1 00:00:24,071 --> 00:00:25,364 (二次世界大戰終結) 2 00:00:26,198 --> 00:00:27,908 (德國分裂為東西德) 3 00:00:28,075 --> 00:00:28,867 (德國) 4 00:00:29,034 --> 00:00:29,785 (西德與東德) 5 00:00:29,952 --> 00:00:30,786 (柏林) 6 00:00:30,953 --> 00:00:32,036 (西與東) 7 00:00:39,753 --> 00:00:41,296 (鐵幕籠罩歐洲) 8 00:00:45,300 --> 00:00:46,760 特務型戰 9 00:00:48,554 --> 00:00:50,138 (俄國擁有原子彈) 10 00:00:51,306 --> 00:00:52,474 (美國在內華達沙漠測試核武) 11 00:00:52,641 --> 00:00:53,809 (1954年8月) 12 00:01:05,779 --> 00:01:07,281 (美俄對峙) 13 00:01:07,990 --> 00:01:09,741 (數百人試圖逃離東柏林) 14 00:01:12,995 --> 00:01:14,663 (俄國在柏林市內築圍牆) 15 00:01:14,997 --> 00:01:16,248 (柏林) 16 00:01:21,587 --> 00:01:23,755 (西與東) 17 00:01:23,922 --> 00:01:28,427 (柏林,查理檢查哨站,1963年) 18 00:01:30,095 --> 00:01:32,681 (您即將離開美國佔領區) 19 00:01:41,440 --> 00:01:42,774 (盟軍檢查哨站) 20 00:02:58,600 --> 00:03:00,686 (我總覺得原廠750cc引擎) 21 00:03:01,061 --> 00:03:02,938 (不夠力水) 22 00:03:03,105 --> 00:03:05,691 (但你把它改裝得好勁) 23 00:03:06,024 --> 00:03:08,944 (加對翼就識飛) 24 00:03:10,195 --> 00:03:12,865 (以美國人來說你的發音很準) 25 00:03:16,285 --> 00:03:18,078 你看起來似有料到 26 00:03:18,537 --> 00:03:20,539 至少套老西是 27 00:03:21,790 --> 00:03:23,792 我可以帶你越過圍牆 28 00:03:24,585 --> 00:03:27,296 這算有料到嗎?小姐 29 00:03:27,713 --> 00:03:29,464 你把口唔識收 30 00:03:29,715 --> 00:03:32,718 在這裡講這種話會惹得一身蟻 31 00:03:32,885 --> 00:03:35,262 也能帶你離開蟻竇 32 00:03:37,806 --> 00:03:39,725 你隨便,不用客氣 33 00:03:45,564 --> 00:03:47,399 老西先生 34 00:03:47,566 --> 00:03:48,942 你是誰,有何企圖? 35 00:03:49,109 --> 00:03:50,903 我是好心來跟你談談令尊的 36 00:03:51,069 --> 00:03:52,112 我沒有爸爸 37 00:03:52,279 --> 00:03:54,781 不是你已過身的技工養父 38 00:03:54,948 --> 00:03:56,575 而是你的生父 39 00:03:57,159 --> 00:03:58,493 烏鐸泰勒博士 40 00:03:59,620 --> 00:04:01,246 希特拉的首席火箭專家 41 00:04:01,622 --> 00:04:03,290 聽起來不懷好意 42 00:04:03,624 --> 00:04:04,750 你在浪費時間 43 00:04:04,917 --> 00:04:06,460 我18年沒見過他了 44 00:04:06,627 --> 00:04:08,670 二戰後,他轉而替我們工作 45 00:04:09,004 --> 00:04:12,925 他完全實踐了美國夢 在美國核子計劃擔任要職 46 00:04:13,175 --> 00:04:14,843 在郊外有棟可愛小屋 47 00:04:15,010 --> 00:04:18,596 開豪華轎車 養了隻叫豬扒的小肥狗 48 00:04:18,764 --> 00:04:22,643 兩年前他突然人間蒸發 49 00:04:35,614 --> 00:04:38,450 直到現在 上周在羅馬拍的 50 00:04:39,284 --> 00:04:41,453 哪個才是我爸爸? 51 00:04:42,871 --> 00:04:43,872 你真搞笑 52 00:04:44,998 --> 00:04:47,960 據說你爸爸若被敵方招攬 53 00:04:48,126 --> 00:04:50,295 隨時搞出個大頭佛 54 00:04:50,462 --> 00:04:54,466 -話唔定會世界末日 -你認為我會知道他的下落? 55 00:04:54,633 --> 00:04:57,678 我不覺得你知道 但你認識知道的人 56 00:04:57,845 --> 00:05:00,347 你母親的兄弟,魯迪舅父 57 00:05:00,806 --> 00:05:03,475 我還被告知,其實你爸爸… 58 00:05:04,142 --> 00:05:05,644 並非納粹黨員 59 00:05:06,061 --> 00:05:07,813 他被迫替他們工作 60 00:05:07,980 --> 00:05:10,399 所以我是來幫助他的 61 00:05:10,566 --> 00:05:12,568 -你也應該要幫我 -怎麼幫? 62 00:05:12,734 --> 00:05:15,487 如果有時間,我會飲啖茶食塊餅 63 00:05:15,654 --> 00:05:18,156 再講兩個笑話至起程 64 00:05:18,323 --> 00:05:20,033 可惜沒時間了 65 00:05:21,076 --> 00:05:23,328 所以不如你現在就跟我走 66 00:05:23,495 --> 00:05:26,665 一小時內可到西柏林 入住時髦小旅館 67 00:05:27,833 --> 00:05:30,586 或者留低,跟俄國特工過夜 68 00:05:30,752 --> 00:05:33,171 被吊起來打餐飽 69 00:05:33,505 --> 00:05:34,840 我正好需要這個 70 00:05:42,181 --> 00:05:45,225 你介意把車借給我嗎? 71 00:05:56,028 --> 00:05:59,364 請把我手提篋中的紙袋遞給我 72 00:06:04,244 --> 00:06:07,873 他們還吊住我們嗎? 73 00:06:09,708 --> 00:06:10,709 是的 74 00:06:22,763 --> 00:06:23,931 只有一個人嗎? 75 00:06:24,890 --> 00:06:26,892 是的話哼一聲 76 00:06:28,810 --> 00:06:30,395 眼睥睥? 77 00:06:38,278 --> 00:06:41,490 單手揸住軚盤? 78 00:06:45,911 --> 00:06:48,664 等下聽到疑似槍聲時… 79 00:06:49,456 --> 00:06:50,624 踩油! 80 00:07:02,511 --> 00:07:03,762 射中了嗎? 81 00:07:03,929 --> 00:07:06,598 希望他手車冇避子彈咁快 82 00:07:12,104 --> 00:07:13,647 壞消息… 83 00:07:13,814 --> 00:07:15,107 係快過子彈 84 00:07:25,284 --> 00:07:26,285 右轉 85 00:07:30,122 --> 00:07:31,456 然後立刻左轉 86 00:07:48,682 --> 00:07:49,808 你手車好辣 87 00:07:58,525 --> 00:07:59,818 坐穩 88 00:08:11,747 --> 00:08:12,831 撇甩了他嗎? 89 00:08:13,165 --> 00:08:15,918 照我睇,仲未 90 00:08:25,052 --> 00:08:26,595 沿著行人路倒車 91 00:08:27,721 --> 00:08:29,348 之後兜個圈 92 00:08:31,016 --> 00:08:33,268 回來這裡接我 93 00:09:29,074 --> 00:09:30,576 (那個美國人是誰?) 94 00:09:30,826 --> 00:09:33,245 (他叫拿破崙蘇勞) 95 00:09:34,121 --> 00:09:36,248 (非一般的美國特務) 96 00:09:38,083 --> 00:09:43,797 (18歲加入陸軍,派駐歐洲) 97 00:09:44,590 --> 00:09:49,678 (希特拉戰敗後,留下擔任佔領軍) 98 00:09:50,095 --> 00:09:53,932 (此時他發現掘金的契機) 99 00:09:54,141 --> 00:09:55,934 (靠著戰後的黑市) 100 00:09:56,935 --> 00:10:02,357 (開始盜竊和買賣高價藝術品和古董) 101 00:10:02,816 --> 00:10:09,781 (他有條理地犯案,還自學數種語言) 102 00:10:11,867 --> 00:10:16,997 (他的犯罪天分讓他登上歐洲頭條) 103 00:10:17,623 --> 00:10:21,210 (四國警方組成聯合專案小組) 104 00:10:22,211 --> 00:10:25,797 (只為捉拿他歸案) 105 00:10:26,298 --> 00:10:27,549 (即使如此) 106 00:10:28,800 --> 00:10:30,802 (捉到他其實只是靠符碌) 107 00:10:31,303 --> 00:10:34,139 (這名案引來中情局的注意) 108 00:10:34,306 --> 00:10:35,849 (他們認為…) 109 00:10:37,476 --> 00:10:38,977 (對不起,同志) 110 00:10:40,479 --> 00:10:46,818 (此人天賦異稟,不應埋沒獄中) 111 00:10:48,028 --> 00:10:49,821 (他們達成協議) 112 00:10:49,988 --> 00:10:55,160 (從此蘇勞成為他們頭號王牌特務) 113 00:10:58,830 --> 00:11:00,916 (必要時殺死他) 114 00:11:01,667 --> 00:11:03,252 (但絕不能讓他) 115 00:11:06,380 --> 00:11:07,881 (出手協助那女孩) 116 00:11:08,173 --> 00:11:09,174 (逃亡) 117 00:11:24,690 --> 00:11:26,191 我想你該看看窗外 118 00:11:27,359 --> 00:11:29,194 唔講得笑 119 00:11:36,577 --> 00:11:39,079 他想拉停架車 120 00:11:46,211 --> 00:11:49,047 車就快跪低,做乜你死都唔開槍 121 00:11:50,591 --> 00:11:53,886 因為這樣不太光明磊落 122 00:12:02,394 --> 00:12:03,896 左轉再立刻右轉 123 00:12:10,903 --> 00:12:14,072 -這條是死路 -那會通往我們的目的地 124 00:12:14,239 --> 00:12:18,118 -越來越窄了 -計劃就是如此,踩大腳油! 125 00:12:26,126 --> 00:12:27,294 果然是妙計 126 00:12:28,128 --> 00:12:31,924 現在我們只須穿越 兩道20呎的高牆和地雷陣 127 00:12:33,425 --> 00:12:34,426 點算? 128 00:12:40,807 --> 00:12:43,101 向左爬出窗 129 00:12:45,437 --> 00:12:46,605 你先 130 00:12:48,273 --> 00:12:49,483 (國安局執勤,別擋路) 131 00:12:52,319 --> 00:12:53,612 (快讓開) 132 00:12:54,112 --> 00:12:55,489 (等唔切了) 133 00:12:57,282 --> 00:13:00,452 (注意,下東區有持械高大歹徒出沒) 134 00:13:18,345 --> 00:13:19,555 跟我來 135 00:13:53,422 --> 00:13:55,507 我們來這裡做乜? 136 00:13:55,674 --> 00:13:57,843 找特務鍾斯 137 00:14:07,686 --> 00:14:09,354 (我是打暈你的那個人) 138 00:14:09,521 --> 00:14:11,273 (帶所有人手到牆邊) 139 00:14:11,440 --> 00:14:12,941 (不要對女孩開槍) 140 00:14:18,405 --> 00:14:21,533 (唔好意思,後門借我過一下) 141 00:14:31,877 --> 00:14:32,878 攬實我 142 00:14:48,227 --> 00:14:49,978 鍾斯,倒車 143 00:15:01,740 --> 00:15:02,908 退後 144 00:15:21,093 --> 00:15:22,678 這裡不太時髦 145 00:15:23,470 --> 00:15:25,180 甚至算不上旅館 146 00:15:25,514 --> 00:15:28,475 但至少比較安全 而且食物不錯 147 00:15:29,101 --> 00:15:31,436 那是什麼?