1 00:00:23,946 --> 00:00:25,239 FIM DA II GUERRA MUNDIAL 2 00:00:26,073 --> 00:00:27,783 ALEMANHA DIVIDIDA ENTRE OESTE E LESTE 3 00:00:27,950 --> 00:00:29,660 ALEMANHA OESTE EUA - LESTE RÚSSIA 4 00:00:29,826 --> 00:00:31,912 BERLIM OESTE EUA - LESTE RÚSSIA 5 00:00:39,628 --> 00:00:41,129 CORTINA DE FERRO DESCE SOBRE A EUROPA 6 00:00:45,133 --> 00:00:46,635 O AGENTE DA U.N.C.L.E. 7 00:00:48,345 --> 00:00:49,930 RÚSSIA TEM BOMBA ATÓMICA! 8 00:00:51,181 --> 00:00:52,349 EUA TESTAM BOMBA NO NEVADA 9 00:00:52,516 --> 00:00:53,684 AGOSTO DE 1954 10 00:01:05,612 --> 00:01:07,489 EUA VS RÚSSIA 11 00:01:07,823 --> 00:01:09,616 CENTENAS TENTAM FUGIR DE BERLIM LESTE 12 00:01:12,786 --> 00:01:14,538 RUSSOS CONSTROEM MURO QUE ATRAVESSA BERLIM 13 00:01:29,720 --> 00:01:32,472 ESTÁ A SAIR DO SECTOR AMERICANO 14 00:01:41,481 --> 00:01:43,483 POSTO DE CONTROLO ALIADO 15 00:02:58,475 --> 00:03:00,811 Sempre achei que os motores originais de 750cc 16 00:03:00,978 --> 00:03:02,938 estavam aquém do seu design. 17 00:03:03,105 --> 00:03:05,607 Mas este é um grande upgrade. 18 00:03:05,941 --> 00:03:08,986 Só falta pôr-lhe asas e metê-lo numa pista de descolagem. 19 00:03:10,153 --> 00:03:12,781 Tem bom sotaque, para americano. 20 00:03:16,285 --> 00:03:17,828 E tem um ar importante. 21 00:03:18,453 --> 00:03:20,247 Pelo menos, a julgar pelo fato. 22 00:03:21,790 --> 00:03:23,792 Eu posso fazê-la passar o Muro. 23 00:03:24,501 --> 00:03:27,254 Acha suficientemente importante, Fräulein Schmidt? 24 00:03:27,671 --> 00:03:29,506 Fala bem, a condizer com o fato. 25 00:03:29,673 --> 00:03:32,634 Comentários desses podem arranjar-lhe muitos sarilhos. 26 00:03:32,801 --> 00:03:34,803 Ou eliminar-lhe muitos problemas. 27 00:03:37,806 --> 00:03:39,683 Não se acanhe, fique à vontade! 28 00:03:45,480 --> 00:03:48,984 Muito bem, Sr. Fatinho Importante... Quem é e o que deseja? 29 00:03:49,151 --> 00:03:52,029 -Quero conversar sobre o seu pai. -Não tenho pai. 30 00:03:52,196 --> 00:03:54,823 Não me refiro ao falecido pai adotivo, o mecânico. 31 00:03:54,990 --> 00:03:56,533 Falo do seu pai verdadeiro. 32 00:03:57,159 --> 00:03:58,493 O Dr. Udo Teller. 33 00:03:59,786 --> 00:04:01,496 O cientista preferido de Hitler. 34 00:04:01,663 --> 00:04:03,332 Não é conversa que me interesse. 35 00:04:03,624 --> 00:04:06,376 Perde o seu tempo, não o vejo há 18 anos. 36 00:04:06,543 --> 00:04:08,670 Depois da guerra, foi trabalhar para nós. 37 00:04:08,837 --> 00:04:10,547 Esteve a gozar o sonho americano. 38 00:04:10,714 --> 00:04:13,175 Tinha uma bela posição no nosso Programa Nuclear, 39 00:04:13,342 --> 00:04:15,010 habitava numa bela casa nos subúrbios 40 00:04:15,177 --> 00:04:18,346 e tinha um belo Cadillac e um cão anafado chamado "Schnitzel". 41 00:04:18,721 --> 00:04:22,643 Há dois anos, sumiu-se como vapor de uma chaleira. 42 00:04:35,572 --> 00:04:38,075 Até agora. Isto foi a semana passada em Roma. 43 00:04:39,201 --> 00:04:41,411 Qual deles é o meu pai? 44 00:04:42,663 --> 00:04:43,705 Que gracinha! 45 00:04:44,915 --> 00:04:48,168 Se as pessoas erradas deitam mão aos conhecimentos do seu pai, 46 00:04:48,335 --> 00:04:50,212 as coisas podem descambar. 47 00:04:50,379 --> 00:04:52,923 Assim género fim do mundo e isso... 48 00:04:53,090 --> 00:04:55,676 -Porque acha que sei dele? -Acho que não sabe. 49 00:04:55,843 --> 00:04:57,678 Mas conhece quem sabe. 50 00:04:57,845 --> 00:05:00,347 O irmão da sua mãe, o tio Rudi. 51 00:05:00,722 --> 00:05:03,392 Também me disseram que o seu pai nunca foi... 52 00:05:04,101 --> 00:05:05,602 ...realmente nazi. 53 00:05:06,061 --> 00:05:07,896 Foi obrigado a trabalhar para eles. 54 00:05:08,063 --> 00:05:10,440 Portanto, vim ajudá-lo. 55 00:05:10,607 --> 00:05:12,568 -Porque não me ajuda? -Com o quê? 56 00:05:12,734 --> 00:05:15,529 Se eu tivesse 15 minutos, tomávamos chá com biscoitos, 57 00:05:15,696 --> 00:05:18,115 eu falava, você ria-se e lá íamos nós. 58 00:05:18,282 --> 00:05:20,033 Infelizmente, não tenho. 59 00:05:21,076 --> 00:05:23,245 Ao invés, proponho-lhe que venha comigo 60 00:05:23,412 --> 00:05:27,457 e em menos de uma hora estaremos num hotelzinho chique em Berlim Ocidental. 61 00:05:27,749 --> 00:05:30,544 Alternativamente, passe aqui a noite com os russos, 62 00:05:30,711 --> 00:05:33,297 que a vão pendurar num cano e arrancar-lhe as unhas. 63 00:05:33,463 --> 00:05:34,756 Aqui está o que preciso! 64 00:05:42,097 --> 00:05:45,225 Importava-se muito se eu lhe pedisse o carro emprestado? 65 00:05:56,320 --> 00:05:59,281 Pode passar-me esse saco castanho que tenho na maleta? 66 00:06:04,244 --> 00:06:07,789 Continuam a seguir-nos? 67 00:06:09,625 --> 00:06:10,626 Sim. 68 00:06:22,763 --> 00:06:23,805 Ele é só um? 69 00:06:24,806 --> 00:06:26,808 Faça "hum" se a resposta for sim. 70 00:06:28,810 --> 00:06:30,312 Está a olhar para nós? 71 00:06:38,278 --> 00:06:41,490 Só tem uma mão no volante? 72 00:06:46,161 --> 00:06:48,664 Quando ouvir um som semelhante a um tiro... 73 00:06:49,456 --> 00:06:50,624 ...arranque. 74 00:07:02,511 --> 00:07:03,679 Acertou-lhe? 75 00:07:03,846 --> 00:07:06,515 Oxalá seja mais lento a guiar do que a desviar-se. 76 00:07:12,062 --> 00:07:13,647 Tenho novidades. 77 00:07:13,814 --> 00:07:15,023 Não é. 78 00:07:25,242 --> 00:07:26,493 Vire à direita. 79 00:07:30,080 --> 00:07:31,415 E logo depois à esquerda. 80 00:07:48,682 --> 00:07:49,766 Bom trabalho. 81 00:07:58,525 --> 00:07:59,735 Segure-se. 82 00:08:11,455 --> 00:08:12,539 Desapareceu? 83 00:08:13,123 --> 00:08:15,918 Sabe, não me parece... 84 00:08:25,052 --> 00:08:26,720 Faça marcha-atrás pelo passeio... 85 00:08:27,721 --> 00:08:29,264 ...e contorne o quarteirão. 86 00:08:30,933 --> 00:08:33,143 Volte a apanhar-me aqui. 87 00:09:29,032 --> 00:09:30,492 O americano? 88 00:09:30,951 --> 00:09:33,161 Chama-se Napoleon Solo. 89 00:09:34,121 --> 00:09:36,623 Não é um espião americano típico. 90 00:09:38,041 --> 00:09:43,797 Alistou-se no exército aos 18 anos e foi colocado na Europa. 91 00:09:44,548 --> 00:09:49,678 Após a derrota de Hitler, ficou com as forças de ocupação. 92 00:09:50,012 --> 00:09:53,849 Foi então que descobriu a fortuna que podia ganhar 93 00:09:54,016 --> 00:09:56,685 no mercado-negro do pós-guerra 94 00:09:56,852 --> 00:10:02,357 e começou a roubar e a vender obras de arte e antiguidades de qualidade. 95 00:10:02,816 --> 00:10:07,070 Continuou metodicamente, aprendendo várias línguas, por livre iniciativa 96 00:10:07,696 --> 00:10:10,407 e em autogestão. 97 00:10:11,867 --> 00:10:16,997 A sua habilidade criminosa foi notícia em toda a Europa. 98 00:10:17,581 --> 00:10:21,210 A polícia de quatro países criou uma unidade de intervenção 99 00:10:22,211 --> 00:10:25,756 com o único intuito de o apresentar à justiça. 100 00:10:26,215 --> 00:10:27,549 E mesmo aí... 101 00:10:28,759 --> 00:10:30,761 ...foi sorte terem-no apanhado. 102 00:10:31,428 --> 00:10:34,056 Esta triste história chegou aos ouvidos da CIA 103 00:10:34,223 --> 00:10:35,849 que reconheceu que... 104 00:10:37,392 --> 00:10:38,936 Peço desculpa, camarada. 105 00:10:40,395 --> 00:10:44,566 ...reconheceu que seria um desperdício 106 00:10:44,775 --> 00:10:47,444 encarcerar este homem extraordinário. 107 00:10:48,070 --> 00:10:49,905 E chegou-se a um acordo. 108 00:10:50,113 --> 00:10:55,118 Desde então o Solo tem sido o agente mais bem-sucedido e prolífico. 109 00:10:58,747 --> 00:11:00,916 Matem-no, se for necessário... 110 00:11:01,625 --> 00:11:03,252 ...mas ele não pode... 111 00:11:06,296 --> 00:11:07,714 ...ajudar a rapariga 112 00:11:07,881 --> 00:11:08,924 A FUGIR. 