1 00:00:23,820 --> 00:00:25,113 สิ้นสุดสงครามโลกครั้งที่สอง 2 00:00:25,948 --> 00:00:27,658 เยอรมนีแยกเป็นฝั่ง ต.อ. และ ต.ต. 3 00:00:27,824 --> 00:00:29,576 เยอรมนี ตะวันตก - ตะวันออก 4 00:00:29,743 --> 00:00:31,787 เบอร์ลิน ตะวันตก - ตะวันออก 5 00:00:39,503 --> 00:00:41,046 ม่านเหล็กเข้าปกคลุมยุโรป 6 00:00:45,008 --> 00:00:46,510 เดอะ แมน ฟรอม อั.ง.เ.คิ.ล. คู่ดุไร้ปรานี 7 00:00:48,262 --> 00:00:49,805 รัสเซียครอบครองระเบิดปรมาณู 8 00:00:51,098 --> 00:00:52,266 สหรัฐฯ ทดสอบนิวเคลียร์ ในทะเลทรายเนวาด้า 9 00:00:52,432 --> 00:00:53,600 สิงหาคม 1954 10 00:01:05,487 --> 00:01:07,406 สหรัฐฯ ต่อกรกับ รัสเซีย 11 00:01:07,698 --> 00:01:09,491 คนกว่าร้อยพยายามหนีจากเบอร์ลิน ต.อ. 12 00:01:12,661 --> 00:01:14,454 รัสเซียสร้างกำแพงคั่นกลางเบอร์ลิน 13 00:01:14,746 --> 00:01:15,998 เบอร์ลิน ตะวันตก - ตะวันออก 14 00:01:21,336 --> 00:01:23,505 ตะวันตก - ตะวันออก 15 00:01:23,672 --> 00:01:28,093 เบอร์ลิน จุดตรวจชาร์ลี ปี 1963 16 00:01:29,636 --> 00:01:32,347 ท่านกำลังจะออกจากเขตป้องกันอเมริกัน 17 00:01:41,356 --> 00:01:43,358 จุดตรวจพันธมิตร 18 00:02:58,433 --> 00:03:00,477 ผมคิดมาตลอดว่า เครื่องยนต์ 750 ซีซีต้นแบบ 19 00:03:00,936 --> 00:03:02,771 มีความแรงที่ต่ำไปเมื่อเทียบกับแบบ 20 00:03:02,938 --> 00:03:05,566 แต่คันนี้ถูกปรับปรุงได้ยอดเยี่ยม 21 00:03:05,899 --> 00:03:08,819 ติดปีกให้อีกนิด บินขึ้นได้สบายเลย 22 00:03:10,112 --> 00:03:12,823 สำเนียงใช้ได้เลยสำหรับคนอเมริกัน 23 00:03:16,159 --> 00:03:18,287 คุณดูเป็นคนสำคัญ 24 00:03:18,453 --> 00:03:20,497 หรืออย่างน้อยก็เพราะชุด 25 00:03:21,790 --> 00:03:24,293 ถ้าผมพาคุณข้ามกำแพงไปได้ 26 00:03:24,459 --> 00:03:27,254 จะคิดว่าผมเป็นคนสำคัญมั้ย คุณชมิดท์ 27 00:03:27,754 --> 00:03:29,423 ปากดีพอๆ กับชุดเลย 28 00:03:29,590 --> 00:03:32,634 คำพูดแบบนั้นอาจทำให้ เจอเรื่องยุ่งยากได้ง่ายๆ แถวนี้ 29 00:03:32,801 --> 00:03:34,761 หรือไม่ก็ช่วยให้รอดกลับไปได้ 30 00:03:37,764 --> 00:03:39,641 เชิญทำตัวตามสบายได้เต็มที่เลยนะ 31 00:03:45,480 --> 00:03:48,942 เอาละ คุณคนสำคัญ คุณเป็นใครและต้องการอะไร 32 00:03:49,109 --> 00:03:50,819 ผมมาเจรจาฉันท์มิตรเรื่องพ่อคุณ 33 00:03:50,986 --> 00:03:52,112 ฉันเป็นคนไม่มีพ่อ 34 00:03:52,279 --> 00:03:54,781 ผมไม่ได้หมายถึงพ่อเลี้ยง ช่างซ่อมรถที่ตายไป 35 00:03:54,948 --> 00:03:56,533 ผมหมายถึงพ่อแท้ๆ 36 00:03:57,159 --> 00:03:58,452 ด็อกเตอร์ อูโด เทลเลอร์ 37 00:03:59,786 --> 00:04:03,207 - วิศวกรอวกาศคนโปรดของฮิตเลอร์ - ไม่เห็นฟังดูเป็นมิตรสักนิด 38 00:04:03,790 --> 00:04:06,376 คุณกำลังเสียเวลา ฉันไม่ได้เจอหน้าพ่อมา 18 ปี 39 00:04:06,543 --> 00:04:08,629 หลังจากสงครามสงบ เขาไปทำงานให้กับเรา 40 00:04:08,795 --> 00:04:10,547 เคยได้ชื่นชมกับความฝันอเมริกัน 41 00:04:10,714 --> 00:04:12,799 ได้ทำงานดีๆ กับโครงการนิวเคลียร์อเมริกา 42 00:04:12,966 --> 00:04:14,968 มีบ้านน่าอยู่แถวชานเมือง 43 00:04:15,135 --> 00:04:18,555 รถหรูคันใหม่ กับหมาอ้วนตัวน้อยชื่อ "ชนิทเซล" 44 00:04:18,721 --> 00:04:23,477 แต่เมื่อ 2 ปีก่อน เขากลับหายตัวไปอย่างไร้ร่องรอย 45 00:04:35,656 --> 00:04:38,033 จนถึงตอนนี้ รูปนี้ถ่ายในโรมเมื่ออาทิตย์ก่อน 46 00:04:39,243 --> 00:04:41,411 แล้วคนไหนควรจะเป็นพ่อฉันล่ะ 47 00:04:42,663 --> 00:04:43,705 ตลกนะ 48 00:04:44,873 --> 00:04:48,085 ได้ยินมาว่า ถ้าความรู้ของพ่อคุณ ตกอยู่ในมือคนผิด 49 00:04:48,252 --> 00:04:50,212 อาจทำให้เกิดเรื่องร้ายแรง 50 00:04:50,379 --> 00:04:52,923 เช่นโลกต้องถึงจุดจบ ทำนองนั้น 51 00:04:53,090 --> 00:04:54,716 แล้วทำไมคิดว่าฉันรู้ล่ะว่าเขาอยู่ไหน 52 00:04:54,883 --> 00:04:57,594 ผมไม่คิดว่าคุณรู้ แต่คิดว่ารู้จักคนที่รู้ 53 00:04:57,761 --> 00:04:58,846 พี่ชายของแม่คุณ 54 00:04:59,012 --> 00:05:00,514 ลุงรูดี้ 55 00:05:00,931 --> 00:05:03,350 ยังมีคนบอกด้วยว่าที่จริงแล้วพ่อคุณ 56 00:05:04,226 --> 00:05:05,853 ไม่เคยเป็นพวกนาซี 57 00:05:06,019 --> 00:05:07,855 แต่เขาถูกบังคับให้ทำงานให้ 58 00:05:08,021 --> 00:05:10,440 ผมเลยมานี่เพื่อช่วยเขา 59 00:05:10,607 --> 00:05:12,276 - แล้วทำไมคุณถึงจะไม่ช่วยผม - ช่วยยังไง 60 00:05:12,442 --> 00:05:15,529 ถ้าผมมี 15 นาที เราคงนั่งจิบชา แกล้มคุกกี้ 61 00:05:15,696 --> 00:05:18,073 ผมคุย คุณขำ และเราค่อยเริ่มงาน 62 00:05:18,240 --> 00:05:20,033 แต่น่าเสียดายที่ไม่มี 63 00:05:21,034 --> 00:05:23,245 ข้อเสนอคือคุณจะไปกับผม 64 00:05:23,412 --> 00:05:26,582 ที่โรงแรมทันสมัยเล็กๆ ในเบอร์ลินต.ต. อีกไม่ถึงชั่วโมง 65 00:05:27,791 --> 00:05:30,544 หรือจะติดอยู่ที่นี่ทั้งคืนกับพวกรัสเซีย 66 00:05:30,711 --> 00:05:33,046 ถูกจับผูกห้อยหัว และถอดเล็บเท้า 67 00:05:33,213 --> 00:05:34,715 นั่นแหละที่กำลังหาอยู่ 68 00:05:42,139 --> 00:05:45,225 จะว่าอะไรมากมั้ยถ้าผมขอยืมรถคุณ 69 00:05:56,320 --> 00:05:59,573 ช่วยส่งถุงกระดาษสีน้ำตาล ในกระเป๋าผมให้ทีสิ 70 00:06:04,244 --> 00:06:07,789 พวกนั้นยังตามเรามารึเปล่า 71 00:06:09,625 --> 00:06:10,626 ใช่ 72 00:06:22,596 --> 00:06:23,764 มีแค่คนเดียวใช่มั้ย 73 00:06:24,806 --> 00:06:27,267 ถ้าใช่ แค่ทำเสียงตอบ 74 00:06:28,810 --> 00:06:30,646 เขากำลังมองเราอยู่มั้ย 75 00:06:38,278 --> 00:06:41,448 แล้วเขาจับพวงมาลัย ด้วยมือข้างเดียวอยู่รึเปล่า 76 00:06:46,119 --> 00:06:48,622 ถ้าได้ยินเสียงที่ฟังแล้วเหมือนยิงปืน 77 00:06:49,456 --> 00:06:50,874 เหยียบมิด 78 00:07:02,511 --> 00:07:03,804 ยิงโดนรึเปล่า 79 00:07:03,971 --> 00:07:06,139 ขอให้เขาขับรถไม่เร็ว เท่ากับหลบกระสุนแล้วกัน 80 00:07:12,145 --> 00:07:15,023 ขอแจ้งข่าว เขาทำได้ 81 00:07:25,242 --> 00:07:26,493 เลี้ยวขวา 82 00:07:30,080 --> 00:07:31,707 แล้วหักซ้ายเลย 83 00:07:48,682 --> 00:07:49,725 ดีมาก 84 00:07:58,525 --> 00:07:59,693 เกาะไว้ 85 00:08:11,455 --> 00:08:12,539 เขาไปรึยัง 86 00:08:13,207 --> 00:08:15,876 รู้มั้ย ผมคิดว่าไม่นะ 87 00:08:25,052 --> 00:08:26,303 ถอยหลังเลียบทางเท้า 88 00:08:27,721 --> 00:08:29,223 และขับวนรอบตึก 89 00:08:30,933 --> 00:08:33,101 แล้วก็กลับมาเจอผมตรงนี้ 90 00:09:28,991 --> 00:09:30,492 คนอเมริกันรึ 91 00:09:30,868 --> 00:09:33,161 เขาชื่อว่านโปเลียน โซโล 92 00:09:34,037 --> 00:09:36,164 เขาไม่ใช่สายลับอเมริกันธรรมดา 93 00:09:38,000 --> 00:09:43,797 เข้าร่วมกองทัพสหรัฐตอนอายุ 18 และถูกส่งตัวไปยุโรป 94 00:09:44,506 --> 00:09:49,636 หลังฮิตเลอร์พ่ายแพ้ เขายังอยู่หน่วยราชการลับ 95 00:09:50,012 --> 00:09:53,974 นั่นทำให้เขาค้นพบผลประโยชน์มหาศาล 96 00:09:54,141 --> 00:09:55,517 ในตลาดมืดหลังสงคราม 97 00:09:56,852 --> 00:10:02,316 เขาเริ่มขโมยและขายผลงานศิลป์ กับวัตถุโบราณล้ำค่า 98 00:10:02,733 --> 00:10:07,196 เขาก้าวหน้าอย่างมีแบบแผน 99 00:10:07,362 --> 00:10:10,365 เรียนรู้หลายภาษาด้วยตัวเอง 100 00:10:11,825 --> 00:10:16,997 ความหลักแหลมเชิงอาชญากรรมของเขา ขึ้นข่าวพาดหัวทั่วยุโรป 101 00:10:17,539 --> 00:10:21,084 ตำรวจ 4 ประเทศ จัดตั้งหน่วยงานพิเศษขึ้น 102 00:10:22,169 --> 00:10:25,714 เป้าหมายหลักคือจับกุมเขามาลงโทษ 103 00:10:26,215 --> 00:10:27,508 และถึงกระนั้น 104 00:10:28,717 --> 00:10:30,677 เพราะโชคล้วนๆ ถึงจับเขาได้ 105 00:10:31,386 --> 00:10:34,056 เรื่องราวน่าอับอายนี้กระฉ่อนถึงหูซีไอเอ 106 00:10:34,223 --> 00:10:35,849 พวกเขาตระหนักว่า... 107 00:10:37,392 --> 00:10:38,894 ขออภัย สหาย 108 00:10:40,395 --> 00:10:44,566 พรสวรรค์เหนือธรรมดาของคนๆ นี้ 109 00:10:44,733 --> 00:10:47,402 จะต้องเสียเปล่าในคุก 110 00:10:48,070 --> 00:10:49,905 จึงได้เจรจาต่อรอง 111 00:10:50,072 --> 00:10:54,785 โซโลกลายมาเป็นสายลับมือหนึ่ง ของพวกเขานับแต่นั้น 112 00:10:58,789 --> 00:11:00,791 กำจัดเขาซะถ้าจำเป็น 113 00:11:01,583 --> 00:11:03,126 แต่เขาจะต้อง 114 00:11:06,296 --> 00:11:07,714 ไม่ช่วยผู้หญิงนั่น 115 00:11:07,881 --> 00:11:08,924 ให้หนีไปได้ 116 00:11:24,606 --> 00:11:26,066 ฉันว่าคุณน่าจะมองไปนอกหน้าต่าง 117 00:11:27,276 --> 00:11:29,152 คุณล้อผมเล่นใช่มั้ย 118 00:11:36,618 --> 00:11:39,079 เขากำลังพยายามหยุดรถ 119 00:11:46,003 --> 00:11:47,254 เรากำลังถูกดึงเอาไว้ 120 00:11:47,421 --> 00:11:48,964 ทำไมคุณไม่ยิงเขาซะทีล่ะ 121 00:11:50,465 --> 00:11:53,760 บางทีมันก็ดูเหมือนเป็นอะไรที่ไม่ควรทำ 122 00:12:02,269 --> 00:12:03,770 เลี้ยวซ้าย และก็เลี้ยวขวาอีกที 123 00:12:10,777 --> 00:12:14,156 - ถนนเส้นนี้เป็นทางตันนะ - มันจะพาเราไปที่ที่เราต้องการไป 124 00:12:14,323 --> 00:12:15,991 - มันแคบลงเรื่อยๆ - เป็นส่วนนึงของแผนน่ะ 125 00:12:16,158 --> 00:12:18,035 เอาละ ช่วยเหยียบคันเร่ง ให้วิ่งเร็วขึ้นทีได้มั้ย 126 00:12:26,126 --> 00:12:27,294 แผนดีชะมัด 127 00:12:28,170 --> 00:12:31,965 ที่เราต้องทำคือโดดข้ามกำแพง สูง 20 ฟุตและดงกับระเบิด 128 00:12:33,175 --> 00:12:34,176 เอาไงต่อ 129 00:12:41,141 --> 00:12:42,976 ออกไปทางซ้าย ผ่านหน้าต่าง 130 00:12:45,479 --> 00:12:46,522 เชิญคุณก่อน 131 00:12:48,357 --> 00:12:49,358 นี่เคจีบี หลีกไปซะ 132 00:12:52,236 --> 00:12:53,529 หลีกทางไป 133 00:12:54,071 --> 00:12:55,364 ผมไม่มีเวลานะ 134 00:12:57,199 --> 00:13:00,369 ทุกหน่วย ตอบด้วย ชายร่างยักษ์มีอาวุธในเขตซ้ายล่าง 135 00:13:18,345 --> 00:13:19,721 ตามผมมา 136 00:13:53,380 --> 00:13:55,465 เรามาทำอะไรที่นี่ 137 00:13:55,632 --> 00:13:58,427 เรากำลังตามหาสายลับโจนส์ 138 00:14:07,603 --> 00:14:09,271 ผมคือคนที่ชกคุณสลบ 139 00:14:09,438 --> 00:14:11,148 ส่งกองกำลังมาที่กำแพง 140 00:14:11,315 --> 00:14:12,900 อย่ายิงผู้หญิง 141 00:14:18,322 --> 00:14:21,408 โทษทีนะ แค่อยากขอใช้ประตูหลัง 142 00:14:31,793 --> 00:14:32,836 กอดผม 143 00:14:48,185 --> 00:14:49,937 โจนส์ ถอยรถ 144 00:15:01,657 --> 00:15:02,991 ถอยมา 145 00:15:20,968 --> 00:15:23,136 ที่นี่ไม่เห็นจะทันสมัย 146 00:15:23,303 --> 00:15:25,305 ไม่ใช่โรงแรมด้วยซ้ำ 147 00:15:25,472 --> 00:15:28,308 ไม่ แต่ปลอดภัยกว่า และอาหารก็ไม่เลวด้วย 148 00:15:29,226 --> 00:15:31,186 อะไรน่ะ กลิ่นฉุนเหมือนเท้า 149 00:15:31,353 --> 00:15:33,063 เป็นเท้าที่แพงนะ 150 00:15:34,982 --> 00:15:35,983 เขามาถึงแล้ว 151 00:15:36,149 --> 00:15:38,235 พันธสัญญาของเรา ที่จะปกป้องยุโรปต.ต. 152 00:15:38,402 --> 00:15:40,195 และเบอร์ลินต.