1
00:00:00,500 --> 00:00:32,000
WwW.SerialBaran.Tv
2
00:00:32,000 --> 00:01:20,900
WwW.SerialBaran.Tv
3
00:01:23,448 --> 00:01:28,296
{\an4} غربی
4
00:01:23,448 --> 00:01:28,296
{\an6} شرقی
5
00:01:26,100 --> 00:01:30,222
برلین، سال 1963
6
00:02:48,159 --> 00:02:49,652
چه کمکی میتونم بکنم؟
7
00:02:49,719 --> 00:02:51,086
دنبال «فرالین اشمیت» میگردم
8
00:02:51,113 --> 00:02:52,706
زیر اون ماشین دراز کشیده
9
00:02:52,746 --> 00:02:53,979
ممنون
10
00:03:00,494 --> 00:03:02,661
750cc همیشه فکر میکردم موتور
11
00:03:02,847 --> 00:03:04,900
بخاطر طرز طراحیاش، کمقدرتـه
12
00:03:05,186 --> 00:03:07,475
ولی این بخوبی تیونینگ شده
13
00:03:07,818 --> 00:03:11,028
دوتا بال به ماشین اضافه کنی
میتونی باهاش پرواز کنی
14
00:03:12,087 --> 00:03:14,846
بعنوان یک اِمریکایی، لهجه آلمانی خوبی داری
15
00:03:18,563 --> 00:03:20,330
آدم مهمی بنظر میای
16
00:03:20,332 --> 00:03:23,066
یا حداقل کتوشلوار اینطور میگـه
17
00:03:24,118 --> 00:03:26,536
خب، اگر میخواستم تو رو
. . . با خودم ببرم اونطرف دیوار
18
00:03:26,538 --> 00:03:29,806
بنظرت چیز مهمی نبود
فرالین اشمیت»؟»
19
00:03:29,808 --> 00:03:31,708
زبون دراز + کتوشلوار
20
00:03:31,710 --> 00:03:34,847
اگر این اطراف اینجوری حرف بزنی
.توی کلّی دردسر میفتی
21
00:03:35,028 --> 00:03:38,780
یا میتونن منو از دردسر بیرون بیارن
22
00:03:39,917 --> 00:03:42,252
کمی راحت باش جون من
23
00:03:47,425 --> 00:03:49,826
خب، آقای کتوشلوار مهم
24
00:03:49,828 --> 00:03:51,528
کی هستی و چی میخوای؟
25
00:03:51,530 --> 00:03:53,563
اومدم تا درباره پدرت
بحث دوستانهای با هم بکنیم
26
00:03:53,565 --> 00:03:55,098
من پدر ندارم
27
00:03:55,100 --> 00:03:57,334
منظورم این پدرخوانده جدید نیست
همین مکانیک
28
00:03:57,336 --> 00:04:02,172
منظورم پدر اصلی توست
«دکتر «اودو تِلِر
29
00:04:02,174 --> 00:04:03,740
«موشکساز محبوب «هیتلر
30
00:04:03,742 --> 00:04:05,775
.بنظرم نیت خیری نداری
31
00:04:05,777 --> 00:04:07,244
وقتت رو تلف میکنی
32
00:04:07,246 --> 00:04:08,945
الان 18 ساله که ندیدمش
33
00:04:08,947 --> 00:04:11,181
خب، بعد از جنگ جهانی
اومد که برای ما کار کنـه
34
00:04:11,183 --> 00:04:13,083
از زندگی در امریکا لذت میبرد
35
00:04:13,085 --> 00:04:15,518
«و شغل خوبی در «برنامه اتمی
امریکا داشت
36
00:04:15,520 --> 00:04:18,021
یک خونه زیبا در بیرون شهر
و یک «کادیلاک» جدید
37
00:04:18,023 --> 00:04:21,124
«و در واقع یک سگ، بنام «اشنیتزل
38
00:04:21,126 --> 00:04:22,692
ولی دو سال پیش
39
00:04:22,694 --> 00:04:26,029
عین بخار از کتریِ چای پرید
40
00:04:37,541 --> 00:04:39,109
تا الان
41
00:04:39,111 --> 00:04:41,378
این عکس هفته پیش
در «رُم» گرفته شد
42
00:04:41,380 --> 00:04:44,360
کدومیکی میتونه پدرم باشه؟
43
00:04:45,049 --> 00:04:46,283
جالبـه
44
00:04:46,285 --> 00:04:48,652
به من گفته شد که
..دانش پدر تو
45
00:04:48,654 --> 00:04:50,654
به دست آدمهای بدی افتاده
46
00:04:50,656 --> 00:04:52,622
و ممکنه اوضاع کمی ناجور بشه
47
00:04:52,624 --> 00:04:54,157
میدونی؟
.پایان دنیا
48
00:04:54,159 --> 00:04:55,492
.یا همچین چیزی
49
00:04:55,494 --> 00:04:57,160
چرا فکر میکنی من جاشو میدونم؟
50
00:04:57,162 --> 00:04:58,461
.فکر نمیکنم که تو بدونی
51
00:04:58,463 --> 00:05:00,397
ولی بنظرم تو کسی رو میشناسی
که اون میدونه
52
00:05:00,399 --> 00:05:03,333
.برادر مادرت
.عمو رودی
53
00:05:03,335 --> 00:05:05,935
همچنین به من گفته شد
...که پدرت هرگز
54
00:05:05,937 --> 00:05:07,971
.یک نازی واقعی نبود
55
00:05:07,973 --> 00:05:10,307
به اجبار براشون کار میکرد
56
00:05:10,309 --> 00:05:13,009
بنابراین اومدم اینجا تا
بهش کمک کنم
57
00:05:13,011 --> 00:05:14,844
چطوره بهم کمک کنی؟ -
چطور؟ -
58
00:05:14,846 --> 00:05:18,081
اگر 15 دقیقه وقت داشتم
...چایی و بیسکوییت میخوردیم
59
00:05:18,083 --> 00:05:20,517
من حرف میزدم، تو میخندیدی
.و سریع توافق میکردیم
60
00:05:20,519 --> 00:05:23,647
متأسفانه . . . ندارم
61
00:05:23,687 --> 00:05:24,640
پس
62
00:05:24,667 --> 00:05:27,447
پیشنهاد میکنم با من
به یک هتل شیک بیای
63
00:05:27,486 --> 00:05:29,659
که در غرب برلینه و
بیشتر از یک ساعت حرف نمیزنیم
64
00:05:29,661 --> 00:05:33,129
یا همینجا بمونی و
شب رو با روسها بگذرونی
65
00:05:33,131 --> 00:05:35,632
و تو رو به لوله زنجیر کنند
و ناخن پاتو بِکشند
66
00:05:35,634 --> 00:05:37,334
.دنبال همین میگشتم
67
00:05:43,607 --> 00:05:47,777
اگر ماشینت رو قرض بگیرم
خیلی ناراحت میشی؟
68
00:05:57,888 --> 00:06:00,190
...میشه پاکت قهوهای کاغذ رو
69
00:06:00,192 --> 00:06:03,291
.از توی کیف سامسونِت بهم بِدی
70
00:06:06,163 --> 00:06:10,400
آیا هنوز ما رو تعقیب میکنند؟
71
00:06:12,036 --> 00:06:13,236
بله
72
00:06:25,015 --> 00:06:26,349
یکی از روسهاست؟
73
00:06:26,351 --> 00:06:29,652
اوهوم یعنی بله
74
00:06:29,654 --> 00:06:31,054
اوهوم
75
00:06:31,056 --> 00:06:33,256
داره به ما نگاه میکنـه؟
76
00:06:37,061 --> 00:06:38,228
اوهوم
77
00:06:40,030 --> 00:06:43,767
فقط یک دستش روی فرمان ـه؟
78
00:06:47,004 --> 00:06:48,414
اوهوم
79
00:06:48,460 --> 00:06:51,174
...اگر صدایی شبیه شلیک تفنگ شنیدی
80
00:06:51,176 --> 00:06:53,476
.برون
81
00:07:04,722 --> 00:07:06,289
تونستی بزنیش؟
82
00:07:06,291 --> 00:07:08,758
بهتره امیدوار باشیم رانندگیاش
!مثل عکسالعملش خوب نباشه
83
00:07:14,365 --> 00:07:16,299
خبرهایی برات دارم
84
00:07:16,301 --> 00:07:17,500
.خوبـه
85
00:07:27,645 --> 00:07:29,045
بپیچ به راست
86
00:07:32,483 --> 00:07:34,284
و فوراً به چپ
87
00:07:50,768 --> 00:07:52,368
عالی بود
88
00:08:00,911 --> 00:08:02,712
محکم بشین
89
00:08:13,591 --> 00:08:15,258
رفت؟
90
00:08:15,260 --> 00:08:18,495
میدونی؟. . . گمون نکنم
91
00:08:27,438 --> 00:08:30,106
.از پیادهرو دندهعقب برو
92
00:08:30,108 --> 00:08:31,808
و از این منطقه دور شو
93
00:08:31,810 --> 00:08:34,477
....و
94
00:08:34,479 --> 00:08:36,112
همینجا بیا دنبالـم
95
00:09:30,927 --> 00:09:32,527
همون امریکایی؟
96
00:09:32,744 --> 00:09:35,259
«اسمشهست: «ناپلئون سولو
97
00:09:36,159 --> 00:09:39,005
از اون جاسوسهای معمولی امریکا نیست
98
00:09:39,935 --> 00:09:42,015
در 18 سالگی به ارتش امریکا پیوست
99
00:09:42,469 --> 00:09:44,782
و به اروپا اعزام شد
100
00:09:46,728 --> 00:09:49,302
...بعد از سقوط هیتلر
101
00:09:49,382 --> 00:09:52,089
بهمراه نیروهای اشغالگر
.در آلمان ماند
102
00:09:52,235 --> 00:09:54,508
. . . که متوجه فواید بیشماری از
103
00:09:54,735 --> 00:09:58,208
بازارهای سیاه
.در پس از جنگ شد
104
00:09:58,791 --> 00:10:03,790
و شروع به دزدیدن و فروختن
آثار ارزشمند و هنری کرد
105
00:10:04,723 --> 00:10:07,543
اون تونست با روشهای اصولی
106
00:10:07,595 --> 00:10:09,927
چند زبان رو یاد بگیره
107
00:10:10,054 --> 00:10:13,048
.زبانهای زنده و رایج دنیا
108
00:10:13,968 --> 00:10:16,408
...استعدادش در این جرائم مالی
109
00:10:16,432 --> 00:10:19,232
به سرفصل روزنامههای اروپا مبدل شد
110
00:10:19,311 --> 00:10:23,337
پلیس چهار کشور یک
واحد مشترک و دائمی ساختند
111
00:10:24,288 --> 00:10:28,080
با این هدف که دستگیرش کنند
و به دادگاه ارجاع بدهند
112
00:10:28,398 --> 00:10:30,060
با این حال
113
00:10:31,147 --> 00:10:32,820
.خیلی شانسی دستگیرش کردند
114
00:10:33,074 --> 00:10:36,347
این داستان فضاحتبار
رو جلب کرد CIA توجه
115
00:10:36,900 --> 00:10:38,820
. . . و فهمیدند که
116
00:10:39,713 --> 00:10:42,046
ببخشید، دوستان کمونیست
117
00:10:42,560 --> 00:10:46,559
...و فهمیدند که استعداد این شخص
118
00:10:46,710 --> 00:10:49,702
در زندان به هدر خواهد رفت
119
00:10:50,630 --> 00:10:52,203
.و قراردادی منعقد شد
120
00:10:52,676 --> 00:10:56,983
«از اون زمان تاحالا «ناپلئون سولو
موفقترین و سودمند ترین مأمورشون بوده
121
00:11:00,378 --> 00:11:01,785
.اگر لازم بود حتماً بُکشینش
122
00:11:03,595 --> 00:11:05,562
...ولی اون نباید
123
00:11:08,421 --> 00:11:10,915
دختره رو فراری بده
124
00:11:26,993 --> 00:11:29,066
گمونم بهتره از پنجره
بیرون رو ببینی
125
00:11:29,966 --> 00:11:33,034
جدی نمیگی
126
00:11:38,996 --> 00:11:41,631
اون داره سعی میکنه
ماشین رو متوقف کنـه
127
00:11:48,505 --> 00:11:49,839
اینجا مشکل داریم
128
00:11:49,841 --> 00:11:52,975
چرا بهش شلیک نمیکنی؟
129
00:11:52,977 --> 00:11:56,379
.بنظرم یجورایی کار درستی نیست
130
00:12:04,488 --> 00:12:07,489
اول بپیچ به چپ و
فوراً به راست
131
00:12:13,230 --> 00:12:15,498
این جاده به هیچجا نمیرسه
132
00:12:15,500 --> 00:12:17,366
ما رو دقیقاً جایی میبره
که ما میخوایم بریم
133
00:12:17,368 --> 00:12:19,501
جاده باریکتر میشه -
این بخشی از نقشـه است -
134
00:12:19,503 --> 00:12:21,837
حالا پا رو فشار بده
و سریعـتر برون
135
00:12:28,412 --> 00:12:30,012
نقشه خوبی بود
136
00:12:30,014 --> 00:12:32,082
...حالا فقط باید از دیوار 6 متری
137
00:12:32,325 --> 00:12:34,550
و یک «میدون مین» رد بشیم
138
00:12:35,819 --> 00:12:37,165
حالا چی؟
139
00:12:43,393 --> 00:12:45,595
!از پنجره به چپ بپیچ
140
00:12:47,397 --> 00:12:49,198
.اول شما بفرما
141
00:12:50,008 --> 00:12:51,748
هستم، از سر راهم برین کنار KGB از
142
00:12:52,593 --> 00:12:54,026
جلوشو بگیر
143
00:12:54,113 --> 00:12:55,420
گفتم برین کنار
144
00:12:55,513 --> 00:12:56,866
از اینجا دور شو
145
00:12:56,940 --> 00:12:58,287
دارین وقت منو تلف میکنید
146
00:12:59,458 --> 00:13:02,704
کلیه واحدها، یک تیراندازی شدید
در منطقه شرقی
147
00:13:20,297 --> 00:13:21,798
دنبالم بیا
148
00:13:41,866 --> 00:13:44,233
دیوار برلین
149
00:13:55,833 --> 00:13:57,967
اینجا چیکار میکنیم؟
150
00:13:57,969 --> 00:14:01,003
دنبال مأمور «جونز» میگردیم
151
00:14:09,637 --> 00:14:11,917
من مردی هستم که
شما رو خلعسلاح کرد
152
00:14:11,951 --> 00:14:13,718
تمامی افرادتون رو به دیوار بیارین
153
00:14:13,769 --> 00:14:15,162
ولی به دختره شلیک نکنید
154
00:14:20,480 --> 00:14:23,900
ببخشید عزیزم، فقط میخوایم
از در پشتی استفاده کنیم
155
00:14:34,204 --> 00:14:35,838
بغلم کن
156
00:14:49,987 --> 00:14:52,568
جونز، دندهعقب
157
00:15:03,834 --> 00:15:06,102
برو عقب
158
00:15:23,020 --> 00:15:25,721
اینجا شیک نیست
159
00:15:25,723 --> 00:15:27,456
و اصلاً هتل هم نیست
160
00:15:27,458 --> 00:15:30,860
.نه، ولی امنتره
.و غذاش هم بد نیست
161
00:15:30,862 --> 00:15:33,963
این چیه؟
!بوی پا میده
162
00:15:33,965 --> 00:15:35,598
.البته پای گرون
163
00:15:36,734 --> 00:15:38,567
اون اینجاست
164
00:15:38,569 --> 00:15:41,304
. . . تعهد ما به دفاع از غرب اروپا
165
00:15:41,306 --> 00:15:44,707
«برای مثال، «برلین غربی
همچنان پابرجاست
166
00:15:44,709 --> 00:15:48,411
ایالات متحده هیچ توافقی
با شوروی نخواهد کرد
167
00:15:48,436 --> 00:15:50,293
. . .چون کمونیستها قصد دارند
168
00:15:50,366 --> 00:15:54,050
که نظام سیاسی و اقتصادی خود را
.بر دیگر کشورها تحمیل کنند
169
00:15:54,052 --> 00:15:57,987
که مهمترین دلیل تنشهای
اخیر در دنیاست
170
00:15:57,989 --> 00:15:59,822
قبول دارم که خانوم «تِلِر» مفید بود
171
00:15:59,901 --> 00:16:01,367
حق با شما بود
172
00:16:01,392 --> 00:16:03,693
«عموش، «رودولف فان تروش
بهترین گزینه ماست
173
00:16:06,396 --> 00:16:09,265
همین؟
اطلاعاتت فقط همینـه؟
174
00:16:09,267 --> 00:16:10,766
.توی ایتالیا زندگی میکنـه
.رم
175
