1 00:00:00,500 --> 00:00:32,000 WwW.SerialBaran.Tv 2 00:00:32,000 --> 00:01:20,900 WwW.SerialBaran.Tv 3 00:01:23,448 --> 00:01:28,296 {\an4} غربی 4 00:01:23,448 --> 00:01:28,296 {\an6} شرقی 5 00:01:26,100 --> 00:01:30,222 برلین، سال 1963 6 00:02:48,159 --> 00:02:49,652 چه کمکی میتونم بکنم؟ 7 00:02:49,719 --> 00:02:51,086 دنبال «فرالین اشمیت» میگردم 8 00:02:51,113 --> 00:02:52,706 زیر اون ماشین دراز کشیده 9 00:02:52,746 --> 00:02:53,979 ممنون 10 00:03:00,494 --> 00:03:02,661 750cc همیشه فکر میکردم موتور 11 00:03:02,847 --> 00:03:04,900 بخاطر طرز طراحی‌اش، کم‌قدرتـه 12 00:03:05,186 --> 00:03:07,475 ولی این بخوبی تیونینگ شده 13 00:03:07,818 --> 00:03:11,028 دوتا بال به ماشین اضافه کنی میتونی باهاش پرواز کنی 14 00:03:12,087 --> 00:03:14,846 بعنوان یک اِمریکایی، لهجه آلمانی خوبی داری 15 00:03:18,563 --> 00:03:20,330 آدم مهمی بنظر میای 16 00:03:20,332 --> 00:03:23,066 یا حداقل کت‌وشلوار اینطور میگـه 17 00:03:24,118 --> 00:03:26,536 خب، اگر میخواستم تو رو . . . با خودم ببرم اونطرف دیوار 18 00:03:26,538 --> 00:03:29,806 بنظرت چیز مهمی نبود فرالین اشمیت»؟» 19 00:03:29,808 --> 00:03:31,708 زبون دراز + کت‌و‌شلوار 20 00:03:31,710 --> 00:03:34,847 اگر این اطراف اینجوری حرف بزنی .توی کلّی دردسر میفتی 21 00:03:35,028 --> 00:03:38,780 یا میتونن منو از دردسر بیرون بیارن 22 00:03:39,917 --> 00:03:42,252 کمی راحت باش جون من 23 00:03:47,425 --> 00:03:49,826 خب، آقای کت‌‌و‌شلوار مهم 24 00:03:49,828 --> 00:03:51,528 کی هستی و چی میخوای؟ 25 00:03:51,530 --> 00:03:53,563 اومدم تا درباره پدرت بحث دوستانه‌ای با هم بکنیم 26 00:03:53,565 --> 00:03:55,098 من پدر ندارم 27 00:03:55,100 --> 00:03:57,334 منظورم این پدرخوانده جدید نیست همین مکانیک 28 00:03:57,336 --> 00:04:02,172 منظورم پدر اصلی توست «دکتر «اودو تِلِر 29 00:04:02,174 --> 00:04:03,740 «موشک‌ساز محبوب «هیتلر 30 00:04:03,742 --> 00:04:05,775 .بنظرم نیت خیری نداری 31 00:04:05,777 --> 00:04:07,244 وقتت رو تلف میکنی 32 00:04:07,246 --> 00:04:08,945 الان 18 ساله که ندیدمش 33 00:04:08,947 --> 00:04:11,181 خب، بعد از جنگ جهانی اومد که برای ما کار کنـه 34 00:04:11,183 --> 00:04:13,083 از زندگی در امریکا لذت میبرد 35 00:04:13,085 --> 00:04:15,518 «و شغل خوبی در «برنامه اتمی امریکا داشت 36 00:04:15,520 --> 00:04:18,021 یک خونه زیبا در بیرون شهر و یک «کادیلاک» جدید 37 00:04:18,023 --> 00:04:21,124 «و در واقع یک سگ، بنام «اشنیتزل 38 00:04:21,126 --> 00:04:22,692 ولی دو سال پیش 39 00:04:22,694 --> 00:04:26,029 عین بخار از کتریِ چای پرید 40 00:04:37,541 --> 00:04:39,109 تا الان 41 00:04:39,111 --> 00:04:41,378 این عکس هفته پیش در «رُم» گرفته شد 42 00:04:41,380 --> 00:04:44,360 کدومیکی میتونه پدرم باشه؟ 43 00:04:45,049 --> 00:04:46,283 جالبـه 44 00:04:46,285 --> 00:04:48,652 به من گفته شد که ..دانش پدر تو 45 00:04:48,654 --> 00:04:50,654 به دست آدمهای بدی افتاده 46 00:04:50,656 --> 00:04:52,622 و ممکنه اوضاع کمی ناجور بشه 47 00:04:52,624 --> 00:04:54,157 میدونی؟ .پایان دنیا 48 00:04:54,159 --> 00:04:55,492 .یا همچین چیزی 49 00:04:55,494 --> 00:04:57,160 چرا فکر میکنی من جاشو میدونم؟ 50 00:04:57,162 --> 00:04:58,461 .فکر نمیکنم که تو بدونی 51 00:04:58,463 --> 00:05:00,397 ولی بنظرم تو کسی رو میشناسی که اون میدونه 52 00:05:00,399 --> 00:05:03,333 .برادر مادرت .عمو رودی 53 00:05:03,335 --> 00:05:05,935 همچنین به من گفته شد ...که پدرت هرگز 54 00:05:05,937 --> 00:05:07,971 .یک نازی واقعی نبود 55 00:05:07,973 --> 00:05:10,307 به اجبار براشون کار میکرد 56 00:05:10,309 --> 00:05:13,009 بنابراین اومدم اینجا تا بهش کمک کنم 57 00:05:13,011 --> 00:05:14,844 چطوره بهم کمک کنی؟ - چطور؟ - 58 00:05:14,846 --> 00:05:18,081 اگر 15 دقیقه وقت داشتم ...چایی و بیسکوییت میخوردیم 59 00:05:18,083 --> 00:05:20,517 من حرف میزدم، تو میخندیدی .و سریع توافق میکردیم 60 00:05:20,519 --> 00:05:23,647 متأسفانه . . . ندارم 61 00:05:23,687 --> 00:05:24,640 پس 62 00:05:24,667 --> 00:05:27,447 پیشنهاد میکنم با من به یک هتل شیک بیای 63 00:05:27,486 --> 00:05:29,659 که در غرب برلینه و بیشتر از یک ساعت حرف نمیزنیم 64 00:05:29,661 --> 00:05:33,129 یا همینجا بمونی و شب رو با روس‌ها بگذرونی 65 00:05:33,131 --> 00:05:35,632 و تو رو به لوله زنجیر کنند و ناخن پاتو بِکشند 66 00:05:35,634 --> 00:05:37,334 .دنبال همین میگشتم 67 00:05:43,607 --> 00:05:47,777 اگر ماشینت رو قرض بگیرم خیلی ناراحت میشی؟ 68 00:05:57,888 --> 00:06:00,190 ...میشه پاکت قهوه‌ای کاغذ رو 69 00:06:00,192 --> 00:06:03,291 .از توی کیف سامسونِت بهم بِدی 70 00:06:06,163 --> 00:06:10,400 آیا هنوز ما رو تعقیب میکنند؟ 71 00:06:12,036 --> 00:06:13,236 بله 72 00:06:25,015 --> 00:06:26,349 یکی از روس‌هاست؟ 73 00:06:26,351 --> 00:06:29,652 اوهوم یعنی بله 74 00:06:29,654 --> 00:06:31,054 اوهوم 75 00:06:31,056 --> 00:06:33,256 داره به ما نگاه میکنـه؟ 76 00:06:37,061 --> 00:06:38,228 اوهوم 77 00:06:40,030 --> 00:06:43,767 فقط یک دستش روی فرمان ـه؟ 78 00:06:47,004 --> 00:06:48,414 اوهوم 79 00:06:48,460 --> 00:06:51,174 ...اگر صدایی شبیه شلیک تفنگ شنیدی 80 00:06:51,176 --> 00:06:53,476 .برون 81 00:07:04,722 --> 00:07:06,289 تونستی بزنیش؟ 82 00:07:06,291 --> 00:07:08,758 بهتره امیدوار باشیم رانندگی‌اش !مثل عکس‌العملش خوب نباشه 83 00:07:14,365 --> 00:07:16,299 خبرهایی برات دارم 84 00:07:16,301 --> 00:07:17,500 .خوبـه 85 00:07:27,645 --> 00:07:29,045 بپیچ به راست 86 00:07:32,483 --> 00:07:34,284 و فوراً به چپ 87 00:07:50,768 --> 00:07:52,368 عالی بود 88 00:08:00,911 --> 00:08:02,712 محکم بشین 89 00:08:13,591 --> 00:08:15,258 رفت؟ 90 00:08:15,260 --> 00:08:18,495 میدونی؟. . . گمون نکنم 91 00:08:27,438 --> 00:08:30,106 .از پیاده‌رو دنده‌عقب برو 92 00:08:30,108 --> 00:08:31,808 و از این منطقه دور شو 93 00:08:31,810 --> 00:08:34,477 ....و 94 00:08:34,479 --> 00:08:36,112 همینجا بیا دنبالـم 95 00:09:30,927 --> 00:09:32,527 همون امریکایی؟ 96 00:09:32,744 --> 00:09:35,259 «اسمش‌هست: «ناپلئون سولو 97 00:09:36,159 --> 00:09:39,005 از اون جاسوس‌های معمولی امریکا نیست 98 00:09:39,935 --> 00:09:42,015 در 18 سالگی به ارتش امریکا پیوست 99 00:09:42,469 --> 00:09:44,782 و به اروپا اعزام شد 100 00:09:46,728 --> 00:09:49,302 ...بعد از سقوط هیتلر 101 00:09:49,382 --> 00:09:52,089 بهمراه نیروهای اشغالگر .در آلمان ماند 102 00:09:52,235 --> 00:09:54,508 . . . که متوجه فواید بیشماری از 103 00:09:54,735 --> 00:09:58,208 بازارهای سیاه .در پس از جنگ شد 104 00:09:58,791 --> 00:10:03,790 و شروع به دزدیدن و فروختن آثار ارزشمند و هنری کرد 105 00:10:04,723 --> 00:10:07,543 اون تونست با روش‌های اصولی 106 00:10:07,595 --> 00:10:09,927 چند زبان رو یاد بگیره 107 00:10:10,054 --> 00:10:13,048 .زبان‌های زنده و رایج دنیا 108 00:10:13,968 --> 00:10:16,408 ...استعدادش در این جرائم مالی 109 00:10:16,432 --> 00:10:19,232 به سرفصل روزنامه‌های اروپا مبدل شد 110 00:10:19,311 --> 00:10:23,337 پلیس چهار کشور یک واحد مشترک و دائمی ساختند 111 00:10:24,288 --> 00:10:28,080 با این هدف که دستگیرش کنند و به دادگاه ارجاع بدهند 112 00:10:28,398 --> 00:10:30,060 با این حال 113 00:10:31,147 --> 00:10:32,820 .خیلی شانسی دستگیرش کردند 114 00:10:33,074 --> 00:10:36,347 این داستان فضاحت‌بار رو جلب کرد CIA توجه 115 00:10:36,900 --> 00:10:38,820 . . . و فهمیدند که 116 00:10:39,713 --> 00:10:42,046 ببخشید، دوستان کمونیست 117 00:10:42,560 --> 00:10:46,559 ...و فهمیدند که استعداد این شخص 118 00:10:46,710 --> 00:10:49,702 در زندان به هدر خواهد رفت 119 00:10:50,630 --> 00:10:52,203 .و قراردادی منعقد شد 120 00:10:52,676 --> 00:10:56,983 «از اون زمان تاحالا «ناپلئون سولو موفق‌ترین و سودمند ترین مأمورشون بوده 121 00:11:00,378 --> 00:11:01,785 .اگر لازم بود حتماً بُکشینش 122 00:11:03,595 --> 00:11:05,562 ...ولی اون نباید 123 00:11:08,421 --> 00:11:10,915 دختره رو فراری بده 124 00:11:26,993 --> 00:11:29,066 گمونم بهتره از پنجره بیرون رو ببینی 125 00:11:29,966 --> 00:11:33,034 جدی نمیگی 126 00:11:38,996 --> 00:11:41,631 اون داره سعی میکنه ماشین رو متوقف کنـه 127 00:11:48,505 --> 00:11:49,839 اینجا مشکل داریم 128 00:11:49,841 --> 00:11:52,975 چرا بهش شلیک نمیکنی؟ 129 00:11:52,977 --> 00:11:56,379 .بنظرم یجورایی کار درستی نیست 130 00:12:04,488 --> 00:12:07,489 اول بپیچ به چپ و فوراً به راست 131 00:12:13,230 --> 00:12:15,498 این جاده به هیچ‌جا نمیرسه 132 00:12:15,500 --> 00:12:17,366 ما رو دقیقاً جایی میبره که ما میخوایم بریم 133 00:12:17,368 --> 00:12:19,501 جاده باریکتر میشه - این بخشی از نقشـه است - 134 00:12:19,503 --> 00:12:21,837 حالا پا رو فشار بده و سریعـتر برون 135 00:12:28,412 --> 00:12:30,012 نقشه خوبی بود 136 00:12:30,014 --> 00:12:32,082 ...حالا فقط باید از دیوار 6 متری 137 00:12:32,325 --> 00:12:34,550 و یک «میدون مین» رد بشیم 138 00:12:35,819 --> 00:12:37,165 حالا چی؟ 139 00:12:43,393 --> 00:12:45,595 !از پنجره به چپ بپیچ 140 00:12:47,397 --> 00:12:49,198 .اول شما بفرما 141 00:12:50,008 --> 00:12:51,748 هستم، از سر راهم برین کنار KGB از 142 00:12:52,593 --> 00:12:54,026 جلوشو بگیر 143 00:12:54,113 --> 00:12:55,420 گفتم برین کنار 144 00:12:55,513 --> 00:12:56,866 از اینجا دور شو 145 00:12:56,940 --> 00:12:58,287 دارین وقت منو تلف میکنید 146 00:12:59,458 --> 00:13:02,704 کلیه واحدها، یک تیراندازی شدید در منطقه شرقی 147 00:13:20,297 --> 00:13:21,798 دنبالم بیا 148 00:13:41,866 --> 00:13:44,233 دیوار برلین 149 00:13:55,833 --> 00:13:57,967 اینجا چیکار میکنیم؟ 150 00:13:57,969 --> 00:14:01,003 دنبال مأمور «جونز» میگردیم 151 00:14:09,637 --> 00:14:11,917 من مردی هستم که شما رو خلع‌سلاح کرد 152 00:14:11,951 --> 00:14:13,718 تمامی افرادتون رو به دیوار بیارین 153 00:14:13,769 --> 00:14:15,162 ولی به دختره شلیک نکنید 154 00:14:20,480 --> 00:14:23,900 ببخشید عزیزم، فقط میخوایم از در پشتی استفاده کنیم 155 00:14:34,204 --> 00:14:35,838 بغلم کن 156 00:14:49,987 --> 00:14:52,568 جونز، دنده‌عقب 157 00:15:03,834 --> 00:15:06,102 برو عقب 158 00:15:23,020 --> 00:15:25,721 اینجا شیک نیست 159 00:15:25,723 --> 00:15:27,456 و اصلاً هتل هم نیست 160 00:15:27,458 --> 00:15:30,860 .نه، ولی امن‌تره .و غذاش هم بد نیست 161 00:15:30,862 --> 00:15:33,963 این چیه؟ !بوی پا میده 162 00:15:33,965 --> 00:15:35,598 .البته پای گرون 163 00:15:36,734 --> 00:15:38,567 اون اینجاست 164 00:15:38,569 --> 00:15:41,304 . . . تعهد ما به دفاع از غرب اروپا 165 00:15:41,306 --> 00:15:44,707 «برای مثال، «برلین غربی همچنان پابرجاست 166 00:15:44,709 --> 00:15:48,411 ایالات متحده هیچ توافقی با شوروی نخواهد کرد 167 00:15:48,436 --> 00:15:50,293 . . .چون کمونیست‌ها قصد دارند 168 00:15:50,366 --> 00:15:54,050 که نظام سیاسی و اقتصادی خود را .بر دیگر کشورها تحمیل کنند 169 00:15:54,052 --> 00:15:57,987 که مهمترین دلیل تنش‌های اخیر در دنیاست 170 00:15:57,989 --> 00:15:59,822 قبول دارم که خانوم «تِلِر» مفید بود 171 00:15:59,901 --> 00:16:01,367 حق با شما بود 172 00:16:01,392 --> 00:16:03,693 «عموش، «رودولف فان تروش بهترین گزینه ماست 173 00:16:06,396 --> 00:16:09,265 همین؟ اطلاعاتت فقط همینـه؟ 174 00:16:09,267 --> 00:16:10,766 .توی ایتالیا زندگی میکنـه .