ต. 153 00:15:40,362 --> 00:15:42,155 ยังคงเดิม 154 00:15:42,322 --> 00:15:45,367 สหรัฐจะไม่ยอมตกลงกับสหภาพโซเวียต 155 00:15:45,534 --> 00:15:47,661 เพราะพวกคอมมิวนิสต์ผลักดัน 156 00:15:47,828 --> 00:15:51,415 ให้บังคับใช้ระบบการเมือง และเศรษฐกิจกับประเทศอื่นๆ 157 00:15:51,582 --> 00:15:55,335 ซึ่งเป็นต้นเหตุความตึงเครียด ในโลกปัจจุบัน 158 00:15:55,502 --> 00:15:57,546 เชื่อว่าคุณเทลเลอร์ให้ความร่วมมือดี 159 00:15:57,713 --> 00:16:01,091 ถูกต้อง เรื่องคุณลุง รูดอล์ฟ ฟอน ทรูลช์เป็นข่าวดีสุด 160 00:16:04,386 --> 00:16:06,680 แค่นั้น ได้มาแค่นั้นเหรอ 161 00:16:06,847 --> 00:16:08,390 เขาอยู่ในอิตาลี โรม 162 00:16:08,557 --> 00:16:10,726 ทำงานให้บริษัทเดินเรือชื่อวินชิเกอร่า 163 00:16:10,893 --> 00:16:13,353 และคุณได้ตัวคุณเทลเลอร์ งานผมจบแล้ว 164 00:16:13,520 --> 00:16:15,230 เรารู้ทั้งหมดนั่นอยู่แล้ว 165 00:16:15,939 --> 00:16:18,400 งานของคุณจบเมื่อผมบอกว่ามันจบ 166 00:16:18,567 --> 00:16:21,612 คุณบอกผมว่าแค่ไปพาตัวออกมาเท่านั้น 167 00:16:21,778 --> 00:16:23,030 ก็ควรเป็นงั้น 168 00:16:23,197 --> 00:16:25,616 แต่ไม่ได้สั่งให้ป่วน เบอร์ลินต.อ.ไปครึ่งเมือง 169 00:16:25,782 --> 00:16:27,284 พวกนั้นรอผมอยู่แล้ว 170 00:16:27,451 --> 00:16:29,536 อย่าหลงตัวเองน่ะ ทุกคนจะถูกจับตา 171 00:16:29,703 --> 00:16:31,121 แต่ที่ผมเจอน่ะเหมือนไม่ใช่มนุษย์ด้วยซ้ำ 172 00:16:31,622 --> 00:16:33,081 คุณน่าจะเห็นตอนมันวิ่งไล่ 173 00:16:33,248 --> 00:16:34,750 เลิกตาขาวได้แล้ว โซโล 174 00:16:34,917 --> 00:16:39,421 ตรงข้ามกับที่คุณคิด เราไม่ได้ทำธุรกิจเครื่องแต่งกายชาย 175 00:16:39,588 --> 00:16:42,299 ผมไม่คิดว่าคุณเข้าใจ มันฉีกฝากระโปรงท้ายผม 176 00:16:42,466 --> 00:16:46,553 บอกอีกทีสิโซโล โทษจำคุกคุณยาวแค่ไหน 177 00:16:49,932 --> 00:16:52,059 คุณยังเป็นหนี้ผมอีกห้าปี 178 00:16:52,601 --> 00:16:55,938 นี่ ผมรู้นะ 179 00:16:56,104 --> 00:16:58,398 คุณทำมาหากินนอกเวลางานด้วย 180 00:16:58,565 --> 00:17:00,984 อย่างที่เรียกกันว่าหาลำไพ่พิเศษ 181 00:17:01,151 --> 00:17:05,238 เงินเดือนเราไม่มากพอ ให้ซื้อเห็ดทรัฟเฟิลใส่รีซอตโต โซโล 182 00:17:06,113 --> 00:17:08,449 แต่อย่าประมาทหรือเข้าใจผิด 183 00:17:08,617 --> 00:17:13,080 กับการที่ผมตั้งใจ ทำเป็นหูหนวกหรือตาบอด 184 00:17:15,332 --> 00:17:18,794 เอาละ พรุ่งนี้เช้าไปรายงานตัว ตอน 9 โมงตรง 185 00:17:19,294 --> 00:17:20,629 และปรับปรุงทัศนคติซะด้วย 186 00:17:29,513 --> 00:17:30,639 ดูพวกเขาสิ 187 00:17:30,806 --> 00:17:33,851 ร่าเริงอย่างไร้สำนึก ไม่ยักขอบคุณสักคำ 188 00:17:34,017 --> 00:17:37,271 ที่เราคอยปกป้อง ไม่ให้ประเทศนี้ต้องสูญพันธุ์ 189 00:17:38,772 --> 00:17:40,524 ผมบอกกับตัวเอง โซโล 190 00:17:40,691 --> 00:17:44,152 คนเยอรมันทุกคน ซ่อนความเป็น อเมริกันไว้ทั้งที่อยากเผยตัว 191 00:17:46,029 --> 00:17:47,948 เมื่อคืนคงนอนไม่พอมั้ง 192 00:17:48,115 --> 00:17:51,618 คุณก็คงเป็น ถ้าต้องนั่งถ่างตาทั้งคืนเพื่อสางปัญหา 193 00:17:58,876 --> 00:18:00,961 มีอะไรเฉพาะเจาะจงมั้ย 194 00:18:02,963 --> 00:18:04,965 หรือว่าแค่กำลังสำรวจ 195 00:18:07,176 --> 00:18:10,554 สิ่งที่ผมจะป้อนให้คุณ โซโล อาจมีรสชาติขมขื่น 196 00:18:11,346 --> 00:18:14,141 ยังไงก็ตาม คุณจะต้องทนกล้ำกลืนมัน 197 00:18:14,308 --> 00:18:15,642 เรากำลังพูดถึงเรื่องอะไรอยู่ 198 00:18:55,224 --> 00:18:56,225 เอเดรียน 199 00:18:58,560 --> 00:19:00,521 เคอร์ยากิน 200 00:19:11,198 --> 00:19:12,741 หมายความว่าไง 201 00:19:12,908 --> 00:19:16,370 เขาว่า "อย่าเพิ่งฆ่าคู่หูทิ้งตั้งแต่วันแรก" 202 00:19:16,537 --> 00:19:18,747 ผมรู้น่ะว่าเขาพูดอะไร 203 00:19:18,914 --> 00:19:21,041 มันหมายความว่ายังไง 204 00:19:22,251 --> 00:19:25,462 ส่วนผสมหลักของระเบิดปรมาณู คือยูเรเนียมเข้มข้น 205 00:19:25,879 --> 00:19:28,048 ดร.เทลเลอร์ใกล้จะค้นพบตัวช่วย 206 00:19:28,215 --> 00:19:30,384 ที่ทำให้ขั้นตอนนี้ง่ายขึ้นมาก 207 00:19:30,551 --> 00:19:34,805 ถึงขั้นที่ว่าแทบทุกคน สามารถสร้างอุปกรณ์นิวเคลียร์ได้เอง 208 00:19:35,472 --> 00:19:36,765 หน่วยข่าวกรองลับส่วนกลาง 209 00:19:36,932 --> 00:19:40,227 เราเชื่อว่าบริษัทวินชิเกอร่าชิปปิ้ง และแอโรสเปซซึ่งตั้งอยู่ในโรม 210 00:19:40,394 --> 00:19:44,231 ซึ่งลุงของคุณเทลเลอร์ ชื่อรูดี้เป็นผู้บริหารอาวุโส 211 00:19:44,398 --> 00:19:49,069 ที่จริงแล้วเป็นฉากบังหน้า ขององค์กรอาชญากรรมข้ามชาติ 212 00:19:49,236 --> 00:19:50,654 ซึ่งเชื่อมโยงกับอดีตนาซี 213 00:19:51,113 --> 00:19:56,118 ผู้ก่อตั้งเซอจิโอ วินชิเกอร่าเคยเป็นสหาย ของมุสโซลินีและคลั่งเผด็จการ 214 00:19:56,285 --> 00:19:57,327 มีข่าวลือว่า... 215 00:19:57,494 --> 00:20:00,581 เซอจิโออยู่เบื้องหลัง การลักลอบขนทองนาซี 216 00:20:00,747 --> 00:20:02,416 ไปอเมริกาใต้หลังสงคราม 217 00:20:02,916 --> 00:20:07,296 ตอนนี้ผู้บริหารคือลูกชาย อเล็กซานเดอร์และภรรยา วิคตอเรีย 218 00:20:07,462 --> 00:20:10,299 แอลเป็นเพลย์บอยมากกว่านักธุรกิจ 219 00:20:10,799 --> 00:20:11,842 แต่เธอ... 220 00:20:12,009 --> 00:20:14,803 ทุกวันนี้เป็นทุกอย่างที่ตรงข้ามกับเขา 221 00:20:15,137 --> 00:20:18,473 ทุกแหล่งข้อมูลของเรา บ่งชี้ว่าเธอทั้งอันตราย 222 00:20:18,640 --> 00:20:20,767 สวย ฉลาด และทะเยอทะยาน 223 00:20:22,186 --> 00:20:23,770 เป็นพวกคลั่งลัทธิสุดโต่ง 224 00:20:24,479 --> 00:20:27,024 หลังจากที่คนพ่อตายไป 225 00:20:27,691 --> 00:20:29,693 เธอคือคนบริหารธุรกิจ 226 00:20:30,569 --> 00:20:34,907 เราเชื่อว่าพวกเขา คือต้นเหตุการหายตัวของดร.เทลเลอร์ 227 00:20:36,074 --> 00:20:37,367 เอาละ 228 00:20:38,076 --> 00:20:41,955 ลองนึกถึงผลที่จะตามมา ถ้าเขาสร้างระเบิดปรมาณูให้พวกนั้น 229 00:20:42,122 --> 00:20:44,374 เราไม่มีทางเลือก นอกจากจะร่วมกันทำงานนี้ 230 00:20:45,375 --> 00:20:49,296 ภารกิจพวกคุณ คือแทรกซึมเข้าไปในองค์กรที่ว่า 231 00:20:49,463 --> 00:20:52,007 และนำตัวดร. เทลเลอร์ กับผลงานเขากลับมา 232 00:20:52,758 --> 00:20:55,719 มันจะถูกเก็บอยู่ในแผ่นดิสก์คอมพิวเตอร์ 233 00:20:56,720 --> 00:20:58,222 และใครก็ตามที่ได้ดิสก์นั่นไป 234 00:20:59,139 --> 00:21:02,392 จะกลายเป็นประเทศ ที่ทรงอำนาจที่สุดของโลก 235 00:21:03,352 --> 00:21:07,564 โซโล คุณจะสืบค้นวิคตอเรีย และอเล็กซานเดอร์ วินชิเกอร่า 236 00:21:07,731 --> 00:21:12,486 เพื่อนเราชาวรัสเซีย จะเกาะติดกับคุณเทลเลอร์และคุณลุงรูดี้ 237 00:21:13,987 --> 00:21:16,573 เราจะปล่อยให้คุณสองคน ทำความรู้จักกัน 238 00:21:18,951 --> 00:21:20,327 โอเล็ค 239 00:21:20,994 --> 00:21:23,038 ฝากความระลึกถึงให้นีน่า 240 00:21:30,796 --> 00:21:33,090 เท่าที่รู้จากข้อมูลสรุปของคุณ 241 00:21:33,257 --> 00:21:36,051 มีภูมิหลังด้านฉ้อฉลและอาชญากรรม 242 00:21:36,218 --> 00:21:40,430 จนโดนจับและถูกซีไอเอแบล็คเมล์ เพื่อทำงานให้พวกเขา 243 00:21:41,056 --> 00:21:44,101 แต่ที่น่าสนใจก็คือจากประวัติคุณ 244 00:21:44,268 --> 00:21:48,939 อะไรคือแรงกระตุ้นให้ก้าวขึ้น เป็นสายลับมือหนึ่งของซีไอเอ 245 00:21:49,106 --> 00:21:51,441 ผมสรุปเอาว่ามันต้องเกิดจาก 246 00:21:51,608 --> 00:21:54,528 ความกดดันที่โดนเหยียดหยาม 247 00:21:54,695 --> 00:21:58,282 กับถูกชักใยและจูงจมูก จากผู้ชายที่ตัวเตี้ยมาก 248 00:21:59,283 --> 00:22:03,287 ผมรู้คุณเข้าใจคำว่า โดนเหยียดหยามดีกว่าใครๆ 249 00:22:03,453 --> 00:22:04,705 งั้นเหรอ 250 00:22:05,205 --> 00:22:08,458 - ยังไงล่ะ - หลังจากพฤติกรรมของคุณเมื่อคืน 251 00:22:08,625 --> 00:22:11,253 ผมก็คิดว่าควรศึกษาเรื่องคุณซะหน่อย 252 00:22:11,420 --> 00:22:15,048 ค่อนข้างน่าเศร้านะ ที่พ่อคุณเคยเป็นสหายสนิทกับสตาลิน 253 00:22:15,215 --> 00:22:18,552 ข้าราชการระดับสูง ที่มีทั้งตำแหน่งและสิทธิพิเศษ 254 00:22:18,719 --> 00:22:21,680 จนกระทั่งถูกจับได้ ว่ายักยอกเงินของพรรค 255 00:22:21,847 --> 00:22:24,141 ตอนพ่อถูกส่งไปค่ายกักกัน คุณอายุเท่าไหร่นะ 256 00:22:24,683 --> 00:22:25,726 สิบขวบ 257 00:22:25,893 --> 00:22:27,644 หรือว่าสิบเอ็ด 258 00:22:29,771 --> 00:22:33,317 นั่นเป็นช่วงเริ่มต้นของการบำบัดจิตใช่มั้ย 259 00:22:33,984 --> 00:22:35,986 แต่ก็ยังเก่งที่รักษาจนหาย 260 00:22:36,153 --> 00:22:37,446 กองกำลังพิเศษ เคจีบี 261 00:22:37,613 --> 00:22:41,325 เด็กหนุ่มสุดเท่าที่เคยร่วมทีม ได้ขึ้นอันดับหนึ่งภายในสามปี 262 00:22:41,491 --> 00:22:45,370 สงสัยจังว่าแรงขับ มาจากเรื่องน่าอับอายของพ่อ 263 00:22:45,537 --> 00:22:46,830 หรือว่า 264 00:22:47,706 --> 00:22:49,333 เกิดจากชื่อเสียๆ ของแม่กันแน่ 265 00:22:51,376 --> 00:22:53,295 เข้าใจว่าเธอ... 266 00:22:53,462 --> 00:22:56,256 เป็นที่รักใคร่ใกล้ชิดในหมู่เพื่อนๆ พ่อ 267 00:22:56,423 --> 00:22:59,009 หลังจากที่เขาโดนส่งไปอยู่ไซบีเรีย 268 00:23:14,608 --> 00:23:18,362 อเมริการ่วมทีมกับรัสเซียเหรอ 269 00:23:19,321 --> 00:23:20,364 เรื่องตลกใช่มั้ยเนี่ย 270 00:23:20,531 --> 00:23:23,367 มันควรบอกคุณว่าภารกิจนี้สำคัญแค่ไหน 271 00:23:23,534 --> 00:23:25,035 ต่อเราทุกคน 272 00:23:33,001 --> 00:23:34,962 ฉันจะไม่กลับไปหลังกำแพงนั่นอีก 273 00:23:35,504 --> 00:23:38,215 แล้วพอจบภารกิจพวกเขาก็จะส่งฉันกลับ 274 00:23:38,382 --> 00:23:40,384 คุณไม่จำเป็นต้องไปในที่ที่คุณไม่อยากไป 275 00:23:41,385 --> 00:23:42,469 คุณคือนางเอกของงานนี้ 276 00:23:42,636 --> 00:23:45,055 ผู้หญิงของผมจะไม่ใส่อะไรแบบนั้น 277 00:23:45,222 --> 00:23:46,515 เขามาทำอะไรที่นี่ 278 00:23:46,682 --> 00:23:48,684 บอกแล้วไง เราจะร่วมทีมกับพวกรัสเซีย 279 00:23:48,851 --> 00:23:51,228 ไม่มีใครเป็นรัสเซีย ได้มากกว่านายดาวแดงนี่แล้ว 280 00:23:51,395 --> 00:23:53,188 แล้วทำไมถึงเรียกฉันว่าผู้หญิงของเขา 281 00:23:53,897 --> 00:23:55,566 เพราะตอนนี้ผมเป็นคู่หมั้นคุณ 282 00:24:01,989 --> 00:24:03,365 ไม่ๆๆๆๆ 283 00:24:03,907 --> 00:24:05,242 ไม่ 284 00:24:06,159 --> 00:24:08,078 มีวาทศิลป์นะ 285 00:24:10,956 --> 00:24:14,084 เกบี้ เกบี้ เดี๋ยวก่อน 286 00:24:14,251 --> 00:24:16,169 ขอเวลาผมอธิบายหน่อย 287 00:24:16,336 --> 00:24:17,462 คุณต้องปลอมตัว 288 00:24:17,629 --> 00:24:21,592 เขาเป็นสถาปนิกรีสอร์ทแห่งใหม่ ที่แบล็คซีให้วีรบุรุษสหภาพโซเวียต 289 00:24:21,758 --> 00:24:24,845 รัฐมนตรีกระทรวงวัฒนธรรมรัสเซีย อ่อนสถาปัตยกรรมคลาสสิค 290 00:24:25,012 --> 00:24:27,472 และเขากำลังส่งแฟนคุณไปดูงานที่โรม 291 00:24:27,639 --> 00:24:31,185 ซึ่งสามารถยื่นขอวีซ่าให้คู่หมั้นได้ด้วย 292 00:24:31,351 --> 00:24:35,063 แน่นอนว่าคุณจะชวนเขา ให้ไปเจอกับลุงรูดี้ที่รัก 293 00:24:35,898 --> 00:24:38,734 แล้วคุณล่ะ คุณปลอมเป็นใคร 294 00:24:38,901 --> 00:24:43,071 แจ็ค เดเวนี่ นายหน้าวัตถุโบราณ เชี่ยวชาญงานปั้นกรีกและโรมัน 295 00:24:43,238 --> 00:24:46,283 ซึ่งครอบครัววินชิเกอร่า บังเอิญมีคอลเล็คชั่นชิ้นงามๆ ระดับโลก 296 00:24:49,161 --> 00:24:50,787 คุณกำลังขอจากฉันมากไป 297 00:24:50,954 --> 00:24:52,456 คุณทำได้แน่ 298 00:24:53,290 --> 00:24:54,625 ไม่เอา 299 00:24:58,962 --> 00:25:02,090 - ชุดพวกนี้เป็นขนาดตัวคุณทั้งหมด - ว่าไงนะ 300 00:25:03,842 --> 00:25:05,677 สถาปนิกโซเวียตที่เดินทางไปโรม 301 00:25:05,844 --> 00:25:08,889 จะไม่มีวันยอมให้แฟน สวมชุดแบบที่คุณพยายามเลือกให้ 302 00:25:09,681 --> 00:25:11,725 คุณจับให้เธอแต่งตัวอย่างที่พวกคุณ 303 00:25:11,892 --> 00:25:13,560 