1 00:00:23,946 --> 00:00:27,741 KONEC 2. SVETOVNE VOJNE, RAZDELITEV NEMČIJE 2 00:00:27,950 --> 00:00:32,328 ZAHODNA IN VZHODNA NEMČIJA, VZHODNI IN ZAHODNI BERLIN 3 00:00:39,628 --> 00:00:41,171 ŽELEZNA ZAVESA 4 00:00:44,633 --> 00:00:46,677 MOŽ IZ AGENCIJE U.N.C.L.E. 5 00:00:48,387 --> 00:00:52,349 RUSIJA IMA ATOMSKO BOMBO. ZDA TESTIRAJO JEDRSKE BOMBE. 6 00:00:52,599 --> 00:00:55,143 AVGUST 1954 7 00:01:05,612 --> 00:01:09,533 ZDA PROTI RUSIJI. STOTINE BEŽIJO IZ VZHODNEGA BERLINA. 8 00:01:12,786 --> 00:01:16,331 RUSI GRADIJO ZID SKOZI BERLIN. 9 00:01:23,714 --> 00:01:25,090 BERLIN, NADZORNA TOČKA CHARLIE, 1963 10 00:01:29,970 --> 00:01:32,514 ZAPUŠČATE AMERIŠKI SEKTOR. 11 00:01:41,315 --> 00:01:43,442 NADZORNA TOČKA ZAVEZNIKOV 12 00:02:58,517 --> 00:03:02,855 Mislil sem, da so 750-kubični motorji zaradi oblike prešibki. 13 00:03:03,105 --> 00:03:08,944 Ampak to je dobra izboljšava. Še krilca, pa bo vzletel. 14 00:03:10,195 --> 00:03:12,865 Dober naglas imate za Američana. 15 00:03:16,285 --> 00:03:20,205 Videti ste pomembni. Vsaj vaša obleka je taka. 16 00:03:21,790 --> 00:03:24,042 Lahko vas spravim čez zid. 17 00:03:24,293 --> 00:03:27,296 Bi se vam to zdelo pomembno, gdč. Schmidt? 18 00:03:27,546 --> 00:03:29,423 Kakršna obleka, tak človek. 19 00:03:29,631 --> 00:03:32,634 Take izjave vam lahko tu nakopljejo težave. 20 00:03:32,885 --> 00:03:35,762 Ali pa vas spravijo iz njih. 21 00:03:37,806 --> 00:03:40,559 Kar po domače, ja. 22 00:03:45,480 --> 00:03:48,942 Prav, pomembnež. Kdo ste in kaj hočete? 23 00:03:49,151 --> 00:03:52,070 Poklepetal bi o vašem očetu. -Nimam očeta. 24 00:03:52,321 --> 00:03:56,742 Ne mislim očima, mehanika. Vašega pravega očeta mislim. 25 00:03:56,992 --> 00:04:01,330 Dr. Uda Tellerja. Hitlerjevega raketnega znanstvenika. 26 00:04:01,622 --> 00:04:04,666 To pa ni preveč prijazno. Čas zapravljate. 27 00:04:04,958 --> 00:04:08,670 18 let ga nisem videla. -Po vojni je prišel delat k nam. 28 00:04:08,962 --> 00:04:12,925 Užival je ameriške sanje, imel službo v jedrskem programu, 29 00:04:13,175 --> 00:04:18,514 prijetno hišo v predmestju, nov kadilak in psička Šniclja. 30 00:04:18,764 --> 00:04:23,477 Pred dvema letoma pa je izginil neznano kam. 31 00:04:35,572 --> 00:04:38,951 Do zdaj. To je bilo prejšnji teden v Rimu. 32 00:04:39,201 --> 00:04:41,453 Kateri naj bi bil moj oče? 33 00:04:42,871 --> 00:04:44,706 Smešno. 34 00:04:44,957 --> 00:04:50,170 Menda lahko nastane godlja, če napačni izvedo, kar ve oče. 35 00:04:50,379 --> 00:04:52,840 Tako velika, da je lahko konec sveta. 36 00:04:53,090 --> 00:04:57,553 Zakaj mislite, da vem, kje je? -Vi ne. Veste pa, kdo ve. 37 00:04:57,803 --> 00:05:00,764 Brat vaše matere. Stric Rudi. 38 00:05:01,014 --> 00:05:05,686 Povedali so mi tudi, da vaš oče ni bil nacist. 39 00:05:05,936 --> 00:05:10,357 K sodelovanju so ga prisilili. Zato sem mu prišel pomagat. 40 00:05:10,607 --> 00:05:12,734 Vi pa pomagajte meni. -S čim? 41 00:05:12,985 --> 00:05:18,031 Če bi imel 15 minut časa, bi klepetala ob čaju in keksih. 42 00:05:18,282 --> 00:05:19,950 Žal pa ga nimam. 43 00:05:20,993 --> 00:05:26,582 Zato pojdite z mano v šik hotelček v Zahodni Berlin. 44 00:05:27,708 --> 00:05:33,088 Ali pa tu preživite noč z Rusi, ki vam bodo pulili nohte z nog. 45 00:05:33,338 --> 00:05:35,674 To sem iskal. 46 00:05:42,055 --> 00:05:45,142 Bi vas zelo motilo, če si izposodim vaš avto? 47 00:05:56,278 --> 00:05:59,239 Bi mi dali rjavo vrečko iz mojega kovčka? 48 00:06:04,161 --> 00:06:07,748 Ali nama še sledijo? 49 00:06:09,625 --> 00:06:11,168 Ja. 50 00:06:22,679 --> 00:06:26,767 Je samo eden? Samo zamomljajte, če je. 51 00:06:28,727 --> 00:06:31,021 Naju gleda? 52 00:06:38,195 --> 00:06:41,406 Ima na volanu samo eno roko? 53 00:06:46,078 --> 00:06:50,916 Ko boste zaslišali zvok, podoben poku pištole, peljite. 54 00:07:02,427 --> 00:07:06,139 Ste ga zadeli? -Upajva, da ni tako uren tudi pri vožnji. 55 00:07:12,020 --> 00:07:15,315 Nekaj vam povem. Je. 56 00:07:25,200 --> 00:07:27,828 Desno. 57 00:07:30,038 --> 00:07:31,582 Potem takoj levo. 58 00:07:48,682 --> 00:07:50,601 Fino. 59 00:07:58,442 --> 00:08:00,652 Primite se. 60 00:08:11,663 --> 00:08:15,834 Sva mu ušla? -Veste, da najbrž ne. 61 00:08:24,968 --> 00:08:29,139 Vzvratno po pločniku, potem pa naredite krog. 62 00:08:30,891 --> 00:08:33,101 Dobiva se tu. 63 00:09:28,991 --> 00:09:30,576 Američan? 64 00:09:30,826 --> 00:09:33,495 Ime mu je Napoleon Solo. 65 00:09:33,745 --> 00:09:37,749 Ni značilen ameriški vohun. 66 00:09:38,000 --> 00:09:44,006 V vojsko je šel pri 18 letih. Poslali so ga v Evropo. 67 00:09:44,256 --> 00:09:49,678 Po Hitlerjevem porazu je ostal na okupiranem ozemlju. 68 00:09:49,928 --> 00:09:56,560 Takrat je odkril, da se da veliko zaslužiti na črnem trgu. 69 00:09:56,810 --> 00:10:02,399 Začel je krasti in prodajati drage umetnine in starine. 70 00:10:02,649 --> 00:10:10,365 Načrtno in premišljeno se je naučil več jezikov. 71 00:10:11,783 --> 00:10:17,122 Njegova zločinska iznajdljivost je polnila evropske naslovnice. 72 00:10:17,372 --> 00:10:21,960 Policija štirih držav je ustanovila posebno enoto, 73 00:10:22,211 --> 00:10:25,839 da bi ga pripeljala pred roko pravice. 74 00:10:26,089 --> 00:10:30,719 Toda celo takrat so ga ujeli samo po naključju. 75 00:10:30,969 --> 00:10:35,766 Njegova zgodba je pritegnila Cio. Dojeli so ... 76 00:10:37,351 --> 00:10:39,561 Oprostite, tovariš. 77 00:10:39,811 --> 00:10:44,566 Ugotovili so, da bi bila škoda, 78 00:10:44,816 --> 00:10:47,444 če bi tak talent trohnel v zaporu. 79 00:10:47,694 --> 00:10:49,821 Sklenili so kupčijo. 80 00:10:50,072 --> 00:10:55,786 Od takrat je Solo najuspešnejši in najdejavnejši agent Cie. 81 00:10:58,705 --> 00:11:03,126 Ubij ga, če bo treba. Ampak ne sme 82 00:11:06,296 --> 00:11:09,675 pomagati dekletu zbežati. 83 00:11:24,565 --> 00:11:27,192 Raje poglejte skozi okno. 84 00:11:27,442 --> 00:11:29,111 Se šalite? 85 00:11:36,493 --> 00:11:38,996 Avto poskuša ustaviti. 86 00:11:46,044 --> 00:11:49,006 Komaj še vleče. Kaj, če bi ustrelili vanj? 87 00:11:50,507 --> 00:11:53,760 Nekako se mi ne zdi prav. 88 00:12:02,311 --> 00:12:03,854 Levo, nato desno. 89 00:12:10,777 --> 00:12:14,615 Ta cesta ne vodi nikamor. -Ravno tja hočeva. 90 00:12:14,865 --> 00:12:18,035 Oži se. -Vse to je v načrtu. Pohodite plin. 91 00:12:26,043 --> 00:12:31,798 Dober načrt. Zdaj pa samo še čez visoka zidova in minsko polje. 92 00:12:33,342 --> 00:12:36,261 Kaj zdaj? 93 00:12:41,058 --> 00:12:44,436 Spet levo, skozi okno. 94 00:12:45,437 --> 00:12:47,022 Za vami. 95 00:12:48,315 --> 00:12:49,858 KGB, umaknite se mi. 96 00:12:52,236 --> 00:12:55,531 Umaknite se. Nimam časa. 97 00:12:57,199 --> 00:13:00,327 Vsem enotam! Oborožen orjak na vzhodni strani. 98 00:13:18,262 --> 00:13:20,138 Za mano. 99 00:13:53,338 --> 00:13:58,051 Kaj počneva tu? -Iščeva agenta Jonesa. 100 00:14:07,561 --> 00:14:10,814 Tu tisti, ki vas je zbil na tla. -Vse može k zidu. 101 00:14:11,064 --> 00:14:13,692 Ne ustrelite dekleta. 102 00:14:18,322 --> 00:14:21,241 Oprostite, skozi zadnja vrata morava. 103 00:14:31,668 --> 00:14:33,295 Objemite me. 104 00:14:48,143 --> 00:14:50,771 Jones, vzvratno! 105 00:15:01,615 --> 00:15:03,492 Stopite nazaj. 106 00:15:20,884 --> 00:15:25,055 Tole ni šik. Niti hotel ni. 107 00:15:25,305 --> 00:15:28,267 Ni. Je pa varneje. In hrana ni slaba. 108 00:15:28,517 --> 00:15:31,270 Kaj je to? Smrdi kot podplati. 109 00:15:31,520 --> 00:15:35,941 Dragi podplati. -Tu je. 110 00:15:36,191 --> 00:15:40,153 Naša zaveza, da branimo Z. Evropo in Z. Berlin, 111 00:15:40,404 --> 00:15:42,030 ostaja trdna. 112 00:15:42,281 --> 00:15:45,325 ZDA se ne bodo pogodile s Sovjetsko zvezo, 113 00:15:45,576 --> 00:15:51,331 saj je vsiljevanje političnega in gospodarskega sistema 114 00:15:51,582 --> 00:15:55,168 dandanes glavni vzrok napetosti v svetu. 