00:16:10,768 --> 00:16:13,169
در یک شرکت حمل و نقل دریایی
بنام «وینچیگوئرا» کار میکنه
176
00:16:13,171 --> 00:16:14,804
و حالا تو خانوم «تِلِر» رو داری
177
00:16:14,806 --> 00:16:15,938
کار من اینجا تمومه
178
00:16:15,940 --> 00:16:18,341
.خودمون قبلاً اینارو میدونستیم
179
00:16:18,343 --> 00:16:21,177
هروقت من گفتم
.کارت تموم میشه
180
00:16:21,179 --> 00:16:24,113
تو به من گفتی که
.انتقال آسونی خواهد بود
181
00:16:24,115 --> 00:16:25,514
.باید آسون میبود که نبود
182
00:16:25,516 --> 00:16:28,150
من که ازت نخواستم
نصف «برلین شرقی» رو خبردار کنی
183
00:16:28,152 --> 00:16:29,454
اونا دنبالم بودن
184
00:16:29,478 --> 00:16:31,655
.واسه خودت کلاس نذار
.اونا دنبال همه هستن
185
00:16:31,656 --> 00:16:33,689
اونی که دنبال من بود
اصلاً انسان نبود
186
00:16:33,691 --> 00:16:35,491
.باید دویدنش رو میدیدی
187
00:16:35,493 --> 00:16:36,859
.«اعتمادبنفس داشته باش، «سولو
188
00:16:36,861 --> 00:16:39,161
...برخلاف اون چیزی که فکر میکنی
189
00:16:39,163 --> 00:16:41,998
ما که اینجا لباسفروشی نمیکنم
190
00:16:42,000 --> 00:16:44,967
گمونم متوجه نیستید
.اون کاپوت عقب ماشینم رو کَند
191
00:16:44,969 --> 00:16:46,302
...دوباره یادم بیار سولو
192
00:16:46,304 --> 00:16:49,171
که محکومیت زندانت چقدر بود؟
193
00:16:52,009 --> 00:16:54,610
تو بیش از پنج سال بهم بدهکاری
194
00:16:54,612 --> 00:16:57,613
. . . حالا، میدونم که
195
00:16:57,615 --> 00:17:00,282
داری از جهتی به خودت لطف میکنی
196
00:17:00,284 --> 00:17:02,651
.و بعبارتی داری سود میبری
197
00:17:02,653 --> 00:17:07,720
به ما اونقدر پول نمیدن که
توی غذای تو «قارچ دُمبلان» بریزیم
198
00:17:08,005 --> 00:17:11,518
و هیچوقت فکر نکن خطاهای
...مصیبتباری که انجام میدی
199
00:17:11,618 --> 00:17:14,471
...و من عمداً ازشون چشمپوشی میکنم
200
00:17:14,524 --> 00:17:16,133
.به حساب کوری من بذاری
201
00:17:16,816 --> 00:17:20,276
و فردا گزارش کار رو
رأس ساعت 9 میدی
202
00:17:21,339 --> 00:17:23,654
.و با رفتار بهتر
203
00:17:31,248 --> 00:17:32,868
نگاشون کن
204
00:17:32,897 --> 00:17:34,701
چقدر خوشحال هستند
205
00:17:34,728 --> 00:17:37,281
درحالی که ما بطور خستگیناپذیر
...تلاش میکنیم تا
206
00:17:37,306 --> 00:17:40,748
از انقراضشون جلوگیری کنیم
.ولی حتی تشکر هم نمیکنند
207
00:17:41,308 --> 00:17:43,052
...سولو، همش به خودم میگم
208
00:17:43,094 --> 00:17:44,927
درون هر آلمانی بیشعور
209
00:17:44,929 --> 00:17:47,639
.یک امریکایی در حال پرورشـه
210
00:17:48,282 --> 00:17:50,232
امروز کمی خسته هستید، قربان؟
211
00:17:50,234 --> 00:17:51,927
...اگر تو هم کل شب بیدار بودی
212
00:17:51,952 --> 00:17:54,696
،تا این افتضاح رو درست کنی
.خسته میشدی
213
00:18:00,877 --> 00:18:03,579
دنبال چیز خاصی میگردید، قربان
...یا
214
00:18:05,282 --> 00:18:07,616
یا فقط نگاه میکنید
215
00:18:09,287 --> 00:18:11,353
یه چیزی که میخوام بدم بخوری، سولو
216
00:18:11,355 --> 00:18:13,122
.که ممکنه کمی تلخ باشه
217
00:18:13,124 --> 00:18:16,692
.درهرحال باید قورت بدیش
218
00:18:16,694 --> 00:18:19,261
جریان چیه قربان؟
219
00:18:57,734 --> 00:18:59,558
آدریان
220
00:19:00,971 --> 00:19:03,505
کوریاکین
221
00:19:03,529 --> 00:19:07,029
[روسی]
222
00:19:13,617 --> 00:19:15,451
معنیش چیه؟
223
00:19:15,453 --> 00:19:18,787
،گفت اولین روز کار
.همکار خودت رو نکش
224
00:19:18,789 --> 00:19:21,175
خودم فهمیدم چی گفت
225
00:19:21,289 --> 00:19:23,382
معنی این کارها چیه؟
226
00:19:23,821 --> 00:19:26,304
...جزء اصلی یک بمب اتم
227
00:19:26,377 --> 00:19:28,030
اورانیوم غنی شده است
228
00:19:28,032 --> 00:19:30,799
دکتر «تِلِر» در آستانهی دستیابی
...به روشی بود
229
00:19:30,801 --> 00:19:33,035
که به شدت اینکار
.رو ساده میکرد
230
00:19:33,037 --> 00:19:36,837
که موجب میشه هر کسی
بتونه سلاح اتمی بسازه
231
00:19:36,838 --> 00:19:38,061
وزارت اطلاعات امریکا
CIA
232
00:19:38,086 --> 00:19:40,252
...ما معتقدیم که «وینچیگوئرا» یک شرکت
233
00:19:40,277 --> 00:19:42,673
کشتیرانی و هوافضایی در رُم ـه
234
00:19:42,713 --> 00:19:46,649
«که عموی خانوم تِلِر، «رودی
مدیر ارشد اونجاست
235
00:19:46,651 --> 00:19:48,284
.ولی درواقع یک پوشش است
236
00:19:48,286 --> 00:19:51,353
پوششی برای یک سازمان
بینالمللی جنیاتکار
237
00:19:51,355 --> 00:19:53,222
.که با نازیهای سابق مرتبطـه
238
00:19:53,224 --> 00:19:55,524
مؤسس شرکت
«سرجیو وینچیگوئرا»
239
00:19:55,526 --> 00:19:58,627
دوست «موسیلینی» و یک
.فاشیست معروفـه
240
00:19:58,629 --> 00:20:01,130
شایعاتی است که سرجیو
...بعد از جنگ
241
00:20:01,132 --> 00:20:05,034
مسئول قاچاق طلاهای نازیها
.به آمریکای جنوبی شده
242
00:20:05,036 --> 00:20:07,670
...«و حالا توسط پسرش «الکساندر
243
00:20:07,699 --> 00:20:09,972
و همسرش «ویکتوریا» هدایت میشه
244
00:20:09,974 --> 00:20:12,875
اون یک سرمایهدار موفق
.و اهل خانوم بازیـه
245
00:20:12,877 --> 00:20:14,243
....ولی همسرش
246
00:20:14,245 --> 00:20:17,413
همسرش کلاً یک چیز دیگست
247
00:20:17,415 --> 00:20:21,150
اطلاعات ما نشون میده که
....ترکیبی مرگبار از
248
00:20:21,152 --> 00:20:24,486
زیبایی، هوش و بلندپروازی داره
249
00:20:24,488 --> 00:20:26,755
اون یک متعصب افراطی هست
250
00:20:26,757 --> 00:20:32,194
حالا که پدرشون مُرد، اون کنترل
شرکت رو بر عهده گرفت
251
00:20:32,196 --> 00:20:37,766
ما معتقدیم که اون مسئول
ناپدید شدن «دکتر تِلِر» است
252
00:20:37,768 --> 00:20:39,868
...حالا
253
00:20:39,870 --> 00:20:44,144
تصور کنید اگر براشون بمب اتم بسازه
چه تبعاتی خواهد داشت
254
00:20:44,408 --> 00:20:46,875
راهی نداریم جز اینکه
اینجا با هم همکاری کنیم
255
00:20:46,877 --> 00:20:51,547
...مأموریت شما نفوذ به این سازمان
256
00:20:51,549 --> 00:20:54,450
و پس گرفتن دکتر تِلِر و
.تحقیقاتش است
257
00:20:54,452 --> 00:20:59,021
احتمالاً در یک دیسک کامپیوتری ذخیره شده
258
00:20:59,023 --> 00:21:02,024
و هرکس اون دیسک رو داشته باشه
259
00:21:02,026 --> 00:21:04,893
یقیناً پرقدرتترین انسان دنیاست
260
00:21:04,895 --> 00:21:06,495
«تو «سولو
261
00:21:06,521 --> 00:21:10,199
روی ویکتوریا و الکساندر وینچیگوئرا
تحقیق کن
262
00:21:10,201 --> 00:21:15,634
دوستان روسمون روی خانوم تِلِر
و عموش «رودی» تمرکز میکنند
263
00:21:15,947 --> 00:21:19,041
شما رو تنها میذاریم که
با همدیگـه آشنا بشین
264
00:21:21,144 --> 00:21:22,791
«اولگ»
265
00:21:23,332 --> 00:21:25,505
سلام منو به «نینا» برسون
[همسرش]
266
00:21:32,589 --> 00:21:35,157
مسلماً تمام اطلاعات
مربوط به تو رو دارم
267
00:21:35,159 --> 00:21:37,926
فساد و سوابق جنایی تو
268
00:21:37,928 --> 00:21:39,962
تا وقتی که دستگیر شدی
269
00:21:39,964 --> 00:21:42,931
ازت اخاذی کرد که CIA و
براشون کار کنی
270
00:21:42,933 --> 00:21:46,902
ولی چیزی که در مشخصات تو
...برام جالب بود
271
00:21:46,904 --> 00:21:48,605
...اینه که انگیزه تو برای
272
00:21:48,607 --> 00:21:51,040
چی بود CIA تبدیل شدن به مؤثرترین مأمور
273
00:21:51,065 --> 00:21:53,938
به این نتیجه رسیدم که
...حتماً قصد داشتی
274
00:21:53,978 --> 00:21:56,578
با این تحقیر مقابله کنی
...که حسابی گرفتار شدی
275
00:21:56,580 --> 00:21:59,014
و تخمت گروی زندان و دولت ـه
276
00:21:59,016 --> 00:22:00,749
و فقط آویزون به مرد ناچیزی است
277
00:22:00,751 --> 00:22:05,788
مطمئنم تو بهتر از هرکسی
حس تحقیر رو درک میکنی
278
00:22:05,790 --> 00:22:08,357
جدی؟ . . . چطور؟
279
00:22:08,359 --> 00:22:10,793
خب، بعد از نمایش دیشبت
280
00:22:10,795 --> 00:22:12,928
فکر کردم که بهتره
کمی درباره تو بخونم
281
00:22:12,930 --> 00:22:15,331
بغیر از یک داستان غمانگیز
282
00:22:15,333 --> 00:22:17,533
که پدرت دوست استالین بود و
283
00:22:17,535 --> 00:22:20,801
یک مقام دولتی بزرگ
با کلّی مزیت و امکانات بود
284
00:22:20,838 --> 00:22:23,839
تا اینکه بخاطر دزدی از
حزب کمونیست دستگیر شد
285
00:22:23,841 --> 00:22:26,642
وقتی بابایی افتاد زندان
تو چند سالت بود؟
286
00:22:26,644 --> 00:22:31,447
دَه؟ یازده سال؟
287
00:22:31,449 --> 00:22:35,951
اون موقع مشکلات روانی ایجاد شد؟
288
00:22:35,953 --> 00:22:38,454
بهرحال مشکلات رو کنار زدی
289
00:22:38,456 --> 00:22:39,655
KGB ،نیروهای ویژه
290
00:22:39,657 --> 00:22:41,557
درواقع جوانترین عضو این گروه
291
00:22:41,559 --> 00:22:43,525
و بهترین مأمور در سه سال اخیر
292
00:22:43,527 --> 00:22:47,728
گمون نکنم خجالت از کار پدرت
.باعث مشکلات روانی شده باشه
293
00:22:47,732 --> 00:22:49,698
...یا
294
00:22:49,700 --> 00:22:51,834
بخاطر شهرت مادرت بود؟
295
00:22:53,671 --> 00:22:58,338
شنیدم مامانت شدیداً
بین دوستهای پدرت محبوب بوده
296
00:22:58,476 --> 00:23:01,376
بعد از اون سفری که پدرت
به سیبری داشت
297
00:23:16,760 --> 00:23:21,063
!امریکا و روسیه همکاری میکنند
298
00:23:21,065 --> 00:23:22,831
شوخیـه؟
299
00:23:22,833 --> 00:23:25,768
.باید اهمیت این مأموریت رو بهت بگم
300
00:23:25,770 --> 00:23:27,302
به همه
301
00:23:35,245 --> 00:23:37,413
من پشت اون دیوار برنمیگردم
302
00:23:37,415 --> 00:23:40,682
و اونا درنهایت همین رو میخوان
303
00:23:40,684 --> 00:23:43,319
تو مجبور نیستی جایی که
.دلت نمیخواد بری
304
00:23:43,321 --> 00:23:45,354
.تو نقطهی شروع این نمایشی
305
00:23:45,356 --> 00:23:47,523
همسر من هرگز همچینچیزی
تن نخواهد کرد
306
00:23:47,525 --> 00:23:48,957
اون اینجا چیکار میکنـه؟
307
00:23:48,959 --> 00:23:51,048
بهت که گفتم
با روسها همکاری میکنیم
308
00:23:51,073 --> 00:23:53,695
هیچ روسی، بهتر از این
.کمونیست سرخ» نیست»
309
00:23:53,697 --> 00:23:55,631
و چرا منو زن اون صدا زدی؟
310
00:23:55,633 --> 00:23:58,236
چون از الان من نامزد تو هستم
311
00:24:04,140 --> 00:24:05,808
نه نه نه نه
312
00:24:05,810 --> 00:24:08,377
313
00:24:08,379 --> 00:24:09,878
!عالی انجام دادی
314
00:24:12,715 --> 00:24:14,049
گابی
315
00:24:14,051 --> 00:24:15,417
گابی
316
00:24:15,419 --> 00:24:16,585
صبر کن
317
00:24:16,587 --> 00:24:18,320
یک دقیقه وقت بده
تا توضیح بدم
318
00:24:18,322 --> 00:24:19,913
این هویت پوششی توئـه
319
00:24:19,957 --> 00:24:22,257
اونم مثلاً یک مهندس معماره
..و درحال طراحی یک مکان تفریحی
320
00:24:22,283 --> 00:24:24,103
برای قهرمانان روس در
.کنار دریای سیاه ـه
321
00:24:24,128 --> 00:24:25,561
چون وزارت فرهنگ روسیه
322
00:24:25,563 --> 00:24:27,329
در بخش معماری کلاسیک ضعیفه
323
00:24:27,331 --> 00:24:30,399
و شوهر تو به رُم میفرسته
.تا مطالعه کنـه
324
00:24:30,401 --> 00:24:33,569
که همچنین برای نامزدش
.یک ویزا تهیـه کرده
325
00:24:33,571 --> 00:24:37,124
که طبیعتاً تو اون رو
به عمو «رودی» معرفی میکنی
326
00:24:37,508 --> 00:24:41,176
و تو چی؟
پوشش تو چیـه؟
327
00:24:41,251 --> 00:24:42,298
جک دِوِنی
328
00:24:42,331 --> 00:24:44,931
دلال عتیقه و متخصص مجسمههای
.یونان و روم باستان
329
00:24:45,044 --> 00:24:46,615
خانواده ویچیگوئرا داری یکی از
330
00:24:46,617 --> 00:24:48,750
بهترین کلکسیونهای عتیقه در دنیاست
331
00:24:51,454 --> 00:24:53,255
.ازم انتظار زیادی داری
332
00:24:53,257 --> 00:24:54,957
تو از پسش برمیای
333
00:24:54,959 --> 00:24:57,426
نه
334
00:25:00,831 --> 00:25:02,698
این لباسها همه اندازهی تو هستن
335
00:25:02,700 --> 00:25:04,533
ببخشید؟
336
00:25:04,535 --> 00:25:07,936
یک معمار اهل شوروی
...که به رُم سفر میکنـه
337
