16,842 --> 01:49:20,221
Teillä on muuten uusi peitenimi.
993
01:49:20,388 --> 01:49:23,266
Se on aika hyvä. U.N.C.L.E.
994
01:49:41,117 --> 01:49:45,162
HUIPPUSALAISTA - PEITENIMI U.N.C.L.E.
995
01:49:54,005 --> 01:49:56,215
U.N.C.L.E:n johtaja
996
01:49:56,382 --> 01:50:00,303
Puhuu sujuvasti kahdeksaa kieltä
997
01:50:00,469 --> 01:50:04,515
Brinscoten jaarlin toinen poika
998
01:50:04,682 --> 01:50:07,810
Entinen alkoholisti ja oopiuminkäyttäjä
999
01:50:09,353 --> 01:50:11,856
Kersanttina USA:n asevoimissa 1945 - 1952
1000
01:50:14,108 --> 01:50:16,193
Varas ja kassakaappimurtaja
1001
01:50:16,444 --> 01:50:19,280
15 vuoden tuomio varkauksista
1002
01:50:19,447 --> 01:50:21,490
Saksa, venäjä, italia, espanja, japani
1003
01:50:21,657 --> 01:50:24,201
Psykologinen profiili: uhkapeluri
1004
01:50:24,368 --> 01:50:26,162
Naistenmies
1005
01:50:28,998 --> 01:50:30,499
Ilja Kurjakin
1006
01:50:30,666 --> 01:50:34,253
Sambomestari 1953, judo 4-dan
1007
01:50:34,420 --> 01:50:36,547
Psykologinen profiili: äkkipikainen,
1008
01:50:36,714 --> 01:50:39,759
lapsuustraumoja, oidipuskompleksi
1009
01:50:39,925 --> 01:50:42,386
Muita taitoja: powerboat-hopeaa 1958
1010
01:50:42,553 --> 01:50:44,680
Shakkimestari - Elo-luku 2401
1011
01:50:49,602 --> 01:50:51,812
Ammattikuski, taitava mekaanikko
1012
01:50:51,979 --> 01:50:55,232
Kielet: saksa, englanti, opettelee venäjää
1013
01:56:25,437 --> 01:56:27,439
[Finnish]