115 00:15:55,419 --> 00:15:59,506 Upam, da je Tellerjeva pomagala. -Prav ste imeli. Njen stric, 116 00:15:59,756 --> 00:16:02,718 Rudolph von Trulsch, je najboljša možnost. 117 00:16:04,386 --> 00:16:06,597 Samo to si izvedel? 118 00:16:06,847 --> 00:16:10,726 Živi v Italiji. V Rimu. Dela za transportno podjetje. 119 00:16:10,976 --> 00:16:15,397 Tellerjevo imate. Tu sem končal. -Vse to smo že vedeli. 120 00:16:15,647 --> 00:16:18,400 Tu boš končal, ko bom jaz tako rekel. 121 00:16:18,567 --> 00:16:22,571 Rekli ste, da bo reševanje preprosto. -Moralo bi biti. 122 00:16:23,238 --> 00:16:26,617 Nisem zahteval spektakla. -Čakali so me. 123 00:16:26,867 --> 00:16:31,205 Ne laskaj si. Vsem sledijo. -Čakal me je nadčlovek. 124 00:16:31,455 --> 00:16:34,625 Morali bi ga videti teči. -Utrdi se. 125 00:16:34,875 --> 00:16:39,338 Čeprav misliš, da so lepe obleke za nas pomembne, ni tako. 126 00:16:39,588 --> 00:16:42,216 Ne razumete. Odtrgal mi je zadnjo havbo. 127 00:16:42,466 --> 00:16:46,512 Spomni me, Solo. Koliko let bi moral sedeti? 128 00:16:49,932 --> 00:16:52,142 Še pet let mi dolguješ. 129 00:16:52,392 --> 00:16:58,357 Vem, da imaš postranski zaslužek. 130 00:16:58,607 --> 00:17:00,901 Jemlješ si delež. 131 00:17:01,151 --> 00:17:05,197 Mi ti ne plačujemo dovolj, da bi si dajal tartufe v rižoto. 132 00:17:05,447 --> 00:17:08,367 Ampak ne naredi napake. 133 00:17:08,617 --> 00:17:13,037 Moja namerna kratkovidnost ni slepota. 134 00:17:15,290 --> 00:17:18,752 Jutri se javi na dolžnost točno ob 9.00. 135 00:17:19,002 --> 00:17:22,046 Pokončnejši. 136 00:17:29,471 --> 00:17:32,683 Poglej jih. Sploh ne vedo, 137 00:17:32,933 --> 00:17:37,271 da jih neutrudno rešujemo pred propadom. Brez zahvale. 138 00:17:38,689 --> 00:17:44,152 Pravim si, da je v vsakem Švabu Američan, ki poskuša zlesti ven. 139 00:17:45,988 --> 00:17:51,159 Smo malce utrujeni, gospod? -Vso noč sem reševal to godljo. 140 00:17:58,834 --> 00:18:00,961 Iščete kaj posebnega ... 141 00:18:02,880 --> 00:18:05,340 Ali samo gledate? 142 00:18:07,092 --> 00:18:11,263 Tole zdaj utegne imeti grenak priokus. 143 00:18:11,513 --> 00:18:15,601 Vendar boš moral pogoltniti. -Kaj hočete reči? 144 00:18:55,557 --> 00:18:57,184 Adrian. 145 00:18:58,519 --> 00:19:00,354 Kurjakin. 146 00:19:11,281 --> 00:19:16,161 Kaj to pomeni? -Ne ubij sodelavca že prvi dan. 147 00:19:16,411 --> 00:19:20,999 Vem, kaj je rekel. Kaj to pomeni? 148 00:19:22,209 --> 00:19:25,462 Glavna sestavina atomske bombe je obogaten uran. 149 00:19:25,712 --> 00:19:30,259 Dr. Teller je skoraj že odkril veliko poenostavitev procesa. 150 00:19:30,509 --> 00:19:35,138 Ta bi omogočila, da bi skoraj vsak izdelal jedrsko napravo. 151 00:19:35,389 --> 00:19:40,143 Menimo, da je transportno podjetje Vinciguerra v Rimu, 152 00:19:40,394 --> 00:19:44,147 kjer je Rudi, stric Tellerjeve, vodstveni delavec, 153 00:19:44,398 --> 00:19:48,944 krinka za mednarodno kriminalno organizacijo, 154 00:19:49,194 --> 00:19:53,657 povezano z nekdanjimi nacisti. Ustanovitelj Sergio Vinciguerra 155 00:19:53,907 --> 00:19:56,493 je bil Mussolinijev prijatelj in fašist. 156 00:19:56,743 --> 00:20:02,499 Po vojni naj bi tihotapil zlato nacistov v Južno Ameriko. 157 00:20:02,749 --> 00:20:07,170 Zdaj podjetje vodi njegov sin Alexander z ženo Victorio. 158 00:20:07,421 --> 00:20:10,299 Al je bolj plejboj kot tajkun. 159 00:20:10,549 --> 00:20:14,761 Ona pa je res nekaj posebnega. 160 00:20:15,012 --> 00:20:18,390 Vsi podatki kažejo, da je smrtonosna kombinacija 161 00:20:18,640 --> 00:20:21,894 lepote, pameti in želje po uspehu. 162 00:20:22,144 --> 00:20:24,188 Zagrizena je. 163 00:20:24,438 --> 00:20:29,151 Zdaj ko je stari mrtev, je glavna ona. 164 00:20:30,402 --> 00:20:34,281 Menimo, da sta odgovorna za izginotje dr. Tellerja. 165 00:20:35,908 --> 00:20:41,747 Zamislite si, kaj bi bilo, če bi on izdelal atomsko bombo. 166 00:20:41,997 --> 00:20:44,291 Ne gre drugače, kot da sodelujemo. 167 00:20:44,541 --> 00:20:49,087 Infiltrirati se morata v to organizacijo 168 00:20:49,338 --> 00:20:52,132 in dobiti dr. Tellerja in raziskavo. 169 00:20:52,382 --> 00:20:56,303 Našla jo bosta na računalniškem disku. 170 00:20:56,553 --> 00:21:02,643 Država, ki bo imela ta disk, bo najmočnejša na svetu. 171 00:21:02,893 --> 00:21:07,397 Ti se boš posvetil Victorii in Alexandru Vinciguerri. 172 00:21:07,648 --> 00:21:12,069 Naš ruski prijatelj pa Tellerjevi in njenemu stricu. 173 00:21:13,862 --> 00:21:16,448 Pustila vaju bova, da se spoznata. 174 00:21:18,784 --> 00:21:22,579 Oleg. Pozdravi Nino. 175 00:21:30,629 --> 00:21:35,843 Seveda so me seznanili s tvojo kriminalno preteklostjo. 176 00:21:36,093 --> 00:21:40,514 Prijeli so te in Cia te je prisilila v sodelovanje. 177 00:21:40,764 --> 00:21:45,018 Glede na tvoj profil pa me zanima, 178 00:21:45,269 --> 00:21:48,772 kaj te žene, da si postal Ciin najučinkovitejši agent. 179 00:21:49,022 --> 00:21:51,316 Najbrž zavedanje, 180 00:21:51,567 --> 00:21:58,156 da si prepuščen na milost in nemilost malemu možu. 181 00:21:59,157 --> 00:22:03,120 Na ponižanje se gotovo spoznaš. Bolje kot večina. 182 00:22:03,370 --> 00:22:05,831 Ja? Zakaj? 183 00:22:06,081 --> 00:22:11,044 Po tvoji sinočnji predstavi sem se pozanimal o tebi. 184 00:22:11,295 --> 00:22:14,840 Žalostna zgodba. Tvoj oče je bil Stalinov prijatelj 185 00:22:15,090 --> 00:22:18,343 in visok vladni uradnik z vsemi privilegiji. 186 00:22:18,594 --> 00:22:21,555 Dokler niso odkrili, da je kradel partiji. 187 00:22:21,805 --> 00:22:27,644 Koliko let si imel, ko so ga poslali v gulag? Deset, enajst? 188 00:22:29,646 --> 00:22:33,567 Si takrat začel izgubljati stik z resničnostjo? 189 00:22:33,817 --> 00:22:37,112 Vendar si to prebrodil. Posebne enote, KGB. 190 00:22:37,362 --> 00:22:41,116 Njihov najmlajši in v treh letih najboljši pripadnik. 191 00:22:41,366 --> 00:22:45,162 Zanima me, ali te je k temu gnala očetova sramota. 192 00:22:45,412 --> 00:22:50,959 Ali pa mogoče mamin sloves? 193 00:22:51,210 --> 00:22:56,173 Menda je bila zelo priljubljena pri očetovih prijateljih, 194 00:22:56,423 --> 00:22:58,884 ko so ga poslali v Sibirijo. 195 00:23:14,441 --> 00:23:17,903 Amerika se brati z Rusijo. 196 00:23:19,196 --> 00:23:23,242 Je to šala? -Vedi, da je ta naloga pomembna. 197 00:23:23,492 --> 00:23:26,203 Za vse. 198 00:23:32,834 --> 00:23:34,962 Ne grem nazaj za zid. 199 00:23:35,212 --> 00:23:40,634 Na koncu bodo to hoteli. -Ni ti treba, kamor nočeš. 200 00:23:40,884 --> 00:23:44,847 Zvezda predstave si ... -Moja ženska tega ne bi nosila. 201 00:23:45,097 --> 00:23:48,475 Kaj dela tu? -Rekel sem ti, da se bratimo z Rusi. 202 00:23:48,725 --> 00:23:51,061 Ni bolj ruskega Rusa, kot je Rdeča Poguba. 203 00:23:51,311 --> 00:23:55,482 Zakaj mi je rekel "moja ženska"? -Ker sem zdaj tvoj zaročenec. 204 00:24:01,822 --> 00:24:04,908 Ne ... Ne. 205 00:24:06,034 --> 00:24:08,328 Spretno. 206 00:24:10,789 --> 00:24:12,624 Gaby. 207 00:24:12,875 --> 00:24:15,961 Počakaj. Samo trenutek, da pojasnim. 208 00:24:16,211 --> 00:24:21,425 Tvoja krinka je. Arhitekt letovišča za junake SZ. 209 00:24:21,675 --> 00:24:24,678 Ruski kulturni minister ima rad antiko, 210 00:24:24,928 --> 00:24:27,347 zato ga pošilja študirat v Rim. 211 00:24:27,598 --> 00:24:30,976 Zagotovil je tudi vizum za njegovo zaročenko. 212 00:24:31,226 --> 00:24:35,856 Seveda ga boš predstavila stricu Rudiju. 213 00:24:36,106 --> 00:24:39,651 Pa ti? Kakšna je tvoja krinka? -Jack Deveny. 214 00:24:39,902 --> 00:24:42,863 Starinar, poznavalec antičnega kiparstva. 215 00:24:43,113 --> 00:24:46,158 Vinciguerrova imata eno najboljših zbirk. 