คิดว่า คนหลังม่านเหล็กใส่กัน 304 00:25:13,727 --> 00:25:15,395 เธอมาจากหลังม่านเหล็ก 305 00:25:15,562 --> 00:25:17,231 แต่ไม่ได้แปลว่าเธอจะอยากพกมันไปด้วย 306 00:25:17,397 --> 00:25:19,608 ขอกระเป๋าถือสองใบ และกระเป๋าหนีบอีกหนึ่ง 307 00:25:19,775 --> 00:25:20,817 และเข็มขัดเส้นนั้น 308 00:25:21,777 --> 00:25:22,819 ไม่ 309 00:25:22,986 --> 00:25:24,738 ไม่ ไม่ใช่ดิออร์ ขอราบานน์ 310 00:25:24,905 --> 00:25:28,242 คาดเข็มขัดปาโก้ราบานน์ กับชุดพาทูไม่ได้นะ 311 00:25:28,408 --> 00:25:30,452 - เธอจะไม่สวมชุดพาทูหรอก - พาทูไม่ดีตรงไหน 312 00:25:30,619 --> 00:25:32,454 แค่เหมาะกับคนอวบๆ 313 00:25:32,621 --> 00:25:34,164 ดิออร์เข้ากับราบานน์ 314 00:25:35,832 --> 00:25:36,833 ไม่เข้ากันเลย 315 00:25:39,211 --> 00:25:42,297 ไม่จำเป็นต้องเข้ากัน 316 00:25:42,464 --> 00:25:44,424 เห็นราคากระเป๋าถือนี่กันรึยัง 317 00:25:44,591 --> 00:25:46,635 แพงกว่ารถฉันทั้งคันอีก 318 00:25:48,011 --> 00:25:51,098 กลับขึ้นหลังม้าไปได้แล้ว คาวบอย 319 00:25:52,683 --> 00:25:54,852 แล้วเจอกันที่โรมนะ 320 00:25:59,106 --> 00:26:00,524 ไม่เลว 321 00:26:02,985 --> 00:26:04,945 ผมชอบนะ ใช่ 322 00:26:05,112 --> 00:26:07,364 แต่มันยังขาด 323 00:26:07,948 --> 00:26:09,366 อะไรบางอย่าง 324 00:26:11,535 --> 00:26:13,203 เราหมั้นกันแล้วนะ 325 00:26:13,996 --> 00:26:15,372 ยินดีด้วย 326 00:26:16,331 --> 00:26:19,459 โรม อิตาลี 327 00:26:41,398 --> 00:26:44,401 - ขอให้สนุกนะคะ คุณเวฟเวอร์ลี่ - หวังว่างั้น 328 00:26:55,913 --> 00:26:58,081 แจ็ค เดเวนี่ ขอเช็คอิน 329 00:26:58,248 --> 00:27:00,751 - ขอต้อนรับสู่โรมค่ะ คุณเดเวนี่ - ขอบคุณ 330 00:27:05,964 --> 00:27:07,674 ผมมีธุระด่วนต้องไปจัดการ 331 00:27:07,841 --> 00:27:09,843 ช่วยให้ใครยกกระเป๋าขึ้นไปที่ห้องทีนะ 332 00:27:10,010 --> 00:27:12,387 - ได้เลยค่ะ - ขอบคุณ 333 00:27:13,555 --> 00:27:14,598 ลุยจี 334 00:27:17,309 --> 00:27:19,102 เราจะไปไหนกัน 335 00:27:19,770 --> 00:27:23,440 แหล่งยอดนิยม ของพวกสถาปนิกเวลามาโรม 336 00:27:24,066 --> 00:27:26,109 ออกชมสถานที่ 337 00:27:27,528 --> 00:27:29,947 นี่ คุณสถาปนิก 338 00:27:30,614 --> 00:27:32,616 ฉันรู้นะว่าคุณทำการบ้านมาดี 339 00:27:33,158 --> 00:27:35,786 ทำไมไม่บรรยาย เรื่องบันไดสเปนให้ฉันฟังล่ะ 340 00:27:40,290 --> 00:27:41,375 เป็นคำถามที่ดี 341 00:27:41,542 --> 00:27:45,087 บันไดสเปนถูกสร้างขึ้นเมื่อปี 1723 342 00:27:45,254 --> 00:27:49,633 ออกแบบโดยสองสถาปนิกชาวอิตาเลียน 343 00:27:50,467 --> 00:27:52,386 แต่ความจริงแล้ว สร้างโดยคนรัสเซีย 344 00:27:53,637 --> 00:27:55,639 เซร์เก อิวานอฟ 345 00:27:56,557 --> 00:28:00,769 เซร์เกมีแม่ที่ชื่อว่ายากะด้า 346 00:28:00,936 --> 00:28:03,605 ซึ่งได้สอนให้เขา รู้จักสถาปัตยกรรมคลาสสิค 347 00:28:03,772 --> 00:28:06,316 และเป็นคนที่เขานับถือในความคิด 348 00:28:06,483 --> 00:28:10,821 เซร์เกโชคไม่ดีที่แม่ของเขาตาย ระหว่างการก่อสร้าง 349 00:28:10,988 --> 00:28:13,240 เพื่อเก็บยากะด้าไว้ในความทรงจำ 350 00:28:13,407 --> 00:28:16,326 เขาจึงสร้างหนึ่งขั้นบันได เพื่อแทนอายุแต่ละปี 351 00:28:16,493 --> 00:28:18,328 ของชีวิตแม่เขา 352 00:28:19,329 --> 00:28:21,456 เธอตายไปตอนอายุ 135 เหรอ 353 00:28:23,792 --> 00:28:26,086 เปล่า เธอตายเมื่ออายุ 100 354 00:28:26,253 --> 00:28:27,754 เขาอายุ 35 355 00:28:27,921 --> 00:28:30,007 ก็เลยมี 135 ขั้น 356 00:28:30,674 --> 00:28:32,342 น่าประทับใจ 357 00:28:35,137 --> 00:28:38,140 แปลว่าเธอคลอดเขาตอนอายุ 65 งั้นซี 358 00:28:38,724 --> 00:28:39,766 เปล่า 359 00:28:42,352 --> 00:28:43,520 สวัสดี สหาย 360 00:28:43,687 --> 00:28:45,772 เราไม่ควรติดต่อกันในที่สาธารณะ 361 00:28:45,939 --> 00:28:48,150 คุณกำลังถูกสะกดรอย 362 00:28:48,317 --> 00:28:50,611 รู้แล้ว ชายสองคนจากล็อบบี้โรงแรม ราว 30 กว่าๆ 363 00:28:50,777 --> 00:28:53,155 คนนึงสูทสีน้ำตาล อีกคนใส่แจ็คเก็ตหนัง คุณควรกลับไปซะ 364 00:28:53,322 --> 00:28:55,616 พวกเขาเปลี่ยนทาง ตอนคุณเดินเลี้ยวลงบันได 365 00:28:55,782 --> 00:28:57,534 ผมคาดว่าพวกเขาดักรอคุณอยู่ข้างหน้า 366 00:28:58,535 --> 00:28:59,661 ผมจะรับมือเอง 367 00:28:59,828 --> 00:29:01,288 "รับมือ" 368 00:29:02,497 --> 00:29:07,211 เพื่อไม่ให้สับสนคือคุณจะส่ง กระเป๋าตังค์ให้และทำเป็นกลัวเหรอ 369 00:29:07,377 --> 00:29:08,462 กลัวเหรอ 370 00:29:08,629 --> 00:29:10,881 - มีเรื่องอะไรกัน - คุณกำลังถูกทดสอบ 371 00:29:11,632 --> 00:29:15,469 มีคนอยากพิสูจน์ว่าคู่หมั้นคุณ เป็นสถาปนิกจริงๆ 372 00:29:15,636 --> 00:29:18,138 และไม่ใช่คนที่ถูกฝึกมาให้ต่อสู้ 373 00:29:18,305 --> 00:29:19,640 แบบสายลับเคจีบี 374 00:29:19,806 --> 00:29:21,808 บอกแล้วว่าไม่จำเป็นต้องอยู่ 375 00:29:24,019 --> 00:29:26,396 ฉันว่าคุณควรทำตามที่เขาบอกนะ 376 00:29:29,233 --> 00:29:30,651 และจำไว้ว่า 377 00:29:30,817 --> 00:29:32,152 ทำตัวให้ดูขี้ขลาด 378 00:29:33,320 --> 00:29:34,905 นี่ไม่ใช่วิธีของคนรัสเซีย 379 00:29:50,504 --> 00:29:51,547 รองเท้าสวยนะ 380 00:29:52,214 --> 00:29:53,423 ขอบคุณ 381 00:29:54,967 --> 00:29:56,844 น่าจะถอดมาให้ฉันดีกว่า 382 00:30:00,305 --> 00:30:03,559 คิดว่าเท้าคุณคงเล็กเกินไป 383 00:30:03,725 --> 00:30:06,395 งั้นก็ส่งเงินมาเป็นค่ากาแฟแล้วกัน 384 00:30:09,106 --> 00:30:10,440 ที่รักคะ 385 00:30:11,108 --> 00:30:13,610 ให้เงินเค้าไปเป็นค่ากาแฟเถอะ 386 00:30:23,078 --> 00:30:25,038 ดื่มให้อร่อยนะ 387 00:30:29,001 --> 00:30:30,085 นาฬิกาสวย 388 00:30:32,713 --> 00:30:36,592 - ที่รัก ส่งนาฬิกาให้เขาสิ - แล้วก็แหวน 389 00:30:43,891 --> 00:30:45,434 ขอบใจ 390 00:30:49,855 --> 00:30:51,273 ส่งนาฬิกามา 391 00:30:51,440 --> 00:30:52,733 เอานาฬิกาให้เขา 392 00:30:57,279 --> 00:30:58,572 อิลยา 393 00:30:58,739 --> 00:31:00,324 ทำตามที่เขาบอก 394 00:31:23,639 --> 00:31:25,349 ระงับสติไว้ 395 00:31:30,145 --> 00:31:33,106 คงจัดการเรื่องนี้ แบบออมมือไม่ค่อยเป็นสิ 396 00:31:34,441 --> 00:31:36,693 มันขโมยนาฬิกาของพ่อไป 397 00:31:36,860 --> 00:31:38,362 คุณควรเป็นสถาปนิกรัสเซียไม่ใช่เหรอ 398 00:31:38,529 --> 00:31:40,697 ใช่ สถาปนิกรัสเซียจะฮึดสู้ 399 00:31:40,864 --> 00:31:42,783 แต่สายลับรัสเซียจะฆ่าทั้งคู่ทิ้งซะ 400 00:31:42,950 --> 00:31:45,661 มันจะไม่เป็นปัญหา นอกจากคุณจะไม่เลิกตั้งคำถาม 401 00:31:45,827 --> 00:31:47,621 แปลว่าคุณคิดแผนล่วงหน้าไว้แล้ว 402 00:31:47,788 --> 00:31:49,665 อยากจบเรื่องที่เริ่มต้นเอาไว้มั้ยล่ะ 403 00:31:49,831 --> 00:31:51,375 หยุดนะ 404 00:31:51,542 --> 00:31:54,211 คุณสองคนมีหน้าที่คอยดูแลฉัน 405 00:31:54,378 --> 00:31:56,797 แล้วทำไมฉันต้องมารับบทแม่ หา 406 00:31:57,631 --> 00:32:01,009 ถ้าพวกคุณไม่ทำตัวแบบที่ควรจะเป็น 407 00:32:01,844 --> 00:32:02,970 ฉันจะขอถอนตัว 408 00:32:10,894 --> 00:32:12,145 ไม่ได้ล็อค 409 00:32:13,564 --> 00:32:15,858 สวัสดีค่ะคุณเดเวนี่ 410 00:32:16,275 --> 00:32:18,026 อภินันทนาการจากโรงแรมค่ะ 411 00:32:18,193 --> 00:32:21,154 ต้องขออภัยที่ไม่ได้นำมาให้ก่อนหน้า 412 00:32:22,030 --> 00:32:23,073 ขอบคุณมากครับ 413 00:32:23,240 --> 00:32:25,409 มีอะไรให้ฉันช่วยอีกมั้ยคะ 414 00:32:26,410 --> 00:32:29,746 แชมเปญมีระดับ น่าเสียดายถ้าต้องดื่มลำพัง 415 00:32:40,048 --> 00:32:42,593 ฉันยังอยู่ในหน้าที่ค่ะ คุณเดเวนี่ 416 00:32:43,468 --> 00:32:44,511 แย่จัง 417 00:32:46,096 --> 00:32:50,100 แต่...กำลังจะออกเวรในอีก 5 นาที 418 00:32:50,934 --> 00:32:53,770 ผมว่าเราคงพอหาอะไรทำได้สักห้านาที 419 00:32:55,689 --> 00:32:58,108 จริงๆ ค่ะลุง เราสบายดี 420 00:32:58,525 --> 00:33:00,110 อิลยาแค่ตกใจนิดหน่อย 421 00:33:01,737 --> 00:33:03,530 เขาไม่เคยสู้กับใครมาก่อน 422 00:33:03,989 --> 00:33:05,407 พรุ่งนี้เช้าคงจะดีขึ้น 423 00:33:05,574 --> 00:33:06,617 บายค่ะ 424 00:33:09,411 --> 00:33:12,456 พรุ่งนี้จะมีงานฉลองครบ 50 ปี 425 00:33:12,623 --> 00:33:14,917 ของวินชิเกอร่าชิปปิ้ง 426 00:33:15,083 --> 00:33:17,252 ลุงรูดี้เชิญเราไปร่วมงาน 427 00:33:20,422 --> 00:33:22,799 - ดื่มมั้ย - ไม่ ขอบคุณ 428 00:33:31,308 --> 00:33:33,060 อยากได้แก้วใหญ่กว่านั้นมั้ย 429 00:33:33,227 --> 00:33:35,437 ฉันจะดื่มให้หมดขวด 430 00:33:36,730 --> 00:33:38,482 คำถามก็คือ 431 00:33:38,649 --> 00:33:40,484 คุณจะช่วยฉันดื่มหรือเปล่า 432 00:33:40,943 --> 00:33:43,111 ไม่ละ ขอบคุณ 433 00:33:51,745 --> 00:33:52,996 สนุกรึไง 434 00:34:38,375 --> 00:34:40,544 ทำแบบนี้ไม่เข้าท่านะ 435 00:34:49,344 --> 00:34:51,722 ผมจะเข้านอนแล้ว ช่วยปิดเพลงที 436 00:34:56,809 --> 00:34:58,645 เต้นคนเดียวไม่เห็นสนุก 437 00:35:00,105 --> 00:35:01,982 ฉันอยากได้คู่เต้น 438 00:35:02,941 --> 00:35:03,984 ไม่ 439 00:35:04,401 --> 00:35:06,904 "ไม่" เพราะเต้นไม่เป็นเหรอ 440 00:35:09,072 --> 00:35:10,407 หรือว่าไม่อยากเต้น 441 00:35:10,574 --> 00:35:11,992 ก็ทั้งสองอย่าง 442 00:35:26,882 --> 00:35:28,550 ตบมือ 443 00:35:28,717 --> 00:35:30,427 แล้วก็... 444 00:35:31,386 --> 00:35:32,429 ขอโทษที 445 00:35:33,055 --> 00:35:34,097 โทษที 446 00:35:36,266 --> 00:35:37,434 เอาละ ตบมือ 447 00:35:44,024 --> 00:35:46,193 คุณไม่ได้อยู่อู่ตัดต่อรถ ในเยอรมัน ต.อ.แล้วนะ 448 00:35:46,777 --> 00:35:47,945 ยังไม่ยอมดื่มเหรอ 449 00:35:48,570 --> 00:35:51,448 อย่าให้ผมต้องจับคุณตีก้นหน่อยเลย 450 00:35:52,157 --> 00:35:54,451 ตกลงคุณไม่อยากจะเต้น 451 00:35:54,952 --> 00:35:56,787 - แต่อยากเล่นมวยปล้ำ - เปล่า ผมไม่ได้พูดงั้น 452 00:37:12,613 --> 00:37:15,240 ฝันดี สาวตัดต่อรถ 453 00:37:33,217 --> 00:37:34,301 คราวนี้... 454 00:37:34,468 --> 00:37:36,553 ฉันต้องไปจริงๆ แล้ว 455 00:37:37,387 --> 00:37:40,182 น่าผิดหวังจริงๆ ขอต่ออีกห้านาทีไม่ได้เหรอ 456 00:37:41,058 --> 00:37:44,645 ฉันรู้จักห้านาทีของคุณดี คุณเดเวนี่ 457 00:38:41,743 --> 00:38:43,871 มาทำอะไรที่นี่ คุณไม่ควรมาที่นี่ 458 00:38:44,037 --> 00:38:45,414 ของ... 459 00:38:46,164 --> 00:38:47,457 พวกนี้... 460 00:38:48,917 --> 00:38:50,294 ผลิตใน... 461 00:38:51,628 --> 00:38:52,629 รัสเซีย 462 00:38:56,008 --> 00:38:57,509 รอเดี๋ยวนะ 463 00:39:06,977 --> 00:39:08,270 ของ... 464 00:39:08,437 --> 00:39:09,521 พวกนี้... 