1 00:00:25,735 --> 00:00:27,820 2. MAAILMANSOTA PÄÄTTYY 2 00:00:27,987 --> 00:00:29,864 SAKSA JAKAANTUU KAHTIA 3 00:00:30,031 --> 00:00:31,741 SAKSA: ITÄ - LÄNSI 4 00:00:31,907 --> 00:00:33,993 BERLIINI: ITÄ - LÄNSI 5 00:00:41,709 --> 00:00:43,294 RAUTAESIRIPPU 6 00:00:50,468 --> 00:00:53,179 NEUVOSTOLIITOLLA ON ATOMIPOMMI! 7 00:00:53,345 --> 00:00:55,765 USA TESTAA YDINASEITA NEVADASSA 8 00:01:07,735 --> 00:01:09,737 USA vs. NEUVOSTOLIITTO 9 00:01:09,904 --> 00:01:11,906 Sadat yrittävät paeta Itä-Berliinistä 10 00:01:14,909 --> 00:01:16,660 NL RAKENTAA BERLIINIIN MUURIN 11 00:01:23,501 --> 00:01:25,711 LÄNSI / ITÄ 12 00:01:25,878 --> 00:01:30,299 BERLIINI, CHECKPOINT CHARLIE 1963 13 00:01:31,801 --> 00:01:34,595 USA:N VYÖHYKE PÄÄTTYY TÄHÄN 14 00:03:00,347 --> 00:03:04,894 750-kuutioisessa moottorissa ei mielestäni ole tarpeeksi tehoja, 15 00:03:05,060 --> 00:03:07,646 mutta tämä on melkoinen parannus. 16 00:03:07,813 --> 00:03:10,941 Siivet vielä, niin tarvitaan kiitorata. 17 00:03:12,234 --> 00:03:14,945 Puhutte hyvää saksaa amerikkalaiseksi. 18 00:03:18,282 --> 00:03:22,703 Näytätte tärkeältä. Tai pukunne ainakin. 19 00:03:23,787 --> 00:03:26,582 Saan vietyä teidät toiselle puolelle. 20 00:03:26,749 --> 00:03:29,335 Onko se tärkeää, Fräulein Schmidt? 21 00:03:29,501 --> 00:03:31,503 Ja viisastelettekin vielä. 22 00:03:31,670 --> 00:03:34,673 Tuollaisilla puheilla voi joutua pulaan. 23 00:03:34,840 --> 00:03:37,927 Tai sitten voi pelastua pulasta. 24 00:03:39,803 --> 00:03:42,598 Olkaa toki kuin kotonanne. 25 00:03:47,519 --> 00:03:51,065 Kuka herra pukumies on ja mitä asiaa? 26 00:03:51,232 --> 00:03:54,109 Puhutaan isästänne. - Minulla ei ole isää. 27 00:03:54,276 --> 00:03:56,862 En tarkoita edesmennyttä kasvatti-isäänne 28 00:03:57,029 --> 00:04:01,659 vaan oikeaa isäänne tohtori Udo Telleriä. 29 00:04:01,825 --> 00:04:05,329 Hitlerin lempineroa. - Ai sellaista asiaa. 30 00:04:05,496 --> 00:04:08,457 En ole nähnyt häntä 18 vuoteen. 31 00:04:08,624 --> 00:04:12,544 Isänne tuli sodan jälkeen meille töihin. 32 00:04:12,711 --> 00:04:14,922 Hänellä oli työ ydinohjelmassa, 33 00:04:15,089 --> 00:04:20,636 kiva talo, uusi Cadillac ja lihava Schnitzel-koira. 34 00:04:20,803 --> 00:04:25,557 Kaksi vuotta sitten isänne katosi. 35 00:04:37,653 --> 00:04:41,198 Tämä on otettu viime viikolla Roomassa. 36 00:04:41,365 --> 00:04:44,660 Kuka noista on muka isäni? 37 00:04:44,827 --> 00:04:46,954 Hyvä vitsi. 38 00:04:47,121 --> 00:04:50,165 Jos isänne tiedot joutuvat vääriin käsiin, 39 00:04:50,332 --> 00:04:52,334 voi käydä huonosti. 40 00:04:52,501 --> 00:04:55,045 Voi tulla maailmanloppu ja sen sellaista. 41 00:04:55,212 --> 00:04:57,756 En tiedä, missä isä on. - Ette niin. 42 00:04:57,923 --> 00:05:02,886 Mutta äitinne veli tietää, Rudi-eno. 43 00:05:03,053 --> 00:05:07,850 Isänne ei kuulemma ollutkaan natsi. 44 00:05:08,017 --> 00:05:12,563 Hänet pakotettiin. Tulin auttamaan häntä. 45 00:05:12,730 --> 00:05:14,857 Auttakaa te minua. - Miten? 46 00:05:15,024 --> 00:05:20,195 Jos olisi aikaa, joisimme teet, te nauraisitte jutuilleni ja lähtisimme. 47 00:05:20,362 --> 00:05:22,990 Valitettavasti aikaa ei ole. 48 00:05:23,157 --> 00:05:28,746 Lähtekää siis mukaani, niin pääsette pian kivaan hotelliin. 49 00:05:29,830 --> 00:05:32,666 Tai viettäkää yö täällä venäläisten kanssa 50 00:05:32,833 --> 00:05:35,169 ja kärsikää kidutuksesta. 51 00:05:35,336 --> 00:05:38,589 Juuri tuota etsinkin. 52 00:05:44,178 --> 00:05:47,348 Voisinko millään lainata autoanne? 53 00:05:57,983 --> 00:06:01,987 Saisinko laukusta ruskean paperipussin? 54 00:06:06,283 --> 00:06:09,953 Seurataanko meitä yhä? 55 00:06:11,747 --> 00:06:13,749 Kyllä. 56 00:06:24,718 --> 00:06:30,682 Onko miehiä yksi? Äännähtäkää, jos on. 57 00:06:30,849 --> 00:06:33,811 Katsooko hän tänne päin? 58 00:06:40,317 --> 00:06:44,947 Onko miehellä vain yksi käsi ratilla? 59 00:06:48,158 --> 00:06:51,537 Kun kuulette laukauksen tapaisen, 60 00:06:51,703 --> 00:06:53,747 lähtekää ajamaan. 61 00:07:04,550 --> 00:07:05,801 Osuitteko? 62 00:07:05,968 --> 00:07:08,303 Toivottavasti hän ei ole nopea kuski. 63 00:07:14,143 --> 00:07:17,729 Minulla on uutisia. On hän. 64 00:07:27,322 --> 00:07:28,991 Kääntykää oikealle. 65 00:07:32,161 --> 00:07:35,414 Sitten heti vasemmalle. 66 00:07:50,721 --> 00:07:53,056 Hyvin ajettu. 67 00:08:00,564 --> 00:08:01,940 Pitäkää kiinni. 68 00:08:13,785 --> 00:08:17,998 Häipyikö se mies? - En oikein usko. 69 00:08:27,090 --> 00:08:29,635 Peruuttakaa jalkakäytävää pitkin 70 00:08:29,801 --> 00:08:31,386 ja ajakaa korttelin ympäri. 71 00:08:33,013 --> 00:08:36,433 Nähdään tässä. 72 00:09:31,113 --> 00:09:32,656 Amerikkalainenko? 73 00:09:32,823 --> 00:09:35,409 Napoleon Solo. 74 00:09:36,159 --> 00:09:39,955 Erilainen amerikkalainen vakooja. 75 00:09:40,122 --> 00:09:46,420 Hän liittyi armeijaan 18-vuotiaana, ja hänet passitettiin Eurooppaan. 76 00:09:46,587 --> 00:09:52,050 Hitlerin kukistuttua Solo jäi miehitysjoukkoihin. 77 00:09:52,217 --> 00:09:56,138 Hän tajusi, että voisi lyödä rahoiksi 78 00:09:56,305 --> 00:09:58,807 sodan jälkeisillä pimeillä markkinoilla. 79 00:09:58,974 --> 00:10:04,563 Solo alkoi varastaa ja myydä antiikkia. 80 00:10:04,730 --> 00:10:09,443 Hän eteni suunnitelmallisesti. 81 00:10:09,610 --> 00:10:13,739 Hän opetteli useita kieliä. 82 00:10:13,905 --> 00:10:19,494 Solon rikolliset lahjat kiirivät otsikoihin ympäri Eurooppaa. 83 00:10:19,661 --> 00:10:23,332 Neljä maata perusti erikoisjoukot, 84 00:10:23,498 --> 00:10:27,836 joiden ainoa tehtävä oli napata Solo. 85 00:10:28,003 --> 00:10:30,422 Ja silloinkin 86 00:10:30,589 --> 00:10:32,841 Solo jäi kiinni vain hyvällä tuurilla. 87 00:10:33,008 --> 00:10:38,889 Tarinasta kiinnostui CIA, joka tajusi... 88 00:10:39,056 --> 00:10:42,100 Anteeksi, toveri. 89 00:10:42,267 --> 00:10:46,605 ...joka tajusi, että miehen lahjat 90 00:10:46,772 --> 00:10:49,524 menisivät hukkaan vankilassa. 91 00:10:49,691 --> 00:10:52,027 Niinpä tehtiin sopimus. 92 00:10:52,194 --> 00:10:58,325 Solo on ollut siitä asti CIA:n paras ja tuotteliain agentti. 93 00:11:00,827 --> 00:11:02,954 Tapa hänet, jos on pakko. 94 00:11:03,121 --> 00:11:05,290 Pääasia on... 95 00:11:08,418 --> 00:11:11,380 ...ettei hän auta tyttöä pakoon. 96 00:11:26,687 --> 00:11:29,439 Kannattaisi katsoa ulos ikkunasta. 97 00:11:29,606 --> 00:11:32,567 Ette ole tosissanne. 98 00:11:38,615 --> 00:11:41,159 Hän yrittää pysäyttää auton. 99 00:11:48,125 --> 00:11:51,128 Paha paikka. Pitäisikö ampua häntä? 100 00:11:52,587 --> 00:11:55,924 Se ei jotenkin tunnu oikealta vedolta. 101 00:12:04,433 --> 00:12:07,018 Vasemmalle ja sitten heti oikealle. 102 00:12:12,899 --> 00:12:16,903 Tämä tie ei vie mihinkään. - Kyllä vie. 103 00:12:17,070 --> 00:12:21,283 Tämä kuuluu suunnitelmaan. Lisää vauhtia. 104 00:12:28,165 --> 00:12:30,041 Hyvä suunnitelma. 105 00:12:30,208 --> 00:12:34,087 Täytyy vain ylittää muuri ja miinakenttä. 106 00:12:35,589 --> 00:12:37,758 Mitäs nyt? 107 00:12:43,221 --> 00:12:46,850 Kääntykää vasemmalle ikkunasta. 108 00:12:47,017 --> 00:12:48,685 Teidän jälkeenne. 109 00:12:50,187 --> 00:12:53,023 Olen KGB:stä. 110 00:12:54,357 --> 00:12:55,984 Väistäkää. 111 00:12:56,151 --> 00:12:58,612 Minulla ei ole aikaa. 112 00:12:59,321 --> 00:13:02,574 Huomio, yksiköt. Aseistettu jätti itäpuolella. 113 00:13:20,383 --> 00:13:22,427 Mennään. 114 00:13:55,460 --> 00:14:00,549 Mitä teemme? - Etsimme agentti Jonesia. 115 00:14:09,683 --> 00:14:13,270 Komentakaa kaikki muurille. 116 00:14:13,436 --> 00:14:15,856 Älkää ampuko tyttöä. 117 00:14:20,443 --> 00:14:23,530 Anteeksi, lainaan vähän takaoveanne. 118 00:14:33,874 --> 00:14:35,667 Halatkaa minua. 119 00:14:50,265 --> 00:14:53,059 Jones, peruuta! 120 00:15:03,737 --> 00:15:05,655 Väistäkää. 121 00:15:22,964 --> 00:15:25,216 Ei tämä paikka ole mitenkään kiva. 122 00:15:25,383 --> 00:15:27,469 Eikä edes hotelli. 123 00:15:27,636 --> 00:15:31,014 Mutta turvallisempi. Ruokakin on hyvää. 124 00:15:31,181 --> 00:15:33,308 Mitä tuo on? Haisee jalkahielle. 125 00:15:33,475 --> 00:15:35,185 Kalliille jalkahielle. 126 00:15:37,062 --> 00:15:38,104 Hän tuli. 127 00:15:38,271 --> 00:15:44,235 Puolustamme yhä Länsi-Eurooppaa. 128 00:15:44,402 --> 00:15:47,447 USA ei veljeile Neuvostoliiton kanssa. 129 00:15:47,614 --> 00:15:53,453 Kommunistit yrittävät pakottaa muut noudattamaan omia järjestelmiään. 