113 00:11:24,606 --> 00:11:26,108 Olhe lá para fora... 114 00:11:27,276 --> 00:11:29,152 Não acredito! 115 00:11:36,577 --> 00:11:39,079 Ele está a tentar parar o carro! 116 00:11:46,128 --> 00:11:49,006 Isto está difícil... Porque não lhe dá um tiro? 117 00:11:50,591 --> 00:11:53,802 A verdade é que não me parece correto fazê-lo. 118 00:12:02,352 --> 00:12:03,937 À esquerda e logo à direita. 119 00:12:10,819 --> 00:12:13,989 -Esta rua não tem saída. -Vai dar aonde queremos. 120 00:12:14,156 --> 00:12:15,991 -Está a estreitar! -Não faz mal! 121 00:12:16,158 --> 00:12:18,118 Acelere um bocadinho! 122 00:12:26,126 --> 00:12:27,294 Bom plano... 123 00:12:28,128 --> 00:12:31,840 Basta saltar dois muros de seis metros e passar um campo de minas. 124 00:12:33,175 --> 00:12:34,176 E agora? 125 00:12:41,141 --> 00:12:43,018 Vire à esquerda, saindo pela janela. 126 00:12:45,395 --> 00:12:46,522 Saia primeiro. 127 00:12:48,357 --> 00:12:49,816 KGB, saiam da frente! 128 00:12:52,319 --> 00:12:53,570 Saiam da frente! 129 00:12:54,029 --> 00:12:55,489 Não tenho tempo para isto! 130 00:12:57,241 --> 00:13:00,369 Alerta geral! Um gigante armado na zona leste. 131 00:13:18,345 --> 00:13:19,555 Venha comigo. 132 00:13:53,422 --> 00:13:55,465 O que fazemos aqui? 133 00:13:55,632 --> 00:13:57,759 Procuramos o Agente Jones. 134 00:14:07,603 --> 00:14:09,271 Sou o homem que lhe bateu. 135 00:14:09,479 --> 00:14:11,273 Dirijam-se todos para o muro! 136 00:14:11,440 --> 00:14:12,941 Não alvejem a rapariga! 137 00:14:18,405 --> 00:14:21,450 Desculpe, querida, preciso de sair pelas traseiras. 138 00:14:31,793 --> 00:14:32,836 Abrace-se a mim. 139 00:14:48,185 --> 00:14:49,978 Jones, marcha-atrás! 140 00:15:01,657 --> 00:15:02,866 Recue. 141 00:15:20,968 --> 00:15:22,511 Isto não é chique. 142 00:15:23,303 --> 00:15:25,013 Nem sequer é um hotel! 143 00:15:25,347 --> 00:15:28,308 Não, mas é mais seguro. E a comida não é má. 144 00:15:28,892 --> 00:15:31,228 O que é isso? Cheira a chulé. 145 00:15:31,395 --> 00:15:33,021 Mas chulé de gente rica. 146 00:15:34,982 --> 00:15:36,024 Ele está aqui. 147 00:15:36,191 --> 00:15:40,237 O nosso compromisso em defender a Europa Ocidental e Berlim Ocidental 148 00:15:40,404 --> 00:15:42,072 mantém-se inalterado. 149 00:15:42,239 --> 00:15:45,367 Os EUA não farão qualquer acordo com a União Soviética 150 00:15:45,534 --> 00:15:47,703 porque a motivação comunista 151 00:15:47,870 --> 00:15:51,373 em impor aos outros o seu sistema político e económico 152 00:15:51,582 --> 00:15:55,168 é a principal causa da tensão que se sente atualmente. 153 00:15:55,502 --> 00:15:58,380 -Espero que Miss Teller tenha sido útil. -Tinha razão. 154 00:15:58,547 --> 00:16:01,383 O tio, Rudolph Von Trulsch, é a melhor opção. 155 00:16:04,386 --> 00:16:08,432 -Não descobriste mais nada? -Vive em Itália, em Roma. 156 00:16:08,599 --> 00:16:12,394 Trabalha na Vinciguerra Shipping. E já lhe trouxe a sobrinha. 157 00:16:12,561 --> 00:16:15,522 -A minha missão está terminada. -Já sabíamos isso tudo. 158 00:16:15,898 --> 00:16:18,400 A tua missão termina quando eu disser. 159 00:16:18,567 --> 00:16:21,612 Disse-me que ia ser uma simples extração. 160 00:16:21,778 --> 00:16:23,071 E devia ter sido. 161 00:16:23,238 --> 00:16:25,616 Não te pedi para alertar meia Berlim Oriental! 162 00:16:25,782 --> 00:16:29,453 -Eles estavam à minha espera. -Não te iludas, seguem toda a gente. 163 00:16:29,620 --> 00:16:33,081 O que me esperava não era humano. Devia tê-lo visto correr...! 164 00:16:33,248 --> 00:16:34,708 Ganha mas é coragem, Solo. 165 00:16:34,875 --> 00:16:39,379 Contrariamente ao que pensas, não lidamos com minudências. 166 00:16:39,546 --> 00:16:42,299 Não está a perceber, ele arrancou a traseira do carro! 167 00:16:42,466 --> 00:16:46,553 Lembra-me lá, Solo... Quanto apanhaste de cadeia? 168 00:16:49,932 --> 00:16:51,975 Deves-me mais cinco anos. 169 00:16:52,601 --> 00:16:55,604 Eu sei que tu tens... 170 00:16:55,979 --> 00:16:58,273 ...zelado pelos teus interesses. 171 00:16:58,607 --> 00:17:00,943 Tens molhado o bico, por assim dizer. 172 00:17:01,109 --> 00:17:05,238 Com o que te pagamos, não podes pôr trufas no risotto, Solo. 173 00:17:06,113 --> 00:17:08,449 Mas não cometas o erro calamitoso 174 00:17:08,617 --> 00:17:13,080 de tomar por cegueira a minha miopia deliberada. 175 00:17:15,290 --> 00:17:18,459 Apresenta-te ao serviço amanhã, às 9 horas em ponto. 176 00:17:19,294 --> 00:17:20,837 E com mais boa vontade. 177 00:17:29,471 --> 00:17:30,639 Olha para eles... 178 00:17:31,014 --> 00:17:33,100 Felizes e despreocupados, 179 00:17:33,267 --> 00:17:35,811 enquanto nos afadigamos para os salvar da extinção, 180 00:17:35,978 --> 00:17:37,312 e nem "obrigado" dizem! 181 00:17:38,689 --> 00:17:40,524 Estou plenamente convencido, Solo. 182 00:17:40,691 --> 00:17:44,278 Dentro de cada kraut há um americano a querer sair. 183 00:17:45,988 --> 00:17:47,781 Acho-o algo cansado esta manhã... 184 00:17:47,948 --> 00:17:51,326 Também estarias se não tivesses dormido para resolver esta alhada. 185 00:17:58,834 --> 00:18:00,961 Alguma coisa em especial, ou...? 186 00:18:02,880 --> 00:18:04,464 Ou veio só ver? 187 00:18:07,134 --> 00:18:10,679 Aquilo que te vou dizer, Solo, talvez te provoque náuseas... 188 00:18:11,305 --> 00:18:14,057 ...mas vais ter de engolir. 189 00:18:14,224 --> 00:18:15,642 Aonde quer chegar? 190 00:18:55,224 --> 00:18:56,225 Adrian. 191 00:18:58,560 --> 00:19:00,521 Kuryakin. 192 00:19:11,281 --> 00:19:12,699 O que significa isso? 193 00:19:12,866 --> 00:19:16,078 Ele disse: "Não mates o teu parceiro logo no primeiro dia." 194 00:19:16,453 --> 00:19:18,413 Eu percebi o que ele disse. 195 00:19:18,872 --> 00:19:20,290 Mas o que significa? 196 00:19:22,251 --> 00:19:25,754 O principal ingrediente de uma bomba atómica é urânio enriquecido. 197 00:19:25,921 --> 00:19:30,300 O Dr. Teller estava prestes a fazer uma descoberta que simplificaria o processo. 198 00:19:30,467 --> 00:19:34,805 O que faria com que quase qualquer um pudesse construir uma bomba. 199 00:19:35,430 --> 00:19:36,723 CIA 200 00:19:36,890 --> 00:19:40,227 Achamos que a Vinciguerra Shipping and Aerospace Company em Roma, 201 00:19:40,394 --> 00:19:44,231 onde o tio Rudi da Miss Teller é executivo sénior, 202 00:19:44,398 --> 00:19:48,986 é na verdade uma fachada para uma organização criminosa, 203 00:19:49,152 --> 00:19:50,779 com ligações a antigos nazis. 204 00:19:51,113 --> 00:19:56,118 O fundador, Sergio Vinciguerra, era amigo de Mussolini e um conhecido fascista. 205 00:19:56,285 --> 00:19:57,327 Consta que 206 00:19:57,494 --> 00:20:02,416 foi o Sergio quem enviou o ouro nazi para a América do Sul depois da guerra. 207 00:20:02,833 --> 00:20:07,254 Hoje, a empresa é dirigida pelo filho, Alexander, e a sua mulher, Victoria. 208 00:20:07,421 --> 00:20:10,299 O Al é mais um playboy do que um magnata. 209 00:20:10,799 --> 00:20:11,800 Mas ela... 210 00:20:12,259 --> 00:20:14,803 Ela é realmente especial... 211 00:20:15,137 --> 00:20:18,473 Tudo o que sabemos dela aponta para uma mistura fatal 212 00:20:18,640 --> 00:20:20,976 de beleza, inteligência e ambição. 213 00:20:22,102 --> 00:20:23,645 É verdadeiramente fanática. 214 00:20:24,354 --> 00:20:26,815 E agora que o velho morreu... 215 00:20:27,608 --> 00:20:29,193 ...quem manda é ela. 216 00:20:30,485 --> 00:20:34,323 Acreditamos que estão por detrás do desaparecimento do Dr. Teller. 217 00:20:35,991 --> 00:20:37,201 Ora bem... 218 00:20:37,993 --> 00:20:41,830 Imaginam o que aconteceria se ele lhes construísse uma bomba? 