00:25:07,938 --> 00:25:11,271
هرگز اجازه نمیده نامزدش
لباسی رو که تو انتخاب کردی بپوشه
338
00:25:11,342 --> 00:25:13,709
«تو خواستی مثل آدمهای «بلوک غرب
لباس تنش کنی
339
00:25:13,711 --> 00:25:15,978
ولی باید شبیه بلوک شرق
لباس تنش میکردی
340
00:25:15,980 --> 00:25:17,679
اون متعلق به بلوک غربـه
341
00:25:17,681 --> 00:25:19,882
ولی معنیش این نیست
که این لباس رو با خودش بیاره
342
00:25:19,884 --> 00:25:22,284
ما دوتا کیف زنانه میخوایم، لطفاً
یکی بزرگ، و یکی کوچیک
343
00:25:22,286 --> 00:25:23,985
اون بَند کیف رو بدین
344
00:25:23,987 --> 00:25:25,187
نه
345
00:25:25,289 --> 00:25:27,189
نه؛ «دیور» نه «روبن» باشه
[برند]
346
00:25:27,191 --> 00:25:30,692
نمیتونی بَند «روبن» رو
روی کیف «پاتو» بندازی
347
00:25:30,694 --> 00:25:31,860
چون قرار نیست «پاتو» دست بگیره
348
00:25:31,862 --> 00:25:32,895
مگه مشکل «پاتو» چیـه؟
349
00:25:32,897 --> 00:25:34,897
.هیچی
.اگر چاق باشی مشکلی نداره
350
00:25:34,899 --> 00:25:36,665
ولی «دیور» با «روبن» خوشگلـه
351
00:25:37,374 --> 00:25:40,075
با هم سِت نیست
352
00:25:41,504 --> 00:25:44,740
.نیاز نیست سِت باشه
353
00:25:44,742 --> 00:25:46,875
قیمت این کیف رو دیدین؟
354
00:25:46,877 --> 00:25:49,845
از ماشین من گرونتره
355
00:25:49,847 --> 00:25:53,582
حالا میتونی برگردی روی اسبت
گاوچرون
356
00:25:54,984 --> 00:25:57,386
در رُم میبینمتون
357
00:26:01,258 --> 00:26:02,791
بد نیست
358
00:26:05,395 --> 00:26:07,696
خوشم میاد، آره
359
00:26:07,698 --> 00:26:10,165
...ولی یه چیزی
360
00:26:10,167 --> 00:26:11,800
چیزی کم داره
361
00:26:13,836 --> 00:26:16,071
حالا نامزد کردیم
362
00:26:16,073 --> 00:26:17,696
!تبریک میگم
363
00:26:18,329 --> 00:26:21,346
رم
ایتالیا
364
00:26:43,573 --> 00:26:45,640
از اقامت لذت ببرید
«آقای «ویورلی
365
00:26:45,769 --> 00:26:46,935
امیدوارم
366
00:26:58,081 --> 00:27:00,482
جک دِوِنی هستم، تازه اومدم
367
00:27:00,484 --> 00:27:01,917
به رم خوش آمدید آقای دِوِنی
368
00:27:01,919 --> 00:27:03,218
ممنونم
369
00:27:07,624 --> 00:27:10,125
من کاری خیلی کوتاه دارم
370
00:27:10,127 --> 00:27:12,427
میشه لطفاً کیف منو ببرید به اتاقم؟
371
00:27:12,429 --> 00:27:13,495
البتـه
372
00:27:13,497 --> 00:27:14,830
ممنونم
373
00:27:16,632 --> 00:27:18,565
لوئیجی
374
00:27:19,269 --> 00:27:21,303
کجا داریم میریم؟
375
00:27:21,305 --> 00:27:23,972
به همون مکانی که
...هر مهندس معمار
376
00:27:23,974 --> 00:27:25,907
بعد از سفر به رم میره
377
00:27:25,909 --> 00:27:28,276
تا دیدنیها رو ببینـه
378
00:27:28,278 --> 00:27:29,745
379
00:27:29,747 --> 00:27:31,980
پس آقای معمار
380
00:27:31,982 --> 00:27:34,516
مطمئنم خیلی خوب
شغلت رو یاد گرفتی
381
00:27:34,518 --> 00:27:37,719
چرا درباره این پلهها برام توضیح نمیدی؟
382
00:27:42,525 --> 00:27:43,992
سوال خوبیـه
383
00:27:43,994 --> 00:27:47,362
این پلکان در سال 1723 ساخته شد
384
00:27:47,364 --> 00:27:51,767
بوسیله دو معمار ایتالیایی
385
00:27:51,769 --> 00:27:54,870
ولی واقعاً توسط روسها ساخته شد
386
00:27:55,972 --> 00:27:58,106
«سرگِی ایوانف»
387
00:27:58,108 --> 00:28:03,211
سرگی» یک مادر بهنام «یاگادا» داشت»
388
00:28:03,213 --> 00:28:06,348
که «سرگی» رو با معماری کلاسیک
آشنا کرد
389
00:28:06,350 --> 00:28:08,784
و اون از مادرش به عنوان
مشوّق، با احترام یاد میکنـه
390
00:28:08,786 --> 00:28:10,552
متأسفانه برای سرگی
391
00:28:10,554 --> 00:28:13,021
مادرش حین مراحل ساخت پلکان مُرد
392
00:28:13,023 --> 00:28:16,124
پس، به یاد «یاگادای» عزیزش
393
00:28:16,126 --> 00:28:21,178
گامی در معماری برداشت تا
هرسال برای مادرش یادبود بگیره
394
00:28:21,251 --> 00:28:24,873
پس در 135 سالگی مُرد
395
00:28:26,035 --> 00:28:27,169
نه
396
00:28:27,171 --> 00:28:30,013
مادر در 100 سالگی مُرد
و «سرگی» 35 سالش بود
397
00:28:30,073 --> 00:28:32,653
پس 135 پله
398
00:28:32,735 --> 00:28:34,936
تحسین برانگیزه
399
00:28:37,246 --> 00:28:41,016
پس در 65 سالگی
سرگی» رو بدنیا آورد؟»
400
00:28:41,018 --> 00:28:43,318
نه
401
00:28:44,654 --> 00:28:46,154
چطوری کمونیست
402
00:28:46,156 --> 00:28:48,223
تو نباید در معرض عموم
با من حرف بزنی
403
00:28:48,225 --> 00:28:49,925
تو تعقیب میشی -
میدونم -
404
00:28:49,927 --> 00:28:51,560
دو مَرد از لابی هتل
405
00:28:51,562 --> 00:28:53,795
تقریباً 35 ساله یکی کتوشلوار قهوهای
اونیکی ژاکت چرم
406
00:28:53,820 --> 00:28:55,597
که برای همین تو باید بری
407
00:28:55,599 --> 00:28:57,833
وقتی به پایین پلکان اومدی
مسیرشون رو عوض کردند
408
00:28:57,835 --> 00:29:00,035
پس بنظرم الان منتظر تو هستن
409
00:29:00,037 --> 00:29:02,104
از پسشون برمیام
410
00:29:02,106 --> 00:29:03,371
برمیای؟
411
00:29:03,373 --> 00:29:05,939
...فقط برای رفع ابهام
412
00:29:05,986 --> 00:29:09,666
منظورت اینه که کیف پول
رو بهشون میدی، انگار ترسیدی؟
413
00:29:09,839 --> 00:29:10,912
ترسیدم؟
414
00:29:10,914 --> 00:29:12,114
جریان چیـه؟
415
00:29:12,116 --> 00:29:13,415
شما دارین تست میشین
416
00:29:13,417 --> 00:29:17,770
یکی میخواد بفهمه که
.نامزدت واقعاً معماره یا نه
417
00:29:17,921 --> 00:29:20,622
نه کسی که برای نبرد آموزش دیده
418
00:29:20,624 --> 00:29:22,090
KGB برای مثال مأمور
[سازمان امنیت شوروی]
419
00:29:22,092 --> 00:29:25,867
گفتم اینجا به تو نیازی نداریم
420
00:29:25,962 --> 00:29:28,930
گمونم باید به حرفش عمل کنی
421
00:29:31,400 --> 00:29:32,968
...و یادت باشه
422
00:29:32,970 --> 00:29:34,603
مثل بیخایهها رفتار کن
423
00:29:35,338 --> 00:29:38,072
این روش روسها نیست
424
00:29:52,421 --> 00:29:53,989
کفشهای خوشگلی داری
425
00:29:53,991 --> 00:29:55,924
ممنون
426
00:29:55,926 --> 00:29:59,725
شاید بهتره بدیش به من
427
00:30:02,098 --> 00:30:06,001
گمونم پاهای تو کمی کوچیکـه
428
00:30:06,003 --> 00:30:08,837
پس کمی پول برای قهوه بهم بده
429
00:30:08,839 --> 00:30:11,439
430
00:30:11,441 --> 00:30:12,841
عزیزم
431
00:30:12,843 --> 00:30:16,077
به آقایون یه پولی برای قهوه بده
432
00:30:25,154 --> 00:30:28,990
از قهوه لذت ببرید
433
00:30:30,761 --> 00:30:32,561
ساعت قشنگی داری
434
00:30:34,997 --> 00:30:38,133
عزیزم، ساعت رو بده بهشون
435
00:30:38,135 --> 00:30:39,835
و حلقـه
436
00:30:45,641 --> 00:30:47,876
ممنون
437
00:30:51,614 --> 00:30:53,715
ساعتو بده من
438
00:30:53,717 --> 00:30:55,683
ساعتو بده بهش
439
00:30:58,856 --> 00:31:01,022
ایلیـا
440
00:31:01,024 --> 00:31:03,558
هرکاری گفت بکن
441
00:31:25,982 --> 00:31:27,816
آروم باش
442
00:31:32,154 --> 00:31:35,557
زیاد اهل کارهای آروم
و هوشمندانه نیستی، نه؟
443
00:31:35,559 --> 00:31:39,160
اون مَرد ساعت پدرم رو دزدید
444
00:31:39,162 --> 00:31:41,229
مگه قرار نیست معمار روس باشی؟
445
00:31:41,231 --> 00:31:43,164
.آره، ولی معمار روس مبارزه میکرد
446
00:31:43,166 --> 00:31:45,100
.مأمور روس جفتشون رو میکشت
447
00:31:45,102 --> 00:31:48,101
پس تا وقتی کارهای منو
زیر سوال نبری،مشکلی نیست
448
00:31:48,105 --> 00:31:50,071
تو از نتیجه درگیری خبر داشتی
.که تسلیم شدی
449
00:31:50,073 --> 00:31:52,107
میخوای بحثی رو که شروع کردی
تموم کنی؟
450
00:31:52,109 --> 00:31:53,842
بسه
451
00:31:53,844 --> 00:31:57,112
مثلاً شما دوتا باید مراقب من باشید
452
00:31:57,114 --> 00:31:59,614
پس چطوره نقش
مادر رو براتون بازی کنم
453
00:31:59,616 --> 00:32:03,852
یا شما دو نفر رفتار خودتون رو
....کنترل میکنید
454
00:32:03,854 --> 00:32:05,837
.یا میکشم کنار
455
00:32:13,409 --> 00:32:14,609
در بازه
456
00:32:14,698 --> 00:32:17,232
عصر بخیر ،آقای دِوِنی
457
00:32:17,234 --> 00:32:20,468
...جهت خوشآمدگویی از طرف هتل
458
00:32:20,470 --> 00:32:23,605
معذرت میخوام که زودتر براتون نیاوردیم
459
00:32:23,607 --> 00:32:25,540
خیلی ممنونم
460
00:32:25,542 --> 00:32:27,943
کار دیگهای هست که براتون بکنـم؟
461
00:32:27,945 --> 00:32:30,578
شمپین خیلی خوبـه
462
00:32:30,580 --> 00:32:32,280
تک خوریش خجالت داره
463
00:32:38,554 --> 00:32:40,088
464
00:32:40,090 --> 00:32:42,557
465
00:32:42,559 --> 00:32:45,060
من هنوز سر کارم هستم، آقای دِوِنی
466
00:32:45,062 --> 00:32:46,962
افسوس
467
00:32:46,964 --> 00:32:49,764
. . . ولی
468
00:32:49,766 --> 00:32:52,600
ولی شیفت من
پنج دقیقه دیگه عوض میشه
469
00:32:52,602 --> 00:32:56,304
گمونم بتونیم پنج دقیقه صبر کنیم
470
00:32:57,655 --> 00:32:59,682
راستش، همه خوبیم عمو
471
00:33:00,303 --> 00:33:02,250
ایلیا کمی خسته است
472
00:33:03,817 --> 00:33:05,947
تا حالا سفر هوایی نکرده بود
473
00:33:05,987 --> 00:33:07,834
تا صبح بهتر میشه
474
00:33:07,867 --> 00:33:08,807
بای
475
00:33:11,320 --> 00:33:13,488
. . . فردا یک پارتی به مناسبت
476
00:33:13,490 --> 00:33:17,192
پنجاهمین سالگرد تأسیس
شرکت وینچیگوئرا برگزار میشه
477
00:33:17,194 --> 00:33:19,694
عمو «رودی» مارو دعوت کرده
478
00:33:22,631 --> 00:33:23,631
مشروب؟
479
00:33:23,633 --> 00:33:25,500
نه، ممنون
480
00:33:31,675 --> 00:33:35,477
لیوان بزرگتر نیاز نداری؟
481
00:33:35,479 --> 00:33:38,146
من این بطری رو تموم میکنم
482
00:33:38,148 --> 00:33:40,815
....تنها سوال اینه که
483
00:33:40,817 --> 00:33:43,051
به من کمک میکنی یا نه؟
484
00:33:43,053 --> 00:33:45,520
نه، ممنون
485
00:33:53,863 --> 00:33:55,463
خوش میگذره؟
486
00:34:40,710 --> 00:34:43,344
.فکر خوبی نیست
487
00:34:51,588 --> 00:34:53,421
میخوام بخوابم
پس لطفاً خاموش کن
488
00:34:58,862 --> 00:35:01,062
.رقص تنهایی حال نمیده
489
00:35:02,566 --> 00:35:04,432
به همراه نیاز دارم
490
00:35:04,434 --> 00:35:06,434
نه
491
00:35:06,436 --> 00:35:09,437
میگی نه چون بلد نیستی برقصی؟
492
00:35:10,906 --> 00:35:12,874
یا نمیخوای؟
493
00:35:12,876 --> 00:35:14,776
تقریباً هردوش
494
00:35:29,259 --> 00:35:30,992
!دست بزن
495
00:35:30,994 --> 00:35:32,460
...و بعد
496
00:35:33,295 --> 00:35:34,929
.ببخشید
.چیزی نشد
497
00:35:34,931 --> 00:35:36,564
ببخشید
498
00:35:46,143 --> 00:35:48,643
اینجا آلمان شرقی نیست
.که مدلبازی دربیاری
499
00:35:48,645 --> 00:35:50,445
هنوز مشروب نمیخوای؟
500
00:35:50,447 --> 00:35:53,915
کاری نکن تو رو تنبیه کنم
501
00:35:53,917 --> 00:35:56,251
پس نمیخوای برقصی؟
502
00:35:56,253 --> 00:35:58,620
ولی میخوای کُشتی بگیری
503
00:35:58,622 --> 00:36:00,955
نه، من همچین چیزی نگفتـم
504
00:37:14,830 --> 00:37:17,632
شب بخیر دختر کوچولوی مُدل
505
00:37:34,684 --> 00:37:39,354
ایندفعه حتماً باید برم
506
00:37:39,356 --> 00:37:40,755
مأیوس کنندست
507
00:37:40,757 --> 00:37:42,624
پنج دقیقه دیگه وقت داری؟
508
00:37:44,027 --> 00:37:47,061
مین میدونم پنج دقیقت
چقدر طول میکشه، آقای دِوِنی
509
00:38:43,986 --> 00:38:46,287
اینجا چیکار میکنی؟
.نباید اینجا باشی
510
00:38:46,289 --> 00:38:48,656
این
511
00:38:48,658 --> 00:38:51,092
لوازم
512
00:38:51,094 --> 00:38:53,961
ساخت روسیه
513
00:38:53,963 --> 00:38:55,430
هستند
514
00:38:58,167 --> 00:39:01,269
یه لحظه
515
00:39:09,044 --> 00:39:10,845
این
516
00:39:10,847 --> 00:39:12,313
لوازم
517
00:39:12,315 --> 00:39:13,614
ساخت امریکا
518
00:39:13,616 --> 00:39:15,717
هستند
519
00:39:15,719 --> 00:39:18,285
و تکنولوژیاش خیلی قدیمیـه
520
00:39:19,888 --> 00:39:22,754
کراوات کمانی» با اون»
کتوشلوار سِت نیست
521
00:39:31,533 --> 00:39:33,735