216 00:24:48,994 --> 00:24:52,372 Preveč me prosiš. -Zmogla boš. 217 00:24:53,373 --> 00:24:55,667 Ne. 218 00:24:58,629 --> 00:25:01,965 Vse obleke so tvoje velikosti. -Prosim? 219 00:25:03,675 --> 00:25:09,014 Sovjetski arhitekt svoje ženske za Rim ne bi oblekel kot ti. 220 00:25:09,264 --> 00:25:15,187 Kot bi bila za železno zaveso. -Saj tudi je od tam. 221 00:25:15,437 --> 00:25:18,649 Ni nujno, da hoče biti v Rimu taka. Dve torbici. 222 00:25:18,899 --> 00:25:22,694 Za vsak dan in posebne prilike. In tisti pas. Ne. 223 00:25:22,945 --> 00:25:24,613 Ne Diorja. Rabanna. 224 00:25:24,863 --> 00:25:29,326 Rabannov pas ne gre k Patouju. -Ne bo nosila Patouja. 225 00:25:29,576 --> 00:25:32,246 Kaj je narobe z njim? -Nič. Če si debel. 226 00:25:32,496 --> 00:25:36,750 Dior gre k Rabannu. -Ne bosta se ujemala. 227 00:25:39,044 --> 00:25:44,216 Ni treba, da se ujemata. -Sta videla ceno torbice? 228 00:25:44,466 --> 00:25:47,261 Stane več kot moj avto. 229 00:25:47,511 --> 00:25:50,848 Lahko odjezdiš, Kavboj. 230 00:25:52,683 --> 00:25:54,768 Se vidimo v Rimu. 231 00:25:58,939 --> 00:26:02,526 Ni slabo. 232 00:26:02,776 --> 00:26:04,736 Všeč mi je. Ja. 233 00:26:04,987 --> 00:26:09,241 Manjka pa še ena malenkost. 234 00:26:11,368 --> 00:26:15,080 Zdaj sva zaročena. Čestitam. 235 00:26:16,206 --> 00:26:19,334 RIM, ITALIJA 236 00:26:41,356 --> 00:26:44,276 Uživajte pri nas, g. Waverly. -Upam, da bom. 237 00:26:55,746 --> 00:26:57,748 Jack Deveny. Prijavil bi se. 238 00:26:57,998 --> 00:27:00,209 Dobrodošli v Rimu. -Hvala. 239 00:27:05,797 --> 00:27:09,801 Na hitro moram po opravku. Lahko kovček dostavite v sobo? 240 00:27:10,052 --> 00:27:12,054 Seveda. -Hvala. 241 00:27:13,180 --> 00:27:14,473 Luigi. 242 00:27:17,226 --> 00:27:19,353 Kam greva? 243 00:27:19,603 --> 00:27:22,898 Tja, kamor gre vsak arhitekt, ko obišče Rim. 244 00:27:23,899 --> 00:27:27,110 Na ogled znamenitosti. 245 00:27:27,361 --> 00:27:32,741 Gospod arhitekt, gotovo ste se pripravili. 246 00:27:32,991 --> 00:27:35,327 Povejte mi kaj o stopnicah. 247 00:27:40,123 --> 00:27:44,878 Dobro vprašanje. Zgradili so jih leta 1723. 248 00:27:45,128 --> 00:27:50,050 Pripisane so dvema italijanskima arhitektoma. 249 00:27:50,300 --> 00:27:53,303 V resnici pa so delo Rusa. 250 00:27:53,554 --> 00:27:56,139 Sergeja Ivanova. 251 00:27:56,390 --> 00:28:00,435 Sergej je imel mamo, Jagodo, 252 00:28:00,686 --> 00:28:03,397 ki mu je približala antično arhitekturo. 253 00:28:03,647 --> 00:28:06,108 Bila je tudi njegova muza. 254 00:28:06,358 --> 00:28:10,737 Na njegovo žalost je umrla sredi gradnje stopnic. 255 00:28:10,988 --> 00:28:13,115 V spomin ljubljene Jagode 256 00:28:13,365 --> 00:28:18,161 vsaka stopnica pomeni leto materinega življenja. 257 00:28:19,204 --> 00:28:21,290 Je umrla pri 135 letih? 258 00:28:23,625 --> 00:28:27,546 Ne. Pri stotih. Ko je on imel 35 let. 259 00:28:27,796 --> 00:28:30,090 Zato 135 stopnic. 260 00:28:30,340 --> 00:28:33,260 Zanimivo. 261 00:28:34,970 --> 00:28:37,723 Torej ga je rodila pri 65 letih? 262 00:28:38,765 --> 00:28:40,684 Ne. 263 00:28:42,227 --> 00:28:45,647 Dober večer, tovariš. -V javnosti nimamo stikov. 264 00:28:45,898 --> 00:28:49,359 Sledijo vama. -Vem. Dva iz hotela. Mlada. 265 00:28:49,610 --> 00:28:53,030 Eden v rjavi obleki, drugi v usnjenem jopiču. Pojdi. 266 00:28:53,280 --> 00:28:57,784 Prejle sta se obrnila. Najbrž vaju bosta čakala zgoraj. 267 00:28:58,035 --> 00:29:00,996 Sam bom opravil z njima. -Opravil? 268 00:29:02,331 --> 00:29:07,085 Da ne bo pomote; dal jima boš denarnico in igral, da se bojiš? 269 00:29:07,336 --> 00:29:09,504 Bojim? -Kaj se dogaja? 270 00:29:09,755 --> 00:29:15,260 Preverjajo, ali je tvoj zaročenec res arhitekt 271 00:29:15,511 --> 00:29:19,431 in ne izurjen borec. Na primer agent KGB. 272 00:29:19,681 --> 00:29:23,393 Rekel sem, da te tu ne potrebujeva. 273 00:29:23,644 --> 00:29:27,898 Po mojem bi ga moral poslušati. 274 00:29:29,066 --> 00:29:32,903 Ne pozabi: vedi se kot strahopetec. 275 00:29:33,153 --> 00:29:37,407 Rusi tega ne počnemo. 276 00:29:50,379 --> 00:29:53,257 Lepi čevlji. -Hvala. 277 00:29:54,800 --> 00:29:58,387 Bi jih dal meni? 278 00:30:00,138 --> 00:30:03,350 Mislim, da imaš premajhno nogo. 279 00:30:03,600 --> 00:30:06,270 Potem pa mi daj za kavico. 280 00:30:08,981 --> 00:30:13,443 Najdražji, daj gospodoma drobiž za kavico. 281 00:30:22,911 --> 00:30:26,415 Uživajta pri kavici. 282 00:30:28,876 --> 00:30:30,961 Lepa ura. 283 00:30:32,629 --> 00:30:36,466 Dragi, daj mu uro. -In prstan. 284 00:30:43,724 --> 00:30:46,602 Hvala. 285 00:30:49,688 --> 00:30:52,608 Daj mi uro! -Daj mu uro! 286 00:30:57,112 --> 00:31:00,199 Ilja, ubogaj ga. 287 00:31:23,514 --> 00:31:26,642 Pomiri se. 288 00:31:29,978 --> 00:31:32,981 Diskretnost ni ravno tvoja odlika, kajne? 289 00:31:34,191 --> 00:31:38,237 Ukradel mi je očetovo uro. -Nisi ruski arhitekt? 290 00:31:38,487 --> 00:31:42,574 Sem, ampak ta bi se boril. Ruski agent pa bi oba ubil. 291 00:31:42,824 --> 00:31:47,454 Če ne boš dvomil, ne bo težav. -Celo premislil si vse skupaj. 292 00:31:47,704 --> 00:31:51,250 Bi rad končal, kar si začel? -Nehajta. 293 00:31:51,500 --> 00:31:56,463 Morala bi paziti name. Zakaj se edina vedem zrelo? 294 00:31:57,464 --> 00:32:02,845 Če se ne bosta začela pametno vesti, bom šla. 295 00:32:10,686 --> 00:32:15,899 Odprto je. -Dober večer, g. Deveny. 296 00:32:16,149 --> 00:32:20,571 Uprava hotela vam pošilja tole. Oprostite, da šele zdaj. 297 00:32:21,572 --> 00:32:25,367 Najlepša hvala. -Lahko za vas naredim še kaj? 298 00:32:25,617 --> 00:32:31,081 Dober šampanjec. Škoda bi bilo, da bi ga pil sam. 299 00:32:39,840 --> 00:32:44,386 Še zmeraj sem v službi. -Škoda. 300 00:32:45,971 --> 00:32:49,933 Ampak moja izmena se konča čez pet minut. 301 00:32:50,184 --> 00:32:53,687 Teh pet minut nama bo gotovo hitro minilo. 302 00:32:54,980 --> 00:33:01,069 Stric, res nama ni nič, samo Ilja je malo pretresen. 303 00:33:01,320 --> 00:33:06,325 Še nikoli se ni tepel. Jutri bo že bolje. Adijo. 304 00:33:09,203 --> 00:33:14,666 Jutri je zabava ob 50. obletnici Vinciguerrovega podjetja. 305 00:33:14,917 --> 00:33:17,127 Stric naju je povabil tja. 306 00:33:20,339 --> 00:33:22,674 Boš pil? -Ne. Hvala. 307 00:33:31,141 --> 00:33:35,562 Bi rada večji kozarec? -Izpraznila bom steklenico. 308 00:33:36,563 --> 00:33:40,484 Edino vprašanje je, ali mi boš pri tem pomagal. 309 00:33:40,734 --> 00:33:42,653 Ne bom, hvala. 310 00:33:51,537 --> 00:33:53,539 Je to zabavno? 311 00:34:38,291 --> 00:34:41,044 To ni pametno. 312 00:34:49,177 --> 00:34:51,221 Spat grem. Ugasni, prosim. 313 00:34:56,684 --> 00:35:01,523 Ni zabavno plesati sam. Soplesalca potrebujem. 314 00:35:02,858 --> 00:35:06,778 Ne. -Ne znaš plesati? 315 00:35:08,906 --> 00:35:11,867 Ali nočeš? -Reciva kar oboje. 316 00:35:26,715 --> 00:35:29,635 Ploskni, potem pa ... 317 00:35:31,178 --> 00:35:33,972 Joj, oprosti. Oprosti. 318 00:35:43,899 --> 00:35:48,028 Nisi več v Vzhodni Nemčiji. -Še ne boš pil? 319 00:35:48,278 --> 00:35:51,532 Ne sili me, da te dam čez koleno. 320 00:35:51,782 --> 00:35:54,201 Torej nočeš plesati. 321 00:35:54,451 --> 00:35:57,663 Ruval pa bi se. -Tega nisem rekel. 322 00:37:12,487 --> 00:37:14,698 Lahko noč, mehaničarka. 323 00:37:33,091 --> 00:37:36,053 Zdaj pa res moram iti. 324 00:37:37,221 --> 00:37:40,390 Kakšno razočaranje. Samo še pet minut? 325 00:37:40,641 --> 00:37:43,727 Vem, kaj to pomeni pri vas. 326 00:38:41,618 --> 00:38:43,704 Kaj počneš? Ne bi smel biti tu. 327 00:38:43,954 --> 00:38:47,082 Te so 328 00:38:48,792 --> 00:38:52,546 izdelane v Rusiji. 329 00:38:55,883 --> 00:38:58,677 Sekundo. 330 00:39:06,852 --> 00:39:09,354 Te so 331 00:39:09,605 --> 00:39:12,274 izdelane v Ameriki. 332 00:39:13,483 --> 00:39:15,694 Zelo zastarele. 333 00:39:17,529 --> 00:39:20,949 Ta metuljček ne gre k tej obleki. 