465 00:39:09,688 --> 00:39:11,190 ผลิตใน... 466 00:39:11,356 --> 00:39:12,649 อเมริกา 467 00:39:13,483 --> 00:39:14,651 เทคโนโลยีต่ำมากด้วย 468 00:39:17,654 --> 00:39:20,324 หูกระต่ายนั่นดูไม่เข้ากับสูท 469 00:39:29,917 --> 00:39:31,293 อรุณสวัสดิ์ 470 00:39:32,127 --> 00:39:33,629 เมื่อคืนผมสนุกมาก 471 00:39:33,795 --> 00:39:37,299 มันดีกับภารกิจ ถ้าเราได้ทำความรู้จักกับอีกฝ่ายมากขึ้น 472 00:39:37,466 --> 00:39:38,509 อย่างใกล้ชิด 473 00:39:40,636 --> 00:39:42,179 หมายความว่าไง 474 00:39:42,346 --> 00:39:45,516 หมายความว่า ผมชอบมีแฟนแกร่งๆ มาเถอะ 475 00:39:47,017 --> 00:39:48,101 เร็วซิ 476 00:39:53,232 --> 00:39:54,608 ผมมีของขวัญให้คุณ 477 00:40:11,959 --> 00:40:15,003 เหยียบเบรคไว้ก่อน เพื่อนชาวรัสเซีย 478 00:40:15,170 --> 00:40:17,297 เราอาจจะหมั้นกัน แต่ฉันยังเป็นตัวของตัวเอง 479 00:40:17,464 --> 00:40:19,967 อีกอย่าง ฉันจะไม่สวมแหวนหมั้นหรอกนะ 480 00:40:20,133 --> 00:40:22,678 จำได้มั้ย มันเพิ่งถูกขโมยไปไง 481 00:40:22,845 --> 00:40:26,723 คู่หมั้นคุณคงตื่นแต่เช้า เพื่อออกไปหาวงใหม่มาแทนให้ 482 00:40:27,599 --> 00:40:30,227 เราหมั้นกันแล้ว อีกรอบ 483 00:40:31,895 --> 00:40:33,814 เชิญคุณก่อน คู่หมั้น 484 00:40:47,870 --> 00:40:49,580 ขออภัยนะครับ 485 00:41:33,707 --> 00:41:35,375 ขอโทษครับ ขอโทษครับ 486 00:41:36,793 --> 00:41:39,296 คุณครับ ขอโทษทีครับ 487 00:41:40,464 --> 00:41:41,465 บัตรเชิญคุณล่ะ 488 00:41:42,549 --> 00:41:44,259 ใช่เลย 489 00:41:44,968 --> 00:41:47,804 สงสัยผมคงลืมไว้ในรถจากัวร์ 490 00:41:47,971 --> 00:41:49,640 เชิญมากับผมหน่อยได้มั้ยครับ 491 00:41:49,806 --> 00:41:51,808 เราน่าจะเคลียร์กันได้ 492 00:41:52,392 --> 00:41:53,977 ฉันไม่ใช่แพะ 493 00:41:54,144 --> 00:41:56,313 หรือน้องสาวนาย แปลว่า 494 00:41:57,981 --> 00:41:59,233 ช่วยเอามือออกไปซะ 495 00:42:07,574 --> 00:42:10,619 - ทำไมต้องทำขนาดนี้ด้วย - เขาไม่มีบัตรเชิญ 496 00:42:10,786 --> 00:42:14,122 - เจ็บหรือเปล่า - ขอบใจ ขอบใจ 497 00:42:14,957 --> 00:42:17,584 เคยสงสัยอยู่ว่าพวกเขา ทำยังไงกับคนไม่มีบัตรเชิญ 498 00:42:17,751 --> 00:42:21,755 ฉันวิคตอเรีย วินชิเกอร่า คิดว่าเราควรขอโทษ 499 00:42:22,422 --> 00:42:25,509 - ฉันจะดูแลต่อเอง - ขอบคุณ 500 00:42:33,976 --> 00:42:36,186 ผมไม่เป็นไร คิดว่านะ 501 00:42:43,026 --> 00:42:46,196 สาวสวยจนแทบจำไม่ได้ คนนี้คือหลานคนโปรดของลุงใช่มั้ย 502 00:42:48,740 --> 00:42:49,950 เกบี้ 503 00:42:50,742 --> 00:42:51,785 ไม่เจอกันนานมาก 504 00:42:51,952 --> 00:42:54,538 หลานเก่งจนเหลือเชื่อ 505 00:42:54,705 --> 00:42:57,124 ผมอยากได้ยินวิธีที่คุณใช้ เพื่อพาเธอออกมา 506 00:42:59,501 --> 00:43:01,795 ช่างงดงาม 507 00:43:03,922 --> 00:43:06,216 ฉันลดน้ำหนักน่ะ ที่รัก 508 00:43:06,383 --> 00:43:08,427 กินแค่คาร์เวียร์กับแชมเปญ 509 00:43:09,720 --> 00:43:11,555 สามอาทิตย์ 510 00:43:13,307 --> 00:43:15,559 แล้วคุณล่ะคือใคร 511 00:43:15,726 --> 00:43:17,394 แจ็ค เดเวนี่ 512 00:43:19,396 --> 00:43:20,856 จริงสิ 513 00:43:22,357 --> 00:43:26,486 บอกหน่อยสถาปนิกรัสเซีย เจอช่าง ซ่อมรถเยอรมันในเบอร์ลิน ต.อ.ได้ไง 514 00:43:27,196 --> 00:43:28,906 มันเริ่มตอนที่ผมถูกพาออกมา 515 00:43:29,072 --> 00:43:31,241 ปรับปรุงกำแพงความยาว 9 ก.ม. 516 00:43:31,909 --> 00:43:33,660 แล้วเช้าวันหนึ่ง ผมกำลังจะกลับบ้าน... 517 00:43:33,827 --> 00:43:34,912 ถูกรถถังชนท้าย 518 00:43:35,078 --> 00:43:38,999 นั่นเป็นตอนที่ผมได้เจอกับ ช่างซ่อมรถที่แพงสุดในเยอรมัน ต.อ. 519 00:43:39,166 --> 00:43:41,835 แล้วเขาให้คุณทั้งก่อกำแพง ทั้งออกแบบด้วยงั้นรึ 520 00:43:44,922 --> 00:43:47,591 รูปร่างคุณเหมือนนักยกน้ำหนัก ไม่ใช่พวกสถาปนิก 521 00:43:50,594 --> 00:43:51,678 ผมชอบจ็อกกิ้งน่ะ 522 00:43:51,845 --> 00:43:54,431 คุณได้บัตรเชิญงานฉันมาจากไหน 523 00:43:54,598 --> 00:43:56,517 ก่อนจะไปถึงเรื่องนั้น... 524 00:43:57,392 --> 00:43:58,810 ขออนุญาต 525 00:44:02,773 --> 00:44:06,235 เคาน์เตสทาลิปสติคมือหนัก 526 00:44:06,735 --> 00:44:08,862 และดูเหมือนว่ามือคุณเบามากๆ 527 00:44:11,698 --> 00:44:14,076 ผมว่าเธอคงยังไม่รู้ด้วยซ้ำ 528 00:44:16,954 --> 00:44:18,455 อีทรัสกัน ใช่มั้ย 529 00:44:20,415 --> 00:44:21,792 ให้ผมช่วยนะ 530 00:44:22,459 --> 00:44:25,128 น่าจะเจอปัญหาถ้าไม่ทำงั้น 531 00:44:27,339 --> 00:44:28,465 แล้วนาฬิกาฉันล่ะ 532 00:44:30,300 --> 00:44:31,969 เรารีบรึเปล่า 533 00:44:32,553 --> 00:44:34,888 ฉันคิดว่าไม่นะ 534 00:44:35,055 --> 00:44:38,559 เล่าให้ฟังหน่อย อุบัติเหตุหวานชื่นเกิดขึ้นเมื่อไหร่ 535 00:44:39,226 --> 00:44:40,310 สองปีมาแล้ว 536 00:44:42,145 --> 00:44:43,730 - สองปีเหรอ - ใช่ค่ะ 537 00:44:43,897 --> 00:44:46,316 ไม่เห็นเคยเขียนมาเล่าให้ลุงรูดี้ฟังเลย 538 00:44:46,483 --> 00:44:50,571 - หนูอยากมั่นใจก่อนว่ามันจริงจัง - หรือไม่งั้น หลานอาจจะละอายใจ 539 00:44:50,737 --> 00:44:52,573 ทำไมต้องละอายใจด้วย 540 00:44:52,739 --> 00:44:56,827 เท่าที่รู้มาการมีสายเลือดชนชั้นสูง มักไม่ถูกใจคอมมิวนิสต์ส่วนใหญ่ 541 00:44:56,994 --> 00:44:58,495 แต่สาวเยอรมันดีๆ จะรู้ว่า... 542 00:44:58,662 --> 00:45:04,251 ไม่ควรให้เลือดม้าแข่ง ไปผสมกับม้าลากรถ 543 00:45:04,418 --> 00:45:07,713 ลุงรูดี้คะ พูดแบบนั้นไม่น่ารักเลย 544 00:45:07,880 --> 00:45:10,174 อย่าคอยปกป้องเค้า 545 00:45:10,340 --> 00:45:14,887 ลุงแน่ใจว่านักยกน้ำหนักเอาตัวรอดได้ 546 00:45:19,141 --> 00:45:20,309 ขอตัวนะ 547 00:45:25,022 --> 00:45:27,191 ลุงขอโทษนะหลานรัก 548 00:45:30,611 --> 00:45:34,656 มีอย่างนึงที่ลุงจะทำให้หนูหายโกรธได้ 549 00:45:34,823 --> 00:45:35,949 ตกลงว่าคุณเป็นหัวขโมย 550 00:45:36,116 --> 00:45:39,620 ผมชอบเรียกตัวเองว่า ผู้เชี่ยวชาญการฉกอย่างมีชั้นเชิง 551 00:45:39,786 --> 00:45:42,539 - หวังว่าคุณจะสวมหน้ากาก - บางที 552 00:45:42,706 --> 00:45:44,583 แต่ไม่ใช่เวลาที่ผมขโมยของ 553 00:45:44,750 --> 00:45:48,086 ไหนว่ามาซิ อะไรที่คุณคิดว่า จะทำให้ฉันได้คุณแจ็ค 554 00:45:48,253 --> 00:45:50,339 เป็นว่า ผมจะเติมเต็ม... 555 00:45:50,506 --> 00:45:52,090 ของสะสมชุดสำคัญๆ ให้ครบ 556 00:45:52,257 --> 00:45:56,595 พวกชิ้นสองชิ้นพิเศษที่ไม่มีวันหามาได้... 557 00:45:56,762 --> 00:45:58,680 ถ้าคนนั้นไม่มีทักษะที่ช่ำชอง 558 00:46:03,435 --> 00:46:06,813 พ่อของหลานเป็นผู้หลบหนี เขาถูกล่าหัว 559 00:46:08,106 --> 00:46:11,068 เขาคงโง่มากถ้ายังวนเวียนอยู่แถวยุโรป 560 00:46:11,568 --> 00:46:14,112 แต่ถ้าพอจะมีทางติดต่อพ่อได้บ้าง 561 00:46:14,863 --> 00:46:17,324 ลูกสาวคนเดียวของเขา กำลังจะแต่งงานทั้งที 562 00:46:17,991 --> 00:46:20,661 ลุงรู้สึกกับหลานเหมือนลูกของตัวเอง 563 00:46:21,828 --> 00:46:24,081 แต่กลัวว่าลุงจะช่วยหลานไม่ได้ 564 00:46:34,258 --> 00:46:36,927 วิคตอเรีย นี่ไงเกบี้หลานผม 565 00:46:37,094 --> 00:46:39,847 - หลานสาวคนโปรด - หวัดดีค่ะ 566 00:46:45,352 --> 00:46:46,728 ฉันต้องใช้อ่างล้างมือ 567 00:46:47,896 --> 00:46:48,939 ไปใช้ห้องน้ำหญิง 568 00:46:50,399 --> 00:46:51,441 ไปซิ 569 00:46:51,608 --> 00:46:54,778 - คุณมาที่โรมทำไม คุณเดเวนี่ - มาชมสถานที่สวยๆ 570 00:46:54,945 --> 00:46:57,948 - รูดี้ ดีใจที่เจอ - อ้อ เวฟเวอลี่ 571 00:46:58,115 --> 00:47:00,951 เวฟเวอลี่ทำงาน ที่แผนกชิปปิ้งของบริติชออยล์ 572 00:47:01,118 --> 00:47:03,120 ขอโทษนะ ฉันบอกว่าต้องใช้อ่างล้างมือ 573 00:47:05,455 --> 00:47:08,125 - อะไรนะ - ขอโทษที่มาซะสาย รูดี้ 574 00:47:08,292 --> 00:47:10,294 ผมช่างโง่จริงๆ ที่ทำบัตรเชิญหาย 575 00:47:11,920 --> 00:47:12,963 แจ็ค เดเวนี่ 576 00:47:13,130 --> 00:47:15,382 ใช่เลย ผมว่าเมื่อกี้เรา เดินชนกันข้างนอกโน่น 577 00:47:16,800 --> 00:47:17,926 ขออภัยนะครับ 578 00:47:18,093 --> 00:47:19,761 - ผมขอโทษจริงๆ - ไม่ ไม่เป็นไร 579 00:47:19,928 --> 00:47:21,471 ผมสังเกตเห็นว่าคุณชำนาญการใช้มือ 580 00:47:23,432 --> 00:47:26,393 - ว่าไงนะครับ - เขาบอกว่า ไปใช้ห้องน้ำหญิง 581 00:47:26,560 --> 00:47:28,061 ผมเผอิญได้เห็นกลผ้าปูโต๊ะคุณ 582 00:47:29,479 --> 00:47:31,899 เก่งมากเลย คุณเคยเป็นบริกรหรือว่า... 583 00:47:46,580 --> 00:47:49,333 บอกแล้วไง ให้ใส่คาร์บูเรเตอร์เจ็ตตัวใหญ่ขึ้น 584 00:47:49,499 --> 00:47:51,835 และตัดตัวจำกัดรอบออกไป 585 00:47:52,002 --> 00:47:54,671 ผมทำเท่าที่คิดว่าจะปลอดภัย 586 00:47:54,838 --> 00:47:58,300 ไม่ต้องคิด ทำตามที่ถูกสั่ง 587 00:47:58,467 --> 00:48:01,929 ตัวเจ็ตถูกทำความสะอาด และทดสอบขนาดกับไอพ่นซ้ำรึเปล่า 588 00:48:02,387 --> 00:48:04,473 อ้อ งั้นเหรอ อยากลงมือซ่อมมั้ยล่ะ 589 00:48:07,893 --> 00:48:09,686 ยินดีเลยล่ะ 590 00:48:11,146 --> 00:48:13,106 งั้นฉันขอประแจ 591 00:48:20,447 --> 00:48:23,534 ฉันควรเอากำไลไปคืนให้เคาน์เตส 592 00:48:23,700 --> 00:48:26,161 ทำไมคุณไม่แวะเข้าไปที่ออฟฟิศ พรุ่งนี้เช้าล่ะ 593 00:48:26,328 --> 00:48:29,831 เราจะได้คุยกันต่อเรื่องเติมเต็มให้ฉัน 594 00:48:29,998 --> 00:48:31,833 ผมจะไม่ทำให้ผิดหวัง 595 00:48:32,000 --> 00:48:34,545 เห็นมั้ย เราทุกคนล้วนมีลิขิต 596 00:48:34,711 --> 00:48:37,297 และผมเชื่อว่าผมช่วยเรื่องลิขิตคุณได้ 597 00:48:37,881 --> 00:48:39,675 คุณมองเห็นอนาคตเหรอ 598 00:48:39,842 --> 00:48:42,344 ผมเห็นเราสองคนกินข้าวกลางวันพรุ่งนี้ 599 00:48:42,803 --> 00:48:44,012 ตามลำพัง 600 00:48:44,388 --> 00:48:46,890 ที่รัก ไปกันได้แล้ว โทษที 601 00:48:47,057 --> 00:48:49,560 - ที่รัก อีกเดี๋ยวนึง - ไปเดี๋ยวนี้ 602 00:48:50,394 --> 00:48:51,979 คุณกำลังทำอะไร 603 00:48:52,145 --> 00:48:53,564 ไว้คราวหน้าก็แล้วกัน 604 00:48:53,730 --> 00:48:57,192 - ทำไมกลับเร็วจัง - อิลยาไม่ค่อยสบายค่ะ 605 00:48:57,651 --> 00:49:01,154 แต่เราสนุกกันมากเลย ขอบคุณนะคะลุงรูดี้ 606 00:49:07,494 --> 00:49:08,745 ดาวแดงล่ะ 607 00:49:08,912 --> 00:49:11,290 เขาหมกตัวอยู่ในนั้นมาครึ่งชั่วโมงแล้ว 608 00:49:19,089 --> 00:49:21,550 ช่วงนี้คุณใช้เวลาส่วนใหญ่ อยู่ในห้องน้ำสินะ 609 00:49:21,717 --> 00:49:24,553 เลยยังไม่รู้ว่า ทำให้คนชื่อ เคานท์ลิปปีต้องเข้าโรงพยาบาล 610 00:49:24,720 --> 00:49:26,263 พวกกระดูกอ่อน 611 00:49:26,430 --> 00:49:29,057 - อย่าตั้งคำถามถึงวิธีการผม - เขาทำอะไรลงไป 612 00:49:29,224 --> 00:49:32,811 ยอดสายลับนึกอยากสนุก กับสามหนุ่มน้อยอิตาเลียนในห้องน้ำชาย 613 00:49:32,978 --> 00:49:34,021 พวกนั้นสมควรโดน 614 00:49:34,188 --> 00:49:35,772 คุณต้องรู้จักระงับอารมณ์ 615 00:49:35,939 --> 00:49:37,608 แฟนใหม่ของคุณเป็นนาซี 616 00:49:37,774 --> 00:49:39,610 คุณคิดว่า อเล็กซานเดอร์ วินชิเกอร่าเป็นไง 617 00:49:39,776 --> 00:49:42,279 ฉันว่าเขาเป็นนักกีฬา อภิมหาเศรษฐีหน้าตาดี 618 00:49:42,446 --> 00:49:45,449 ที่เสนองานให้และ แสดงความสนใจต่อฉัน 619 00:49:45,616 --> 00:49:47,284 แต่ก็ยังเป็นนาซี 620 00:49:47,784 --> 00:49:48,785 ฉันชอบเขานะ 621 00:49:48,952 --> 00:49:50,954 ใช่ แต่เขาเป็นคนไม่ดีรึเปล่า 622 00:49:51,121 --> 00:49:54,875 ถ้าความหมายของ "ไม่ดี" คือการพยายามฉกฉันไปจากคู่หมั้น 623 00:49:55,042 --> 00:49:56,919 - คำตอบคือใช่ - มันไม่มีทางเกิดขึ้น 624 00:49:57,085 --> 00:49:59,963 ฉันไม่รู้ว่าคุณหงุดหงิดอะไร คุณไม่ได้เป็นคู่หมั้นฉันด้วยซ้ำ 625 00:50:02,007 --> 00:50:03,926 เท่าที่เขาควรรู้ ผมเป็น 