صبح بخیر
522
00:39:33,737 --> 00:39:36,070
از دیشب لذت بردم
523
00:39:36,072 --> 00:39:39,667
به نفع مأموریت شد که
.همدیگرو کمی بهتر شناختیم
524
00:39:39,714 --> 00:39:40,975
صمیمی
525
00:39:43,077 --> 00:39:44,345
معنیش چیه؟
526
00:39:44,347 --> 00:39:47,014
معنیش اینه که میخوام
همسرم قوی باشه
527
00:39:47,016 --> 00:39:48,116
بیا
528
00:39:49,418 --> 00:39:50,785
بیا جلو
529
00:39:55,491 --> 00:39:57,791
شاید برات یه هدیه داشته باشم
530
00:40:10,072 --> 00:40:11,272
531
00:40:14,444 --> 00:40:16,878
.ترمز رو بکش رفیق روس من
532
00:40:16,880 --> 00:40:19,680
شاید نامزد کرده باشیم
.ولی من خانوم خودمم
533
00:40:19,682 --> 00:40:22,417
درضمن، من دیگه انگشتر
.نامزدی دستـم نیست
534
00:40:22,419 --> 00:40:25,086
یادته؟
.اخیراً دزدیده شد
535
00:40:25,134 --> 00:40:28,814
نامزد تو صبح زود رفت بیرون
و یکی دیگه خرید تا جایگزین کنه
536
00:40:29,192 --> 00:40:31,592
حالا نامزد کردیم
537
00:40:31,594 --> 00:40:32,727
دوباره
538
00:40:33,809 --> 00:40:37,577
اول شما، نامزدم
539
00:40:49,813 --> 00:40:51,712
پوزش میخوام
540
00:41:36,159 --> 00:41:37,825
ببخشید آقا
ببخشید
541
00:41:39,094 --> 00:41:41,545
آقا
ببخشید آقا
542
00:41:42,532 --> 00:41:44,532
دعوتنامه لطفاً
543
00:41:44,534 --> 00:41:47,435
البتـه
544
00:41:47,437 --> 00:41:50,304
بنظرم توی جگوار جا گذاشتم
545
00:41:50,306 --> 00:41:52,173
میشه لطفاً با من بیاید آقا؟
546
00:41:52,175 --> 00:41:53,908
.مطمئناً خواهیم فهمید
547
00:41:54,608 --> 00:41:56,175
من نه بُز هستم
548
00:41:56,208 --> 00:41:57,521
نه خواهرت
549
00:41:57,608 --> 00:41:58,528
پس
550
00:42:00,068 --> 00:42:01,495
.دستت رو بکش
551
00:42:09,131 --> 00:42:10,565
چرا اینکارو کردی؟
552
00:42:10,590 --> 00:42:13,027
ببخشید -
اون دعوتنامه نداشت -
553
00:42:13,029 --> 00:42:14,295
خوبی؟
554
00:42:14,297 --> 00:42:15,329
ممنون -
...ولی -
555
00:42:15,331 --> 00:42:17,064
ممنون
556
00:42:17,066 --> 00:42:20,034
میخوام بدونم با اونهایی که
.دعوتنامه ندارن چیکار میکنن
557
00:42:20,036 --> 00:42:21,702
من «ویکتوریا وینچیگوئرا» هستم
558
00:42:21,704 --> 00:42:24,205
به شما یه معذرت بدهکارم
559
00:42:24,207 --> 00:42:26,507
از این به بعد با من
560
00:42:26,509 --> 00:42:28,409
ممنون
561
00:42:30,979 --> 00:42:32,813
562
00:42:36,418 --> 00:42:39,587
خوبم، . . . گمونم
563
00:42:44,560 --> 00:42:47,395
این همون زن زیباست که
من بسختی میتونم بشناسمش
564
00:42:47,397 --> 00:42:49,363
برادرزاده مورد علاقم؟
565
00:42:50,933 --> 00:42:51,999
گابی
566
00:42:52,001 --> 00:42:54,235
خیلی وقته ندیدمتون
567
00:42:54,237 --> 00:42:56,170
شما یک معجزهگر هستید قربان
568
00:42:56,172 --> 00:42:59,607
میخوام همه چیزو بدونم که
چطور با برادرزادم آشنا شدید
569
00:43:00,542 --> 00:43:01,776
کونتس
570
00:43:02,223 --> 00:43:03,763
خیلی زیبا شدی
571
00:43:05,722 --> 00:43:07,782
رژیم خاص گرفتم، عزیزم
572
00:43:08,155 --> 00:43:10,395
فقط خاویار و شامپاین
573
00:43:11,666 --> 00:43:13,273
بمدت 3 هفته
574
00:43:15,333 --> 00:43:17,525
و شما کی هستید؟
575
00:43:17,926 --> 00:43:19,527
جک دِوِنی
576
00:43:19,529 --> 00:43:21,562
حالتون چطوره، خانوم کونتس
577
00:43:21,564 --> 00:43:23,331
خوبم، ممنون
578
00:43:24,600 --> 00:43:26,634
...بگو چطور یک معمار روس
579
00:43:26,636 --> 00:43:28,936
با یک مکانیک آلمانی در
برلین شرقی آشنا شد؟
580
00:43:28,938 --> 00:43:31,038
. . . خب، وقتی شروع شد که من
581
00:43:31,040 --> 00:43:33,708
برای تعمیر 9 کیلومتر از دیوار
استـخدام شدم
582
00:43:33,710 --> 00:43:36,110
...و یک روز صبح داشتم به خونه میاومدم
583
00:43:36,112 --> 00:43:37,812
.که عقب ماشینش رو داغون کرد
584
00:43:37,814 --> 00:43:41,426
اونجا بود که ارزشمندترین مکانیک
.آلمان شرقی رو ملاقات کردم
585
00:43:41,451 --> 00:43:45,318
و در کنار طراحی دیوار
!ازت خواستند خودت کارگری کنی؟
586
00:43:46,655 --> 00:43:50,124
شبیه یک وزنهبردار هستید
.نه یک معمار
587
00:43:52,628 --> 00:43:53,995
به دوندگی علاقه دارم
588
00:43:53,997 --> 00:43:56,797
دعوتنامه پارتی منو از کجا آوردید؟
589
00:43:56,799 --> 00:43:59,467
...قبل از اینکه به این بحث برسیم
590
00:43:59,469 --> 00:44:00,968
!اجازه بدین
591
00:44:04,439 --> 00:44:08,476
رژ لب کونتس کمی سنگینـه
592
00:44:08,478 --> 00:44:11,312
انگشتهای تو هم کمی سَبُکـه
593
00:44:11,314 --> 00:44:13,948
حالتون چطوره، خانوم کونتس
594
00:44:13,950 --> 00:44:16,517
.خب، شک دارم براش مهم باشه
595
00:44:18,987 --> 00:44:20,955
گردنبند طرح اتراسکن؟
596
00:44:22,692 --> 00:44:24,792
اجازه دارم؟
597
00:44:24,794 --> 00:44:28,295
.بهتره از این کارها نکنی
.چون ممکنه مشکلساز بشه
598
00:44:29,531 --> 00:44:30,998
ساعت من چی؟
599
00:44:32,634 --> 00:44:34,468
مگه عجله دارین؟
600
00:44:34,470 --> 00:44:37,471
نه، گمون نکنم
601
00:44:37,473 --> 00:44:41,008
و بفرمایید که کی
این اتفاق فرخنده افتاد
602
00:44:41,010 --> 00:44:42,877
دو سال پیش
603
00:44:44,379 --> 00:44:45,980
دوسال پیش؟ -
بله -
604
00:44:45,982 --> 00:44:48,783
و اصلاً به عمو «رودی» خبر ندادی؟
605
00:44:48,785 --> 00:44:50,551
میخواستم مطمئن بشم
که رابطه جدیـه
606
00:44:50,553 --> 00:44:52,953
و احیاناً خجالت نکشیدی؟
607
00:44:52,955 --> 00:44:54,755
چرا باید خجالت بکشه؟
608
00:44:54,780 --> 00:44:58,595
میدونم که اکثر کمونیستها
به خون اشرافی اعتقاد ندارند
609
00:44:59,861 --> 00:45:02,029
ولی یک دختر خوب آلمانی
....میدونه که هرگز
610
00:45:02,031 --> 00:45:06,701
خون «اسب مسابقه» رو با
خون «اسب گاری» قاطی نکنه
611
00:45:06,703 --> 00:45:08,669
عمو رودی؟
612
00:45:08,671 --> 00:45:10,237
اصلاً حرف خوبی نزدی
613
00:45:10,239 --> 00:45:13,541
اینقدر ازش دفاع نکن
614
00:45:13,543 --> 00:45:17,545
مطمئنم وزنهبردار ما
میتونه از خودش دفاع کنه
615
00:45:20,883 --> 00:45:22,817
ببخشید
616
00:45:26,919 --> 00:45:28,646
متأسفم عزیزم
617
00:45:32,559 --> 00:45:36,372
اینجوری میخواستی در حقّم جبران کنی؟
618
00:45:37,099 --> 00:45:38,332
پس تو یه دزدی؟
619
00:45:38,334 --> 00:45:39,700
...دوست دارم خودم رو
620
00:45:39,702 --> 00:45:42,336
یک متخصص با مهارتهای پیچیده بنامم
621
00:45:42,338 --> 00:45:43,838
امیدوارم اهل ماسک باشی
622
00:45:43,840 --> 00:45:45,172
بعضی اوقات
623
00:45:45,174 --> 00:45:47,007
.ولی موقع دزدی ماسک نمیزنم
624
00:45:47,009 --> 00:45:50,654
اون کاری که بنظرتون میتونید
برای من بکنید چیه، آقای جک؟
625
00:45:50,680 --> 00:45:54,120
بذارین بگم که شکافهای خالی
.در کلکسیونهای مهم رو پُر میکنم
626
00:45:54,160 --> 00:45:56,217
...اون عتیقههای معدود و خاص که
627
00:45:56,219 --> 00:45:59,286
...امکان نداره بدون مهارتهای لازم
628
00:45:59,288 --> 00:46:01,021
.بدستشون بیارید
629
00:46:05,473 --> 00:46:08,526
پدرت یک فراری و محکومـه
630
00:46:09,966 --> 00:46:13,396
باید احمق باشه که
توی اروپا آفتابی بشه
631
00:46:13,476 --> 00:46:16,183
ولی شاید راهی برای ملاقاتش باشه
632
00:46:16,296 --> 00:46:19,136
بهرحال تنها دخترش داره عروسی میکنـه
633
00:46:19,282 --> 00:46:20,136
گابی
634
00:46:20,209 --> 00:46:23,075
من برای تو همون چیزی رو میخوام
که برای بچه خودم میخوام
635
00:46:23,914 --> 00:46:26,419
ولی متأسفانه نمیتونم کمکی بهت بکنم
636
00:46:29,846 --> 00:46:31,932
[ایتالیایی]
637
00:46:36,591 --> 00:46:39,393
ویکتوریا، این گابی منـه
638
00:46:39,395 --> 00:46:40,728
برادرزاده معروف؟
639
00:46:40,730 --> 00:46:42,296
سلام
640
00:46:47,669 --> 00:46:50,102
میخوام از روشویی استفاده کنم
641
00:46:50,317 --> 00:46:52,550
برو از بخش خانومها استفاده کن
642
00:46:53,942 --> 00:46:55,756
چی باعث شد به رم بیاین، آقای دِوِنی
643
00:46:55,850 --> 00:46:57,778
فقط برای تماشای دیدنیها اومدم
644
00:46:57,863 --> 00:46:58,946
رودی
645
00:46:58,948 --> 00:47:00,581
آه، ویوِرلی -
خوشحالم میبینمت -
646
00:47:00,583 --> 00:47:03,417
ویوِرلی رئیس وزارت نفت بریتانیاست
647
00:47:03,419 --> 00:47:05,586
.ببخشید
.باید از روشویی استفاده کنم
648
00:47:07,322 --> 00:47:08,589
چی؟
649
00:47:08,591 --> 00:47:10,591
ببخشید که خیلی دیر کردم، رودی
650
00:47:10,593 --> 00:47:13,153
بنظرم دعوتنامهام رو گم کردم
651
00:47:13,929 --> 00:47:15,429
جک دِوِنی
652
00:47:15,431 --> 00:47:17,832
بله، بله، گمونم بیرون
.با هم برخورد کردیم
653
00:47:18,434 --> 00:47:20,334
پوزش میخوام
654
00:47:20,336 --> 00:47:21,502
عذر میخوام
655
00:47:21,504 --> 00:47:22,970
نه، حرفشم نزن
656
00:47:22,972 --> 00:47:25,664
متوجه شدم که در استفاده
از دستها ماهر هستین
657
00:47:25,764 --> 00:47:26,841
ببخشید؟
658
00:47:26,843 --> 00:47:28,843
اون گفت . . از روشویی خانمها استفاده کن
659
00:47:28,845 --> 00:47:31,779
دیدم که با روکش میز
تردستی انجام دادید
660
00:47:31,781 --> 00:47:34,381
محشر بود
گارسون یا چیزی بودید؟
661
00:47:35,954 --> 00:47:38,121
بای بای بزن به چاک -
این دیگه چه مرد احمقیه؟ -
662
00:47:48,555 --> 00:47:51,208
گفتم که یک «کاربراتور جت» بزرگتر بذارین
663
00:47:51,314 --> 00:47:53,494
و موتور پیستونی رو حذف کنید
664
00:47:54,329 --> 00:47:56,596
من حداکثر امنیت رو بکار بردم
665
00:47:57,309 --> 00:47:59,602
.فکر نکن
.به کاری که گفتم عمل کن
666
00:48:00,742 --> 00:48:02,409
جتها رو تمیز کنید
667
00:48:02,411 --> 00:48:04,378
و ورودی بنزین و هوا رو چک کنید
668
00:48:04,380 --> 00:48:06,947
اوه، جدی؟
دلت میخواد تعمیرش کنی؟
669
00:48:10,185 --> 00:48:13,420
خوشحال میشم
670
00:48:13,422 --> 00:48:15,589
فقط به یه آچار نیاز دارم
671
00:48:22,697 --> 00:48:25,833
بهتره دستبند «کونتس» رو
بهش پس بدم
672
00:48:25,835 --> 00:48:28,569
چطوره فردا صبح به دفتر ما بیای؟
673
00:48:28,571 --> 00:48:31,772
میتونیم درباره پر کردن
!شکاف من صحبت کنیم
674
00:48:31,774 --> 00:48:34,074
سعی میکنم شمارو مأیوس نکنم
675
00:48:34,076 --> 00:48:37,177
میبینی؟
هرکدام از ما یک سرنوشت داریم
676
00:48:37,179 --> 00:48:39,613
و بنظرم من میتونم شمارو
در سرنوشتتون کمک کنم
677
00:48:39,615 --> 00:48:42,216
.میتونید آینده رو ببینید
678
00:48:42,218 --> 00:48:45,252
خودمون رو میبینم که
فردا با هم نهار میخوریم
679
00:48:45,254 --> 00:48:46,587
تنها
680
00:48:46,589 --> 00:48:49,356
.عزیزم، وقت رفتنـه
.ببخشید
681
00:48:49,358 --> 00:48:50,925
عزیزم، یک لحظه فرصت بده
682
00:48:50,927 --> 00:48:52,026
حالا
683
00:48:52,028 --> 00:48:54,428
چیکار داری میکنی؟
684
00:48:54,430 --> 00:48:56,063
شاید دفعه بعد
685
00:48:56,065 --> 00:48:57,364
به این زودی میرین؟
686
00:48:57,366 --> 00:48:59,700
ایلیا زیاد حالش خوب نیست
687
00:48:59,702 --> 00:49:01,635
ولی لحظات خیلی خوبی داشتیم
688
00:49:01,637 --> 00:49:03,871
«ممنون عمو «رودی
689
00:49:09,477 --> 00:49:11,245
مرتیکهی کمونیست کجاست؟
690
00:49:11,247 --> 00:49:13,647
نیم ساعت اون داخلـه
691
00:49:20,822 --> 00:49:23,557
اخیراً زیاد توی دستشویی میمونی؟
692
00:49:23,559 --> 00:49:26,892
ظاهراً کسی بنام «کونت لیپی» رو
فرستادی بیمارستان
693
00:49:27,396 --> 00:49:30,297
.استخونش نرم بود
.و به روشهای من اعتراض نکن
694
00:49:30,299 --> 00:49:31,632
چیکار کرده؟
695
00:49:31,634 --> 00:49:33,634
مأمور ویژه تصمیم گرفت
. . . با چند پسر ایتالیایی
696
00:49:33,636 --> 00:49:35,269
توی توالت مردانه، خوش بگذرونـه
697