رم 175 00:16:10,768 --> 00:16:13,169 در یک شرکت حمل و نقل دریایی بنام «وینچی‌گوئرا» کار میکنه 176 00:16:13,171 --> 00:16:14,804 و حالا تو خانوم «تِلِر» رو داری 177 00:16:14,806 --> 00:16:15,938 کار من اینجا تمومه 178 00:16:15,940 --> 00:16:18,341 .خودمون قبلاً اینارو میدونستیم 179 00:16:18,343 --> 00:16:21,177 هروقت من گفتم .کارت تموم میشه 180 00:16:21,179 --> 00:16:24,113 تو به من گفتی که .انتقال آسونی خواهد بود 181 00:16:24,115 --> 00:16:25,514 .باید آسون میبود که نبود 182 00:16:25,516 --> 00:16:28,150 من که ازت نخواستم نصف «برلین شرقی» رو خبردار کنی 183 00:16:28,152 --> 00:16:29,454 اونا دنبالم بودن 184 00:16:29,478 --> 00:16:31,655 .واسه خودت کلاس نذار .اونا دنبال همه هستن 185 00:16:31,656 --> 00:16:33,689 اونی که دنبال من بود اصلاً انسان نبود 186 00:16:33,691 --> 00:16:35,491 .باید دویدنش رو میدیدی 187 00:16:35,493 --> 00:16:36,859 .«اعتماد‌‌بنفس داشته باش، «سولو 188 00:16:36,861 --> 00:16:39,161 ...برخلاف اون چیزی که فکر میکنی 189 00:16:39,163 --> 00:16:41,998 ما که اینجا لباس‌فروشی نمیکنم 190 00:16:42,000 --> 00:16:44,967 گمونم متوجه نیستید .اون کاپوت عقب ماشینم رو کَند 191 00:16:44,969 --> 00:16:46,302 ...دوباره یادم بیار سولو 192 00:16:46,304 --> 00:16:49,171 که محکومیت زندانت چقدر بود؟ 193 00:16:52,009 --> 00:16:54,610 تو بیش از پنج سال بهم بدهکاری 194 00:16:54,612 --> 00:16:57,613 . . . حالا، میدونم که 195 00:16:57,615 --> 00:17:00,282 داری از جهتی به خودت لطف میکنی 196 00:17:00,284 --> 00:17:02,651 .و بعبارتی داری سود میبری 197 00:17:02,653 --> 00:17:07,720 به ما اونقدر پول نمیدن که توی غذای تو «قارچ دُمبلان» بریزیم 198 00:17:08,005 --> 00:17:11,518 و هیچوقت فکر نکن خطاهای ...مصیبت‌باری که انجام میدی 199 00:17:11,618 --> 00:17:14,471 ...و من عمداً ازشون چشم‌پوشی میکنم 200 00:17:14,524 --> 00:17:16,133 .به حساب کوری من بذاری 201 00:17:16,816 --> 00:17:20,276 و فردا گزارش کار رو رأس ساعت 9 میدی 202 00:17:21,339 --> 00:17:23,654 .و با رفتار بهتر 203 00:17:31,248 --> 00:17:32,868 نگاشون کن 204 00:17:32,897 --> 00:17:34,701 چقدر خوشحال هستند 205 00:17:34,728 --> 00:17:37,281 درحالی که ما بطور خستگی‌ناپذیر ...تلاش میکنیم تا 206 00:17:37,306 --> 00:17:40,748 از انقراضشون جلوگیری کنیم .ولی حتی تشکر هم نمیکنند 207 00:17:41,308 --> 00:17:43,052 ...سولو، همش به خودم میگم 208 00:17:43,094 --> 00:17:44,927 درون هر آلمانی بیشعور 209 00:17:44,929 --> 00:17:47,639 .یک امریکایی در حال پرورشـه 210 00:17:48,282 --> 00:17:50,232 امروز کمی خسته هستید، قربان؟ 211 00:17:50,234 --> 00:17:51,927 ...اگر تو هم کل شب بیدار بودی 212 00:17:51,952 --> 00:17:54,696 ،تا این افتضاح رو درست کنی .خسته میشدی 213 00:18:00,877 --> 00:18:03,579 دنبال چیز خاصی میگردید، قربان ...یا 214 00:18:05,282 --> 00:18:07,616 یا فقط نگاه میکنید 215 00:18:09,287 --> 00:18:11,353 یه چیزی که میخوام بدم بخوری، سولو 216 00:18:11,355 --> 00:18:13,122 .که ممکنه کمی تلخ باشه 217 00:18:13,124 --> 00:18:16,692 .درهرحال باید قورت بدیش 218 00:18:16,694 --> 00:18:19,261 جریان چیه قربان؟ 219 00:18:57,734 --> 00:18:59,558 آدریان 220 00:19:00,971 --> 00:19:03,505 کوریاکین 221 00:19:03,529 --> 00:19:07,029 [روسی] 222 00:19:13,617 --> 00:19:15,451 معنیش چیه؟ 223 00:19:15,453 --> 00:19:18,787 ،گفت اولین روز کار .همکار خودت رو نکش 224 00:19:18,789 --> 00:19:21,175 خودم فهمیدم چی گفت 225 00:19:21,289 --> 00:19:23,382 معنی این کارها چیه؟ 226 00:19:23,821 --> 00:19:26,304 ...جزء اصلی یک بمب اتم 227 00:19:26,377 --> 00:19:28,030 اورانیوم غنی شده است 228 00:19:28,032 --> 00:19:30,799 دکتر «تِلِر» در آستانه‌ی دستیابی ...به روشی بود 229 00:19:30,801 --> 00:19:33,035 که به شدت اینکار .رو ساده میکرد 230 00:19:33,037 --> 00:19:36,837 که موجب میشه هر کسی بتونه سلاح اتمی بسازه 231 00:19:36,838 --> 00:19:38,061 وزارت اطلاعات امریکا CIA 232 00:19:38,086 --> 00:19:40,252 ...ما معتقدیم که «وینچی‌گوئرا» یک شرکت 233 00:19:40,277 --> 00:19:42,673 کشتیرانی و هوافضایی در رُم ـه 234 00:19:42,713 --> 00:19:46,649 «که عموی خانوم تِلِر، «رودی مدیر ارشد اونجاست 235 00:19:46,651 --> 00:19:48,284 .ولی درواقع یک پوشش است 236 00:19:48,286 --> 00:19:51,353 پوششی برای یک سازمان بین‌المللی جنیاتکار 237 00:19:51,355 --> 00:19:53,222 .که با نازی‌های سابق مرتبطـه 238 00:19:53,224 --> 00:19:55,524 مؤسس شرکت «سرجیو وینچی‌گوئرا» 239 00:19:55,526 --> 00:19:58,627 دوست «موسیلینی» و یک .فاشیست معروفـه 240 00:19:58,629 --> 00:20:01,130 شایعاتی است که سرجیو ...بعد از جنگ 241 00:20:01,132 --> 00:20:05,034 مسئول قاچاق طلاهای نازی‌ها .به آمریکای جنوبی شده 242 00:20:05,036 --> 00:20:07,670 ...«و حالا توسط پسرش «الکساندر 243 00:20:07,699 --> 00:20:09,972 و همسرش «ویکتوریا» هدایت میشه 244 00:20:09,974 --> 00:20:12,875 اون یک سرمایه‌دار موفق .و اهل خانوم بازیـه 245 00:20:12,877 --> 00:20:14,243 ....ولی همسرش 246 00:20:14,245 --> 00:20:17,413 همسرش کلاً یک چیز دیگست 247 00:20:17,415 --> 00:20:21,150 اطلاعات ما نشون میده که ....ترکیبی مرگبار از 248 00:20:21,152 --> 00:20:24,486 زیبایی، هوش و بلندپروازی داره 249 00:20:24,488 --> 00:20:26,755 اون یک متعصب افراطی هست 250 00:20:26,757 --> 00:20:32,194 حالا که پدرشون مُرد، اون کنترل شرکت رو بر عهده گرفت 251 00:20:32,196 --> 00:20:37,766 ما معتقدیم که اون مسئول ناپدید شدن «دکتر تِلِر» است 252 00:20:37,768 --> 00:20:39,868 ...حالا 253 00:20:39,870 --> 00:20:44,144 تصور کنید اگر براشون بمب اتم بسازه چه تبعاتی خواهد داشت 254 00:20:44,408 --> 00:20:46,875 راهی نداریم جز اینکه اینجا با هم همکاری کنیم 255 00:20:46,877 --> 00:20:51,547 ...مأموریت شما نفوذ به این سازمان 256 00:20:51,549 --> 00:20:54,450 و پس گرفتن دکتر تِلِر و .تحقیقاتش است 257 00:20:54,452 --> 00:20:59,021 احتمالاً در یک دیسک کامپیوتری ذخیره شده 258 00:20:59,023 --> 00:21:02,024 و هرکس اون دیسک رو داشته باشه 259 00:21:02,026 --> 00:21:04,893 یقیناً پرقدرت‌ترین انسان دنیاست 260 00:21:04,895 --> 00:21:06,495 «تو «سولو 261 00:21:06,521 --> 00:21:10,199 روی ویکتوریا و الکساندر وینچی‌گوئرا تحقیق کن 262 00:21:10,201 --> 00:21:15,634 دوستان روس‌مون روی خانوم تِلِر و عموش «رودی» تمرکز میکنند 263 00:21:15,947 --> 00:21:19,041 شما رو تنها میذاریم که با همدیگـه آشنا بشین 264 00:21:21,144 --> 00:21:22,791 «اولگ» 265 00:21:23,332 --> 00:21:25,505 سلام منو به «نینا» برسون [همسرش] 266 00:21:32,589 --> 00:21:35,157 مسلماً تمام اطلاعات مربوط به تو رو دارم 267 00:21:35,159 --> 00:21:37,926 فساد و سوابق جنایی تو 268 00:21:37,928 --> 00:21:39,962 تا وقتی که دستگیر شدی 269 00:21:39,964 --> 00:21:42,931 ازت اخاذی کرد که CIA و براشون کار کنی 270 00:21:42,933 --> 00:21:46,902 ولی چیزی که در مشخصات تو ...برام جالب بود 271 00:21:46,904 --> 00:21:48,605 ...اینه که انگیزه تو برای 272 00:21:48,607 --> 00:21:51,040 چی بود CIA تبدیل شدن به مؤثرترین مأمور 273 00:21:51,065 --> 00:21:53,938 به این نتیجه رسیدم که ...حتماً قصد داشتی 274 00:21:53,978 --> 00:21:56,578 با این تحقیر مقابله کنی ...که حسابی گرفتار شدی 275 00:21:56,580 --> 00:21:59,014 و تخمت گروی زندان و دولت ـه 276 00:21:59,016 --> 00:22:00,749 و فقط آویزون به مرد ناچیزی است 277 00:22:00,751 --> 00:22:05,788 مطمئنم تو بهتر از هرکسی حس تحقیر رو درک میکنی 278 00:22:05,790 --> 00:22:08,357 جدی؟ . . . چطور؟ 279 00:22:08,359 --> 00:22:10,793 خب، بعد از نمایش دیشبت 280 00:22:10,795 --> 00:22:12,928 فکر کردم که بهتره کمی درباره تو بخونم 281 00:22:12,930 --> 00:22:15,331 بغیر از یک داستان غم‌انگیز 282 00:22:15,333 --> 00:22:17,533 که پدرت دوست استالین بود و 283 00:22:17,535 --> 00:22:20,801 یک مقام دولتی بزرگ با کلّی مزیت و امکانات بود 284 00:22:20,838 --> 00:22:23,839 تا اینکه بخاطر دزدی از حزب کمونیست دستگیر شد 285 00:22:23,841 --> 00:22:26,642 وقتی بابایی افتاد زندان تو چند سالت بود؟ 286 00:22:26,644 --> 00:22:31,447 دَه؟ یازده سال؟ 287 00:22:31,449 --> 00:22:35,951 اون موقع مشکلات روانی ایجاد شد؟ 288 00:22:35,953 --> 00:22:38,454 بهرحال مشکلات رو کنار زدی 289 00:22:38,456 --> 00:22:39,655 KGB ،نیروهای ویژه 290 00:22:39,657 --> 00:22:41,557 درواقع جوان‌ترین عضو این گروه 291 00:22:41,559 --> 00:22:43,525 و بهترین مأمور در سه سال اخیر 292 00:22:43,527 --> 00:22:47,728 گمون نکنم خجالت از کار پدرت .باعث مشکلات روانی شده باشه 293 00:22:47,732 --> 00:22:49,698 ...یا 294 00:22:49,700 --> 00:22:51,834 بخاطر شهرت مادرت بود؟ 295 00:22:53,671 --> 00:22:58,338 شنیدم مامانت شدیداً بین دوست‌های پدرت محبوب بوده 296 00:22:58,476 --> 00:23:01,376 بعد از اون سفری که پدرت به سیبری داشت 297 00:23:16,760 --> 00:23:21,063 !امریکا و روسیه همکاری میکنند 298 00:23:21,065 --> 00:23:22,831 شوخیـه؟ 299 00:23:22,833 --> 00:23:25,768 .باید اهمیت این مأموریت رو بهت بگم 300 00:23:25,770 --> 00:23:27,302 به همه 301 00:23:35,245 --> 00:23:37,413 من پشت اون دیوار برنمیگردم 302 00:23:37,415 --> 00:23:40,682 و اونا درنهایت همین رو میخوان 303 00:23:40,684 --> 00:23:43,319 تو مجبور نیستی جایی که .دلت نمیخواد بری 304 00:23:43,321 --> 00:23:45,354 .تو نقطه‌ی شروع این نمایشی 305 00:23:45,356 --> 00:23:47,523 همسر من هرگز همچین‌چیزی تن نخواهد کرد 306 00:23:47,525 --> 00:23:48,957 اون اینجا چیکار میکنـه؟ 307 00:23:48,959 --> 00:23:51,048 بهت که گفتم با روس‌ها همکاری میکنیم 308 00:23:51,073 --> 00:23:53,695 هیچ روسی، بهتر از این .کمونیست سرخ» نیست» 309 00:23:53,697 --> 00:23:55,631 و چرا منو زن اون صدا زدی؟ 310 00:23:55,633 --> 00:23:58,236 چون از الان من نامزد تو هستم 311 00:24:04,140 --> 00:24:05,808 نه نه نه نه 312 00:24:05,810 --> 00:24:08,377 313 00:24:08,379 --> 00:24:09,878 !عالی انجام دادی 314 00:24:12,715 --> 00:24:14,049 گابی 315 00:24:14,051 --> 00:24:15,417 گابی 316 00:24:15,419 --> 00:24:16,585 صبر کن 317 00:24:16,587 --> 00:24:18,320 یک دقیقه وقت بده تا توضیح بدم 318 00:24:18,322 --> 00:24:19,913 این هویت پوششی توئـه 319 00:24:19,957 --> 00:24:22,257 اونم مثلاً یک مهندس معماره ..و درحال طراحی یک مکان تفریحی 320 00:24:22,283 --> 00:24:24,103 برای قهرمانان روس در .کنار دریای سیاه ـه 321 00:24:24,128 --> 00:24:25,561 چون وزارت فرهنگ روسیه 322 00:24:25,563 --> 00:24:27,329 در بخش معماری کلاسیک ضعیفه 323 00:24:27,331 --> 00:24:30,399 و شوهر تو به رُم میفرسته .تا مطالعه کنـه 324 00:24:30,401 --> 00:24:33,569 که همچنین برای نامزدش .یک ویزا تهیـه کرده 325 00:24:33,571 --> 00:24:37,124 که طبیعتاً تو اون رو به عمو «رودی» معرفی میکنی 326 00:24:37,508 --> 00:24:41,176 و تو چی؟ پوشش تو چیـه؟ 327 00:24:41,251 --> 00:24:42,298 جک دِوِنی 328 00:24:42,331 --> 00:24:44,931 دلال عتیقه و متخصص مجسمه‌های .یونان و روم باستان 329 00:24:45,044 --> 00:24:46,615 خانواده ویچی‌گوئرا داری یکی از 330 00:24:46,617 --> 00:24:48,750 بهترین کلکسیون‌های عتیقه در دنیاست 331 00:24:51,454 --> 00:24:53,255 .ازم انتظار زیادی داری 332 00:24:53,257 --> 00:24:54,957 تو از پسش برمیای 333 00:24:54,959 --> 00:24:57,426 نه 334 00:25:00,831 --> 00:25:02,698 این لباس‌ها همه اندازه‌ی تو هستن 335 00:25:02,700 --> 00:25:04,533 ببخشید؟ 336 00:25:04,535 --> 00:25:07,936 یک معمار اهل شوروی ...