626 00:50:04,092 --> 00:50:05,969 และตามเป้าหมายของภารกิจนี้ ผมเป็น 627 00:50:06,136 --> 00:50:09,097 ก็อย่างที่ผมบอก ไม่มีทางเกิดขึ้น 628 00:50:14,269 --> 00:50:15,312 ดูนี่สิ 629 00:50:15,479 --> 00:50:18,315 ฟิล์มที่ผมใช้ถูกย้อม ให้ไวต่อการแผ่รังสีแกมม่า 630 00:50:18,482 --> 00:50:20,817 เส้นไม่ชัดพวกนี้บอกว่าพวกเขา เข้าใกล้ 631 00:50:20,984 --> 00:50:22,945 วัตถุที่มีรังสีนั่นใน 24 ชั่วโมงก่อน 632 00:50:23,695 --> 00:50:26,657 ซึ่งแปลว่าพวกเขา ทำยูเรเนียมเข้มข้นได้สำเร็จ 633 00:50:27,199 --> 00:50:28,659 เราต้องเดินเกมให้เร็วขึ้น 634 00:50:28,825 --> 00:50:30,369 บอกก่อนนะ 635 00:50:31,161 --> 00:50:32,412 ผมขอไปนอนคิดสักคืน 636 00:51:19,126 --> 00:51:22,421 - คุณเรียกนี่ว่าการนอนคิดงั้นเหรอ - ผมคาดว่าไฟดับเพราะฝีมือคุณ 637 00:51:22,588 --> 00:51:23,630 ด้วยความยินดี 638 00:51:28,343 --> 00:51:29,803 ความจริงคือ... 639 00:51:30,387 --> 00:51:31,471 ผมทำงานคนเดียวดีกว่า 640 00:51:31,638 --> 00:51:33,015 ผมก็ทำคนเดียวดีกว่า 641 00:51:34,308 --> 00:51:36,226 ผมไม่กลับแน่ๆ 642 00:51:38,520 --> 00:51:41,440 เรามีเวลาราวๆ สิบนาที ก่อนที่ไฟจะมาอีกครั้ง 643 00:51:41,607 --> 00:51:42,900 คุณอยากนั่งคุยเรื่องนี้ต่อ หรือว่า... 644 00:51:43,066 --> 00:51:45,068 โอเค ผมยอมให้คุณไปด้วย 645 00:51:45,235 --> 00:51:47,821 แต่แค่แวบเดียวนะ ห้ามก่อเรื่อง จะไม่มีใครรู้ว่าเรามา 646 00:51:47,988 --> 00:51:49,573 และพรุ่งนี้เราจะลืมเรื่องนี้ให้หมด 647 00:51:50,157 --> 00:51:51,575 โอเค 648 00:51:53,744 --> 00:51:54,745 อะไรน่ะ 649 00:51:55,662 --> 00:51:59,041 ธาตุโบรอนแกร่ง ที่ถูกลับให้คมด้วยเลเซอร์ซีโอทู 650 00:52:07,007 --> 00:52:08,550 เลเซอร์ซีโอทู 651 00:52:11,887 --> 00:52:12,930 จะมามั้ย 652 00:52:14,556 --> 00:52:17,559 - ขอจัดการตัวบน - งั้นขอตัวล่าง 653 00:52:31,615 --> 00:52:32,783 มีปัญหารึ 654 00:52:36,286 --> 00:52:39,456 - มีอะไรให้ช่วยรึเปล่า - มี ช่วยเงียบไว้ 655 00:52:44,211 --> 00:52:45,837 ให้ผมไขเถอะ 656 00:53:00,519 --> 00:53:01,937 ไปมั้ย 657 00:53:03,438 --> 00:53:05,482 ปลื้มฝีมือคุณจัง ดาวแดง 658 00:53:12,155 --> 00:53:14,575 คุณเข้าห้องแล็บ ผมจะดูรอบๆ 659 00:53:15,284 --> 00:53:17,578 อีกห้านาทีเจอกันที่แท่น 660 00:53:18,245 --> 00:53:19,997 อย่าหลงทางล่ะ 661 00:53:43,645 --> 00:53:45,272 ไม่เจออะไรซักอย่าง 662 00:54:02,456 --> 00:54:03,582 เดี๋ยว 663 00:54:27,564 --> 00:54:28,565 ทำไม 664 00:54:30,317 --> 00:54:33,570 ก็นึกว่าเป็นนาฬิกาของพ่อ เข้าใจผิดน่ะ 665 00:54:33,737 --> 00:54:35,739 แล้วคุณทำอะไรกับเขาน่ะ 666 00:54:35,906 --> 00:54:39,201 ที่เคจีบีเราเรียกว่า "เดอะคิส" ฝึกอยู่หลายปีกว่าจะชำนาญ 667 00:54:39,368 --> 00:54:41,745 ถึงจะยังยืนตัวตรงอยู่ แต่เขาไม่รู้สึกตัวเลย 668 00:54:41,912 --> 00:54:44,748 เขาจะเป็นงั้นอยู่อีก 20 นาที ห้ามแตะ 669 00:54:46,416 --> 00:54:47,501 เครื่องปั่นไฟทำงานแล้ว 670 00:54:50,921 --> 00:54:55,801 ทำไมพวกเขาถึงต้องมีอุปกรณ์ กับชุดกันรังสีในโรงงานดาวเทียม 671 00:54:59,388 --> 00:55:01,056 และอยู่ติดกับปุ่มลับ 672 00:55:07,771 --> 00:55:10,774 เราไม่มีทางเจอมัน ถ้าไม่ใช่เพราะนาฬิกาของพ่อ 673 00:55:19,741 --> 00:55:21,451 อยากลองเปิดมั้ย 674 00:55:22,786 --> 00:55:24,621 เชิญตามสบาย 675 00:55:26,248 --> 00:55:27,624 ถือไว้ 676 00:55:29,585 --> 00:55:30,961 แล้วก็นี่ 677 00:55:35,299 --> 00:55:36,884 เปิดให้ที 678 00:55:40,095 --> 00:55:41,638 รุ่นนี้ 679 00:55:41,805 --> 00:55:44,308 ผลิตในสวิส 680 00:55:44,474 --> 00:55:47,186 วอร์ทบินเดอร์-ลานซ์มานน์... 681 00:55:47,352 --> 00:55:49,146 รุ่น 7010 682 00:55:53,108 --> 00:55:55,235 เป็นระบบล็อคคู่รหัสผสม 683 00:55:55,402 --> 00:55:57,321 ใช้ตัวหมุนสามรอบ 684 00:55:58,655 --> 00:56:01,992 และกระบอกสูบเชื่อมต่อกัน 685 00:56:02,492 --> 00:56:03,493 รุ่นก่อนหน้านี้... 686 00:56:05,495 --> 00:56:06,997 บกพร่องด้านการออกแบบ 687 00:56:07,581 --> 00:56:11,335 ความบกพร่องที่ผมใช้เป็นประโยชน์ 688 00:56:16,423 --> 00:56:17,758 ถึงแม้... 689 00:56:20,427 --> 00:56:23,430 ยังเปิดได้ยากมาก 690 00:56:24,014 --> 00:56:25,849 แต่ไม่ถึงกับ... 691 00:56:31,730 --> 00:56:32,773 เป็นไปไม่ได้ 692 00:56:38,028 --> 00:56:39,655 ข้อบกพร่องคือ... 693 00:56:39,821 --> 00:56:42,449 คนที่ออกแบบรุ่นนี้... 694 00:56:42,616 --> 00:56:45,160 ไม่เชี่ยวชาญ... 695 00:56:45,911 --> 00:56:48,247 เรื่องการขโมยของ 696 00:56:51,708 --> 00:56:53,210 แต่ผมน่ะ... 697 00:56:54,253 --> 00:56:55,546 มือหนึ่ง 698 00:57:02,594 --> 00:57:05,389 - ปลดสัญญาณกันขโมยแล้ว - รุ่น 7010 ไม่มีสัญญาณ 699 00:57:09,935 --> 00:57:11,854 ปลื้มฝีมือคุณจัง คาวบอย 700 00:57:17,734 --> 00:57:19,069 ไปเร็ว 701 00:57:47,764 --> 00:57:49,266 รู้มั้ยว่ามันคืออะไร 702 00:57:49,433 --> 00:57:53,020 ชิ้นส่วนเครื่องหมุนแยกแร่ เพื่อสกัดยูเรนียม 703 00:57:53,187 --> 00:57:55,772 - ผมต้องไปจากที่นี่ - แล้วจะไปไหนล่ะ 704 00:57:57,024 --> 00:57:58,192 ว่ายน้ำ 705 00:58:35,479 --> 00:58:37,481 เรามีสามทางออก สองทางถูกปิดแล้ว 706 00:58:40,234 --> 00:58:42,569 ขอแนะนำให้เลี้ยวก่อนจะชนกำแพงนั่น 707 00:58:42,736 --> 00:58:44,488 อย่างสุดท้ายที่ขอคือให้คุณช่วย 708 00:58:49,159 --> 00:58:50,494 เราไม่มีทางรอดแน่ 709 00:58:50,661 --> 00:58:52,788 หุบปากแล้วคอยดูฝีมือผม 710 00:59:08,762 --> 00:59:10,514 เกาะให้ดี คาวบอย 711 01:00:01,982 --> 01:00:03,233 รูฟฟิโน่ เคียนติ เวคคิโอ้ 712 01:02:25,000 --> 01:02:26,627 เงียบๆ ไว้ 713 01:02:29,379 --> 01:02:30,464 มาด้วยกัน 714 01:02:56,448 --> 01:02:58,867 ขอต่อห้องคุณเดเวนี่ 715 01:03:19,263 --> 01:03:20,305 โรม 10 ก.ม. 716 01:03:22,432 --> 01:03:23,851 ตามฉันมา 717 01:03:31,608 --> 01:03:32,943 ฮัลโหล 718 01:03:34,278 --> 01:03:36,530 หวังว่าลุงคงไม่โทร.มาดึกไป 719 01:03:38,448 --> 01:03:41,076 ไม่เลยค่ะ หนูอ่านหนังสืออยู่ 720 01:03:41,243 --> 01:03:43,453 ดีใจที่วันนี้ได้เจอหลาน 721 01:03:43,787 --> 01:03:47,624 แต่ลุงเสียมารยาทกับคู่หมั้นหลาน 722 01:03:48,417 --> 01:03:51,295 เลยอยากจะขอโทษเขา แบบส่วนตัว 723 01:03:53,505 --> 01:03:54,631 เขาหลับแล้ว 724 01:03:57,134 --> 01:03:58,468 เกบี้... 725 01:03:58,635 --> 01:04:01,471 ลุงอยากชวนหลานทานกลางวันพรุ่งนี้ 726 01:04:01,847 --> 01:04:03,307 แค่เราสองคน 727 01:04:03,473 --> 01:04:06,810 มีบางอย่างที่ลุงอยากคุยกับหลาน 728 01:04:07,936 --> 01:04:09,396 ให้ลุงไปรับ 729 01:04:09,563 --> 01:04:11,315 ตอนเที่ยงนะ 730 01:04:30,000 --> 01:04:32,044 ต่อห้อง 304 ค่ะ 731 01:04:34,671 --> 01:04:36,548 ยืนยันนัดแล้ว 732 01:05:19,716 --> 01:05:22,678 ขอโทษครับ คุณนายวินชิเกอร่า ไม่มีคนรับสาย 733 01:05:22,845 --> 01:05:24,054 กุญแจ 734 01:05:41,446 --> 01:05:43,115 เกิดอะไรขึ้น 735 01:05:43,657 --> 01:05:44,908 กระเป๋าผมล่ะ 736 01:06:02,509 --> 01:06:03,552 หวัดดี วิคตอเรีย 737 01:06:08,182 --> 01:06:09,224 องุ่นมั้ย 738 01:06:19,526 --> 01:06:20,986 ไปซะ 739 01:06:23,530 --> 01:06:25,115 คุณดักฟังเขาเหรอ 740 01:06:25,282 --> 01:06:27,117 ก็เขาดักฟังผมก่อน 741 01:06:54,269 --> 01:06:56,980 ฟังดูแล้วเขาคงไม่ต้องให้คุณช่วย 742 01:07:01,151 --> 01:07:03,654 แน่ใจเหรอว่าวิคตอเรียเชื่อคุณ 743 01:07:03,820 --> 01:07:05,656 ผมทุ่มสุดตัวเลยนะ 744 01:07:06,323 --> 01:07:07,824 เชื่อผมสิ 745 01:07:07,991 --> 01:07:10,702 วันนี้ยังมีนัดกับเธอต่ออีกรอบ 746 01:07:10,869 --> 01:07:13,330 แล้วไง ปล่อยให้เกบี้ไปกับลุงรูดี้งั้นเหรอ 747 01:07:13,497 --> 01:07:16,750 ถ้ามีโอกาสเขาอาจนำเราไปสู่พ่อของเธอ เรามีทางเลือกรึไง 748 01:07:16,917 --> 01:07:18,794 มันดูเหมือนส่งเนื้อไปเข้าปากเสือ 749 01:07:23,090 --> 01:07:24,258 ใจอ่อนเหรอ ดาวแดง 750 01:07:25,801 --> 01:07:27,427 พูดเรื่องบ้าอะไรอยู่ 751 01:07:33,559 --> 01:07:35,018 - อรุณสวัสดิ์ - อรุณสวัสดิ์ 752 01:07:35,519 --> 01:07:37,980 เครื่องของคุณไม่ส่งสัญญาณ 753 01:07:38,146 --> 01:07:39,273 เปิดมันรึยัง 754 01:07:39,690 --> 01:07:41,233 คิดว่านะ 755 01:07:43,610 --> 01:07:44,987 คุณอยากจะเช็คดูมั้ยล่ะ 756 01:07:47,281 --> 01:07:48,323 เชิญคุณเลย 757 01:07:49,032 --> 01:07:50,701 นี่มันเครื่องคุณนะ 758 01:07:50,868 --> 01:07:53,704 คุณเชี่ยวชาญกว่า ผมจะไปรอที่ระเบียง 759 01:08:05,674 --> 01:08:07,050 ยังเย็นเฉียบ 760 01:08:07,634 --> 01:08:09,094 ขอโทษ 761 01:08:12,347 --> 01:08:14,725 คุณคลำหาอะไรอยู่เหรอ 762 01:08:14,892 --> 01:08:16,935 พยายามจะไม่ว่อกแว่ก 763 01:08:22,690 --> 01:08:25,569 - คุณตัวสั่นนะ - เป็นเพราะฉันกลัวน่ะ 764 01:08:27,696 --> 01:08:29,406 มันจะผ่านไปด้วยดี 765 01:08:30,699 --> 01:08:32,409 แล้วคุณรู้ได้ไง 766 01:08:33,702 --> 01:08:35,162 เพราะผม... 767 01:08:35,746 --> 01:08:37,331 ผมจะอยู่ไม่ไกล 768 01:08:41,667 --> 01:08:43,545 เปิดกันเรียบร้อยนะ 769 01:08:44,129 --> 01:08:45,589 รถลุงรูดี้มาถึงแล้ว 770 01:08:46,965 --> 01:08:47,966 พร้อมรึยัง 771 01:08:56,934 --> 01:08:58,601 เราจะไปไหนกันคะลุง 772 01:09:00,520 --> 01:09:05,108 เราได้รับเชิญกินกลางวัน ที่คฤหาสถ์วินชิเกอร่า 773 01:09:05,484 --> 01:09:07,069 พวกเขาใจดีจัง 774 01:09:07,236 --> 01:09:10,656 เมื่อวานเกิดเรื่องที่สนามแข่งรถ 775 01:09:11,281 --> 01:09:15,284 เคานท์ลิปปีกับญาติๆ ถูกชายนิรนามทำร้าย 776 01:09:16,745 --> 01:09:20,623 จากรูปพรรณที่บอกมา คนๆนั้นดูคล้ายคู่หมั้นหลาน 777 01:09:40,310 --> 01:09:45,607 วินชิเกอร่า ชิปปิ้ง 778 01:10:09,506 --> 01:10:13,343 ลุงรูดี้ของคุณคิดว่า เราน่าจะได้คุยกันสักหน่อย 779 01:10:18,473 --> 01:10:19,808 ฉันรู้ว่าพ่ออยู่ที่นี่ 780 01:10:20,642 --> 01:10:22,477 และพ่อทำงานให้คุณ 781 01:10:24,521 --> 01:10:25,522 แล้วรู้ได้ยังไง 782 01:10:26,315 --> 01:10:27,858 ง่ายออก 783 01:10:46,335 --> 01:10:49,504 คิดว่าคงต้องขอตัวไปโทรศัพท์หน่อย 784 01:10:51,757 --> 01:10:54,551 รู้สึกว่าการมาของคุณ ดูจะเป็นจังหวะที่ดี คุณเทลเลอร์ 785 01:10:55,427 --> 01:10:59,389 วินัยการทำงานของพ่อคุณ ในช่วงหลังๆ ดูเหมือนจะน้อยลง 786 01:10:59,556 --> 01:11:01,975 การมาของคุณน่าจะ ช่วยสร้างแรงกระตุ้นที่จำเป็นได้ 787 01:11:04,770 --> 01:11:06,897 ปล่อยพ่อให้เป็นหน้าที่ฉัน 788 01:11:08,607 --> 01:11:12,986 เรือลำหนึ่งเพิ่งเทียบท่า เตรียมเก้าอี้ให้พร้อม 789 01:11:13,153 --> 01:11:15,030 สักครู่มาดามวินชิเกอร่าจะคุยกับคุณ 790 01:11:15,197 --> 01:11:17,366 เธออยากให้คุณทำตัวตามสบายค่ะ 791 01:11:17,950 --> 01:11:19,368 ขอบคุณ 792 01:11:22,955 --> 01:11:24,414 เชิญเลือกเครื่องดื่มตามชอบ 793 01:11:55,112 --> 01:11:57,739 ขอโทษที่ทำให้คุณต้องรอ 794 01:11:58,740 --> 01:12:01,702 ดูเหมือนเมื่อคืน