130 00:15:53,662 --> 00:15:57,207 Siksi maailmantilanne on jännittynyt. 131 00:15:57,540 --> 00:16:00,335 Neiti Telleristä oli varmasti apua. 132 00:16:00,502 --> 00:16:04,798 Eno Rudolph Von Trulsch on paras keino. 133 00:16:06,466 --> 00:16:10,387 Siinäkö kaikki? - Hän asuu Roomassa. 134 00:16:10,553 --> 00:16:12,847 Työskentelee kuljetusyhtiö Vinciguerralle. 135 00:16:13,014 --> 00:16:15,433 Hain neiti Tellerin. Työni on tehty. 136 00:16:15,600 --> 00:16:17,852 Tiesimme jo kaiken tuon. 137 00:16:18,019 --> 00:16:20,438 Työsi on tehty, kun minä sanon niin. 138 00:16:20,605 --> 00:16:25,402 Tämän piti olla helppo keikka. - Olisi pitänytkin olla. 139 00:16:25,568 --> 00:16:27,654 Itsehän pistit koko paikan sekaisin. 140 00:16:27,821 --> 00:16:31,533 Minua odotettiin. - Kaikkiahan seurataan. 141 00:16:31,700 --> 00:16:35,078 Olisit nähnyt, miten se robotti juoksi. 142 00:16:35,245 --> 00:16:36,830 Ryhdistäydy, Solo. 143 00:16:36,997 --> 00:16:41,459 Tämä ei ole mitään nappikauppaa. 144 00:16:41,626 --> 00:16:44,337 Se repi autoni takaosan irti. 145 00:16:44,504 --> 00:16:48,675 Kuinka pitkän vankilatuomion saitkaan? 146 00:16:52,012 --> 00:16:54,055 Olet vielä viisi vuotta velkaa. 147 00:16:54,222 --> 00:17:00,478 Tiedän, että olet tehnyt omaa bisnestä. 148 00:17:00,645 --> 00:17:03,064 Pistänyt rahaa omaan taskuun. 149 00:17:03,231 --> 00:17:08,069 Näillä palkoilla ei ostella tryffeleitä. 150 00:17:08,236 --> 00:17:11,072 Älä kuitenkaan erehdy pitämään 151 00:17:11,239 --> 00:17:17,162 tahallista likinäköisyyttäni sokeutena. 152 00:17:17,328 --> 00:17:20,540 Ilmoittaudu palvelukseen aamulla kello 9. 153 00:17:20,707 --> 00:17:24,127 Ja viilaa vähän asennettasi. 154 00:17:31,551 --> 00:17:32,761 Katso heitä. 155 00:17:32,927 --> 00:17:39,350 Autuaan tietämättömiä siitä, että raadamme pelastaaksemme heidät. 156 00:17:40,769 --> 00:17:44,439 Hoen, että jokaisen sakemannin sisällä 157 00:17:44,606 --> 00:17:48,026 on ulos pyrkivä amerikkalainen. 158 00:17:48,193 --> 00:17:53,698 Onko huono aamu? - Selvittelin tätä sotkua koko yön. 159 00:18:00,914 --> 00:18:03,083 Etsittekö jotain erityistä? 160 00:18:04,959 --> 00:18:07,629 Vai katseletteko vain? 161 00:18:09,172 --> 00:18:12,634 Tämä saattaa maistua vähän katkeralta. 162 00:18:12,801 --> 00:18:16,137 Ei kuitenkaan auta kuin nielaista se. 163 00:18:16,304 --> 00:18:18,765 Mihin pyritte? 164 00:18:57,637 --> 00:18:59,305 Adrian. 165 00:19:00,598 --> 00:19:02,600 Kurjakin. 166 00:19:13,361 --> 00:19:15,113 Mitä se tarkoittaa? 167 00:19:15,280 --> 00:19:18,408 "Älä tapa pariasi heti alkuun." 168 00:19:18,575 --> 00:19:23,079 Ymmärsin kyllä, mutta mitä se tarkoittaa? 169 00:19:24,289 --> 00:19:27,542 Atomipommi tehdään rikastetusta uraanista. 170 00:19:27,709 --> 00:19:32,505 Teller yritti yksinkertaistaa prosessia. 171 00:19:32,672 --> 00:19:36,926 Lähes kuka vain voisi rakentaa ydinaseen. 172 00:19:37,093 --> 00:19:42,307 Uskomme, että Vinciguerran kuljetusyhtiö, 173 00:19:42,473 --> 00:19:46,269 jonka johtajia on neiti Tellerin Rudi-eno, 174 00:19:46,436 --> 00:19:51,024 onkin peitefirma rikollisjärjestölle, 175 00:19:51,191 --> 00:19:52,984 jolla on kytköksiä natseihin. 176 00:19:53,151 --> 00:19:58,489 Yhtiön perustaja Sergio Vinciguerra oli Mussolinin ystävä ja tunnettu fasisti. 177 00:19:58,656 --> 00:20:04,495 Huhutaan, että Sergio salakuljetti natsien kullan Etelä-Amerikkaan. 178 00:20:04,662 --> 00:20:09,500 Firmaa johtaa poika Alexander ja tämän vaimo Victoria. 179 00:20:09,667 --> 00:20:12,879 Poika on pikemmin playboy kuin pamppu, 180 00:20:13,046 --> 00:20:16,925 mutta vaimo on aivan omaa luokkaansa. 181 00:20:17,091 --> 00:20:23,973 Hän on kuulemma tappava sekoitus kauneutta, älyä ja kunnianhimoa. 182 00:20:24,140 --> 00:20:26,309 Vaimo on todellinen fanaatikko. 183 00:20:26,476 --> 00:20:31,731 Vanhan ukon kuoltua miniä on pyörittänyt toimintaa. 184 00:20:31,898 --> 00:20:36,653 He ovat vastuussa Tellerin katoamisesta. 185 00:20:37,987 --> 00:20:43,910 Kuvitelkaa, mitä tapahtuu, jos Teller rakentaa heille atomipommin. 186 00:20:44,077 --> 00:20:47,288 Siksi meidän on tehtävä yhteistyötä. 187 00:20:47,455 --> 00:20:51,209 Tehtävänne on soluttautua järjestöön 188 00:20:51,376 --> 00:20:54,003 ja etsiä Teller ja hänen tutkimustyönsä. 189 00:20:54,170 --> 00:20:58,424 Tiedot ovat levykkeellä. 190 00:20:58,591 --> 00:21:04,430 Sillä, jonka hallussa levyke on, on kaikkein eniten valtaa. 191 00:21:04,597 --> 00:21:09,560 Solo, sinä tutkit Vinciguerroja. 192 00:21:09,727 --> 00:21:14,482 Hän hoitaa neiti Tellerin ja Rudi-enon. 193 00:21:15,942 --> 00:21:18,569 Jätämme teidät tutustumaan toisiinne. 194 00:21:20,863 --> 00:21:25,326 Oleg. Kerro terveisiä Ninalle. 195 00:21:32,709 --> 00:21:35,003 Minulle tietenkin kerrottiin sinusta. 196 00:21:35,169 --> 00:21:39,507 Olit rikollinen, kunnes jäit kiinni 197 00:21:39,674 --> 00:21:42,427 ja CIA kiristi sinut riveihinsä. 198 00:21:42,593 --> 00:21:46,681 Minua kiinnostaa eniten se, 199 00:21:46,848 --> 00:21:50,977 miksi sinusta tuli niin tehokas agentti. 200 00:21:51,144 --> 00:21:55,189 Kaiketi vastapainoksi sille häpeälle, 201 00:21:55,356 --> 00:22:01,195 että pallisi ovat pitkässä hihnassa. 202 00:22:01,362 --> 00:22:05,241 Sinä jos kuka tiedät, mitä häpeä on. 203 00:22:05,408 --> 00:22:07,952 Niinkö? Miten niin? 204 00:22:08,119 --> 00:22:13,166 Eilisen esityksesi jälkeen päätin ottaa sinusta selvää. 205 00:22:13,333 --> 00:22:20,465 Isäsi oli Stalinin hyvä kaveri ja hyvässä valtion virassa, 206 00:22:20,631 --> 00:22:23,676 kunnes kavalsi puolueen rahoja. 207 00:22:23,843 --> 00:22:26,137 Vanhako olit, kun hän joutui työleirille? 208 00:22:26,304 --> 00:22:29,057 10- tai 11-vuotias. 209 00:22:31,726 --> 00:22:35,897 Silloinko mielesi alkoi järkkyä? 210 00:22:36,064 --> 00:22:39,233 Pääsit erikoisjoukkoihin, KGB:hen. 211 00:22:39,400 --> 00:22:43,237 Olit nuorin ja kolmessa vuodessa paras. 212 00:22:43,404 --> 00:22:47,283 Isäsi häpeäkö sinua ajoi eteenpäin? 213 00:22:47,450 --> 00:22:51,329 Vai kenties äitisi maine? 214 00:22:53,289 --> 00:22:58,294 Äitisihän nousi isäsi ystävien suosioon, 215 00:22:58,461 --> 00:23:01,005 kun tämä oli passitettu Siperiaan. 216 00:23:16,521 --> 00:23:20,316 USA ja Neuvostoliitto tekevät yhteistyötä. 217 00:23:21,150 --> 00:23:22,318 Onko se vitsi? 218 00:23:22,485 --> 00:23:27,615 Sen pitäisi kertoa, miten tärkeä tämä tehtävä on kaikille. 219 00:23:34,914 --> 00:23:36,958 En palaa muurin toiselle puolelle. 220 00:23:37,125 --> 00:23:40,128 Sitähän kuitenkin lopulta tahdotaan. 221 00:23:40,294 --> 00:23:44,340 Saat itse päättää, mitä teet. 222 00:23:44,507 --> 00:23:46,968 Naiseni ei pukeutuisi noin. 223 00:23:47,135 --> 00:23:50,596 Miksi hän tuli? - Yhteistyötä Neuvostoliiton kanssa. 224 00:23:50,763 --> 00:23:53,182 Punainen vaara on sitä itseään. 225 00:23:53,349 --> 00:23:55,143 Miksi hän sanoi minua naisekseen? 226 00:23:55,309 --> 00:23:57,562 Koska olen nyt sulhasesi. 227 00:24:03,901 --> 00:24:07,905 Ei tule mitään. Ei! 228 00:24:08,072 --> 00:24:09,574 Sehän meni hyvin. 229 00:24:12,869 --> 00:24:15,997 Gaby. Odota. 230 00:24:16,164 --> 00:24:19,417 Anna minun selittää. Se on roolisi. 231 00:24:19,584 --> 00:24:23,546 Ilja on arkkitehti, joka suunnittelee lomakylää sankareille. 232 00:24:23,713 --> 00:24:29,469 Klassismista pitävä kulttuuriministeri lähettää miehesi Roomaan oppiin. 233 00:24:29,635 --> 00:24:33,181 Morsiamellekin saadaan viisumi. 234 00:24:33,347 --> 00:24:37,059 Sinä esittelet sulhasesi Rudi-enolle. 235 00:24:37,226 --> 00:24:40,688 Entä sinä? Mikä sinun roolisi on? 236 00:24:40,855 --> 00:24:45,151 Minä olen antiikkikauppias Jack Deveny. 237 00:24:45,318 --> 00:24:49,405 Vinciguerroilla on aivan upea kokoelma. 238 00:24:51,073 --> 00:24:54,410 Pyydät minulta liikaa. - Pärjäät kyllä. 239 00:24:55,203 --> 00:24:57,205 Ei. 240 00:25:00,917 --> 00:25:04,045 Nämä mekot ovat sinun kokoasi. 241 00:25:05,588 --> 00:25:11,427 Roomaan menevä venäläinen arkkitehti ei pukisi naistaan sellaisiin vaatteisiin. 242 00:25:11,594 --> 00:25:15,515 Sinulla on ennakkoluuloja rautaesiripusta. 243 00:25:15,681 --> 00:25:19,227 Hän on sen takaa. - Pysyköön se siellä. 244 00:25:19,393 --> 00:25:21,604 Vielä arkilaukku ja kirjekuorilaukku. 