که به رُم سفر میکنـه 337 00:25:07,938 --> 00:25:11,271 هرگز اجازه نمیده نامزدش لباسی رو که تو انتخاب کردی بپوشه 338 00:25:11,342 --> 00:25:13,709 «تو خواستی مثل آدمهای «بلوک غرب لباس تنش کنی 339 00:25:13,711 --> 00:25:15,978 ولی باید شبیه بلوک شرق لباس تنش میکردی 340 00:25:15,980 --> 00:25:17,679 اون متعلق به بلوک غربـه 341 00:25:17,681 --> 00:25:19,882 ولی معنیش این نیست که این لباس رو با خودش بیاره 342 00:25:19,884 --> 00:25:22,284 ما دوتا کیف زنانه میخوایم، لطفاً یکی بزرگ، و یکی کوچیک 343 00:25:22,286 --> 00:25:23,985 اون بَند کیف رو بدین 344 00:25:23,987 --> 00:25:25,187 نه 345 00:25:25,289 --> 00:25:27,189 نه؛ «دیور» نه «روبن» باشه [برند] 346 00:25:27,191 --> 00:25:30,692 نمیتونی بَند «روبن» رو روی کیف «پاتو» بندازی 347 00:25:30,694 --> 00:25:31,860 چون قرار نیست «پاتو» دست بگیره 348 00:25:31,862 --> 00:25:32,895 مگه مشکل «پاتو» چیـه؟ 349 00:25:32,897 --> 00:25:34,897 .هیچی .اگر چاق باشی مشکلی نداره 350 00:25:34,899 --> 00:25:36,665 ولی «دیور» با «روبن» خوشگلـه 351 00:25:37,374 --> 00:25:40,075 با هم سِت نیست 352 00:25:41,504 --> 00:25:44,740 .نیاز نیست سِت باشه 353 00:25:44,742 --> 00:25:46,875 قیمت این کیف رو دیدین؟ 354 00:25:46,877 --> 00:25:49,845 از ماشین من گرونتره 355 00:25:49,847 --> 00:25:53,582 حالا میتونی برگردی روی اسبت گاوچرون 356 00:25:54,984 --> 00:25:57,386 در رُم میبینمتون 357 00:26:01,258 --> 00:26:02,791 بد نیست 358 00:26:05,395 --> 00:26:07,696 خوشم میاد، آره 359 00:26:07,698 --> 00:26:10,165 ...ولی یه چیزی 360 00:26:10,167 --> 00:26:11,800 چیزی کم داره 361 00:26:13,836 --> 00:26:16,071 حالا نامزد کردیم 362 00:26:16,073 --> 00:26:17,696 !تبریک میگم 363 00:26:18,329 --> 00:26:21,346 رم ایتالیا 364 00:26:43,573 --> 00:26:45,640 از اقامت لذت ببرید «آقای «ویورلی 365 00:26:45,769 --> 00:26:46,935 امیدوارم 366 00:26:58,081 --> 00:27:00,482 جک دِوِنی هستم، تازه اومدم 367 00:27:00,484 --> 00:27:01,917 به رم خوش آمدید آقای دِوِنی 368 00:27:01,919 --> 00:27:03,218 ممنونم 369 00:27:07,624 --> 00:27:10,125 من کاری خیلی کوتاه دارم 370 00:27:10,127 --> 00:27:12,427 میشه لطفاً کیف منو ببرید به اتاقم؟ 371 00:27:12,429 --> 00:27:13,495 البتـه 372 00:27:13,497 --> 00:27:14,830 ممنونم 373 00:27:16,632 --> 00:27:18,565 لوئیجی 374 00:27:19,269 --> 00:27:21,303 کجا داریم میریم؟ 375 00:27:21,305 --> 00:27:23,972 به همون مکانی که ...هر مهندس معمار 376 00:27:23,974 --> 00:27:25,907 بعد از سفر به رم میره 377 00:27:25,909 --> 00:27:28,276 تا دیدنیها رو ببینـه 378 00:27:28,278 --> 00:27:29,745 379 00:27:29,747 --> 00:27:31,980 پس آقای معمار 380 00:27:31,982 --> 00:27:34,516 مطمئنم خیلی خوب شغلت رو یاد گرفتی 381 00:27:34,518 --> 00:27:37,719 چرا درباره این پله‌ها برام توضیح نمیدی؟ 382 00:27:42,525 --> 00:27:43,992 سوال خوبیـه 383 00:27:43,994 --> 00:27:47,362 این پلکان در سال 1723 ساخته شد 384 00:27:47,364 --> 00:27:51,767 بوسیله دو معمار ایتالیایی 385 00:27:51,769 --> 00:27:54,870 ولی واقعاً توسط روس‌ها ساخته شد 386 00:27:55,972 --> 00:27:58,106 «سرگِی ایوانف» 387 00:27:58,108 --> 00:28:03,211 سرگی» یک مادر به‌نام «یاگادا» داشت» 388 00:28:03,213 --> 00:28:06,348 که «سرگی» رو با معماری کلاسیک آشنا کرد 389 00:28:06,350 --> 00:28:08,784 و اون از مادرش به عنوان مشوّق، با احترام یاد میکنـه 390 00:28:08,786 --> 00:28:10,552 متأسفانه برای سرگی 391 00:28:10,554 --> 00:28:13,021 مادرش حین مراحل ساخت پلکان مُرد 392 00:28:13,023 --> 00:28:16,124 پس، به یاد «یاگادای» عزیزش 393 00:28:16,126 --> 00:28:21,178 گامی در معماری برداشت تا هرسال برای مادرش یادبود بگیره 394 00:28:21,251 --> 00:28:24,873 پس در 135 سالگی مُرد 395 00:28:26,035 --> 00:28:27,169 نه 396 00:28:27,171 --> 00:28:30,013 مادر در 100 سالگی مُرد و «سرگی» 35 سالش بود 397 00:28:30,073 --> 00:28:32,653 پس 135 پله 398 00:28:32,735 --> 00:28:34,936 تحسین برانگیزه 399 00:28:37,246 --> 00:28:41,016 پس در 65 سالگی سرگی» رو بدنیا آورد؟» 400 00:28:41,018 --> 00:28:43,318 نه 401 00:28:44,654 --> 00:28:46,154 چطوری کمونیست 402 00:28:46,156 --> 00:28:48,223 تو نباید در معرض عموم با من حرف بزنی 403 00:28:48,225 --> 00:28:49,925 تو تعقیب میشی - میدونم - 404 00:28:49,927 --> 00:28:51,560 دو مَرد از لابی هتل 405 00:28:51,562 --> 00:28:53,795 تقریباً 35 ساله یکی کت‌وشلوار قهوه‌ای اونیکی ژاکت چرم 406 00:28:53,820 --> 00:28:55,597 که برای همین تو باید بری 407 00:28:55,599 --> 00:28:57,833 وقتی به پایین پلکان اومدی مسیرشون رو عوض کردند 408 00:28:57,835 --> 00:29:00,035 پس بنظرم الان منتظر تو هستن 409 00:29:00,037 --> 00:29:02,104 از پسشون برمیام 410 00:29:02,106 --> 00:29:03,371 برمیای؟ 411 00:29:03,373 --> 00:29:05,939 ...فقط برای رفع ابهام 412 00:29:05,986 --> 00:29:09,666 منظورت اینه که کیف پول رو بهشون میدی، انگار ترسیدی؟ 413 00:29:09,839 --> 00:29:10,912 ترسیدم؟ 414 00:29:10,914 --> 00:29:12,114 جریان چیـه؟ 415 00:29:12,116 --> 00:29:13,415 شما دارین تست میشین 416 00:29:13,417 --> 00:29:17,770 یکی میخواد بفهمه که .نامزدت واقعاً معماره یا نه 417 00:29:17,921 --> 00:29:20,622 نه کسی که برای نبرد آموزش دیده 418 00:29:20,624 --> 00:29:22,090 KGB برای مثال مأمور [سازمان امنیت شوروی] 419 00:29:22,092 --> 00:29:25,867 گفتم اینجا به تو نیازی نداریم 420 00:29:25,962 --> 00:29:28,930 گمونم باید به حرفش عمل کنی 421 00:29:31,400 --> 00:29:32,968 ...و یادت باشه 422 00:29:32,970 --> 00:29:34,603 مثل بیخایه‌ها رفتار کن 423 00:29:35,338 --> 00:29:38,072 این روش روس‌ها نیست 424 00:29:52,421 --> 00:29:53,989 کفشهای خوشگلی داری 425 00:29:53,991 --> 00:29:55,924 ممنون 426 00:29:55,926 --> 00:29:59,725 شاید بهتره بدیش به من 427 00:30:02,098 --> 00:30:06,001 گمونم پاهای تو کمی کوچیکـه 428 00:30:06,003 --> 00:30:08,837 پس کمی پول برای قهوه بهم بده 429 00:30:08,839 --> 00:30:11,439 430 00:30:11,441 --> 00:30:12,841 عزیزم 431 00:30:12,843 --> 00:30:16,077 به آقایون یه پولی برای قهوه بده 432 00:30:25,154 --> 00:30:28,990 از قهوه لذت ببرید 433 00:30:30,761 --> 00:30:32,561 ساعت قشنگی داری 434 00:30:34,997 --> 00:30:38,133 عزیزم، ساعت رو بده بهشون 435 00:30:38,135 --> 00:30:39,835 و حلقـه 436 00:30:45,641 --> 00:30:47,876 ممنون 437 00:30:51,614 --> 00:30:53,715 ساعتو بده من 438 00:30:53,717 --> 00:30:55,683 ساعتو بده بهش 439 00:30:58,856 --> 00:31:01,022 ایلیـا 440 00:31:01,024 --> 00:31:03,558 هرکاری گفت بکن 441 00:31:25,982 --> 00:31:27,816 آروم باش 442 00:31:32,154 --> 00:31:35,557 زیاد اهل کارهای آروم و هوشمندانه نیستی، نه؟ 443 00:31:35,559 --> 00:31:39,160 اون مَرد ساعت پدرم رو دزدید 444 00:31:39,162 --> 00:31:41,229 مگه قرار نیست معمار روس باشی؟ 445 00:31:41,231 --> 00:31:43,164 .آره، ولی معمار روس مبارزه میکرد 446 00:31:43,166 --> 00:31:45,100 .مأمور روس جفتشون رو میکشت 447 00:31:45,102 --> 00:31:48,101 پس تا وقتی کارهای منو زیر سوال نبری،مشکلی نیست 448 00:31:48,105 --> 00:31:50,071 تو از نتیجه درگیری خبر داشتی .که تسلیم شدی 449 00:31:50,073 --> 00:31:52,107 میخوای بحثی رو که شروع کردی تموم کنی؟ 450 00:31:52,109 --> 00:31:53,842 بسه 451 00:31:53,844 --> 00:31:57,112 مثلاً شما دوتا باید مراقب من باشید 452 00:31:57,114 --> 00:31:59,614 پس چطوره نقش مادر رو براتون بازی کنم 453 00:31:59,616 --> 00:32:03,852 یا شما دو نفر رفتار خودتون رو ....کنترل میکنید 454 00:32:03,854 --> 00:32:05,837 .یا میکشم کنار 455 00:32:13,409 --> 00:32:14,609 در بازه 456 00:32:14,698 --> 00:32:17,232 عصر بخیر ،آقای دِوِنی 457 00:32:17,234 --> 00:32:20,468 ...جهت خوش‌آمدگویی از طرف هتل 458 00:32:20,470 --> 00:32:23,605 معذرت میخوام که زودتر براتون نیاوردیم 459 00:32:23,607 --> 00:32:25,540 خیلی ممنونم 460 00:32:25,542 --> 00:32:27,943 کار دیگه‌ای هست که براتون بکنـم؟ 461 00:32:27,945 --> 00:32:30,578 شمپین خیلی خوبـه 462 00:32:30,580 --> 00:32:32,280 تک خوریش خجالت داره 463 00:32:38,554 --> 00:32:40,088 464 00:32:40,090 --> 00:32:42,557 465 00:32:42,559 --> 00:32:45,060 من هنوز سر کارم هستم، آقای دِوِنی 466 00:32:45,062 --> 00:32:46,962 افسوس 467 00:32:46,964 --> 00:32:49,764 . . . ولی 468 00:32:49,766 --> 00:32:52,600 ولی شیفت من پنج دقیقه دیگه عوض میشه 469 00:32:52,602 --> 00:32:56,304 گمونم بتونیم پنج دقیقه صبر کنیم 470 00:32:57,655 --> 00:32:59,682 راستش، همه خوبیم عمو 471 00:33:00,303 --> 00:33:02,250 ایلیا کمی خسته است 472 00:33:03,817 --> 00:33:05,947 تا حالا سفر هوایی نکرده بود 473 00:33:05,987 --> 00:33:07,834 تا صبح بهتر میشه 474 00:33:07,867 --> 00:33:08,807 بای 475 00:33:11,320 --> 00:33:13,488 . . . فردا یک پارتی به مناسبت 476 00:33:13,490 --> 00:33:17,192 پنجاهمین سالگرد تأسیس شرکت وینچی‌گوئرا برگزار میشه 477 00:33:17,194 --> 00:33:19,694 عمو «رودی» مارو دعوت کرده 478 00:33:22,631 --> 00:33:23,631 مشروب؟ 479 00:33:23,633 --> 00:33:25,500 نه، ممنون 480 00:33:31,675 --> 00:33:35,477 لیوان بزرگتر نیاز نداری؟ 481 00:33:35,479 --> 00:33:38,146 من این بطری رو تموم میکنم 482 00:33:38,148 --> 00:33:40,815 ....تنها سوال اینه که 483 00:33:40,817 --> 00:33:43,051 به من کمک میکنی یا نه؟ 484 00:33:43,053 --> 00:33:45,520 نه، ممنون 485 00:33:53,863 --> 00:33:55,463 خوش میگذره؟ 486 00:34:40,710 --> 00:34:43,344 .فکر خوبی نیست 487 00:34:51,588 --> 00:34:53,421 میخوام بخوابم پس لطفاً خاموش کن 488 00:34:58,862 --> 00:35:01,062 .رقص تنهایی حال نمیده 489 00:35:02,566 --> 00:35:04,432 به همراه نیاز دارم 490 00:35:04,434 --> 00:35:06,434 نه 491 00:35:06,436 --> 00:35:09,437 میگی نه چون بلد نیستی برقصی؟ 492 00:35:10,906 --> 00:35:12,874 یا نمیخوای؟ 493 00:35:12,876 --> 00:35:14,776 تقریباً هردوش 494 00:35:29,259 --> 00:35:30,992 !دست بزن 495 00:35:30,994 --> 00:35:32,460 ...و بعد 496 00:35:33,295 --> 00:35:34,929 .ببخشید .چیزی نشد 497 00:35:34,931 --> 00:35:36,564 ببخشید 498 00:35:46,143 --> 00:35:48,643 اینجا آلمان شرقی نیست .که مدل‌بازی دربیاری 499 00:35:48,645 --> 00:35:50,445 هنوز مشروب نمیخوای؟ 500 00:35:50,447 --> 00:35:53,915 کاری نکن تو رو تنبیه کنم 501 00:35:53,917 --> 00:35:56,251 پس نمیخوای برقصی؟ 502 00:35:56,253 --> 00:35:58,620 ولی میخوای کُشتی بگیری 503 00:35:58,622 --> 00:36:00,955 نه، من همچین چیزی نگفتـم 504 00:37:14,830 --> 00:37:17,632 شب بخیر دختر کوچولوی مُدل 505 00:37:34,684 --> 00:37:39,354 ایندفعه حتماً باید برم 506 00:37:39,356 --> 00:37:40,755 مأیوس کنندست 507 00:37:40,757 --> 00:37:42,624 پنج دقیقه دیگه وقت داری؟ 508 00:37:44,027 --> 00:37:47,061 مین میدونم پنج دقیقت چقدر طول میکشه، آقای دِوِنی 509 00:38:43,986 --> 00:38:46,287 اینجا چیکار میکنی؟ .نباید اینجا باشی 510 00:38:46,289 --> 00:38:48,656 این 511 00:38:48,658 --> 00:38:51,092 لوازم 512 00:38:51,094 --> 00:38:53,961 ساخت روسیه 513 00:38:53,963 --> 00:38:55,430 هستند 514 00:38:58,167 --> 00:39:01,269 یه لحظه 515 00:39:09,044 --> 00:39:10,845 این 516 00:39:10,847 --> 00:39:12,313 لوازم 517 00:39:12,315 --> 00:39:13,614 ساخت امریکا 518 00:39:13,616 --> 00:39:15,717 هستند 519 00:39:15,719 --> 00:39:18,285 و تکنولوژی‌اش خیلی قدیمیـه 520 00:39:19,888 --> 00:39:22,754 کراوات کمانی» با اون» کت‌و‌شلوار سِت نیست 521 00:39:31,533 --> 00:39:33,735 صبح بخیر 522 00:39:33,737 --> 00:39:36,070 از دیشب لذت بردم 523 00:39:36,072 --> 00:39:39,667 به نفع مأموریت شد که .