219 00:20:41,997 --> 00:20:44,333 Temos de trabalhar nisto juntos. 220 00:20:45,334 --> 00:20:49,171 A tua missão é infiltrares-te nessa organização 221 00:20:49,338 --> 00:20:51,965 e resgatares o Dr. Teller e todas as pesquisas dele. 222 00:20:52,674 --> 00:20:55,302 As informações estarão num disco de computador. 223 00:20:56,553 --> 00:20:58,555 E quem possuir esse disco 224 00:20:59,056 --> 00:21:02,351 será simplesmente a nação mais poderosa do mundo. 225 00:21:03,227 --> 00:21:07,523 Tu, Solo, vais investigar a Victoria e o Alexander Vinciguerra. 226 00:21:07,689 --> 00:21:11,985 O nosso amigo russo vai concentrar-se em Miss Teller e no seu tio Rudi. 227 00:21:13,904 --> 00:21:16,490 Vamos deixar-vos, para que se entendam. 228 00:21:18,867 --> 00:21:19,993 Oleg. 229 00:21:20,869 --> 00:21:22,663 Cumprimentos à Nina. 230 00:21:30,712 --> 00:21:33,006 Como é óbvio, informaram-me a teu respeito. 231 00:21:33,173 --> 00:21:35,926 Sei do teu passado corrupto e criminoso 232 00:21:36,093 --> 00:21:40,389 até a CIA te apanhar e te coagir a trabalhar para eles. 233 00:21:41,014 --> 00:21:44,893 Mas aquilo que me interessou, dado o teu perfil, 234 00:21:45,060 --> 00:21:48,897 foi perceber o que te motivou a ser o agente mais eficaz da CIA. 235 00:21:49,064 --> 00:21:51,358 E concluí que só pode ser 236 00:21:51,525 --> 00:21:54,403 para compensar a humilhação de sentir os teus tomates 237 00:21:54,570 --> 00:21:58,365 presos a uma trela muito comprida na mão de um homenzinho baixo. 238 00:21:59,241 --> 00:22:03,245 Decerto sabes melhor do que a maioria o que é sentirmo-nos humilhados. 239 00:22:03,412 --> 00:22:04,538 A sério? 240 00:22:04,913 --> 00:22:05,956 Porquê? 241 00:22:06,123 --> 00:22:11,128 Após o teu desempenho de ontem, quis ler o que havia a teu respeito. 242 00:22:11,295 --> 00:22:14,965 A tua história é bem triste, sendo o teu pai amigalhaço de Estaline 243 00:22:15,132 --> 00:22:18,427 e um funcionário governamental de topo cheio de privilégios, 244 00:22:18,594 --> 00:22:21,597 para depois ser apanhado por desvio de fundos do partido... 245 00:22:21,763 --> 00:22:24,433 Quantos anos tinhas quando ele foi para o gulag? 246 00:22:24,808 --> 00:22:27,060 Tinhas 10? Onze anos? 247 00:22:29,730 --> 00:22:32,983 Foi aí que começaram os episódios psicóticos? 248 00:22:33,901 --> 00:22:35,903 Mas conseguiste ultrapassá-lo. 249 00:22:36,069 --> 00:22:37,237 Forças especiais, KGB. 250 00:22:37,404 --> 00:22:41,241 Foste o mais jovem alistado e três anos depois eras o melhor agente. 251 00:22:41,408 --> 00:22:45,120 Pergunto-me se essa garra te vinha da vergonha que tinhas do teu pai. 252 00:22:45,454 --> 00:22:46,663 Ou... 253 00:22:47,789 --> 00:22:49,416 Seria da reputação da tua mãe? 254 00:22:51,293 --> 00:22:53,170 Ao que sei, ela era 255 00:22:53,337 --> 00:22:56,298 extremamente popular entre os amigos do teu pai, 256 00:22:56,465 --> 00:22:58,634 depois de o mandarem para a Sibéria. 257 00:23:14,483 --> 00:23:17,986 A América aliou-se à Rússia. 258 00:23:19,196 --> 00:23:20,280 É brincadeira? 259 00:23:20,447 --> 00:23:23,325 Isso devia mostrar quão importante é a missão. 260 00:23:23,492 --> 00:23:24,701 Para todos. 261 00:23:32,834 --> 00:23:34,836 Não volto ao outro lado do Muro. 262 00:23:35,337 --> 00:23:38,048 E quando isto acabar, é o que eles vão querer. 263 00:23:38,215 --> 00:23:40,551 Não tens de ir aonde não queres. 264 00:23:41,218 --> 00:23:44,888 -Quem manda és tu... -A minha mulher nunca se vestiria assim. 265 00:23:45,055 --> 00:23:48,517 -O que faz ele aqui? -Eu disse-te, aliámo-nos aos russos. 266 00:23:48,684 --> 00:23:51,311 Não há nada mais russo do que esta Ameaça Vermelha. 267 00:23:51,478 --> 00:23:53,564 E porque é que ele me chamou sua mulher? 268 00:23:53,856 --> 00:23:55,649 Porque agora sou o teu noivo. 269 00:24:01,864 --> 00:24:03,240 Não, não, não. 270 00:24:03,740 --> 00:24:04,908 Não! 271 00:24:06,034 --> 00:24:07,536 Que elegância! 272 00:24:10,831 --> 00:24:12,708 Gaby. Gaby. 273 00:24:12,875 --> 00:24:13,917 Espera. 274 00:24:14,209 --> 00:24:17,254 Dá-me um minuto para explicar. É a tua fachada. 275 00:24:17,421 --> 00:24:21,508 Ele é arquiteto e desenha uma estância no Mar Negro para heróis soviéticos. 276 00:24:21,675 --> 00:24:24,720 O Ministro da Cultura russo adora arquitetura clássica 277 00:24:24,887 --> 00:24:27,389 e mandou o teu noivo a Roma para a estudar. 278 00:24:27,556 --> 00:24:30,893 Também conseguiu arranjar um visto para a noiva dele. 279 00:24:31,268 --> 00:24:34,938 E, como é óbvio, apresentaste-o ao teu adorado tio Rudi. 280 00:24:35,731 --> 00:24:38,567 E tu, qual é a tua fachada? 281 00:24:38,734 --> 00:24:42,946 Jack Deveny. Negociante de antiguidades, especialista em escultura greco-romana. 282 00:24:43,113 --> 00:24:46,366 A coleção da família Vinciguerra é uma das melhores do mundo. 283 00:24:49,036 --> 00:24:50,704 Pedes-me demasiado. 284 00:24:51,038 --> 00:24:52,372 Vais conseguir. 285 00:24:53,123 --> 00:24:54,416 Não. 286 00:24:58,879 --> 00:25:01,757 -Tens aqui estes vestidos. -Como? 287 00:25:03,717 --> 00:25:08,764 Um arquiteto soviético de viagem a Roma nunca vestiria a mulher daquela maneira. 288 00:25:09,473 --> 00:25:13,435 Vestiste-a como alguém deste lado pensa que elas se vestem atrás da Cortina. 289 00:25:13,602 --> 00:25:17,231 -É de lá que ela vem. -Não significa que queira mostrá-lo. 290 00:25:17,397 --> 00:25:20,943 Duas malas. Uma para o dia-a-dia, outra para receções. E esse cinto. 291 00:25:21,818 --> 00:25:24,613 Não. Não o Dior, o Rabanne. 292 00:25:24,905 --> 00:25:28,116 Não se põe um cinto Paco Rabanne num Patou. 293 00:25:28,283 --> 00:25:30,577 -Ela não vai vestir um Patou. -Que mal tem? 294 00:25:30,744 --> 00:25:34,164 Nenhum, para as gordas. O Dior fica bem com o Rabanne. 295 00:25:35,666 --> 00:25:36,792 Não condiz. 296 00:25:39,086 --> 00:25:41,797 Não tem de condizer. 297 00:25:42,297 --> 00:25:44,091 Viram o preço desta mala? 298 00:25:44,633 --> 00:25:46,260 Custa mais do que o meu carro. 299 00:25:47,845 --> 00:25:50,848 Já podes voltar a montar, Cowboy. 300 00:25:52,516 --> 00:25:54,101 Vemo-nos em Roma. 301 00:25:58,981 --> 00:26:00,148 Nada mau... 302 00:26:02,818 --> 00:26:04,778 Gosto disto. Sim... 303 00:26:04,987 --> 00:26:07,030 Mas falta-lhe... 304 00:26:07,823 --> 00:26:09,283 ...qualquer coisa. 305 00:26:11,368 --> 00:26:12,870 Agora sim, estamos noivos. 306 00:26:13,829 --> 00:26:15,122 Parabéns. 307 00:26:16,206 --> 00:26:19,334 ROMA ITÁLIA 308 00:26:41,231 --> 00:26:44,234 -Boa estadia, Mr. Waverly. -Espero que sim. 309 00:26:55,746 --> 00:26:57,664 Jack Deveny. Tenho reserva. 310 00:26:58,081 --> 00:27:00,334 -Bem-vindo a Roma, Mr. Deveny. -Obrigado. 311 00:27:05,839 --> 00:27:09,885 Preciso de tratar de um assunto. Pode mandar pôr a mala no meu quarto? 312 00:27:10,052 --> 00:27:11,678 -Claro. -Obrigado. 313 00:27:13,388 --> 00:27:14,431 Luigi. 314 00:27:17,184 --> 00:27:18,685 Aonde vamos? 315 00:27:19,603 --> 00:27:22,898 Vamos aonde vai qualquer arquiteto quando visita Roma. 316 00:27:23,899 --> 00:27:25,734 Ver as vistas. 317 00:27:27,402 --> 00:27:29,571 E então, Sr. Arquiteto... 318 00:27:30,447 --> 00:27:32,407 Deves ter feito o trabalho de casa. 319 00:27:33,033 --> 00:27:35,369 Fala-me um pouco desta escadaria. 320 00:27:40,123 --> 00:27:41,250 Boa pergunta. 321 00:27:41,416 --> 00:27:44,920 A Escadaria foi construída em 1723, 322 00:27:45,087 --> 00:27:49,258 ao que consta, por dois arquitetos italianos. 323 00:27:50,259 --> 00:27:52,594 Na verdade, foram construídas por um russo. 324 00:27:53,595 --> 00:27:55,472 Sergei Ivanov. 