245 00:25:21,771 --> 00:25:24,774 Ota tuo vyö. Ei. 246 00:25:24,941 --> 00:25:26,692 Ei Dioria vaan Rabanne. 247 00:25:26,859 --> 00:25:30,154 Rabannen vyö ei käy Patoun mekkoon. 248 00:25:30,321 --> 00:25:34,367 Gaby ei laita Patouta. Se käy lihaville. 249 00:25:34,534 --> 00:25:37,578 Dior käy Rabannen kanssa. 250 00:25:37,745 --> 00:25:40,957 Ne eivät sovi yhteen. 251 00:25:41,123 --> 00:25:44,168 Ei tarvitsekaan. 252 00:25:44,335 --> 00:25:49,382 Käsilaukku maksaa enemmän kuin autoni. 253 00:25:49,549 --> 00:25:53,094 Voit laukata tiehesi, Cowboy. 254 00:25:54,595 --> 00:25:56,138 Nähdään Roomassa. 255 00:26:01,018 --> 00:26:03,104 Ei hassumpi. 256 00:26:04,897 --> 00:26:06,816 Pidän tästä, 257 00:26:06,983 --> 00:26:11,362 mutta jotain pientä puuttuu. 258 00:26:13,447 --> 00:26:17,159 Nyt olemme kihloissa. Onneksi olkoon. 259 00:26:18,286 --> 00:26:21,414 ROOMA, ITALIA 260 00:26:43,311 --> 00:26:46,355 Toivottavasti viihdytte, herra Waverly. 261 00:26:57,825 --> 00:26:59,994 Olen Jack Deveny. 262 00:27:00,161 --> 00:27:02,872 Tervetuloa Roomaan. - Kiitos. 263 00:27:07,877 --> 00:27:09,670 Piipahdan asioilla. 264 00:27:09,837 --> 00:27:14,383 Toimitatteko laukut huoneeseeni? Kiitos. 265 00:27:15,551 --> 00:27:16,594 Luigi. 266 00:27:19,221 --> 00:27:21,515 Minne olemme menossa? 267 00:27:21,682 --> 00:27:25,811 Kaikki arkkitehdit tekevät tätä Roomassa. 268 00:27:25,978 --> 00:27:29,148 Katselevat nähtävyyksiä. 269 00:27:29,315 --> 00:27:32,360 No niin, herra arkkitehti. 270 00:27:32,526 --> 00:27:34,904 Olet varmasti lukenut läksysi. 271 00:27:35,071 --> 00:27:38,616 Kerro jotain Espanjalaisista portaista. 272 00:27:42,203 --> 00:27:46,999 Hyvä kysymys. Ne rakennettiin vuonna 1723. 273 00:27:47,166 --> 00:27:52,171 Kunnia meni kahdelle italialaiselle, 274 00:27:52,338 --> 00:27:55,466 mutta oikeasti ne rakensi venäläinen. 275 00:27:55,633 --> 00:27:58,344 Sergei Ivanov. 276 00:27:58,511 --> 00:28:02,640 Sergein äiti Jagoda 277 00:28:02,807 --> 00:28:05,518 kertoi klassisesta arkkitehtuurista. 278 00:28:05,685 --> 00:28:08,229 Sergei piti äitiään muusanaan. 279 00:28:08,396 --> 00:28:12,775 Äiti kuoli kesken rakennustöiden. 280 00:28:12,942 --> 00:28:15,194 Rakkaan Jagodansa muistoksi 281 00:28:15,361 --> 00:28:20,241 Sergei teki portaan äidin jokaista elinvuotta kohden. 282 00:28:21,283 --> 00:28:24,161 Äiti siis kuoli 135-vuotiaana. 283 00:28:25,705 --> 00:28:27,998 Ei. Hän kuoli satavuotiaana. 284 00:28:28,165 --> 00:28:31,961 Sergei oli 35, joten portaita on 135. 285 00:28:32,128 --> 00:28:35,005 Vaikuttavaa. 286 00:28:37,049 --> 00:28:40,219 Hän siis sai Sergein 65-vuotiaana. 287 00:28:40,845 --> 00:28:42,805 Ei. 288 00:28:44,306 --> 00:28:47,685 Iltaa, toveri. - Emme saisi jutella. 289 00:28:47,852 --> 00:28:50,062 Teitä seurataan. - Tiedän. 290 00:28:50,229 --> 00:28:53,441 Kaksi noin 35-vuotiasta miestä hotellilta. 291 00:28:53,607 --> 00:28:55,109 Häivy nyt. 292 00:28:55,276 --> 00:28:59,530 He menivät jonnekin odottamaan teitä. 293 00:28:59,697 --> 00:29:03,075 Minä hoidan heidät. - Vai hoidat? 294 00:29:04,410 --> 00:29:10,416 Annat siis lompakon ja olet pelkäävinäsi? 295 00:29:10,583 --> 00:29:13,544 Mistä on kyse? - Teitä testataan. 296 00:29:13,711 --> 00:29:17,381 Varmistetaan, että sulhasesi on arkkitehti 297 00:29:17,548 --> 00:29:21,552 eikä taistelemaan koulutettu KGB-agentti. 298 00:29:21,719 --> 00:29:25,431 Sanoin, ettei sinua tarvita. 299 00:29:25,598 --> 00:29:28,434 Kannattaisi kuunnella neuvoa. 300 00:29:31,145 --> 00:29:34,106 Muista sitten esittää nynnyä. 301 00:29:35,232 --> 00:29:38,235 Venäläiset eivät ole sellaisia. 302 00:29:52,458 --> 00:29:55,336 Kivat kengät. - Kiitos. 303 00:29:56,879 --> 00:29:59,256 Ehkä annat ne minulle. 304 00:30:02,218 --> 00:30:05,471 Kengät ovat isot sinulle. 305 00:30:05,638 --> 00:30:10,893 Anna sitten rahaa kahviin. 306 00:30:11,060 --> 00:30:12,853 Kultaseni. 307 00:30:13,020 --> 00:30:16,816 Anna herroille vähän kahvirahaa. 308 00:30:24,990 --> 00:30:27,660 Nauttikaa kahvista. 309 00:30:30,955 --> 00:30:33,332 Kiva kello. 310 00:30:34,708 --> 00:30:37,670 Kulta, anna hänelle kellosi. 311 00:30:37,837 --> 00:30:40,464 Ja sormus. 312 00:30:45,803 --> 00:30:48,681 Kiitos. 313 00:30:51,767 --> 00:30:56,146 Kello tänne. - Anna kello hänelle. 314 00:30:59,191 --> 00:31:03,904 Ilja, tottele. 315 00:31:25,593 --> 00:31:27,261 Rauhoitu. 316 00:31:32,057 --> 00:31:35,102 Et osaa toimia hienovaraisesti. 317 00:31:36,353 --> 00:31:38,606 Tuo mies varasti isäni kellon. 318 00:31:38,772 --> 00:31:42,651 Sinähän esität arkkitehtiä. - Venäläinen arkkitehti olisi tapellut. 319 00:31:42,818 --> 00:31:47,615 Venäläinen agentti olisi tappanut. Älä kyseenalaista toimiani. 320 00:31:47,781 --> 00:31:49,575 Olet siis pohtinut asioita. 321 00:31:49,742 --> 00:31:53,370 Jatketaanko siitä, mihin jäätiin? - Seis. 322 00:31:53,537 --> 00:31:56,206 Teidän pitäisi huolehtia minusta. 323 00:31:56,373 --> 00:31:59,460 Miksi minun pitää paimentaa teitä? 324 00:31:59,627 --> 00:32:02,796 Alkakaa käyttäytyä ammattilaisten tavoin. 325 00:32:03,756 --> 00:32:06,258 Muuten minä häivyn. 326 00:32:12,765 --> 00:32:15,392 Ovi on auki. 327 00:32:15,559 --> 00:32:17,978 Iltaa, herra Deveny. 328 00:32:18,145 --> 00:32:23,150 Hotelli tarjoaa. Anteeksi, että vasta nyt. 329 00:32:23,317 --> 00:32:25,027 Kiitoksia. 330 00:32:25,194 --> 00:32:28,113 Voinko olla vielä jotenkin avuksi? 331 00:32:28,280 --> 00:32:33,410 Olisi harmi juoda hyvää samppanjaa yksin. 332 00:32:41,919 --> 00:32:46,507 Olen yhä töissä. - Harmi. 333 00:32:48,050 --> 00:32:52,096 Vuoroni päättyy viiden minuutin päästä. 334 00:32:52,262 --> 00:32:57,434 Emmeköhän keksi jotain siksi aikaa. 335 00:32:57,601 --> 00:33:00,312 Kaikki on hyvin, eno. 336 00:33:00,479 --> 00:33:03,148 Ilja on vähän järkyttynyt. 337 00:33:03,315 --> 00:33:05,526 Hän ei ole koskaan joutunut tappeluun. 338 00:33:05,693 --> 00:33:08,612 Hän tokenee aamuun mennessä. Hei hei. 339 00:33:11,281 --> 00:33:16,829 Huomenna on firman 50-vuotisjuhlat. 340 00:33:16,996 --> 00:33:19,248 Rudi-eno kutsui meidät sinne. 341 00:33:22,292 --> 00:33:24,753 Otatko? - Ei kiitos. 342 00:33:33,220 --> 00:33:35,055 Haluatko isomman lasin? 343 00:33:35,222 --> 00:33:38,475 Aion juoda pullon tyhjäksi. 344 00:33:38,642 --> 00:33:42,479 Kysymys kuuluu, autatko sinä vai et. 345 00:33:42,646 --> 00:33:45,107 Ei kiitos. 346 00:33:53,615 --> 00:33:55,659 Onko tämä muka hauskaa? 347 00:34:40,370 --> 00:34:42,956 Tämä ei ole hyvä idea. 348 00:34:51,256 --> 00:34:53,675 Menen nukkumaan. Sammuta tuo. 349 00:34:58,764 --> 00:35:01,767 Ei ole kivaa tanssia yksin. 350 00:35:01,934 --> 00:35:05,938 Tarvitsen partnerin. - Ei. 351 00:35:06,105 --> 00:35:08,857 Siksikö, ettet osaa tanssia? 352 00:35:10,442 --> 00:35:12,402 Vai siksi, ettet halua? 353 00:35:12,569 --> 00:35:15,531 Vaikka sekä että. 354 00:35:28,752 --> 00:35:30,546 Taputa. 355 00:35:30,712 --> 00:35:32,840 Ja sitten... 356 00:35:33,006 --> 00:35:36,093 Anteeksi. 357 00:35:38,220 --> 00:35:41,682 Taputa. 358 00:35:45,894 --> 00:35:48,147 Et ole enää itäsaksalaisella verstaalla. 359 00:35:48,313 --> 00:35:50,357 Etkö vieläkään ota juotavaa? 360 00:35:50,524 --> 00:35:53,443 Saat kohta selkäsaunan. 361 00:35:53,610 --> 00:35:56,613 Et siis tahdo tanssia. 362 00:35:56,780 --> 00:35:59,783 Mutta haluat painia. - En sanonut niin. 363 00:37:14,566 --> 00:37:17,486 Hyvää yötä, verstaan tyttö. 364 00:37:35,170 --> 00:37:39,132 Nyt minun on oikeasti mentävä. 365 00:37:39,299 --> 00:37:42,177 Ikävää. Viisi minuuttia vielä? 366 00:37:42,344 --> 00:37:46,598 Kyllä sinun viisi minuuttiasi tiedetään. 367 00:38:43,697 --> 00:38:45,866 Et olisi saanut tulla tänne. 368 00:38:46,033 --> 00:38:49,703 Nämä ovat... 369 00:38:50,871 --> 00:38:53,623 ...Neuvostoliitossa... 370 00:38:53,790 --> 00:38:55,959 ...tehtyjä. 371 00:38:57,961 --> 00:39:00,797 Odota hetki. 372 00:39:08,930 --> 00:39:11,475 Nämä ovat... 373 00:39:11,641 --> 00:39:15,395 ...Amerikassa tehtyjä. 374 00:39:15,562 --> 00:39:17,814 Ja vielä huonolaatuisiakin. 375 00:39:19,608 --> 00:39:23,111 Solmuke ei sovi tuohon pukuun. 376 00:39:31,870 --> 00:39:35,582 Huomenta. Viime yö oli ihana. 377 00:39:35,749 --> 00:39:40,504 On hyvä, että tutustumme... lähemmin. 378 00:39:42,547 --> 00:39:46,551 Eli mitä? - Pidän vahvoista naisista. 379 00:39:46,718 --> 00:39:50,097 Tule. Tule nyt vain. 380 00:39:55,185 --> 00:39:58,647 Ehkä ostin sinulle lahjan. 