00:49:35,271 --> 00:49:36,470
.خودشون خواستن
698
00:49:36,472 --> 00:49:38,405
باید عصبانیتت رو کنترل کنی
699
00:49:38,407 --> 00:49:40,174
دوست پسر جدیدت یک «نازی» ـه
700
00:49:40,176 --> 00:49:42,443
نظرت درباره الکساندر وینچیگوئرا چیه؟
701
00:49:42,445 --> 00:49:44,645
بنظرم یک ورزشکار و
یک میلیاردر خوشتیپـه
702
00:49:44,647 --> 00:49:48,182
بهم پیشنهاد کار کرد
.و با من خیلی مودب بود
703
00:49:48,184 --> 00:49:49,583
ولی هنوزم نازی ـه
704
00:49:49,585 --> 00:49:51,285
من ازش خیلی خوشم میاد
705
00:49:51,287 --> 00:49:53,454
بله، ولی آدم خوبی نیست
706
00:49:53,456 --> 00:49:54,788
«منظورت از «خوب نیست
707
00:49:54,790 --> 00:49:56,924
بخاطر این نیست که سعی کرد
منو از نامزدم بدزده؟
708
00:49:56,926 --> 00:49:59,052
«جواب هست «بله -
این اتفاق نخواهد افتاد -
709
00:49:59,088 --> 00:50:01,121
.نمیدونم از چی ناراحتی
710
00:50:01,176 --> 00:50:03,212
تو حتی نامزد واقعی من نیستی
711
00:50:04,265 --> 00:50:06,367
...تا وقتی پای اون وسطه
!هستم
712
00:50:06,369 --> 00:50:08,435
...و بخاطر هدف مأموریتمون
هستم
713
00:50:08,437 --> 00:50:11,351
پس، همونطور که گفتم
.اتفاق نخواهد افتاد
714
00:50:15,810 --> 00:50:17,044
اینو نگاه
715
00:50:17,046 --> 00:50:18,745
این نقاشی آغشته به موادی هست که
716
00:50:18,747 --> 00:50:20,314
به تشعشعات گاما حساسـه
717
00:50:20,316 --> 00:50:21,648
..این خطوط کمرنگ که اینجاست
718
00:50:21,650 --> 00:50:23,450
نشون میده که در 24 ساعت اخیر
719
00:50:23,452 --> 00:50:25,819
اونها به مواد رادیواکتیو نزدیک شدند
720
00:50:25,821 --> 00:50:29,123
که یعنی در غنیسازی اورانیوم
به موفقیت رسیدند
721
00:50:29,125 --> 00:50:31,125
باید سریعتر عمل کنیم
722
00:50:31,127 --> 00:50:34,895
بهت بگم که
.بعداً بهش فکر میکنم
723
00:50:40,729 --> 00:50:44,801
WwW.SerialBaran.Tv
725
00:51:20,708 --> 00:51:22,543
اینجوری میخواستی بهش فکر کنی؟
726
00:51:22,545 --> 00:51:24,945
گمونم تو برق رو قطع کردی
727
00:51:24,947 --> 00:51:26,080
خواهش میکنم
728
00:51:30,118 --> 00:51:32,686
. . . موضوع اینه که
729
00:51:32,688 --> 00:51:34,021
تنهایی بهتر کار میکنم
730
00:51:34,023 --> 00:51:35,556
منم تنهایی بهتر کار میکنم
731
00:51:35,558 --> 00:51:38,625
من نمیرم
732
00:51:40,929 --> 00:51:43,597
تقریباً 10 دقیقه فرصت داریم
تا برق پایگاه برگرده
733
00:51:43,599 --> 00:51:45,532
حالا اگه میخوای بشینی
....و زر بزنی
734
00:51:45,534 --> 00:51:47,234
باشه
اجازه میدم باهام بیای
735
00:51:47,236 --> 00:51:49,937
.پس، دخول و خروج
.بدون گندکاری و شناسایی شدن
736
00:51:49,939 --> 00:51:52,496
و هردومون فردا صبح
کلّ ماجرا رو فراموش میکنیم
737
00:51:52,536 --> 00:51:54,374
باشه
738
00:51:55,910 --> 00:51:57,411
اون چیـه؟
739
00:51:57,413 --> 00:52:01,982
«انبر از جنس «عنصر بور
تیز شده CO2 که با لیزر
740
00:52:09,290 --> 00:52:11,024
CO2 لیزر
741
00:52:14,162 --> 00:52:15,362
میای؟
742
00:52:16,831 --> 00:52:17,898
قفل بالا با من
743
00:52:17,900 --> 00:52:19,666
قفل پایین با من
744
00:52:33,515 --> 00:52:35,282
مشکلی هست؟
745
00:52:38,154 --> 00:52:40,020
کمکی از دستم برمیاد؟
746
00:52:40,022 --> 00:52:41,956
آره، ساکت باش
747
00:52:46,461 --> 00:52:47,561
بذار من انجام بدم
748
00:53:02,177 --> 00:53:05,212
اجازه است؟
749
00:53:05,214 --> 00:53:07,147
عاشق عملکردتم کمونیست
750
00:53:07,149 --> 00:53:08,682
کونی مونی
751
00:53:14,355 --> 00:53:15,689
تو آزمایشگاهها رو بگرد
752
00:53:15,691 --> 00:53:17,457
منم روی زمین
753
00:53:17,459 --> 00:53:20,694
پنج دقیقه دیگه کنار زنجیرآویز
همدیگرو میبینیم
754
00:53:20,696 --> 00:53:22,563
!سعی کن گم نشی
755
00:53:45,520 --> 00:53:47,721
من چیزی پیدا نکردم
756
00:54:04,239 --> 00:54:06,740
صبر کن
757
00:54:29,564 --> 00:54:31,064
چرا؟
758
00:54:31,066 --> 00:54:34,635
.خیال کردم ساعت پدرم بود
759
00:54:34,637 --> 00:54:36,036
اشتباه کردم
760
00:54:36,038 --> 00:54:38,205
و دقیقاً باهاش چیکار کردی؟
761
00:54:38,207 --> 00:54:39,973
بهش میگیم بوس KGB توی
762
00:54:39,975 --> 00:54:41,642
سالها زمان میبره که
بتونی توش ماهر بشی
763
00:54:41,644 --> 00:54:44,378
درحالی که ایستاده
ولی کاملاً بیهوشـه
764
00:54:44,380 --> 00:54:46,046
بمدت 20 دقیقه همینطور خواهد بود
765
00:54:46,048 --> 00:54:47,281
دست بهش نزن
766
00:54:48,783 --> 00:54:50,050
ژنراتور روشن شد
767
00:54:53,154 --> 00:54:57,490
بنظرت چرا باید لوازم و لباس ضد تشعشع
در یک شرکت ماهوارهای باشه؟
768
00:55:01,462 --> 00:55:03,497
بغل دکمه مخفی
769
00:55:10,138 --> 00:55:13,140
بدون ساعت پدرم
.نمیتونستیم اینو پیدا کنیم
770
00:55:21,750 --> 00:55:24,584
میخوای بازش کنی؟
771
00:55:24,586 --> 00:55:28,422
مهمون من باش
772
00:55:28,424 --> 00:55:30,757
اینو نگهدار
773
00:55:30,759 --> 00:55:32,893
.و اینها رو
774
00:55:36,631 --> 00:55:38,899
اینها رو باز کن
775
00:55:42,437 --> 00:55:43,804
...این
776
00:55:43,806 --> 00:55:46,506
...یک گاوصندوق ساخت سوئیس
777
00:55:46,508 --> 00:55:51,278
«بنام «ورتبندر لنزمن
مدل 7010 هست
778
00:55:55,383 --> 00:55:59,653
دارای دو قفل ترکیبی
و سه قفل چرخشی هست
779
00:56:00,956 --> 00:56:04,458
.بهمراه سیلندر تنظیم زمان
780
00:56:04,460 --> 00:56:07,160
....مدلهای قبلی
781
00:56:07,162 --> 00:56:09,463
.یک نقص طراحی داشتند
782
00:56:09,465 --> 00:56:13,800
نقصی که من الان
.میخوام ازش استفاده کنم
783
00:56:18,306 --> 00:56:19,873
...هنوزم
784
00:56:22,410 --> 00:56:25,812
.خیلی سخت میشه بازش کرد
785
00:56:25,814 --> 00:56:28,148
....ولی
786
00:56:33,889 --> 00:56:35,222
.غیرممکن نیست
787
00:56:40,061 --> 00:56:42,095
.... و نقصش این بود که
788
00:56:42,097 --> 00:56:48,168
آدمهایی که طراحیش کردند
....زیاد ماهر نبودند در
789
00:56:48,170 --> 00:56:51,238
.موارد سرقتی
790
00:56:53,408 --> 00:56:56,510
....ولی بهرحال من
791
00:56:56,512 --> 00:56:57,978
هستم
792
00:57:04,852 --> 00:57:06,453
آژیر هشدار رو غیرفعال کردی؟
793
00:57:06,455 --> 00:57:08,922
مدل 7010 هیچ آژیر هشداری نداره
794
00:57:11,693 --> 00:57:14,261
عاشق عملکردتم، گاوچرون
795
00:57:19,700 --> 00:57:21,435
وقت رفتنـه
796
00:57:49,464 --> 00:57:51,731
این برات معنی خاصی داره؟
797
00:57:51,733 --> 00:57:55,435
این بخشی از سانتریفیوژ
.برای پالایش اورانیومـه
798
00:57:55,437 --> 00:57:56,937
من نمیخوام اینجا بمونم
799
00:57:56,939 --> 00:57:58,338
میخوای کجا بری؟
800
00:57:59,307 --> 00:58:01,007
شنا
801
00:58:05,031 --> 00:58:07,731
آخ، کونم
802
00:58:37,812 --> 00:58:39,946
ما سه خروجی داریم
که دوتاش بسته شده
803
00:58:42,483 --> 00:58:45,018
توصیه میکنم قبل از برخورد با دیوار
.دور بزنی
804
00:58:45,020 --> 00:58:47,553
.آخرین چیزی که بخوام، کمک توئـه
805
00:58:51,559 --> 00:58:53,126
موفق نمیشیم
806
00:58:53,128 --> 00:58:55,262
فقط خفه شو و ببین چیکار میکنم
807
00:59:11,045 --> 00:59:13,079
!محکم بشین گاوچرون
808
01:00:00,596 --> 01:00:01,828
809
01:02:26,875 --> 01:02:28,641
ساکت باش
810
01:02:31,512 --> 01:02:32,946
دنبالم بیا
811
01:02:41,970 --> 01:02:43,970
ریدی ویکتوریا
812
01:02:53,366 --> 01:02:55,919
وصل کنید هتل پلازا، لطفاً
813
01:02:58,606 --> 01:03:01,541
اتاق آقای دِوِنی، لطفاً
814
01:03:21,299 --> 01:03:22,786
رم
815
01:03:24,516 --> 01:03:26,029
دنبالم بیا
816
01:03:33,775 --> 01:03:36,009
الو؟
817
01:03:36,481 --> 01:03:38,894
امیدوارم دیروقت زنگ نزده باشم
818
01:03:40,308 --> 01:03:42,915
.نه اصلاً
.داشتم مطالعه میکردم
819
01:03:43,476 --> 01:03:46,183
.امروز خیلی از دیدنت خوشحال شدم
820
01:03:46,256 --> 01:03:49,836
ولی ناراحتم که به نامزدت گستاخی کردم
821
01:03:50,646 --> 01:03:52,817
!دلم میخواد ازش معذرت خواهی کنم
822
01:03:52,890 --> 01:03:54,517
شخصاً
823
01:03:55,450 --> 01:03:56,810
اون خوابـه
824
01:03:59,099 --> 01:04:00,533
گابی
825
01:04:01,191 --> 01:04:03,697
میخوام فردا برای نهار ببرمت بیرون
826
01:04:03,845 --> 01:04:05,191
.فقط ما دو نفر
827
01:04:05,702 --> 01:04:08,754
یه فکرایی دارم که میخوام
با تو مشورت کنم
828
01:04:09,868 --> 01:04:12,335
ساعت 12 بیام دنبالت؟
829
01:04:15,881 --> 01:04:17,684
باشه
830
01:04:31,665 --> 01:04:33,900
اتاق 304 لطفاً
831
01:04:36,370 --> 01:04:39,405
!قرار ملاقات تأیید شد
832
01:05:21,949 --> 01:05:25,218
.متأسفم خانوم وینچیگوئرا
.ایشون جواب نمیدن
833
01:05:25,220 --> 01:05:26,519
کلید
834
01:05:43,304 --> 01:05:45,939
جریان چیـه؟
835
01:05:45,941 --> 01:05:48,484
کیف سامسونِت من کجاست؟
836
01:06:03,824 --> 01:06:06,025
سلام، ویکتوریا
837
01:06:10,431 --> 01:06:11,731
انگور؟
838
01:06:21,757 --> 01:06:24,070
برین پی کارتون
839
01:06:25,846 --> 01:06:27,480
روی اون میکروفون گذاشتی؟
840
01:06:27,482 --> 01:06:29,830
اون خواست روی من میکروفون بذاره
841
01:06:56,210 --> 01:06:59,379
.ظاهراً به کمکت نیازی نداره
842
01:07:03,650 --> 01:07:05,985
مطمئنی ویکتوریا حرفت رو باور کرد؟
843
01:07:05,987 --> 01:07:08,121
!هرچی داشتم گذاشتم
844
01:07:08,123 --> 01:07:10,156
.باور کن
845
01:07:10,158 --> 01:07:13,026
همچنین اواخر امروز
باهاش یک قرار دارم
846
01:07:13,028 --> 01:07:15,828
پس، بذاریم گابی
با عمو «روبی» بره؟
847
01:07:15,830 --> 01:07:17,697
اگر تنها شانس ما برای
...رسیدن به پدرش باشه
848
01:07:17,699 --> 01:07:19,198
آیا انتخاب دیگـهای داریم؟
849
01:07:19,200 --> 01:07:21,539
.عین فرستادن گوشت پیش قصابـه
850
01:07:25,372 --> 01:07:26,706
.احساساتی شدی کمونیست
851
01:07:27,808 --> 01:07:30,675
چی داری میگی؟
852
01:07:35,884 --> 01:07:37,383
صبح بخیر -
صبح بخیر -
853
01:07:37,485 --> 01:07:40,153
ردیاب تو سیگنال نمیفرستـه
854
01:07:40,155 --> 01:07:41,721
روشن کردیش؟
855
01:07:41,723 --> 01:07:43,289
گمونم
856
01:07:45,559 --> 01:07:47,460
یا میخوای بررسی کنیش؟
857
01:07:49,396 --> 01:07:50,830
مهمون من باش
858
01:07:50,832 --> 01:07:53,199
ردیاب مال خودته
859
01:07:53,201 --> 01:07:56,402
.تو خیلی ماهری
.من میرم روی بالکون
860
01:08:07,682 --> 01:08:09,549
دستت هنوز سرده
861
01:08:09,551 --> 01:08:12,785
ببخشید
862
01:08:12,787 --> 01:08:17,223
داری اون پایین چیکار میکنی؟
863
01:08:17,225 --> 01:08:19,926
سعی میکنم گمش نکنم
864
01:08:24,898 --> 01:08:25,965
.داری میلرزی
865
01:08:25,967 --> 01:08:28,034
چون ترسیدم
866
01:08:29,636 --> 01:08:32,138
مشکلی پیش نمیاد
867
01:08:32,540 --> 01:08:34,874
تو از کجا میدونی؟
868
01:08:34,876 --> 01:08:37,610
.پیش نمیاد
869
01:08:37,612 --> 01:08:39,679
.من نزدیکت خواهم بود
870
01:08:43,951 --> 01:08:45,985
همش روشن شد؟
871
01:08:45,987 --> 01:08:50,389
.ماشین عمو رودی رسید
آمادهای؟
872
01:08:58,935 --> 01:09:00,688
کجا میریم عمو؟
873
01:09:02,448 --> 01:09:07,428
در امارت وینچیگوئرا به نهار دعوت شدیم
874
01:09:07,871 --> 01:09:09,191
لطفشون رو میرسونـه
875
01:09:09,258 --> 01:09:11,798
دیروز در پیست مسابقه
.اتفاقی رخ داد
876
01:09:13,166 --> 01:09:17,765
کونت لیپی جوان و پسرعموهاش
.توسط مردی ناشناس کتک خوردند
877
01:09:18,656 --> 01:09:23,715
وقتی مشخصاتش رو برام توصیف کردند
شباهت زیادی به نامزد تو داشت
878
01:09:42,339 --> 01:09:45,039
کشتیرانی وینچیگوئرا
879
01:10:11,471 --> 01:10:16,642
خب، عمو رودی شما فکر کرده
.که بهتره گپ کوتاهی بزنیم
880
01:10:20,080 --> 01:10:24,917