325 00:27:56,431 --> 00:28:00,394 Sergei também tinha uma mãe, Yagoda, 326 00:28:00,769 --> 00:28:03,438 que lhe deu a conhecer a arquitetura clássica 327 00:28:03,605 --> 00:28:06,149 e em quem ele via a sua musa. 328 00:28:06,316 --> 00:28:10,737 Infelizmente para Sergei, a mãe morreu a meio da construção. 329 00:28:11,071 --> 00:28:13,240 Assim, em memória da sua adorada Yagoda, 330 00:28:13,407 --> 00:28:16,285 ele fez um degrau para comemorar cada ano 331 00:28:16,451 --> 00:28:18,161 da vida da sua mãe. 332 00:28:19,246 --> 00:28:21,290 Então ela morreu com 135 anos. 333 00:28:23,625 --> 00:28:27,629 Não. Morreu com 100. E ele tinha 35. 334 00:28:27,796 --> 00:28:29,923 Portanto, 135 degraus. 335 00:28:30,507 --> 00:28:31,925 Impressionante... 336 00:28:34,970 --> 00:28:37,764 Então ela teve-o quando tinha 65 anos? 337 00:28:38,599 --> 00:28:39,641 Não. 338 00:28:42,269 --> 00:28:43,353 Boa noite, camarada. 339 00:28:43,520 --> 00:28:45,647 Não devia estabelecer contacto em público. 340 00:28:45,814 --> 00:28:47,107 Estão a ser seguidos. 341 00:28:47,274 --> 00:28:49,484 Sim, dois homens no hotel. Trinta e tal anos. 342 00:28:49,651 --> 00:28:53,155 Um de fato castanho, o outro de casaco de cabedal, portanto pira-te. 343 00:28:53,322 --> 00:28:55,490 Afastaram-se quando vocês desceram. 344 00:28:55,657 --> 00:28:57,826 Imagino que vos esperem mais à frente. 345 00:28:58,368 --> 00:29:00,871 -Eu trato deles. -"Tratas"? 346 00:29:02,331 --> 00:29:07,169 Para evitar mal-entendidos: dás-lhes a carteira e mostras-te assustado? 347 00:29:07,336 --> 00:29:09,546 -"Assustado"? -Que se passa? 348 00:29:09,713 --> 00:29:10,881 Estão a ser testados. 349 00:29:11,507 --> 00:29:15,344 Alguém quer certificar-se que o teu noivo é realmente arquiteto 350 00:29:15,511 --> 00:29:17,971 e não uma pessoa que recebeu formação em luta. 351 00:29:18,180 --> 00:29:21,683 -Um agente do KGB, por exemplo. -Já disse que não precisamos de ti. 352 00:29:23,852 --> 00:29:26,063 Acho que deves fazer o que ele diz. 353 00:29:29,066 --> 00:29:30,400 E lembra-te: 354 00:29:30,817 --> 00:29:32,027 acobarda-te. 355 00:29:33,195 --> 00:29:34,821 Os russos não são assim. 356 00:29:50,379 --> 00:29:51,421 Belos sapatos. 357 00:29:52,047 --> 00:29:53,257 Obrigado. 358 00:29:54,842 --> 00:29:56,718 Talvez mos queira dar... 359 00:30:00,180 --> 00:30:03,392 Acho que você calça um número mais abaixo. 360 00:30:03,600 --> 00:30:06,270 Então dê-me dinheiro para o café. 361 00:30:09,022 --> 00:30:10,190 Querido... 362 00:30:10,941 --> 00:30:13,735 Dá uns trocos ao senhor, para tomar café. 363 00:30:22,911 --> 00:30:24,454 Espero que lhe saiba bem. 364 00:30:28,917 --> 00:30:29,960 Belo relógio. 365 00:30:32,629 --> 00:30:35,591 Querido, dá-lhe o relógio. 366 00:30:35,757 --> 00:30:36,800 E o anel. 367 00:30:43,765 --> 00:30:44,975 Obrigado. 368 00:30:49,730 --> 00:30:51,106 Dê-me o relógio! 369 00:30:51,273 --> 00:30:52,608 Dá-lhe o relógio! 370 00:30:57,112 --> 00:30:58,405 Illya. 371 00:30:58,614 --> 00:31:00,449 Faz o que ele te diz. 372 00:31:23,514 --> 00:31:25,182 Acalma-te. 373 00:31:29,978 --> 00:31:32,981 Não tens grande jeito para subtilezas, pois não? 374 00:31:34,316 --> 00:31:36,610 Aquele homem roubou-me o relógio do meu pai. 375 00:31:36,777 --> 00:31:40,531 -Não és um arquiteto russo? -Da, mas um arquiteto russo lutaria. 376 00:31:40,697 --> 00:31:42,658 Um agente russo matava-os. 377 00:31:42,824 --> 00:31:45,494 Só teremos problemas se insistires em boicotar-me. 378 00:31:45,661 --> 00:31:47,496 Estou a ver que pensaste nisto... 379 00:31:47,663 --> 00:31:50,666 -Queres acabar o que começámos? -Parem! 380 00:31:51,375 --> 00:31:53,710 Vocês devem cuidar de mim! 381 00:31:54,336 --> 00:31:56,797 Porque é que tenho eu de cuidar de vocês? 382 00:31:57,506 --> 00:32:00,509 Ou começam a portar-se como quem sabe o que faz... 383 00:32:01,677 --> 00:32:03,345 ...ou não contem mais comigo. 384 00:32:10,727 --> 00:32:12,062 Está aberta. 385 00:32:13,522 --> 00:32:15,357 Boa noite, Mr. Deveny. 386 00:32:16,191 --> 00:32:18,026 Com os cumprimentos do hotel. 387 00:32:18,193 --> 00:32:21,029 Peço desculpa por não a terem trazido mais cedo. 388 00:32:21,989 --> 00:32:23,031 Muitíssimo obrigado. 389 00:32:23,240 --> 00:32:25,367 Deseja mais alguma coisa? 390 00:32:26,243 --> 00:32:29,705 É uma bela garrafa de champanhe. Seria uma pena bebê-la sozinho. 391 00:32:39,882 --> 00:32:42,509 Ainda estou de serviço, Mr. Deveny. 392 00:32:43,385 --> 00:32:44,428 Que pena... 393 00:32:46,054 --> 00:32:47,097 Mas... 394 00:32:47,264 --> 00:32:50,058 ...acabo o turno daqui a cinco minutos. 395 00:32:50,893 --> 00:32:53,729 Decerto arranjamos o que fazer durante cinco minutos. 396 00:32:55,564 --> 00:32:58,025 A sério, tio, estamos bem. 397 00:32:58,442 --> 00:33:00,194 O Illya está um bocado abalado. 398 00:33:01,695 --> 00:33:03,530 Nunca tinha andado à pancada. 399 00:33:03,906 --> 00:33:05,240 Amanhã estará melhor. 400 00:33:05,407 --> 00:33:06,450 ADEUS. 401 00:33:09,244 --> 00:33:14,082 Amanhã há uma festa para comemorar os 50 anos da Vinciguerra Shipping. 402 00:33:14,958 --> 00:33:16,627 O tio Rudi convidou-nos. 403 00:33:20,255 --> 00:33:21,298 Uma bebida? 404 00:33:21,465 --> 00:33:22,758 Não, obrigado. 405 00:33:31,225 --> 00:33:32,976 Queres um copo maior? 406 00:33:33,310 --> 00:33:35,145 Vou acabar esta garrafa. 407 00:33:36,605 --> 00:33:38,398 A minha única pergunta é: 408 00:33:38,565 --> 00:33:40,442 ajudas-me ou não? 409 00:33:40,817 --> 00:33:42,611 Não, obrigado. 410 00:33:51,620 --> 00:33:52,913 Estás divertido? 411 00:34:38,333 --> 00:34:40,043 Isto não é boa ideia. 412 00:34:49,219 --> 00:34:51,346 Vou para a cama, por favor, desliga isso. 413 00:34:56,727 --> 00:34:58,520 Não tem piada dançar sozinha. 414 00:35:00,022 --> 00:35:01,565 Preciso de um par. 415 00:35:02,816 --> 00:35:03,859 Não. 416 00:35:04,234 --> 00:35:06,862 Não, não sabes dançar? 417 00:35:08,989 --> 00:35:10,365 Ou não, não queres? 418 00:35:10,532 --> 00:35:11,909 As duas coisas. 419 00:35:26,757 --> 00:35:27,925 Bate palmas. 420 00:35:28,592 --> 00:35:29,718 E depois... 421 00:35:31,220 --> 00:35:32,387 Lamento imenso. 422 00:35:32,888 --> 00:35:33,931 Desculpa. 423 00:35:43,941 --> 00:35:46,568 Já não estás na garagem de recetadores no Leste. 424 00:35:46,735 --> 00:35:48,237 Continuas a não querer beber? 425 00:35:48,529 --> 00:35:51,406 Não me obrigues a dar-te umas palmadas! 426 00:35:52,032 --> 00:35:54,076 Então não queres dançar. 427 00:35:54,743 --> 00:35:57,079 -Mas queres lutar. -Eu não disse isso. 428 00:37:12,529 --> 00:37:14,781 Boa noite, menina mecânica. 429 00:37:33,175 --> 00:37:34,218 Desta vez, 430 00:37:34,384 --> 00:37:36,136 tenho mesmo de ir. 431 00:37:37,304 --> 00:37:40,140 Estou desiludido... Só mais cinco minutos? 432 00:37:41,016 --> 00:37:43,810 Eu conheço os seus cinco minutos, Mr. Deveny. 433 00:38:41,702 --> 00:38:43,787 O que fazes aqui? Não devias estar aqui. 434 00:38:43,954 --> 00:38:45,205 Estes... 435 00:38:46,081 --> 00:38:47,124 ...são... 436 00:38:48,876 --> 00:38:50,085 ...feitos... 437 00:38:51,461 --> 00:38:52,546 ...na Rússia. 438 00:38:55,924 --> 00:38:57,134 Um segundo. 439 00:39:06,935 --> 00:39:07,978 Isto... 440 00:39:08,395 --> 00:39:09,438 ...é... 441 00:39:09,646 --> 00:39:10,772 ...feito... 442 00:39:11,273 --> 00:39:12,316 ...na América. 443 00:39:13,567 --> 00:39:14,610 E muito low-tech. 444 00:39:17,613 --> 00:39:19,656 Esse laço não combina com o fato. 445 00:39:29,833 --> 00:39:31,168 Bom dia. 446 00:39:32,085 --> 00:39:33,503 Gostei de ontem à noite. 