聞起來像臭腳 148 00:15:31,603 --> 00:15:33,021 很貴的臭腳 149 00:15:35,190 --> 00:15:36,191 他到了 150 00:15:36,358 --> 00:15:40,445 我們致力捍衛西歐與西柏林 151 00:15:40,612 --> 00:15:42,281 絕無動搖 152 00:15:42,447 --> 00:15:45,534 美國絕不與蘇聯協商 153 00:15:45,701 --> 00:15:47,870 因其致力推廣共產主義 154 00:15:48,036 --> 00:15:51,540 迫使他人接受其政經體系的行為 155 00:15:51,790 --> 00:15:55,335 正是造成世界局勢緊張的主因 156 00:15:55,669 --> 00:15:57,713 我相信泰勒小姐幫到手 157 00:15:57,880 --> 00:16:01,842 無錯,她舅父魯迪,是最大希望 158 00:16:04,553 --> 00:16:06,847 就這樣?你只刮到這點情報? 159 00:16:07,014 --> 00:16:10,976 他住在義大利羅馬 於一間叫文葛拉的運輸公司做事 160 00:16:11,143 --> 00:16:13,562 現在泰勒小姐交你 我收工了 161 00:16:13,729 --> 00:16:15,314 那些情報我們早就知道 162 00:16:15,814 --> 00:16:18,567 等我叫你收工先好收工 163 00:16:18,734 --> 00:16:21,820 你說這撤離計劃易過借火 164 00:16:21,987 --> 00:16:25,741 本應如此 我沒叫你在半個東柏林發威 165 00:16:25,908 --> 00:16:27,034 他們一早恭候我 166 00:16:27,201 --> 00:16:28,994 別抬舉自己,他們監控每個人 167 00:16:29,203 --> 00:16:31,038 仲唔係人咁品 168 00:16:31,496 --> 00:16:32,664 你看不到他跑得幾快 169 00:16:32,915 --> 00:16:34,374 咪生人唔生膽,蘇勞 170 00:16:34,917 --> 00:16:39,254 或許你不贊同 但我們這行不靠靚衫吃飯 171 00:16:39,421 --> 00:16:42,299 你點極唔明 那人徒手掹走我的車尾冚 172 00:16:42,466 --> 00:16:46,595 提醒下我,你的刑期有幾長? 173 00:16:49,973 --> 00:16:52,059 你還欠我五年 174 00:16:52,601 --> 00:16:55,729 其實我知道你一直… 175 00:16:55,938 --> 00:16:58,440 還在私下做些買賣 176 00:16:58,607 --> 00:17:00,984 利用任務過水濕腳 177 00:17:01,151 --> 00:17:05,280 我們付你的薪水 不夠你開餐加松露 178 00:17:06,113 --> 00:17:08,449 但你也別不知好歹 179 00:17:08,617 --> 00:17:13,121 將我闔埋眼當盲眼 180 00:17:14,957 --> 00:17:18,502 明天早上九點準時來報到 181 00:17:19,335 --> 00:17:20,963 到時態度好一點 182 00:17:29,513 --> 00:17:32,850 看這些閒人,優哉悠哉 我們搵命搏 183 00:17:33,016 --> 00:17:37,312 保他們活命,卻多謝都冇句 184 00:17:38,772 --> 00:17:40,524 我要說服自己,蘇勞 185 00:17:40,691 --> 00:17:44,486 在每個德國鬼心中 都暗藏著美國精神 186 00:17:46,029 --> 00:17:47,823 你唔夠瞓?長官 187 00:17:47,990 --> 00:17:51,201 要通頂解決難題,畀著你都唔夠 188 00:17:58,876 --> 00:18:01,003 長官,你在找什麼東西? 189 00:18:02,963 --> 00:18:04,506 還是只是隨便逛逛? 190 00:18:07,176 --> 00:18:10,637 蘇勞,我現在給你的任務 可以話好難啃 191 00:18:11,346 --> 00:18:13,891 但你無論如何都要生吞 192 00:18:14,057 --> 00:18:15,684 你指的是什麼,長官? 193 00:18:55,599 --> 00:18:56,600 艾茲 194 00:18:58,560 --> 00:18:59,895 基洛亞堅 195 00:19:11,365 --> 00:19:12,741 噏乜? 196 00:19:12,908 --> 00:19:16,119 俄語:別第一天就殺了你的拍檔 197 00:19:16,537 --> 00:19:18,413 我知道他說什麼 198 00:19:18,914 --> 00:19:20,374 那是什麼意思? 199 00:19:22,251 --> 00:19:25,546 製作原子彈的主要成份是濃縮鈾 200 00:19:25,921 --> 00:19:30,384 泰勒博士差不多有突破 能夠大大簡化過程 201 00:19:30,551 --> 00:19:34,888 讓任何人都能輕易製造核武 202 00:19:35,264 --> 00:19:36,431 (中央情報局) 203 00:19:36,598 --> 00:19:40,269 我們相信位於羅馬的 文葛拉運輸及航天公司 204 00:19:40,435 --> 00:19:44,106 泰勒小姐的魯迪舅父 就在裡面擔任要職 205 00:19:44,273 --> 00:19:50,737 公司暗藏國際犯罪組織 並與前納粹成員勾結 206 00:19:51,113 --> 00:19:53,615 公司創辦人沙治奧文葛拉 207 00:19:53,782 --> 00:19:56,159 是墨索里尼的朋友 兼法西斯主義者 208 00:19:56,326 --> 00:20:02,457 據傳聞,沙治奧在戰後 幫納粹把黃金運往南美 209 00:20:02,916 --> 00:20:07,296 公司現在由他兒子亞歷山德 和媳婦慧多莉掌管 210 00:20:07,462 --> 00:20:10,340 他是花花公子,無心經營事業 211 00:20:10,924 --> 00:20:14,803 但她,則截然不同 212 00:20:15,137 --> 00:20:18,473 所有情報皆指她是蛇蠍美人 213 00:20:18,640 --> 00:20:21,351 集美麗、智慧和野心於一身 214 00:20:21,977 --> 00:20:23,854 她才是真正狂熱份子 215 00:20:24,479 --> 00:20:26,857 現在沙治奧死了 216 00:20:27,608 --> 00:20:29,193 由她接任話事人 217 00:20:30,485 --> 00:20:34,323 我們相信泰勒博士的失蹤 和他們有關 218 00:20:35,991 --> 00:20:37,201 現在 219 00:20:37,993 --> 00:20:41,830 博士若為他們建造原子彈 後果不堪設想 220 00:20:41,997 --> 00:20:44,499 我們不得已只能攜手合作 221 00:20:45,334 --> 00:20:49,171 你們的任務是要滲透這個組織 222 00:20:49,338 --> 00:20:52,174 救出泰勒博士,取回他的研究 223 00:20:52,508 --> 00:20:55,302 他的研究成果儲存於一片磁碟上 224 00:20:56,637 --> 00:20:58,472 成功取得磁碟的… 225 00:20:59,056 --> 00:21:02,351 會成為世上最強大的國家 226 00:21:03,227 --> 00:21:07,523 蘇勞你負責調查慧多莉 和亞歷山德 227 00:21:07,689 --> 00:21:12,152 我們的俄國朋友則專攻 泰勒小姐和她的魯迪舅父 228 00:21:13,904 --> 00:21:16,698 你們兩獨處一下,建立關係 229 00:21:18,867 --> 00:21:19,993 歐力格 230 00:21:20,869 --> 00:21:22,663 代我向妮娜問好 231 00:21:30,712 --> 00:21:33,006 理所當然,我聽過你的簡報 232 00:21:33,173 --> 00:21:35,926 你腐敗的犯罪歷史 233 00:21:36,093 --> 00:21:40,389 直到你被捕,被迫為中情局工作 234 00:21:41,014 --> 00:21:44,059 但你資歷中最讓我感興趣的 235 00:21:44,226 --> 00:21:48,897 是你為何致力成為 中情局的王牌特務 236 00:21:49,064 --> 00:21:51,358 我的結論是 237 00:21:51,525 --> 00:21:54,403 你一定是為了消除… 238 00:21:54,570 --> 00:21:58,532 被矮仔上司揸住要害老點的羞辱感 239 00:21:59,241 --> 00:22:03,245 我肯定你比任何人都更了解羞辱感 240 00:22:03,412 --> 00:22:04,538 你咁諗? 241 00:22:05,080 --> 00:22:05,873 點解? 242 00:22:06,039 --> 00:22:11,128 看到你昨晚的表現後 我覺得該研究下你 243 00:22:11,295 --> 00:22:14,923 挺悲傷的故事 你爸爸是史太林好友 244 00:22:15,090 --> 00:22:18,427 又是政府高官 享盡榮華富貴,權傾一時 245 00:22:18,594 --> 00:22:21,638 直到他盜用黨資產被抓 246 00:22:21,805 --> 00:22:24,266 他被送去勞改營時你幾歲? 247 00:22:24,808 --> 00:22:27,060 十歲嗎?還是十一歲? 248 00:22:29,730 --> 00:22:32,983 你是那時候開始有心理障礙? 249 00:22:33,901 --> 00:22:37,237 但你後來力圖振作 成為國安局特種部隊 250 00:22:37,404 --> 00:22:41,241 最年輕,兼近三年來最傑出人員 251 00:22:41,408 --> 00:22:46,663 我猜來自爸爸的蒙羞 就是你的鞭策力,還是… 252 00:22:47,789 --> 00:22:49,499 因為你母親的名聲? 253 00:22:51,293 --> 00:22:56,298 據我所知 你爸爸被送去西伯利亞勞改後 254 00:22:56,465 --> 00:22:58,634 她在你爸爸的朋友圈廣受歡迎 255 00:23:14,483 --> 00:23:17,986 美俄攜手合作 256 00:23:19,154 --> 00:23:20,322 聽見都打冷震 257 00:23:20,489 --> 00:23:24,785 那你就知道這個任務 對所有人而言有幾重要 258 00:23:32,876 --> 00:23:34,878 我不要回東柏林 259 00:23:35,337 --> 00:23:38,006 事情了結後,他們會送我回去 260 00:23:38,173 --> 00:23:40,717 你不用去任何你不想去的地方 261 00:23:41,301 --> 00:23:44,972 -你是任務主角… -我的女人不會穿這種衣服 262 00:23:45,138 --> 00:23:46,390 他在這裡做乜? 263 00:23:46,557 --> 00:23:48,559 跟你說了,我們要和俄國合作 264 00:23:48,725 --> 00:23:51,186 這位赤色恐怖先生最能代表俄國人 265 00:23:51,353 --> 00:23:53,522 點解我是他的女人? 266 00:23:53,856 --> 00:23:55,816 因我現在是你的未婚夫 267 00:24:01,864 --> 00:24:03,323 不不不 268 00:24:03,824 --> 00:24:04,992 不要! 269 00:24:06,076 --> 00:24:07,536 夠晒順利 270 00:24:10,873 --> 00:24:12,708 嘉碧、嘉碧 271 00:24:12,875 --> 00:24:14,001 等等 272 00:24:14,251 --> 00:24:17,337 聽我解釋,那是你的臥底身份 273 00:24:17,504 --> 00:24:21,592 他是建築師 要為蘇聯英雄在黑海旁建渡假村 274 00:24:21,758 --> 00:24:24,761 俄國文化部特別喜愛古典建築 275 00:24:24,928 --> 00:24:27,431 所以要派你未婚夫去羅馬觀摩 276 00:24:27,598 --> 00:24:30,934 他也為未婚妻申請到簽證 277 00:24:31,351 --> 00:24:35,230 自然,你介紹他給你親愛的魯迪舅父 278 00:24:35,772 --> 00:24:38,609 那你的臥底身份是什麼? 279 00:24:38,775 --> 00:24:42,946 積克戴維,古董商人 專硏希臘羅馬雕塑品 280 00:24:43,113 --> 00:24:46,241 文葛拉家族剛好擁有 世上最佳的收藏品 281 00:24:49,077 --> 00:24:50,746 你對我的要求太多了 282 00:24:51,079 --> 00:24:52,414 你沒問題的 283 00:24:53,207 --> 00:24:54,416 不好 284 00:24:58,712 --> 00:25:00,214 這些裙全都啱你尺寸 285 00:25:00,714 --> 00:25:02,049 你說什麼? 286 00:25:03,759 --> 00:25:08,805 蘇聯建築師前往羅馬取經 絕不讓自己的女人穿你選的衣服 287 00:25:09,598 --> 00:25:13,268 你選的全是西方認為鐵幕後的衣着 288 00:25:13,435 --> 00:25:17,231 -她的確來自鐵幕 -但不代表她要被標籤 289 00:25:17,397 --> 00:25:21,235 我們需要兩個手袋 日用跟晚宴,加條腰帶 290 00:25:21,902 --> 00:25:22,778 不可以 291 00:25:22,945 --> 00:25:24,655 不要Dior,要Rabanne 292 00:25:24,947 --> 00:25:28,116 Rabanne腰帶不能搭配Patou的時裝 293 00:25:28,283 --> 00:25:29,451 她才不穿Patou 294 00:25:29,618 --> 00:25:32,329 -Patou有什麼不好? -那是給肥婆穿的 295 00:25:32,496 --> 00:25:34,623 Dior很搭Rabanne 296 00:25:35,749 --> 00:25:36,792 九唔搭八 297 00:25:39,127 --> 00:25:41,797 混搭也很時髦 298 00:25:42,089 --> 00:25:44,132 看到手袋的價錢嗎? 