381 00:40:13,829 --> 00:40:16,915 Eipäs hosuta, venäläinen ystäväni. 382 00:40:17,082 --> 00:40:19,376 Minä en kuulu kenellekään. 383 00:40:19,543 --> 00:40:21,920 Enkä sitä paitsi voi pitää kihlasormusta. 384 00:40:22,087 --> 00:40:24,631 Sehän varastettiin. 385 00:40:24,798 --> 00:40:29,177 Sulhasesi kävi ostamassa heti uuden. 386 00:40:29,344 --> 00:40:32,264 Olemme taas kihloissa. 387 00:40:33,849 --> 00:40:35,767 Sinun jälkeesi, morsiameni. 388 00:40:49,781 --> 00:40:52,367 Anteeksi. 389 00:41:35,619 --> 00:41:38,622 Anteeksi. 390 00:41:38,788 --> 00:41:42,042 Herra? Anteeksi. 391 00:41:42,209 --> 00:41:46,671 Kutsunne, kiitos. - Hetkinen. 392 00:41:46,838 --> 00:41:49,799 Jäiköhän se Jaggeeni? 393 00:41:49,966 --> 00:41:54,179 Tulkaa mukaan, niin selvitetään asia. 394 00:41:54,346 --> 00:41:59,142 En ole vuohi enkä siskosi, joten... 395 00:41:59,309 --> 00:42:01,895 Näpit irti minusta. 396 00:42:09,444 --> 00:42:12,531 Miksi teit noin? - Miehellä ei ole kutsua. 397 00:42:12,697 --> 00:42:16,576 Oletteko kunnossa? - Kiitos. 398 00:42:16,868 --> 00:42:19,496 Mitenhän käy niille, joilla ei ole kutsua? 399 00:42:19,663 --> 00:42:21,289 Olen Victoria Vinciguerra. 400 00:42:21,456 --> 00:42:23,750 Olen kovin pahoillani. 401 00:42:23,917 --> 00:42:27,963 Minä jatkan tästä. - Kiitos. 402 00:42:35,887 --> 00:42:38,723 Ei käynyt luullakseni kuinkaan. 403 00:42:44,938 --> 00:42:49,442 Onko tämä kaunotar tosiaan siskontyttöni? 404 00:42:50,652 --> 00:42:53,738 Gaby. - Tapaamme liian harvoin. 405 00:42:53,905 --> 00:42:56,950 Onnistuitte tekemään ihmeen. 406 00:42:57,117 --> 00:43:00,328 Tahdon kuulla, miten saitte Gabyn pois. 407 00:43:00,495 --> 00:43:04,165 Kreivitär näyttää aivan upealta. 408 00:43:05,875 --> 00:43:08,128 Olen ollut laihdutuskuurilla. 409 00:43:08,295 --> 00:43:10,922 Vain kaviaaria ja samppanjaa. 410 00:43:11,089 --> 00:43:14,593 Kolmen viikon ajan. 411 00:43:14,759 --> 00:43:17,470 Kuka te olette? 412 00:43:17,637 --> 00:43:19,306 Jack Deveny. 413 00:43:21,224 --> 00:43:22,767 Kyllä, kiitos. 414 00:43:24,269 --> 00:43:26,521 Miten venäläinen arkkitehti tapasi 415 00:43:26,688 --> 00:43:29,316 saksalaisen mekaanikon Itä-Berliinissä? 416 00:43:29,482 --> 00:43:33,612 Minut lähetettiin parantelemaan muuria. 417 00:43:33,778 --> 00:43:36,948 Eräänä aamuna... - Hän törmäsi tankkiin. 418 00:43:37,115 --> 00:43:40,952 Tapasin DDR:n kalleimman mekaanikon. 419 00:43:41,119 --> 00:43:45,624 Jouduitko rakentamaankin muurin? 420 00:43:46,875 --> 00:43:50,712 Näytät painonnostajalta, et arkkitehdiltä. 421 00:43:52,505 --> 00:43:53,840 Käyn lenkillä. 422 00:43:54,007 --> 00:43:56,384 Miten saitte kutsun juhliini? 423 00:43:56,551 --> 00:44:00,555 Ennen kuin puhumme siitä, sallikaa minun. 424 00:44:04,684 --> 00:44:08,480 Kreivitär käyttää liikaa huulipunaa. 425 00:44:08,647 --> 00:44:10,857 Ja teillä on näppärät sormet. 426 00:44:11,024 --> 00:44:13,526 Hauska tutustua. 427 00:44:13,693 --> 00:44:16,029 En usko, että hän kaipaa sitä. 428 00:44:18,573 --> 00:44:21,201 Etruskien ajalta, eikö niin? 429 00:44:22,369 --> 00:44:27,082 Saanko? - Muuten syntyisikin ongelmia. 430 00:44:29,250 --> 00:44:31,127 Entä kelloni? 431 00:44:32,253 --> 00:44:36,841 Onko meillä kiire? - Eipä kai. 432 00:44:37,008 --> 00:44:41,346 Milloin tämä onnekas sattuma tapahtui? 433 00:44:41,513 --> 00:44:43,807 Kaksi vuotta sitten. 434 00:44:43,973 --> 00:44:45,725 Kaksi vuotta sittenkö? - Niin. 435 00:44:45,892 --> 00:44:48,228 Etkä kirjoittanut asiasta Rudi-enollesi. 436 00:44:48,395 --> 00:44:50,105 Varmistin, että suhde kestää. 437 00:44:50,271 --> 00:44:54,484 Vai hävettikö? - Miksi olisi hävettänyt? 438 00:44:54,651 --> 00:44:58,822 Kommunistit eivät arvosta aristokraatteja. 439 00:44:58,988 --> 00:45:00,490 Kunnon saksalaistyttö tietää, 440 00:45:00,657 --> 00:45:06,204 ettei kilpa- ja työhevosta saa risteyttää. 441 00:45:06,371 --> 00:45:09,749 Tuo oli rumasti sanottu. 442 00:45:09,916 --> 00:45:12,043 Älä ole niin suojeleva. 443 00:45:12,210 --> 00:45:17,549 Painonnostaja osaa puolustaa itseään. 444 00:45:21,136 --> 00:45:24,681 Suo anteeksi. 445 00:45:26,975 --> 00:45:29,477 Olen pahoillani. 446 00:45:32,564 --> 00:45:36,109 Tiedän, miten voit hyvittää tekosi. 447 00:45:36,276 --> 00:45:38,111 Olette siis varas. 448 00:45:38,278 --> 00:45:41,614 Hankalien hankintojen erikoismies. 449 00:45:41,781 --> 00:45:44,534 Toivottavasti pidätte naamiota. - Joskus. 450 00:45:44,701 --> 00:45:46,703 Mutta en varastaessani. 451 00:45:46,870 --> 00:45:50,081 Mitä luulette voivanne tehdä hyväkseni? 452 00:45:50,248 --> 00:45:54,085 Täytän tärkeiden kokoelmien aukkoja. 453 00:45:54,252 --> 00:46:00,592 Esineitä, joita on mahdotonta hankkia ilman tarvittavia taitoja. 454 00:46:05,388 --> 00:46:08,767 Isäsi on pakolainen, takaa-ajettu. 455 00:46:10,059 --> 00:46:13,438 Olisi ollut hölmöä jäädä Eurooppaan. 456 00:46:13,605 --> 00:46:16,649 Saako häneen mitenkään yhteyttä? 457 00:46:16,816 --> 00:46:19,277 Hänen tyttärensä menee vihdoin naimisiin. 458 00:46:19,444 --> 00:46:23,656 Olet minulle kuin oma tytär, 459 00:46:23,823 --> 00:46:27,118 mutta en valitettavasti voi auttaa. 460 00:46:36,211 --> 00:46:38,880 Victoria, tämä on Gabyni. 461 00:46:39,047 --> 00:46:41,800 Kuuluisa siskontyttö. - Hei. 462 00:46:47,222 --> 00:46:50,016 Haluan käyttää pesuallasta. 463 00:46:50,183 --> 00:46:53,353 Naistenhuoneessa on. - Ala painua. 464 00:46:53,520 --> 00:46:57,440 Mikä toi teidät Roomaan? - Nähtävyydet. 465 00:46:57,607 --> 00:46:59,943 Hei, Waverly. - Hauska nähdä. 466 00:47:00,109 --> 00:47:02,862 Waverly on töissä British Oilissa. 467 00:47:03,029 --> 00:47:08,117 Haluan käyttää pesuallasta. - Mitä? 468 00:47:08,284 --> 00:47:10,036 Anteeksi, että myöhästyin. 469 00:47:10,203 --> 00:47:13,414 Minä hölmö hävitin kutsuni. 470 00:47:13,581 --> 00:47:17,335 Jack Deveny. - Törmäsimme jo toisiimme. 471 00:47:18,753 --> 00:47:19,879 Anteeksi. 472 00:47:20,046 --> 00:47:21,923 Olen pahoillani. - Ihan suotta. 473 00:47:22,090 --> 00:47:26,386 Olette kätevä käsistänne. - Että kuinka? 474 00:47:26,553 --> 00:47:28,388 Hän sanoi, että naistenhuoneessa on. 475 00:47:28,555 --> 00:47:31,182 Satuin näkemään pöytäliinatemppunne. 476 00:47:31,349 --> 00:47:33,893 Oletteko työskennellyt tarjoilijana? 477 00:47:48,533 --> 00:47:51,286 Käskin asentaa isommat suuttimet 478 00:47:51,452 --> 00:47:53,830 ja kytkeä kierrosrajoittimen pois. 479 00:47:53,997 --> 00:47:56,541 Oli pakko ajatella turvallisuutta. 480 00:47:56,708 --> 00:48:00,253 Älä ajattele vaan tottele. 481 00:48:00,420 --> 00:48:03,923 Onko suuttimet puhdistettu ja tarkistettu? 482 00:48:04,090 --> 00:48:06,467 Haluatko korjata auton? 483 00:48:09,846 --> 00:48:12,891 Mielelläni. 484 00:48:13,057 --> 00:48:15,101 Tarvitsen vain jakoavaimen. 485 00:48:22,358 --> 00:48:25,445 Palautan rannekorun kreivittärelle. 486 00:48:25,612 --> 00:48:28,072 Tule aamulla toimistolle. 487 00:48:28,239 --> 00:48:31,492 Puhutaan lisää aukkojeni täyttämisestä. 488 00:48:31,659 --> 00:48:33,745 Yritän olla tuottamatta pettymystä. 489 00:48:33,912 --> 00:48:36,372 Jokaisella on kohtalonsa. 490 00:48:36,539 --> 00:48:39,667 Voin auttaa toteuttamaan omasi. 491 00:48:39,834 --> 00:48:41,753 Näetkö tulevaisuuteen? 492 00:48:41,920 --> 00:48:44,547 Näen meidät huomenna lounastamassa. 493 00:48:44,714 --> 00:48:46,215 Kahdestaan. 494 00:48:46,382 --> 00:48:48,843 On aika lähteä. Anteeksi. 495 00:48:49,010 --> 00:48:51,554 Hetkinen vain. - Nyt heti. 496 00:48:52,430 --> 00:48:55,558 Mitä sinä teet? - Ehkä joskus toiste. 497 00:48:55,725 --> 00:48:59,395 Joko te lähdette? - Iljalla on huono olo. 498 00:48:59,562 --> 00:49:02,649 Meillä oli todella hauskaa. Kiitos. 499 00:49:09,447 --> 00:49:13,993 Missä Vaara on? - Hän on ollut tuolla puoli tuntia. 500 00:49:21,042 --> 00:49:23,503 Olet viihtynyt viime aikoina vessoissa. 501 00:49:23,670 --> 00:49:26,589 Mukiloit kreivi Lippin sairaalakuntoon. 502 00:49:26,756 --> 00:49:29,842 Pehmeät luut. Tiedän, mitä teen. 503 00:49:30,009 --> 00:49:31,094 Mitä hän on tehnyt? 504 00:49:31,260 --> 00:49:34,806 Huvitteli kolmen italialaispojan kanssa. 505 00:49:34,973 --> 00:49:37,725 He kerjäsivät sitä. - Hillitse itsesi. 506 00:49:37,892 --> 00:49:39,602 Uusi poikaystäväsi on natsi. 