همدیگرو کمی بهتر شناختیم 524 00:39:39,714 --> 00:39:40,975 صمیمی 525 00:39:43,077 --> 00:39:44,345 معنیش چیه؟ 526 00:39:44,347 --> 00:39:47,014 معنیش اینه که میخوام همسرم قوی باشه 527 00:39:47,016 --> 00:39:48,116 بیا 528 00:39:49,418 --> 00:39:50,785 بیا جلو 529 00:39:55,491 --> 00:39:57,791 شاید برات یه هدیه داشته باشم 530 00:40:10,072 --> 00:40:11,272 531 00:40:14,444 --> 00:40:16,878 .ترمز رو بکش رفیق روس من 532 00:40:16,880 --> 00:40:19,680 شاید نامزد کرده باشیم .ولی من خانوم خودمم 533 00:40:19,682 --> 00:40:22,417 درضمن، من دیگه انگشتر .نامزدی دستـم نیست 534 00:40:22,419 --> 00:40:25,086 یادته؟ .اخیراً دزدیده شد 535 00:40:25,134 --> 00:40:28,814 نامزد تو صبح زود رفت بیرون و یکی دیگه خرید تا جایگزین کنه 536 00:40:29,192 --> 00:40:31,592 حالا نامزد کردیم 537 00:40:31,594 --> 00:40:32,727 دوباره 538 00:40:33,809 --> 00:40:37,577 اول شما، نامزدم 539 00:40:49,813 --> 00:40:51,712 پوزش میخوام 540 00:41:36,159 --> 00:41:37,825 ببخشید آقا ببخشید 541 00:41:39,094 --> 00:41:41,545 آقا ببخشید آقا 542 00:41:42,532 --> 00:41:44,532 دعوتنامه لطفاً 543 00:41:44,534 --> 00:41:47,435 البتـه 544 00:41:47,437 --> 00:41:50,304 بنظرم توی جگوار جا گذاشتم 545 00:41:50,306 --> 00:41:52,173 میشه لطفاً با من بیاید آقا؟ 546 00:41:52,175 --> 00:41:53,908 .مطمئناً خواهیم فهمید 547 00:41:54,608 --> 00:41:56,175 من نه بُز هستم 548 00:41:56,208 --> 00:41:57,521 نه خواهرت 549 00:41:57,608 --> 00:41:58,528 پس 550 00:42:00,068 --> 00:42:01,495 .دستت رو بکش 551 00:42:09,131 --> 00:42:10,565 چرا اینکارو کردی؟ 552 00:42:10,590 --> 00:42:13,027 ببخشید - اون دعوتنامه نداشت - 553 00:42:13,029 --> 00:42:14,295 خوبی؟ 554 00:42:14,297 --> 00:42:15,329 ممنون - ...ولی - 555 00:42:15,331 --> 00:42:17,064 ممنون 556 00:42:17,066 --> 00:42:20,034 میخوام بدونم با اونهایی که .دعوتنامه ندارن چیکار میکنن 557 00:42:20,036 --> 00:42:21,702 من «ویکتوریا وینچی‌گوئرا» هستم 558 00:42:21,704 --> 00:42:24,205 به شما یه معذرت بدهکارم 559 00:42:24,207 --> 00:42:26,507 از این به بعد با من 560 00:42:26,509 --> 00:42:28,409 ممنون 561 00:42:30,979 --> 00:42:32,813 562 00:42:36,418 --> 00:42:39,587 خوبم، . . . گمونم 563 00:42:44,560 --> 00:42:47,395 این همون زن زیباست که من بسختی میتونم بشناسمش 564 00:42:47,397 --> 00:42:49,363 برادرزاده مورد علاقم؟ 565 00:42:50,933 --> 00:42:51,999 گابی 566 00:42:52,001 --> 00:42:54,235 خیلی وقته ندیدمتون 567 00:42:54,237 --> 00:42:56,170 شما یک معجزه‌گر هستید قربان 568 00:42:56,172 --> 00:42:59,607 میخوام همه چیزو بدونم که چطور با برادرزادم آشنا شدید 569 00:43:00,542 --> 00:43:01,776 کونتس 570 00:43:02,223 --> 00:43:03,763 خیلی زیبا شدی 571 00:43:05,722 --> 00:43:07,782 رژیم خاص گرفتم، عزیزم 572 00:43:08,155 --> 00:43:10,395 فقط خاویار و شامپاین 573 00:43:11,666 --> 00:43:13,273 بمدت 3 هفته 574 00:43:15,333 --> 00:43:17,525 و شما کی هستید؟ 575 00:43:17,926 --> 00:43:19,527 جک دِوِنی 576 00:43:19,529 --> 00:43:21,562 حالتون چطوره، خانوم کونتس 577 00:43:21,564 --> 00:43:23,331 خوبم، ممنون 578 00:43:24,600 --> 00:43:26,634 ...بگو چطور یک معمار روس 579 00:43:26,636 --> 00:43:28,936 با یک مکانیک آلمانی در برلین شرقی آشنا شد؟ 580 00:43:28,938 --> 00:43:31,038 . . . خب، وقتی شروع شد که من 581 00:43:31,040 --> 00:43:33,708 برای تعمیر 9 کیلومتر از دیوار استـخدام شدم 582 00:43:33,710 --> 00:43:36,110 ...و یک روز صبح داشتم به خونه می‌اومدم 583 00:43:36,112 --> 00:43:37,812 .که عقب ماشینش رو داغون کرد 584 00:43:37,814 --> 00:43:41,426 اونجا بود که ارزشمندترین مکانیک .آلمان شرقی رو ملاقات کردم 585 00:43:41,451 --> 00:43:45,318 و در کنار طراحی دیوار !ازت خواستند خودت کارگری کنی؟ 586 00:43:46,655 --> 00:43:50,124 شبیه یک وزنه‌بردار هستید .نه یک معمار 587 00:43:52,628 --> 00:43:53,995 به دوندگی علاقه دارم 588 00:43:53,997 --> 00:43:56,797 دعوتنامه پارتی منو از کجا آوردید؟ 589 00:43:56,799 --> 00:43:59,467 ...قبل از اینکه به این بحث برسیم 590 00:43:59,469 --> 00:44:00,968 !اجازه بدین 591 00:44:04,439 --> 00:44:08,476 رژ لب کونتس کمی سنگینـه 592 00:44:08,478 --> 00:44:11,312 انگشت‌های تو هم کمی سَبُکـه 593 00:44:11,314 --> 00:44:13,948 حالتون چطوره، خانوم کونتس 594 00:44:13,950 --> 00:44:16,517 .خب، شک دارم براش مهم باشه 595 00:44:18,987 --> 00:44:20,955 گردنبند طرح اتراسکن؟ 596 00:44:22,692 --> 00:44:24,792 اجازه دارم؟ 597 00:44:24,794 --> 00:44:28,295 .بهتره از این کارها نکنی .چون ممکنه مشکل‌ساز بشه 598 00:44:29,531 --> 00:44:30,998 ساعت من چی؟ 599 00:44:32,634 --> 00:44:34,468 مگه عجله دارین؟ 600 00:44:34,470 --> 00:44:37,471 نه، گمون نکنم 601 00:44:37,473 --> 00:44:41,008 و بفرمایید که کی این اتفاق فرخنده افتاد 602 00:44:41,010 --> 00:44:42,877 دو سال پیش 603 00:44:44,379 --> 00:44:45,980 دوسال پیش؟ - بله - 604 00:44:45,982 --> 00:44:48,783 و اصلاً به عمو «رودی» خبر ندادی؟ 605 00:44:48,785 --> 00:44:50,551 میخواستم مطمئن بشم که رابطه جدیـه 606 00:44:50,553 --> 00:44:52,953 و احیاناً خجالت نکشیدی؟ 607 00:44:52,955 --> 00:44:54,755 چرا باید خجالت بکشه؟ 608 00:44:54,780 --> 00:44:58,595 میدونم که اکثر کمونیست‌ها به خون اشرافی اعتقاد ندارند 609 00:44:59,861 --> 00:45:02,029 ولی یک دختر خوب آلمانی ....میدونه که هرگز 610 00:45:02,031 --> 00:45:06,701 خون «اسب مسابقه» رو با خون «اسب گاری» قاطی نکنه 611 00:45:06,703 --> 00:45:08,669 عمو رودی؟ 612 00:45:08,671 --> 00:45:10,237 اصلاً حرف خوبی نزدی 613 00:45:10,239 --> 00:45:13,541 اینقدر ازش دفاع نکن 614 00:45:13,543 --> 00:45:17,545 مطمئنم وزنه‌بردار ما میتونه از خودش دفاع کنه 615 00:45:20,883 --> 00:45:22,817 ببخشید 616 00:45:26,919 --> 00:45:28,646 متأسفم عزیزم 617 00:45:32,559 --> 00:45:36,372 اینجوری میخواستی در حقّم جبران کنی؟ 618 00:45:37,099 --> 00:45:38,332 پس تو یه دزدی؟ 619 00:45:38,334 --> 00:45:39,700 ...دوست دارم خودم رو 620 00:45:39,702 --> 00:45:42,336 یک متخصص با مهارت‌های پیچیده بنامم 621 00:45:42,338 --> 00:45:43,838 امیدوارم اهل ماسک باشی 622 00:45:43,840 --> 00:45:45,172 بعضی اوقات 623 00:45:45,174 --> 00:45:47,007 .ولی موقع دزدی ماسک نمیزنم 624 00:45:47,009 --> 00:45:50,654 اون کاری که بنظرتون میتونید برای من بکنید چیه، آقای جک؟ 625 00:45:50,680 --> 00:45:54,120 بذارین بگم که شکاف‌های خالی .در کلکسیون‌های مهم رو پُر میکنم 626 00:45:54,160 --> 00:45:56,217 ...اون عتیقه‌های معدود و خاص که 627 00:45:56,219 --> 00:45:59,286 ...امکان نداره بدون مهارت‌های لازم 628 00:45:59,288 --> 00:46:01,021 .بدستشون بیارید 629 00:46:05,473 --> 00:46:08,526 پدرت یک فراری و محکومـه 630 00:46:09,966 --> 00:46:13,396 باید احمق باشه که توی اروپا آفتابی بشه 631 00:46:13,476 --> 00:46:16,183 ولی شاید راهی برای ملاقاتش باشه 632 00:46:16,296 --> 00:46:19,136 بهرحال تنها دخترش داره عروسی میکنـه 633 00:46:19,282 --> 00:46:20,136 گابی 634 00:46:20,209 --> 00:46:23,075 من برای تو همون چیزی رو میخوام که برای بچه خودم میخوام 635 00:46:23,914 --> 00:46:26,419 ولی متأسفانه نمیتونم کمکی بهت بکنم 636 00:46:29,846 --> 00:46:31,932 [ایتالیایی] 637 00:46:36,591 --> 00:46:39,393 ویکتوریا، این گابی منـه 638 00:46:39,395 --> 00:46:40,728 برادرزاده معروف؟ 639 00:46:40,730 --> 00:46:42,296 سلام 640 00:46:47,669 --> 00:46:50,102 میخوام از روشویی استفاده کنم 641 00:46:50,317 --> 00:46:52,550 برو از بخش خانوم‌ها استفاده کن 642 00:46:53,942 --> 00:46:55,756 چی باعث شد به رم بیاین، آقای دِوِنی 643 00:46:55,850 --> 00:46:57,778 فقط برای تماشای دیدنی‌ها اومدم 644 00:46:57,863 --> 00:46:58,946 رودی 645 00:46:58,948 --> 00:47:00,581 آه، ویوِرلی - خوشحالم میبینمت - 646 00:47:00,583 --> 00:47:03,417 ویوِرلی رئیس وزارت نفت بریتانیاست 647 00:47:03,419 --> 00:47:05,586 .ببخشید .باید از روشویی استفاده کنم 648 00:47:07,322 --> 00:47:08,589 چی؟ 649 00:47:08,591 --> 00:47:10,591 ببخشید که خیلی دیر کردم، رودی 650 00:47:10,593 --> 00:47:13,153 بنظرم دعوتنامه‌ام رو گم کردم 651 00:47:13,929 --> 00:47:15,429 جک دِوِنی 652 00:47:15,431 --> 00:47:17,832 بله، بله، گمونم بیرون .با هم برخورد کردیم 653 00:47:18,434 --> 00:47:20,334 پوزش میخوام 654 00:47:20,336 --> 00:47:21,502 عذر میخوام 655 00:47:21,504 --> 00:47:22,970 نه، حرفشم نزن 656 00:47:22,972 --> 00:47:25,664 متوجه شدم که در استفاده از دستها ماهر هستین 657 00:47:25,764 --> 00:47:26,841 ببخشید؟ 658 00:47:26,843 --> 00:47:28,843 اون گفت . . از روشویی خانم‌ها استفاده کن 659 00:47:28,845 --> 00:47:31,779 دیدم که با روکش میز تردستی انجام دادید 660 00:47:31,781 --> 00:47:34,381 محشر بود گارسون یا چیزی بودید؟ 661 00:47:35,954 --> 00:47:38,121 بای بای بزن به چاک - این دیگه چه مرد احمقیه؟ - 662 00:47:48,555 --> 00:47:51,208 گفتم که یک «کاربراتور جت» بزرگتر بذارین 663 00:47:51,314 --> 00:47:53,494 و موتور پیستونی رو حذف کنید 664 00:47:54,329 --> 00:47:56,596 من حداکثر امنیت رو بکار بردم 665 00:47:57,309 --> 00:47:59,602 .فکر نکن .به کاری که گفتم عمل کن 666 00:48:00,742 --> 00:48:02,409 جت‌ها رو تمیز کنید 667 00:48:02,411 --> 00:48:04,378 و ورودی بنزین و هوا رو چک کنید 668 00:48:04,380 --> 00:48:06,947 اوه، جدی؟ دلت میخواد تعمیرش کنی؟ 669 00:48:10,185 --> 00:48:13,420 خوشحال میشم 670 00:48:13,422 --> 00:48:15,589 فقط به یه آچار نیاز دارم 671 00:48:22,697 --> 00:48:25,833 بهتره دستبند «کونتس» رو بهش پس بدم 672 00:48:25,835 --> 00:48:28,569 چطوره فردا صبح به دفتر ما بیای؟ 673 00:48:28,571 --> 00:48:31,772 میتونیم درباره پر کردن !شکاف من صحبت کنیم 674 00:48:31,774 --> 00:48:34,074 سعی میکنم شمارو مأیوس نکنم 675 00:48:34,076 --> 00:48:37,177 میبینی؟ هرکدام از ما یک سرنوشت داریم 676 00:48:37,179 --> 00:48:39,613 و بنظرم من میتونم شمارو در سرنوشتتون کمک کنم 677 00:48:39,615 --> 00:48:42,216 .میتونید آینده رو ببینید 678 00:48:42,218 --> 00:48:45,252 خودمون رو میبینم که فردا با هم نهار میخوریم 679 00:48:45,254 --> 00:48:46,587 تنها 680 00:48:46,589 --> 00:48:49,356 .عزیزم، وقت رفتنـه .ببخشید 681 00:48:49,358 --> 00:48:50,925 عزیزم، یک لحظه فرصت بده 682 00:48:50,927 --> 00:48:52,026 حالا 683 00:48:52,028 --> 00:48:54,428 چیکار داری میکنی؟ 684 00:48:54,430 --> 00:48:56,063 شاید دفعه بعد 685 00:48:56,065 --> 00:48:57,364 به این زودی میرین؟ 686 00:48:57,366 --> 00:48:59,700 ایلیا زیاد حالش خوب نیست 687 00:48:59,702 --> 00:49:01,635 ولی لحظات خیلی خوبی داشتیم 688 00:49:01,637 --> 00:49:03,871 «ممنون عمو «رودی 689 00:49:09,477 --> 00:49:11,245 مرتیکه‌ی کمونیست کجاست؟ 690 00:49:11,247 --> 00:49:13,647 نیم ساعت اون داخلـه 691 00:49:20,822 --> 00:49:23,557 اخیراً زیاد توی دستشویی میمونی؟ 692 00:49:23,559 --> 00:49:26,892 ظاهراً کسی بنام «کونت لیپی» رو فرستادی بیمارستان 693 00:49:27,396 --> 00:49:30,297 .استخونش نرم بود .و به روش‌های من اعتراض نکن 694 00:49:30,299 --> 00:49:31,632 چیکار کرده؟ 695 00:49:31,634 --> 00:49:33,634 مأمور ویژه تصمیم گرفت . . . با چند پسر ایتالیایی 696 00:49:33,636 --> 00:49:35,269 توی توالت مردانه، خوش بگذرونـه 697 00:49:35,271 --> 00:49:36,470 .