299 00:25:44,633 --> 00:25:46,301 比我的車還貴 300 00:25:47,928 --> 00:25:50,931 你可以騎馬走先,牛仔哥 301 00:25:52,599 --> 00:25:54,142 我們羅馬見 302 00:25:58,981 --> 00:26:00,148 不錯 303 00:26:02,860 --> 00:26:04,820 我喜歡,很好 304 00:26:05,028 --> 00:26:07,114 但欠了… 305 00:26:07,781 --> 00:26:09,324 一點小配件 306 00:26:11,451 --> 00:26:12,953 現在我們訂婚了 307 00:26:13,871 --> 00:26:15,163 恭喜 308 00:26:16,290 --> 00:26:19,376 (義大利,羅馬) 309 00:26:40,981 --> 00:26:43,192 希望您住得愉快,威佛利先生 310 00:26:43,358 --> 00:26:44,359 希望如此 311 00:26:55,829 --> 00:26:57,706 積克戴維,入住登記 312 00:26:57,873 --> 00:27:00,250 -歡迎來到羅馬,戴維先生 -謝謝 313 00:27:05,881 --> 00:27:09,885 我急著出去辦點事 能幫我把行李送到房間嗎? 314 00:27:10,052 --> 00:27:11,720 -當然 -有勞了 315 00:27:13,722 --> 00:27:14,723 盧吉 316 00:27:17,226 --> 00:27:18,727 我們要去邊? 317 00:27:19,686 --> 00:27:22,940 去每個建築師來羅馬 都會參觀的地方 318 00:27:23,941 --> 00:27:25,776 所有古蹟 319 00:27:27,402 --> 00:27:29,613 那麼建築大師你… 320 00:27:30,531 --> 00:27:32,407 一定做足了功課 321 00:27:33,075 --> 00:27:35,410 跟我講講這些樓梯的故事 322 00:27:40,207 --> 00:27:41,250 問得好 323 00:27:41,416 --> 00:27:44,962 這些台階建造於1723年 324 00:27:45,128 --> 00:27:49,299 一般歸功於兩位義大利建築師 325 00:27:50,384 --> 00:27:52,636 但實際上由俄國人所建 326 00:27:53,595 --> 00:27:55,556 謝基伊凡諾夫 327 00:27:56,431 --> 00:28:00,435 謝基的母親雅格達 328 00:28:00,811 --> 00:28:03,480 引領他認識了古典建築 329 00:28:03,647 --> 00:28:06,233 他將她視為靈感女神 330 00:28:06,400 --> 00:28:10,779 不幸的是,謝基的母親 於建造期間逝世 331 00:28:11,113 --> 00:28:13,240 所以為了紀念他摯愛的母親 332 00:28:13,407 --> 00:28:18,245 他用每一級階梯來紀念 母親在世的每一年 333 00:28:19,288 --> 00:28:21,331 她高齡135歲 334 00:28:23,667 --> 00:28:25,961 不,她過世時100歲 335 00:28:26,128 --> 00:28:29,965 他當時35歲 所以才有135級階梯 336 00:28:30,591 --> 00:28:31,967 好犀利 337 00:28:35,012 --> 00:28:37,806 所以她65歲時生下他? 338 00:28:38,807 --> 00:28:39,808 不是 339 00:28:42,311 --> 00:28:45,480 -晚安,同志 -我們不應在公共場合碰面 340 00:28:45,647 --> 00:28:46,815 你被跟蹤了 341 00:28:47,274 --> 00:28:49,484 我知,旅館大堂兩個麻甩佬 342 00:28:49,651 --> 00:28:53,113 一個啡西裝,一個皮褸 所以你更應彈開 343 00:28:53,280 --> 00:28:57,492 你落樓梯時他們走開了 該是兜路攔截你們 344 00:28:58,452 --> 00:28:59,620 我識應付 345 00:28:59,786 --> 00:29:01,038 應付? 346 00:29:02,372 --> 00:29:07,169 為免誤會,你是指扮驚交出銀包? 347 00:29:07,377 --> 00:29:08,378 驚? 348 00:29:08,545 --> 00:29:09,630 怎麼回事? 349 00:29:09,796 --> 00:29:10,964 他們來做測試 350 00:29:11,507 --> 00:29:15,344 有人想確認你的未婚夫 是真正建築師 351 00:29:15,511 --> 00:29:18,013 而不是識打功夫的人物 352 00:29:18,222 --> 00:29:22,184 -比如說國安局特務 -我說了這裡不需要你 353 00:29:23,894 --> 00:29:26,146 我覺得你該聽他的 354 00:29:29,149 --> 00:29:32,069 記住,要做隻鵪鶉 355 00:29:33,195 --> 00:29:35,155 唔啱俄國人規矩 356 00:29:50,420 --> 00:29:51,505 好漂亮的皮鞋 357 00:29:52,089 --> 00:29:53,340 謝謝 358 00:29:54,883 --> 00:29:56,760 或許可以送給我 359 00:30:00,222 --> 00:30:03,433 你的腳太小了 360 00:30:03,684 --> 00:30:06,353 那給我們點錢買咖啡 361 00:30:09,064 --> 00:30:10,232 親愛的 362 00:30:11,024 --> 00:30:13,527 給先生們一點錢買咖啡 363 00:30:22,953 --> 00:30:24,538 慢慢享受 364 00:30:28,917 --> 00:30:30,043 手錶好正 365 00:30:32,713 --> 00:30:35,632 親愛的,把手錶給他 366 00:30:35,799 --> 00:30:36,967 還有戒指 367 00:30:43,765 --> 00:30:45,058 謝了 368 00:30:49,771 --> 00:30:51,148 手錶給我 369 00:30:51,315 --> 00:30:52,649 把手錶給他 370 00:30:57,154 --> 00:31:00,449 伊里安,照他說的做 371 00:31:23,597 --> 00:31:25,265 冷靜一點 372 00:31:30,020 --> 00:31:33,023 你字典裡沒有低調兩個字嗎? 373 00:31:34,316 --> 00:31:36,610 那個人搶走我爸爸的手錶 374 00:31:36,777 --> 00:31:38,320 你不是俄國建築師嗎? 375 00:31:38,487 --> 00:31:40,614 俄國建築師會挺身捍衛自己 376 00:31:40,781 --> 00:31:42,658 俄國特務則會殺了他們 377 00:31:42,824 --> 00:31:45,452 別再來質疑我的反應 378 00:31:45,619 --> 00:31:47,538 原來你認真諗過 379 00:31:47,704 --> 00:31:49,540 你想撩交打嗎? 380 00:31:49,706 --> 00:31:50,707 停! 381 00:31:51,458 --> 00:31:53,794 你們兩個本應一起照顧我 382 00:31:54,336 --> 00:31:56,338 點解要我變做阿媽? 383 00:31:57,506 --> 00:32:00,551 你們再不表現出專業本領 384 00:32:01,718 --> 00:32:03,053 阿媽就唔玩 385 00:32:10,811 --> 00:32:12,145 門沒鎖 386 00:32:13,522 --> 00:32:15,399 晚安,戴維先生 387 00:32:16,191 --> 00:32:17,985 酒店送的飲品 388 00:32:18,193 --> 00:32:21,071 對不起沒有早點拿上來 389 00:32:21,989 --> 00:32:23,031 非常感謝 390 00:32:23,323 --> 00:32:25,409 還有什麼需要效勞嗎? 391 00:32:26,326 --> 00:32:29,872 上好的香檳,一個人喝太無癮 392 00:32:39,923 --> 00:32:42,509 我還在值班,戴維先生 393 00:32:43,385 --> 00:32:44,428 真可惜 394 00:32:46,013 --> 00:32:50,017 但是,我五分鐘後就下班了 395 00:32:50,809 --> 00:32:53,729 我們可以找些事來打發這五分鐘 396 00:32:55,522 --> 00:32:57,941 (真的,舅父,我們沒事) 397 00:32:58,442 --> 00:33:00,068 (伊里安有點嚇親) 398 00:33:01,612 --> 00:33:03,447 (他沒跟人打過架) 399 00:33:03,906 --> 00:33:05,282 (明早就會沒事) 400 00:33:05,449 --> 00:33:06,450 (再見) 401 00:33:09,244 --> 00:33:14,082 明天有個慶祝文葛拉公司 成立五十周年的宴會 402 00:33:14,958 --> 00:33:16,627 魯迪舅父邀請了我們 403 00:33:20,297 --> 00:33:21,298 來一杯嗎? 404 00:33:21,465 --> 00:33:22,674 不,謝謝 405 00:33:31,141 --> 00:33:32,976 你可以大大杯飲 406 00:33:33,310 --> 00:33:35,145 我會乾晒成樽 407 00:33:36,605 --> 00:33:40,442 問題是,你要不要陪我喝? 408 00:33:40,817 --> 00:33:42,569 不了,謝謝 409 00:33:51,578 --> 00:33:52,829 有趣嗎? 410 00:34:38,333 --> 00:34:40,043 這樣不太好 411 00:34:49,052 --> 00:34:51,221 我想瞓,請關掉音樂 412 00:34:56,518 --> 00:34:58,520 自己一個人跳不好玩 413 00:34:59,938 --> 00:35:01,565 我需要舞伴 414 00:35:02,900 --> 00:35:03,901 不 415 00:35:04,234 --> 00:35:06,778 "不"的意思是你不會跳 416 00:35:08,906 --> 00:35:10,282 還是你不想跳? 417 00:35:10,449 --> 00:35:11,909 兩樣都是 418 00:35:26,757 --> 00:35:27,925 拍手 419 00:35:28,592 --> 00:35:29,676 然後 420 00:35:31,220 --> 00:35:32,304 不好意思 421 00:35:32,971 --> 00:35:33,972 對不起 422 00:35:36,183 --> 00:35:37,392 好,擊掌 423 00:35:43,941 --> 00:35:46,276 你不是在東德的黑市車房裡 424 00:35:46,693 --> 00:35:48,111 仲唔肯飲? 425 00:35:48,445 --> 00:35:51,323 別逼我打你屁股 426 00:35:51,949 --> 00:35:54,201 即是你不想跳舞 427 00:35:54,743 --> 00:35:57,120 -但想過兩招 -我不是這意思 428 00:37:12,529 --> 00:37:14,698 晚安,車房女工 429 00:37:33,091 --> 00:37:36,053 這次…我真的要走了 430 00:37:37,221 --> 00:37:40,057 真掃興,再來五分鐘 431 00:37:41,016 --> 00:37:43,727 你的五分鐘都特別長,戴維先生 432 00:38:41,618 --> 00:38:43,787 你做乜?你不應來這裡 433 00:38:43,954 --> 00:38:45,122 這些… 434 00:38:46,081 --> 00:38:47,124 是… 435 00:38:48,792 --> 00:38:50,002 俄國… 436 00:38:51,753 --> 00:38:52,754 製造的 437 00:38:55,924 --> 00:38:57,134 等一下 438 00:39:06,894 --> 00:39:07,978 這些… 439 00:39:08,312 --> 00:39:09,396 是… 440 00:39:09,646 --> 00:39:10,689 美國… 441 00:39:11,273 --> 00:39:12,316 製造的 442 00:39:13,483 --> 00:39:14,985 非常粗製濫造 443 00:39:17,529 --> 00:39:19,656 煲呔跟你的老西超唔襯 444 00:39:29,833 --> 00:39:31,168 早晨 445 00:39:32,002 --> 00:39:33,503 昨晚我玩得很開心 446 00:39:33,670 --> 00:39:37,007 對任務會有幫助 如果我們變得比較… 447 00:39:37,341 --> 00:39:38,425 親密 448 00:39:40,469 --> 00:39:41,803 那是什麼意思? 