334 00:39:29,791 --> 00:39:33,420 Dobro jutro. Sinoči sem užival. 335 00:39:33,670 --> 00:39:38,383 Za nalogo je bolje, da se pobliže spoznava. 336 00:39:40,469 --> 00:39:45,390 Kaj to pomeni? -Rad imam močne ženske. Pridi. 337 00:39:47,226 --> 00:39:49,853 Pridi. 338 00:39:53,106 --> 00:39:56,443 Mogoče imam darilo zate. 339 00:40:11,833 --> 00:40:14,670 Ustavi konje, moj ruski prijatelj. 340 00:40:14,920 --> 00:40:19,758 Zaročena sva, nisem pa tvoja. Ne bi nosila zaročnega prstana. 341 00:40:20,008 --> 00:40:22,469 Si pozabil? Ravno so mi ga ukradli. 342 00:40:22,719 --> 00:40:26,890 Tvoj zaročenec bi šel navsezgodaj po novega. 343 00:40:27,140 --> 00:40:33,605 Zdaj sva zaročena. Spet. Za tabo, zaročenka. 344 00:40:47,703 --> 00:40:50,289 Oprostite. 345 00:41:33,540 --> 00:41:36,501 Oprostite, gospod. Oprostite? 346 00:41:36,752 --> 00:41:38,879 Gospod? Oprostite? 347 00:41:40,380 --> 00:41:43,634 Imate vabilo? -Seveda. 348 00:41:44,801 --> 00:41:49,473 Mogoče sem ga pustil v jaguarju. -Bi šli z mano? 349 00:41:49,723 --> 00:41:52,226 To gotovo lahko razjasniva. 350 00:41:52,267 --> 00:41:55,354 Nisem koza ali tvoja sestra, 351 00:41:55,604 --> 00:41:57,397 zato ... 352 00:41:57,648 --> 00:41:59,775 Roke proč. 353 00:42:07,407 --> 00:42:10,410 Zakaj ste to naredili? -Nima vabila. 354 00:42:10,661 --> 00:42:14,248 Ste v redu? -Hvala. Hvala. 355 00:42:14,498 --> 00:42:17,376 Kaj šele naredijo tistim brez vabil. 356 00:42:17,626 --> 00:42:23,924 Victoria Vinciguerra. Opravičiti se moram. Kar pojdi. 357 00:42:24,174 --> 00:42:26,760 Hvala. 358 00:42:33,809 --> 00:42:36,645 V redu sem, se mi zdi. 359 00:42:42,860 --> 00:42:50,033 Je neprepoznavna lepotica moja najljubša nečakinja? Gaby. 360 00:42:50,284 --> 00:42:54,496 Predolgo se nisva videla. -Čudodelec ste. 361 00:42:54,663 --> 00:42:57,833 Povejte, kako ste jo rešili. 362 00:42:58,542 --> 00:43:01,670 Grofica, prekrasni ste. 363 00:43:03,797 --> 00:43:06,008 Na dieti sem, draga moja. 364 00:43:06,258 --> 00:43:08,302 Samo kaviar in šampanjec. 365 00:43:09,303 --> 00:43:11,388 Že tri tedne. 366 00:43:13,182 --> 00:43:15,350 Kdo pa je to? 367 00:43:15,601 --> 00:43:20,731 Jack Deveny. -Ja, bi. 368 00:43:22,191 --> 00:43:26,528 Kako ruski arhitekt spozna nemško mehaničarko v V. Berlinu? 369 00:43:26,778 --> 00:43:31,116 Najeli so me za izboljšave na devetih kilometrih zidu. 370 00:43:31,366 --> 00:43:34,828 Neko jutro sem se vračal domov. -Zapeljal je v tank. 371 00:43:35,078 --> 00:43:38,832 Takrat sem spoznal najdražjo mehaničarko Vzhodne Nemčije. 372 00:43:39,082 --> 00:43:41,710 Ste morali zid tudi postaviti sami? 373 00:43:44,796 --> 00:43:49,218 Imate postavo dvigalca uteži, ne arhitekta. 374 00:43:50,427 --> 00:43:54,264 Rad tekam. -Od kod vam vabilo na zabavo? 375 00:43:54,515 --> 00:43:58,477 Preden prideva do tega, mi dovolite. 376 00:44:02,606 --> 00:44:05,567 Grofica malce pretirava z rdečilom. 377 00:44:06,568 --> 00:44:08,737 Vi pa s hitrimi prsti. 378 00:44:11,532 --> 00:44:13,909 Dvomim, da jo bo pogrešala. 379 00:44:16,787 --> 00:44:18,372 Etruščanska, kajne? 380 00:44:20,290 --> 00:44:24,628 Smem? -Če ne boste, ne bo dobro. 381 00:44:27,172 --> 00:44:30,008 Kaj pa moja ura? 382 00:44:30,259 --> 00:44:35,013 Se nama mudi? -Najbrž ne. 383 00:44:35,264 --> 00:44:39,309 Povejte, kdaj se je zgodila ta sreča v nesreči. 384 00:44:39,560 --> 00:44:41,937 Pred dvema letoma. 385 00:44:42,187 --> 00:44:46,108 Pred dvema letoma? Tega v pismih nisi omenila. 386 00:44:46,358 --> 00:44:50,404 Nisem vedela, ali je resno. -Ali pa te je bilo mogoče sram? 387 00:44:50,654 --> 00:44:56,702 Zakaj bi jo bilo sram? -Komunisti ne cenijo plemstva. 388 00:44:56,952 --> 00:45:03,834 Dobra Nemka ve, da ne sme mešati plemenite krvi s kmečko. 389 00:45:04,084 --> 00:45:09,923 Stric Rudi, to pa ni lepo. -Ne bodi tako zaščitniška. 390 00:45:10,174 --> 00:45:15,220 Naš dvigalec uteži se gotovo zna braniti sam. 391 00:45:19,057 --> 00:45:22,603 Dovoli. 392 00:45:24,897 --> 00:45:27,065 Oprosti. 393 00:45:30,485 --> 00:45:34,072 Za to se mi lahko odkupiš. 394 00:45:34,323 --> 00:45:39,036 Torej ste tat. -Mojster za težavne pridobitve. 395 00:45:39,745 --> 00:45:44,458 Upam, da nosite masko. -Včasih. Ampak pri kraji nikoli. 396 00:45:44,708 --> 00:45:47,961 Kaj natanko mislite, da lahko storite zame? 397 00:45:48,212 --> 00:45:51,965 Reciva samo, da polnim vrzeli v pomembnih zbirkah. 398 00:45:52,216 --> 00:45:56,470 Z manjkajočimi dragotinami, ki jih je nemogoče dobiti 399 00:45:56,720 --> 00:45:58,514 brez potrebnih veščin. 400 00:46:03,310 --> 00:46:06,688 Tvoj oče je ubežnik. Preganjajo ga. 401 00:46:07,981 --> 00:46:11,068 Zelo nespameten bi bil, če bi bil v Evropi. 402 00:46:11,318 --> 00:46:14,488 Ampak če bi lahko prišla do njega ... 403 00:46:14,738 --> 00:46:17,032 Njegova edinka se bo poročila. 404 00:46:17,282 --> 00:46:20,536 S tabo sočustvujem kot s svojo hčerjo. 405 00:46:21,703 --> 00:46:25,040 Ampak žal ti ne morem pomagati. 406 00:46:34,132 --> 00:46:36,718 Victoria, to je moja Gaby. 407 00:46:36,969 --> 00:46:39,263 Slavna nečakinja. -Pozdravljeni. 408 00:46:45,227 --> 00:46:47,604 Roke si moram umiti. 409 00:46:47,771 --> 00:46:51,275 Pojdi v ženski vece. -Pojdi. 410 00:46:51,525 --> 00:46:54,611 Kaj vas je pripeljalo v Rim? -Znamenitosti. 411 00:46:54,862 --> 00:46:57,823 Rudi. Lepo te je videti. -Waverly. 412 00:46:58,073 --> 00:47:00,742 Waverly vodi transport pri British Oilu. 413 00:47:00,993 --> 00:47:05,956 Oprostite, roke si moram umiti. -Kaj? 414 00:47:06,206 --> 00:47:10,210 Oprosti, da sem tako pozen. Po neumnem sem izgubil vabilo. 415 00:47:11,837 --> 00:47:15,257 Jack Deveny. -Ja, zunaj sva se zaletela. 416 00:47:16,675 --> 00:47:18,802 Oprostite. Res se opravičujem. 417 00:47:19,052 --> 00:47:24,224 Nikar. Opazil sem, da imate urne prste. -Prosim? 418 00:47:24,474 --> 00:47:26,185 Rekel je: pojdi k ženskam. 419 00:47:26,435 --> 00:47:31,773 Videl sem vaš trik s prtom. Sijajno. Ste bili natakar ... 420 00:47:46,580 --> 00:47:49,208 Naročil sem ti večje šobe uplinjača 421 00:47:49,458 --> 00:47:51,752 in odklop omejevalnika vrtljajev. 422 00:47:52,002 --> 00:47:54,379 Naredil sem tako, da je še varno. 423 00:47:54,630 --> 00:47:58,175 Ne bi rekel. Drugič naredi, kar rečem. 424 00:47:58,425 --> 00:48:01,887 Ste očistili šobe in preverili velikost in pretok? 425 00:48:02,137 --> 00:48:04,348 Aja? Bi vi popravili? 426 00:48:07,768 --> 00:48:09,978 Z veseljem. 427 00:48:10,979 --> 00:48:12,940 Dajte mi izvijač. 428 00:48:20,322 --> 00:48:23,325 Grofici bom raje kar vrnila zapestnico. 429 00:48:23,575 --> 00:48:29,498 Pridite jutri zjutraj v pisarno, da se pogovoriva o vrzelih. 430 00:48:29,748 --> 00:48:32,251 Potrudil se bom. 431 00:48:32,501 --> 00:48:37,172 Vsakogar čaka sreča. Lahko vam pomagam do nje. 432 00:48:37,422 --> 00:48:43,929 Vidite v prihodnost? -Vidim, da bova jutri kosila. Sama. 433 00:48:44,179 --> 00:48:46,682 Draga, iti morava. Oprostite. 434 00:48:46,932 --> 00:48:49,434 Dragi, takoj bom. -Greva. 435 00:48:49,685 --> 00:48:53,397 Kaj se greš? -Kdaj drugič mogoče. 436 00:48:53,647 --> 00:48:57,109 Že gresta? -Ilja se ne počuti dobro. 437 00:48:57,359 --> 00:49:01,738 Krasno sva se imela. Hvala, stric Rudi. 438 00:49:07,286 --> 00:49:12,082 Kje je Poguba? -Že pol ure je notri. 439 00:49:18,881 --> 00:49:24,386 Veliko si po vecejih. Menda si spravil v bolnišnico Lippija. 440 00:49:24,636 --> 00:49:27,639 Mehke kosti je imel. Ne dvomi o mojih metodah. 441 00:49:27,890 --> 00:49:32,603 Kaj je naredil? -S tremi Italijani se je hecal. 442 00:49:32,853 --> 00:49:35,522 Izzivali so. -Brzdati se moraš. 443 00:49:35,772 --> 00:49:39,401 Tvoj novi fant je nacist. -Kako si našla Vinciguerro? 444 00:49:39,651 --> 00:49:45,157 Športen čeden bogataš je. Ponujal je službo in me osvajal. 