من میدونم پدرم اینجاست
و برای شما کار میکنه
881
01:10:25,519 --> 01:10:28,020
و چطور فهمیدی؟
882
01:10:28,022 --> 01:10:30,356
ساده
883
01:10:48,375 --> 01:10:51,744
.بنظرم باید یک تلفن بزنم
884
01:10:53,747 --> 01:10:57,481
خب گمونم شانس آوردیم که شما
در این لحظه پیش ما هستید، خانوم تِلِر
885
01:10:57,719 --> 01:11:01,060
اخیراً روحیه پدر شما
در کار کردن افت کرده
886
01:11:01,635 --> 01:11:04,670
حضور شما به ایشون
انگیزههای لازم رو میده
887
01:11:06,693 --> 01:11:09,862
پدرم رو به من بسپارید
888
01:11:10,769 --> 01:11:14,763
یکی از قایقها پهلو گرفت
.و یک صندلیش آماده است
889
01:11:14,801 --> 01:11:17,136
خانوم وینچیگوئرا بزودی
.تلفنشون تموم میشه
890
01:11:17,138 --> 01:11:19,805
گفتند که کاملاً راحت باشید؟
891
01:11:19,807 --> 01:11:21,674
ممنون
892
01:11:25,312 --> 01:11:26,946
برای خودت مشروب بریز
893
01:11:57,144 --> 01:12:00,980
خیلی متأسفم که منتظر گذاشتمت
894
01:12:00,982 --> 01:12:04,150
بنظر میاد دیشب زیاد نخوابیدی، آقای دِوِنی
895
01:12:04,152 --> 01:12:07,653
جالبه که همچین حرفی میزنید
خانوم وینچیگوئرا
896
01:12:07,655 --> 01:12:10,923
گمون نکنم این اسکاچ هم کمکی بکنه
897
01:12:10,925 --> 01:12:12,758
...اگر من مرد شکاکی بودم
898
01:12:12,760 --> 01:12:15,328
میگفتم که یه چیزی
در مشروب من ریختین
899
01:12:15,330 --> 01:12:17,697
خیلی آسونه که به مشروبی که
خودت ریختی اعتماد کنی
900
01:12:17,699 --> 01:12:19,999
ولی از کجا میدونستی
که اسکاچ رو میخورم؟
901
01:12:20,001 --> 01:12:21,000
نمیدونستم
902
01:12:21,002 --> 01:12:23,602
.داخل همهی مشروبها دارو ریختم
903
01:12:23,604 --> 01:12:25,805
زیاد دوست ندارم برای
رقبا شانس بذارم
904
01:12:25,807 --> 01:12:27,640
آقای سولو
905
01:12:27,642 --> 01:12:29,275
به خیالم خیلی خوب عمل کردم
906
01:12:29,277 --> 01:12:31,043
اوه، زیاد به خودت سخت نگیر
907
01:12:31,045 --> 01:12:33,679
شما بطرز فوقالعادهای
عالی عمل کردید
908
01:12:33,681 --> 01:12:36,849
ولی اشتباه، در عملکرد شما نبود
909
01:12:36,851 --> 01:12:40,853
ولی نتونستید وفاداری گابی
جوان رو کسب کنید
910
01:12:40,855 --> 01:12:43,856
شما رو مثل پوست خیار فروخت
911
01:12:43,858 --> 01:12:46,025
میدونم پدرم اینجاست
و برای شما کار میکنه
912
01:12:46,027 --> 01:12:47,193
چرا همچین فکری میکنی؟
913
01:12:47,195 --> 01:12:48,764
ساده
914
01:12:48,788 --> 01:12:51,288
هست KGB همسر من مأمور
915
01:12:51,366 --> 01:12:53,666
و اون اِمریکایی که همسر شما
...باهاش خوش میگذرونـه
916
01:12:53,668 --> 01:12:55,501
هست CIA مأمور
917
01:12:55,503 --> 01:12:59,372
روسها و اِمریکاییها فکر کردند
میتونن از من استفاده کنند
918
01:12:59,374 --> 01:13:01,974
ولی من ازشون استفاده کردم
تا به تو برسم
919
01:13:01,976 --> 01:13:04,377
جدی؟
920
01:13:04,379 --> 01:13:06,379
.بنظر خیلی معصوم میومد
921
01:13:06,381 --> 01:13:08,481
...تو اولین مردی نیستی که
922
01:13:08,483 --> 01:13:10,583
.گول زیبایی یک زن جوان رو میخوره
923
01:13:10,585 --> 01:13:12,551
این یک ابزار ردیابیـه
924
01:13:12,553 --> 01:13:16,020
احتمالاً الان لای درختها نشسته
و داره مارو دید میزنه
925
01:13:17,058 --> 01:13:20,601
مطمئنم نامزدم میتونه
همه چیز رو تأیید کنه
926
01:13:22,730 --> 01:13:24,063
اگر بتونید گیرش بندازین
927
01:13:24,065 --> 01:13:26,332
.بنظرم باید یک تلفن بزنم
928
01:13:28,635 --> 01:13:32,515
یکی از قایقها پهلو گرفت
.و یک صندلیش آماده است
929
01:13:33,840 --> 01:13:35,541
داری چیکار میکنی؟
930
01:13:35,543 --> 01:13:37,576
.من قبلاً اینطوری شدم
931
01:13:37,578 --> 01:13:40,379
آخرین بار حالم بد بود
.و سرم آسیب دید
932
01:13:40,381 --> 01:13:44,161
متأسفانه اینکار نمیتونه
از آسیب دیدنت جلوگیری کنه
933
01:13:47,621 --> 01:13:50,856
خوب بخوابی، ناپلئون
934
01:13:56,062 --> 01:13:58,264
فقط مادرم منو ناپلئون صدا میزنه
935
01:14:07,707 --> 01:14:10,342
.مامانی سلام رسوند
936
01:14:12,813 --> 01:14:17,483
حتماً درباره «فرشته سیاه ریونزبورگ» شنیدی
937
01:14:17,485 --> 01:14:20,219
«قصاب «کمپ بلسن
[دکتر دیوانهی آلمانی]
938
01:14:20,221 --> 01:14:23,187
شخصیت مورد علاقه من
«در رمان «پنجمین سوارکار
939
01:14:23,287 --> 01:14:25,591
دکتر آخرزمانه
[چیزی شبیه فرانکشتاین]
940
01:14:25,593 --> 01:14:28,160
چیزی که تاریخ فاش نکرد
...این بود که
941
01:14:28,162 --> 01:14:30,663
.سه دکتر وجود نداشت
942
01:14:30,665 --> 01:14:34,300
بلکه حاصل زحمت فراوان
از یک هنرمند بود
943
01:14:34,302 --> 01:14:36,402
...و امروز تو این فرصت ارزنده رو داری
944
01:14:36,404 --> 01:14:39,805
.که محصول دست اولش رو تجربـه کنی
945
01:14:41,808 --> 01:14:43,876
سلام دوباره، آقای سولو
946
01:14:55,856 --> 01:14:57,590
معذرت میخوام
947
01:14:57,592 --> 01:14:59,792
یک نقص فنی داره
948
01:14:59,794 --> 01:15:01,594
خیال میکردم پیداش کردم
949
01:15:01,596 --> 01:15:04,163
همیشه بهش میگم که
سیستم رو نوسازی کنیم
950
01:15:04,165 --> 01:15:06,832
ولی اون یک انسان نااُمید
و عشق قدیمه
951
01:15:08,936 --> 01:15:09,935
952
01:15:09,937 --> 01:15:12,338
ظاهراً وصل شد
953
01:15:15,275 --> 01:15:16,308
954
01:15:16,310 --> 01:15:17,543
معذرت میخوام
955
01:15:17,545 --> 01:15:18,944
دوباره تکرار نمیشه
956
01:15:20,814 --> 01:15:24,383
متأسفم که وقت ندارم بمونم
.و خودم بکشمت
957
01:15:24,385 --> 01:15:27,353
رودی زیاد اهل عجله نیست؛
.ولی متأسفانه من هستم
958
01:15:27,355 --> 01:15:30,189
و میخوام آروم بمیری
959
01:15:30,191 --> 01:15:33,526
سلام تو رو به «گابی کوچولو» میرسونم
960
01:16:06,526 --> 01:16:11,997
روزی روزگاری یک پسرکی بود
961
01:16:11,999 --> 01:16:13,999
...نمیتونستی شخصیتش رو بعنوان
962
01:16:14,001 --> 01:16:17,036
یک پسرک خاص و ویژه تشخیص بدی
963
01:16:17,038 --> 01:16:19,238
نه قدبلند بود، نه خوشتیپ
964
01:16:19,240 --> 01:16:21,407
نه باجذبه و نه شادیآور
965
01:16:21,409 --> 01:16:24,743
درواقع بنظر میرسید که
خیلی شیرین باشه
966
01:16:24,745 --> 01:16:28,314
....بخاطر ضعفهای آشکارِ این پسر
967
01:16:28,316 --> 01:16:33,345
اون بیرحمانه توسط سایر کودکان
مورد سوءاستفاده قرار گرفت
968
01:16:33,387 --> 01:16:36,240
سالهای بدبختی این پسر
یکی پس از دیگری سپری شد
969
01:16:36,265 --> 01:16:38,624
تا زندگی تبدیل به
یک جهنم مداوم شد
970
01:16:38,626 --> 01:16:43,062
ولی چیزی که اونیکی پسرها
...درباره قربانیشون نمیدونستند
971
01:16:43,064 --> 01:16:46,098
این بود که پسرک اونها رو
به چشم دشمن نمیدید
972
01:16:46,100 --> 01:16:49,201
به چشم ابزار یادگیری
بهشون نگاه میکرد
973
01:16:49,203 --> 01:16:52,571
از شکنجههایی که کشید
درس ارزشمندی یاد گرفت
974
01:16:52,573 --> 01:16:58,911
انسان فقط دو ارباب
در این دنیا داره
975
01:16:58,913 --> 01:17:02,114
و اسامی آنها هست
«درد» و «ترس»
976
01:17:02,116 --> 01:17:05,417
....پسر فهمید که استعداد بالایی در
977
01:17:05,419 --> 01:17:08,988
ایجاد همین احساسات
در بقیه انسانها داره
978
01:17:08,990 --> 01:17:11,191
....و بمنظور اثبات قدرتش
979
01:17:11,993 --> 01:17:16,796
تصمیم گرفت که زندگی اونها رو
به حرفهی خودش تبدیل کنـه
980
01:17:17,398 --> 01:17:19,765
...و این پسر خوششانس بود که
981
01:17:19,767 --> 01:17:24,236
.تاریخ به او، فرصت بینظیری داد
982
01:17:25,739 --> 01:17:27,339
جنگ جهانی دوم
983
01:17:39,619 --> 01:17:43,022
.یک تابلو برای نقاشی
.آقای سولو
984
01:17:43,024 --> 01:17:46,558
چیزی که میتونست روی اون
بهترین نقاشیها رو بکشـه
985
01:18:06,379 --> 01:18:08,547
شما میری اینجا، آقای سولو
986
01:18:08,549 --> 01:18:11,784
کلّ صفحات آلبوم متعلق به شماست
987
01:18:11,786 --> 01:18:14,687
.ولی نه سیاهسفید مثل بقیه
988
01:18:14,689 --> 01:18:15,788
نه
989
01:18:15,790 --> 01:18:17,856
رنگی
990
01:18:17,858 --> 01:18:22,082
رنگها به گونهای واقعی هستند
که میتونید لمسشون کنید
991
01:18:28,201 --> 01:18:29,301
آمادهای؟
992
01:19:38,773 --> 01:19:43,411
دو نوع شکنجه وجود داره، آقای سولو
993
01:19:45,813 --> 01:19:49,214
.یکی برای بدست آوردن اطلاعاتـه
994
01:19:49,216 --> 01:19:52,451
....و دیگری
995
01:19:52,453 --> 01:19:54,787
.فقط برای شکنجه است
996
01:19:59,326 --> 01:20:02,928
باید اعتراف کنم که داره
.خسته کننده میشه
997
01:20:02,930 --> 01:20:06,598
ولی خوشبختانه
998
01:20:06,600 --> 01:20:09,168
.من فاز روشهای سنتی دارم
999
01:20:10,770 --> 01:20:15,073
....بهتره شروع کنیم با
1000
01:20:15,075 --> 01:20:17,609
!انبردست
1001
01:20:17,611 --> 01:20:20,012
هرگز فکر نمیکردم اینو بگم
1002
01:20:20,014 --> 01:20:23,148
.واقعاً خیلی از دیدنت خوشحالم
1003
01:20:26,119 --> 01:20:28,520
حالت خوبه، گاوچرون؟
1004
01:20:29,823 --> 01:20:32,024
خیال میکردم همهی
.ردیابهای تو رو پیدا کردم
1005
01:20:32,026 --> 01:20:36,361
.پیدا کردی
.ولی نه اونی که توی کفشت بود
1006
01:20:39,232 --> 01:20:41,100
میخوای انجامش بدی؟
1007
01:20:41,202 --> 01:20:43,468
برای حرف کشیدن از من
.نیازی به اینکار نیست
1008
01:20:43,470 --> 01:20:45,704
هرچیزی که میدونم، بهتون میگم
1009
01:20:45,706 --> 01:20:47,539
اصلاً نمیتونید حرف زدنم رو متوقف کنید
1010
01:20:47,541 --> 01:20:48,774
درباره گابی چی داری؟
1011
01:20:48,776 --> 01:20:50,776
.اون بهت خیانت کرد
.من میتونم شهادت بدم
1012
01:20:52,213 --> 01:20:55,013
.خودتو سرزنش نکن
.منم مثل خودت خر کرد
1013
01:20:55,015 --> 01:20:56,181
فرق میکنه
1014
01:21:00,187 --> 01:21:01,186
اونا یک نقص فنی دارند
1015
01:21:01,188 --> 01:21:02,788
پس خودم درستش میکنم
1016
01:21:02,790 --> 01:21:03,789
صبر کن، خواهش میکنم صبر کن
1017
01:21:03,791 --> 01:21:05,190
هنوز «دکتر تِلِر» دست شماست؟
1018
01:21:05,192 --> 01:21:06,558
بله
1019
01:21:06,560 --> 01:21:08,694
و در غنیسازی اورانیوم موفق شد؟
1020
01:21:08,696 --> 01:21:10,362
.اوه، فراتر از اون
1021
01:21:10,364 --> 01:21:13,031
.تقریباً یک بمب ساخته
.یک کلاهک هستهای
1022
01:21:13,033 --> 01:21:16,419
رایس مارشال» هشت صبح تحویلش میگیره»
[ارتشبُد آلمان]
1023
01:21:16,670 --> 01:21:18,237
دارن یک زیردریایی میفرستند
1024
01:21:18,239 --> 01:21:22,173
بمب تا زمان تحویل
.در جزیره وینچیگوئرا نگهداری میشه
1025
01:21:22,275 --> 01:21:24,176
.خانه خانوادگیشون
1026
01:21:24,178 --> 01:21:27,512
میتونم توی دادگاه حاضر بشم
.و همشون رو لو بدم
1027
01:21:27,514 --> 01:21:30,048
.اصلاً نیازی به شناختن کسی ندارم
1028
01:21:30,050 --> 01:21:31,683
من خایهمالِ شما هستم
1029
01:21:31,685 --> 01:21:33,952
میشه یه لحظه بهمون وقت بدی؟
1030
01:21:36,322 --> 01:21:38,523
جایی نرو خایهمال
1031
01:21:38,525 --> 01:21:40,659
!تکون نمیخورم
1032
01:21:48,701 --> 01:21:50,269
بنظرت باید چیکار کنیم؟
1033
01:21:50,271 --> 01:21:51,870
باید به جزیره بریم
1034
01:21:51,872 --> 01:21:53,405
با این چیکار کنیم؟
1035
01:21:57,378 --> 01:21:59,211
به خودت مربوطـه
1036
01:21:59,213 --> 01:22:02,014
.تو بودی که دهنتو سرویس کرد
1037
01:22:02,016 --> 01:22:04,349
از طرفی دیگه بهش نیاز داریم
1038
01:22:04,351 --> 01:22:06,618
دنیایی از اطلاعاتـه
1039
01:22:06,620 --> 01:22:10,455
ولی از طرف دیگه
.دقیقاً میدونم چه اتفاقی خواهد افتاد
1040
01:22:10,457 --> 01:22:12,858
میخواد که دولت
.در ازای اطلاعات آزادش کنه
1041
01:22:12,860 --> 01:22:14,793
حتی حاضره کون خودشم بفروشه
1042
01:22:14,795 --> 01:22:16,962
بهمین دلیل اونها آزادش میکنند
1043