449 00:39:41,970 --> 00:39:45,432 意思是我喜歡堅強的女人,來吧 450 00:39:47,226 --> 00:39:48,227 來啊 451 00:39:53,148 --> 00:39:54,525 或許我準備了禮物 452 00:40:11,875 --> 00:40:14,545 等一等,俄國同志 453 00:40:15,045 --> 00:40:19,842 就算訂了婚,我也是獨立自主的女人 更何況,我沒有婚戒 454 00:40:20,008 --> 00:40:22,553 記得嗎?戒指被搶走了 455 00:40:22,719 --> 00:40:26,682 你未婚夫肯定會一早仆去買過隻 456 00:40:27,474 --> 00:40:29,977 我們又再次訂婚了 457 00:40:31,770 --> 00:40:33,647 你先請,未婚妻 458 00:40:47,744 --> 00:40:49,037 不好意思 459 00:41:33,582 --> 00:41:35,584 抱歉,先生,抱歉 460 00:41:36,627 --> 00:41:38,921 先生?抱歉,先生 461 00:41:40,422 --> 00:41:41,548 你的請柬? 462 00:41:42,424 --> 00:41:43,634 是喔 463 00:41:44,801 --> 00:41:47,763 我在想,會不會漏在車上? 464 00:41:47,930 --> 00:41:51,308 麻煩跟我來,我們可以釐清這點 465 00:41:52,309 --> 00:41:53,936 (我不是寵物) 466 00:41:54,102 --> 00:41:56,313 (也不是你的姐妹,所以…) 467 00:41:57,856 --> 00:41:59,149 (麻煩別碰我) 468 00:42:07,449 --> 00:42:10,494 -你做乜打人? -他沒有請柬 469 00:42:10,661 --> 00:42:11,662 你還好嗎? 470 00:42:11,828 --> 00:42:13,997 你走開,有勞了 471 00:42:14,831 --> 00:42:17,459 如果真的沒有請柬,他們會點整我? 472 00:42:17,626 --> 00:42:21,630 我是慧多莉文葛拉 我欠你一個道歉 473 00:42:22,297 --> 00:42:23,715 我來接手吧 474 00:42:24,174 --> 00:42:25,175 謝謝 475 00:42:33,851 --> 00:42:35,686 我想,我沒事 476 00:42:42,860 --> 00:42:46,405 這位美人真是我最愛的姨甥女嗎? 477 00:42:48,615 --> 00:42:49,741 嘉碧 478 00:42:50,617 --> 00:42:51,702 好久不見 479 00:42:51,869 --> 00:42:57,541 你太厲害了,我一定要知道 你是怎麼把她帶出東德 480 00:42:59,376 --> 00:43:01,712 (你看起來氣色很好) 481 00:43:03,839 --> 00:43:06,049 (我最近在減肥,親愛的) 482 00:43:06,258 --> 00:43:08,343 (只吃魚子醬配香檳) 483 00:43:09,636 --> 00:43:11,388 (足足三個星期) 484 00:43:13,015 --> 00:43:15,392 (這位又是誰啊?) 485 00:43:15,559 --> 00:43:16,852 積克戴維 486 00:43:19,229 --> 00:43:20,731 好呀,麻煩了 487 00:43:22,232 --> 00:43:26,403 蘇聯建築師是怎麼認識 住在東柏林的德國修車技工? 488 00:43:26,945 --> 00:43:31,158 我被派去東德維修一段 九公里長的圍牆 489 00:43:31,742 --> 00:43:33,577 有天早上,我正要回家… 490 00:43:33,744 --> 00:43:34,912 他追撞一輛坦克 491 00:43:35,078 --> 00:43:38,916 我便遇上東德最昂貴的修車技工 492 00:43:39,082 --> 00:43:41,752 你不僅設計圍牆還要自己建? 493 00:43:44,796 --> 00:43:47,925 你身材看起來像舉重選手 不像建築師 494 00:43:50,427 --> 00:43:51,595 我喜歡慢跑 495 00:43:51,762 --> 00:43:54,306 你怎麼拿到宴會邀請柬的? 496 00:43:54,473 --> 00:43:56,099 討論這問題前… 497 00:43:57,267 --> 00:43:58,477 容我效勞 498 00:44:02,606 --> 00:44:05,609 女伯爵的脣膏搽得太厚了 499 00:44:06,610 --> 00:44:08,779 你的手幾靈巧 500 00:44:11,573 --> 00:44:13,992 我想她不缺這件首飾 501 00:44:16,828 --> 00:44:18,664 這是伊楚利亞風格? 502 00:44:20,332 --> 00:44:21,416 容許我? 503 00:44:22,334 --> 00:44:24,670 要是不還我,會惹上大麻煩 504 00:44:27,256 --> 00:44:28,423 那我的手錶呢? 505 00:44:30,259 --> 00:44:31,552 我們在趕時間嗎? 506 00:44:32,511 --> 00:44:34,513 我想不是 507 00:44:35,013 --> 00:44:38,851 告訴我,你們是何時擦出愛火? 508 00:44:39,184 --> 00:44:40,269 兩年前 509 00:44:42,104 --> 00:44:43,689 -兩年前? -對 510 00:44:43,856 --> 00:44:46,108 你居然沒寫信告訴舅父 511 00:44:46,275 --> 00:44:48,026 我想先肯定我們是認真的 512 00:44:48,402 --> 00:44:50,529 還是你覺得羞於啟齒? 513 00:44:50,696 --> 00:44:52,447 她點解要羞於啟齒? 514 00:44:52,614 --> 00:44:56,785 我知道共產黨員向來 看不順眼有貴族血統之人 515 00:44:56,952 --> 00:45:03,208 但出身良好的德國女孩該明白 優良血統不應混入劣質品種 516 00:45:04,293 --> 00:45:07,713 魯迪舅父,這樣說很不禮貌 517 00:45:07,880 --> 00:45:10,048 你別護著他 518 00:45:10,215 --> 00:45:14,219 我想這位大力士能夠捍衛自己 519 00:45:19,099 --> 00:45:20,225 失陪了 520 00:45:24,938 --> 00:45:27,107 (對不起,親愛的) 521 00:45:30,569 --> 00:45:34,281 (你能做些事來補償我) 522 00:45:34,448 --> 00:45:35,908 所以你是小偷 523 00:45:36,074 --> 00:45:39,578 我喜歡稱自己為 難以到手物品的專家 524 00:45:39,745 --> 00:45:41,246 那你該笠住個頭 525 00:45:41,413 --> 00:45:44,583 有時會,都不在偷東西時 526 00:45:44,750 --> 00:45:48,086 你到底認為你能為我做什麼? 527 00:45:48,253 --> 00:45:50,297 就說我能填補空虛吧 528 00:45:50,464 --> 00:45:52,090 填滿重要的收藏 529 00:45:52,257 --> 00:45:56,595 那一兩件缺失且難以取得的珍品 530 00:45:56,762 --> 00:45:58,597 沒有特殊技能很難入手 531 00:46:03,268 --> 00:46:06,772 (你爸爸是各方追捕的逃犯) 532 00:46:08,023 --> 00:46:10,943 (他是傻佬才會返回歐洲) 533 00:46:11,485 --> 00:46:14,029 (但如果有辦法聯絡他呢?) 534 00:46:14,655 --> 00:46:17,282 (畢竟他的獨生女要結婚了) 535 00:46:17,950 --> 00:46:20,619 (我很疼惜你,就像疼惜自己女兒) 536 00:46:21,787 --> 00:46:23,956 (但很遺憾我無法幫你) 537 00:46:34,174 --> 00:46:36,802 慧多莉,這是我的嘉碧 538 00:46:36,969 --> 00:46:38,136 聞名已久的姨甥女 539 00:46:38,303 --> 00:46:39,304 你好 540 00:46:45,310 --> 00:46:46,645 我要用洗手盤 541 00:46:47,813 --> 00:46:48,981 用女廁的 542 00:46:50,566 --> 00:46:51,358 去啊 543 00:46:51,525 --> 00:46:54,695 -你來羅馬所為何事?戴維先生 -純粹觀光 544 00:46:54,903 --> 00:46:56,697 -魯迪 -威佛利 545 00:46:56,905 --> 00:46:57,906 很高興見到你 546 00:46:58,073 --> 00:47:00,826 威佛利替英國石油公司搞運輸 547 00:47:01,034 --> 00:47:03,412 我說了我要用洗手盤 548 00:47:05,372 --> 00:47:06,081 什麼? 549 00:47:06,248 --> 00:47:08,041 對不起我來遲了,魯迪 550 00:47:08,208 --> 00:47:10,544 我很大意地把請柬丟了 551 00:47:11,920 --> 00:47:12,921 積克戴維 552 00:47:13,088 --> 00:47:15,382 對,我們在外面剛好撞到 553 00:47:16,758 --> 00:47:17,885 不好意思 554 00:47:18,051 --> 00:47:18,927 我再次致歉 555 00:47:19,094 --> 00:47:21,471 沒關係,我注意到你很有一手 556 00:47:23,390 --> 00:47:24,391 什麼意思? 557 00:47:24,558 --> 00:47:26,310 他說了:用女廁的 558 00:47:26,476 --> 00:47:28,437 我看到你扯枱布那招 559 00:47:29,396 --> 00:47:32,232 真厲害,你以前是侍應嗎? 560 00:47:46,538 --> 00:47:49,291 (我叫過你裝更大的化油器噴嘴) 561 00:47:49,458 --> 00:47:51,793 (然後拆走轉速限制器) 562 00:47:52,044 --> 00:47:54,588 (我在安全範圍內盡力改裝了) 563 00:47:54,755 --> 00:47:58,258 (別自作主張,照我的吩咐做) 564 00:47:58,467 --> 00:48:01,887 你們有清潔噴嘴? 重新檢查尺寸和流量嗎? 565 00:48:02,221 --> 00:48:04,556 講真?你想親手修理嗎? 566 00:48:07,809 --> 00:48:09,102 我很樂意 567 00:48:11,063 --> 00:48:12,981 我只需要士巴拿 568 00:48:20,113 --> 00:48:23,408 我應把手鍊還給女伯爵 569 00:48:23,575 --> 00:48:26,078 你明早來我辦公室吧 570 00:48:26,245 --> 00:48:29,498 討論有關填補我的空虛的事 571 00:48:29,915 --> 00:48:31,750 我盡量不讓你失望 572 00:48:31,917 --> 00:48:34,169 我們每個人都有宿命 573 00:48:34,586 --> 00:48:36,922 我想我可以幫助你的 574 00:48:37,798 --> 00:48:39,299 你可以預見未來? 575 00:48:39,758 --> 00:48:42,261 我可以預見我們明日共進午餐 576 00:48:42,678 --> 00:48:43,846 就我們兩人 577 00:48:44,304 --> 00:48:45,806 親愛的,該走了 578 00:48:46,014 --> 00:48:46,765 對不起 579 00:48:46,932 --> 00:48:48,267 親愛的,等我一下 580 00:48:48,433 --> 00:48:49,434 即刻 581 00:48:50,269 --> 00:48:51,854 你在做什麼? 582 00:48:52,020 --> 00:48:53,438 或許改天吧 583 00:48:53,605 --> 00:48:54,690 要走了? 584 00:48:54,857 --> 00:48:57,025 伊里安不太舒服 585 00:48:57,526 --> 00:49:00,612 但我們很盡興 謝謝你,魯迪舅父 586 00:49:07,369 --> 00:49:08,620 赤色恐怖友在哪? 587 00:49:08,787 --> 00:49:10,789 已經在裡面半小時 588 00:49:18,964 --> 00:49:21,383 你最近常常匿入廁所 589 00:49:21,550 --> 00:49:24,511 聽說你把利比伯爵打到入廠 590 00:49:24,678 --> 00:49:26,138 他唔襟打 591 00:49:26,305 --> 00:49:27,723 別質疑我的做法 592 00:49:27,890 --> 00:49:28,974 他做了什麼? 