447 00:39:33,670 --> 00:39:37,132 Convém à missão que a gente se relacione de forma um pouco mais... 448 00:39:37,424 --> 00:39:38,467 ...íntima. 449 00:39:40,511 --> 00:39:41,929 O que significa isso? 450 00:39:42,304 --> 00:39:45,474 Significa que gosto de mulheres fortes. Anda. 451 00:39:46,850 --> 00:39:47,976 Anda lá. 452 00:39:53,148 --> 00:39:54,691 Se calhar tenho uma prenda... 453 00:40:11,875 --> 00:40:14,628 Calma aí, meu amigo russo. 454 00:40:15,045 --> 00:40:17,506 Podemos estar noivos, mas ninguém manda em mim. 455 00:40:17,673 --> 00:40:19,967 Além disso, não posso usar o anel de noivado. 456 00:40:20,133 --> 00:40:22,553 Lembras-te? Foi roubado. 457 00:40:22,719 --> 00:40:26,682 O teu noivo teria saído logo de manhã para comprar outro. 458 00:40:27,516 --> 00:40:30,018 Agora estamos noivos. Outra vez. 459 00:40:31,728 --> 00:40:33,689 Por favor, noiva. 460 00:40:47,744 --> 00:40:49,037 Desculpe. 461 00:41:33,582 --> 00:41:35,292 Por favor, senhor! Por favor! 462 00:41:36,710 --> 00:41:38,921 Senhor? Por favor! 463 00:41:40,297 --> 00:41:41,381 O seu convite? 464 00:41:42,424 --> 00:41:43,717 Claro. 465 00:41:44,885 --> 00:41:47,763 Será que o deixei no Jaguar? 466 00:41:47,930 --> 00:41:51,391 Importa-se de vir comigo? Decerto podemos esclarecê-lo. 467 00:41:52,309 --> 00:41:53,936 Não sou uma cabra, 468 00:41:54,102 --> 00:41:56,313 nem sou a tua irmã, portanto... 469 00:41:57,940 --> 00:41:59,233 ...tira as patas. 470 00:42:07,449 --> 00:42:10,494 -Porque fez ele aquilo? -Não tem convite. 471 00:42:10,661 --> 00:42:12,621 -Sente-se bem? -Obrigada. 472 00:42:12,788 --> 00:42:13,997 Obrigada. 473 00:42:14,831 --> 00:42:17,459 O que farão eles a pessoas sem convite? 474 00:42:17,626 --> 00:42:21,630 Sou a Victoria Vinciguerra. Quero pedir-lhe desculpa. 475 00:42:22,297 --> 00:42:23,799 Eu trato disto. 476 00:42:24,341 --> 00:42:25,425 Obrigado. 477 00:42:33,851 --> 00:42:35,769 Estou bem, parece-me... 478 00:42:42,860 --> 00:42:46,655 Esta linda mulher que mal reconheço é mesmo a minha sobrinha preferida?! 479 00:42:48,657 --> 00:42:49,825 Gaby! 480 00:42:50,659 --> 00:42:51,702 Há quanto tempo! 481 00:42:51,869 --> 00:42:54,454 O senhor é um milagreiro! 482 00:42:54,830 --> 00:42:57,958 Tem de me dizer como conseguiu trazê-la! 483 00:42:59,459 --> 00:43:01,712 Estás fabulosa! 484 00:43:03,839 --> 00:43:08,343 Tenho estado a dieta, querida. Só caviar e champanhe. 485 00:43:09,678 --> 00:43:11,471 Durante três semanas. 486 00:43:13,223 --> 00:43:15,475 E o senhor é...? 487 00:43:15,642 --> 00:43:16,852 Jack Deveny. 488 00:43:19,313 --> 00:43:20,731 Sim, por favor. 489 00:43:22,232 --> 00:43:26,528 Como é que um arquiteto russo conhece uma mecânica em Berlim Leste? 490 00:43:27,029 --> 00:43:31,200 Começou quando me chamaram para melhorar 9 quilómetros do Muro. 491 00:43:31,700 --> 00:43:34,995 -E uma manhã, ia para casa... -E espetou-se contra um tanque. 492 00:43:35,162 --> 00:43:38,916 Foi aí que conheci a mecânica mais cara da Alemanha de Leste. 493 00:43:39,082 --> 00:43:42,211 E puseram-no a construir o Muro, além de o desenhar? 494 00:43:44,880 --> 00:43:47,549 Tem corpo de halterofilista, não de arquiteto. 495 00:43:50,511 --> 00:43:51,678 Gosto de correr. 496 00:43:51,845 --> 00:43:54,389 Como arranjou convite para a minha festa? 497 00:43:54,556 --> 00:43:56,099 Antes de chegarmos aí... 498 00:43:57,267 --> 00:43:58,560 ...permita-me. 499 00:44:02,689 --> 00:44:05,609 A condessa abusa do batom... 500 00:44:06,610 --> 00:44:08,779 E você tem os dedos muito ágeis. 501 00:44:11,573 --> 00:44:13,951 Duvido que lhe faça falta. 502 00:44:16,870 --> 00:44:18,413 Etrusco, não é? 503 00:44:20,374 --> 00:44:21,416 Posso...? 504 00:44:22,376 --> 00:44:24,711 Se não o fizer, arranja sarilhos. 505 00:44:27,256 --> 00:44:28,423 E o meu relógio? 506 00:44:30,259 --> 00:44:31,593 Estamos com pressa? 507 00:44:32,553 --> 00:44:34,471 Na verdade, acho que não. 508 00:44:35,055 --> 00:44:38,767 Digam-me... Quando se deu este feliz acidente? 509 00:44:39,226 --> 00:44:40,269 Há dois anos. 510 00:44:42,104 --> 00:44:43,730 -Há dois anos? -Sim. 511 00:44:43,897 --> 00:44:46,149 E nunca escreveste ao tio Rudi a contar... 512 00:44:46,316 --> 00:44:48,235 Quis certificar-me que era a sério. 513 00:44:48,443 --> 00:44:50,487 Não estarias envergonhada? 514 00:44:50,654 --> 00:44:52,447 Porque haveria ela de estar? 515 00:44:52,614 --> 00:44:56,618 Eu sei que a maioria dos comunistas não aprecia sangue aristocrata. 516 00:44:56,952 --> 00:44:58,453 Mas uma boa alemã sabe 517 00:44:58,620 --> 00:45:03,750 que nunca se deve cruzar um cavalo de corrida com um cavalo de tiro. 518 00:45:04,293 --> 00:45:07,754 Tio Rudi? Esse comentário não foi muito simpático. 519 00:45:07,921 --> 00:45:10,007 Não sejas tão protetora... 520 00:45:10,174 --> 00:45:14,261 Estou certo que o nosso halterofilista sabe defender-se. 521 00:45:19,141 --> 00:45:20,267 Com licença. 522 00:45:24,980 --> 00:45:27,149 Lamento imenso, minha querida. 523 00:45:30,527 --> 00:45:34,531 Há uma coisa que pode fazer para me compensar. 524 00:45:34,698 --> 00:45:35,949 Então é ladrão... 525 00:45:36,116 --> 00:45:39,620 Gosto de me considerar especialista em aquisições complicadas. 526 00:45:39,786 --> 00:45:42,497 -Espero que use máscara. -Por vezes. 527 00:45:42,664 --> 00:45:44,541 Mas nunca quando roubo. 528 00:45:44,708 --> 00:45:48,045 O que pensa poder fazer por mim ao certo, Mr. Jack? 529 00:45:48,212 --> 00:45:50,339 Digamos que preencho lacunas 530 00:45:50,506 --> 00:45:52,049 em coleções importantes. 531 00:45:52,216 --> 00:45:56,553 Aqueles dois ou três elementos especiais que são impossíveis de adquirir sem... 532 00:45:56,720 --> 00:45:58,555 ...determinados talentos. 533 00:46:03,352 --> 00:46:06,730 O teu pai é um fugitivo. Um homem perseguido. 534 00:46:08,023 --> 00:46:10,984 Seria muito imprudente da parte dele vir à Europa. 535 00:46:11,527 --> 00:46:14,029 Mas se houvesse forma de lhe chegar? 536 00:46:14,821 --> 00:46:17,324 Uma vez que a filha vai casar... 537 00:46:17,908 --> 00:46:20,577 Gosto de ti como se fosses minha filha... 538 00:46:21,745 --> 00:46:23,997 ...mas infelizmente não te posso ajudar. 539 00:46:34,216 --> 00:46:36,844 Victoria, esta é a minha Gaby. 540 00:46:37,010 --> 00:46:39,346 -A famosa sobrinha. -Olá. 541 00:46:45,269 --> 00:46:46,895 Preciso de usar o lavatório. 542 00:46:47,855 --> 00:46:49,064 Use o das senhoras. 543 00:46:50,232 --> 00:46:51,275 Continua... 544 00:46:51,567 --> 00:46:54,736 -O que o traz a Roma, Mr. Deveny? -Vim ver as vistas. 545 00:46:54,903 --> 00:46:56,738 -Rudi. -Waverly! 546 00:46:56,905 --> 00:46:57,906 Muito prazer! 547 00:46:58,073 --> 00:47:00,868 O Waverly dirige os transportes da British Oil. 548 00:47:01,034 --> 00:47:03,120 Como disse, preciso de usar o lavatório. 549 00:47:05,289 --> 00:47:06,373 O quê? 550 00:47:06,540 --> 00:47:10,252 Desculpe o atraso, Rudi. Estupidamente, perdi o convite. 551 00:47:11,920 --> 00:47:15,299 -Jack Deveny. -Sim, cruzámo-nos lá fora. 552 00:47:16,633 --> 00:47:17,759 Peço desculpa. 553 00:47:17,926 --> 00:47:18,969 Peço desculpa. 554 00:47:19,136 --> 00:47:21,430 Reparei que tem muito controlo das mãos! 555 00:47:23,265 --> 00:47:24,308 Como? 556 00:47:24,474 --> 00:47:26,268 Ele disse: "Use o das senhoras." 557 00:47:26,435 --> 00:47:28,103 Reparei no truque da toalha. 558 00:47:29,396 --> 00:47:31,815 É genial! Já foi empregado de mesa ou...? 559 00:47:46,496 --> 00:47:51,793 Disse-te para pôr um carburador maior e desligar o limitador de rotações! 560 00:47:52,085 --> 00:47:58,300 -Pensei pô-los no limite da segurança. -Não penses, faz o que te dizem! 