คุณนอนน้อยไปนะ คุณเดเวนี่ 795 01:12:02,286 --> 01:12:04,872 น่าขันที่คุณพูดแบบนั้น มาดามวินชิเกอร่า 796 01:12:06,039 --> 01:12:08,458 ผมว่าเหล้าแก้วนี้ก็ไม่ค่อยช่วยอะไร 797 01:12:09,293 --> 01:12:12,963 นี่ถ้าผมเป็นคนขี้สงสัย คงคิดว่าคุณใส่อะไรลงไปในเหล้า 798 01:12:13,130 --> 01:12:15,299 มันง่ายกว่าที่จะเชื่อในเหล้าที่คุณรินเอง 799 01:12:15,465 --> 01:12:17,593 แต่คุณรู้ได้ไง ว่าผมจะเลือกดื่มสก็อตช์วิสกี้ 800 01:12:17,759 --> 01:12:21,138 ไม่รู้หรอก ฉันใส่ยาไว้ทุกขวด 801 01:12:21,305 --> 01:12:23,307 ฉันเป็นคนไม่ชอบเสี่ยงดวง 802 01:12:23,807 --> 01:12:25,184 คุณโซโล 803 01:12:25,350 --> 01:12:28,562 - ผมนึกว่าทำได้แนบเนียนแล้วซะอีก - อย่าไปโทษตัวเองนักเลย 804 01:12:29,104 --> 01:12:31,481 คุณทำได้ยอดเยี่ยมมาก 805 01:12:31,648 --> 01:12:34,985 ที่พลาดก็ไม่ใช่เพราะตัวคุณ 806 01:12:35,152 --> 01:12:37,988 แย่ตรงที่คุณไม่สามารถ บังคับใจสาวน้อยเกบี้ได้ 807 01:12:38,155 --> 01:12:40,824 เธอขายความลับคุณอย่างไม่ไยดี 808 01:12:40,991 --> 01:12:43,535 ฉันรู้ว่าพ่ออยู่ที่นี่ และพ่อทำงานให้คุณ 809 01:12:43,702 --> 01:12:44,745 แล้วรู้ได้ยัง 810 01:12:45,287 --> 01:12:46,663 ง่ายออก 811 01:12:47,164 --> 01:12:49,499 คู่หมั้นฉันเป็นสายลับเคจีบี 812 01:12:49,666 --> 01:12:53,003 และคนอเมริกันที่เมียคุณ ให้ความบันเทิงเป็นคนของซีไอเอ 813 01:12:54,338 --> 01:12:56,924 ทั้งคนรัสเซียและอเมริกัน คิดว่าพวกเขากำลังใช้ฉัน 814 01:12:57,090 --> 01:12:59,510 แต่ฉันกำลังใช้พวกเขาเพื่อเข้าถึงคุณ 815 01:12:59,676 --> 01:13:01,094 จริงเหรอ 816 01:13:02,095 --> 01:13:03,931 เธอดูไร้เดียงสาออก 817 01:13:04,097 --> 01:13:05,933 คุณไม่ใช่ผู้ชายคนแรกที่ตกหลุมเสน่ห์ 818 01:13:06,099 --> 01:13:08,143 แห่งความงามของสาวน้อย 819 01:13:08,310 --> 01:13:10,103 นี่เป็นอุปกรณ์ติดตาม 820 01:13:10,270 --> 01:13:11,855 เขาน่าจะอยู่ในดงไม้ข้างนอก 821 01:13:12,022 --> 01:13:14,483 คอยจับตาดูเราอยู่ 822 01:13:15,234 --> 01:13:16,610 ฉันแน่ใจว่า... 823 01:13:16,777 --> 01:13:20,280 คู่หมั้นฉันสามารถยืนยันทุกคำพูดฉัน 824 01:13:20,447 --> 01:13:21,532 ถ้าคุณจับเขาได้ทัน 825 01:13:21,698 --> 01:13:23,867 คิดว่าคงต้องขอตัวไปโทรศัพท์หน่อย 826 01:13:26,870 --> 01:13:30,374 เรือลำหนึ่งเพิ่งเทียบท่า เตรียมเก้าอี้ให้พร้อม 827 01:13:32,042 --> 01:13:33,043 คุณจะทำอะไรน่ะ 828 01:13:33,710 --> 01:13:35,128 ผมเคยโดนแบบนี้มาแล้ว 829 01:13:35,295 --> 01:13:37,881 และครั้งก่อนผมล้มแรงจนหัวระบม 830 01:13:38,382 --> 01:13:41,218 ฉันเกรงว่ามันจะไม่ช่วยหยุด ความเจ็บปวด 831 01:13:45,347 --> 01:13:48,350 หลับให้สบาย นโปเลียน 832 01:13:53,564 --> 01:13:55,732 มีแต่แม่ที่เรียกผมว่านโปเลียน 833 01:14:05,868 --> 01:14:07,870 แม่ฝากสวัสดี 834 01:14:10,914 --> 01:14:14,835 คุณอาจเคยได้ยิน ชื่อยมทูตแห่งราเวนสเบิร์ค 835 01:14:15,002 --> 01:14:17,754 เพชรฆาตแห่งค่ายเบลเซน 836 01:14:17,921 --> 01:14:19,256 และคนโปรดในใจของฉัน 837 01:14:19,423 --> 01:14:22,259 นักขี่ม้าที่ห้า ผู้เยียวยาวันสิ้นโลก 838 01:14:24,261 --> 01:14:28,140 สิ่งที่ประวัติศาสตร์ลืมกล่าวไว้ คือไม่ใช่ผลงานของคน 3 คน 839 01:14:28,307 --> 01:14:31,935 แต่คือผลงานที่หนักของศิลปินเดี่ยว 840 01:14:32,102 --> 01:14:34,104 และวันนี้คุณได้สิทธิพิเศษ 841 01:14:34,271 --> 01:14:37,441 มาพบกับผลงานเด่นของเขา 842 01:14:40,027 --> 01:14:41,403 สวัสดีอีกครั้ง คุณโซโล 843 01:14:54,082 --> 01:14:55,125 ขอโทษทีนะ 844 01:14:55,751 --> 01:14:57,294 ดูเหมือนสายไฟจะหัก 845 01:14:57,461 --> 01:14:58,712 คิดว่าแก้ไขได้แล้วนะ 846 01:14:58,879 --> 01:15:01,715 บอกหลายทีแล้วให้เปลี่ยน เป็นระบบใหม่ แต่ว่า... 847 01:15:01,882 --> 01:15:03,467 เขาอ่อนไหวจนยากจะเยียวยา 848 01:15:08,430 --> 01:15:10,557 ไฟเข้าแล้ว 849 01:15:13,936 --> 01:15:15,103 ขอโทษจริงๆ 850 01:15:15,270 --> 01:15:16,480 มันจะไม่เป็นอีก 851 01:15:18,815 --> 01:15:21,985 ฉันเสียใจที่จะไม่ได้อยู่ดูจุดจบคุณ 852 01:15:22,152 --> 01:15:24,905 รูดี้ไม่เคยรีบร้อน แต่ฉันมีงานเยอะ 853 01:15:25,072 --> 01:15:27,741 และฉันก็อยากให้ใช้เวลา 854 01:15:27,908 --> 01:15:31,286 ฉันจะส่งความคิดถึงให้เกบี้ 855 01:16:04,862 --> 01:16:08,365 กาลครั้งหนึ่ง มีเด็กชายตัวน้อยๆ 856 01:16:09,825 --> 01:16:11,201 เราจะไม่พูดถึงเขาว่า 857 01:16:11,535 --> 01:16:14,538 เป็นเด็กผู้ชายที่มีความพิเศษ 858 01:16:14,705 --> 01:16:18,959 เขาไม่ได้ตัวสูงหรือหล่อเหลา แบบหนุ่มเจ้าเสน่ห์หรือสนุกสนาน 859 01:16:19,126 --> 01:16:22,713 ที่จริง เขาเป็นคนที่ดูแล้วค่อนข้างจะทึ่ม 860 01:16:22,880 --> 01:16:26,091 สืบเนื่องจากปมด้อยของเด็กคนนี้ 861 01:16:26,258 --> 01:16:28,051 เขาจึงถูกเพื่อนๆ ทุกคนรุมแกล้ง 862 01:16:28,218 --> 01:16:30,637 อย่างไม่สงสารและเห็นใจ 863 01:16:31,305 --> 01:16:33,599 หลายปีแห่งความทุกข์ทนผ่านไป 864 01:16:33,765 --> 01:16:36,185 กับชีวิตที่เหมือนตกนรกทั้งเป็น 865 01:16:36,852 --> 01:16:40,731 แต่สิ่งที่เด็กอื่นๆ ไม่เข้าใจเกี่ยวกับเหยื่อก็คือ... 866 01:16:40,898 --> 01:16:43,525 เขาไม่ได้เห็นพวกนั้นเป็นศัตรู 867 01:16:44,401 --> 01:16:46,737 แต่กลับเห็นเป็นเครื่องมือการเรียนรู้ 868 01:16:47,321 --> 01:16:50,073 ความรู้ล้ำค่าคือสิ่งที่เขาได้รับ จากพวกผู้ทรมาน 869 01:16:51,450 --> 01:16:52,784 คนเรา... 870 01:16:53,327 --> 01:16:56,496 มีเพียงสองเรื่องหลักๆ ในชีวิต 871 01:16:56,663 --> 01:16:59,416 ซึ่งก็คือความเจ็บปวดและความกลัว 872 01:17:00,042 --> 01:17:01,376 เด็กคนนั้นพบว่า... 873 01:17:01,543 --> 01:17:06,089 เขามีพรสวรรค์ในการคัดกรอง ความรู้สึกเหล่านั้นจากผู้อื่น 874 01:17:06,757 --> 01:17:09,426 ดังนั้นเพื่อใช้มันทำในสิ่งที่เขาถนัด... 875 01:17:09,593 --> 01:17:13,972 เขาตัดสินใจที่จะสั่งสมมัน เพื่อสร้างผลงานชิ้นเอก 876 01:17:15,098 --> 01:17:16,808 โชคช่างเข้าข้างเด็กคนนั้น... 877 01:17:16,975 --> 01:17:21,772 ประวัติศาสตร์ให้โอกาสเขา อย่างที่ไม่เคยมีมาก่อน 878 01:17:23,649 --> 01:17:24,900 สงครามโลก 879 01:17:37,788 --> 01:17:38,956 ผืนผ้าใบ... 880 01:17:39,122 --> 01:17:40,707 คุณโซโล 881 01:17:40,874 --> 01:17:44,378 ที่เขาจะใช้เพื่อวาดผลงานยิ่งใหญ่ 882 01:18:03,939 --> 01:18:05,440 คุณจะอยู่ตรงนี้ คุณโซโล 883 01:18:06,567 --> 01:18:07,985 ผมเตรียมทั้งหน้านี้ไว้ให้คุณ 884 01:18:09,444 --> 01:18:13,323 แต่ไม่ใช่รูปขาวดำเหมือนคนอื่นๆ 885 01:18:13,782 --> 01:18:15,242 ฟิล์มสีโกดัก 886 01:18:15,659 --> 01:18:19,496 สีสันจะสมจริงมาก จนแทบจะลิ้มรสได้ 887 01:18:25,752 --> 01:18:26,837 พร้อมมั้ย 888 01:19:37,491 --> 01:19:39,409 มีการทรมาน... 889 01:19:40,661 --> 01:19:42,663 สองชนิด คุณโซโล 890 01:19:43,872 --> 01:19:46,750 แบบแรกเพื่อเค้นให้บอกข้อมูล 891 01:19:48,293 --> 01:19:49,670 อีกแบบ... 892 01:19:50,170 --> 01:19:52,339 คือเพราะอยากทรมาน 893 01:19:56,552 --> 01:20:00,430 ต้องยอมรับว่ามันทำให้ชักหงุดหงิด 894 01:20:00,931 --> 01:20:02,933 แต่ก็ยังโชคดี... 895 01:20:04,309 --> 01:20:06,854 ที่ผมอยู่ในโหมดอารมณ์ย้อนยุค 896 01:20:08,939 --> 01:20:11,358 ผมว่าเราน่าจะ... 897 01:20:13,735 --> 01:20:15,195 เริ่มด้วยคีม 898 01:20:15,612 --> 01:20:18,198 ไม่เคยคิดว่าจะพูดคำนี้ 899 01:20:18,365 --> 01:20:20,617 ผมออกจะดีใจที่ได้เจอหน้าคุณ 900 01:20:24,204 --> 01:20:25,998 ไม่เป็นไรใช่มั้ย คาวบอย 901 01:20:27,791 --> 01:20:30,752 - นึกว่าเจอเครื่องดักฟังหมดแล้ว - ใช่เลย 902 01:20:30,919 --> 01:20:32,629 เว้นอันที่อยู่ในรองเท้า 903 01:20:38,135 --> 01:20:39,261 อย่าเล่นได้มั้ย 904 01:20:39,428 --> 01:20:43,056 ไม่ต้องทำแบบนี้เพื่อเค้นให้พูดหรอก ฉันจะบอกทุกอย่างที่รู้ 905 01:20:43,223 --> 01:20:45,100 พวกแกหยุดฉันไม่ได้ 906 01:20:45,267 --> 01:20:47,936 - แล้วเกบี้ละ - เธอหักหลังแก ฉันเป็นพยานให้ได้ 907 01:20:49,938 --> 01:20:51,440 อย่าโทษตัวเอง 908 01:20:51,607 --> 01:20:53,734 - เธอก็หลอกฉันเหมือนกัน - มันไม่เหมือนกัน 909 01:20:57,946 --> 01:21:00,324 - เป็นที่สายไฟน่ะ - จัดการเอง 910 01:21:00,490 --> 01:21:01,658 เดี๋ยว เดี๋ยวก่อน 911 01:21:01,825 --> 01:21:04,036 - เทลเลอร์ยังอยู่กับคุณมั้ย - ใช่ 912 01:21:04,203 --> 01:21:06,246 เขาทำยูเรเนียมเข้มข้นได้สำเร็จรึเปล่า 913 01:21:06,413 --> 01:21:07,873 เราข้ามขั้นไปไกลแล้ว 914 01:21:08,040 --> 01:21:10,584 เรามีระเบิดแล้ว หัวรบนิวเคลียร์ 915 01:21:11,543 --> 01:21:14,421 กองทัพนาซีจะมารับของพรุ่งนี้ ตอนแปดโมงเช้า 916 01:21:14,588 --> 01:21:15,756 พวกเขาจะส่งเรือดำน้ำมา 917 01:21:16,215 --> 01:21:18,342 จนกว่าจะถึงเวลานั้น ระเบิด... 918 01:21:18,509 --> 01:21:21,470 จะถูกเก็บไว้ที่เกาะวินชิเกอร่า ที่พักส่วนตัวของครอบครัว 919 01:21:21,637 --> 01:21:24,681 ฉันยอมไปขึ้นศาล ฉันจะเผยเรื่องทุกคน 920 01:21:24,848 --> 01:21:27,684 ฉันไม่จำเป็นต้องรู้จักใคร 921 01:21:27,851 --> 01:21:29,186 ฉันยอมทำให้ทุกอย่าง 922 01:21:29,686 --> 01:21:31,480 ขอเวลาหารือสักครู่นะ 923 01:21:34,024 --> 01:21:35,526 อย่าเพิ่งไปไหนล่ะ 924 01:21:36,193 --> 01:21:37,861 รออยู่ตรงนี้แหละ 925 01:21:46,828 --> 01:21:47,955 คิดว่าเราควรทำยังไง 926 01:21:48,121 --> 01:21:50,874 - เราต้องไปที่เกาะนั่น - แล้วจะเอายังไงกับเขา 927 01:21:55,754 --> 01:21:56,797 แล้วแต่คุณ 928 01:21:56,964 --> 01:21:59,341 คุณเป็นคนที่โดนเขาเล่นแผลงๆ ด้วย 929 01:21:59,883 --> 01:22:01,301 ในด้านนึง... 930 01:22:01,468 --> 01:22:04,221 เรายังต้องการเขา มีข้อมูลทุกอย่างในมือ 931 01:22:04,388 --> 01:22:06,098 แต่อีกด้านนึง... 932 01:22:06,265 --> 01:22:08,100 ผมรู้ดีว่าจะเกิดอะไรขึ้น 933 01:22:08,267 --> 01:22:10,394 เขาจะยอมตกลงและขอต่อรอง 934 01:22:10,561 --> 01:22:14,356 เขาพร้อมที่จะขายตัวเอง และพวกนั้นจะยอมให้อิสรภาพเขา 935 01:22:14,523 --> 01:22:15,858 ปล่อยตัวไปในไม่กี่เดือน 936 01:22:16,400 --> 01:22:18,819 ที่แย่กว่านั้น พวกเขาจะจ้างไว้ใช้ 937 01:22:19,444 --> 01:22:22,239 คนฝีมือระดับนั้นไม่เคยต้องง้องาน 938 01:22:22,406 --> 01:22:26,368 - งั้นคิดว่าเราควรจะทำยังไงต่อ - ขอเวลาคิดสักครู่ 939 01:22:39,756 --> 01:22:41,633 เขาซ่อมสายไฟได้แล้ว 940 01:22:42,092 --> 01:22:43,427 บ้าจริง 941 01:22:43,886 --> 01:22:45,596 ดันทิ้งแจ็คเก็ตไว้ในนั้น 942 01:23:10,120 --> 01:23:12,915 ผมจะให้เวลาพวกคุณทักทายกัน 943 01:23:22,758 --> 01:23:23,800 โอเค 944 01:23:23,967 --> 01:23:25,260 ขอบคุณ 945 01:23:25,427 --> 01:23:26,720 พวกเขายอมฟังเรา 946 01:23:26,887 --> 01:23:29,556 บอกว่าจะส่ง ฮ.