593 00:49:29,141 --> 00:49:32,728 超級特務在廁所裡 教訓三個義大利仔 594 00:49:32,895 --> 00:49:33,896 他們自己攞嚟 595 00:49:34,062 --> 00:49:35,647 你要控制脾氣 596 00:49:35,814 --> 00:49:37,524 你的新男友是納粹黨員 597 00:49:37,691 --> 00:49:39,526 亞歷山德這個人如何? 598 00:49:39,693 --> 00:49:45,199 他愛運動,相貌英俊又超級有錢 給我工作,仲撩我 599 00:49:45,490 --> 00:49:47,075 說到底還是納粹 600 00:49:47,701 --> 00:49:50,871 -我幾喜歡他 -對,可是他有意圖不軌嗎? 601 00:49:51,038 --> 00:49:54,750 你指他想把我 從我未婚夫身邊偷走嗎? 602 00:49:54,917 --> 00:49:56,752 -答案是肯定的 -他唔使諗 603 00:49:56,919 --> 00:50:00,380 你點解在意? 你又不是我真正的未婚夫 604 00:50:01,882 --> 00:50:05,886 對他而言我就是 對這個任務而言我也是 605 00:50:06,178 --> 00:50:08,680 所以我話:佢唔使諗 606 00:50:14,102 --> 00:50:18,273 你看,這是特殊底片 對伽瑪射線特別敏感 607 00:50:18,440 --> 00:50:23,195 模糊線條代表在過去24小時內 接觸過放射性物質 608 00:50:23,570 --> 00:50:26,615 即是他們已成功製成濃縮鈾 609 00:50:27,074 --> 00:50:28,534 我們要加快行動 610 00:50:28,700 --> 00:50:30,244 我想話… 611 00:50:31,078 --> 00:50:32,371 畀今晚我諗諗 612 00:51:18,834 --> 00:51:22,337 -你就是諗這個? -燈是你熄的吧 613 00:51:22,504 --> 00:51:23,505 不客氣 614 00:51:28,260 --> 00:51:29,511 事實上 615 00:51:30,262 --> 00:51:32,931 -我比較擅長單獨行事 -我也是 616 00:51:34,183 --> 00:51:35,517 我不會走 617 00:51:38,437 --> 00:51:42,858 在供電恢復前我們只有十分鐘 你要在這裡吹水,還是… 618 00:51:43,025 --> 00:51:44,943 好,我畀你跟 619 00:51:45,110 --> 00:51:47,696 但手腳要快,不留痕跡 620 00:51:47,863 --> 00:51:49,531 明早就當冇件事 621 00:51:50,032 --> 00:51:51,158 好 622 00:51:53,702 --> 00:51:54,703 那是什麼? 623 00:51:55,537 --> 00:51:58,957 用CO2雷射打磨的霹靂金鉸剪 624 00:52:06,882 --> 00:52:08,133 CO2雷射 625 00:52:11,845 --> 00:52:12,846 要跟來嗎? 626 00:52:14,473 --> 00:52:15,557 我負責上面 627 00:52:15,724 --> 00:52:17,184 下面我搞 628 00:52:31,406 --> 00:52:32,574 有難題? 629 00:52:36,036 --> 00:52:37,496 要我幫忙嗎? 630 00:52:37,663 --> 00:52:39,081 要,出少句聲當幫忙 631 00:52:44,086 --> 00:52:45,337 讓我來吧 632 00:53:00,394 --> 00:53:01,520 繼續? 633 00:53:03,272 --> 00:53:04,731 崇拜你,赤色恐怖 634 00:53:12,030 --> 00:53:14,283 你檢查實驗室,我檢查一樓 635 00:53:15,117 --> 00:53:17,119 五分鐘後起重架旁集合 636 00:53:18,120 --> 00:53:19,580 咪盪失路 637 00:53:43,562 --> 00:53:45,147 我什麼都沒找到 638 00:54:02,331 --> 00:54:03,457 等等 639 00:54:27,356 --> 00:54:28,607 搞什麼? 640 00:54:30,192 --> 00:54:33,487 我以為是我爸的手錶,看錯了 641 00:54:33,654 --> 00:54:35,656 你對他做了什麼? 642 00:54:35,822 --> 00:54:39,117 國安局稱之為"熱吻" 要長期訓練至上手 643 00:54:39,284 --> 00:54:41,703 雖然他站著,但完全不醒人事 644 00:54:41,870 --> 00:54:44,998 狀態會維持20分鐘 但千萬別碰他 645 00:54:46,375 --> 00:54:47,376 電力恢復了 646 00:54:50,879 --> 00:54:55,384 你想衛星工廠中 點會有輻射用具和隔離衣? 647 00:54:59,304 --> 00:55:00,973 還有隱藏式按鈕 648 00:55:07,729 --> 00:55:10,732 要不是因為我爸的手錶也不會發現 649 00:55:19,658 --> 00:55:21,034 你要試試嗎? 650 00:55:22,744 --> 00:55:24,246 你先請 651 00:55:26,164 --> 00:55:27,249 幫我拿著 652 00:55:29,501 --> 00:55:30,711 還有這些 653 00:55:35,257 --> 00:55:36,508 把這打開 654 00:55:40,012 --> 00:55:41,096 這個… 655 00:55:41,722 --> 00:55:43,932 是瑞士製造 656 00:55:44,516 --> 00:55:49,021 科本德藍茲曼7010款 657 00:55:52,941 --> 00:55:55,110 配備雙重號碼鎖 658 00:55:55,277 --> 00:55:57,196 三重回旋裝置 659 00:55:58,614 --> 00:56:01,533 還有同步圓軸 660 00:56:02,451 --> 00:56:03,452 舊款 661 00:56:05,454 --> 00:56:06,914 設計上有瑕疵 662 00:56:07,539 --> 00:56:11,251 我打算利用這個瑕疵 663 00:56:16,173 --> 00:56:17,341 但依然… 664 00:56:20,260 --> 00:56:23,263 非常難以打開 665 00:56:23,847 --> 00:56:25,182 但也並非… 666 00:56:31,688 --> 00:56:32,689 絕無可能 667 00:56:37,903 --> 00:56:39,488 那個設計瑕疵是… 668 00:56:39,696 --> 00:56:42,282 這款保險庫的設計師 669 00:56:42,491 --> 00:56:44,618 不太擅於… 670 00:56:45,786 --> 00:56:47,538 偷竊 671 00:56:51,542 --> 00:56:52,918 然而卻是我… 672 00:56:54,127 --> 00:56:55,254 專長 673 00:57:02,719 --> 00:57:05,848 -你有解除警鐘嗎? -7010沒加裝警鐘 674 00:57:09,768 --> 00:57:11,728 我好崇拜你,牛仔哥 675 00:57:17,609 --> 00:57:18,986 我們快走 676 00:57:47,764 --> 00:57:49,141 你知道是什麼嗎? 677 00:57:49,474 --> 00:57:52,853 製造濃縮鈾的離心機零件 678 00:57:53,020 --> 00:57:54,313 我不想留在這裡 679 00:57:54,479 --> 00:57:55,689 你要去哪? 680 00:57:56,899 --> 00:57:58,066 游水 681 00:58:35,354 --> 00:58:37,606 三個出口,兩個已關閉了 682 00:58:39,816 --> 00:58:42,402 我建議你在撞牆前轉彎 683 00:58:42,569 --> 00:58:44,821 我唔駛你教我 684 00:58:49,076 --> 00:58:50,369 我們趕唔切 685 00:58:50,577 --> 00:58:52,371 收聲,看我的 686 00:59:08,637 --> 00:59:10,430 扶穩,牛仔哥 687 01:00:01,690 --> 01:00:03,150 (露菲諾陳年紅酒) 688 01:02:24,833 --> 01:02:26,168 安靜 689 01:02:29,254 --> 01:02:30,339 跟我來 690 01:02:56,365 --> 01:02:58,450 請幫我接戴維先生的房間 691 01:03:19,221 --> 01:03:20,222 (羅馬 - 10公里) 692 01:03:22,349 --> 01:03:23,725 (跟我來) 693 01:03:31,483 --> 01:03:32,651 喂? 694 01:03:34,194 --> 01:03:36,405 (希望我沒有太夜來電) 695 01:03:38,365 --> 01:03:40,909 (沒關係,我還在看書) 696 01:03:41,159 --> 01:03:43,328 (今天見到你真高興) 697 01:03:43,704 --> 01:03:47,541 (但我覺得對你未婚夫很失禮) 698 01:03:48,333 --> 01:03:51,253 (我想親口跟他道歉) 699 01:03:53,422 --> 01:03:54,590 (他睡了) 700 01:03:57,009 --> 01:03:58,010 嘉碧 701 01:03:58,552 --> 01:04:01,388 (明天我想跟你共進午餐) 702 01:04:01,763 --> 01:04:03,223 (就我們兩人) 703 01:04:03,390 --> 01:04:06,685 (有些事我想跟你商量) 704 01:04:07,853 --> 01:04:09,354 (我去接你) 705 01:04:09,521 --> 01:04:11,899 (12點正) 706 01:04:29,875 --> 01:04:31,543 請接304號房 707 01:04:34,463 --> 01:04:36,089 會面確認了 708 01:05:19,591 --> 01:05:22,261 對不起,文夫人,沒人應 709 01:05:22,761 --> 01:05:23,971 鎖匙 710 01:05:41,363 --> 01:05:42,781 發生什麼事? 711 01:05:43,532 --> 01:05:44,867 我的手提篋呢? 712 01:06:02,509 --> 01:06:03,510 嗨,慧多莉 713 01:06:08,182 --> 01:06:09,183 葡萄? 714 01:06:19,443 --> 01:06:20,903 (你們走吧) 715 01:06:23,614 --> 01:06:25,073 你竊聽他? 716 01:06:25,240 --> 01:06:26,742 他也竊聽我 717 01:06:54,394 --> 01:06:56,605 看來他不需要你幫忙 718 01:07:01,068 --> 01:07:02,986 你確定慧多莉會入局? 719 01:07:03,737 --> 01:07:05,489 我使出渾身解數 720 01:07:06,240 --> 01:07:07,491 相信我 721 01:07:07,908 --> 01:07:10,619 我還跟她約好今天下午見面 722 01:07:10,786 --> 01:07:13,288 那嘉碧要自己去見魯迪舅父? 723 01:07:13,455 --> 01:07:16,667 這樣才能找出她爸爸 我們有得揀嗎? 724 01:07:16,875 --> 01:07:18,752 這是送羊入虎口 725 01:07:22,965 --> 01:07:24,132 你心軟,赤色恐怖? 726 01:07:25,634 --> 01:07:27,302 你亂講什麼? 727 01:07:33,475 --> 01:07:34,893 -早安 -早安 728 01:07:35,352 --> 01:07:37,646 你的追蹤器沒有發出信號 729 01:07:37,980 --> 01:07:39,147 你開著了嗎? 730 01:07:39,565 --> 01:07:40,858 應該有 731 01:07:43,485 --> 01:07:44,903 想檢查一下? 732 01:07:47,239 --> 01:07:48,240 你請便吧 733 01:07:48,991 --> 01:07:50,659 是你的追蹤器 734 01:07:50,826 --> 01:07:53,662 你是專家,我去露台 735 01:08:05,591 --> 01:08:07,176 你的手還是好冷 736 01:08:07,509 --> 01:08:08,677 對不起 737 01:08:12,264 --> 01:08:14,600 你在下面做什麼? 738 01:08:14,892 --> 01:08:16,685 努力找對地方 739 01:08:22,608 --> 01:08:23,442 你腳震 740 01:08:23,609 --> 01:08:25,194 因為我好驚 741 01:08:27,613 --> 01:08:29,114 一切會順利 742 01:08:30,616 --> 01:08:32,034 你怎麼知道? 