507 00:49:39,769 --> 00:49:41,604 Mitä pidit Vinciguerrasta? 508 00:49:41,771 --> 00:49:44,357 Urheilullinen, komea ja sikarikas. 509 00:49:44,524 --> 00:49:47,276 Hän tarjosi töitä ja lähenteli minua. 510 00:49:47,568 --> 00:49:50,738 Siltikin natsi. - Pidän hänestä. 511 00:49:50,905 --> 00:49:52,949 Onko miehellä pahat aikeet? 512 00:49:53,116 --> 00:49:56,828 Eli aikooko hän viedä minut sulhaseltani? 513 00:49:56,995 --> 00:49:59,038 Vastaus on kyllä. - Ei onnistu. 514 00:49:59,205 --> 00:50:02,625 Et ole oikeasti sulhaseni. 515 00:50:03,960 --> 00:50:07,964 Sen miehen ja tämän tehtävän suhteen olen. 516 00:50:08,131 --> 00:50:11,926 Joten kuten sanoin, se ei onnistu. 517 00:50:16,222 --> 00:50:20,393 Filmini on herkistetty gammasäteilylle. 518 00:50:20,560 --> 00:50:24,897 He ovat olleet äskettäin radioaktiivisen aineen lähellä. 519 00:50:25,648 --> 00:50:28,693 Uraanin rikastaminen on siis onnistunut. 520 00:50:28,860 --> 00:50:32,989 Pitää vauhdittaa toimia. - Arvaa mitä. 521 00:50:33,156 --> 00:50:36,409 Annan asian hautua yön yli. 522 00:51:20,536 --> 00:51:22,872 Näinkö annat asian hautua? 523 00:51:23,039 --> 00:51:26,959 Sinä kaiketi sammutit valot. - Eipä kestä. 524 00:51:30,338 --> 00:51:33,466 Minä vain työskentelen paremmin yksin. 525 00:51:33,633 --> 00:51:36,135 Niin minäkin. 526 00:51:36,302 --> 00:51:38,262 En aio lähteä. 527 00:51:40,515 --> 00:51:43,392 Sähköt palaavat 10 minuutin päästä. 528 00:51:43,559 --> 00:51:47,021 Jatketaanko juttelua vai... - Hyvä on. 529 00:51:47,188 --> 00:51:49,774 Äkkiä sisään ja ulos jälkiä jättämättä. 530 00:51:49,941 --> 00:51:54,070 Eikä sitten muistella tätä aamulla. 531 00:51:55,404 --> 00:51:56,739 Mikä tuo on? 532 00:51:56,906 --> 00:52:03,162 Huippuvahva leikkuri, joka on teroitettu hiilidioksidilaserilla. 533 00:52:08,960 --> 00:52:11,838 Hiilidioksidilaser. 534 00:52:14,340 --> 00:52:16,425 Tuletko sinä? 535 00:52:16,592 --> 00:52:19,262 Minä hoidan ylemmän. - Minä alemman. 536 00:52:33,484 --> 00:52:34,861 Onko ongelmia? 537 00:52:38,197 --> 00:52:41,951 Voinko auttaa jotenkin? - Olemalla hiljaa. 538 00:52:46,164 --> 00:52:49,792 Anna minun hoitaa se. 539 00:53:02,471 --> 00:53:05,433 Mennäänkö? 540 00:53:05,600 --> 00:53:08,019 Olet tosi taitava, Vaara. 541 00:53:14,066 --> 00:53:17,111 Tutki labrat. Minä hoidan muut. 542 00:53:17,278 --> 00:53:19,906 Nähdään viiden minuutin päästä. 543 00:53:20,072 --> 00:53:23,534 Yritä olla eksymättä. 544 00:53:45,598 --> 00:53:48,434 En löytänyt mitään. 545 00:54:04,408 --> 00:54:06,202 Odota. 546 00:54:29,558 --> 00:54:31,852 Miksi? 547 00:54:32,019 --> 00:54:35,564 Luulin, että tuo oli isän kello. Erehdyin. 548 00:54:35,731 --> 00:54:37,733 Mitä oikein teit hänelle? 549 00:54:37,900 --> 00:54:41,237 Sitä sanotaan KGB:ssä suukoksi. 550 00:54:41,404 --> 00:54:43,823 Hän on tajuton, vaikka seisoo. 551 00:54:43,990 --> 00:54:48,077 Tila kestää 20 minuuttia, kunhan ei koske. 552 00:54:48,244 --> 00:54:50,913 Generaattori alkoi toimia. 553 00:54:52,707 --> 00:54:57,461 Miksi täällä on säteilylaite ja -puku? 554 00:55:01,382 --> 00:55:04,885 Piilossa olevan painikkeen vieressä. 555 00:55:09,807 --> 00:55:12,852 Tuota ei olisi löytynyt ilman isän kelloa. 556 00:55:21,736 --> 00:55:24,488 Tahdotko kokeilla? 557 00:55:24,655 --> 00:55:28,075 Ole hyvä vain. 558 00:55:28,242 --> 00:55:30,328 Pitele tätä. 559 00:55:31,579 --> 00:55:33,831 Ja näitä. 560 00:55:37,335 --> 00:55:40,379 Avaa nämä. 561 00:55:42,089 --> 00:55:46,427 Tämä on sveitsiläinen 562 00:55:46,594 --> 00:55:51,182 Vortbinder-Lanzmannin 7010-malli. 563 00:55:55,061 --> 00:55:57,188 Siinä on kaksi yhdistelmälukkoa, 564 00:55:57,355 --> 00:56:00,441 kolminkertainen palautin 565 00:56:00,608 --> 00:56:04,028 ja synkronoidut telat. 566 00:56:04,528 --> 00:56:08,991 Aiemmissa malleissa oli suunnitteluvirhe. 567 00:56:09,158 --> 00:56:13,371 Aion hyödyntää kyseistä virhettä. 568 00:56:17,958 --> 00:56:20,586 Siitä huolimatta... 569 00:56:22,380 --> 00:56:25,383 ...kaappia on vaikea saada auki. 570 00:56:25,549 --> 00:56:28,427 Se ei kuitenkaan ole... 571 00:56:33,766 --> 00:56:35,893 ...mahdotonta. 572 00:56:40,022 --> 00:56:44,402 Virhe oli se, että mallin suunnittelijat 573 00:56:44,568 --> 00:56:50,491 eivät ole kovin hyviä varastamaan. 574 00:56:53,661 --> 00:56:57,748 Minä taas olen. 575 00:57:04,630 --> 00:57:09,593 Puritko hälytyksen? - Mallissa ei ole. 576 00:57:11,887 --> 00:57:14,849 Olet tosi taitava, Cowboy. 577 00:57:19,728 --> 00:57:21,147 Mennään! 578 00:57:49,717 --> 00:57:51,260 Mikähän tämä on? 579 00:57:51,427 --> 00:57:54,972 Osa lingosta, jolla jalostetaan uraania. 580 00:57:55,139 --> 00:57:58,851 Minä kyllä häivyn. - Minne menet? 581 00:57:59,018 --> 00:58:00,603 Uimaan. 582 00:58:37,473 --> 00:58:40,267 Kaksi kolmesta uloskäynnistä on kiinni. 583 00:58:42,186 --> 00:58:44,522 Käänny ennen kuin törmäät muuriin. 584 00:58:44,688 --> 00:58:47,566 En kaipaa apuasi. 585 00:58:51,195 --> 00:58:55,574 Se ei onnistu. - Ole hiljaa ja ihaile. 586 00:59:10,714 --> 00:59:13,509 Pidä kiinni, Cowboy. 587 01:02:26,952 --> 01:02:29,621 Ole hiljaa. 588 01:02:31,206 --> 01:02:32,499 Mennään. 589 01:02:58,442 --> 01:03:00,903 Herra Devenyn huone, kiitos. 590 01:03:23,926 --> 01:03:25,844 Tulkaa perässä. 591 01:03:33,560 --> 01:03:36,104 Haloo. 592 01:03:36,271 --> 01:03:38,899 Enhän soittanut liian myöhään? 593 01:03:40,442 --> 01:03:43,028 Et lainkaan. Olin lukemassa. 594 01:03:43,195 --> 01:03:45,572 Oli ihanaa nähdä sinut tänään, 595 01:03:45,739 --> 01:03:50,202 mutta taisin olla töykeä sulhasellesi. 596 01:03:50,369 --> 01:03:53,330 Tahtoisin pyytää häneltä anteeksi. 597 01:03:55,457 --> 01:03:56,625 Hän nukkuu. 598 01:03:59,086 --> 01:04:03,465 Mentäisiinkö huomenna lounaalle? 599 01:04:03,799 --> 01:04:05,300 Ihan kahdestaan. 600 01:04:05,467 --> 01:04:08,762 Haluaisin jutella parista asiasta. 601 01:04:09,930 --> 01:04:13,308 Haen sinut kahdeltatoista. 602 01:04:31,952 --> 01:04:34,204 Huone 304, kiitos. 603 01:04:36,582 --> 01:04:39,001 Tapaaminen on sovittu. 604 01:05:21,668 --> 01:05:24,296 Valitan, mutta sieltä ei vastata. 605 01:05:24,463 --> 01:05:26,089 Avain. 606 01:05:43,440 --> 01:05:46,944 Mitä nyt? - Missä salkkuni on? 607 01:06:04,544 --> 01:06:07,798 Hei, Victoria. 608 01:06:10,217 --> 01:06:13,053 Ota viinirypäle. 609 01:06:21,520 --> 01:06:25,315 Poistukaa. 610 01:06:25,482 --> 01:06:29,569 Kuunteletko Soloa? - Hän yritti samaa. 611 01:06:56,346 --> 01:06:59,224 Hän ei taida tarvita apuasi. 612 01:07:03,311 --> 01:07:05,772 Uskoiko Victoria varmasti? 613 01:07:05,939 --> 01:07:09,735 Annoin kaikkeni, usko pois. 614 01:07:09,901 --> 01:07:12,654 Tapaan hänet myöhemmin tänään. 615 01:07:12,821 --> 01:07:15,282 Päästämmekö Gabyn tapaamaan enoaan? 616 01:07:15,449 --> 01:07:18,702 Pakko, jos tahdomme löytää Gabyn isän. 617 01:07:18,869 --> 01:07:22,414 Vähän kuin veisi lampaan teuraaksi. 618 01:07:25,000 --> 01:07:29,421 Alatko pehmetä? - Mitä oikein höpiset? 619 01:07:35,469 --> 01:07:37,012 Huomenta. - Huomenta. 620 01:07:37,179 --> 01:07:40,057 Jäljittimesi ei lähetä signaalia. 621 01:07:40,223 --> 01:07:43,643 Onko se päällä? - Pitäisi olla. 622 01:07:45,520 --> 01:07:48,857 Haluatteko tarkistaa? 623 01:07:49,024 --> 01:07:52,652 Ole hyvä vain. - Jäljitin on sinun. 624 01:07:52,819 --> 01:07:57,407 Se on sinun alaasi. Odotan parvekkeella. 625 01:08:07,626 --> 01:08:10,670 Kätesi ovat yhä kylmät. - Anteeksi. 626 01:08:14,299 --> 01:08:19,429 Mitä puuhaat? - Yritän olla eksymättä. 627 01:08:24,643 --> 01:08:27,562 Sinä vapiset. - Koska minua pelottaa. 628 01:08:29,648 --> 01:08:34,402 Hyvin se sujuu. - Mistä tiedät? 629 01:08:35,654 --> 01:08:39,324 Minä olen... Olen lähistöllä. 630 01:08:43,537 --> 01:08:48,834 Hyvinkö toimii? Rudi-enon auto saapui. 631 01:08:49,000 --> 01:08:51,545 Oletko valmis? 632 01:08:58,885 --> 01:09:02,305 Minne olemme menossa? 633 01:09:02,472 --> 01:09:07,018 Meidät kutsuttiin Vinciguerran tilalle. 634 01:09:07,185 --> 01:09:08,854 Sepä mukavaa. 635 01:09:09,020 --> 01:09:13,108 Kilparadalla sattui eilen jotain. 636 01:09:13,275 --> 01:09:18,530 Kreivi Lippi serkkuineen pahoinpideltiin. 637 01:09:18,697 --> 01:09:22,617 Kuvailun perusteella tekijä oli sulhasesi. 638 01:10:11,041 --> 01:10:16,171 Enosi mielestä meidän pitäisi jutella. 639 01:10:20,425 --> 01:10:24,471 Isäni on täällä ja tekee teille töitä. 