خودشون خواستن 698 00:49:36,472 --> 00:49:38,405 باید عصبانیتت رو کنترل کنی 699 00:49:38,407 --> 00:49:40,174 دوست پسر جدیدت یک «نازی» ـه 700 00:49:40,176 --> 00:49:42,443 نظرت درباره الکساندر وینچی‌گوئرا چیه؟ 701 00:49:42,445 --> 00:49:44,645 بنظرم یک ورزشکار و یک میلیاردر خوش‌تیپـه 702 00:49:44,647 --> 00:49:48,182 بهم پیشنهاد کار کرد .و با من خیلی مودب بود 703 00:49:48,184 --> 00:49:49,583 ولی هنوزم نازی ـه 704 00:49:49,585 --> 00:49:51,285 من ازش خیلی خوشم میاد 705 00:49:51,287 --> 00:49:53,454 بله، ولی آدم خوبی نیست 706 00:49:53,456 --> 00:49:54,788 «منظورت از «خوب نیست 707 00:49:54,790 --> 00:49:56,924 بخاطر این نیست که سعی کرد منو از نامزدم بدزده؟ 708 00:49:56,926 --> 00:49:59,052 «جواب هست «بله - این اتفاق نخواهد افتاد - 709 00:49:59,088 --> 00:50:01,121 .نمیدونم از چی ناراحتی 710 00:50:01,176 --> 00:50:03,212 تو حتی نامزد واقعی من نیستی 711 00:50:04,265 --> 00:50:06,367 ...تا وقتی پای اون وسطه !هستم 712 00:50:06,369 --> 00:50:08,435 ...و بخاطر هدف مأموریتمون هستم 713 00:50:08,437 --> 00:50:11,351 پس، همونطور که گفتم .اتفاق نخواهد افتاد 714 00:50:15,810 --> 00:50:17,044 اینو نگاه 715 00:50:17,046 --> 00:50:18,745 این نقاشی آغشته به موادی هست که 716 00:50:18,747 --> 00:50:20,314 به تشعشعات گاما حساسـه 717 00:50:20,316 --> 00:50:21,648 ..این خطوط کمرنگ که اینجاست 718 00:50:21,650 --> 00:50:23,450 نشون میده که در 24 ساعت اخیر 719 00:50:23,452 --> 00:50:25,819 اونها به مواد رادیواکتیو نزدیک شدند 720 00:50:25,821 --> 00:50:29,123 که یعنی در غنی‌سازی اورانیوم به موفقیت رسیدند 721 00:50:29,125 --> 00:50:31,125 باید سریعتر عمل کنیم 722 00:50:31,127 --> 00:50:34,895 بهت بگم که .بعداً بهش فکر میکنم 723 00:50:40,729 --> 00:50:44,801 WwW.SerialBaran.Tv 725 00:51:20,708 --> 00:51:22,543 اینجوری میخواستی بهش فکر کنی؟ 726 00:51:22,545 --> 00:51:24,945 گمونم تو برق رو قطع کردی 727 00:51:24,947 --> 00:51:26,080 خواهش میکنم 728 00:51:30,118 --> 00:51:32,686 . . . موضوع اینه که 729 00:51:32,688 --> 00:51:34,021 تنهایی بهتر کار میکنم 730 00:51:34,023 --> 00:51:35,556 منم تنهایی بهتر کار میکنم 731 00:51:35,558 --> 00:51:38,625 من نمیرم 732 00:51:40,929 --> 00:51:43,597 تقریباً 10 دقیقه فرصت داریم تا برق پایگاه برگرده 733 00:51:43,599 --> 00:51:45,532 حالا اگه میخوای بشینی ....و زر بزنی 734 00:51:45,534 --> 00:51:47,234 باشه اجازه میدم باهام بیای 735 00:51:47,236 --> 00:51:49,937 .پس، دخول و خروج .بدون گندکاری و شناسایی شدن 736 00:51:49,939 --> 00:51:52,496 و هردومون فردا صبح کلّ ماجرا رو فراموش میکنیم 737 00:51:52,536 --> 00:51:54,374 باشه 738 00:51:55,910 --> 00:51:57,411 اون چیـه؟ 739 00:51:57,413 --> 00:52:01,982 «انبر از جنس «عنصر بور تیز شده CO2 که با لیزر 740 00:52:09,290 --> 00:52:11,024 CO2 لیزر 741 00:52:14,162 --> 00:52:15,362 میای؟ 742 00:52:16,831 --> 00:52:17,898 قفل بالا با من 743 00:52:17,900 --> 00:52:19,666 قفل پایین با من 744 00:52:33,515 --> 00:52:35,282 مشکلی هست؟ 745 00:52:38,154 --> 00:52:40,020 کمکی از دستم برمیاد؟ 746 00:52:40,022 --> 00:52:41,956 آره، ساکت باش 747 00:52:46,461 --> 00:52:47,561 بذار من انجام بدم 748 00:53:02,177 --> 00:53:05,212 اجازه است؟ 749 00:53:05,214 --> 00:53:07,147 عاشق عملکردتم کمونیست 750 00:53:07,149 --> 00:53:08,682 کونی مونی 751 00:53:14,355 --> 00:53:15,689 تو آزمایشگاه‌ها رو بگرد 752 00:53:15,691 --> 00:53:17,457 منم روی زمین 753 00:53:17,459 --> 00:53:20,694 پنج دقیقه دیگه کنار زنجیرآویز همدیگرو میبینیم 754 00:53:20,696 --> 00:53:22,563 !سعی کن گم نشی 755 00:53:45,520 --> 00:53:47,721 من چیزی پیدا نکردم 756 00:54:04,239 --> 00:54:06,740 صبر کن 757 00:54:29,564 --> 00:54:31,064 چرا؟ 758 00:54:31,066 --> 00:54:34,635 .خیال کردم ساعت پدرم بود 759 00:54:34,637 --> 00:54:36,036 اشتباه کردم 760 00:54:36,038 --> 00:54:38,205 و دقیقاً باهاش چیکار کردی؟ 761 00:54:38,207 --> 00:54:39,973 بهش میگیم بوس KGB توی 762 00:54:39,975 --> 00:54:41,642 سالها زمان میبره که بتونی توش ماهر بشی 763 00:54:41,644 --> 00:54:44,378 درحالی که ایستاده ولی کاملاً بیهوشـه 764 00:54:44,380 --> 00:54:46,046 بمدت 20 دقیقه همینطور خواهد بود 765 00:54:46,048 --> 00:54:47,281 دست بهش نزن 766 00:54:48,783 --> 00:54:50,050 ژنراتور روشن شد 767 00:54:53,154 --> 00:54:57,490 بنظرت چرا باید لوازم و لباس ضد تشعشع در یک شرکت ماهواره‌ای باشه؟ 768 00:55:01,462 --> 00:55:03,497 بغل دکمه مخفی 769 00:55:10,138 --> 00:55:13,140 بدون ساعت پدرم .نمیتونستیم اینو پیدا کنیم 770 00:55:21,750 --> 00:55:24,584 میخوای بازش کنی؟ 771 00:55:24,586 --> 00:55:28,422 مهمون من باش 772 00:55:28,424 --> 00:55:30,757 اینو نگهدار 773 00:55:30,759 --> 00:55:32,893 .و اینها رو 774 00:55:36,631 --> 00:55:38,899 اینها رو باز کن 775 00:55:42,437 --> 00:55:43,804 ...این 776 00:55:43,806 --> 00:55:46,506 ...یک گاوصندوق ساخت سوئیس 777 00:55:46,508 --> 00:55:51,278 «بنام «ورتبندر لنزمن مدل 7010 هست 778 00:55:55,383 --> 00:55:59,653 دارای دو قفل ترکیبی و سه قفل چرخشی هست 779 00:56:00,956 --> 00:56:04,458 .بهمراه سیلندر تنظیم زمان 780 00:56:04,460 --> 00:56:07,160 ....مدل‌های قبلی 781 00:56:07,162 --> 00:56:09,463 .یک نقص طراحی داشتند 782 00:56:09,465 --> 00:56:13,800 نقصی که من الان .میخوام ازش استفاده کنم 783 00:56:18,306 --> 00:56:19,873 ...هنوزم 784 00:56:22,410 --> 00:56:25,812 .خیلی سخت میشه بازش کرد 785 00:56:25,814 --> 00:56:28,148 ....ولی 786 00:56:33,889 --> 00:56:35,222 .غیرممکن نیست 787 00:56:40,061 --> 00:56:42,095 .... و نقصش این بود که 788 00:56:42,097 --> 00:56:48,168 آدمهایی که طراحیش کردند ....زیاد ماهر نبودند در 789 00:56:48,170 --> 00:56:51,238 .موارد سرقتی 790 00:56:53,408 --> 00:56:56,510 ....ولی بهرحال من 791 00:56:56,512 --> 00:56:57,978 هستم 792 00:57:04,852 --> 00:57:06,453 آژیر هشدار رو غیرفعال کردی؟ 793 00:57:06,455 --> 00:57:08,922 مدل 7010 هیچ آژیر هشداری نداره 794 00:57:11,693 --> 00:57:14,261 عاشق عملکردتم، گاوچرون 795 00:57:19,700 --> 00:57:21,435 وقت رفتنـه 796 00:57:49,464 --> 00:57:51,731 این برات معنی خاصی داره؟ 797 00:57:51,733 --> 00:57:55,435 این بخشی از سانتریفیوژ .برای پالایش اورانیومـه 798 00:57:55,437 --> 00:57:56,937 من نمیخوام اینجا بمونم 799 00:57:56,939 --> 00:57:58,338 میخوای کجا بری؟ 800 00:57:59,307 --> 00:58:01,007 شنا 801 00:58:05,031 --> 00:58:07,731 آخ، کونم 802 00:58:37,812 --> 00:58:39,946 ما سه خروجی داریم که دوتاش بسته شده 803 00:58:42,483 --> 00:58:45,018 توصیه میکنم قبل از برخورد با دیوار .دور بزنی 804 00:58:45,020 --> 00:58:47,553 .آخرین چیزی که بخوام، کمک توئـه 805 00:58:51,559 --> 00:58:53,126 موفق نمیشیم 806 00:58:53,128 --> 00:58:55,262 فقط خفه شو و ببین چیکار میکنم 807 00:59:11,045 --> 00:59:13,079 !محکم بشین گاوچرون 808 01:00:00,596 --> 01:00:01,828 809 01:02:26,875 --> 01:02:28,641 ساکت باش 810 01:02:31,512 --> 01:02:32,946 دنبالم بیا 811 01:02:41,970 --> 01:02:43,970 ریدی ویکتوریا 812 01:02:53,366 --> 01:02:55,919 وصل کنید هتل پلازا، لطفاً 813 01:02:58,606 --> 01:03:01,541 اتاق آقای دِوِنی، لطفاً 814 01:03:21,299 --> 01:03:22,786 رم 815 01:03:24,516 --> 01:03:26,029 دنبالم بیا 816 01:03:33,775 --> 01:03:36,009 الو؟ 817 01:03:36,481 --> 01:03:38,894 امیدوارم دیروقت زنگ نزده باشم 818 01:03:40,308 --> 01:03:42,915 .نه اصلاً .داشتم مطالعه میکردم 819 01:03:43,476 --> 01:03:46,183 .امروز خیلی از دیدنت خوشحال شدم 820 01:03:46,256 --> 01:03:49,836 ولی ناراحتم که به نامزدت گستاخی کردم 821 01:03:50,646 --> 01:03:52,817 !دلم میخواد ازش معذرت خواهی کنم 822 01:03:52,890 --> 01:03:54,517 شخصاً 823 01:03:55,450 --> 01:03:56,810 اون خوابـه 824 01:03:59,099 --> 01:04:00,533 گابی 825 01:04:01,191 --> 01:04:03,697 میخوام فردا برای نهار ببرمت بیرون 826 01:04:03,845 --> 01:04:05,191 .فقط ما دو نفر 827 01:04:05,702 --> 01:04:08,754 یه فکرایی دارم که میخوام با تو مشورت کنم 828 01:04:09,868 --> 01:04:12,335 ساعت 12 بیام دنبالت؟ 829 01:04:15,881 --> 01:04:17,684 باشه 830 01:04:31,665 --> 01:04:33,900 اتاق 304 لطفاً 831 01:04:36,370 --> 01:04:39,405 !قرار ملاقات تأیید شد 832 01:05:21,949 --> 01:05:25,218 .متأسفم خانوم وینچی‌گوئرا .ایشون جواب نمیدن 833 01:05:25,220 --> 01:05:26,519 کلید 834 01:05:43,304 --> 01:05:45,939 جریان چیـه؟ 835 01:05:45,941 --> 01:05:48,484 کیف سامسونِت من کجاست؟ 836 01:06:03,824 --> 01:06:06,025 سلام، ویکتوریا 837 01:06:10,431 --> 01:06:11,731 انگور؟ 838 01:06:21,757 --> 01:06:24,070 برین پی کارتون 839 01:06:25,846 --> 01:06:27,480 روی اون میکروفون گذاشتی؟ 840 01:06:27,482 --> 01:06:29,830 اون خواست روی من میکروفون بذاره 841 01:06:56,210 --> 01:06:59,379 .ظاهراً به کمکت نیازی نداره 842 01:07:03,650 --> 01:07:05,985 مطمئنی ویکتوریا حرفت رو باور کرد؟ 843 01:07:05,987 --> 01:07:08,121 !هرچی داشتم گذاشتم 844 01:07:08,123 --> 01:07:10,156 .باور کن 845 01:07:10,158 --> 01:07:13,026 همچنین اواخر امروز باهاش یک قرار دارم 846 01:07:13,028 --> 01:07:15,828 پس، بذاریم گابی با عمو «روبی» بره؟ 847 01:07:15,830 --> 01:07:17,697 اگر تنها شانس ما برای ...رسیدن به پدرش باشه 848 01:07:17,699 --> 01:07:19,198 آیا انتخاب دیگـه‌ای داریم؟ 849 01:07:19,200 --> 01:07:21,539 .عین فرستادن گوشت پیش قصابـه 850 01:07:25,372 --> 01:07:26,706 .احساساتی شدی کمونیست 851 01:07:27,808 --> 01:07:30,675 چی داری میگی؟ 852 01:07:35,884 --> 01:07:37,383 صبح بخیر - صبح بخیر - 853 01:07:37,485 --> 01:07:40,153 ردیاب تو سیگنال نمیفرستـه 854 01:07:40,155 --> 01:07:41,721 روشن کردیش؟ 855 01:07:41,723 --> 01:07:43,289 گمونم 856 01:07:45,559 --> 01:07:47,460 یا میخوای بررسی کنیش؟ 857 01:07:49,396 --> 01:07:50,830 مهمون من باش 858 01:07:50,832 --> 01:07:53,199 ردیاب مال خودته 859 01:07:53,201 --> 01:07:56,402 .تو خیلی ماهری .من میرم روی بالکون 860 01:08:07,682 --> 01:08:09,549 دستت هنوز سرده 861 01:08:09,551 --> 01:08:12,785 ببخشید 862 01:08:12,787 --> 01:08:17,223 داری اون پایین چیکار میکنی؟ 863 01:08:17,225 --> 01:08:19,926 سعی میکنم گمش نکنم 864 01:08:24,898 --> 01:08:25,965 .داری میلرزی 865 01:08:25,967 --> 01:08:28,034 چون ترسیدم 866 01:08:29,636 --> 01:08:32,138 مشکلی پیش نمیاد 867 01:08:32,540 --> 01:08:34,874 تو از کجا میدونی؟ 868 01:08:34,876 --> 01:08:37,610 .پیش نمیاد 869 01:08:37,612 --> 01:08:39,679 .من نزدیکت خواهم بود 870 01:08:43,951 --> 01:08:45,985 همش روشن شد؟ 871 01:08:45,987 --> 01:08:50,389 .ماشین عمو رودی رسید آماده‌ای؟ 872 01:08:58,935 --> 01:09:00,688 کجا میریم عمو؟ 873 01:09:02,448 --> 01:09:07,428 در امارت وینچی‌گوئرا به نهار دعوت شدیم 874 01:09:07,871 --> 01:09:09,191 لطفشون رو میرسونـه 875 01:09:09,258 --> 01:09:11,798 دیروز در پیست مسابقه .اتفاقی رخ داد 876 01:09:13,166 --> 01:09:17,765 کونت لیپی جوان و پسرعموهاش .توسط مردی ناشناس کتک خوردند 877 01:09:18,656 --> 01:09:23,715 وقتی مشخصاتش رو برام توصیف کردند شباهت زیادی به نامزد تو داشت 878 01:09:42,339 --> 01:09:45,039 کشتیرانی وینچی‌گوئرا 879 01:10:11,471 --> 01:10:16,642 خب، عمو رودی شما فکر کرده .