743 01:08:33,618 --> 01:08:34,786 我會… 744 01:08:35,703 --> 01:08:37,206 在附近保護你 745 01:08:41,542 --> 01:08:42,961 撻著了嗎? 746 01:08:44,046 --> 01:08:45,547 魯迪舅父的車到了 747 01:08:47,049 --> 01:08:48,050 準備好未? 748 01:08:56,891 --> 01:08:58,560 (我們要去哪?舅父) 749 01:09:00,437 --> 01:09:04,983 (我們受邀去文葛拉大宅用餐) 750 01:09:05,442 --> 01:09:06,902 (他們真好人) 751 01:09:07,152 --> 01:09:10,572 (昨天在賽車場發生毆鬥) 752 01:09:11,239 --> 01:09:15,159 (利比伯爵和堂兄弟被不明人士襲擊) 753 01:09:16,662 --> 01:09:20,582 (根據描述,那個人很像你未婚夫) 754 01:09:40,269 --> 01:09:42,479 (文葛拉運輸公司) 755 01:10:09,381 --> 01:10:12,718 你的魯迪舅父認為我們應談談 756 01:10:18,390 --> 01:10:19,725 我知道我爸在這裡 757 01:10:20,559 --> 01:10:22,144 而且他替你工作 758 01:10:24,479 --> 01:10:25,480 你怎知道? 759 01:10:26,231 --> 01:10:27,316 很簡單 760 01:10:46,251 --> 01:10:49,171 我想我要打個電話 761 01:10:51,590 --> 01:10:54,843 或許你來得正是時候,泰勒小姐 762 01:10:55,344 --> 01:10:59,014 你爸爸的工作態度最近有點散漫 763 01:10:59,515 --> 01:11:01,850 你的出現能增添他的動力 764 01:11:04,603 --> 01:11:06,522 我來負責我爸爸 765 01:11:08,524 --> 01:11:12,694 (船已入港,把椅子準備好) 766 01:11:12,861 --> 01:11:15,030 夫人很快就來招呼你 767 01:11:15,197 --> 01:11:17,282 請你先自便 768 01:11:17,699 --> 01:11:18,867 謝謝 769 01:11:22,871 --> 01:11:24,373 自己倒杯酒吧 770 01:11:55,070 --> 01:11:57,239 對不起讓你久等 771 01:11:58,657 --> 01:12:01,618 看來你昨晚未瞓夠,戴維先生 772 01:12:02,244 --> 01:12:04,413 你說話真奇怪,文夫人 773 01:12:05,914 --> 01:12:08,625 這杯威士忌也不能提神 774 01:12:09,251 --> 01:12:12,921 要是我多疑 我會認為你想迷暈我 775 01:12:13,088 --> 01:12:15,591 通常沒有人會懷疑自己倒的酒 776 01:12:15,757 --> 01:12:18,427 -你怎知道我喝威士忌? -我不知道 777 01:12:19,261 --> 01:12:21,013 我樽樽都有落藥 778 01:12:21,263 --> 01:12:23,265 我愛萬無一失 779 01:12:23,640 --> 01:12:25,100 蘇勞先生 780 01:12:25,267 --> 01:12:26,768 我以為我瞞天過海 781 01:12:26,935 --> 01:12:28,437 別太苛責自己了 782 01:12:29,021 --> 01:12:31,440 你的確演得很好 783 01:12:31,607 --> 01:12:34,693 問題不在於你的表現 784 01:12:34,860 --> 01:12:38,030 可惜你無法保證嘉碧不出賣你們 785 01:12:38,197 --> 01:12:40,616 她把你們一腳伸開了 786 01:12:40,782 --> 01:12:43,452 我知道我爸在這裡 而且他替你工作 787 01:12:43,660 --> 01:12:44,661 你怎知道? 788 01:12:45,204 --> 01:12:46,371 很簡單 789 01:12:47,122 --> 01:12:49,291 我的未婚夫是國安局特務 790 01:12:49,458 --> 01:12:52,961 撩你老婆的美國人是中情局人員 791 01:12:54,296 --> 01:12:56,798 美俄兩國以為可以利用我 792 01:12:56,965 --> 01:12:59,384 其實是我利用他們來接近你 793 01:12:59,551 --> 01:13:00,802 是嗎? 794 01:13:01,470 --> 01:13:03,805 她外表天真無邪 795 01:13:04,181 --> 01:13:08,060 你並不是第一個 被靚妹仔騙過的人 796 01:13:08,310 --> 01:13:09,978 這是追蹤器 797 01:13:10,145 --> 01:13:13,815 他大概正躲在樹叢裡監看 798 01:13:15,150 --> 01:13:16,485 我確信我的… 799 01:13:16,652 --> 01:13:19,571 未婚夫能證實我所說一切 800 01:13:20,155 --> 01:13:21,490 要是你能捉到他 801 01:13:21,657 --> 01:13:23,825 我想我要打個電話 802 01:13:26,787 --> 01:13:30,332 (船已入港,把椅子準備好) 803 01:13:31,792 --> 01:13:33,001 你在做什麼? 804 01:13:33,669 --> 01:13:35,003 我有被迷暈經驗 805 01:13:35,170 --> 01:13:37,840 上次還趴街撞傷頭 806 01:13:38,340 --> 01:13:41,176 恐怕你今鋪都免不了要受傷 807 01:13:45,347 --> 01:13:48,016 發個好夢,拿破崙 808 01:13:53,689 --> 01:13:55,691 只有我媽才會叫我拿破崙 809 01:14:05,868 --> 01:14:07,828 你媽向你問好 810 01:14:11,039 --> 01:14:14,710 你或許聽說過集中營的闇黑天使 811 01:14:14,877 --> 01:14:17,045 貝爾森納粹屠夫 812 01:14:17,713 --> 01:14:22,217 或是我個人最喜歡的 第五騎士,末世魔醫 813 01:14:24,219 --> 01:14:28,056 歷史的謬誤是 這不是三個不同的人 814 01:14:28,223 --> 01:14:31,393 而是一位大師勤奮努力的成果 815 01:14:32,060 --> 01:14:36,398 今天你有幸能親身體驗他的款待 816 01:14:39,943 --> 01:14:41,403 又見面了,蘇勞先生 817 01:14:54,082 --> 01:14:55,083 我很抱歉 818 01:14:55,751 --> 01:14:58,629 電線鬆脫,我還以為修好了 819 01:14:58,879 --> 01:15:03,425 我一直要大師更新設備 可惜他是個懷舊的人 820 01:15:08,263 --> 01:15:09,890 有反應了 821 01:15:13,936 --> 01:15:16,438 不好意思,不會再發生了 822 01:15:18,649 --> 01:15:21,777 真遺憾不能留低送你終 823 01:15:21,985 --> 01:15:24,947 魯迪喜歡慢條斯理,可惜我很忙 824 01:15:25,113 --> 01:15:27,282 我也希望他慢慢享受 825 01:15:27,950 --> 01:15:33,956 我會代你向小嘉碧問好 826 01:16:04,820 --> 01:16:07,948 很久很久以前,有個小男孩 827 01:16:09,825 --> 01:16:11,159 你不會把他描述為 828 01:16:11,493 --> 01:16:14,496 有任何特別之處的男孩 829 01:16:14,663 --> 01:16:18,834 他既不高又不英俊 也不魅力四射或幽默 830 01:16:19,001 --> 01:16:22,337 事實上,他看起來非常蠢鈍無趣 831 01:16:22,838 --> 01:16:26,049 由於這個男孩明顯的缺陷 832 01:16:26,216 --> 01:16:28,010 他常被無情地欺凌 833 01:16:28,177 --> 01:16:30,679 遭受其他孩童無止境的羞辱 834 01:16:31,180 --> 01:16:33,515 悲慘的時光年復年 835 01:16:33,682 --> 01:16:36,185 他有如活在煉獄中 836 01:16:36,727 --> 01:16:40,689 但其他男孩所不了解的是 837 01:16:40,856 --> 01:16:43,358 他並不把他們看作敵人 838 01:16:44,359 --> 01:16:46,695 而是看成學習的對象 839 01:16:47,196 --> 01:16:50,032 從那些加害者身上 學到無價的課程 840 01:16:51,491 --> 01:16:52,701 人類… 841 01:16:53,368 --> 01:16:56,538 在這世上只有兩個主子 842 01:16:56,705 --> 01:16:59,082 就是痛苦和恐懼 843 01:17:00,042 --> 01:17:01,251 這男孩學到了 844 01:17:01,501 --> 01:17:06,006 他很擅長在人身上 引發這兩種感覺 845 01:17:06,715 --> 01:17:09,384 所以基於人盡其才的原則 846 01:17:09,551 --> 01:17:13,889 他決定要把孕育痛苦和恐懼 變成一生的事業 847 01:17:15,057 --> 01:17:16,725 對男孩來說幸運的是 848 01:17:16,892 --> 01:17:21,730 歷史給了他夢寐以求的契機 849 01:17:23,565 --> 01:17:24,900 世界大戰 850 01:17:37,746 --> 01:17:38,914 一個舞台 851 01:17:39,081 --> 01:17:40,624 蘇勞先生 852 01:17:40,791 --> 01:17:43,752 讓他能一展所長,大顯身手 853 01:18:03,939 --> 01:18:05,440 我會把你貼在這裡,蘇勞先生 854 01:18:06,567 --> 01:18:07,943 一整頁全給你 855 01:18:09,444 --> 01:18:13,115 而且不像別人是黑白照 856 01:18:13,782 --> 01:18:14,950 是彩色相 857 01:18:15,659 --> 01:18:19,329 顏色栩栩如生,彷彿身歷其境 858 01:18:25,794 --> 01:18:27,129 準備享受 859 01:19:37,366 --> 01:19:39,368 通常有兩種原因 860 01:19:40,160 --> 01:19:42,246 要虐待囚犯,蘇勞先生 861 01:19:43,747 --> 01:19:46,708 第一種是為了取得資訊 862 01:19:48,210 --> 01:19:49,419 第二種 863 01:19:50,170 --> 01:19:52,214 完全是為了虐待而虐待 864 01:19:55,884 --> 01:20:00,055 連我都得承認這很煩人 865 01:20:00,764 --> 01:20:02,391 但很幸運的是 866 01:20:04,268 --> 01:20:06,770 我今天剛好想懷舊一番 867 01:20:08,897 --> 01:20:10,899 我想我們就從… 868 01:20:13,735 --> 01:20:15,195 鐵鉗開始吧 869 01:20:15,571 --> 01:20:17,739 真沒想到我會這麼說 870 01:20:18,240 --> 01:20:20,909 但我好高興見到你 871 01:20:24,204 --> 01:20:25,914 你頂得住嗎,牛仔哥? 872 01:20:27,583 --> 01:20:29,585 我已拔掉你全部追蹤器 873 01:20:29,918 --> 01:20:33,213 你有啊,只漏了鞋踭裡那個 874 01:20:38,093 --> 01:20:39,136 拜託? 875 01:20:39,303 --> 01:20:44,975 你們不必對我嚴刑逼供 我會爆大鑊,直情收唔到口 876 01:20:45,225 --> 01:20:48,103 -嘉碧怎麼了? -她背叛你,我願作證 877 01:20:49,938 --> 01:20:52,274 別自責,我也被玩了 878 01:20:52,482 --> 01:20:53,734 那不一樣 879 01:20:57,446 --> 01:21:00,115 -電線會鬆 -我會修好 880 01:21:00,282 --> 01:21:01,491 求你等等 881 01:21:01,742 --> 01:21:03,952 -泰勒博士還在你們手上? -是的 882 01:21:04,119 --> 01:21:06,121 他成功精煉了濃縮鈾嗎? 883 01:21:06,288 --> 01:21:10,959 一早搞掂,還製造了一個飛彈,核彈頭 884 01:21:11,460 --> 01:21:15,756 納粹統帥明早八點來取貨 他們會派潛艇來 885 01:21:16,131 --> 01:21:21,345 目前彈頭存放在文葛拉島上 家族的私人渡假小島 886 01:21:21,512 --> 01:21:24,515 我可出庭作供,誰的密都能告 887 01:21:24,765 --> 01:21:26,975 甚至是我不認識的人 888 01:21:27,809 --> 01:21:29,144 我任憑各位差遣 889 01:21:29,520 --> 01:21:31,021 給我們少少時間 890 01:21:33,982 --> 01:21:35,317 你咪亂跑 891 01:21:35,984 --> 01:21:37,778 我就坐這裡 892 01:21:46,787 --> 01:21:47,996 你覺得該怎麼做? 