445 00:49:45,407 --> 00:49:48,577 Vseeno je nacist. -Všeč mi je. 446 00:49:48,827 --> 00:49:54,625 Ja, ampak kaj naklepa? -Me hoče ukrasti zaročencu? 447 00:49:54,875 --> 00:49:56,668 Ja. -Ne bo šlo. 448 00:49:56,919 --> 00:49:59,796 Kaj se razburjaš? Sploh nisi moj zaročenec. 449 00:50:01,798 --> 00:50:05,844 Kar zadeva njega, sem. Kar zadeva nalogo, sem. 450 00:50:06,094 --> 00:50:08,597 Kot sem rekel, ne bo šlo. 451 00:50:14,061 --> 00:50:18,190 Poglej. Ta film je občutljiv na gama žarke. 452 00:50:18,440 --> 00:50:22,778 Te črte pomenijo, da sta bila blizu radioaktivne snovi. 453 00:50:23,028 --> 00:50:26,657 Torej jim je uspelo obogatiti uran. 454 00:50:26,907 --> 00:50:30,744 Hitro moramo ukrepati. -Veš, kaj ... 455 00:50:30,994 --> 00:50:34,248 To bom prespal. 456 00:51:18,959 --> 00:51:22,337 To je zate spanje? -Luč ugašaš ti. 457 00:51:22,588 --> 00:51:25,591 Z veseljem. 458 00:51:28,177 --> 00:51:31,263 Stvar je taka, da bolje delam sam. 459 00:51:31,513 --> 00:51:36,059 Enako. -Ne bom odšel. 460 00:51:38,353 --> 00:51:41,190 Čez približno 10 minut bodo vklopili tok. 461 00:51:41,440 --> 00:51:44,818 Boš čakal in čvekal ... -Prav. Vzel te bom s sabo. 462 00:51:45,068 --> 00:51:47,571 Samo ven in noter greva. Neopažena. 463 00:51:47,821 --> 00:51:50,908 Zjutraj bova oba pozabila na to. -Prav. 464 00:51:53,619 --> 00:51:55,204 Kaj je to? 465 00:51:55,454 --> 00:52:01,001 Super trdo borovo jeklo, naostreno s plinskim laserjem. 466 00:52:06,798 --> 00:52:09,635 Plinski laser. 467 00:52:11,762 --> 00:52:14,264 Greš? 468 00:52:14,515 --> 00:52:17,100 Jaz bom zgornjo. -Jaz pa spodnjo. 469 00:52:31,323 --> 00:52:33,867 Težava? 470 00:52:35,160 --> 00:52:39,039 Lahko pomagam? -Ja. Molči. 471 00:52:44,169 --> 00:52:47,589 Meni prepusti. 472 00:53:00,310 --> 00:53:03,146 Greva? 473 00:53:03,397 --> 00:53:05,732 Res obvladaš, Poguba. 474 00:53:11,905 --> 00:53:14,533 Ti laboratorije, jaz pritličje. 475 00:53:14,783 --> 00:53:19,496 Čez pet minut na mostu. Pa ne izgubi se. 476 00:53:43,437 --> 00:53:45,105 Nič nisem našel. 477 00:54:02,247 --> 00:54:03,957 Počakaj. 478 00:54:27,397 --> 00:54:33,362 Zakaj? -Mislil sem, da je očetova ura. Pa ni. 479 00:54:33,612 --> 00:54:38,992 Kaj si mu naredil? -V KGB temu pravimo poljub. 480 00:54:39,243 --> 00:54:44,623 Čeprav stoji, je nezavesten. Tak bo 20 minut. Brez dotikanja. 481 00:54:46,250 --> 00:54:48,502 Generator spet dela. 482 00:54:50,754 --> 00:54:56,802 Zakaj imajo v tovarni satelitov zaščitno opremo za sevanje? 483 00:54:59,221 --> 00:55:00,889 Zraven skritega gumba. 484 00:55:07,646 --> 00:55:10,649 Tega brez ure mojega očeta ne bi odkrila. 485 00:55:19,575 --> 00:55:21,660 Boš ti? 486 00:55:22,661 --> 00:55:25,080 Kar izvoli. 487 00:55:26,123 --> 00:55:28,083 Primi. 488 00:55:29,418 --> 00:55:33,088 Še to. 489 00:55:35,174 --> 00:55:38,135 Odpri to. 490 00:55:39,928 --> 00:55:44,057 To je v Švici izdelani 491 00:55:44,308 --> 00:55:48,937 Vortbinder-Lanszmanov model 7010. 492 00:55:52,900 --> 00:55:57,112 Dve kombinacijski ključavnici, trismerni zasuk vrtljivih gumbov 493 00:55:58,530 --> 00:56:01,825 in sinhronizirani cilindri. 494 00:56:02,075 --> 00:56:06,830 Zgodnji modeli imajo skrito napako. 495 00:56:07,080 --> 00:56:11,168 Nameravam jo izkoristiti. 496 00:56:16,256 --> 00:56:18,759 Kljub temu 497 00:56:20,219 --> 00:56:23,263 ga je zelo težko odpreti. 498 00:56:23,514 --> 00:56:27,017 Ni pa 499 00:56:31,605 --> 00:56:33,941 nemogoče. 500 00:56:37,861 --> 00:56:39,404 Napaka je bila ta, 501 00:56:39,655 --> 00:56:42,199 da konstruktorji tega modela 502 00:56:42,449 --> 00:56:47,496 ne znajo najbolje krasti. 503 00:56:51,500 --> 00:56:55,212 Jaz pa znam. 504 00:57:02,636 --> 00:57:07,349 Si izklopil alarm? -Ta model ga nima. 505 00:57:09,726 --> 00:57:11,687 Obvladaš, Kavboj. 506 00:57:17,568 --> 00:57:20,237 Greva! 507 00:57:47,723 --> 00:57:52,769 Veš, kaj je to? -Del centrifuge za bogatenje urana. 508 00:57:53,020 --> 00:57:55,647 Ne bom ostal tu. -Kam pa boš šel? 509 00:57:56,857 --> 00:57:59,067 Plavat. 510 00:58:34,895 --> 00:58:37,314 Trije izhodi, dva sta zaprta. 511 00:58:40,067 --> 00:58:42,319 Zavij, preden trčiš v zid. 512 00:58:42,569 --> 00:58:45,364 Tvoja pomoč je zadnje, kar potrebujem. 513 00:58:49,243 --> 00:58:52,287 Ne bo nama uspelo. -Utihni in me glej. 514 00:59:08,554 --> 00:59:10,347 Drži se, Kavboj. 515 01:02:24,791 --> 01:02:27,419 Tiho bodi. 516 01:02:29,171 --> 01:02:31,632 Za mano. 517 01:02:56,281 --> 01:02:58,367 Sobo g. Devenyja. 518 01:03:18,345 --> 01:03:20,138 RIM, 10 KM 519 01:03:21,974 --> 01:03:24,268 Za mano. 520 01:03:31,400 --> 01:03:33,861 Halo? 521 01:03:34,111 --> 01:03:36,363 Upam, da ne kličem prepozno. 522 01:03:38,282 --> 01:03:40,826 Sploh ne. Brala sem. 523 01:03:41,076 --> 01:03:43,328 Čudovito te je bilo videti. 524 01:03:43,579 --> 01:03:47,624 Bojim pa se, da sem bil žaljiv do tvojega zaročenca. 525 01:03:47,875 --> 01:03:51,169 Rad bi se mu opravičil. Osebno. 526 01:03:53,338 --> 01:03:55,924 Spi. 527 01:03:56,925 --> 01:04:01,388 Gaby, jutri bi lahko šla na kosilo. 528 01:04:01,638 --> 01:04:06,602 Samo midva. Pogovoril bi se rad s tabo. 529 01:04:07,769 --> 01:04:12,482 Pobral te bom opoldne. 530 01:04:13,650 --> 01:04:16,195 Se vidiva. 531 01:04:29,791 --> 01:04:32,419 Sobo 304, prosim. 532 01:04:34,421 --> 01:04:36,798 Srečanje je potrjeno. 533 01:05:19,508 --> 01:05:23,887 Oprostite, nihče se ne oglasi. -Ključ. 534 01:05:41,280 --> 01:05:44,783 Kaj se dogaja? -Kje je moj kovček? 535 01:06:02,384 --> 01:06:05,637 Pozdravljena, Victoria. 536 01:06:08,056 --> 01:06:10,559 Bi grozdje? 537 01:06:19,359 --> 01:06:23,238 Bežita. 538 01:06:23,488 --> 01:06:27,367 Prisluškuješ mu? -On je hotel meni. 539 01:06:54,228 --> 01:06:57,272 Očitno ne potrebuje tvoje pomoči. 540 01:07:00,943 --> 01:07:05,239 Si res prepričal Victorio? -Vse sem dal od sebe. 541 01:07:05,489 --> 01:07:10,244 Verjemi. In danes se spet dobim z njo. 542 01:07:10,494 --> 01:07:15,290 Kaj, če pustiva Gaby s stricem? -Če naju bo pripeljal k očetu, 543 01:07:15,541 --> 01:07:20,045 ne gre drugače. -Kot bi pošiljal jagnje v zakol. 544 01:07:22,631 --> 01:07:25,092 Si se pomehkužil? 545 01:07:25,342 --> 01:07:26,969 Kaj govoriš? 546 01:07:33,100 --> 01:07:37,396 Dobro jutro. -Jutro. Tvoj sledilnik ne oddaja. 547 01:07:37,646 --> 01:07:40,524 Si ga prižgala? -Po mojem. 548 01:07:43,151 --> 01:07:48,156 Bi rad preveril? -Kar ti izvoli. 549 01:07:48,407 --> 01:07:51,535 Sledilnik je tvoj. -Ti si strokovnjak. 550 01:07:51,785 --> 01:07:55,038 Na balkonu bom. 551 01:08:05,632 --> 01:08:08,677 Mrzle so še. -Oprosti. 552 01:08:12,306 --> 01:08:16,685 Kaj počneš tam spodaj? -Trudim se, da ne bi zašel. 553 01:08:22,649 --> 01:08:25,194 Drhtiš. -Ker se bojim. 554 01:08:27,654 --> 01:08:32,034 Vse bo v redu. -Kako veš? 555 01:08:33,659 --> 01:08:37,288 Ker bom ... Blizu. 556 01:08:41,542 --> 01:08:45,547 Je vse prižgano? Avto strica Rudija je tu. 557 01:08:46,797 --> 01:08:49,760 Pripravljena? 558 01:08:56,891 --> 01:08:59,560 Kam greva, stric? 559 01:08:59,810 --> 01:09:06,818 Povabljena sva k Vinciguerrovima. -Lepo. 560 01:09:07,069 --> 01:09:10,989 Včeraj se je na dirkališču nekaj zgodilo. 561 01:09:11,239 --> 01:09:15,577 Lippija in njegove bratrance je napadel neznanec. 562 01:09:16,578 --> 01:09:20,623 Po opisu me je spominjal na tvojega zaročenca. 563 01:10:09,423 --> 01:10:14,136 Vaš stric Rudi meni, da bi morali poklepetati. 564 01:10:18,432 --> 01:10:22,227 Vem, da je moj oče tu in da dela za vas. 565 01:10:24,479 --> 01:10:27,399 Kako ste prišli do tega? -Preprosto. 566 01:10:46,293 --> 01:10:50,130 Mislim, da moram telefonirati. 