มาคอยรับเราที่สนามบิน 947 01:23:30,182 --> 01:23:32,559 พ่อฝันถึงวันนี้บ่อยๆ 948 01:23:39,775 --> 01:23:41,193 เกบี้ 949 01:23:42,444 --> 01:23:43,987 พ่อทำผิดอย่างมหันต์ 950 01:23:53,330 --> 01:23:55,624 คุณโซโล เจอกันอีกแล้ว 951 01:23:56,625 --> 01:23:58,252 คุณเคอร์ยากิน ผมชื่อเวฟเวอลี่ 952 01:23:58,418 --> 01:24:00,837 เชื่อว่าคำสั่งคุณคือให้ตามผม ถ้างั้น... 953 01:24:01,380 --> 01:24:02,673 ตามผมมา 954 01:24:07,678 --> 01:24:09,972 ทำได้ดีมากค่ะ ที่รัก 955 01:24:10,138 --> 01:24:11,849 พวกมันจะต้องส่งกองทัพมาหยุดเรา 956 01:24:12,015 --> 01:24:14,309 งั้นเราก็จะจัดการต้อนรับอย่างเหมาะสม 957 01:24:14,476 --> 01:24:16,812 ต่อสายได้แล้ว เชิญคุยได้เลยค่ะ 958 01:24:16,979 --> 01:24:19,189 คุณจะรายงานตรงต่อ ผบ. เวฟเวอลี่ 959 01:24:19,356 --> 01:24:22,818 สังกัดข่าวกรองแห่งทัพเรืออังกฤษ ในภารกิจส่วนที่เหลือ 960 01:24:23,193 --> 01:24:26,864 พวกเขาจะสนับสนุนด้านอาวุธ และพาคุณไปที่เกาะ 961 01:24:27,239 --> 01:24:29,616 หลังจากที่ระเบิดถูกถอดชนวน 962 01:24:29,783 --> 01:24:34,162 คุณจะต้องเอาตัวดร. เทลเลอร์ และดิสก์คอมพิวเตอร์กลับมา 963 01:24:34,538 --> 01:24:38,292 นั่นคือกุญแจสำคัญ ในการผลิตอาวุธชั้นนำของสหรัฐ 964 01:24:39,293 --> 01:24:41,461 ฆ่าคนรัสเซียซะ ถ้าจำเป็น 965 01:24:42,796 --> 01:24:44,798 ฆ่าคนอเมริกัน 966 01:24:44,965 --> 01:24:46,383 ถ้าต้องทำ 967 01:24:51,263 --> 01:24:53,140 ทั้งสองคน ได้ยินผมมั้ย 968 01:24:53,765 --> 01:24:56,226 เอาละ ถ้าพวกนาซี มีกำหนดการมารับระเบิด 969 01:24:56,393 --> 01:24:58,562 ในตอน 8 นาฬิกา นั่นก็แปลว่าเรา... 970 01:24:59,813 --> 01:25:03,901 ยังมีเวลาอีก 14 ช.ม. ที่จะเข้ายึดเกาะ ฉกหัวรบ 971 01:25:04,067 --> 01:25:06,570 และชิงตัวศาสตราจารย์เทลเลอร์ออกมา 972 01:25:06,737 --> 01:25:10,365 และก็เหลือเวลา ให้แวะรับตัวสายลับของผม 973 01:25:12,201 --> 01:25:15,245 - งานนี้มีสายลับอังกฤษด้วยเหรอ - เธอไม่ใช่คนอังกฤษ 974 01:25:15,412 --> 01:25:17,289 - เธอ - นั่นไงล่ะ 975 01:25:17,456 --> 01:25:19,499 ชักเริ่มได้กลิ่นทะแม่งๆ 976 01:25:19,666 --> 01:25:21,335 เกบี้ทำงานให้คุณใช่รึเปล่า 977 01:25:21,501 --> 01:25:23,086 เดาเก่งนี่ โซโล ใช่แล้ว 978 01:25:23,253 --> 01:25:24,588 คุณเข้าใจถูกแล้ว 979 01:25:24,963 --> 01:25:27,758 พ่อต้องทำเป็นให้ความร่วมมือ 980 01:25:28,091 --> 01:25:31,929 นั่นเป็นโอกาสเดียว ที่เราจะปลดชนวนระเบิดได้แบบถาวร 981 01:25:32,638 --> 01:25:36,892 มียามจับตาทุกฝีก้าว แล้วยังติดกล้องเต็มไปหมด 982 01:25:37,059 --> 01:25:38,268 หนูจะช่วยเอง 983 01:25:38,727 --> 01:25:39,770 กอดหนูหน่อย 984 01:25:46,193 --> 01:25:48,111 พ่อฉันไม่ค่อยสบาย 985 01:25:48,278 --> 01:25:51,907 บวกกับความเครียดจนทำให้ไม่มั่นใจ เขาพร้อมกลับไปทำงานแล้ว 986 01:25:52,074 --> 01:25:54,701 - กำลังใจจากลูกสาว - เกบี้ตกลงจะช่วยผม 987 01:25:55,118 --> 01:25:56,411 เพื่อให้งานเสร็จตามเวลา 988 01:25:59,039 --> 01:26:02,167 - ฟังดูเป็นความคิดที่ดี - คุณคิดผิด 989 01:26:02,334 --> 01:26:05,254 ขอบอกเคอร์ยากิน ตอนที่ศาสตราจารย์เทลเลอร์หายตัวไป 990 01:26:05,420 --> 01:26:09,132 เราคาดว่าเพื่อนๆ นาซีของเขา น่าจะมาเยือนบ้านลูกสาว 991 01:26:09,299 --> 01:26:11,260 ก็เลยจ้างเธอและเฝ้ารอ 992 01:26:11,426 --> 01:26:13,637 แต่สิ่งที่เราได้มากลายเป็นคุณสองคน 993 01:26:13,804 --> 01:26:17,099 ผมตั้งใจไว้ว่าจะขอบคุณ ที่เกือบทำให้ งานสองปีของผมพังไม่เป็นท่า 994 01:26:17,266 --> 01:26:19,643 คุณคิดผิด ผมเห็นเธอทรยศเราที่วินชิเกอร่า 995 01:26:19,810 --> 01:26:21,562 ใช่ ผมสั่งให้เธอทำ 996 01:26:22,020 --> 01:26:23,480 ยืนยันนัดเรียบร้อย 997 01:26:23,647 --> 01:26:25,732 ผมคิดว่าคุณรู้ว่าต้องทำยังไง คุณเทลเลอร์ 998 01:26:26,275 --> 01:26:27,901 คุณต้องถูกเผยตัว เคอร์ยากิน 999 01:26:28,068 --> 01:26:29,653 เป็นทางเดียวที่จะทำให้เธออยู่ในเกม 1000 01:26:29,820 --> 01:26:31,446 เธอรู้เรื่องแหวนดักฟังที่คุณให้ไว้ 1001 01:26:31,613 --> 01:26:33,490 และคุณจะคอยฟังทุกคำที่เธอพูด 1002 01:26:33,657 --> 01:26:34,950 ถ้าคุณจับเขาได้ทัน 1003 01:26:35,117 --> 01:26:37,286 ซึ่งมีเวลามากพอ ให้สายลับรัสเซียทั่วๆไปหนีได้ทัน 1004 01:26:38,161 --> 01:26:40,622 แต่คุณไม่ใช่สายลับทั่วไป จริงมั้ยเคอร์ยากิน คุณฝีมือดี 1005 01:26:40,789 --> 01:26:42,499 ขอผมแปลเป็นภาษาง่ายๆ หน่อยนะ 1006 01:26:42,666 --> 01:26:46,003 คุณสั่งเกบี้ให้หักหลังเรา เพื่อที่คุณจะได้ตัวพ่อเธอก่อน 1007 01:26:46,169 --> 01:26:50,174 แต่พอเธอหายไปคุณกลับสั่งเรา ให้ช่วยตามหาและจบงานซะ 1008 01:26:50,340 --> 01:26:53,177 นั่นเป็นการแปลที่แย่มากโซโล แต่... 1009 01:26:53,760 --> 01:26:57,681 พูดตามตรงก็ใช่ แล้วก็ขอบคุณมากๆ 1010 01:26:58,015 --> 01:26:59,266 ผมว่ามันเข้าท่าดีนะ 1011 01:26:59,433 --> 01:27:03,770 ดูเหมือนเราทุกคนจะชอบเกบี้ และตอนนี้เรามีโอกาสช่วยเธอไง... 1012 01:27:04,438 --> 01:27:05,522 โปรดรัดเข็มขัด 1013 01:27:05,689 --> 01:27:07,524 ยอดเลย ถึงเร็วกว่าที่คิด 1014 01:27:07,691 --> 01:27:09,860 เรือบ้าอะไรน่ะ 1015 01:27:10,861 --> 01:27:13,197 นั่นเรือบรรทุกเครื่องบิน เคอร์ยากิน 1016 01:27:14,656 --> 01:27:17,784 ในฐานะสายลับ มันไม่ใช่วันพิเศษของคุณใช่มั้ย 1017 01:27:25,459 --> 01:27:27,336 เลนส์สะท้อนคลื่น 1018 01:27:31,882 --> 01:27:33,050 เอาไว้ทำอะไรเหรอ 1019 01:27:33,383 --> 01:27:34,885 รู้จักกันในชื่อ ตัวจับคู่ 1020 01:27:35,052 --> 01:27:37,012 ที่ส่งสัญญาณให้มิสไซล์อีกลูก 1021 01:27:37,179 --> 01:27:39,640 ทำงานตาม เพื่อให้ได้ผลเป็นสองเท่า 1022 01:27:40,516 --> 01:27:44,478 เป็นชิ้นที่เหลือจากหัวรบนี้ ตอนยังเป็นแค่ระเบิดธรรมดา 1023 01:27:44,978 --> 01:27:47,356 ตอนนี้เราเปลี่ยนให้เป็นนิวเคลียร์ เลยเป็นส่วนเกิน 1024 01:27:50,067 --> 01:27:51,360 ขอโทษค่ะ 1025 01:28:00,744 --> 01:28:02,329 เราเกือบเสร็จแล้ว วิคตอเรีย 1026 01:28:02,496 --> 01:28:05,207 นั่นเป็นคำพูดที่เรารอจะได้ยินมานาน 1027 01:28:06,750 --> 01:28:09,419 - จะทำอะไรน่ะ - เรามาเลิกเล่นเกมกันซะทีดีมั้ย 1028 01:28:11,255 --> 01:28:12,798 เอาไปขังไว้ 1029 01:28:12,965 --> 01:28:16,426 ถ้าฉันไม่สั่งไปใน 20 นาที ฆ่าทิ้งได้ 1030 01:28:18,220 --> 01:28:20,097 คุณมีเวลาแค่นั้นเพื่อทำงานให้เสร็จ 1031 01:28:20,889 --> 01:28:24,601 เริ่มด้วยการใส่เลนส์ ชิ้นที่ถูกต้องกลับไป ศาสตราจารย์ 1032 01:28:25,769 --> 01:28:27,771 เกาะวินชิเกอร่า 1033 01:28:27,938 --> 01:28:31,066 แผนก็คือ คอยแก้ไขด้วยนะ ถ้าผมพูดอะไรผิด จ็อคเคิลสัน 1034 01:28:31,233 --> 01:28:33,235 การโจมตีแบบลับจากทะเล 1035 01:28:33,402 --> 01:28:36,446 เราจะเข้าไปทางประตูหน้าจากด้านอ่าว 1036 01:28:36,613 --> 01:28:40,117 จ็อคเคิลสันกับคนของเขา จะพาพวกคุณเข้าไปและก่อกวนพวกศัตรู 1037 01:28:40,284 --> 01:28:41,368 ที่เหลือขึ้นอยู่กับพวกคุณ 1038 01:29:06,101 --> 01:29:07,144 เรียบร้อย 1039 01:29:08,729 --> 01:29:10,480 ยังเหลืออีกตั้งสามนาทีแน่ะ 1040 01:29:12,149 --> 01:29:14,902 ดิสก์คอมพิวเตอร์ ที่เก็บงานวิจัยคุณอยู่ที่ไหนล่ะ 1041 01:29:25,746 --> 01:29:27,664 อันสำรองด้วย 1042 01:29:34,046 --> 01:29:36,006 วิคตอเรีย ได้เวลาต้องไปแล้ว 1043 01:29:37,341 --> 01:29:38,759 แล้วเกบี้ล่ะ 1044 01:29:38,926 --> 01:29:40,844 อีกไม่นานจะตามไปเจอ 1045 01:31:20,319 --> 01:31:22,446 ดูเหมือนเราเจอ ดร. เทลเลอร์แล้วละ 1046 01:31:24,698 --> 01:31:25,908 ระเบิดเคยอยู่ตรงนี้ 1047 01:32:05,948 --> 01:32:07,074 อิลยา ตอบด้วย 1048 01:32:08,242 --> 01:32:09,284 ว่าไง 1049 01:32:09,451 --> 01:32:12,079 อเล็กซานเดอร์ไปกับเกบี้และระเบิด อยู่ตรงทางออก 1050 01:35:40,662 --> 01:35:42,164 อิลยา 1051 01:35:46,710 --> 01:35:47,961 เกาะให้ดี 1052 01:36:38,595 --> 01:36:40,222 โซโล 1053 01:37:36,904 --> 01:37:38,322 คาวบอย 1054 01:37:39,489 --> 01:37:40,741 สบายมาก ดาวแดง 1055 01:37:48,040 --> 01:37:49,583 ไม่เป็นไรแล้ว 1056 01:38:03,388 --> 01:38:04,765 เก่งมากทั้งคู่ 1057 01:38:05,891 --> 01:38:07,351 แค่มีปัญหานิดเดียว 1058 01:38:09,019 --> 01:38:10,187 หัวรบผิดอัน 1059 01:38:14,316 --> 01:38:15,692 ระเบิดปลอมงั้นเหรอ 1060 01:38:16,109 --> 01:38:18,695 เปล่าๆ ระเบิดจริง แบบรุนแรงด้วยนะ 1061 01:38:18,862 --> 01:38:21,532 แต่ไม่ได้ใช้นิวเคลียร์ ไม่มียูเรเนียมในนั้น 1062 01:38:22,824 --> 01:38:25,202 มีหัวรบลูกที่สองในแล็บนั่น 1063 01:38:28,705 --> 01:38:30,374 เช็คทุกอย่างที่ผมขอรึเปล่า กัปตัน 1064 01:38:30,541 --> 01:38:32,125 เรดาร์ โซนาร์ เครื่องบินทุกลำ... 1065 01:38:32,292 --> 01:38:35,504 รายงานแจ้งว่าไม่มีพาหนะอื่น ออกไปจากเกาะนี้ตั้งแต่เมื่อคืน 1066 01:38:36,171 --> 01:38:37,714 รวมไปถึงเรือดำน้ำ 1067 01:38:37,881 --> 01:38:40,050 แล้วเรือหาปลาที่ออกจากแผ่นดินใหญ่ล่ะ 1068 01:38:40,217 --> 01:38:42,511 มีเรือออกจากท่าทุกวันตอนรุ่งสาง 1069 01:38:42,678 --> 01:38:44,221 ผมเห็นแล้ว มีกี่ลำล่ะที่ออกไป 1070 01:38:45,138 --> 01:38:46,181 เกือบร้อยลำ 1071 01:38:47,057 --> 01:38:50,227 กระจายกันไปทั่วรัศมี 60 ก.ม.ในตอนนี้ 1072 01:38:50,394 --> 01:38:52,396 ใช่ และรัศมีนั่นขยายกว้างขึ้นทุกนาที 1073 01:38:53,397 --> 01:38:55,983 เราไม่รู้ด้วยซ้ำว่ากำลังหาเรือลำไหนอยู่ 1074 01:38:56,567 --> 01:38:58,777 มีข่าวลือหนาหูว่าเซอร์จิโก วินชิเกอร่า 1075 01:38:58,944 --> 01:39:03,490 ที่ถูกกล่าวหาว่าลักลอบ ขนทองนาซีไปยังอเมริกาใต้ 1076 01:39:03,657 --> 01:39:05,075 หลังสงคราม... 1077 01:39:05,617 --> 01:39:07,160 เขาตายเมื่อห้าปีก่อน 1078 01:39:07,327 --> 01:39:10,747 หลังสร้างให้วินชิเกอร่า เป็นบริษัทเดินเรือที่ยิ่งใหญ่สุดในโลก 1079 01:39:11,915 --> 01:39:12,916 เดียเดม่า 1080 01:39:14,209 --> 01:39:16,169 เรือดำน้ำโผล่ขึ้นมาเมื่อ 0800 น. 1081 01:39:16,336 --> 01:39:18,088 ซึ่งทำให้เรามีเวลา 20 นาที ทุกท่าน 1082 01:39:18,255 --> 01:39:19,256 เดียเดม่า 1083 01:39:19,423 --> 01:39:23,010 นั่นเป็นเรือหาปลาเก่าของเซอร์จิโอ วินชิเกอร่า เราน่าจะเริ่มจากตรงนั้น 1084 01:39:24,136 --> 01:39:25,345 ช่วยติดต่อพวกเขาทางวิทยุให้ที 1085 01:39:25,512 --> 01:39:27,014 เราน่าจะจับพิกัดเรือ ได้จากสัญญาณวิทยุใช่มั้ย 1086 01:39:27,181 --> 01:39:29,183 ถ้าเรายื้อให้พวกเขาสื่อสารได้นานพอ 1087 01:39:29,349 --> 01:39:31,727 ฉันมีความคิดที่อาจช่วยให้ทุกอย่างเร็วขึ้น 1088 01:39:34,021 --> 01:39:37,274 เดียเดม่าตอบด้วย เดียเดม่าจากกรมเจ้าท่า 1089 01:39:57,669 --> 01:39:58,962 กรมเจ้าท่าจากเดียเดม่า 1090 01:40:00,964 --> 01:40:03,133 เดียเดม่า เรามีข้อความ ถึงวิคตอเรีย วินชิเกอร่า 1091 01:40:04,009 --> 01:40:06,887 หัวหน้าเราไม่เข้าใจว่าคุณพูดเรื่องอะไร 1092 01:40:09,765 --> 01:40:11,475 นับถอยหลัง 10 นาที 1093 01:40:12,017 --> 01:40:14,394 คุณโซโล คิวของคุณแล้ว ขอบคุณ 1094 01:40:19,691 --> 01:40:21,401 เดียเดม่า นี่คือนโปเลียน โซโล 1095 01:40:21,777 --> 01:40:24,738 สวัสดี วิคตอเรีย ผมเดาว่าคุณคงกำลังฟังอยู่ 1096 01:40:24,905 --> 01:40:27,491 ผมขอส่งข้อความถึงคุณโดยตรง 1097 01:40:27,658 --> 01:40:29,076 เมื่อเช้าวันนี้ 1098 01:40:29,243 --> 