893 01:21:48,163 --> 01:21:49,498 我們要去那個小島 894 01:21:49,665 --> 01:21:50,832 那他怎樣處理? 895 01:21:55,671 --> 01:21:59,049 你決定吧,他剛才虐待的是你 896 01:21:59,842 --> 01:22:04,179 一來,我們需要他,他熟知內情 897 01:22:04,346 --> 01:22:08,016 換個角度來看 我完全知道接下來的情況 898 01:22:08,183 --> 01:22:10,352 他會和政府協商,全身而退 899 01:22:10,519 --> 01:22:14,189 他出賣自己友,政府會放他一條生路 900 01:22:14,356 --> 01:22:18,694 不出幾個月就能出獄 更弊的是可能還會僱用他 901 01:22:19,361 --> 01:22:22,197 他有那種專才不愁沒工作 902 01:22:22,364 --> 01:22:23,740 那你覺得該怎麼做? 903 01:22:23,907 --> 01:22:25,909 給我一分鐘考慮 904 01:22:39,673 --> 01:22:41,383 他把電線接通了 905 01:22:42,050 --> 01:22:43,302 頂 906 01:22:43,802 --> 01:22:45,554 我的外套在裡面 907 01:23:10,037 --> 01:23:12,414 我讓你們敘敘舊 908 01:23:22,758 --> 01:23:25,093 好的,多謝 909 01:23:25,344 --> 01:23:29,431 他們果然很重視 會派直升機等我們 910 01:23:30,098 --> 01:23:32,434 (我常夢想有這一天) 911 01:23:39,775 --> 01:23:40,943 嘉碧 912 01:23:42,402 --> 01:23:43,946 (我犯下嚴重錯誤) 913 01:23:53,288 --> 01:23:55,874 蘇勞先生,又見面了 914 01:23:56,625 --> 01:24:00,796 基洛亞堅先生,我是威佛利 相信你們接獲指示要跟我走 915 01:24:01,380 --> 01:24:02,631 跟我來吧 916 01:24:07,636 --> 01:24:09,638 做得好,親愛的 917 01:24:10,138 --> 01:24:11,807 他們會派出大軍阻止我們 918 01:24:11,974 --> 01:24:14,268 那我們就好好招呼他們 919 01:24:14,434 --> 01:24:16,812 線路安全,並已為您接通 920 01:24:16,979 --> 01:24:22,776 你接下來的任務是 聽命英國海軍的威佛利指揮官 921 01:24:23,151 --> 01:24:26,822 (他們會提供火力助你登島) 922 01:24:27,155 --> 01:24:29,658 (一旦成功解除飛彈武裝) 923 01:24:29,825 --> 01:24:33,996 務必攔截泰勒博士和他的磁碟 924 01:24:34,454 --> 01:24:38,166 那對美國贏得競武至關重要 925 01:24:39,167 --> 01:24:41,670 必要時殺了那個俄國人 926 01:24:42,671 --> 01:24:46,425 (殺了那個美國人,如果有必要) 927 01:24:51,180 --> 01:24:52,681 聽到嗎? 928 01:24:53,682 --> 01:24:58,687 要是納粹準時八點來取貨 那我們就有… 929 01:24:59,688 --> 01:25:06,195 寶貴的14小時攻島 奪回彈頭,救回可憐的泰勒博士 930 01:25:06,486 --> 01:25:10,490 當然也要順便救回我們的特務 931 01:25:12,034 --> 01:25:13,535 你有安插英國特務? 932 01:25:13,702 --> 01:25:15,871 -其實她不是英國人 -她? 933 01:25:16,038 --> 01:25:19,374 精彩!我開始覺得好諷刺 934 01:25:19,541 --> 01:25:21,210 嘉碧替你們工作? 935 01:25:21,460 --> 01:25:24,546 估中,你總算悟出這點 936 01:25:24,880 --> 01:25:27,674 (你必須假裝樂意合作) 937 01:25:28,050 --> 01:25:31,845 (我們才有機會解除飛彈武裝) 938 01:25:32,554 --> 01:25:36,850 (警衛嚴密監視,四處都有監視器) 939 01:25:37,017 --> 01:25:38,185 (我會幫你) 940 01:25:38,727 --> 01:25:39,728 (抱我,爸爸) 941 01:25:46,068 --> 01:25:49,738 爸爸因長期身體欠佳和壓力 失去信心 942 01:25:50,030 --> 01:25:51,865 他已準備好重歸崗位 943 01:25:52,032 --> 01:25:53,075 女兒的親情攻勢 944 01:25:53,242 --> 01:25:56,370 嘉碧同意協助我,確保如期完工 945 01:25:58,914 --> 01:26:00,916 那真是好消息 946 01:26:01,250 --> 01:26:02,084 你錯了 947 01:26:02,251 --> 01:26:05,212 事實是,當泰勒博士失蹤時 948 01:26:05,379 --> 01:26:09,216 我們假設他的納粹同黨 遲早會找上他女兒 949 01:26:09,383 --> 01:26:13,554 我們吸納她並暗中等待 引來的卻是你們兩個 950 01:26:13,720 --> 01:26:16,723 感謝你們差點破壞我兩年來的苦心 951 01:26:16,890 --> 01:26:19,601 我親眼看見她在大宅背叛我們 952 01:26:19,768 --> 01:26:21,520 是我叫她的 953 01:26:21,937 --> 01:26:23,438 會面確認了 954 01:26:23,605 --> 01:26:25,607 我想你知道該怎麼做,泰勒小姐 955 01:26:26,066 --> 01:26:29,444 拆穿你的身份,基洛亞堅 唯有這樣她才能繼續演下去 956 01:26:29,611 --> 01:26:33,407 她知道你會由戒指中的竊聽器 聽到她的談話 957 01:26:33,574 --> 01:26:34,408 要是你能捉到他 958 01:26:34,575 --> 01:26:37,452 一般的俄國特務有足夠時間逃跑 959 01:26:38,036 --> 01:26:40,455 但你不單是一般的俄國特務 你很特別 960 01:26:40,622 --> 01:26:45,919 我來翻譯,你叫嘉碧引我們送死 好讓你先找到她爸爸 961 01:26:46,086 --> 01:26:50,090 現在她失蹤了 所以你要我們救她,完成任務 962 01:26:50,257 --> 01:26:53,135 翻的很差,但是… 963 01:26:53,635 --> 01:26:57,598 大致就是如此 勞煩你,非常感謝 964 01:26:57,973 --> 01:26:59,224 我覺得幾好 965 01:26:59,391 --> 01:27:03,729 大家都喜歡嘉碧 現在我們有機會救她 966 01:27:04,313 --> 01:27:05,397 (扣上安全帶) 967 01:27:05,647 --> 01:27:07,482 好極,我們早到了 968 01:27:07,649 --> 01:27:09,818 那是乜鬼? 969 01:27:10,777 --> 01:27:13,155 那是航空母艦,基洛亞堅 970 01:27:14,531 --> 01:27:17,659 對特務來說 你今日都算叫懵盛盛 971 01:27:25,334 --> 01:27:26,877 給我反射鏡片 972 01:27:31,715 --> 01:27:32,883 那有什麼作用? 973 01:27:33,258 --> 01:27:39,389 做連結器,送出訊號給另一個導彈 同步轟炸,讓威力加倍 974 01:27:40,390 --> 01:27:44,353 這是用傳統炸藥彈頭的遺物 975 01:27:44,728 --> 01:27:47,856 改成核彈頭,就不需多此一舉了 976 01:27:49,525 --> 01:27:50,526 不好意思 977 01:28:00,577 --> 01:28:02,120 就快搞掂,慧多莉 978 01:28:02,287 --> 01:28:04,706 我等你這句話好久了 979 01:28:06,208 --> 01:28:09,419 -你做乜? -不要再玩遊戲 980 01:28:11,129 --> 01:28:15,425 把她關起來 若20分鐘內沒我指示,殺了她 981 01:28:18,095 --> 01:28:20,389 你只有那麼多時間完工 982 01:28:20,597 --> 01:28:23,642 先從裝回正確反射鏡開始吧,博士 983 01:28:25,644 --> 01:28:27,604 目標文葛拉島 984 01:28:27,771 --> 01:28:30,774 我們的戰略是 要是說錯請糾正我,傑森 985 01:28:30,941 --> 01:28:36,280 從海路秘密攻上小島 我們從港口直接挺進前門 986 01:28:36,446 --> 01:28:41,785 傑森會掩護你們 拖延敵軍,剩下靠你們了 987 01:29:06,476 --> 01:29:07,477 完工了 988 01:29:08,604 --> 01:29:10,314 提前了三分鐘 989 01:29:11,982 --> 01:29:14,776 存放你研究的磁碟在哪? 990 01:29:25,621 --> 01:29:27,122 還有備份 991 01:29:33,670 --> 01:29:36,131 (慧多莉,你應離開了) 992 01:29:37,299 --> 01:29:38,634 那嘉碧呢? 993 01:29:38,967 --> 01:29:40,719 她很快就會跟隨你 994 01:31:20,235 --> 01:31:22,321 看來找到泰勒博士了 995 01:31:24,615 --> 01:31:25,782 飛彈之前在這裡 996 01:32:05,781 --> 01:32:06,949 伊里安,請回答 997 01:32:08,492 --> 01:32:09,201 我在 998 01:32:09,368 --> 01:32:12,162 嘉碧和飛彈在亞歷山德手上 他們在入口處 999 01:35:40,537 --> 01:35:41,538 伊里安 1000 01:35:46,543 --> 01:35:47,836 捉實了 1001 01:36:38,428 --> 01:36:39,429 蘇勞 1002 01:37:36,820 --> 01:37:38,030 牛仔哥 1003 01:37:39,364 --> 01:37:40,866 我會沒事的,赤色恐怖 1004 01:37:47,956 --> 01:37:49,291 沒事了 1005 01:38:03,305 --> 01:38:04,640 做得好,兄弟們 1006 01:38:05,807 --> 01:38:07,226 但有個小問題 1007 01:38:08,852 --> 01:38:10,020 搶錯彈頭了 1008 01:38:14,149 --> 01:38:15,484 所以是調虎離山 1009 01:38:15,984 --> 01:38:18,487 不,這是真的飛彈,威力也很強 1010 01:38:18,654 --> 01:38:21,240 但不是核彈頭,也沒裝濃縮鈾 1011 01:38:22,366 --> 01:38:24,743 實驗室裡有兩個彈頭 1012 01:38:28,330 --> 01:38:30,165 艦長,有再四處搜查過? 1013 01:38:30,374 --> 01:38:35,671 雷達、聲納、空中巡邏皆回報 昨晚沒有其他運輸工具離開此島 1014 01:38:36,004 --> 01:38:37,631 包括潛水艇 1015 01:38:37,798 --> 01:38:39,967 有內陸往返的漁船嗎? 1016 01:38:40,133 --> 01:38:44,179 -漁船每天黎明出航 -我有看到,大約幾艘? 1017 01:38:45,013 --> 01:38:46,014 大約一百艘 1018 01:38:46,890 --> 01:38:49,852 現在散佈廣達半徑60公里 1019 01:38:50,018 --> 01:38:52,855 而且每分鐘還不斷外移 1020 01:38:53,188 --> 01:38:55,357 根本不知從何搜起 1021 01:38:56,400 --> 01:39:05,200 根據傳聞,沙治奧文葛拉 在戰後幫納粹把黃金運往南美 1022 01:39:05,492 --> 01:39:07,035 他已過世五年 1023 01:39:07,202 --> 01:39:11,331 之前一手將文葛拉打造成 世上最大的運輸公司之一 1024 01:39:11,874 --> 01:39:13,000 (皇冠號) 1025 01:39:14,042 --> 01:39:15,752 (皇 冠) 1026 01:39:15,961 --> 01:39:17,713 潛水艇八點浮出,剩20分鐘 1027 01:39:18,338 --> 01:39:23,051 皇冠號,沙治奧的老漁船 我建議從那裡查起 1028 01:39:24,052 --> 01:39:26,889 -用無線電呼喚? -無線電可追查位置? 