567 01:10:51,632 --> 01:10:55,260 Mogoče ste prišli k nam ob prikladnem času. 568 01:10:55,511 --> 01:10:59,306 Delovna etika vašega očeta zadnje čase ni najboljša. 569 01:10:59,556 --> 01:11:03,060 Vaša prisotnost ga bo spodbudila. 570 01:11:04,645 --> 01:11:06,522 Meni ga prepustite. 571 01:11:08,565 --> 01:11:12,444 Ena od ladij je ravno pristala. Pogrej mi sedež. 572 01:11:12,569 --> 01:11:18,367 Gospa bo kmalu pri vas. Kar po domače. -Hvala. 573 01:11:22,955 --> 01:11:26,458 Nalijte si pijačo. 574 01:11:55,237 --> 01:11:57,281 Oprostite, da ste morali čakati. 575 01:11:58,699 --> 01:12:04,454 Ste sinoči slabo spali? -Smešno, da to pravite. 576 01:12:05,664 --> 01:12:08,750 Tudi viski ne pomaga. 577 01:12:09,001 --> 01:12:12,880 Če bi bil sumničav, bi rekel, da ste dali nekaj vanj. 578 01:12:13,130 --> 01:12:15,215 Laže je zaupati pijači, ki jo pripraviš sam. 579 01:12:15,465 --> 01:12:18,594 Kako ste vedeli, da bom pil viski? -Saj nisem. 580 01:12:19,178 --> 01:12:24,766 Uspavalo sem dala povsod. Ne maram negotovosti, g. Solo. 581 01:12:25,392 --> 01:12:28,854 Mislil sem, da mi gre odlično. -Ne obsojajte se. 582 01:12:29,021 --> 01:12:34,651 Fantastično vam je šlo. Niste se slabo izkazali. 583 01:12:34,902 --> 01:12:37,821 Vdanosti mlade Gaby pa niste mogli nadzirati. 584 01:12:38,405 --> 01:12:40,616 Brez zadržkov vas je izdala. 585 01:12:40,866 --> 01:12:43,493 Vem, da je moj oče tu in da dela za vas. 586 01:12:43,744 --> 01:12:46,663 Kako to veste? -Preprosto. 587 01:12:46,914 --> 01:12:49,416 Moj zaročenec je agent KGB. 588 01:12:49,666 --> 01:12:53,003 Američan ob vaši ženi pa je pri Cii. 589 01:12:54,379 --> 01:12:58,008 Rusi in Američani so mislili, da me izrabljajo, 590 01:12:58,258 --> 01:13:01,887 pa sem le jaz njih. -Res? 591 01:13:02,137 --> 01:13:03,931 Zdela se je zelo nedolžna. 592 01:13:04,181 --> 01:13:08,101 Niste prvi podlegli čarom čedne mladenke. 593 01:13:08,352 --> 01:13:13,857 To je sledilnik. Najbrž nas opazuje iz gozda. 594 01:13:15,150 --> 01:13:20,239 Moj zaročenec gotovo lahko potrdi vse, kar sem rekla. 595 01:13:20,489 --> 01:13:23,825 Če ga boste ujeli. -Telefonirati moram. 596 01:13:26,745 --> 01:13:30,374 Ena od ladij je pristala. Pogrej mi sedež. 597 01:13:32,000 --> 01:13:35,087 Kaj delate? -To sem že doživel. 598 01:13:35,337 --> 01:13:37,881 Padel sem in se udaril v glavo. 599 01:13:38,131 --> 01:13:41,176 Žal vas to ne bo rešilo. 600 01:13:45,430 --> 01:13:47,975 Sladko spi, Napoleon. 601 01:13:53,689 --> 01:13:55,732 Samo mama me tako kliče. 602 01:14:05,826 --> 01:14:07,828 Mamica te pozdravlja. 603 01:14:10,998 --> 01:14:15,168 Mogoče ste slišali za angela smrti iz Ravensbrücka, 604 01:14:15,419 --> 01:14:19,089 za pošast iz Bergen-Belsna in mojega najljubšega, 605 01:14:19,339 --> 01:14:23,218 petega jezdeca, doktorja apokalipse. 606 01:14:24,219 --> 01:14:28,056 Toda zgodovina ne pove, da to niso bili trije ljudje, 607 01:14:28,307 --> 01:14:31,768 temveč neutrudno delo enega umetnika. 608 01:14:32,019 --> 01:14:36,440 Danes boste imeli čast, da ga izkusite iz prve roke. 609 01:14:39,985 --> 01:14:42,487 Pozdravljeni spet, g. Solo. 610 01:14:53,332 --> 01:14:58,629 Oprostite. Kratki stik. Mislil sem, da sem ga odpravil. 611 01:14:58,879 --> 01:15:03,467 Prigovarjam mu, naj se posodobi, pa je preveč sentimentalen. 612 01:15:08,305 --> 01:15:12,017 Stik imava. 613 01:15:13,936 --> 01:15:17,314 Oprostite. Ne bo se več zgodilo. 614 01:15:18,690 --> 01:15:21,777 Zelo mi je žal, da te nimam časa pokončati. 615 01:15:22,027 --> 01:15:24,863 Rudiju se nikoli ne mudi, meni pa žal se. 616 01:15:25,113 --> 01:15:30,619 Hočem pa, da gre počasi. Mali Gaby bom prenesla pozdrave. 617 01:16:04,862 --> 01:16:07,906 Nekoč v davnih časih je živel deček. 618 01:16:09,783 --> 01:16:14,413 Ne bi mogli reči, da je bil kaj posebnega. 619 01:16:14,663 --> 01:16:18,834 Ni bil visok, čeden, prikupen ali zabaven. 620 01:16:19,084 --> 01:16:22,421 Pravzaprav se je zdel neznansko dolgočasen. 621 01:16:22,671 --> 01:16:26,300 Zaradi dozdevnih hib so tega dečka 622 01:16:26,550 --> 01:16:30,721 drugi otroci neusmiljeno in neutrudno zasmehovali. 623 01:16:30,971 --> 01:16:36,059 Eno bedno leto za drugim je preraščalo v pekel. 624 01:16:36,310 --> 01:16:40,689 Toda drugi dečki niso razumeli, 625 01:16:40,939 --> 01:16:43,942 da zanj niso bili sovražniki. 626 01:16:44,193 --> 01:16:46,945 Bili so njegovi pripomočki za učenje. 627 01:16:47,196 --> 01:16:51,200 Mučitelji so ga naučili nečesa neprecenljivega. 628 01:16:51,450 --> 01:16:56,455 Človeka na tem svetu obvladuje samo dvoje. 629 01:16:56,705 --> 01:16:59,458 Bolečina in strah. 630 01:16:59,708 --> 01:17:05,756 Deček je odkril, da zna vzbujati taka čustva pri drugih. 631 01:17:06,757 --> 01:17:13,722 Zato je izkoristil to prednost in ji posvetil življenje. 632 01:17:15,015 --> 01:17:21,688 Na njegovo srečo mu je zgodovina dala priložnost brez primere. 633 01:17:23,607 --> 01:17:25,400 Svetovno vojno. 634 01:17:37,287 --> 01:17:40,666 Platno, g. Solo, 635 01:17:40,916 --> 01:17:45,712 na katerega je slikal svoje največje dosežke. 636 01:18:03,897 --> 01:18:07,985 Vi boste tu. Celotna stran bo za vas. 637 01:18:09,444 --> 01:18:15,409 Ne črno-bela kot pri drugih. Kodachrome. 638 01:18:15,659 --> 01:18:20,622 Tam so barve tako resnične, da jih skoraj okusite. 639 01:18:26,003 --> 01:18:28,755 Ste? 640 01:19:37,366 --> 01:19:42,287 Dve vrsti mučenja sta, g. Solo. 641 01:19:43,789 --> 01:19:47,960 Eno je namenjeno pridobivanju podatkov. 642 01:19:48,210 --> 01:19:52,256 Drugo pa užitku. 643 01:19:56,260 --> 01:20:00,097 Moram priznati, da je tole res zoprno. 644 01:20:00,347 --> 01:20:06,645 Ampak na srečo sem razpoložen kot v starih časih. 645 01:20:08,939 --> 01:20:12,568 Mislim, da bova začela 646 01:20:12,818 --> 01:20:15,279 s kleščami. 647 01:20:15,529 --> 01:20:17,906 Nisem mislil, da bom to rekel. 648 01:20:18,156 --> 01:20:22,494 Res sem te zelo vesel. 649 01:20:26,498 --> 01:20:29,543 Vse v redu, Kavboj? -Nisem našel vseh sledilnikov? 650 01:20:29,793 --> 01:20:32,629 Si. Razen tistih v čevljih. 651 01:20:38,051 --> 01:20:42,931 Lahko nehaš? -Brez mučenja bom vse povedal. 652 01:20:43,182 --> 01:20:44,975 Ne bosta me mogla ustaviti. 653 01:20:45,225 --> 01:20:47,895 Kaj pa Gaby? -Izdala vaju je. Pričal bom. 654 01:20:49,855 --> 01:20:52,482 Ne grizi se. Tudi mene je prelisičila. 655 01:20:52,733 --> 01:20:54,651 To ni isto. 656 01:20:57,863 --> 01:21:00,240 Kvari se. -Popravil ga bom. 657 01:21:00,490 --> 01:21:01,783 Prosim, počakajte. 658 01:21:01,950 --> 01:21:03,911 Še imate Tellerjevo? -Ja. 659 01:21:04,161 --> 01:21:07,748 Vam je uspelo obogatiti uran? -Še veliko več. 660 01:21:07,998 --> 01:21:10,876 Tudi bombo že imamo. Jedrsko glavo. 661 01:21:11,126 --> 01:21:15,797 Maršal jo bo prevzel jutri ob 8h. S podmornico. 662 01:21:16,048 --> 01:21:21,345 Do takrat bo glava na otoku Vinciguerrovih. 663 01:21:21,595 --> 01:21:24,515 Prišel bom na sodišče. Kogar koli bom ovadil. 664 01:21:24,765 --> 01:21:29,269 Sploh ni treba, da jih poznam. Zdaj ubogam vaju. 665 01:21:29,520 --> 01:21:31,230 Oprostite za hipec. 666 01:21:33,941 --> 01:21:37,444 Nikamor ne hodite. -Tu bom. 667 01:21:46,745 --> 01:21:49,456 Kaj naj storiva? -Na otok morava priti. 668 01:21:49,706 --> 01:21:52,292 Kaj naj z njim? 669 01:21:55,712 --> 01:21:59,341 Ti odloči. S tabo se je hecal. 670 01:21:59,591 --> 01:22:04,096 Po eni plati ga potrebujeva, ker ogromno ve. 671 01:22:04,346 --> 01:22:08,016 Po drugi plati pa točno vem, kaj bo. 672 01:22:08,267 --> 01:22:10,269 Pogodil se bo in se izmazal. 673 01:22:10,519 --> 01:22:14,147 Pripravljen se je prodati, za to pa ga bodo izpustili. 674 01:22:14,398 --> 01:22:18,944 V nekaj mesecih bo zunaj. Ali huje - dobil bo službo. 