640 01:10:26,473 --> 01:10:29,392 Miten voit tietää sen? - Helposti. 641 01:10:48,286 --> 01:10:52,123 Minun pitää käydä soittamassa. 642 01:10:53,708 --> 01:10:56,503 Satuit tulemaan hyvään aikaan. 643 01:10:56,670 --> 01:11:01,049 Isäsi työmoraali on ollut melko heikkoa. 644 01:11:01,216 --> 01:11:03,969 Läsnäolosi motivoi varmasti. 645 01:11:06,638 --> 01:11:08,890 Jätä isä minun huolekseni. 646 01:11:10,558 --> 01:11:14,312 Laiva saapui satamaan. Lämmitä tuoli. 647 01:11:14,479 --> 01:11:16,856 Madame Vinciguerra tulee pian. 648 01:11:17,023 --> 01:11:21,695 Olkaa kuin kotonanne. - Kiitos. 649 01:11:24,948 --> 01:11:28,451 Ota juotavaa. 650 01:11:57,063 --> 01:12:00,525 Anteeksi, että jouduit odottamaan. 651 01:12:00,692 --> 01:12:03,653 Yöunet taisivat jäädä lyhyiksi. 652 01:12:03,820 --> 01:12:07,782 Osuit naulan kantaan. 653 01:12:07,949 --> 01:12:10,368 Viskistäkään ei taida olla apua. 654 01:12:10,535 --> 01:12:14,914 Voisi melkein luulla, että terästit sitä. 655 01:12:15,081 --> 01:12:19,502 Itse kaadettua drinkkiä ei epäillä. - Mistä tiesit, että joisin viskiä? 656 01:12:19,669 --> 01:12:23,048 En tiennytkään. Terästin kaikki juomat. 657 01:12:23,214 --> 01:12:25,300 En jätä mitään sattuman varaan. 658 01:12:25,467 --> 01:12:27,719 Herra Solo. 659 01:12:27,886 --> 01:12:30,889 Luulin pärjääväni hyvin. - Älä soimaa. 660 01:12:31,056 --> 01:12:33,475 Pärjäsit vallan mainiosti. 661 01:12:33,641 --> 01:12:36,936 Vika ei ollut suorituksessasi. 662 01:12:37,103 --> 01:12:40,065 Gaby ei vain pysynyt lojaalina. 663 01:12:40,231 --> 01:12:42,734 Hän hylkäsi sinut kuin kissanpennun. 664 01:12:42,901 --> 01:12:45,528 Isäni on täällä ja tekee teille töitä. 665 01:12:45,695 --> 01:12:48,990 Miten voit tietää sen? - Helposti. 666 01:12:49,157 --> 01:12:51,451 Sulhaseni on KGB-agentti. 667 01:12:51,618 --> 01:12:54,996 Vaimosi viihdyttämä jenkki on CIA:sta. 668 01:12:56,373 --> 01:12:58,875 He luulivat käyttävänsä minua hyväkseen, 669 01:12:59,042 --> 01:13:01,419 mutta minä käytin heitä päästäkseni tänne. 670 01:13:01,586 --> 01:13:05,882 Niinkö? Gaby vaikutti kovin viattomalta. 671 01:13:06,049 --> 01:13:10,095 Nätti nuori nainen hurmaa monet. 672 01:13:10,261 --> 01:13:16,267 Tämä on jäljitin. Hän kai kyttää metsässä. 673 01:13:17,143 --> 01:13:22,190 Sulhaseni voi vahvistaa kaiken sanomani. 674 01:13:22,357 --> 01:13:25,860 Jos saatte hänet kiinni. - Pitää soittaa. 675 01:13:28,738 --> 01:13:32,367 Laiva saapui satamaan. Lämmitä tuoli. 676 01:13:33,993 --> 01:13:37,080 Mitä sinä teet? - Näin on käynyt ennenkin. 677 01:13:37,247 --> 01:13:39,874 Viimeksi kaaduin pahasti ja satutin pääni. 678 01:13:40,041 --> 01:13:44,421 Valitettavasti tälläkin kertaa sattuu. 679 01:13:47,298 --> 01:13:50,510 Nuku hyvin, Napoleon. 680 01:13:55,640 --> 01:13:59,185 Vain äiti sanoo minua Napoleoniksi. 681 01:14:07,819 --> 01:14:09,863 Äidiltä terveisiä. 682 01:14:12,991 --> 01:14:16,703 Tiedät ehkä Ravensbrückin mustan enkelin 683 01:14:16,870 --> 01:14:19,622 ja Belsenin teurastajan. 684 01:14:19,789 --> 01:14:22,917 Oma suosikkini on Viides ratsastaja, 685 01:14:23,084 --> 01:14:26,045 Ilmestyskirjan tohtori. 686 01:14:26,212 --> 01:14:30,091 Kyseessä ei ollut kolme eri henkilöä 687 01:14:30,258 --> 01:14:33,970 vaan yhden taiteilijan uupumaton työ. 688 01:14:34,137 --> 01:14:39,476 Saat kokea hänen työnsä omakohtaisesti. 689 01:14:41,978 --> 01:14:44,355 Päivää taas. 690 01:14:56,075 --> 01:15:00,663 Valitan, mutta johdoissa on oikosulku. 691 01:15:00,830 --> 01:15:03,666 Olen pyytänyt maestroa nykyaikaistumaan, 692 01:15:03,833 --> 01:15:06,461 mutta hän on toivottoman tunteellinen. 693 01:15:10,298 --> 01:15:13,218 Johdot toimivat. 694 01:15:15,929 --> 01:15:18,473 Anteeksi. Tuo ei toistu. 695 01:15:20,683 --> 01:15:23,853 Harmi, etten voi hoitaa tätä itse. 696 01:15:24,020 --> 01:15:26,898 Rudilla ei ole ikinä kiire, minulla on. 697 01:15:27,065 --> 01:15:29,651 Tahdon, että tämä käy hitaasti. 698 01:15:29,817 --> 01:15:32,612 Kerron terveisiä Gabylle. 699 01:16:06,854 --> 01:16:10,275 Olipa kerran pieni poika. 700 01:16:11,776 --> 01:16:16,447 Hän ei ollut mitenkään erikoinen. 701 01:16:16,614 --> 01:16:20,952 Hän ei ollut pitkä eikä komea, ei karismaattinen eikä hauska. 702 01:16:21,119 --> 01:16:24,372 Hän vaikutti tavattoman tylsältä. 703 01:16:24,539 --> 01:16:28,084 Ilmeisten puutteiden vuoksi 704 01:16:28,251 --> 01:16:33,006 poikaa kiusattiin säälimättömästi. 705 01:16:33,172 --> 01:16:38,177 Elämä oli yhtä helvettiä vuosi vuodelta. 706 01:16:38,344 --> 01:16:42,640 Toiset pojat eivät kuitenkaan tajunneet, 707 01:16:42,807 --> 01:16:46,060 että uhri ei pitänyt heitä vihollisina. 708 01:16:46,227 --> 01:16:48,730 Hän piti heitä oppimisen välineinä. 709 01:16:48,896 --> 01:16:52,108 Hän oppi kiusaajiltaan arvokkaan asian. 710 01:16:53,443 --> 01:16:58,489 Ihmisellä on elämässä vain kaksi isäntää. 711 01:16:58,656 --> 01:17:01,784 Niiden nimet ovat tuska ja pelko. 712 01:17:01,951 --> 01:17:08,458 Poika huomasi olevansa taitava herättämään näitä tunteita muissa. 713 01:17:08,625 --> 01:17:11,419 Koska omia vahvuuksiaan pitää hyödyntää, 714 01:17:11,586 --> 01:17:16,799 poika päätti ottaa sen elämäntehtäväkseen. 715 01:17:16,966 --> 01:17:23,681 Pojan onneksi historia antoi huikean tilaisuuden. 716 01:17:25,600 --> 01:17:28,102 Syttyi maailmansota. 717 01:17:39,781 --> 01:17:42,700 Se oli tyhjä kangas, 718 01:17:42,867 --> 01:17:46,371 jolle hän maalaisi mahtavimmat teoksensa. 719 01:18:05,890 --> 01:18:08,393 Sinun paikkasi on tässä. 720 01:18:08,559 --> 01:18:11,229 Kokonainen sivu vain sinua varten. 721 01:18:11,396 --> 01:18:15,566 Sinun kuvasi ei ole mustavalkoinen. Ehei. 722 01:18:15,733 --> 01:18:17,485 Kodachrome-filmi. 723 01:18:17,652 --> 01:18:21,864 Värit ovat suorastaan herkulliset. 724 01:18:27,995 --> 01:18:30,748 Oletko valmiina? 725 01:19:39,358 --> 01:19:45,239 On olemassa kahdenlaista kidutusta. 726 01:19:45,406 --> 01:19:48,743 Toisen tarkoitus on nyhtää tietoja. 727 01:19:50,203 --> 01:19:54,290 Toinen taas on itsetarkoitus. 728 01:19:58,503 --> 01:20:02,465 Tämä alkaa kyllä jo turhauttaa. 729 01:20:02,632 --> 01:20:08,846 Onneksi olen vanhanaikaisella tuulella. 730 01:20:10,932 --> 01:20:14,560 Luulenpa, että aloitamme... 731 01:20:15,686 --> 01:20:17,146 ...pihdeistä. 732 01:20:17,313 --> 01:20:19,941 En olisi uskonut sanovani tätä. 733 01:20:20,107 --> 01:20:22,652 Onpa mukavaa nähdä sinut. 734 01:20:26,155 --> 01:20:27,949 Pärjäätkö siellä, Cowboy? 735 01:20:29,784 --> 01:20:32,620 Luulin löytäneeni kaikki jäljittimet. 736 01:20:32,787 --> 01:20:35,873 Paitsi ne, jotka ovat kengissäsi. 737 01:20:39,961 --> 01:20:43,256 Varo vähän. - Puhun ilman kidutustakin. 738 01:20:43,422 --> 01:20:47,093 Lavertelen kaiken, minkä tiedän. 739 01:20:47,260 --> 01:20:50,304 Entä Gaby? - Hän petti sinut. 740 01:20:51,848 --> 01:20:54,517 Minä menin samaan lankaan. 741 01:20:54,684 --> 01:20:56,644 Se on eri asia. 742 01:20:59,856 --> 01:21:02,316 Johdoissa on häikkää. - Korjaan vian. 743 01:21:02,483 --> 01:21:03,526 Odota. 744 01:21:03,693 --> 01:21:05,945 Onko Teller yhä teillä? - On. 745 01:21:06,112 --> 01:21:08,155 Onko uraanin rikastus onnistunut? 746 01:21:08,322 --> 01:21:13,369 Meillä on jo pommi, ydinkärki. 747 01:21:13,536 --> 01:21:17,707 Sukellusvene hakee sen huomenna kello 8. 748 01:21:17,874 --> 01:21:20,334 Siihen asti pommia säilytetään 749 01:21:20,501 --> 01:21:23,504 Vinciguerran suvun yksityisellä saarella. 750 01:21:23,671 --> 01:21:26,841 Kielin oikeudessa kenestä vain. 751 01:21:27,008 --> 01:21:31,178 Ihan tuntemattomistakin. Teen mitä vain. 752 01:21:31,345 --> 01:21:33,472 Hetkinen vain. 753 01:21:35,933 --> 01:21:39,979 Älä mene minnekään. - Odottelen tässä. 754 01:21:48,738 --> 01:21:51,490 Mitä pitäisi tehdä? - Mennä sinne saareen. 755 01:21:51,657 --> 01:21:54,076 Mitä Rudille tehdään? 756 01:21:57,705 --> 01:22:01,667 Sinä päätät. Sinullahan hän huvittelikin. 757 01:22:01,834 --> 01:22:06,130 Toisaalta tarvitsemme hänen tietojaan. 758 01:22:06,297 --> 01:22:10,134 Toisaalta tiedän tarkalleen, miten kävisi. 759 01:22:10,301 --> 01:22:12,386 Rudi tekisi diilin. 760 01:22:12,553 --> 01:22:17,808 Hän myisi itsensä ja pääsisi vapaaksi. 761 01:22:17,975 --> 01:22:20,770 Hänelle saatettaisiin jopa tarjota töitä. 