1029 01:39:27,055 --> 01:39:29,057 如果通話時間夠長 1030 01:39:29,224 --> 01:39:31,560 我有個辦法慳時間 1031 01:39:33,896 --> 01:39:37,232 (皇冠號請回答,這是港務長) 1032 01:39:57,586 --> 01:39:58,921 (港務長,這是皇冠號) 1033 01:40:00,756 --> 01:40:03,091 (我有給慧多莉文葛拉的口信) 1034 01:40:03,926 --> 01:40:06,762 (我不明白你在說什麼) 1035 01:40:09,598 --> 01:40:11,391 倒數十分鐘 1036 01:40:11,934 --> 01:40:14,269 蘇勞先生,到你上場,謝謝 1037 01:40:19,608 --> 01:40:21,276 皇冠號,我是拿破崙蘇勞 1038 01:40:21,610 --> 01:40:27,407 嗨,慧多莉,我猜你在旁監聽 我就直接對你說吧 1039 01:40:27,574 --> 01:40:30,786 今天稍早時候我殺了你丈夫 1040 01:40:33,789 --> 01:40:37,626 -浪費時間,根本沒用 -請收聲,感激,艦長 1041 01:40:37,793 --> 01:40:38,794 繼續,蘇勞,快 1042 01:40:39,002 --> 01:40:43,590 我想說他死得光榮,英勇,無私 1043 01:40:44,091 --> 01:40:48,971 但是不,相反他流晒馬尿,搖尾乞憐 1044 01:40:49,137 --> 01:40:53,976 願意提供任何交換條件 出賣任何人,只求我饒他一命 1045 01:40:58,939 --> 01:40:59,940 拿破崙 1046 01:41:00,107 --> 01:41:04,653 感謝你的口信 我相信你也會喜歡我要說的話 1047 01:41:04,820 --> 01:41:08,448 你所有在世親人 都會在一年內死亡 1048 01:41:08,824 --> 01:41:12,160 他們會緩慢痛苦地死去 1049 01:41:12,327 --> 01:41:15,998 從你的親身經驗可了解 我們很擅長這點 1050 01:41:16,164 --> 01:41:17,499 方位045,艦長 1051 01:41:17,666 --> 01:41:22,170 你會束手無策看著他們受苦 同時等著你的死期 1052 01:41:22,337 --> 01:41:26,675 我會把你留到最後享用 以我先夫在天之靈發誓 1053 01:41:26,842 --> 01:41:27,843 交給你了,艦長,感謝 1054 01:41:28,051 --> 01:41:30,846 你總得通知手下來追殺我 1055 01:41:31,013 --> 01:41:35,851 在移交你搏命找尋的彈頭後 你會是我的首要事務 1056 01:41:36,059 --> 01:41:39,521 你死時會知道自己徹底失敗了 1057 01:41:39,813 --> 01:41:43,692 我們有博士的磁碟 想做幾多個飛彈都得 1058 01:41:43,859 --> 01:41:46,069 -準備就緒 -請發射,艦長 1059 01:41:50,199 --> 01:41:51,992 你的計劃有個破綻 1060 01:41:53,202 --> 01:41:54,870 說來笑笑 1061 01:41:55,078 --> 01:41:59,666 在你說我處境有多危險的同時 我們追蹤了無線電訊號 1062 01:41:59,833 --> 01:42:03,212 -無線電可追查位置? -如果通話時間夠長 1063 01:42:03,712 --> 01:42:06,507 -方位045,艦長 -交給你了,艦長,感謝 1064 01:42:06,882 --> 01:42:08,342 掌握了你位置 1065 01:42:08,592 --> 01:42:11,220 那又如何,我們五分鐘後就閃 1066 01:42:11,386 --> 01:42:12,888 畀我講埋 1067 01:42:13,222 --> 01:42:19,228 你留下的餌誘彈頭上有連結器 目標誤差為10英尺 1068 01:42:19,394 --> 01:42:21,522 我有個辦法慳時間 1069 01:42:21,688 --> 01:42:22,898 做連結器 1070 01:42:23,106 --> 01:42:27,402 送出訊號給另一個導彈同步轟炸 讓威力加倍 1071 01:42:27,569 --> 01:42:30,572 連結器已啟動,飛彈完成武裝 1072 01:42:30,739 --> 01:42:33,534 那顆彈頭雖然不是核武 1073 01:42:33,700 --> 01:42:38,580 卻能輕鬆摧毀中型漁船 1074 01:42:38,747 --> 01:42:41,583 而這顆彈頭已發射 1075 01:42:41,750 --> 01:42:43,585 -準備就緒 -請發射,艦長 1076 01:42:43,752 --> 01:42:45,128 是45秒之前 1077 01:42:48,423 --> 01:42:51,301 意思你在30秒後會被擊中 1078 01:42:51,593 --> 01:42:55,597 那不會引爆核彈頭 因為不會產生核分裂 1079 01:42:56,807 --> 01:43:03,105 所以,如果你想實現誓言 我建議你立刻跳船 1080 01:43:04,815 --> 01:43:06,692 這夠好笑嗎? 1081 01:43:14,992 --> 01:43:17,828 很好,做得好,蘇勞 1082 01:43:23,125 --> 01:43:24,126 都執好了? 1083 01:43:25,627 --> 01:43:27,337 服務生要來拿行李了 1084 01:43:28,672 --> 01:43:31,800 該回家了,你呢? 1085 01:43:32,217 --> 01:43:34,136 我不要回東德 1086 01:43:34,303 --> 01:43:37,222 對英國間諜來說不是好主意 1087 01:43:42,144 --> 01:43:43,145 我很抱歉 1088 01:43:45,439 --> 01:43:47,399 我想告訴你,但是… 1089 01:43:49,443 --> 01:43:53,322 沒關係,我也會做同樣的事 1090 01:43:56,825 --> 01:43:58,452 你爸爸的事很遺憾 1091 01:44:01,121 --> 01:44:03,248 我很久以前就失去他了 1092 01:44:05,667 --> 01:44:09,338 -牛仔哥請我們去他房間喝酒 -我要去見威佛利 1093 01:44:15,344 --> 01:44:17,471 以防我們沒機會再相見 1094 01:44:24,436 --> 01:44:25,437 不 1095 01:44:26,813 --> 01:44:29,525 你應留著當作紀念 1096 01:44:29,858 --> 01:44:31,985 我才能持續追蹤你 1097 01:44:49,002 --> 01:44:50,003 喂? 1098 01:45:01,348 --> 01:45:04,226 (你取得泰勒博士的磁碟嗎?) 1099 01:45:04,393 --> 01:45:06,687 (它跟船一起沉沒了) 1100 01:45:06,895 --> 01:45:10,023 (那為何我聽說在美國人手上?) 1101 01:45:10,232 --> 01:45:13,694 (我再次強調,擁有者能掌控世界) 1102 01:45:14,027 --> 01:45:16,405 (完成你的任務) 1103 01:45:16,738 --> 01:45:20,576 (除非想跟你爸一樣發配西伯利亞) 1104 01:45:21,076 --> 01:45:23,912 (他是個恥辱) 1105 01:45:24,413 --> 01:45:26,707 (你不會想落得相同下場) 1106 01:45:27,207 --> 01:45:28,250 (清楚嗎?) 1107 01:45:29,334 --> 01:45:30,919 (我講得夠清楚了嗎?) 1108 01:45:32,004 --> 01:45:33,839 (完成任務) 1109 01:46:28,644 --> 01:46:31,063 請進,我快收拾好了 1110 01:46:32,856 --> 01:46:35,567 倒酒吧,我們好好喝一杯 1111 01:46:36,777 --> 01:46:39,488 我想現在又回歸正常了 1112 01:46:41,156 --> 01:46:42,658 我們再度壁壘分明 1113 01:46:45,869 --> 01:46:47,663 基於政治局勢還是不變 1114 01:47:05,889 --> 01:47:08,100 你還好嗎? 1115 01:47:24,533 --> 01:47:26,994 現在要做什麼? 1116 01:47:29,162 --> 01:47:30,581 任務完成了? 1117 01:47:33,208 --> 01:47:34,626 回去俄羅斯? 1118 01:47:36,712 --> 01:47:38,213 差不多如此 1119 01:47:38,714 --> 01:47:39,715 對 1120 01:47:40,799 --> 01:47:41,884 你呢? 1121 01:47:42,885 --> 01:47:43,886 紐約 1122 01:47:49,516 --> 01:47:50,726 我差點忘了 1123 01:47:51,310 --> 01:47:52,978 有東西要給你 1124 01:48:09,411 --> 01:48:12,164 -你知道我的任務是什麼? -跟我的一樣 1125 01:48:13,498 --> 01:48:15,083 必要時殺了對方 1126 01:48:16,418 --> 01:48:17,669 以取得磁碟 1127 01:48:30,557 --> 01:48:32,768 我真討厭跟你合作,赤色恐怖 1128 01:48:33,185 --> 01:48:35,562 你是屎到痺的間諜,牛仔哥 1129 01:48:41,860 --> 01:48:42,945 晚上好,兩位 1130 01:48:44,530 --> 01:48:46,281 好感人的一幕 1131 01:48:46,949 --> 01:48:49,201 美景配上香醇威士忌 1132 01:48:49,451 --> 01:48:51,787 還有小火堆取暖 1133 01:48:53,872 --> 01:48:55,082 挺不錯的 1134 01:48:55,624 --> 01:48:57,292 我有最新消息 1135 01:48:57,876 --> 01:49:00,379 又有新的危機產生 1136 01:49:00,963 --> 01:49:03,966 我已和你們上級談過 既然我們成了好友 1137 01:49:04,132 --> 01:49:07,135 他們願意借出你們 讓小隊繼續運作 1138 01:49:07,386 --> 01:49:10,138 -我們一小時內出發 -要去哪? 1139 01:49:10,305 --> 01:49:12,140 伊斯坦堡,基洛亞堅 1140 01:49:12,641 --> 01:49:14,601 帶你的鬈頭土耳奇鞋 1141 01:49:14,977 --> 01:49:16,979 對了,你們有新的代號 1142 01:49:17,145 --> 01:49:18,146 代號? 1143 01:49:18,313 --> 01:49:20,065 對,好勁的代號 1144 01:49:20,315 --> 01:49:21,149 UNCLE 1145 01:49:39,459 --> 01:49:41,128 (最高機密:代號UNCLE) 1146 01:49:41,587 --> 01:49:44,006 (UNCLE:聯合組織) 1147 01:49:44,173 --> 01:49:45,340 (專責) 1148 01:49:45,507 --> 01:49:47,676 (伸張法律公義) 1149 01:49:50,637 --> 01:49:51,763 (亞歷山大威佛利) 1150 01:49:51,930 --> 01:49:54,141 (UNCLE指揮官) 1151 01:49:54,308 --> 01:49:56,518 (精通八國語言) 1152 01:49:56,685 --> 01:49:58,187 (情報:第9級 情報技術學、情報分析) 1153 01:49:58,353 --> 01:50:00,689 (布里斯康伯爵次子,已放棄爵位) 1154 01:50:00,981 --> 01:50:04,860 (情報處處長 之前曾沉迷酒精與鴉片) 1155 01:50:05,861 --> 01:50:07,029 (拿破崙蘇勞) 1156 01:50:07,279 --> 01:50:09,781 (美國陸軍中士 1945至52年間服役表現傑出) 1157 01:50:12,034 --> 01:50:14,119 (竊盜犯:A2級 擅長破解鎖類:第9級) 1158 01:50:14,369 --> 01:50:17,206 (因搶劫、販賣贓貨和連續竊盜 獲判15年緩刑) 1159 01:50:17,456 --> 01:50:19,374 (精通語言:德文、俄文 義大利文、西班牙文、日文) 1160 01:50:19,583 --> 01:50:22,127 (心理分析:嗜賭 擅長西洋雙陸棋戲) 1161 01:50:22,294 --> 01:50:24,004 (嗜好女色) 1162 01:50:26,882 --> 01:50:28,217 (伊里安基洛亞堅) 1163 01:50:28,592 --> 01:50:32,179 (格鬥經驗:1953年 俄羅斯摔角格鬥冠軍、柔道四段) 1164 01:50:32,387 --> 01:50:34,473 (心理分析:) 1165 01:50:34,640 --> 01:50:37,684 (精神協會判定性格火爆難以控制 童年陰影、戀母情結) 1166 01:50:37,893 --> 01:50:40,312 (其他技能與知識: 機動船冠軍(1958年銀牌)) 1167 01:50:40,479 --> 01:50:42,606 (西洋棋國際冠軍 伊羅制級別2401) 1168 01:50:46,068 --> 01:50:47,361 (嘉碧泰勒) 1169 01:50:47,569 --> 01:50:49,655 (專業車手,專業修車技師) 1170 01:50:49,905 --> 01:50:51,657 (精通語言:德文、英文 目前正學習俄文) 1171 01:56:11,518 --> 01:56:15,522 特務型戰