675 01:22:19,194 --> 01:22:22,114 Pri takih veščinah ni treba iskati dela. 676 01:22:22,364 --> 01:22:25,367 Kaj naj narediva? -Samo trenutek. 677 01:22:39,673 --> 01:22:45,554 Popravil je kratki stik. -Prekleto. Suknjič imam notri. 678 01:23:10,037 --> 01:23:12,414 Pustil vaju bom sama. 679 01:23:22,758 --> 01:23:25,135 Prav. Hvala. 680 01:23:25,385 --> 01:23:29,556 Tole jih pa zanima. Helikopter naju bo čakal. 681 01:23:29,806 --> 01:23:33,101 Velikokrat sem sanjal o tem dnevu. 682 01:23:39,775 --> 01:23:42,152 Gaby, 683 01:23:42,402 --> 01:23:45,197 naredil sem strašno napako. 684 01:23:53,330 --> 01:23:56,375 G. Solo, spet se srečava. 685 01:23:56,625 --> 01:24:02,631 Kurjakin, sem Waverly. Z mano morata. Kar za mano. 686 01:24:07,719 --> 01:24:09,972 Odlično, dragi moj. 687 01:24:10,222 --> 01:24:14,268 Vojsko bodo poslali za nami. -Pripraviti moramo dobrodošlico. 688 01:24:14,518 --> 01:24:16,645 Povezava je varna. Na zvezi ste. 689 01:24:16,895 --> 01:24:22,776 Poročali boste pov. Waverlyju iz Britanske obveščevalne. 690 01:24:23,110 --> 01:24:26,905 Poskrbeli bodo za ognjeno moč in te spravili na otok. 691 01:24:27,155 --> 01:24:29,616 Ko bo bomba nevtralizirana ... 692 01:24:29,867 --> 01:24:34,162 Bistveno je, da dobita dr. Tellerja in disk. 693 01:24:34,413 --> 01:24:38,584 Sta ključna za zmago ZDA v oboroževalni tekmi. 694 01:24:39,126 --> 01:24:41,670 Ubij Rusa, če bo treba. 695 01:24:42,713 --> 01:24:46,425 Ubij Američana, če bo treba. 696 01:24:51,180 --> 01:24:53,098 Gospoda, me slišita? 697 01:24:53,348 --> 01:24:58,520 Če naj bi nacisti prevzeli bombo ob osmih, imamo ... 698 01:24:59,730 --> 01:25:03,734 kar 14 ur, da zavzamemo otok, dobimo bojno glavo 699 01:25:03,984 --> 01:25:06,528 in rešimo ubogega profesorja Tellerja. 700 01:25:06,778 --> 01:25:10,324 Še ena malenkost je. Rešiti moramo mojega agenta. 701 01:25:12,117 --> 01:25:15,078 Britanskega agenta imate tu? -Ni Britanka. 702 01:25:15,329 --> 01:25:19,374 Ženska je? -Pa smo tam. Ironijo voham. 703 01:25:19,625 --> 01:25:24,588 Gaby dela za vas, kajne? -Bravo. Pa ste le dojeli. 704 01:25:24,838 --> 01:25:27,758 Igrati moraš, da sodeluješ. 705 01:25:28,008 --> 01:25:32,095 Tako bova najlaže onesposobila bombo. 706 01:25:32,346 --> 01:25:36,808 Stražarji vse opazujejo. Povsod so kamere. 707 01:25:37,059 --> 01:25:39,770 Pomagala ti bom. Objemi me. 708 01:25:46,109 --> 01:25:47,861 Oče se je slabo počutil. 709 01:25:48,111 --> 01:25:51,823 Zaradi tega in stresa je dvomil. Zdaj lahko spet dela. 710 01:25:52,074 --> 01:25:54,701 Hči dela čudeže. -Gaby mi bo pomagala. 711 01:25:54,952 --> 01:26:00,999 Da bom pravočasno končal. -Pametno. 712 01:26:01,250 --> 01:26:02,042 Motite se. 713 01:26:02,251 --> 01:26:05,170 -Stvar je taka. Ko je profesor Teller izginil, 714 01:26:05,420 --> 01:26:09,174 smo domnevali, da bodo njegovi kolegi prišli k hčeri. 715 01:26:09,424 --> 01:26:13,512 Povabili smo jo v svoje vrste in čakali. Dočakali smo vaju. 716 01:26:13,762 --> 01:26:16,974 Najlepša hvala, da sta skoraj uničila moje delo. 717 01:26:17,224 --> 01:26:21,520 Motite se. Izdala naju je. -Ja. Po mojem naročilu. 718 01:26:21,770 --> 01:26:25,774 Srečanje je potrjeno. -Mislim, da veste, kaj morate. 719 01:26:26,024 --> 01:26:29,444 Morala vas je razkrinkati. Le tako je lahko ostala. 720 01:26:29,695 --> 01:26:33,365 Vedela je, da ste ji dali prstan z mikrofonom. 721 01:26:33,615 --> 01:26:37,536 Če ga boste ujeli. -Povprečen ruski agent bi pobegnil. 722 01:26:37,786 --> 01:26:40,497 Vi pa seveda niste povprečni. 723 01:26:40,747 --> 01:26:42,457 Naj prevedem. 724 01:26:42,708 --> 01:26:46,211 Gaby ste rekli, naj naju izda, da bi prvi našli očeta. 725 01:26:46,461 --> 01:26:50,132 Izgubili ste jo. Midva naj bi jo našla in končala delo. 726 01:26:50,382 --> 01:26:53,302 Zelo klavrn prevod, Solo, ampak ... 727 01:26:53,552 --> 01:26:57,681 Na kratko: ja, prosim. Najlepša hvala. 728 01:26:57,931 --> 01:27:03,395 Prijazno. Gaby imamo vsi radi in zdaj jo lahko rešimo. 729 01:27:04,396 --> 01:27:05,480 PRIVEŽITE SE. 730 01:27:05,647 --> 01:27:07,482 Sijajno. Malo zgodnji smo. 731 01:27:07,733 --> 01:27:10,194 Kaj je to? 732 01:27:10,444 --> 01:27:13,155 Letalonosilka, Kurjakin. 733 01:27:14,573 --> 01:27:17,743 Ste posebni agent, ki nima najboljšega dne. 734 01:27:25,626 --> 01:27:28,128 Leča reflektorja. 735 01:27:32,049 --> 01:27:35,052 Kaj to naredi? -Temu rečemo spojnik. 736 01:27:35,302 --> 01:27:39,681 Pošlje signal, po katerem se drug izstrelek pridruži temu. 737 01:27:40,682 --> 01:27:44,728 To je ostanek bojne glave s konvencionalnim razstrelivom. 738 01:27:44,978 --> 01:27:49,316 Ker smo jo predelali v jedrsko, je odvečen. 739 01:27:49,525 --> 01:27:50,817 Oprostite. 740 01:28:00,911 --> 01:28:04,998 Skoraj smo že, Victoria. -Te besede smo čakali. 741 01:28:06,833 --> 01:28:09,628 Kaj počnete? -Nehajmo se igračkati. 742 01:28:11,463 --> 01:28:15,217 Zaprite jo. Če v 20 min. nič ne sporočim, jo ubijte. 743 01:28:18,428 --> 01:28:24,810 V tem času morate to končati. Najprej namestite pravo lečo. 744 01:28:25,978 --> 01:28:27,855 Otok Vinciguerrovih. 745 01:28:28,105 --> 01:28:31,149 Načrt je tak - ustavite me, če narobe razumem. 746 01:28:31,400 --> 01:28:33,360 Neopazno bomo napadli z morja. 747 01:28:33,610 --> 01:28:36,572 Šli bomo skozi prednja vrata v pristanišču. 748 01:28:36,822 --> 01:28:40,200 Jockelsonovi vaju bodo spravili tja in jih zamotili. 749 01:28:40,450 --> 01:28:42,452 Drugo je vajino delo. 750 01:29:06,310 --> 01:29:08,645 Končano. 751 01:29:08,896 --> 01:29:12,024 In to tri minute prej. 752 01:29:12,274 --> 01:29:15,068 Kje je računalniški disk z vašo raziskavo? 753 01:29:25,913 --> 01:29:28,832 In kopija. 754 01:29:34,213 --> 01:29:37,382 Victoria, oditi moraš. 755 01:29:37,633 --> 01:29:41,053 Kaj pa Gaby? -Kmalu se vam bo pridružila. 756 01:31:20,527 --> 01:31:23,363 Zdi se, da sva našla dr. Tellerja. 757 01:31:24,907 --> 01:31:27,826 Bomba je bila tu. 758 01:32:06,073 --> 01:32:09,493 Ilja, oglasi se. -Tu sem. 759 01:32:09,743 --> 01:32:12,246 Alexander ima Gaby in bombo. Pri vhodu. 760 01:35:47,002 --> 01:35:49,296 Primi se. 761 01:36:38,762 --> 01:36:41,348 Solo! 762 01:37:37,154 --> 01:37:40,908 Kavboj. -Ne bo mi hudega, Poguba. 763 01:37:48,248 --> 01:37:50,709 Je že dobro. 764 01:38:03,597 --> 01:38:07,559 Bravo, druščina. Imamo pa še eno težavico. 765 01:38:09,186 --> 01:38:12,105 Napačna bojna glava. 766 01:38:14,483 --> 01:38:18,654 Torej je to vaba. -Ne, prava bomba je. Zelo močna. 767 01:38:18,904 --> 01:38:21,490 Ampak ni jedrska. V njej ni urana. 768 01:38:22,616 --> 01:38:25,244 V laboratoriju je bila še ena. 769 01:38:28,705 --> 01:38:32,543 Ste preverili vse? -Radar, sonar, zračni nadzor, 770 01:38:32,793 --> 01:38:37,798 vsi poročajo, da ni z otoka odpeljalo nič. Niti podmornice. 771 01:38:38,048 --> 01:38:42,803 Kaj pa ribiški čolni s celine? -Vsako jutro ob zori odplujejo. 772 01:38:43,053 --> 01:38:46,473 Koliko jih je? -Skoraj sto. 773 01:38:46,723 --> 01:38:52,771 Zdaj so že 60 km daleč. -Ja, in vsako minuto še dlje. 774 01:38:53,021 --> 01:38:56,149 Kateri čoln sploh iščemo? 775 01:38:56,400 --> 01:38:59,152 Menda je Sergio Vinciguerra 776 01:38:59,403 --> 01:39:05,242 ob koncu vojne tihotapil nacistično zlato v J. Ameriko. 777 01:39:05,492 --> 01:39:07,119 Umrl je pred petimi leti 778 01:39:07,369 --> 01:39:10,747 in ustvaril eno največjih transportnih podjetij. 779 01:39:14,167 --> 01:39:17,921 Podmornica bo na površju ob osmih. Čez 20 minut. 780 01:39:18,171 --> 01:39:23,010 Diadema. Stari Sergiov ribiški čoln. Začnimo tam. 781 01:39:24,219 --> 01:39:26,972 Lahko dobite zvezo? -Lahko najdete signal? 782 01:39:27,222 --> 01:39:31,685 Če bodo dovolj dolgo oddajali. -Vem, kako zadevo pospešiti. 783 01:39:34,021 --> 01:39:37,357 Diadema, oglasi se. Tu kapitanija. 