که بهتره گپ کوتاهی بزنیم 880 01:10:20,080 --> 01:10:24,917 من میدونم پدرم اینجاست و برای شما کار میکنه 881 01:10:25,519 --> 01:10:28,020 و چطور فهمیدی؟ 882 01:10:28,022 --> 01:10:30,356 ساده 883 01:10:48,375 --> 01:10:51,744 .بنظرم باید یک تلفن بزنم 884 01:10:53,747 --> 01:10:57,481 خب گمونم شانس آوردیم که شما در این لحظه پیش ما هستید، خانوم تِلِر 885 01:10:57,719 --> 01:11:01,060 اخیراً روحیه پدر شما در کار کردن افت کرده 886 01:11:01,635 --> 01:11:04,670 حضور شما به ایشون انگیزه‌های لازم رو میده 887 01:11:06,693 --> 01:11:09,862 پدرم رو به من بسپارید 888 01:11:10,769 --> 01:11:14,763 یکی از قایق‌ها پهلو گرفت .و یک صندلیش آماده است 889 01:11:14,801 --> 01:11:17,136 خانوم وینچی‌گوئرا بزودی .تلفنشون تموم میشه 890 01:11:17,138 --> 01:11:19,805 گفتند که کاملاً راحت باشید؟ 891 01:11:19,807 --> 01:11:21,674 ممنون 892 01:11:25,312 --> 01:11:26,946 برای خودت مشروب بریز 893 01:11:57,144 --> 01:12:00,980 خیلی متأسفم که منتظر گذاشتمت 894 01:12:00,982 --> 01:12:04,150 بنظر میاد دیشب زیاد نخوابیدی، آقای دِوِنی 895 01:12:04,152 --> 01:12:07,653 جالبه که همچین حرفی میزنید خانوم وینچی‌گوئرا 896 01:12:07,655 --> 01:12:10,923 گمون نکنم این اسکاچ هم کمکی بکنه 897 01:12:10,925 --> 01:12:12,758 ...اگر من مرد شکاکی بودم 898 01:12:12,760 --> 01:12:15,328 میگفتم که یه چیزی در مشروب من ریختین 899 01:12:15,330 --> 01:12:17,697 خیلی آسونه که به مشروبی که خودت ریختی اعتماد کنی 900 01:12:17,699 --> 01:12:19,999 ولی از کجا میدونستی که اسکاچ رو میخورم؟ 901 01:12:20,001 --> 01:12:21,000 نمیدونستم 902 01:12:21,002 --> 01:12:23,602 .داخل همه‌ی مشروب‌ها دارو ریختم 903 01:12:23,604 --> 01:12:25,805 زیاد دوست ندارم برای رقبا شانس بذارم 904 01:12:25,807 --> 01:12:27,640 آقای سولو 905 01:12:27,642 --> 01:12:29,275 به خیالم خیلی خوب عمل کردم 906 01:12:29,277 --> 01:12:31,043 اوه، زیاد به خودت سخت نگیر 907 01:12:31,045 --> 01:12:33,679 شما بطرز فوق‌العاده‌ای عالی عمل کردید 908 01:12:33,681 --> 01:12:36,849 ولی اشتباه، در عملکرد شما نبود 909 01:12:36,851 --> 01:12:40,853 ولی نتونستید وفاداری گابی جوان رو کسب کنید 910 01:12:40,855 --> 01:12:43,856 شما رو مثل پوست خیار فروخت 911 01:12:43,858 --> 01:12:46,025 میدونم پدرم اینجاست و برای شما کار میکنه 912 01:12:46,027 --> 01:12:47,193 چرا همچین فکری میکنی؟ 913 01:12:47,195 --> 01:12:48,764 ساده 914 01:12:48,788 --> 01:12:51,288 هست KGB همسر من مأمور 915 01:12:51,366 --> 01:12:53,666 و اون اِمریکایی که همسر شما ...باهاش خوش میگذرونـه 916 01:12:53,668 --> 01:12:55,501 هست CIA مأمور 917 01:12:55,503 --> 01:12:59,372 روس‌ها و اِمریکایی‌ها فکر کردند میتونن از من استفاده کنند 918 01:12:59,374 --> 01:13:01,974 ولی من ازشون استفاده کردم تا به تو برسم 919 01:13:01,976 --> 01:13:04,377 جدی؟ 920 01:13:04,379 --> 01:13:06,379 .بنظر خیلی معصوم میومد 921 01:13:06,381 --> 01:13:08,481 ...تو اولین مردی نیستی که 922 01:13:08,483 --> 01:13:10,583 .گول زیبایی یک زن جوان رو میخوره 923 01:13:10,585 --> 01:13:12,551 این یک ابزار ردیابیـه 924 01:13:12,553 --> 01:13:16,020 احتمالاً الان لای درخت‌ها نشسته و داره مارو دید میزنه 925 01:13:17,058 --> 01:13:20,601 مطمئنم نامزدم میتونه همه چیز رو تأیید کنه 926 01:13:22,730 --> 01:13:24,063 اگر بتونید گیرش بندازین 927 01:13:24,065 --> 01:13:26,332 .بنظرم باید یک تلفن بزنم 928 01:13:28,635 --> 01:13:32,515 یکی از قایق‌ها پهلو گرفت .و یک صندلیش آماده است 929 01:13:33,840 --> 01:13:35,541 داری چیکار میکنی؟ 930 01:13:35,543 --> 01:13:37,576 .من قبلاً اینطوری شدم 931 01:13:37,578 --> 01:13:40,379 آخرین بار حالم بد بود .و سرم آسیب دید 932 01:13:40,381 --> 01:13:44,161 متأسفانه اینکار نمیتونه از آسیب دیدنت جلوگیری کنه 933 01:13:47,621 --> 01:13:50,856 خوب بخوابی، ناپلئون 934 01:13:56,062 --> 01:13:58,264 فقط مادرم منو ناپلئون صدا میزنه 935 01:14:07,707 --> 01:14:10,342 .مامانی سلام رسوند 936 01:14:12,813 --> 01:14:17,483 حتماً درباره «فرشته سیاه ریونزبورگ» شنیدی 937 01:14:17,485 --> 01:14:20,219 «قصاب «کمپ بلسن [دکتر دیوانه‌ی آلمانی] 938 01:14:20,221 --> 01:14:23,187 شخصیت مورد علاقه من «در رمان «پنجمین سوارکار 939 01:14:23,287 --> 01:14:25,591 دکتر آخرزمانه [چیزی شبیه فرانکشتاین] 940 01:14:25,593 --> 01:14:28,160 چیزی که تاریخ فاش نکرد ...این بود که 941 01:14:28,162 --> 01:14:30,663 .سه دکتر وجود نداشت 942 01:14:30,665 --> 01:14:34,300 بلکه حاصل زحمت فراوان از یک هنرمند بود 943 01:14:34,302 --> 01:14:36,402 ...و امروز تو این فرصت ارزنده رو داری 944 01:14:36,404 --> 01:14:39,805 .که محصول دست اولش رو تجربـه کنی 945 01:14:41,808 --> 01:14:43,876 سلام دوباره، آقای سولو 946 01:14:55,856 --> 01:14:57,590 معذرت میخوام 947 01:14:57,592 --> 01:14:59,792 یک نقص فنی داره 948 01:14:59,794 --> 01:15:01,594 خیال میکردم پیداش کردم 949 01:15:01,596 --> 01:15:04,163 همیشه بهش میگم که سیستم رو نوسازی کنیم 950 01:15:04,165 --> 01:15:06,832 ولی اون یک انسان نااُمید و عشق قدیمه 951 01:15:08,936 --> 01:15:09,935 952 01:15:09,937 --> 01:15:12,338 ظاهراً وصل شد 953 01:15:15,275 --> 01:15:16,308 954 01:15:16,310 --> 01:15:17,543 معذرت میخوام 955 01:15:17,545 --> 01:15:18,944 دوباره تکرار نمیشه 956 01:15:20,814 --> 01:15:24,383 متأسفم که وقت ندارم بمونم .و خودم بکشمت 957 01:15:24,385 --> 01:15:27,353 رودی زیاد اهل عجله نیست؛ .ولی متأسفانه من هستم 958 01:15:27,355 --> 01:15:30,189 و میخوام آروم بمیری 959 01:15:30,191 --> 01:15:33,526 سلام تو رو به «گابی کوچولو» میرسونم 960 01:16:06,526 --> 01:16:11,997 روزی روزگاری یک پسرکی بود 961 01:16:11,999 --> 01:16:13,999 ...نمیتونستی شخصیتش رو بعنوان 962 01:16:14,001 --> 01:16:17,036 یک پسرک خاص و ویژه تشخیص بدی 963 01:16:17,038 --> 01:16:19,238 نه قدبلند بود، نه خوشتیپ 964 01:16:19,240 --> 01:16:21,407 نه باجذبه و نه شادی‌آور 965 01:16:21,409 --> 01:16:24,743 درواقع بنظر میرسید که خیلی شیرین باشه 966 01:16:24,745 --> 01:16:28,314 ....بخاطر ضعف‌های آشکارِ این پسر 967 01:16:28,316 --> 01:16:33,345 اون بیرحمانه توسط سایر کودکان مورد سوءاستفاده قرار گرفت 968 01:16:33,387 --> 01:16:36,240 سال‌های بدبختی این پسر یکی پس از دیگری سپری شد 969 01:16:36,265 --> 01:16:38,624 تا زندگی تبدیل به یک جهنم مداوم شد 970 01:16:38,626 --> 01:16:43,062 ولی چیزی که اونیکی پسرها ...درباره قربانی‌شون نمیدونستند 971 01:16:43,064 --> 01:16:46,098 این بود که پسرک اونها رو به چشم دشمن نمیدید 972 01:16:46,100 --> 01:16:49,201 به چشم ابزار یادگیری بهشون نگاه میکرد 973 01:16:49,203 --> 01:16:52,571 از شکنجه‌هایی که کشید درس ارزشمندی یاد گرفت 974 01:16:52,573 --> 01:16:58,911 انسان فقط دو ارباب در این دنیا داره 975 01:16:58,913 --> 01:17:02,114 و اسامی آنها هست «درد» و «ترس» 976 01:17:02,116 --> 01:17:05,417 ....پسر فهمید که استعداد بالایی در 977 01:17:05,419 --> 01:17:08,988 ایجاد همین احساسات در بقیه انسان‌ها داره 978 01:17:08,990 --> 01:17:11,191 ....و بمنظور اثبات قدرتش 979 01:17:11,993 --> 01:17:16,796 تصمیم گرفت که زندگی اونها رو به حرفه‌ی خودش تبدیل کنـه 980 01:17:17,398 --> 01:17:19,765 ...و این پسر خوش‌شانس بود که 981 01:17:19,767 --> 01:17:24,236 .تاریخ به او، فرصت بی‌نظیری داد 982 01:17:25,739 --> 01:17:27,339 جنگ جهانی دوم 983 01:17:39,619 --> 01:17:43,022 .یک تابلو برای نقاشی .آقای سولو 984 01:17:43,024 --> 01:17:46,558 چیزی که میتونست روی اون بهترین نقاشی‌ها رو بکشـه 985 01:18:06,379 --> 01:18:08,547 شما میری اینجا، آقای سولو 986 01:18:08,549 --> 01:18:11,784 کلّ صفحات آلبوم متعلق به شماست 987 01:18:11,786 --> 01:18:14,687 .ولی نه سیاه‌سفید مثل بقیه 988 01:18:14,689 --> 01:18:15,788 نه 989 01:18:15,790 --> 01:18:17,856 رنگی 990 01:18:17,858 --> 01:18:22,082 رنگ‌ها به گونه‌ای واقعی هستند که میتونید لمسشون کنید 991 01:18:28,201 --> 01:18:29,301 آماده‌ای؟ 992 01:19:38,773 --> 01:19:43,411 دو نوع شکنجه وجود داره، آقای سولو 993 01:19:45,813 --> 01:19:49,214 .یکی برای بدست آوردن اطلاعاتـه 994 01:19:49,216 --> 01:19:52,451 ....و دیگری 995 01:19:52,453 --> 01:19:54,787 .فقط برای شکنجه است 996 01:19:59,326 --> 01:20:02,928 باید اعتراف کنم که داره .خسته کننده میشه 997 01:20:02,930 --> 01:20:06,598 ولی خوشبختانه 998 01:20:06,600 --> 01:20:09,168 .من فاز روشهای سنتی دارم 999 01:20:10,770 --> 01:20:15,073 ....بهتره شروع کنیم با 1000 01:20:15,075 --> 01:20:17,609 !انبردست 1001 01:20:17,611 --> 01:20:20,012 هرگز فکر نمیکردم اینو بگم 1002 01:20:20,014 --> 01:20:23,148 .واقعاً خیلی از دیدنت خوشحالم 1003 01:20:26,119 --> 01:20:28,520 حالت خوبه، گاوچرون؟ 1004 01:20:29,823 --> 01:20:32,024 خیال میکردم همه‌ی .ردیاب‌های تو رو پیدا کردم 1005 01:20:32,026 --> 01:20:36,361 .پیدا کردی .ولی نه اونی که توی کفشت بود 1006 01:20:39,232 --> 01:20:41,100 میخوای انجامش بدی؟ 1007 01:20:41,202 --> 01:20:43,468 برای حرف کشیدن از من .نیازی به اینکار نیست 1008 01:20:43,470 --> 01:20:45,704 هرچیزی که میدونم، بهتون میگم 1009 01:20:45,706 --> 01:20:47,539 اصلاً نمیتونید حرف زدنم رو متوقف کنید 1010 01:20:47,541 --> 01:20:48,774 درباره گابی چی داری؟ 1011 01:20:48,776 --> 01:20:50,776 .اون بهت خیانت کرد .من میتونم شهادت بدم 1012 01:20:52,213 --> 01:20:55,013 .خودتو سرزنش نکن .منم مثل خودت خر کرد 1013 01:20:55,015 --> 01:20:56,181 فرق میکنه 1014 01:21:00,187 --> 01:21:01,186 اونا یک نقص فنی دارند 1015 01:21:01,188 --> 01:21:02,788 پس خودم درستش میکنم 1016 01:21:02,790 --> 01:21:03,789 صبر کن، خواهش میکنم صبر کن 1017 01:21:03,791 --> 01:21:05,190 هنوز «دکتر تِلِر» دست شماست؟ 1018 01:21:05,192 --> 01:21:06,558 بله 1019 01:21:06,560 --> 01:21:08,694 و در غنی‌سازی اورانیوم موفق شد؟ 1020 01:21:08,696 --> 01:21:10,362 .اوه، فراتر از اون 1021 01:21:10,364 --> 01:21:13,031 .تقریباً یک بمب ساخته .یک کلاهک هسته‌ای 1022 01:21:13,033 --> 01:21:16,419 رایس مارشال» هشت صبح تحویلش میگیره» [ارتشبُد آلمان] 1023 01:21:16,670 --> 01:21:18,237 دارن یک زیردریایی میفرستند 1024 01:21:18,239 --> 01:21:22,173 بمب تا زمان تحویل .در جزیره وینچی‌گوئرا نگهداری میشه 1025 01:21:22,275 --> 01:21:24,176 .خانه خانوادگیشون 1026 01:21:24,178 --> 01:21:27,512 میتونم توی دادگاه حاضر بشم .و همشون رو لو بدم 1027 01:21:27,514 --> 01:21:30,048 .اصلاً نیازی به شناختن کسی ندارم 1028 01:21:30,050 --> 01:21:31,683 من خایه‌مالِ شما هستم 1029 01:21:31,685 --> 01:21:33,952 میشه یه لحظه بهمون وقت بدی؟ 1030 01:21:36,322 --> 01:21:38,523 جایی نرو خایه‌مال 1031 01:21:38,525 --> 01:21:40,659 !تکون نمیخورم 1032 01:21:48,701 --> 01:21:50,269 بنظرت باید چیکار کنیم؟ 1033 01:21:50,271 --> 01:21:51,870 باید به جزیره بریم 1034 01:21:51,872 --> 01:21:53,405 با این چیکار کنیم؟ 1035 01:21:57,378 --> 01:21:59,211 به خودت مربوطـه 1036 01:21:59,213 --> 01:22:02,014 .تو بودی که دهنتو سرویس کرد 1037 01:22:02,016 --> 01:22:04,349 از طرفی دیگه بهش نیاز داریم 1038 01:22:04,351 --> 01:22:06,618 دنیایی از اطلاعاتـه 1039 01:22:06,620 --> 01:22:10,455 ولی از طرف دیگه .دقیقاً میدونم چه اتفاقی خواهد افتاد 1040 01:22:10,457 --> 01:22:12,858 میخواد که دولت .در ازای اطلاعات آزادش کنه 1041 01:22:12,860 --> 01:22:14,793 حتی حاضره کون خودشم بفروشه 1042 01:22:14,795 --> 01:22:16,962 بهمین دلیل اونها آزادش میکنند 1043 01:22:16,964 --> 01:22:18,297 ظرف چند ماه آزاد میشه 1044 01:22:18,299 --> 01:22:21,266 .