561 00:47:58,467 --> 00:48:01,845 Limparam os injetores e verificaram-nos quanto a tamanho e fluxo? 562 00:48:02,262 --> 00:48:04,431 Não me diga... Quer verificá-los? 563 00:48:07,809 --> 00:48:09,144 Com muito gosto. 564 00:48:11,021 --> 00:48:12,981 Só preciso de uma chave-inglesa. 565 00:48:20,322 --> 00:48:23,450 É melhor devolver a pulseira à condessa. 566 00:48:23,617 --> 00:48:26,036 Vá ter comigo ao escritório amanhã de manhã. 567 00:48:26,203 --> 00:48:29,498 Conversaremos sobre o preenchimento das minhas lacunas. 568 00:48:29,873 --> 00:48:31,708 Vou tentar não a desiludir. 569 00:48:31,875 --> 00:48:34,169 Sabe, cada um de nós tem um destino. 570 00:48:34,628 --> 00:48:36,880 E eu acredito que a posso ajudar no seu. 571 00:48:37,840 --> 00:48:39,341 Vê o futuro? 572 00:48:39,716 --> 00:48:42,219 Vejo-nos a almoçar amanhã. 573 00:48:42,678 --> 00:48:43,846 A sós. 574 00:48:44,346 --> 00:48:46,807 Querida, temos de ir. Desculpe. 575 00:48:46,974 --> 00:48:48,183 Vou já, querido. 576 00:48:48,350 --> 00:48:49,393 Agora. 577 00:48:50,310 --> 00:48:51,854 O que estás a fazer? 578 00:48:52,020 --> 00:48:53,522 Noutra ocasião, talvez. 579 00:48:53,689 --> 00:48:57,025 -Já de partida? -O Illya não se está a sentir bem. 580 00:48:57,526 --> 00:49:00,654 Mas divertimo-nos muito. Obrigada, tio Rudi. 581 00:49:07,369 --> 00:49:08,579 Onde está a Ameaça? 582 00:49:08,745 --> 00:49:10,706 Está ali há meia hora. 583 00:49:18,922 --> 00:49:21,383 Ultimamente, passas muito tempo na casa de banho. 584 00:49:21,550 --> 00:49:24,428 Parece que mandaste para o hospital um tal Conde Lippi. 585 00:49:24,595 --> 00:49:27,723 Tinha os ossos fracos. E não questiones os meus métodos. 586 00:49:27,890 --> 00:49:28,891 O que fez ele? 587 00:49:29,057 --> 00:49:32,728 Aqui o Super Agente quis divertir-se com três jovens na casa de banho. 588 00:49:32,895 --> 00:49:35,564 -Estavam a pedi-las. -Tens de controlar esse génio. 589 00:49:35,731 --> 00:49:39,443 -O teu novo namorado é nazi. -Que achaste de Alexander Vinciguerra? 590 00:49:39,610 --> 00:49:42,112 Atlético, bem-parecido e super-hiper milionário. 591 00:49:42,279 --> 00:49:45,115 Ofereceu-me trabalho e fez-se a mim. 592 00:49:45,407 --> 00:49:47,034 Não deixa de ser nazi. 593 00:49:47,618 --> 00:49:50,787 -Gostei dele. -Sim, mas estará a tramar alguma? 594 00:49:50,954 --> 00:49:54,708 Por "tramar alguma" queres dizer se quer roubar-me ao meu noivo? 595 00:49:54,875 --> 00:49:56,752 -Então é sim. -Nem penses! 596 00:49:56,919 --> 00:49:59,796 Porque estás tão chateado? Nem sequer és meu noivo! 597 00:50:01,798 --> 00:50:03,759 Para ele, sou. 598 00:50:03,926 --> 00:50:05,802 E para a missão, também. 599 00:50:06,094 --> 00:50:08,597 Como eu disse, nem penses. 600 00:50:14,102 --> 00:50:15,145 Olha para isto. 601 00:50:15,312 --> 00:50:18,398 Este filme levou um tratamento para captar as radiações gama. 602 00:50:18,565 --> 00:50:23,320 As manchas indicam que foi exposto a material radioativo nas últimas 24 horas, 603 00:50:23,487 --> 00:50:26,573 o que significa que eles conseguiram enriquecer o urânio. 604 00:50:26,990 --> 00:50:28,492 Temos de avançar depressa. 605 00:50:28,742 --> 00:50:29,952 Sabes? 606 00:50:30,994 --> 00:50:32,287 Vou pensar no assunto. 607 00:51:18,709 --> 00:51:22,296 -É a isto que chamas pensar? -Imagino que tenhas desligado as luzes. 608 00:51:22,462 --> 00:51:23,505 Não tens de quê. 609 00:51:28,177 --> 00:51:29,469 A questão é que... 610 00:51:30,179 --> 00:51:32,848 -...eu trabalho melhor sozinho. -Eu também. 611 00:51:34,183 --> 00:51:35,517 Não me vou embora. 612 00:51:38,353 --> 00:51:41,231 Temos 10 minutos antes que a eletricidade volte. 613 00:51:41,398 --> 00:51:44,860 -Queres ficar a discutir ou... -Está bem, eu deixo-te vir. 614 00:51:45,027 --> 00:51:47,696 Mas é entrar e sair e não podemos deixar vestígios. 615 00:51:47,863 --> 00:51:49,656 E de manhã, esquecemos que viemos. 616 00:51:53,577 --> 00:51:54,661 O que é isso? 617 00:51:55,495 --> 00:51:58,874 É boro endurecido afiado com um laser de CO2. 618 00:52:06,840 --> 00:52:08,050 Um laser de CO2. 619 00:52:11,720 --> 00:52:12,763 Vens? 620 00:52:14,389 --> 00:52:15,557 Eu abro a de cima. 621 00:52:15,724 --> 00:52:17,100 E eu a de baixo. 622 00:52:31,365 --> 00:52:32,574 Há problemas? 623 00:52:36,078 --> 00:52:37,412 Posso ajudar? 624 00:52:37,579 --> 00:52:39,081 Sim, está calado. 625 00:52:44,044 --> 00:52:45,254 Deixa-me fazer. 626 00:53:00,310 --> 00:53:01,436 Vamos? 627 00:53:03,272 --> 00:53:05,315 Adoro ver-te trabalhar, Ameaça. 628 00:53:11,947 --> 00:53:14,283 Vai aos laboratórios, eu vejo no piso térreo. 629 00:53:15,117 --> 00:53:17,077 Daqui a cinco minutos no pórtico. 630 00:53:18,078 --> 00:53:19,496 Tenta não te perder. 631 00:53:43,478 --> 00:53:45,147 Não encontrei nada. 632 00:54:02,289 --> 00:54:03,373 Espera. 633 00:54:27,397 --> 00:54:28,482 Porquê? 634 00:54:30,150 --> 00:54:32,194 Julguei que era o relógio do meu pai. 635 00:54:32,361 --> 00:54:33,403 Enganei-me. 636 00:54:33,654 --> 00:54:35,656 O que lhe fizeste ao certo? 637 00:54:35,822 --> 00:54:39,076 No KGB, chamamos-lhe "beijo". Leva anos a aperfeiçoar. 638 00:54:39,243 --> 00:54:41,787 Embora esteja de pé, está totalmente inconsciente. 639 00:54:41,954 --> 00:54:44,706 Vai ficar assim 20 minutos. Não lhe podemos tocar. 640 00:54:46,375 --> 00:54:47,918 O gerador voltou a funcionar. 641 00:54:50,879 --> 00:54:55,384 Para que terão instrumentos e fatos radioativos numa fábrica de satélites? 642 00:54:59,304 --> 00:55:01,098 Ao lado de um interruptor escondido. 643 00:55:07,729 --> 00:55:10,732 Nunca o teríamos encontrado sem o relógio do meu pai. 644 00:55:19,658 --> 00:55:21,034 Queres experimentar? 645 00:55:22,744 --> 00:55:24,246 À vontade... 646 00:55:26,164 --> 00:55:27,291 Segura aí. 647 00:55:29,501 --> 00:55:30,711 E isto... 648 00:55:35,257 --> 00:55:36,508 Abre isto. 649 00:55:40,012 --> 00:55:41,096 Isto... 650 00:55:41,722 --> 00:55:43,599 ...é feito na Suíça. 651 00:55:44,516 --> 00:55:46,935 É o chamado Vortbinder-Lanszmann... 652 00:55:47,311 --> 00:55:49,021 ...modelo 7010. 653 00:55:52,983 --> 00:55:55,110 Tem uma chave de combinação dual, 654 00:55:55,277 --> 00:55:57,196 rotores com retornos triplos... 655 00:55:58,614 --> 00:56:01,533 ...e cilindros sincronizados. 656 00:56:02,451 --> 00:56:03,744 Os modelos anteriores... 657 00:56:05,495 --> 00:56:07,164 ...tinham uma falha de fabrico. 658 00:56:07,539 --> 00:56:11,251 Uma falha de que tenciono tirar partido. 659 00:56:16,298 --> 00:56:17,382 Ainda assim... 660 00:56:20,302 --> 00:56:23,305 ...são muito difíceis de abrir. 661 00:56:23,889 --> 00:56:25,224 Mas não é... 662 00:56:31,647 --> 00:56:32,689 ...impossível. 663 00:56:37,945 --> 00:56:39,530 E a falha era 664 00:56:39,696 --> 00:56:42,324 que as pessoas que desenharam o modelo 665 00:56:42,533 --> 00:56:44,660 não tinham muito jeito... 666 00:56:45,827 --> 00:56:47,579 ...para roubar coisas. 667 00:56:51,583 --> 00:56:52,960 No entanto... 668 00:56:54,169 --> 00:56:55,295 ...eu tenho. 669 00:57:02,636 --> 00:57:05,597 -Desativaste o alarme? -O modelo 7010 não tem alarme. 670 00:57:09,810 --> 00:57:11,770 Adoro ver-te trabalhar, Cowboy. 671 00:57:17,651 --> 00:57:19,027 Vamos! 672 00:57:47,806 --> 00:57:49,183 Sabes o que isto é? 673 00:57:49,516 --> 00:57:52,895 Faz parte da centrifugadora para refinar o urânio. 674 00:57:53,061 --> 00:57:55,731 -Não vou ficar aqui. -Para onde vais? 675 00:57:56,940 --> 00:57:58,108 Vou nadar. 676 00:58:35,395 --> 00:58:37,397 Temos três saídas, duas estão fechadas! 