762 01:22:20,937 --> 01:22:24,231 Niillä taidoilla ei ole pulaa töistä. 763 01:22:24,398 --> 01:22:28,361 Mitä siis tehdään? - Pitää miettiä. 764 01:22:41,666 --> 01:22:43,960 Hän korjasi vian. 765 01:22:44,126 --> 01:22:47,546 Voi hitto. Takkini jäi tuonne. 766 01:23:12,029 --> 01:23:15,199 Jätän teidät tutustumaan uudestaan. 767 01:23:24,750 --> 01:23:27,169 Selvä. Kiitos. 768 01:23:27,336 --> 01:23:31,465 Helikopteri odottaa meitä kentällä. 769 01:23:31,632 --> 01:23:35,094 Olen haaveillut tästä päivästä. 770 01:23:41,767 --> 01:23:44,228 Gaby. 771 01:23:44,395 --> 01:23:47,189 Tein hirvittävän virheen. 772 01:23:55,281 --> 01:24:00,619 Tapaamme taas. Minä olen Waverly. 773 01:24:00,786 --> 01:24:04,707 Saitte käskyn seurata minua. Mennään siis. 774 01:24:09,712 --> 01:24:13,883 Hyvä, rakas. - Tänne lähetetään armeija. 775 01:24:14,050 --> 01:24:16,302 Toivotetaan se tervetulleeksi. 776 01:24:16,469 --> 01:24:18,804 Suojatulla linjalla on nyt yhteys. 777 01:24:18,971 --> 01:24:21,182 Raportoitte nyt komentaja Waverlylle. 778 01:24:21,348 --> 01:24:24,769 Hän on Britannian laivaston tiedustelusta. 779 01:24:24,935 --> 01:24:28,856 Heidän joukkonsa auttavat teidät saarelle. 780 01:24:29,023 --> 01:24:31,650 Kun pommi on purettu... 781 01:24:31,817 --> 01:24:36,072 Otat haltuun Tellerin ja levykkeen. 782 01:24:36,238 --> 01:24:40,201 Vain niin USA voittaa kilpavarustelun. 783 01:24:41,118 --> 01:24:44,580 Tapa venäläinen, jos on tarpeen. 784 01:24:44,747 --> 01:24:48,375 Tapa amerikkalainen, jos on pakko. 785 01:24:53,172 --> 01:24:55,549 Kuuletteko ääneni? 786 01:24:55,716 --> 01:24:59,595 Natsit noutavat pommin kahdeksalta. 787 01:24:59,762 --> 01:25:03,057 Meillä on ruhtinaalliset 14 tuntia aikaa 788 01:25:03,224 --> 01:25:08,562 vallata saari, varmistaa taistelukärki ja pelastaa professori Teller parka. 789 01:25:08,729 --> 01:25:12,316 Agenttini pitäisi myös saada turvaan. 790 01:25:14,318 --> 01:25:17,238 Brittiagenttiko? - Nainen ei ole britti. 791 01:25:17,404 --> 01:25:21,450 Nainenko? - Jaahas. Nyt alkaa valjeta. 792 01:25:21,617 --> 01:25:23,494 Gaby tekee sinulle töitä. 793 01:25:23,661 --> 01:25:26,580 Hyvin oivallettu. Tajusit vihdoinkin. 794 01:25:26,747 --> 01:25:29,792 Ole tekevinäsi yhteistyötä. 795 01:25:29,959 --> 01:25:34,421 Niin pommi saadaan parhaiten tuhottua. 796 01:25:34,588 --> 01:25:38,926 Vartijat tarkkailevat kaikkia toimia. 797 01:25:39,093 --> 01:25:41,762 Minä autan sinua. Halaa minua. 798 01:25:48,102 --> 01:25:50,187 Isä on voinut huonosti. 799 01:25:50,354 --> 01:25:53,899 Hän on nyt valmis jatkamaan töitä. 800 01:25:54,066 --> 01:25:56,652 Tyttären kosketus. - Gaby lupasi auttaa. 801 01:25:56,819 --> 01:25:59,780 Varmistaakseen, että ehdin ajoissa. 802 01:26:00,948 --> 01:26:02,992 Hyvä ajatus. 803 01:26:03,159 --> 01:26:05,161 Olet väärässä. 804 01:26:05,327 --> 01:26:08,414 Kun professori Teller katosi, oletimme, 805 01:26:08,581 --> 01:26:11,208 että natsikollegat etsisivät tyttären. 806 01:26:11,375 --> 01:26:13,294 Palkkasimme Gabyn ja odotimme. 807 01:26:13,460 --> 01:26:15,838 Saimmekin teidät. 808 01:26:16,005 --> 01:26:19,008 Olitte pilata kahden vuoden työni. 809 01:26:19,175 --> 01:26:21,635 Gaby petti meidät Vinciguerran tilalla. 810 01:26:21,802 --> 01:26:23,554 Minun käskystäni. 811 01:26:23,721 --> 01:26:25,431 Tapaaminen on sovittu. 812 01:26:25,598 --> 01:26:28,392 Tiedät, mitä pitää tehdä. 813 01:26:28,559 --> 01:26:31,478 Olit paljastua. Gabyn piti toimia. 814 01:26:31,645 --> 01:26:36,317 Gaby tiesi, että sormuksessa oli mikki. 815 01:26:36,483 --> 01:26:39,236 Keskivertoagenttikin ehtisi paeta, 816 01:26:39,403 --> 01:26:42,615 mutta sinä olet keskivertoa parempi. 817 01:26:42,781 --> 01:26:48,204 Käskit siis Gabyn pettää meidät, jotta löytäisit isän. 818 01:26:48,370 --> 01:26:52,082 Nyt tarvitset kuitenkin meidän apuamme. 819 01:26:52,249 --> 01:26:55,502 Kuulostaa vähän ikävältä, mutta... 820 01:26:55,669 --> 01:26:59,590 Lyhyesti sanottuna kyllä. Kiitos kovasti. 821 01:26:59,757 --> 01:27:02,343 Mehän pidämme kovasti Gabysta 822 01:27:02,509 --> 01:27:06,180 ja nyt voimme pelastaa hänet, joten... 823 01:27:07,640 --> 01:27:09,558 Loistavaa. Olemme etuajassa. 824 01:27:09,725 --> 01:27:11,852 Mikä tuo on? 825 01:27:12,019 --> 01:27:15,231 Se on lentotukialus. 826 01:27:16,565 --> 01:27:19,777 Sinulla on huono päivä erikoisagentiksi. 827 01:27:27,451 --> 01:27:29,995 Heijastinlinssi. 828 01:27:33,874 --> 01:27:37,920 Mikä tuo on? - Liitin lähettää signaalin, 829 01:27:38,087 --> 01:27:41,632 jolloin toinen ohjus lukittuu tähän. 830 01:27:42,508 --> 01:27:46,470 Tämä oli ennen perinteinen taistelukärki. 831 01:27:46,637 --> 01:27:50,849 Ydinaseessa toiminto on tarpeeton. 832 01:27:51,976 --> 01:27:54,144 Anteeksi. 833 01:28:02,736 --> 01:28:04,363 Täällä on melkein valmista. 834 01:28:04,530 --> 01:28:07,241 Noita sanoja olen odottanut. 835 01:28:08,659 --> 01:28:11,495 Mitä teet? - Ei viitsitä enää pelleillä. 836 01:28:13,163 --> 01:28:18,460 Jos ette kuule minusta 20 minuuttiin, tappakaa tyttö. 837 01:28:20,254 --> 01:28:22,923 Saat sen verran aikaa hoitaa tämän. 838 01:28:23,090 --> 01:28:26,635 Aloita vaihtamalla oikea linssi takaisin. 839 01:28:27,803 --> 01:28:29,722 Vinciguerran saari. 840 01:28:29,888 --> 01:28:32,975 Korjaa, jos sanon väärin, Jockelson. 841 01:28:33,142 --> 01:28:35,185 Iskemme saarelle mereltä käsin. 842 01:28:35,352 --> 01:28:38,397 Nousemme maihin suoraan satamasta. 843 01:28:38,564 --> 01:28:42,067 Jockelson vie teidät ja hämää vihollista. 844 01:28:42,234 --> 01:28:44,320 Loppu on kiinni teistä. 845 01:29:08,135 --> 01:29:10,554 Tämä on valmis. 846 01:29:10,721 --> 01:29:13,974 Kolme minuuttia etuajassa. 847 01:29:14,141 --> 01:29:16,935 Missä tutkimuslevyke on? 848 01:29:27,738 --> 01:29:30,157 Ja varmuuskopio. 849 01:29:36,038 --> 01:29:39,208 Victoria, sinun on aika lähteä. 850 01:29:39,375 --> 01:29:42,920 Entä Gaby? - Hän liittyy pian seuraasi. 851 01:31:22,352 --> 01:31:24,521 Tohtori Teller löytyi. 852 01:31:26,732 --> 01:31:29,151 Pommi oli täällä. 853 01:32:07,898 --> 01:32:11,360 Kuuluuko, Ilja? - Kuuluu. 854 01:32:11,527 --> 01:32:14,112 Alexander, Gaby ja pommi ovat lähdössä. 855 01:35:42,654 --> 01:35:44,823 Ilja! 856 01:35:48,660 --> 01:35:51,163 Pidä kiinni. 857 01:36:40,587 --> 01:36:43,381 Solo! 858 01:37:38,854 --> 01:37:43,817 Cowboy. - Kaikki hyvin, Vaara. 859 01:37:50,073 --> 01:37:54,369 Ei mitään hätää. 860 01:38:05,422 --> 01:38:09,426 Hyvä, pojat. On vain yksi pieni pulma. 861 01:38:11,011 --> 01:38:13,972 Taistelukärki on väärä. 862 01:38:16,224 --> 01:38:18,518 Tämä on siis hämäyspommi. 863 01:38:18,685 --> 01:38:20,687 Ihan oikea se on ja tehokaskin. 864 01:38:20,854 --> 01:38:24,399 Se ei kuitenkaan ole atomipommi. 865 01:38:24,566 --> 01:38:27,277 Labrassa oli toinenkin taistelukärki. 866 01:38:30,447 --> 01:38:32,282 Tarkistitteko kaiken pyytämäni? 867 01:38:32,449 --> 01:38:34,242 Tutkat, luotaimet ja lentopartiot. 868 01:38:34,409 --> 01:38:39,664 Saaresta ei ole lähtenyt muita aluksia. 869 01:38:39,831 --> 01:38:41,958 Entä mantereelta lähtevät kalastusveneet? 870 01:38:42,125 --> 01:38:44,419 Veneet lähtevät aina aamunkoitteessa. 871 01:38:44,586 --> 01:38:48,798 Montako niitä on? - Lähes sata. 872 01:38:48,965 --> 01:38:51,968 Ne ovat nyt 60 kilometrin säteellä. 873 01:38:52,135 --> 01:38:55,096 Säde kasvaa joka hetki. 874 01:38:55,263 --> 01:38:57,891 Emme edes tiedä, mitä venettä etsimme. 875 01:38:58,058 --> 01:39:01,144 Huhun mukaan Sergio Vinciguerra 876 01:39:01,311 --> 01:39:04,022 salakuljetti natsien kullan 877 01:39:04,189 --> 01:39:07,067 sodan lopulla Etelä-Amerikkaan. 878 01:39:07,233 --> 01:39:09,110 Hän kuoli viisi vuotta sitten 879 01:39:09,277 --> 01:39:12,697 luotuaan ensin valtavan kuljetusyhtiön. 880 01:39:16,076 --> 01:39:20,163 Sukellusvene nousee 20 minuutin päästä. 881 01:39:20,330 --> 01:39:23,375 Diadema on Sergion vanha kalastusvene. 882 01:39:23,541 --> 01:39:27,295 Aloitetaan siitä. Saako sinne yhteyden? 883 01:39:27,462 --> 01:39:28,964 Saako signaalista suuntiman? 884 01:39:29,130 --> 01:39:31,091 Jos yhteys kestää tarpeeksi kauan. 885 01:39:31,257 --> 01:39:33,718 Keksin, mikä voisi nopeuttaa asioita. 886 01:39:35,971 --> 01:39:39,307 Satamakapteeni kutsuu Diademaa. 887 01:39:59,619 --> 01:40:00,954 Diadema tässä. 