784 01:39:57,461 --> 01:39:59,338 Kapitanija, tu Diadema. 785 01:39:59,588 --> 01:40:03,175 Diadema, imamo sporočilo za gospo Vinciguerra. 786 01:40:03,884 --> 01:40:07,387 Kapitan, ne vem, o čem govorite. 787 01:40:09,765 --> 01:40:11,642 Še deset minut. 788 01:40:11,892 --> 01:40:14,353 G. Solo, vaša iztočnica. Hvala. 789 01:40:19,650 --> 01:40:22,903 Diadema, tu Napoleon Solo. Pozdravljena, Victoria. 790 01:40:23,153 --> 01:40:27,449 Domnevam, da poslušaš, zato ti bom kar povedal. 791 01:40:27,699 --> 01:40:30,869 Danes sem ubil tvojega moža. 792 01:40:33,789 --> 01:40:37,543 Čas zapravljamo, ne bo šlo. -Utihnite, kapitan. 793 01:40:37,793 --> 01:40:39,711 Pohiti, Solo. -Rad bi rekel, 794 01:40:39,962 --> 01:40:44,967 da je umrl častno, pogumno in požrtvovalno. Pa ni. 795 01:40:45,217 --> 01:40:48,971 Namesto tega je strahopetno jokal, prosjačil 796 01:40:49,221 --> 01:40:53,976 in mi ponujal vse in vsakogar, če ga pustim pri življenju. 797 01:40:58,897 --> 01:41:01,775 Napoleon, cenim tvoje sporočilo. 798 01:41:01,984 --> 01:41:04,653 Upam, da boš tudi ti mojega. 799 01:41:04,903 --> 01:41:08,490 Tvoji krvni sorodniki bodo v letu dni mrtvi. 800 01:41:08,740 --> 01:41:12,077 Umrli bodo počasi in boleče. 801 01:41:12,327 --> 01:41:15,914 Iz osebnih izkušenj veš, da nam gre to odlično od rok. 802 01:41:16,164 --> 01:41:17,499 Kota 045. 803 01:41:17,749 --> 01:41:22,129 Nemočno boš opazoval trpljenje in čakal svojo smrt. 804 01:41:22,337 --> 01:41:26,592 To bom prihranila za konec. Prisežem pri moževi duši. 805 01:41:26,842 --> 01:41:30,804 Prevzemite, kapitan. -Ne boš obvestila svojih ljudi? 806 01:41:31,013 --> 01:41:35,851 Ko bomo dostavili bojno glavo, bo to moje prvo opravilo. 807 01:41:36,101 --> 01:41:39,521 In umrl boš vedoč, da ti je popolnoma spodletelo. 808 01:41:39,771 --> 01:41:43,984 Imamo profesorjev disk. Izdelamo lahko nešteto bomb. 809 01:41:44,193 --> 01:41:47,696 Smo. -Nadaljujte, kapitan. 810 01:41:50,157 --> 01:41:54,870 Ta načrt ima eno hibo. -Pozabavaj me. 811 01:41:55,120 --> 01:41:59,541 Ko si opevala vašo nevarnost, smo sledili vašemu signalu. 812 01:41:59,833 --> 01:42:03,378 Bi našli signal? -Če bodo dovolj dolgo oddajali. 813 01:42:03,629 --> 01:42:06,006 Na 045 so. -Prevzemite, kapitan. 814 01:42:07,049 --> 01:42:09,343 Zdaj vemo, kje ste. 815 01:42:09,510 --> 01:42:12,888 Odpluli bomo. -Nisem končal. 816 01:42:13,180 --> 01:42:17,559 Spojnik, ki ste nam ga tako obzirno pustili na vabi, 817 01:42:17,809 --> 01:42:21,396 jo izsledi na 3 metre. -Vem, kako zadevo pospešiti. 818 01:42:21,688 --> 01:42:27,319 To je spojnik. Drugemu izstrelku sporoči, naj se mu pridruži. 819 01:42:27,569 --> 01:42:30,489 Spojnik je vključen. Bomba je sprožena. 820 01:42:30,739 --> 01:42:33,408 Ta bojna glava sicer ni jedrska, 821 01:42:33,700 --> 01:42:38,497 bi pa morala brez težav uničiti srednje velik ribiški čoln. 822 01:42:38,747 --> 01:42:41,542 Omenjeno bojno glavo smo izstrelili ... 823 01:42:41,750 --> 01:42:43,585 Smo. -Nadaljujte. 824 01:42:43,835 --> 01:42:45,087 Pred 45 sekundami. 825 01:42:48,382 --> 01:42:51,260 Še 30 sekund imate do udara. 826 01:42:51,510 --> 01:42:55,889 Ne bo sprožila jedrske glave, saj to zahteva cepitev. 827 01:42:56,890 --> 01:43:02,688 Če bi rada izpolnila prisego, raje takoj zapusti ladjo. 828 01:43:04,773 --> 01:43:06,608 Sem bil zabaven? 829 01:43:14,950 --> 01:43:19,121 Zelo dobro. Bravo, Solo. 830 01:43:23,083 --> 01:43:27,296 Si spakiral? Hotelski sluga prihaja. 831 01:43:28,630 --> 01:43:31,800 Domov bo treba. Pa ti? 832 01:43:32,092 --> 01:43:37,389 Ne grem nazaj. -Za britansko vohunko to res ni pametno. 833 01:43:42,102 --> 01:43:44,438 Oprosti. 834 01:43:45,439 --> 01:43:48,442 Res sem ti hotela povedati ... 835 01:43:49,443 --> 01:43:53,322 Že v redu. Na tvojem mestu bi ravnal enako. 836 01:43:56,825 --> 01:43:59,453 Žal mi je tvojega očeta. 837 01:44:01,330 --> 01:44:04,249 Že davno sem ga izgubila. 838 01:44:05,667 --> 01:44:10,839 Kavboj naju vabi na pijačo. -K Waverlyju moram. 839 01:44:15,344 --> 01:44:17,930 Če se več ne vidiva ... 840 01:44:24,436 --> 01:44:28,190 Ne. Kar imej ga. 841 01:44:28,440 --> 01:44:32,528 Za spominek. Tako ti bom lahko sledil. 842 01:45:01,348 --> 01:45:04,101 Imaš disk z raziskavo prof. Tellerja? 843 01:45:04,393 --> 01:45:06,728 Potonil je z Victorio in čolnom. 844 01:45:06,937 --> 01:45:10,023 Zakaj mi potem pravijo, da ga ima Američan? 845 01:45:10,232 --> 01:45:15,279 Ponavljam: Kdor ima disk, lahko nadzira svet. 846 01:45:15,571 --> 01:45:20,742 Dokončaj nalogo, če nočeš v Sibirijo kot tvoj oče. 847 01:45:20,951 --> 01:45:26,874 Sramoto nam je naredil. Glej, da je ne boš še ti. 848 01:45:27,082 --> 01:45:30,961 Si razumel? Sem bil dovolj jasen? 849 01:45:32,045 --> 01:45:33,881 Opravi. 850 01:46:28,685 --> 01:46:31,104 Vstopi. Pakiram. 851 01:46:32,856 --> 01:46:35,609 Nalij nama pijačo, zaslužila sva si jo. 852 01:46:37,152 --> 01:46:42,699 Najbrž je zdaj vse kot običajno. Po starem. 853 01:46:45,869 --> 01:46:47,621 Glede na politiko. 854 01:47:05,889 --> 01:47:08,141 Se dobro počutiš? 855 01:47:24,533 --> 01:47:31,039 Kaj zdaj? Je naloga opravljena? 856 01:47:33,166 --> 01:47:35,711 Greš nazaj v Rusijo? 857 01:47:36,712 --> 01:47:39,590 Nekaj takega. Ja. 858 01:47:40,757 --> 01:47:45,762 Pa ti? -V New York. 859 01:47:49,433 --> 01:47:53,854 Skoraj bi pozabil. Nekaj imam zate. 860 01:48:09,411 --> 01:48:13,207 Veš, kakšno nalogo imam? -Enako kot jaz. 861 01:48:13,415 --> 01:48:18,045 Da me ubiješ, če je treba. Da dobiš to. 862 01:48:30,474 --> 01:48:32,809 Sploh nisem maral delati s tabo, Poguba. 863 01:48:33,101 --> 01:48:35,479 Obupen vohun si, Kavboj. 864 01:48:41,777 --> 01:48:46,448 Dober večer, gospoda. Ganljiv prizor. 865 01:48:46,740 --> 01:48:51,954 Lep razgled, kozarec viskija in kres, da vama je toplo. 866 01:48:53,830 --> 01:48:57,292 Dobra zamisel. Novico imam. 867 01:48:57,584 --> 01:49:00,337 Pojavila se je nova težavica. 868 01:49:00,629 --> 01:49:03,841 Vajini nadrejeni so, ker smo zdaj prijatelji, 869 01:49:04,132 --> 01:49:06,802 prijazno dovolili, da ostanete skupaj. 870 01:49:07,010 --> 01:49:09,972 Odidemo čez eno uro. -Kam? 871 01:49:10,264 --> 01:49:12,266 V Istanbul, Kurjakin. 872 01:49:12,474 --> 01:49:14,643 Svoje opanke vzemi. 873 01:49:14,852 --> 01:49:18,105 Novo tajno ime imate. -Tajno ime? 874 01:49:18,313 --> 01:49:21,275 Ja, kar posrečeno je. U.N.C.L.E. 875 01:49:39,501 --> 01:49:42,212 STROGO TAJNO IME: U.N.C.L.E. 876 01:49:42,504 --> 01:49:47,718 POVELJSTVO ZDRUŽENE MREŽE ORGANOV PREGONA. 877 01:49:50,679 --> 01:49:54,141 ALEXANDER WAVERLY, POVELJNIK AGENCIJE U.N.C.L.E. 878 01:49:54,349 --> 01:49:58,187 TEKOČE GOVORI 8 JEZIKOV, IT, VREDNOTENJE PODATKOV. 879 01:49:58,478 --> 01:50:02,357 DRUGI SIN GROFA BRINSCOTSKEGA, DIREKTOR URADA ODDELKA 1. 880 01:50:02,649 --> 01:50:04,860 BIL ZASVOJEN Z ALKOHOLOM IN OPIJEM. 881 01:50:05,903 --> 01:50:09,823 NAPOLEON SOLO, NAREDNIK VOJSKE ZDA, ODLIKOVAN. 882 01:50:12,034 --> 01:50:14,161 TATVINE - A2, VLOMI V SEFE - 9. 883 01:50:14,369 --> 01:50:17,206 15 LET POGOJNO ZA ROP IN SERIJSKE TATVINE. 884 01:50:17,414 --> 01:50:19,499 JEZIKI: NEM, RUS, ITA, ŠPA, JAP. 885 01:50:19,708 --> 01:50:24,046 PROFIL: HAZARDER - TRIK-TRAK; SERIJSKI ŽENSKAR. 886 01:50:26,924 --> 01:50:32,179 ILJA KURJAKIN: RUSKI PRVAK V SAMBU, DŽUDO - 4. DAN. 887 01:50:32,387 --> 01:50:34,264 PSIHOLOŠKI PROFIL: 888 01:50:34,556 --> 01:50:37,726 MEJNA OSEBNOST, TEŽKO OTROŠTVO, OJDIPOV KOMPLEKS. 889 01:50:37,935 --> 01:50:42,606 DRUGE VEŠČINE: DIRKANJE S ČOLNI, MEDNARODNI ŠAHOVSKI MOJSTER. 890 01:50:46,068 --> 01:50:49,696 GABRIELLA TELLER: POKLICNA VOZNICA, MEHANIČARKA. 891 01:50:49,905 --> 01:50:53,200 NEMŠKO, ANGLEŠKO, UČI SE RUSKO. 892 01:56:11,768 --> 01:56:14,855 MOŽ IZ AGENCIJE U.N.C.L.E.