677 00:58:40,067 --> 00:58:42,486 Recomendo que vires antes de embater na parede! 678 00:58:42,653 --> 00:58:44,446 Dispenso bem a tua ajuda! 679 00:58:49,117 --> 00:58:52,371 -Não vamos conseguir. -Cala-te e vê-me a trabalhar. 680 00:59:08,637 --> 00:59:10,430 Segura-te bem, Cowboy. 681 01:02:24,875 --> 01:02:26,168 Está calado. 682 01:02:29,254 --> 01:02:30,380 Segue-me. 683 01:02:56,323 --> 01:02:58,617 Ligue-me ao quarto do Mr. Deveny, por favor. 684 01:03:22,349 --> 01:03:23,767 Sigam-me. 685 01:03:31,483 --> 01:03:32,609 Está? 686 01:03:34,194 --> 01:03:36,446 Espero não estar a ligar muito tarde... 687 01:03:38,365 --> 01:03:40,951 De maneira nenhuma, estava a ler. 688 01:03:41,159 --> 01:03:43,328 Adorei ver-te hoje. 689 01:03:43,704 --> 01:03:47,541 Mas receio ter sido indelicado com o teu noivo. 690 01:03:48,333 --> 01:03:51,253 Queria pedir-lhe desculpa. Pessoalmente. 691 01:03:53,422 --> 01:03:54,590 Ele está a dormir. 692 01:03:57,050 --> 01:03:58,385 Gaby... 693 01:03:58,552 --> 01:04:01,388 Gostava de almoçar contigo amanhã. 694 01:04:01,763 --> 01:04:03,223 Só os dois. 695 01:04:03,390 --> 01:04:06,310 Há algumas coisas que queria falar contigo. 696 01:04:07,853 --> 01:04:09,313 Vou buscar-te por volta... 697 01:04:09,479 --> 01:04:11,023 ...DO MEIO-DIA? 698 01:04:29,875 --> 01:04:31,543 Quarto 304, por favor. 699 01:04:34,504 --> 01:04:36,089 O encontro está confirmado. 700 01:05:19,591 --> 01:05:22,219 Desculpe, Mrs. Vinciguerra, não atendem. 701 01:05:22,719 --> 01:05:23,971 A chave. 702 01:05:41,363 --> 01:05:42,781 Que se passa? 703 01:05:43,574 --> 01:05:44,867 A minha mala? 704 01:06:02,426 --> 01:06:03,468 Olá, Victoria. 705 01:06:08,098 --> 01:06:09,141 Uma uva? 706 01:06:19,443 --> 01:06:20,903 Vão-se embora. 707 01:06:23,614 --> 01:06:25,073 Puseste-o sob escuta? 708 01:06:25,240 --> 01:06:26,700 Ele queria pôr-me a mim. 709 01:06:54,311 --> 01:06:56,605 Não parece precisar da tua ajuda. 710 01:07:01,068 --> 01:07:03,570 A Victoria acreditou em ti? 711 01:07:03,737 --> 01:07:05,572 Fui tão convincente quanto possível. 712 01:07:06,240 --> 01:07:07,533 Acredita. 713 01:07:07,866 --> 01:07:10,619 Vou encontrar-me com ela mais logo. 714 01:07:10,786 --> 01:07:13,205 E deixamos a Gaby ir ter com o tio Rudi? 715 01:07:13,372 --> 01:07:16,708 Se há hipótese de ele nos levar ao pai dela, lá terá de ser. 716 01:07:16,875 --> 01:07:18,794 É como levar cordeiros para o abate. 717 01:07:22,965 --> 01:07:24,299 Estás a amolecer, Ameaça? 718 01:07:25,676 --> 01:07:27,302 De que falas? 719 01:07:33,433 --> 01:07:34,893 -Bom dia. -Bom dia. 720 01:07:35,352 --> 01:07:37,688 O teu emissor não dá sinal. 721 01:07:38,021 --> 01:07:39,189 Ligaste-o? 722 01:07:39,565 --> 01:07:40,858 Acho que sim. 723 01:07:43,485 --> 01:07:44,903 Queres verificar? 724 01:07:47,197 --> 01:07:48,240 À vontade. 725 01:07:48,991 --> 01:07:51,910 -O emissor é teu. -E tu és o especialista. 726 01:07:52,077 --> 01:07:53,620 Vou para a varanda. 727 01:08:05,591 --> 01:08:07,009 Ainda estão frias. 728 01:08:07,467 --> 01:08:08,635 Desculpa. 729 01:08:12,264 --> 01:08:14,600 O que fazes aí em baixo? 730 01:08:14,892 --> 01:08:16,643 Tento não me perder. 731 01:08:22,608 --> 01:08:25,152 -Estás a tremer. -Porque estou assustada. 732 01:08:27,613 --> 01:08:29,114 Vai correr tudo bem. 733 01:08:30,616 --> 01:08:31,992 Como sabes? 734 01:08:33,618 --> 01:08:34,786 Eu estar... 735 01:08:35,703 --> 01:08:37,247 Eu estarei perto. 736 01:08:41,501 --> 01:08:42,961 Já está tudo ligado? 737 01:08:44,004 --> 01:08:45,506 O carro do tio Rudi chegou. 738 01:08:47,132 --> 01:08:48,842 Estás pronta? 739 01:08:56,850 --> 01:08:58,519 Aonde vamos, tio? 740 01:09:00,437 --> 01:09:04,983 Fomos convidados para almoçar em casa dos Vinciguerra. 741 01:09:05,442 --> 01:09:06,902 Que simpáticos... 742 01:09:07,152 --> 01:09:10,572 Ontem houve um incidente na pista. 743 01:09:11,198 --> 01:09:15,159 O jovem Conde Lippi e os primos foram atacados por um desconhecido. 744 01:09:16,662 --> 01:09:20,582 Quando mo descreveram, lembrei-me logo do teu noivo. 745 01:10:09,381 --> 01:10:12,718 O teu tio Rudi acha que devemos ter uma conversazinha. 746 01:10:18,390 --> 01:10:19,892 Sei que o meu pai está aqui. 747 01:10:20,559 --> 01:10:22,186 E que trabalha para si. 748 01:10:24,438 --> 01:10:25,480 E como sabe? 749 01:10:26,231 --> 01:10:27,357 É simples. 750 01:10:46,251 --> 01:10:49,171 Tenho de fazer um telefonema. 751 01:10:51,590 --> 01:10:54,760 É possível que a sua chegada seja até bastante oportuna. 752 01:10:55,385 --> 01:10:59,014 Ultimamente o seu pai tem manifestado uma ética de trabalho duvidosa. 753 01:10:59,515 --> 01:11:02,059 A sua presença dar-lhe-á a motivação necessária. 754 01:11:04,603 --> 01:11:06,480 Eu encarrego-me de o convencer. 755 01:11:08,524 --> 01:11:12,361 Um dos barcos atracou, mandem aquecer a cadeira. 756 01:11:12,569 --> 01:11:14,696 Madame Vinciguerra já o atende. 757 01:11:15,197 --> 01:11:17,324 Ela gostava que se instalasse à vontade. 758 01:11:17,699 --> 01:11:18,909 Obrigado. 759 01:11:22,913 --> 01:11:24,331 Sirva-se de uma bebida. 760 01:11:55,028 --> 01:11:57,239 Desculpe fazê-lo esperar. 761 01:11:58,657 --> 01:12:01,618 Não parece ter dormido muito, Mr. Deveny. 762 01:12:02,202 --> 01:12:04,413 Esse seu comentário tem graça. 763 01:12:05,914 --> 01:12:08,792 Não me parece que este whisky ajude. 764 01:12:09,251 --> 01:12:12,880 Se eu fosse desconfiado, imaginaria que me drogou a bebida. 765 01:12:13,046 --> 01:12:17,467 -É mais fácil quando nos servimos. -Como sabia que eu ia beber whisky? 766 01:12:17,634 --> 01:12:21,013 Não sabia. Droguei as bebidas todas. 767 01:12:21,221 --> 01:12:23,265 Não deixo nada ao acaso... 768 01:12:23,640 --> 01:12:25,100 ...Mr. Solo. 769 01:12:25,267 --> 01:12:28,604 -E eu a achar que ia tão bem... -Não seja tão severo consigo. 770 01:12:29,021 --> 01:12:31,440 Esteve fantasticamente bem. 771 01:12:31,607 --> 01:12:34,902 O que falhou não foi o seu desempenho. 772 01:12:35,068 --> 01:12:38,030 No entanto, não pode controlar a lealdade da jovem Gaby. 773 01:12:38,197 --> 01:12:40,616 Ela entregou-o como a um gatinho indesejável. 774 01:12:40,782 --> 01:12:43,452 Sei que o meu pai está aqui. E que trabalha para si. 775 01:12:43,619 --> 01:12:44,661 E como o sabe? 776 01:12:45,204 --> 01:12:46,371 É simples. 777 01:12:47,122 --> 01:12:49,416 O meu noivo é agente do KGB. 778 01:12:49,583 --> 01:12:52,961 E o americano com quem a sua mulher se tem entretido é da CIA. 779 01:12:54,338 --> 01:12:56,882 Os russos e os americanos julgavam que me usavam, 780 01:12:57,049 --> 01:12:59,384 mas eu é que os usei para chegar até vocês. 781 01:12:59,551 --> 01:13:00,761 A sério? 782 01:13:01,970 --> 01:13:03,847 Ela parecia tão inocente... 783 01:13:04,181 --> 01:13:05,849 Não é o primeiro a sucumbir 784 01:13:06,016 --> 01:13:08,060 aos encantos de uma jovem bonita. 785 01:13:08,310 --> 01:13:09,978 É um emissor. 786 01:13:10,145 --> 01:13:11,772 Ele deve estar ali na mata. 787 01:13:11,939 --> 01:13:13,815 A observar-nos. 788 01:13:15,108 --> 01:13:16,485 Estou certa que o meu... 789 01:13:16,652 --> 01:13:19,571 ...noivo lhe confirmará tudo o que eu disse. 790 01:13:20,322 --> 01:13:21,448 Se o apanharem... 791 01:13:21,615 --> 01:13:23,784 Tenho de fazer um telefonema. 792 01:13:26,787 --> 01:13:30,332 Um dos barcos atracou, mandem aquecer a cadeira. 793 01:13:31,959 --> 01:13:33,001 O que está a fazer? 794 01:13:33,585 --> 01:13:37,840 Não é a primeira vez que isto acontece. Da última vez caí, e magoei-me. 795 01:13:38,298 --> 01:13:41,134 Isso não vai impedir que se magoe. 