01:40:30,827 ผมเพิ่งฆ่าสามีคุณ 1099 01:40:33,914 --> 01:40:35,624 เสียเวลาเปล่า ไม่ได้ผลหรอก 1100 01:40:35,791 --> 01:40:37,709 ถ้าคุณช่วยหุบปากไว้ จะขอบคุณมาก กัปตัน 1101 01:40:37,876 --> 01:40:38,961 เร่งมือหน่อยโซโล เร็วเข้า 1102 01:40:39,127 --> 01:40:43,799 ผมอยากรายงานว่าเขาตายอย่างมีศักดิ์ศรี กล้าหาญและสมเกียรติ 1103 01:40:43,966 --> 01:40:45,008 แต่เปล่าเลย 1104 01:40:45,509 --> 01:40:49,137 อันที่จริง มันน่าสมเพท ที่เขาทั้งร้องไห้อ้อนวอน 1105 01:40:49,304 --> 01:40:52,266 ขอแลกชีวิตกับอะไรหรือใครก็ได้ 1106 01:40:52,432 --> 01:40:54,101 ที่จะทำให้ผมไม่ฆ่าเขา 1107 01:40:58,856 --> 01:40:59,857 นโปเลียน 1108 01:41:00,357 --> 01:41:01,942 ฉันขอบคุณที่ส่งข่าวมา 1109 01:41:02,109 --> 01:41:04,862 และหวังว่าคงขอบคุณข่าวจากฉัน 1110 01:41:05,028 --> 01:41:08,532 ญาติพี่น้องคุณทุกคนที่เหลืออยู่ จะทยอยกันตายในหนึ่งปี 1111 01:41:08,699 --> 01:41:12,286 พวกเขาจะตายอย่างช้าๆ และเจ็บปวด 1112 01:41:12,452 --> 01:41:16,081 และจากประสบการณ์ตรงของคุณ คงรู้ดีว่าเราถนัดงานแบบนี้ 1113 01:41:16,248 --> 01:41:17,666 อยู่ที่พิกัด 045 กัปตัน 1114 01:41:17,833 --> 01:41:20,586 คุณจะไม่มีทางช่วย ทนดูพวกเขา ทรมานระหว่างที่รอความตาย 1115 01:41:20,752 --> 01:41:24,381 ซึ่งฉันจะเก็บไว้ทีหลังสุด 1116 01:41:24,548 --> 01:41:28,010 - ฉันขอสาบานต่อวิญญาณสามี - เป็นหน้าที่คุณแล้ว กัปตัน ขอบคุณ 1117 01:41:28,177 --> 01:41:30,971 แล้วคุณไม่ต้องรายงาน ให้องค์กรคุณรับทราบเหรอ 1118 01:41:31,138 --> 01:41:34,057 หลังจากที่เราส่งมอบหัวรบ ที่คุณตามหาจนหัวปั่นอยู่ 1119 01:41:34,224 --> 01:41:36,018 มันจะอยู่อันดับแรกในตารางงานฉัน 1120 01:41:36,185 --> 01:41:39,646 และคุณจะต้องตายโซโล หลังพลาดอย่างแรง 1121 01:41:39,813 --> 01:41:41,690 เรามีดิสก์ของศาสตราจารย์ 1122 01:41:41,857 --> 01:41:44,067 ที่จะใช้สร้างระเบิดได้มากเท่าที่ต้องการ 1123 01:41:44,234 --> 01:41:46,195 - พร้อมมั้ย - ลงมือได้เลย กัปตัน 1124 01:41:50,240 --> 01:41:52,075 ผมเห็นข้อผิดพลาดนึงในแผนนั่น 1125 01:41:53,285 --> 01:41:55,078 ทำให้ฉันขำซิ 1126 01:41:55,245 --> 01:41:57,581 ระหว่างที่คุณสาธยาย ความอันตรายของคุณ 1127 01:41:57,748 --> 01:41:59,750 เราได้ล็อคพิกัดคุณจากสัญญาณวิทยุ 1128 01:41:59,917 --> 01:42:01,543 เราน่าจะจับพิกัดเรือ ได้จากสัญญาณวิทยุใช่มั้ย 1129 01:42:01,710 --> 01:42:03,378 ถ้าเรายื้อให้พวกเขาสื่อสารได้นานพอ 1130 01:42:03,837 --> 01:42:06,089 - อยู่ที่พิกัด 045 กัปตัน - เป็นหน้าที่คุณแล้วกัปตัน ขอบคุณ 1131 01:42:07,090 --> 01:42:08,425 เราจับตำแหน่งของเรือคุณไว้ได้แล้ว 1132 01:42:08,800 --> 01:42:11,386 คงไม่ช่วยอะไรมาก อีกห้านาทีฉันจะไปแล้ว 1133 01:42:11,553 --> 01:42:13,180 ผมยังพูดไม่จบ 1134 01:42:13,347 --> 01:42:17,768 อุปกรณ์จับคู่ที่คุณตั้งใจทิ้งไว้ให้เรา บนหัวรบปลอมของคุณ 1135 01:42:17,935 --> 01:42:19,436 มีความแม่นยำในระยะสิบฟุต 1136 01:42:19,603 --> 01:42:21,730 ฉันมีความคิดที่อาจช่วยให้ทุกอย่างเร็วขึ้น 1137 01:42:21,897 --> 01:42:23,106 รู้จักกันในชื่อ ตัวจับคู่ 1138 01:42:23,273 --> 01:42:25,108 ที่ส่งสัญญาณให้มิสไซล์อีกลูก 1139 01:42:25,275 --> 01:42:27,444 ทำงานตาม เพื่อให้ได้ผลเป็นสองเท่า 1140 01:42:27,611 --> 01:42:30,697 อุปกรณ์จับคู่ทำงาน ระเบิดพร้อมแล้ว 1141 01:42:30,864 --> 01:42:32,199 หัวรบนั่น 1142 01:42:32,366 --> 01:42:33,617 ถึงจะไม่ได้เป็นนิวเคลียร์ 1143 01:42:33,784 --> 01:42:35,369 แต่คงไม่มีปัญหาที่จะทำลาย... 1144 01:42:35,536 --> 01:42:38,705 เรือหาปลาขนาดกลาง 1145 01:42:38,872 --> 01:42:41,750 และหัวรบที่ว่านั่นถูกยิงออกไป... 1146 01:42:41,917 --> 01:42:43,627 - พร้อมมั้ย - ลงมือได้เลย กัปตัน 1147 01:42:43,794 --> 01:42:45,254 เมื่อ 45 วินาทีก่อน 1148 01:42:48,549 --> 01:42:51,468 ทำให้คุณมีเวลาหนีระเบิดแค่ 30 วินาที 1149 01:42:51,635 --> 01:42:53,470 มันจะไม่สั่งงานหัวรบนิวเคลียร์ 1150 01:42:53,637 --> 01:42:56,223 เพราะนั่นต้องใช้การแตกตัว 1151 01:42:56,932 --> 01:42:57,975 ถ้าคุณ... 1152 01:42:58,141 --> 01:43:00,310 ยังอยากรักษาคำสาบานนั่นไว้ 1153 01:43:00,477 --> 01:43:02,813 ผมขอแนะนำให้สละเรือในทันที 1154 01:43:04,982 --> 01:43:06,775 แค่นี้ขำพอรึยัง 1155 01:43:15,117 --> 01:43:16,869 ดีมาก 1156 01:43:17,035 --> 01:43:19,246 ทำได้ดีโซโล 1157 01:43:23,166 --> 01:43:24,167 พร้อมใช่มั้ย 1158 01:43:25,794 --> 01:43:27,462 เด็กยกกระเป๋ากำลังมา 1159 01:43:28,714 --> 01:43:31,842 ได้เวลากลับบ้าน แล้วคุณล่ะ 1160 01:43:32,301 --> 01:43:34,261 ฉันจะไม่กลับเยอรมันตะวันออก 1161 01:43:34,428 --> 01:43:36,680 ใช่ ไม่น่าเป็นเรื่องดี สำหรับสายลับอังกฤษ 1162 01:43:42,186 --> 01:43:43,187 ฉันขอโทษ 1163 01:43:45,522 --> 01:43:48,025 ฉันตั้งใจจะบอกคุณอยู่ แต่... 1164 01:43:49,526 --> 01:43:50,611 ไม่เป็นไร 1165 01:43:50,777 --> 01:43:53,447 ผมก็คงทำแบบเดียวกันถ้าผมเป็นคุณ 1166 01:43:56,909 --> 01:43:58,285 เสียใจด้วยนะเรื่องพ่อคุณ 1167 01:44:01,455 --> 01:44:03,665 ฉันเสียพ่อไปนานแล้ว 1168 01:44:05,834 --> 01:44:08,003 คาวบอยชวนเราไปดื่มที่ห้องเขา ถ้าคุณอยากไป 1169 01:44:08,170 --> 01:44:09,463 ฉันต้องไปพบเวฟเวอลี่ 1170 01:44:15,552 --> 01:44:18,222 เผื่อเราจะไม่ได้เจอกันอีก 1171 01:44:24,353 --> 01:44:25,395 ไม่ละ 1172 01:44:26,897 --> 01:44:28,357 คุณน่าจะเก็บเอาไว้ 1173 01:44:28,524 --> 01:44:29,691 เป็นที่ระลึก 1174 01:44:30,067 --> 01:44:32,694 ผมจะได้รู้ด้วยว่าคุณอยู่ไหน 1175 01:44:48,752 --> 01:44:49,753 ฮัลโหล 1176 01:45:01,431 --> 01:45:04,268 ได้ดิสก์งาน ของศาสตราจารย์เทลเลอร์มารึเปล่า 1177 01:45:04,434 --> 01:45:06,728 มันจมไปพร้อมวิคตอเรีย วินชิเกอร่า กับเรือนั่น 1178 01:45:06,895 --> 01:45:10,065 แล้วทำไมฉันถึงได้ยินว่า คนอเมริกันได้มันไป 1179 01:45:10,232 --> 01:45:13,819 ขอย้ำ ใครก็ตามที่ได้ดิสก์นั่นไป จะได้ครองโลก 1180 01:45:14,111 --> 01:45:16,655 ทำภารกิจให้จบ 1181 01:45:16,822 --> 01:45:20,701 นอกจากอยากพบจุดจบ ในไซบีเรียเหมือนพ่อ 1182 01:45:21,285 --> 01:45:24,079 ช่างเป็นสิ่งที่น่าอับอาย 1183 01:45:24,580 --> 01:45:26,832 แกคงไม่อยากเจอกับสภาพแบบนั้น 1184 01:45:27,332 --> 01:45:28,375 เข้าใจรึเปล่า 1185 01:45:29,459 --> 01:45:31,128 ฉันพูดชัดเจนพอมั้ย 1186 01:45:32,129 --> 01:45:33,964 ไปจัดการซะ 1187 01:46:28,769 --> 01:46:31,480 เข้ามาซิ เก็บของใกล้เสร็จแล้ว 1188 01:46:32,981 --> 01:46:36,151 เตรียมเครื่องดื่มเลย เราสมควรได้รับรางวัล 1189 01:46:37,277 --> 01:46:40,197 ชีวิตกลับเป็นปกติแล้ว 1190 01:46:41,657 --> 01:46:42,824 ทุกอย่างเข้าที่เข้าทาง 1191 01:46:46,036 --> 01:46:47,704 การเมืองก็เหมือนเดิม 1192 01:47:05,973 --> 01:47:08,642 เป็นอะไรรึเปล่า 1193 01:47:24,700 --> 01:47:27,160 แล้วจะเอาไงต่อ 1194 01:47:29,288 --> 01:47:31,081 ภารกิจบรรลุเป้าหมายแล้วนะ 1195 01:47:33,292 --> 01:47:34,501 จะกลับไปรัสเซียใช่มั้ย 1196 01:47:36,837 --> 01:47:38,505 อะไรทำนองนั้น 1197 01:47:38,672 --> 01:47:39,715 ใช่ 1198 01:47:40,924 --> 01:47:42,009 คุณล่ะ 1199 01:47:42,926 --> 01:47:43,927 นิวยอร์ค 1200 01:47:49,558 --> 01:47:50,767 เกือบลืมแน่ะ 1201 01:47:51,435 --> 01:47:52,436 มีอะไรจะให้แน่ะ 1202 01:48:09,453 --> 01:48:10,746 รู้ใช่มั้ยภารกิจผมคืออะไร 1203 01:48:10,913 --> 01:48:12,581 ก็อย่างเดียวกันแหละ 1204 01:48:13,582 --> 01:48:15,292 ฆ่าผมถ้าจำเป็น 1205 01:48:16,501 --> 01:48:18,128 เพื่อสิ่งนั้น 1206 01:48:30,599 --> 01:48:32,809 เกลียดจังที่ต้องทำงานกับคุณ ดาวแดง 1207 01:48:33,310 --> 01:48:35,646 คุณมันสายลับไม่เอาไหน คาวบอย 1208 01:48:41,860 --> 01:48:42,986 สวัสดี หนุ่มๆ 1209 01:48:44,571 --> 01:48:46,782 บรรยากาศซึ้งๆ 1210 01:48:46,949 --> 01:48:49,409 วิวสวย วิสกี้คนละแก้ว 1211 01:48:49,576 --> 01:48:52,246 และกองไฟให้ความอบอุ่น 1212 01:48:53,914 --> 01:48:55,123 เป็นความคิดที่ดี 1213 01:48:55,666 --> 01:48:57,417 ผมมีข่าว 1214 01:48:57,918 --> 01:49:00,462 มีสถานการณ์ไม่ค่อยดีเพิ่งเกิดขึ้นใหม่ 1215 01:49:01,004 --> 01:49:04,007 แต่ผมคุยกับหัวหน้าพวกคุณแล้ว ตอนนี้เราเป็นเพื่อนสนิทกัน 1216 01:49:04,174 --> 01:49:06,844 พวกเขาเลยยอมให้ผม เก็บทีมนี้เอาไว้ได้อีกพักนึง 1217 01:49:07,386 --> 01:49:10,013 - เราออกเดินทางในอีกหนึ่งชั่วโมง - จะไปไหนกัน 1218 01:49:10,347 --> 01:49:12,516 อิสตันบูล 1219 01:49:12,683 --> 01:49:14,685 คุณต้องใช้รองเท้าหัวงอนแล้ว 1220 01:49:15,102 --> 01:49:18,188 - อ้อ ทีมเรามีชื่อรหัสใหม่นะ - ชื่อรหัส 1221 01:49:18,355 --> 01:49:20,148 ใช่ ชื่อดีซะด้วย 1222 01:49:20,315 --> 01:49:21,316 อังเคิล 1223 01:49:39,543 --> 01:49:41,211 ลับสุดยอด - ชื่อรหัส อังเคิล 1224 01:49:41,712 --> 01:49:43,213 อังเคิล เครือข่าย 1225 01:49:43,380 --> 01:49:45,465 ร่วม กองกำลังแห่ง 1226 01:49:45,632 --> 01:49:47,801 กฎหมายและการบังคับใช้ 1227 01:49:50,721 --> 01:49:51,889 อเล็กซานเดอร์ เวฟเวอลี่ 1228 01:49:52,055 --> 01:49:54,266 หัวหน้าทีมอังเคิล 1229 01:49:54,433 --> 01:49:56,643 พูดได้คล่อง 8 ภาษา 1230 01:49:56,810 --> 01:49:58,353 สื่อสารระดับ 9 หน่วยข่าวกรองวงใน 1231 01:49:58,520 --> 01:50:00,898 บุตรคนที่สองของเอิร์ล แห่งบรินสโคท สละตำแหน่ง 1232 01:50:01,064 --> 01:50:02,566 ผ.อ.หน่วยที่หนึ่ง 1233 01:50:02,733 --> 01:50:04,943 เคยติดแอลกอฮอล์และฝิ่น 1234 01:50:05,986 --> 01:50:07,237 นโปเลียน โซโล 1235 01:50:07,404 --> 01:50:09,907 นายสิบ กองทัพสหรัฐ พ้นจากตำแหน่ง 1945-1952 1236 01:50:12,159 --> 01:50:14,244 การลักขโมย - ระดับเอ 2 เจาะเซฟ ระดับ 9 1237 01:50:14,411 --> 01:50:15,579 รอลงอาญาจำคุก 15 ปี คดีลักทรัพย์ 1238 01:50:15,746 --> 01:50:17,372 รับของโจร และลักขโมยงานศิลป์โบราณต่อเนื่อง 1239 01:50:17,539 --> 01:50:19,541 ภาษาพูด เยอรมัน รัสเซีย อิตาเลียน สเปน ญี่ปุ่น 1240 01:50:19,708 --> 01:50:22,252 ประวัติทางจิต นักพนัน - แบ็คแกมมอน 1241 01:50:22,419 --> 01:50:24,087 เปลี่ยนผู้หญิงบ่อย 1242 01:50:27,049 --> 01:50:28,300 อิลยา เคอร์ยากิน 1243 01:50:28,717 --> 01:50:32,346 แชมเปี้ยนการป้องกันตัวรัสเซีย อาร์เอนเอส 1953 ยูโด ระดับ 4 1244 01:50:32,513 --> 01:50:34,598 ประวัติทางจิต 1245 01:50:34,765 --> 01:50:37,851 บุคคลิกภาพแปรปรวน มีปัญหาในวัยเด็ก ปมโอดีปุส 1246 01:50:38,018 --> 01:50:40,437 ทักษะด้านอื่น / ความรู้ แชมเปี้ยน แข่งเรือเร็ว (เหรียญทอง ปี 1958) 1247 01:50:40,604 --> 01:50:42,731 หมากรุก ขั้นสูง - อันดับ 2401 1248 01:50:46,193 --> 01:50:47,528 เกเบรียลล่า เทลเลอร์ 1249 01:50:47,694 --> 01:50:49,863 นักขับรถมืออาชีพ ช่างซ่อมรถมีใบอนุญาต 1250 01:50:50,030 --> 01:50:51,323 ภาษาพูด เยอรมัน อังกฤษ กำลังศึกษา รัสเซีย 1251 01:56:11,602 --> 01:56:15,606 เดอะ แมน ฟรอม อั.ง.เ.คิ.ล. คู่ดุไร้ปรานี