01:22:16,964 --> 01:22:18,297
ظرف چند ماه آزاد میشه
1044
01:22:18,299 --> 01:22:21,266
.یا بدتر
.بهش پیشنهاد شغل کنند
1045
01:22:21,268 --> 01:22:24,703
مردی با این سطح مهارت
.امکان نداره بیکار بمونه
1046
01:22:24,705 --> 01:22:26,371
پس بنظرت باید چکار کنیم؟
1047
01:22:26,373 --> 01:22:28,807
فقط یک دقیقه بهم فرصت بده
1048
01:22:40,486 --> 01:22:41,987
1049
01:22:41,989 --> 01:22:44,222
!خودش نقص رو برطرف کرد
1050
01:22:44,224 --> 01:22:46,158
لعنت
1051
01:22:46,160 --> 01:22:48,026
.ژاکتم اونجا موند
1052
01:23:12,151 --> 01:23:15,087
شمارو تنها میذارم تا
.دوباره باهم دیدار کنید
1053
01:23:25,264 --> 01:23:27,299
باشه، ممنون
1054
01:23:27,301 --> 01:23:29,167
توجهشون جلب شده
1055
01:23:29,169 --> 01:23:32,037
یک هلیکوپتر در فرودگاه
.منتظر انتقال ماست
1056
01:23:32,485 --> 01:23:34,785
همیشه رویای امروز رو داشتم
1057
01:23:41,848 --> 01:23:43,415
گابی
1058
01:23:44,761 --> 01:23:46,954
من اشتباه وحشتناکی کردم
1059
01:23:50,004 --> 01:23:52,177
هلیکوپتر نیروی دریایی بریتانیا
1060
01:23:54,861 --> 01:23:58,063
آقای سولو
.دوباره همدیگرو میبینیم
1061
01:23:58,065 --> 01:24:01,033
.آقای کوریاکین
اسم من ویورلی ـه
1062
01:24:01,035 --> 01:24:03,335
.گمونم دستور دارید با من بیاین
1063
01:24:03,337 --> 01:24:05,203
پس با من بیاین
1064
01:24:09,810 --> 01:24:12,144
عالی بود عزیزم
1065
01:24:12,146 --> 01:24:14,179
یک ارتش میفرستند تا جلوی مارو بگیره
1066
01:24:14,181 --> 01:24:16,748
پس باید بهشون یک
خوشآمدگویی شایسته بگیم
1067
01:24:16,750 --> 01:24:19,651
.امنیت خط برقرار شد
.شما متصل شدین، قربان
1068
01:24:19,653 --> 01:24:21,686
فرمانده ویورلی مأمور ارشد شماست
1069
01:24:21,688 --> 01:24:23,355
از وزارت اطلاعات بریتانیا اومده
1070
01:24:23,357 --> 01:24:25,290
که اهداف مأموریت رو یادآوری کنند
1071
01:24:25,315 --> 01:24:29,324
اونها برای شما نیروی پشتیبان میفرستند
و شمارو به جزیره میرسونند
1072
01:24:30,078 --> 01:24:31,985
...به محض اینکه بمب خنثی شد
1073
01:24:32,065 --> 01:24:36,432
حیاتیـه که شما دکتر تِلِر
و دیسک کامپوتری رو بدست بیارید
1074
01:24:36,603 --> 01:24:40,529
این موارد، کلید پیروزی اِمریکا
در مسابقهی تسلیحاتیـه
1075
01:24:40,741 --> 01:24:43,909
.اگر لازم بود روس رو بکش
1076
01:24:44,826 --> 01:24:47,719
.اگر مجبور شدی اِمریکایی رو هم بکش
1077
01:24:53,019 --> 01:24:55,720
آقایون، میشنوین؟
1078
01:24:55,722 --> 01:24:59,268
خب، اگر نازیها برای تحویل سلاح
...در ساعت 8 حاضر بشن
1079
01:24:59,525 --> 01:25:01,693
. . . به ما فرصتی معادل
1080
01:25:01,695 --> 01:25:05,030
14ساعت زمان میده که خیلی
.عالیه تا جزیره رو تصرف کنیم
1081
01:25:05,032 --> 01:25:06,698
کلاهک هستهای رو بگیریم
1082
01:25:06,700 --> 01:25:09,034
و پروفسور تِلِر بیچاره رو نجات بدیم
1083
01:25:09,036 --> 01:25:12,535
درضمن موضوع استخراج
.مأمور من هم هست
1084
01:25:13,940 --> 01:25:16,041
شما مأمور بریتانیایی
روی پرونده دارید؟
1085
01:25:16,043 --> 01:25:18,410
خب، دختره بریتانیایی نیست -
دختره؟ -
1086
01:25:18,412 --> 01:25:19,644
.ای بابا
1087
01:25:19,646 --> 01:25:21,947
بوی مولبازی به مشامم میرسه
1088
01:25:21,949 --> 01:25:23,882
،گابی برای تو کار میکرد
مگه نه؟
1089
01:25:23,884 --> 01:25:25,584
.عالی بود سولو
بله بله
1090
01:25:25,586 --> 01:25:27,052
.آخر داستان بالاخره فهمیدی
1091
01:25:27,246 --> 01:25:29,386
.تو باید همکاری کنی
1092
01:25:30,027 --> 01:25:34,307
این بهترین شانس ما برای
خنثی کردن دائمی بمبـه
1093
01:25:34,400 --> 01:25:39,371
.نگهبانان مراقب فرایند هستند
.اونجا پر از دوربینـه
1094
01:25:39,448 --> 01:25:41,101
من بهت کمک میکنم
1095
01:25:41,127 --> 01:25:43,246
بغلم کن بابا
1096
01:25:47,840 --> 01:25:50,175
پدرم مدتی ناخوش بود
1097
01:25:50,177 --> 01:25:52,344
.ناخوشی و استرس موجب خودتردیدی شد
1098
01:25:52,346 --> 01:25:54,346
الان آمادهی ادامهی کارشـه
1099
01:25:54,348 --> 01:25:56,114
.یک حرکت دخترانه
1100
01:25:56,116 --> 01:26:01,075
گابی تصمیم گرفت بهم کمک کنه
تا مطمئن بشیم بمب بموقع آماده بشه
1101
01:26:01,154 --> 01:26:03,488
چه فکر خوبی
1102
01:26:03,490 --> 01:26:04,756
اشتباه میکنی
1103
01:26:04,758 --> 01:26:06,024
کوریاکین، موضوع اینه که
1104
01:26:06,026 --> 01:26:08,059
...وقتی پروفسو «تِلِر» ناپدید شد
1105
01:26:08,061 --> 01:26:10,061
...حدس زدیم که همتایان نازی ما
1106
01:26:10,063 --> 01:26:11,796
میرن سراغ دخترش
1107
01:26:11,798 --> 01:26:13,431
پس ما بهش آموزش دادیم
.و صبر کردیم
1108
01:26:13,433 --> 01:26:15,433
،و دارایی دوم ما
.شما دوتا بودین
1109
01:26:15,435 --> 01:26:17,028
...باید ازتون تشکر کنم که
1110
01:26:17,053 --> 01:26:19,154
نزدیک بود با اشتباهتون دوسال از
حرفه کاری منو به باد بدین
1111
01:26:19,185 --> 01:26:20,294
اشتباه میکنی
1112
01:26:20,324 --> 01:26:22,331
دیدم که رفت سراغ وینچیگوئرا
و به ما خیانت کرد
1113
01:26:22,384 --> 01:26:24,009
بله، من بهش گفتم
1114
01:26:24,011 --> 01:26:25,944
!قرار ملاقات تأیید شد
1115
01:26:25,946 --> 01:26:28,180
گمونم بدونید باید چکار کنید
خانم تِلِر
1116
01:26:28,182 --> 01:26:30,115
شما باید کوریاکین رو لو بدین
1117
01:26:30,117 --> 01:26:32,017
تنها راهی که اونو توی بازی
نگه داریم همین بود
1118
01:26:32,019 --> 01:26:33,852
اون میدونست انگشتری
که بهش دادی میکروفون داره
1119
01:26:33,854 --> 01:26:35,709
و تو به همهی حرفهایی
که میزنه گوش میکنی
1120
01:26:35,734 --> 01:26:36,889
....اگر بتونید بگیرینش
1121
01:26:36,916 --> 01:26:40,125
این به معمولیترین مأمور روس
.فرصت فرار میده
1122
01:26:40,127 --> 01:26:41,926
.و البته شما معمولی نیستید
مگه نه کوریاکین؟
1123
01:26:41,928 --> 01:26:43,061
مأمور ویژه هستید
1124
01:26:43,063 --> 01:26:45,030
بذارین به انگلیسی ترجمه کنم
1125
01:26:45,032 --> 01:26:46,731
تو به گابی گفتی
...مارو لو بده
1126
01:26:46,733 --> 01:26:48,700
.تا شما اول پدرش رو پیدا کنید
1127
01:26:48,702 --> 01:26:50,368
...ولی حالا که اونو از دست دادین
1128
01:26:50,370 --> 01:26:52,637
برای پیدا کردنش و اتمام مأموریت
به ما نیاز دارید
1129
01:26:52,639 --> 01:26:56,174
خب، خیلی ضعیف ترجمه کردید
...آقای سولو، ولی
1130
01:26:56,176 --> 01:26:58,677
لُب مطلب همین بود؛ بله
!خواهش میکنم
1131
01:26:58,679 --> 01:27:00,145
ازتون خیلی ممنونم
1132
01:27:00,147 --> 01:27:01,680
.بنظرم زیادم بد نشده
1133
01:27:01,682 --> 01:27:03,548
منظورم اینه که هممون
.از گابی خوشمون میاد
1134
01:27:03,550 --> 01:27:05,650
..و فرصت داریم جونشو نجات بدیم، پس
1135
01:27:06,556 --> 01:27:07,743
«کمربندها را ببندید»
1136
01:27:07,987 --> 01:27:09,921
.عالی شد
.خیلی زود رسیدیم
1137
01:27:09,923 --> 01:27:12,357
اون چیـه؟
1138
01:27:12,359 --> 01:27:15,694
یه ناوهواپیمابر، کوریاکین
1139
01:27:15,696 --> 01:27:19,790
برای یک مأمور ویژه
روز ویژهای نداشتی، مگه نه؟
1140
01:27:27,039 --> 01:27:30,442
.لنز بازتاب دهنده
1141
01:27:34,180 --> 01:27:35,513
خب، وظیفه لنز چیـه؟
1142
01:27:35,515 --> 01:27:37,249
«خب، برای «اتصال دوجفتی
1143
01:27:37,251 --> 01:27:39,318
سیگنالی میفرستـه که
به موشک دوم اجازه میده
1144
01:27:39,720 --> 01:27:42,087
دنبال موشک اول راه بیفته
.و قدرت تخریب دوبرابر بشه
1145
01:27:42,376 --> 01:27:44,476
...این تجهیزات باقیماندهی یک کلاهکه
1146
01:27:44,522 --> 01:27:47,092
که شامل مواد منفجره معمولی بود
1147
01:27:47,094 --> 01:27:50,262
و حالا داریم تبدیل به
یک کلاهک هستهای میکنیم
1148
01:27:52,365 --> 01:27:54,332
متأسفم
1149
01:28:03,075 --> 01:28:04,776
تقریباً تمومه ویکتوریا
1150
01:28:04,778 --> 01:28:07,679
این همون حرفیه که
منتظر شنیدنش بودیم
1151
01:28:08,981 --> 01:28:10,315
چیکار میکنی؟
1152
01:28:10,317 --> 01:28:12,950
بیا هردومون نقش بازی کردن رو
بذاریم کنار؛ هان؟
1153
01:28:13,552 --> 01:28:15,086
دختره رو زندانی کنید
1154
01:28:15,088 --> 01:28:18,308
اگر تا 20 دقیقه دیگه
بهت خبر ندادم، بکشش
1155
01:28:19,892 --> 01:28:22,560
طی این مدت تو کار رو تموم میکنی
1156
01:28:22,562 --> 01:28:27,065
میتونی با گذاشتن لنز صحیح
شروع کنی، پروفسور
1157
01:28:28,003 --> 01:28:29,667
خب، جزیره وینچیگوئرا
1158
01:28:29,917 --> 01:28:33,505
نقشه اینه که
اگر اشتباه گفتم، تصحیح کن، جاکلسِن
1159
01:28:33,507 --> 01:28:35,674
یک حمله مخفی به جزیره از طریق دریا
1160
01:28:35,676 --> 01:28:38,576
باید از طریق در جلویی
به لنگرگاه وارد بشیم
1161
01:28:38,578 --> 01:28:40,812
جاکلسن و افرادش شمارو میبرن داخل
1162
01:28:40,814 --> 01:28:42,580
و دشمن رو سرگرم میکنند
1163
01:28:42,582 --> 01:28:43,815
بقیه به پای خودتونـه
1164
01:29:08,107 --> 01:29:10,008
تمومـه
1165
01:29:10,010 --> 01:29:13,744
.با ارفاقِ 3 دقیقه، تمومش کردی
1166
01:29:14,146 --> 01:29:17,381
دیسک کامپیوتریِ حاویِ تحقیقاتت کجاست؟
1167
01:29:27,360 --> 01:29:30,195
.و نسخهی پشتیبان
1168
01:29:35,667 --> 01:29:38,211
ویکتوریا، وقتشه از اینجا بری
1169
01:29:39,839 --> 01:29:41,206
گابی چی میشه؟
1170
01:29:41,208 --> 01:29:43,408
.بزودی به تو ملحق میشه
1171
01:31:22,407 --> 01:31:25,876
بنظر میرسه «دکتر تلر» رو پیدا کردیم
1172
01:31:26,746 --> 01:31:28,979
بمب همینجا بود
1173
01:31:51,437 --> 01:31:52,504
1174
01:32:07,905 --> 01:32:09,521
ایلیا، بیا اینجا
1175
01:32:10,419 --> 01:32:11,566
من اینجام
1176
01:32:11,639 --> 01:32:13,157
الکساندر، گابی و بمب رو داره
1177
01:32:13,159 --> 01:32:15,559
اونها در بخش ورودی هستند
1178
01:35:43,402 --> 01:35:44,736
ایلیا
1179
01:36:40,893 --> 01:36:42,394
سولو
1180
01:37:39,384 --> 01:37:40,785
گاوچرون
1181
01:37:40,787 --> 01:37:43,221
چیزیم نیست، کمونیست
1182
01:37:49,862 --> 01:37:51,762
.چیزی نیست
1183
01:38:04,576 --> 01:38:07,211
عالی بود، دوستان
1184
01:38:07,213 --> 01:38:09,847
.فقط یک اشتباه کوچک
1185
01:38:09,849 --> 01:38:12,617
کلاهک رو اشتباه برداشتیم
1186
01:38:16,588 --> 01:38:18,256
پس یک کلک بود؟
1187
01:38:18,258 --> 01:38:21,192
نه نه نه ، این یک بمب واقعیـه
.درضمن از نوع ناجور
1188
01:38:21,194 --> 01:38:23,995
.ولی هستهای نیست
.اورانیوم نداره
1189
01:38:23,997 --> 01:38:27,732
توی آزمایشگاه یک کلاهک
دیگه هم بود
1190
01:38:30,569 --> 01:38:32,536
هرچیزی که خواستم رو
بررسی کردید، کاپیتان؟
1191
01:38:32,538 --> 01:38:34,772
جستجوی راداری، صدایی
و گشت هوایی
1192
01:38:34,774 --> 01:38:37,919
طبق همهی گزارشات، از دیشب
هیچ وسیلهای جزیره رو ترک نکرده
1193
01:38:37,944 --> 01:38:40,211
شامل زیردریایی هم میشه
1194
01:38:40,213 --> 01:38:42,513
قایقهای ماهیگیری در این حوالی چطور
1195
01:38:42,515 --> 01:38:44,515
قایقها هر روز صبح ماهیگیری میکنند
1196
01:38:44,517 --> 01:38:46,717
دیدمشون
چندتا هستند؟
1197
01:38:46,719 --> 01:38:48,619
تقریباً 100 عدد
1198
01:38:48,621 --> 01:38:52,456
اونها در شعاع بیش از 60 کیلومتری
اینجا دور میزنند
1199
01:38:52,458 --> 01:38:55,693
آره، و این شعاع هر دقیقه
گسترش پیدا میکنه
1200
01:38:55,695 --> 01:38:58,429
حتی نمیدونیم دنبال کدوم قایق بگردیم
1201
01:38:58,431 --> 01:39:01,665
شایعاتی است که سرجیو وینچیگوئرا
...بعد از جنگ
1202
01:39:01,667 --> 01:39:05,667
مسئول قاچاق طلاهای نازیها
.به آمریکای جنوبی شده
1203
01:39:07,573 --> 01:39:09,273
اون 5 سال پیش مُرد
1204
01:39:09,275 --> 01:39:11,409
...شرکت وینچیگوئرا رو تبدیل به