888 01:40:01,663 --> 01:40:05,166 Minulla on viesti rouva Vinciguerralle. 889 01:40:05,333 --> 01:40:08,878 En tiedä, mistä puhutte. 890 01:40:11,715 --> 01:40:13,425 Aika alkaa nyt. 891 01:40:13,591 --> 01:40:16,302 Solon vuoro. Kiitos. 892 01:40:21,641 --> 01:40:23,351 Diadema, täällä on Napoleon Solo. 893 01:40:23,518 --> 01:40:26,688 Hei, Victoria. Kuuntelet varmasti jo, 894 01:40:26,855 --> 01:40:29,482 joten menen suoraan asiaan. 895 01:40:29,649 --> 01:40:32,819 Aiemmin tänään tapoin miehesi. 896 01:40:35,905 --> 01:40:39,534 Tämä ei toimi. - Suu suppuun. 897 01:40:39,701 --> 01:40:40,952 Vauhtia, Solo. 898 01:40:41,119 --> 01:40:45,749 Haluaisin sanoa, että hän kuoli kunniakkaasti ja urheasti. 899 01:40:45,915 --> 01:40:46,958 Niin ei käynyt. 900 01:40:47,125 --> 01:40:51,004 Sen sijaan miehesi itki ja aneli 901 01:40:51,171 --> 01:40:56,092 ja tarjoutui kavaltamaan kenet tahansa, jos säästäisin hänen henkensä. 902 01:41:00,972 --> 01:41:03,892 Napoleon. Viestisi tuli selväksi. 903 01:41:04,059 --> 01:41:06,770 Toivottavasti minunkin viestini tulee. 904 01:41:06,936 --> 01:41:10,482 Sukulaisesi kuolevat vuoden sisällä. 905 01:41:10,648 --> 01:41:14,194 He kuolevat hitaasti ja tuskallisesti. 906 01:41:14,360 --> 01:41:18,031 Tiedät hyvin, että sen me osaamme. 907 01:41:18,198 --> 01:41:19,574 Suuntima on 045. 908 01:41:19,741 --> 01:41:22,619 Et voi kuin katsoa heidän kärsimystään 909 01:41:22,786 --> 01:41:26,289 ja odottaa omaa kuolemaasi. 910 01:41:26,456 --> 01:41:28,708 Vannon sen mieheni sielun nimeen. 911 01:41:28,875 --> 01:41:29,959 Antaa mennä. 912 01:41:30,126 --> 01:41:32,921 Eikö sinun pidä ilmoittaa järjestöllesi? 913 01:41:33,088 --> 01:41:36,049 Kun etsimäsi taistelukärki on toimitettu, 914 01:41:36,216 --> 01:41:37,967 se on ensimmäisenä listallani. 915 01:41:38,134 --> 01:41:41,638 Kuolet tietäen epäonnistuneesi täysin. 916 01:41:41,805 --> 01:41:43,807 Meillä on professorin levyke. 917 01:41:43,973 --> 01:41:46,101 Voimme rakentaa mielin määrin pommeja. 918 01:41:46,267 --> 01:41:48,186 Antaa mennä vain. 919 01:41:52,232 --> 01:41:57,028 Suunnitelmassa on aukko. - Viihdytä minua. 920 01:41:57,195 --> 01:42:01,783 Sinun uhkaillessasi me jäljitimme aluksesi radiosignaalin. 921 01:42:01,950 --> 01:42:06,204 Saako radiosignaalista suuntiman? - Kyllä. 922 01:42:06,371 --> 01:42:08,873 Suuntima on 045. - Antaa mennä. 923 01:42:09,040 --> 01:42:11,751 Tiedämme, missä olet. - Se ei paljon auta. 924 01:42:11,918 --> 01:42:15,130 Häivyn hyvin pian. - En lopettanut vielä. 925 01:42:15,296 --> 01:42:19,384 Liitin, jonka jätit hämäyspommiin, 926 01:42:19,551 --> 01:42:21,427 toimii kolmen metrin tarkkuudella. 927 01:42:21,594 --> 01:42:23,805 Sain idean. 928 01:42:23,972 --> 01:42:29,435 Liittimellä toinen ohjus lukittuu tähän. 929 01:42:29,602 --> 01:42:32,564 Liitin on aktivoitu ja pommi viritetty. 930 01:42:32,730 --> 01:42:35,567 Vaikka se ei olekaan ydinkärki, 931 01:42:35,733 --> 01:42:40,655 se tuhoaa keskikokoisen kalastusveneen. 932 01:42:40,822 --> 01:42:43,700 Kyseinen taistelukärki laukaistiin... 933 01:42:43,867 --> 01:42:45,660 Valmiina. - Antaa mennä. 934 01:42:45,827 --> 01:42:48,830 ...45 sekuntia sitten. 935 01:42:50,415 --> 01:42:53,459 Se osuu noin puolen minuutin päästä. 936 01:42:53,626 --> 01:42:58,173 Ydinkärki ei laukea ilman fissiota. 937 01:42:58,339 --> 01:43:02,260 Jos siis aiot pitää lupauksesi, 938 01:43:02,427 --> 01:43:06,181 kannattaa lähteä alukselta välittömästi. 939 01:43:06,347 --> 01:43:09,684 Oliko tarpeeksi viihdyttävää? 940 01:43:17,025 --> 01:43:21,196 Hienoa. Hyvin toimittu, Solo. 941 01:43:25,158 --> 01:43:29,454 Onko kaikki pakattu? Pikkolo on tulossa. 942 01:43:30,705 --> 01:43:33,833 On aika palata kotiin. Entä sinä? 943 01:43:34,000 --> 01:43:36,252 En aio palata Itä-Saksaan. 944 01:43:36,419 --> 01:43:40,215 Se ei ole hyvä paikka brittivakoojalle. 945 01:43:44,177 --> 01:43:46,471 Olen pahoillani. 946 01:43:47,513 --> 01:43:50,266 Olisin halunnut kertoa, mutta... 947 01:43:51,517 --> 01:43:55,438 Ei se haittaa. Olisin tehnyt itse samoin. 948 01:43:58,900 --> 01:44:01,861 Otan osaa isäsi kuoleman vuoksi. 949 01:44:03,446 --> 01:44:06,366 Menetin hänet jo kauan sitten. 950 01:44:07,784 --> 01:44:09,953 Cowboy kutsui meidät lasilliselle. 951 01:44:10,119 --> 01:44:12,997 Minun pitää mennä tapaamaan Waverlya. 952 01:44:17,460 --> 01:44:20,213 Siltä varalta, että emme enää tapaa. 953 01:44:26,511 --> 01:44:31,641 Ei. Pidä sormus muistona. 954 01:44:31,808 --> 01:44:34,686 Näin pystyn seuraamaan liikkeitäsi. 955 01:44:51,035 --> 01:44:53,663 Haloo. 956 01:45:03,381 --> 01:45:06,217 Onko sinulla Tellerin tutkimuslevyke? 957 01:45:06,384 --> 01:45:08,720 Se tuhoutui Victorian ja veneen mukana. 958 01:45:08,886 --> 01:45:12,056 Miksi kuulin, että se on amerikkalaisella? 959 01:45:12,223 --> 01:45:15,727 Levykkeen haltija voi hallita maailmaa. 960 01:45:15,893 --> 01:45:18,604 Hoida tehtävä loppuun, 961 01:45:18,771 --> 01:45:23,026 jos et tahdo joutua Siperiaan kuten isäsi. 962 01:45:23,192 --> 01:45:26,362 Hän on häpeäpilkku. 963 01:45:26,529 --> 01:45:28,948 Et tahdo ristiksesi samanlaista häpeää. 964 01:45:29,115 --> 01:45:33,911 Onko selvä? Tuliko asia selväksi? 965 01:45:34,078 --> 01:45:36,622 Hoida asia. 966 01:46:30,760 --> 01:46:34,764 Tule sisään. Olen melkein pakannut. 967 01:46:34,931 --> 01:46:39,018 Kaada meille ansaitut paukut. 968 01:46:39,185 --> 01:46:42,271 Nyt kai palataan normaaliin arkeen. 969 01:46:43,523 --> 01:46:46,234 Kaikki palaa ennalleen. 970 01:46:47,944 --> 01:46:50,947 Poliittinen tilanne on mikä on. 971 01:47:07,964 --> 01:47:11,175 Onko kaikki hyvin? 972 01:47:26,607 --> 01:47:30,361 Mitä seuraavaksi? 973 01:47:31,195 --> 01:47:34,282 Tehtävä suoritettu. 974 01:47:35,199 --> 01:47:38,578 Palaatko Neuvostoliittoon? 975 01:47:38,744 --> 01:47:41,706 Jotain sen suuntaista. Kyllä. 976 01:47:42,832 --> 01:47:45,960 Entä itse? - Menen New Yorkiin. 977 01:47:51,507 --> 01:47:53,217 Olin ihan unohtaa. 978 01:47:53,384 --> 01:47:56,345 Tämä on sinulle. 979 01:48:11,444 --> 01:48:15,198 Tiedätkö tehtäväni? - Omani oli sama. 980 01:48:15,364 --> 01:48:20,119 Tappaa, jos on tarpeen. Tuon vuoksi. 981 01:48:32,548 --> 01:48:34,800 Inhosin yhteistyötämme, Vaara. 982 01:48:34,967 --> 01:48:37,637 Olet surkea vakooja, Cowboy. 983 01:48:43,851 --> 01:48:48,648 Iltaa. Onpa koskettava näky. 984 01:48:48,814 --> 01:48:51,400 Hieno näköala, lasillinen viskiä 985 01:48:51,567 --> 01:48:55,112 ja pieni, lämmittävä nuotio. 986 01:48:55,905 --> 01:48:59,408 Hyvä ajatus. Minulla on uutisia. 987 01:48:59,575 --> 01:49:02,411 On tullut ilmi uusi pikku ikävyys. 988 01:49:02,578 --> 01:49:06,082 Puhuin esimiehillenne. 989 01:49:06,249 --> 01:49:08,834 Sain luvan pitää tiimin kasassa. 990 01:49:09,001 --> 01:49:12,004 Lähdemme tunnin päästä. - Minne? 991 01:49:12,171 --> 01:49:16,676 Istanbuliin. Turkkilaiset kengät kassiin. 992 01:49:16,842 --> 01:49:20,221 Teillä on muuten uusi peitenimi. 993 01:49:20,388 --> 01:49:23,266 Se on aika hyvä. U.N.C.L.E. 994 01:49:41,117 --> 01:49:45,162 HUIPPUSALAISTA - PEITENIMI U.N.C.L.E. 995 01:49:54,005 --> 01:49:56,215 U.N.C.L.E:n johtaja 996 01:49:56,382 --> 01:50:00,303 Puhuu sujuvasti kahdeksaa kieltä 997 01:50:00,469 --> 01:50:04,515 Brinscoten jaarlin toinen poika 998 01:50:04,682 --> 01:50:07,810 Entinen alkoholisti ja oopiuminkäyttäjä 999 01:50:09,353 --> 01:50:11,856 Kersanttina USA:n asevoimissa 1945 - 1952 1000 01:50:14,108 --> 01:50:16,193 Varas ja kassakaappimurtaja 1001 01:50:16,444 --> 01:50:19,280 15 vuoden tuomio varkauksista 1002 01:50:19,447 --> 01:50:21,490 Saksa, venäjä, italia, espanja, japani 1003 01:50:21,657 --> 01:50:24,201 Psykologinen profiili: uhkapeluri 1004 01:50:24,368 --> 01:50:26,162 Naistenmies 1005 01:50:28,998 --> 01:50:30,499 Ilja Kurjakin 1006 01:50:30,666 --> 01:50:34,253 Sambomestari 1953, judo 4-dan 1007 01:50:34,420 --> 01:50:36,547 Psykologinen profiili: äkkipikainen, 1008 01:50:36,714 --> 01:50:39,759 lapsuustraumoja, oidipuskompleksi 1009 01:50:39,925 --> 01:50:42,386 Muita taitoja: powerboat-hopeaa 1958 1010 01:50:42,553 --> 01:50:44,680 Shakkimestari - Elo-luku 2401 1011 01:50:49,602 --> 01:50:51,812 Ammattikuski, taitava mekaanikko 1012 01:50:51,979 --> 01:50:55,232 Kielet: saksa, englanti, opettelee venäjää 1013 01:56:25,437 --> 01:56:27,439 [Finnish]