یا بدتر .بهش پیشنهاد شغل کنند 1045 01:22:21,268 --> 01:22:24,703 مردی با این سطح مهارت .امکان نداره بیکار بمونه 1046 01:22:24,705 --> 01:22:26,371 پس بنظرت باید چکار کنیم؟ 1047 01:22:26,373 --> 01:22:28,807 فقط یک دقیقه بهم فرصت بده 1048 01:22:40,486 --> 01:22:41,987 1049 01:22:41,989 --> 01:22:44,222 !خودش نقص رو برطرف کرد 1050 01:22:44,224 --> 01:22:46,158 لعنت 1051 01:22:46,160 --> 01:22:48,026 .ژاکتم اونجا موند 1052 01:23:12,151 --> 01:23:15,087 شمارو تنها میذارم تا .دوباره باهم دیدار کنید 1053 01:23:25,264 --> 01:23:27,299 باشه، ممنون 1054 01:23:27,301 --> 01:23:29,167 توجهشون جلب شده 1055 01:23:29,169 --> 01:23:32,037 یک هلیکوپتر در فرودگاه .منتظر انتقال ماست 1056 01:23:32,485 --> 01:23:34,785 همیشه رویای امروز رو داشتم 1057 01:23:41,848 --> 01:23:43,415 گابی 1058 01:23:44,761 --> 01:23:46,954 من اشتباه وحشتناکی کردم 1059 01:23:50,004 --> 01:23:52,177 هلیکوپتر نیروی دریایی بریتانیا 1060 01:23:54,861 --> 01:23:58,063 آقای سولو .دوباره همدیگرو میبینیم 1061 01:23:58,065 --> 01:24:01,033 .آقای کوریاکین اسم من ویورلی ـه 1062 01:24:01,035 --> 01:24:03,335 .گمونم دستور دارید با من بیاین 1063 01:24:03,337 --> 01:24:05,203 پس با من بیاین 1064 01:24:09,810 --> 01:24:12,144 عالی بود عزیزم 1065 01:24:12,146 --> 01:24:14,179 یک ارتش میفرستند تا جلوی مارو بگیره 1066 01:24:14,181 --> 01:24:16,748 پس باید بهشون یک خوش‌آمدگویی شایسته بگیم 1067 01:24:16,750 --> 01:24:19,651 .امنیت خط برقرار شد .شما متصل شدین، قربان 1068 01:24:19,653 --> 01:24:21,686 فرمانده ویورلی مأمور ارشد شماست 1069 01:24:21,688 --> 01:24:23,355 از وزارت اطلاعات بریتانیا اومده 1070 01:24:23,357 --> 01:24:25,290 که اهداف مأموریت رو یادآوری کنند 1071 01:24:25,315 --> 01:24:29,324 اونها برای شما نیروی پشتیبان میفرستند و شمارو به جزیره میرسونند 1072 01:24:30,078 --> 01:24:31,985 ...به محض اینکه بمب خنثی شد 1073 01:24:32,065 --> 01:24:36,432 حیاتیـه که شما دکتر تِلِر و دیسک کامپوتری رو بدست بیارید 1074 01:24:36,603 --> 01:24:40,529 این موارد، کلید پیروزی اِمریکا در مسابقه‌ی تسلیحاتیـه 1075 01:24:40,741 --> 01:24:43,909 .اگر لازم بود روس رو بکش 1076 01:24:44,826 --> 01:24:47,719 .اگر مجبور شدی اِمریکایی رو هم بکش 1077 01:24:53,019 --> 01:24:55,720 آقایون، میشنوین؟ 1078 01:24:55,722 --> 01:24:59,268 خب، اگر نازی‌ها برای تحویل سلاح ...در ساعت 8 حاضر بشن 1079 01:24:59,525 --> 01:25:01,693 . . . به ما فرصتی معادل 1080 01:25:01,695 --> 01:25:05,030 14ساعت زمان میده که خیلی .عالیه تا جزیره رو تصرف کنیم 1081 01:25:05,032 --> 01:25:06,698 کلاهک هسته‌ای رو بگیریم 1082 01:25:06,700 --> 01:25:09,034 و پروفسور تِلِر بیچاره رو نجات بدیم 1083 01:25:09,036 --> 01:25:12,535 درضمن موضوع استخراج .مأمور من هم هست 1084 01:25:13,940 --> 01:25:16,041 شما مأمور بریتانیایی روی پرونده دارید؟ 1085 01:25:16,043 --> 01:25:18,410 خب، دختره بریتانیایی نیست - دختره؟ - 1086 01:25:18,412 --> 01:25:19,644 .ای بابا 1087 01:25:19,646 --> 01:25:21,947 بوی مول‌بازی به مشامم میرسه 1088 01:25:21,949 --> 01:25:23,882 ،گابی برای تو کار میکرد مگه نه؟ 1089 01:25:23,884 --> 01:25:25,584 .عالی بود سولو بله بله 1090 01:25:25,586 --> 01:25:27,052 .آخر داستان بالاخره فهمیدی 1091 01:25:27,246 --> 01:25:29,386 .تو باید همکاری کنی 1092 01:25:30,027 --> 01:25:34,307 این بهترین شانس ما برای خنثی کردن دائمی بمبـه 1093 01:25:34,400 --> 01:25:39,371 .نگهبانان مراقب فرایند هستند .اونجا پر از دوربینـه 1094 01:25:39,448 --> 01:25:41,101 من بهت کمک میکنم 1095 01:25:41,127 --> 01:25:43,246 بغلم کن بابا 1096 01:25:47,840 --> 01:25:50,175 پدرم مدتی ناخوش بود 1097 01:25:50,177 --> 01:25:52,344 .ناخوشی و استرس موجب خودتردیدی شد 1098 01:25:52,346 --> 01:25:54,346 الان آماده‌ی ادامه‌ی کارشـه 1099 01:25:54,348 --> 01:25:56,114 .یک حرکت دخترانه 1100 01:25:56,116 --> 01:26:01,075 گابی تصمیم گرفت بهم کمک کنه تا مطمئن بشیم بمب بموقع آماده بشه 1101 01:26:01,154 --> 01:26:03,488 چه فکر خوبی 1102 01:26:03,490 --> 01:26:04,756 اشتباه میکنی 1103 01:26:04,758 --> 01:26:06,024 کوریاکین، موضوع اینه که 1104 01:26:06,026 --> 01:26:08,059 ...وقتی پروفسو «تِلِر» ناپدید شد 1105 01:26:08,061 --> 01:26:10,061 ...حدس زدیم که همتایان نازی ما 1106 01:26:10,063 --> 01:26:11,796 میرن سراغ دخترش 1107 01:26:11,798 --> 01:26:13,431 پس ما بهش آموزش دادیم .و صبر کردیم 1108 01:26:13,433 --> 01:26:15,433 ،و دارایی دوم ما .شما دوتا بودین 1109 01:26:15,435 --> 01:26:17,028 ...باید ازتون تشکر کنم که 1110 01:26:17,053 --> 01:26:19,154 نزدیک بود با اشتباهتون دوسال از حرفه کاری منو به باد بدین 1111 01:26:19,185 --> 01:26:20,294 اشتباه میکنی 1112 01:26:20,324 --> 01:26:22,331 دیدم که رفت سراغ وینچی‌گوئرا و به ما خیانت کرد 1113 01:26:22,384 --> 01:26:24,009 بله، من بهش گفتم 1114 01:26:24,011 --> 01:26:25,944 !قرار ملاقات تأیید شد 1115 01:26:25,946 --> 01:26:28,180 گمونم بدونید باید چکار کنید خانم تِلِر 1116 01:26:28,182 --> 01:26:30,115 شما باید کوریاکین رو لو بدین 1117 01:26:30,117 --> 01:26:32,017 تنها راهی که اونو توی بازی نگه داریم همین بود 1118 01:26:32,019 --> 01:26:33,852 اون میدونست انگشتری که بهش دادی میکروفون داره 1119 01:26:33,854 --> 01:26:35,709 و تو به همه‌ی حرف‌هایی که میزنه گوش میکنی 1120 01:26:35,734 --> 01:26:36,889 ....اگر بتونید بگیرینش 1121 01:26:36,916 --> 01:26:40,125 این به معمولی‌ترین مأمور روس .فرصت فرار میده 1122 01:26:40,127 --> 01:26:41,926 .و البته شما معمولی نیستید مگه نه کوریاکین؟ 1123 01:26:41,928 --> 01:26:43,061 مأمور ویژه هستید 1124 01:26:43,063 --> 01:26:45,030 بذارین به انگلیسی ترجمه کنم 1125 01:26:45,032 --> 01:26:46,731 تو به گابی گفتی ...مارو لو بده 1126 01:26:46,733 --> 01:26:48,700 .تا شما اول پدرش رو پیدا کنید 1127 01:26:48,702 --> 01:26:50,368 ...ولی حالا که اونو از دست دادین 1128 01:26:50,370 --> 01:26:52,637 برای پیدا کردنش و اتمام مأموریت به ما نیاز دارید 1129 01:26:52,639 --> 01:26:56,174 خب، خیلی ضعیف ترجمه کردید ...آقای سولو، ولی 1130 01:26:56,176 --> 01:26:58,677 لُب مطلب همین بود؛ بله !خواهش میکنم 1131 01:26:58,679 --> 01:27:00,145 ازتون خیلی ممنونم 1132 01:27:00,147 --> 01:27:01,680 .بنظرم زیادم بد نشده 1133 01:27:01,682 --> 01:27:03,548 منظورم اینه که هممون .از گابی خوشمون میاد 1134 01:27:03,550 --> 01:27:05,650 ..و فرصت داریم جونشو نجات بدیم، پس 1135 01:27:06,556 --> 01:27:07,743 «کمربند‌ها را ببندید» 1136 01:27:07,987 --> 01:27:09,921 .عالی شد .خیلی زود رسیدیم 1137 01:27:09,923 --> 01:27:12,357 اون چیـه؟ 1138 01:27:12,359 --> 01:27:15,694 یه ناوهواپیمابر، کوریاکین 1139 01:27:15,696 --> 01:27:19,790 برای یک مأمور ویژه روز ویژه‌ای نداشتی، مگه نه؟ 1140 01:27:27,039 --> 01:27:30,442 .لنز بازتاب دهنده 1141 01:27:34,180 --> 01:27:35,513 خب، وظیفه لنز چیـه؟ 1142 01:27:35,515 --> 01:27:37,249 «خب، برای «اتصال دوجفتی 1143 01:27:37,251 --> 01:27:39,318 سیگنالی میفرستـه که به موشک دوم اجازه میده 1144 01:27:39,720 --> 01:27:42,087 دنبال موشک اول راه بیفته .و قدرت تخریب دوبرابر بشه 1145 01:27:42,376 --> 01:27:44,476 ...این تجهیزات باقیمانده‌ی یک کلاهکه 1146 01:27:44,522 --> 01:27:47,092 که شامل مواد منفجره معمولی بود 1147 01:27:47,094 --> 01:27:50,262 و حالا داریم تبدیل به یک کلاهک هسته‌ای میکنیم 1148 01:27:52,365 --> 01:27:54,332 متأسفم 1149 01:28:03,075 --> 01:28:04,776 تقریباً تمومه ویکتوریا 1150 01:28:04,778 --> 01:28:07,679 این همون حرفیه که منتظر شنیدنش بودیم 1151 01:28:08,981 --> 01:28:10,315 چیکار میکنی؟ 1152 01:28:10,317 --> 01:28:12,950 بیا هردومون نقش بازی کردن رو بذاریم کنار؛ هان؟ 1153 01:28:13,552 --> 01:28:15,086 دختره رو زندانی کنید 1154 01:28:15,088 --> 01:28:18,308 اگر تا 20 دقیقه دیگه بهت خبر ندادم، بکشش 1155 01:28:19,892 --> 01:28:22,560 طی این مدت تو کار رو تموم میکنی 1156 01:28:22,562 --> 01:28:27,065 میتونی با گذاشتن لنز صحیح شروع کنی، پروفسور 1157 01:28:28,003 --> 01:28:29,667 خب، جزیره وینچی‌گوئرا 1158 01:28:29,917 --> 01:28:33,505 نقشه اینه که اگر اشتباه گفتم، تصحیح کن، جاکلسِن 1159 01:28:33,507 --> 01:28:35,674 یک حمله مخفی به جزیره از طریق دریا 1160 01:28:35,676 --> 01:28:38,576 باید از طریق در جلویی به لنگرگاه وارد بشیم 1161 01:28:38,578 --> 01:28:40,812 جاکلسن و افرادش شمارو میبرن داخل 1162 01:28:40,814 --> 01:28:42,580 و دشمن رو سرگرم میکنند 1163 01:28:42,582 --> 01:28:43,815 بقیه به پای خودتونـه 1164 01:29:08,107 --> 01:29:10,008 تمومـه 1165 01:29:10,010 --> 01:29:13,744 .با ارفاقِ 3 دقیقه، تمومش کردی 1166 01:29:14,146 --> 01:29:17,381 دیسک کامپیوتریِ حاویِ تحقیقاتت کجاست؟ 1167 01:29:27,360 --> 01:29:30,195 .و نسخه‌ی پشتیبان 1168 01:29:35,667 --> 01:29:38,211 ویکتوریا، وقتشه از اینجا بری 1169 01:29:39,839 --> 01:29:41,206 گابی چی میشه؟ 1170 01:29:41,208 --> 01:29:43,408 .بزودی به تو ملحق میشه 1171 01:31:22,407 --> 01:31:25,876 بنظر میرسه «دکتر تلر» رو پیدا کردیم 1172 01:31:26,746 --> 01:31:28,979 بمب همینجا بود 1173 01:31:51,437 --> 01:31:52,504 1174 01:32:07,905 --> 01:32:09,521 ایلیا، بیا اینجا 1175 01:32:10,419 --> 01:32:11,566 من اینجام 1176 01:32:11,639 --> 01:32:13,157 الکساندر، گابی و بمب رو داره 1177 01:32:13,159 --> 01:32:15,559 اونها در بخش ورودی هستند 1178 01:35:43,402 --> 01:35:44,736 ایلیا 1179 01:36:40,893 --> 01:36:42,394 سولو 1180 01:37:39,384 --> 01:37:40,785 گاوچرون 1181 01:37:40,787 --> 01:37:43,221 چیزیم نیست، کمونیست 1182 01:37:49,862 --> 01:37:51,762 .چیزی نیست 1183 01:38:04,576 --> 01:38:07,211 عالی بود، دوستان 1184 01:38:07,213 --> 01:38:09,847 .فقط یک اشتباه کوچک 1185 01:38:09,849 --> 01:38:12,617 کلاهک رو اشتباه برداشتیم 1186 01:38:16,588 --> 01:38:18,256 پس یک کلک بود؟ 1187 01:38:18,258 --> 01:38:21,192 نه نه نه ، این یک بمب واقعیـه .درضمن از نوع ناجور 1188 01:38:21,194 --> 01:38:23,995 .ولی هسته‌ای نیست .اورانیوم نداره 1189 01:38:23,997 --> 01:38:27,732 توی آزمایشگاه یک کلاهک دیگه هم بود 1190 01:38:30,569 --> 01:38:32,536 هرچیزی که خواستم رو بررسی کردید، کاپیتان؟ 1191 01:38:32,538 --> 01:38:34,772 جستجوی راداری، صدایی و گشت هوایی 1192 01:38:34,774 --> 01:38:37,919 طبق همه‌ی گزارشات، از دیشب هیچ وسیله‌ای جزیره رو ترک نکرده 1193 01:38:37,944 --> 01:38:40,211 شامل زیردریایی هم میشه 1194 01:38:40,213 --> 01:38:42,513 قایق‌های ماهیگیری در این حوالی چطور 1195 01:38:42,515 --> 01:38:44,515 قایق‌ها هر روز صبح ماهیگیری میکنند 1196 01:38:44,517 --> 01:38:46,717 دیدمشون چندتا هستند؟ 1197 01:38:46,719 --> 01:38:48,619 تقریباً 100 عدد 1198 01:38:48,621 --> 01:38:52,456 اونها در شعاع بیش از 60 کیلومتری اینجا دور میزنند 1199 01:38:52,458 --> 01:38:55,693 آره، و این شعاع هر دقیقه گسترش پیدا میکنه 1200 01:38:55,695 --> 01:38:58,429 حتی نمیدونیم دنبال کدوم قایق بگردیم 1201 01:38:58,431 --> 01:39:01,665 شایعاتی است که سرجیو وینچی‌گوئرا ...بعد از جنگ 1202 01:39:01,667 --> 01:39:05,667 مسئول قاچاق طلاهای نازی‌ها .به آمریکای جنوبی شده 1203 01:39:07,573 --> 01:39:09,273 اون 5 سال پیش مُرد 1204 01:39:09,275 --> 01:39:11,409 ...