1205
01:39:11,411 --> 01:39:14,312
یکی از بزرگترین شرکتهای
.کشتیرانی در جهان کرد
1206
01:39:16,481 --> 01:39:18,282
زیردریایی ساعت 8 برای
بارگیری میاد
1207
01:39:18,284 --> 01:39:20,217
که بهمون 20 دقیقه فرصت میده، آقایون
1208
01:39:20,219 --> 01:39:21,752
دیادما
1209
01:39:21,754 --> 01:39:24,088
این قایق ماهیگیری قدیمی
متعلق به سرجیو وینچیگوئرا است
1210
01:39:24,090 --> 01:39:26,324
پیشنهاد میکنم از اون شروع کنیم
1211
01:39:26,326 --> 01:39:27,792
میتونی از روی سیگنال ردیابیش کنی؟
1212
01:39:27,794 --> 01:39:29,460
بله، میشه از روی سیگنال
.نقطه احتمالی رو پیدا کرد
1213
01:39:29,462 --> 01:39:31,629
اگر برای مدت طولانی
روی خط نگهشون داریم
1214
01:39:31,631 --> 01:39:34,198
من فکری دارم که میتونه
سریعتر به نتیجه برسه
1215
01:39:35,990 --> 01:39:39,843
قایق دیادما، قایق دیادما
مسئول لنگرگاه صحبت میکنه
1216
01:39:51,440 --> 01:39:52,593
.قایق دیادما
.جواب بده دیادما
1217
01:39:59,676 --> 01:40:02,536
.مسئول لنگرگاه
من دیادما هستم
1218
01:40:02,659 --> 01:40:05,752
دیادما، من پیامی برای خانوم
ویکتوریا وینچیگوئرا دارم
1219
01:40:06,486 --> 01:40:09,688
کاپیتان، من نمیدونم درباره چی حرف میزنید
1220
01:40:11,937 --> 01:40:13,938
ده دقیقه و همینطور کم میشه
1221
01:40:13,940 --> 01:40:16,874
آقای سولو کار خودتونه
ممنون
1222
01:40:21,847 --> 01:40:23,848
دیادما، من «ناپلئون سولو» هستم
1223
01:40:23,850 --> 01:40:25,349
سلام، ویکتوریا
1224
01:40:25,351 --> 01:40:27,885
من مشکوک شدم که
صدای منو میشنوی
1225
01:40:27,887 --> 01:40:29,987
پس این پیام رو مستقیم بهت میدم
1226
01:40:29,989 --> 01:40:33,357
امروز صبح، شوهرت رو کشتم
1227
01:40:36,194 --> 01:40:38,062
.داریم وقت تلف میکنیم
.عملی نیست
1228
01:40:38,064 --> 01:40:40,131
ممکنه خفه شین؟
!خیلی سپاسگزارم کاپیتان
1229
01:40:40,133 --> 01:40:41,399
.تحریکش کن سولو
.زود باش
1230
01:40:41,401 --> 01:40:43,134
...دلم میخواد گزارش بدم که
1231
01:40:43,136 --> 01:40:45,970
.اون با افتخار، شهامت و ازخودگذشتگی مُرد
1232
01:40:45,972 --> 01:40:47,471
.ولی اینطور نبود
1233
01:40:47,473 --> 01:40:49,707
.درعوض بسیار ترحمآمیز خواهش میکرد
1234
01:40:49,709 --> 01:40:51,709
که شامل اشک و التماس
1235
01:40:51,711 --> 01:40:54,879
که پیشنهاد معامله هرچیز یا کس رو کرد
1236
01:40:54,881 --> 01:40:56,580
.که جونش رو بهش ببخشم
1237
01:41:01,053 --> 01:41:02,353
ناپلئون
1238
01:41:02,355 --> 01:41:04,388
بابت پیامت سپاسگزارم
1239
01:41:04,390 --> 01:41:07,324
حالا امیدوارم که تو
.از پیام من سپاسگزار باشی
1240
01:41:07,326 --> 01:41:09,393
...هر انسانی که با تو نسبتی داره
1241
01:41:09,395 --> 01:41:11,395
.ظرف یک سال آینده خواهد مُرد
1242
01:41:11,397 --> 01:41:14,732
به آرامی و دردناک خواهند مُرد
1243
01:41:14,734 --> 01:41:16,534
.و خودت شخصاً تجربهاش رو داری
1244
01:41:16,536 --> 01:41:18,702
.در اینکارها ما به تو برتری داریم
1245
01:41:18,704 --> 01:41:20,104
سیگنال 045 کاپیتان
1246
01:41:20,106 --> 01:41:22,039
...هیچکاری نمیتونی بکنی
1247
01:41:22,041 --> 01:41:24,775
مگر اینکه شاهد مرگشون
و منتظر مرگ خودت باشی
1248
01:41:24,777 --> 01:41:26,610
که تا آخر تو رو زنده نگه میدارم
1249
01:41:26,612 --> 01:41:29,246
اینجوری روح همسرم شاد میشه
1250
01:41:29,248 --> 01:41:31,082
در اختیار شماست کاپیتان
ممنون
1251
01:41:31,084 --> 01:41:33,417
به تشکیلاتت دستور میدی
تا اینکار رو بکنه؟
1252
01:41:33,419 --> 01:41:36,053
بعد از اینکه ما کلاهک رو تحویل بدیم
....و تو به دردسر بیفتی
1253
01:41:36,055 --> 01:41:38,456
اینکار اولین هدف من خواهد بود
1254
01:41:38,458 --> 01:41:42,093
و سولو، تو درحالی میمیری
.که میدونی کاملاً شکست خوردی
1255
01:41:42,095 --> 01:41:44,128
ما دیسک پروفسور رو داریم
1256
01:41:44,130 --> 01:41:46,564
هرچقدر بمب که بخوایم، میتونیم بسازیم
1257
01:41:46,566 --> 01:41:48,632
آمادهاید؟ -
بله، لطفاً پرتاب کنید کاپیتان -
1258
01:41:51,903 --> 01:41:54,538
من یک نقص توی نقشهات دیدم
1259
01:41:54,540 --> 01:41:57,374
.بگو تا سرگرم بشیم
1260
01:41:57,376 --> 01:41:59,977
درحالی که از خطرناک بودنت
...برام تعریف میکنی
1261
01:41:59,979 --> 01:42:02,246
روی سیگنال رادیویی تو قفل کردیم
1262
01:42:02,248 --> 01:42:03,981
بله، میشه از روی سیگنال
.نقطه احتمالی رو پیدا کرد
1263
01:42:03,983 --> 01:42:05,816
اگر برای مدت طولانی
روی خط نگهشون داریم
1264
01:42:05,818 --> 01:42:07,485
سیگنال 045 کاپیتان
1265
01:42:07,487 --> 01:42:09,386
.دراختیار شماست، کاپیتان
.ممنون
1266
01:42:09,388 --> 01:42:10,921
حالا مکان تو رو داریم
1267
01:42:10,923 --> 01:42:13,724
.زیاد بهت کمک نمیکنـه
.من 5 دقیقه دیگه اینجا نیستم
1268
01:42:13,726 --> 01:42:15,626
.حرفم رو تموم نکردم
1269
01:42:15,628 --> 01:42:17,394
«اون وسیلهی «اتصال دوجفتی
1270
01:42:17,396 --> 01:42:20,131
که لطف کردی و توی
موشک دوم جا گذاشتی
1271
01:42:20,133 --> 01:42:21,899
دقتی معادل 10 فوت داره
[سه متر]
1272
01:42:21,901 --> 01:42:23,767
من فکری دارم که میتونه
سریعتر به نتیجه برسه
1273
01:42:23,769 --> 01:42:25,436
«خب، این یک «اتصال دوجفتیه
1274
01:42:25,438 --> 01:42:27,238
سیگنالی میفرستـه که
...به موشک دوم اجازه میده
1275
01:42:27,240 --> 01:42:29,940
که دنبال موشک اول راه بیفته
.و قدرت تخریب دوبرابر بشه
1276
01:42:29,942 --> 01:42:31,842
اتصال دوجفتی»، فعال شد»
1277
01:42:31,844 --> 01:42:33,310
و بمب مسلح شده
1278
01:42:33,312 --> 01:42:36,113
اون، کلاهک جنگی
با اینکه هستهای نبود
1279
01:42:36,115 --> 01:42:40,697
مشکلی در پیدا کردن یک
.قایق متوسط ماهیگیری نداره
1280
01:42:41,020 --> 01:42:42,888
....کلاهکی که گفتم
1281
01:42:42,912 --> 01:42:44,189
.پرتاب شد
1282
01:42:44,190 --> 01:42:46,123
آمادهاید؟ -
بله، لطفاً پرتاب کنید کاپیتان -
1283
01:42:46,125 --> 01:42:47,725
45ثانیه پیش
1284
01:42:50,829 --> 01:42:53,931
که تا قبل از برخورد
.بهت 30 ثانیه وقت میده
1285
01:42:53,933 --> 01:42:55,833
این سلاح هستهای رو
...فعال نخواهد کرد
1286
01:42:55,835 --> 01:42:58,476
چون سلاح هستهای
به شکافِ هستهای نیاز داره
1287
01:42:59,138 --> 01:43:00,471
....پس
1288
01:43:00,473 --> 01:43:02,773
اگر میخوای به تهدیدهایی که کردی
...عمل کنی
1289
01:43:02,775 --> 01:43:05,276
پیشنهاد میکنم سریعاً
.دستور «ترک کشتی» صادر کنی
1290
01:43:06,645 --> 01:43:09,246
این برای سرگرمی چطوره؟
1291
01:43:17,322 --> 01:43:19,223
خیلی خوب
1292
01:43:19,225 --> 01:43:21,759
عالی بود سولو
1293
01:43:25,130 --> 01:43:26,664
همهی لوازم بسته شد؟
1294
01:43:26,666 --> 01:43:29,900
کارگر هتل داره میاد
1295
01:43:29,902 --> 01:43:32,570
وقتشه بریم خونه
1296
01:43:32,572 --> 01:43:34,338
تو چطور؟
1297
01:43:34,340 --> 01:43:36,707
من به آلمان شرقی برنمیگردم
1298
01:43:36,709 --> 01:43:40,010
نه، احتمالاً برای یک جاسوس بریتانیایی
فکر خوبی نیست
1299
01:43:44,162 --> 01:43:45,963
متأسفم
1300
01:43:47,385 --> 01:43:51,655
.واقعاً میخواستم بهت بگم
....ولی
1301
01:43:51,657 --> 01:43:53,257
مشکلی نیست
1302
01:43:53,259 --> 01:43:55,926
منم جای تو بودم
دقیقاً همین کارو میکردم
1303
01:43:58,396 --> 01:44:00,764
بابت پدرت متأسفم
1304
01:44:03,235 --> 01:44:06,837
.من مدتها پیش از دست دادمش
1305
01:44:06,839 --> 01:44:10,641
اگر مایلی، گاوچرون توی اتاقش
مارو به مشروب دعوت کرده
1306
01:44:10,666 --> 01:44:13,638
اگر اشکالی نداره، باید
برم «ویورلی» رو ببینم
1307
01:44:17,249 --> 01:44:20,684
اینو بگیر تا دیگه همدیگه رو نبینیم
1308
01:44:26,458 --> 01:44:27,858
نه
1309
01:44:27,860 --> 01:44:30,794
باید نگهش داری
1310
01:44:30,796 --> 01:44:32,129
بعنوان یادگاری
1311
01:44:32,131 --> 01:44:35,165
اینطوری میتونم تا ابد ردیابیت کنم
1312
01:44:50,915 --> 01:44:52,283
الو
1313
01:44:55,075 --> 01:44:56,542
یه لحظه گوشی
1314
01:45:02,432 --> 01:45:03,625
حالا بگو
1315
01:45:03,689 --> 01:45:06,199
دیسک تحقیقات پروفسور تلر
الان دست توئـه؟
1316
01:45:06,366 --> 01:45:09,033
بهمراه ویکتوریا وینچیگوئرا و قایق
.رفت ته دریا
1317
01:45:09,167 --> 01:45:12,381
پس چرا به من خبر دادند
که اون اِمریکایی بدستش آورده؟
1318
01:45:12,397 --> 01:45:13,564
:دوباره میگم
1319
01:45:13,773 --> 01:45:16,620
کسی که اون دیسک رو داشته باشه
.میتونه دنیا رو کنترل کنه
1320
01:45:16,644 --> 01:45:18,771
.مأموریتت رو تکمیل کن
1321
01:45:19,392 --> 01:45:21,294
مگر اینکه دلت بخواد
1322
01:45:21,319 --> 01:45:23,404
.مثل پدرت سر از سیبری دربیاری
1323
01:45:23,571 --> 01:45:25,613
.پدرت مایه شرمساری بود
1324
01:45:26,098 --> 01:45:29,344
تو که نمیخوای مثل اون
جامه شرمساری تن کنی؟
1325
01:45:29,422 --> 01:45:30,815
واضحه؟
1326
01:45:31,496 --> 01:45:33,716
حرفم رو واضح زدم؟
1327
01:45:34,466 --> 01:45:35,959
تمومش کن
1328
01:46:30,582 --> 01:46:34,918
بیا داخل، همین الان تموم کردم
1329
01:46:34,920 --> 01:46:36,487
دوتا مشروب برامون بریز
1330
01:46:36,489 --> 01:46:38,155
گمونم حقمونـه
1331
01:46:39,557 --> 01:46:43,927
گمونم این کارمون تا الان عادی شده
1332
01:46:43,929 --> 01:46:45,295
یادته قبلاً چطوری بودیم؟
1333
01:46:47,699 --> 01:46:50,167
.سیاست جای خودش پابرجاست
1334
01:47:07,619 --> 01:47:10,854
حالت خوبه؟
1335
01:47:26,771 --> 01:47:29,606
خب، حالا چی؟
1336
01:47:31,461 --> 01:47:33,867
مأموریت تکمیل شد؟
1337
01:47:35,213 --> 01:47:36,980
برمیگردی روسیه؟
1338
01:47:39,150 --> 01:47:40,984
.یه همچین چیزی
1339
01:47:40,986 --> 01:47:42,152
بله
1340
01:47:43,241 --> 01:47:44,455
تو؟
1341
01:47:45,129 --> 01:47:47,129
نیویورک
1342
01:47:51,379 --> 01:47:53,230
تقریباً فراموش کردم
1343
01:47:53,651 --> 01:47:57,253
یه چیزی برات دارم
1344
01:48:11,316 --> 01:48:13,183
میدونی مأموریتم چیـه؟
1345
01:48:13,185 --> 01:48:15,486
.مأموریت منم همون بود
1346
01:48:15,488 --> 01:48:18,155
اگر نیاز شد بکشمت
1347
01:48:18,157 --> 01:48:20,591
.بخاطر این دیسک
1348
01:48:31,370 --> 01:48:35,272
از همکاری با تو کاملاً
حالم بهم خورد، کمونیست
1349
01:48:35,274 --> 01:48:38,108
تو جاسوس افتضاحی هستی، گاوچرون
1350
01:48:43,548 --> 01:48:45,482
عصر بخیر، آقایون
1351
01:48:45,484 --> 01:48:48,552
صحنه نسبتاً باشکوهیـه
1352
01:48:48,554 --> 01:48:51,655
.نمای عالی
.لیوان ویسکی
1353
01:48:51,657 --> 01:48:55,559
و یک آتش صحرایی کوچک
که شما رو گرم کنـه
1354
01:48:55,561 --> 01:48:57,561
فکر نسبتاً خوبیـه
1355
01:48:57,563 --> 01:48:59,863
راستش من اخباری دارم
1356
01:48:59,865 --> 01:49:02,900
یک موضوع ناخوشایند پیش اومده
1357
01:49:02,902 --> 01:49:04,568
و من با مافوقهای شما صحبت کردم
1358
01:49:04,570 --> 01:49:06,336
و حالا که همچین دوستهای خوبی هستیم
1359
01:49:06,338 --> 01:49:07,938
...با کمال میل موافقت کردند
1360
01:49:07,940 --> 01:49:09,606
.که تیم برای مدتی باقی بمونه
1361
01:49:09,608 --> 01:49:11,742
تا یک ساعت دیگه حرکت میکنیم
1362
01:49:11,744 --> 01:49:13,110
کجا میریم؟
1363
01:49:13,112 --> 01:49:14,611
استانبول، کوریاکین
1364
01:49:14,613 --> 01:49:17,347
به کفشهای عجق وجقتون
نیاز دارید
1365
01:49:17,349 --> 01:49:19,583
اوه، و یک اسم رمز جدید دارید
1366
01:49:19,585 --> 01:49:20,884
اسم رمز؟
1367
01:49:20,886 --> 01:49:24,020
آره، اسم نسبتاً خوبیـه
U.N.C.L.E
1368
01:49:24,021 --> 01:49:28,719
دانلود فیلم و سریـال با لینک مستقیم