شرکت وینچی‌گوئرا رو تبدیل به 1205 01:39:11,411 --> 01:39:14,312 یکی از بزرگترین شرکت‌های .کشتیرانی در جهان کرد 1206 01:39:16,481 --> 01:39:18,282 زیردریایی ساعت 8 برای بارگیری میاد 1207 01:39:18,284 --> 01:39:20,217 که بهمون 20 دقیقه فرصت میده، آقایون 1208 01:39:20,219 --> 01:39:21,752 دیادما 1209 01:39:21,754 --> 01:39:24,088 این قایق ماهیگیری قدیمی متعلق به سرجیو وینچی‌گوئرا است 1210 01:39:24,090 --> 01:39:26,324 پیشنهاد میکنم از اون شروع کنیم 1211 01:39:26,326 --> 01:39:27,792 میتونی از روی سیگنال ردیابیش کنی؟ 1212 01:39:27,794 --> 01:39:29,460 بله، میشه از روی سیگنال .نقطه احتمالی رو پیدا کرد 1213 01:39:29,462 --> 01:39:31,629 اگر برای مدت طولانی روی خط نگهشون داریم 1214 01:39:31,631 --> 01:39:34,198 من فکری دارم که میتونه سریعتر به نتیجه برسه 1215 01:39:35,990 --> 01:39:39,843 قایق دیادما، قایق دیادما مسئول لنگرگاه صحبت میکنه 1216 01:39:51,440 --> 01:39:52,593 .قایق دیادما .جواب بده دیادما 1217 01:39:59,676 --> 01:40:02,536 .مسئول لنگرگاه من دیادما هستم 1218 01:40:02,659 --> 01:40:05,752 دیادما، من پیامی برای خانوم ویکتوریا وینچی‌گوئرا دارم 1219 01:40:06,486 --> 01:40:09,688 کاپیتان، من نمیدونم درباره چی حرف میزنید 1220 01:40:11,937 --> 01:40:13,938 ده دقیقه و همینطور کم میشه 1221 01:40:13,940 --> 01:40:16,874 آقای سولو کار خودتونه ممنون 1222 01:40:21,847 --> 01:40:23,848 دیادما، من «ناپلئون سولو» هستم 1223 01:40:23,850 --> 01:40:25,349 سلام، ویکتوریا 1224 01:40:25,351 --> 01:40:27,885 من مشکوک شدم که صدای منو میشنوی 1225 01:40:27,887 --> 01:40:29,987 پس این پیام رو مستقیم بهت میدم 1226 01:40:29,989 --> 01:40:33,357 امروز صبح، شوهرت رو کشتم 1227 01:40:36,194 --> 01:40:38,062 .داریم وقت تلف میکنیم .عملی نیست 1228 01:40:38,064 --> 01:40:40,131 ممکنه خفه شین؟ !خیلی سپاسگزارم کاپیتان 1229 01:40:40,133 --> 01:40:41,399 .تحریکش کن سولو .زود باش 1230 01:40:41,401 --> 01:40:43,134 ...دلم میخواد گزارش بدم که 1231 01:40:43,136 --> 01:40:45,970 .اون با افتخار، شهامت و ازخودگذشتگی مُرد 1232 01:40:45,972 --> 01:40:47,471 .ولی اینطور نبود 1233 01:40:47,473 --> 01:40:49,707 .درعوض بسیار ترحم‌آمیز خواهش میکرد 1234 01:40:49,709 --> 01:40:51,709 که شامل اشک و التماس 1235 01:40:51,711 --> 01:40:54,879 که پیشنهاد معامله هرچیز یا کس رو کرد 1236 01:40:54,881 --> 01:40:56,580 .که جونش رو بهش ببخشم 1237 01:41:01,053 --> 01:41:02,353 ناپلئون 1238 01:41:02,355 --> 01:41:04,388 بابت پیامت سپاسگزارم 1239 01:41:04,390 --> 01:41:07,324 حالا امیدوارم که تو .از پیام من سپاسگزار باشی 1240 01:41:07,326 --> 01:41:09,393 ...هر انسانی که با تو نسبتی داره 1241 01:41:09,395 --> 01:41:11,395 .ظرف یک سال آینده خواهد مُرد 1242 01:41:11,397 --> 01:41:14,732 به آرامی و دردناک خواهند مُرد 1243 01:41:14,734 --> 01:41:16,534 .و خودت شخصاً تجربه‌اش رو داری 1244 01:41:16,536 --> 01:41:18,702 .در اینکارها ما به تو برتری داریم 1245 01:41:18,704 --> 01:41:20,104 سیگنال 045 کاپیتان 1246 01:41:20,106 --> 01:41:22,039 ...هیچکاری نمیتونی بکنی 1247 01:41:22,041 --> 01:41:24,775 مگر اینکه شاهد مرگشون و منتظر مرگ خودت باشی 1248 01:41:24,777 --> 01:41:26,610 که تا آخر تو رو زنده نگه میدارم 1249 01:41:26,612 --> 01:41:29,246 اینجوری روح همسرم شاد میشه 1250 01:41:29,248 --> 01:41:31,082 در اختیار شماست کاپیتان ممنون 1251 01:41:31,084 --> 01:41:33,417 به تشکیلاتت دستور میدی تا اینکار رو بکنه؟ 1252 01:41:33,419 --> 01:41:36,053 بعد از اینکه ما کلاهک رو تحویل بدیم ....و تو به دردسر بیفتی 1253 01:41:36,055 --> 01:41:38,456 اینکار اولین هدف من خواهد بود 1254 01:41:38,458 --> 01:41:42,093 و سولو، تو درحالی میمیری .که میدونی کاملاً شکست خوردی 1255 01:41:42,095 --> 01:41:44,128 ما دیسک پروفسور رو داریم 1256 01:41:44,130 --> 01:41:46,564 هرچقدر بمب که بخوایم، میتونیم بسازیم 1257 01:41:46,566 --> 01:41:48,632 آماده‌اید؟ - بله، لطفاً پرتاب کنید کاپیتان - 1258 01:41:51,903 --> 01:41:54,538 من یک نقص توی نقشه‌ات دیدم 1259 01:41:54,540 --> 01:41:57,374 .بگو تا سرگرم بشیم 1260 01:41:57,376 --> 01:41:59,977 درحالی که از خطرناک بودنت ...برام تعریف میکنی 1261 01:41:59,979 --> 01:42:02,246 روی سیگنال رادیویی تو قفل کردیم 1262 01:42:02,248 --> 01:42:03,981 بله، میشه از روی سیگنال .نقطه احتمالی رو پیدا کرد 1263 01:42:03,983 --> 01:42:05,816 اگر برای مدت طولانی روی خط نگهشون داریم 1264 01:42:05,818 --> 01:42:07,485 سیگنال 045 کاپیتان 1265 01:42:07,487 --> 01:42:09,386 .دراختیار شماست، کاپیتان .ممنون 1266 01:42:09,388 --> 01:42:10,921 حالا مکان تو رو داریم 1267 01:42:10,923 --> 01:42:13,724 .زیاد بهت کمک نمیکنـه .من 5 دقیقه دیگه اینجا نیستم 1268 01:42:13,726 --> 01:42:15,626 .حرفم رو تموم نکردم 1269 01:42:15,628 --> 01:42:17,394 «اون وسیله‌ی «اتصال دوجفتی 1270 01:42:17,396 --> 01:42:20,131 که لطف کردی و توی موشک دوم جا گذاشتی 1271 01:42:20,133 --> 01:42:21,899 دقتی معادل 10 فوت داره [سه متر] 1272 01:42:21,901 --> 01:42:23,767 من فکری دارم که میتونه سریعتر به نتیجه برسه 1273 01:42:23,769 --> 01:42:25,436 «خب، این یک «اتصال دوجفتیه 1274 01:42:25,438 --> 01:42:27,238 سیگنالی میفرستـه که ...به موشک دوم اجازه میده 1275 01:42:27,240 --> 01:42:29,940 که دنبال موشک اول راه بیفته .و قدرت تخریب دوبرابر بشه 1276 01:42:29,942 --> 01:42:31,842 اتصال دوجفتی»، فعال شد» 1277 01:42:31,844 --> 01:42:33,310 و بمب مسلح شده 1278 01:42:33,312 --> 01:42:36,113 اون، کلاهک جنگی با اینکه هسته‌ای نبود 1279 01:42:36,115 --> 01:42:40,697 مشکلی در پیدا کردن یک .قایق متوسط ماهیگیری نداره 1280 01:42:41,020 --> 01:42:42,888 ....کلاهکی که گفتم 1281 01:42:42,912 --> 01:42:44,189 .پرتاب شد 1282 01:42:44,190 --> 01:42:46,123 آماده‌اید؟ - بله، لطفاً پرتاب کنید کاپیتان - 1283 01:42:46,125 --> 01:42:47,725 45ثانیه پیش 1284 01:42:50,829 --> 01:42:53,931 که تا قبل از برخورد .بهت 30 ثانیه وقت میده 1285 01:42:53,933 --> 01:42:55,833 این سلاح هسته‌ای رو ...فعال نخواهد کرد 1286 01:42:55,835 --> 01:42:58,476 چون سلاح هسته‌ای به شکافِ هسته‌ای نیاز داره 1287 01:42:59,138 --> 01:43:00,471 ....پس 1288 01:43:00,473 --> 01:43:02,773 اگر میخوای به تهدیدهایی که کردی ...عمل کنی 1289 01:43:02,775 --> 01:43:05,276 پیشنهاد میکنم سریعاً .دستور «ترک کشتی» صادر کنی 1290 01:43:06,645 --> 01:43:09,246 این برای سرگرمی چطوره؟ 1291 01:43:17,322 --> 01:43:19,223 خیلی خوب 1292 01:43:19,225 --> 01:43:21,759 عالی بود سولو 1293 01:43:25,130 --> 01:43:26,664 همه‌ی لوازم بسته شد؟ 1294 01:43:26,666 --> 01:43:29,900 کارگر هتل داره میاد 1295 01:43:29,902 --> 01:43:32,570 وقتشه بریم خونه 1296 01:43:32,572 --> 01:43:34,338 تو چطور؟ 1297 01:43:34,340 --> 01:43:36,707 من به آلمان شرقی برنمیگردم 1298 01:43:36,709 --> 01:43:40,010 نه، احتمالاً برای یک جاسوس بریتانیایی فکر خوبی نیست 1299 01:43:44,162 --> 01:43:45,963 متأسفم 1300 01:43:47,385 --> 01:43:51,655 .واقعاً میخواستم بهت بگم ....ولی 1301 01:43:51,657 --> 01:43:53,257 مشکلی نیست 1302 01:43:53,259 --> 01:43:55,926 منم جای تو بودم دقیقاً همین کارو میکردم 1303 01:43:58,396 --> 01:44:00,764 بابت پدرت متأسفم 1304 01:44:03,235 --> 01:44:06,837 .من مدتها پیش از دست دادمش 1305 01:44:06,839 --> 01:44:10,641 اگر مایلی، گاوچرون توی اتاقش مارو به مشروب دعوت کرده 1306 01:44:10,666 --> 01:44:13,638 اگر اشکالی نداره، باید برم «ویورلی» رو ببینم 1307 01:44:17,249 --> 01:44:20,684 اینو بگیر تا دیگه همدیگه رو نبینیم 1308 01:44:26,458 --> 01:44:27,858 نه 1309 01:44:27,860 --> 01:44:30,794 باید نگهش داری 1310 01:44:30,796 --> 01:44:32,129 بعنوان یادگاری 1311 01:44:32,131 --> 01:44:35,165 اینطوری میتونم تا ابد ردیابیت کنم 1312 01:44:50,915 --> 01:44:52,283 الو 1313 01:44:55,075 --> 01:44:56,542 یه لحظه گوشی 1314 01:45:02,432 --> 01:45:03,625 حالا بگو 1315 01:45:03,689 --> 01:45:06,199 دیسک تحقیقات پروفسور تلر الان دست توئـه؟ 1316 01:45:06,366 --> 01:45:09,033 بهمراه ویکتوریا وینچی‌گوئرا و قایق .رفت ته دریا 1317 01:45:09,167 --> 01:45:12,381 پس چرا به من خبر دادند که اون اِمریکایی بدستش آورده؟ 1318 01:45:12,397 --> 01:45:13,564 :دوباره میگم 1319 01:45:13,773 --> 01:45:16,620 کسی که اون دیسک رو داشته باشه .میتونه دنیا رو کنترل کنه 1320 01:45:16,644 --> 01:45:18,771 .مأموریتت رو تکمیل کن 1321 01:45:19,392 --> 01:45:21,294 مگر اینکه دلت بخواد 1322 01:45:21,319 --> 01:45:23,404 .مثل پدرت سر از سیبری دربیاری 1323 01:45:23,571 --> 01:45:25,613 .پدرت مایه شرمساری بود 1324 01:45:26,098 --> 01:45:29,344 تو که نمیخوای مثل اون جامه شرمساری تن کنی؟ 1325 01:45:29,422 --> 01:45:30,815 واضحه؟ 1326 01:45:31,496 --> 01:45:33,716 حرفم رو واضح زدم؟ 1327 01:45:34,466 --> 01:45:35,959 تمومش کن 1328 01:46:30,582 --> 01:46:34,918 بیا داخل، همین الان تموم کردم 1329 01:46:34,920 --> 01:46:36,487 دوتا مشروب برامون بریز 1330 01:46:36,489 --> 01:46:38,155 گمونم حقمونـه 1331 01:46:39,557 --> 01:46:43,927 گمونم این کارمون تا الان عادی شده 1332 01:46:43,929 --> 01:46:45,295 یادته قبلاً چطوری بودیم؟ 1333 01:46:47,699 --> 01:46:50,167 .سیاست جای خودش پابرجاست 1334 01:47:07,619 --> 01:47:10,854 حالت خوبه؟ 1335 01:47:26,771 --> 01:47:29,606 خب، حالا چی؟ 1336 01:47:31,461 --> 01:47:33,867 مأموریت تکمیل شد؟ 1337 01:47:35,213 --> 01:47:36,980 برمیگردی روسیه؟ 1338 01:47:39,150 --> 01:47:40,984 .یه همچین چیزی 1339 01:47:40,986 --> 01:47:42,152 بله 1340 01:47:43,241 --> 01:47:44,455 تو؟ 1341 01:47:45,129 --> 01:47:47,129 نیویورک 1342 01:47:51,379 --> 01:47:53,230 تقریباً فراموش کردم 1343 01:47:53,651 --> 01:47:57,253 یه چیزی برات دارم 1344 01:48:11,316 --> 01:48:13,183 میدونی مأموریتم چیـه؟ 1345 01:48:13,185 --> 01:48:15,486 .مأموریت منم همون بود 1346 01:48:15,488 --> 01:48:18,155 اگر نیاز شد بکشمت 1347 01:48:18,157 --> 01:48:20,591 .بخاطر این دیسک 1348 01:48:31,370 --> 01:48:35,272 از همکاری با تو کاملاً حالم بهم خورد، کمونیست 1349 01:48:35,274 --> 01:48:38,108 تو جاسوس افتضاحی هستی، گاوچرون 1350 01:48:43,548 --> 01:48:45,482 عصر بخیر، آقایون 1351 01:48:45,484 --> 01:48:48,552 صحنه نسبتاً باشکوهیـه 1352 01:48:48,554 --> 01:48:51,655 .نمای عالی .لیوان ویسکی 1353 01:48:51,657 --> 01:48:55,559 و یک آتش صحرایی کوچک که شما رو گرم کنـه 1354 01:48:55,561 --> 01:48:57,561 فکر نسبتاً خوبیـه 1355 01:48:57,563 --> 01:48:59,863 راستش من اخباری دارم 1356 01:48:59,865 --> 01:49:02,900 یک موضوع ناخوشایند پیش اومده 1357 01:49:02,902 --> 01:49:04,568 و من با مافوق‌های شما صحبت کردم 1358 01:49:04,570 --> 01:49:06,336 و حالا که همچین دوستهای خوبی هستیم 1359 01:49:06,338 --> 01:49:07,938 ...با کمال‌ میل موافقت کردند 1360 01:49:07,940 --> 01:49:09,606 .که تیم برای مدتی باقی بمونه 1361 01:49:09,608 --> 01:49:11,742 تا یک ساعت دیگه حرکت میکنیم 1362 01:49:11,744 --> 01:49:13,110 کجا میریم؟ 1363 01:49:13,112 --> 01:49:14,611 استانبول، کوریاکین 1364 01:49:14,613 --> 01:49:17,347 به کفش‌های عجق وجق‌تون نیاز دارید 1365 01:49:17,349 --> 01:49:19,583 اوه، و یک اسم رمز جدید دارید 1366 01:49:19,585 --> 01:49:20,884 اسم رمز؟ 1367 01:49:20,886 --> 01:49:24,020 آره، اسم نسبتاً خوبیـه U.N.C.L.E 1368 01:49:24,021 --> 01:49:28,719 دانلود فیلم و سریـال با لینک مستقیم