796 01:13:45,264 --> 01:13:47,933 Durma bem, Napoleon. 797 01:13:53,605 --> 01:13:55,691 Só a minha mãe me chama Napoleon. 798 01:14:05,784 --> 01:14:07,744 A mamã manda beijinhos. 799 01:14:10,956 --> 01:14:14,668 Deve ter ouvido falar do Anjo Negro de Ravensberg, 800 01:14:14,835 --> 01:14:17,045 do Carniceiro de Belsen... 801 01:14:17,796 --> 01:14:19,089 ...e do meu preferido: 802 01:14:19,256 --> 01:14:22,676 o Quinto Cavaleiro, o Dr. Apocalipse. 803 01:14:24,178 --> 01:14:28,056 O que a história não revela é que não são três indivíduos, 804 01:14:28,223 --> 01:14:31,351 e sim o trabalho incansável de um único artista. 805 01:14:31,977 --> 01:14:36,398 E hoje, terá o privilégio de conhecer pessoalmente o seu trabalho. 806 01:14:39,943 --> 01:14:41,320 Olá novamente, Mr. Solo. 807 01:14:53,999 --> 01:14:55,042 Peço desculpas. 808 01:14:55,667 --> 01:14:58,629 Houve um curto-circuito. Pensei que o tinha localizado. 809 01:14:58,795 --> 01:15:01,590 Estou farto de dizer ao maestro que modernize isto, 810 01:15:01,757 --> 01:15:03,759 mas ele é um incorrigível sentimental. 811 01:15:08,263 --> 01:15:09,806 Temos contacto. 812 01:15:13,894 --> 01:15:15,020 Peço desculpa. 813 01:15:15,270 --> 01:15:16,480 Não volta a acontecer. 814 01:15:18,649 --> 01:15:21,735 Lamento imenso não poder acabar consigo pessoalmente. 815 01:15:21,985 --> 01:15:24,863 O Rudi nunca tem pressa, mas eu, infelizmente, sim. 816 01:15:25,030 --> 01:15:27,282 E quero que isto seja lento. 817 01:15:27,950 --> 01:15:30,577 Depois envio cumprimentos seus à jovem Gaby. 818 01:16:04,820 --> 01:16:07,865 Era uma vez um rapazinho. 819 01:16:09,741 --> 01:16:14,413 Não podia dizer-se que fosse um rapazinho especial. 820 01:16:14,621 --> 01:16:18,834 Não era alto nem bem-parecido, carismático ou divertido. 821 01:16:19,001 --> 01:16:22,337 Na verdade, parecia até ser extremamente enfadonho. 822 01:16:22,796 --> 01:16:26,049 Devido aos seus aparentes defeitos, 823 01:16:26,216 --> 01:16:27,968 estava sempre a ser atormentado, 824 01:16:28,135 --> 01:16:30,637 as outras crianças atacavam-no implacavelmente. 825 01:16:31,138 --> 01:16:33,599 À medida que os anos se sucediam miseravelmente, 826 01:16:33,765 --> 01:16:36,101 a vida continuava a ser um verdadeiro inferno. 827 01:16:36,727 --> 01:16:40,606 Mas o que os outros rapazes não perceberam sobre a sua vítima 828 01:16:40,772 --> 01:16:43,317 é que ela não os via como inimigos. 829 01:16:44,276 --> 01:16:46,653 Via-os como instrumentos de aprendizagem. 830 01:16:47,196 --> 01:16:50,115 Os seus carrascos proporcionaram-lhe uma lição valiosa. 831 01:16:51,408 --> 01:16:52,618 O homem... 832 01:16:53,285 --> 01:16:56,455 ...só tem dois amos no mundo. 833 01:16:56,622 --> 01:16:59,082 E os seus nomes são a Dor e o Medo. 834 01:17:00,000 --> 01:17:01,251 O rapaz descobriu 835 01:17:01,418 --> 01:17:05,923 que tinha talento para ativar esses sentimentos nos outros. 836 01:17:06,715 --> 01:17:09,426 Considerando que devemos aproveitar os pontos fortes, 837 01:17:09,593 --> 01:17:13,805 decidiu dedicar a sua vida a cultivá-los. 838 01:17:14,973 --> 01:17:16,725 Felizmente para o rapaz, 839 01:17:16,892 --> 01:17:21,647 a história deu-lhe uma oportunidade sem precedentes. 840 01:17:23,565 --> 01:17:24,816 Uma guerra mundial. 841 01:17:37,746 --> 01:17:38,914 Uma tela, 842 01:17:39,081 --> 01:17:40,624 Mr. Solo, 843 01:17:40,791 --> 01:17:43,919 na qual ele viria a produzir a sua mais fantástica obra. 844 01:18:03,856 --> 01:18:05,440 A sua página é esta, Mr. Solo. 845 01:18:06,483 --> 01:18:07,943 Uma página só para si. 846 01:18:09,403 --> 01:18:13,031 E não a preto e branco como as outras. 847 01:18:13,699 --> 01:18:14,950 Em Kodachrome. 848 01:18:15,617 --> 01:18:18,996 As cores são tão reais que quase as saboreamos. 849 01:18:25,669 --> 01:18:26,753 Pronto? 850 01:19:37,324 --> 01:19:39,034 Há dois tipos... 851 01:19:40,536 --> 01:19:42,246 ...de tortura, Mr. Solo. 852 01:19:43,747 --> 01:19:46,625 Uma pretende extrair informação. 853 01:19:48,168 --> 01:19:49,419 A outra... 854 01:19:50,087 --> 01:19:52,214 ...é a tortura gratuita. 855 01:19:56,468 --> 01:20:00,055 Devo reconhecer que se torna frustrante. 856 01:20:00,764 --> 01:20:02,391 Mas felizmente... 857 01:20:04,268 --> 01:20:06,270 ...gosto das coisas à moda antiga. 858 01:20:08,897 --> 01:20:10,858 Acho que vamos começar... 859 01:20:13,652 --> 01:20:15,112 ...com o alicate. 860 01:20:15,571 --> 01:20:17,739 Nunca pensei vir a dizer isto. 861 01:20:18,198 --> 01:20:20,576 Mas estou contente por te ver. 862 01:20:24,121 --> 01:20:25,914 Estás bem, Cowboy? 863 01:20:27,749 --> 01:20:29,710 Julguei que tinha encontrado todos os emissores. 864 01:20:29,877 --> 01:20:32,588 E encontraste. Mas falhaste os dos sapatos. 865 01:20:38,010 --> 01:20:39,136 Importas-te? 866 01:20:39,303 --> 01:20:42,973 Não precisam de fazer nada para me fazer falar, direi tudo o que sei. 867 01:20:43,140 --> 01:20:44,975 Não conseguirão calar-me. 868 01:20:45,142 --> 01:20:47,853 -E a Gaby? -Traiu-vos. Posso confirmá-lo. 869 01:20:49,813 --> 01:20:51,315 Não te atormentes... 870 01:20:51,481 --> 01:20:53,650 -Ela também me enganou. -Não é o mesmo. 871 01:20:57,821 --> 01:21:00,240 -Faz mau contacto. -Eu já trato disso. 872 01:21:00,407 --> 01:21:01,491 Esperem, por favor. 873 01:21:01,658 --> 01:21:03,911 -Ainda têm o Teller? -Sim. 874 01:21:04,077 --> 01:21:07,748 -Ele conseguiu enriquecer o urânio? -Já estamos muito para lá disso. 875 01:21:07,915 --> 01:21:10,500 Já temos uma bomba, uma ogiva nuclear. 876 01:21:11,418 --> 01:21:14,296 O Reichsmarschall vai tomar posse dela amanhã às 8 horas. 877 01:21:14,463 --> 01:21:15,756 Vão enviar um submarino. 878 01:21:16,048 --> 01:21:18,300 Entre agora e essa altura, está guardado 879 01:21:18,467 --> 01:21:21,345 na Ilha Vinciguerra, o retiro privado da família. 880 01:21:21,512 --> 01:21:24,515 Eu irei a tribunal, denunciarei toda a gente. 881 01:21:24,681 --> 01:21:26,975 Nem preciso de os conhecer. 882 01:21:27,726 --> 01:21:29,144 Farei o que quiserem. 883 01:21:29,520 --> 01:21:31,021 Dá-nos um minuto? 884 01:21:33,899 --> 01:21:35,317 Não saia daqui. 885 01:21:36,068 --> 01:21:37,402 Fico aqui... 886 01:21:46,703 --> 01:21:49,456 -O que fazemos? -Temos de chegar à ilha. 887 01:21:49,623 --> 01:21:50,832 O que fazemos com ele? 888 01:21:55,671 --> 01:21:59,049 Decide tu. Era contigo que ele se estava a entreter. 889 01:21:59,800 --> 01:22:01,218 Por um lado, 890 01:22:01,385 --> 01:22:04,096 precisamos dele, é uma fonte de informação. 891 01:22:04,263 --> 01:22:05,848 Por outro lado, 892 01:22:06,181 --> 01:22:08,058 sei exatamente o que acontecerá. 893 01:22:08,225 --> 01:22:10,477 Ele fará um acordo e depois tentará safar-se. 894 01:22:10,644 --> 01:22:14,106 Está preparado para falar e em troca eles dão-lhe a liberdade. 895 01:22:14,273 --> 01:22:15,774 Estará cá fora daqui a meses. 896 01:22:16,275 --> 01:22:18,694 Ou pior... Contratam-no. 897 01:22:19,361 --> 01:22:22,114 Um tipo com os talentos dele nunca fica desempregado. 898 01:22:22,281 --> 01:22:23,740 E então, o que fazemos? 899 01:22:23,907 --> 01:22:25,325 Dá-me um minuto. 900 01:22:39,631 --> 01:22:41,341 Ele arranjou o mau contacto. 901 01:22:42,009 --> 01:22:43,260 Bolas! 902 01:22:43,760 --> 01:22:45,512 Deixei ali o casaco. 903 01:23:09,995 --> 01:23:12,372 Deixo-vos para se conhecerem melhor. 904 01:23:22,674 --> 01:23:23,717 Está bem. 905 01:23:23,884 --> 01:23:25,135 Obrigado. 906 01:23:25,302 --> 01:23:26,637 Já se aperceberam. 907 01:23:26,887 --> 01:23:29,431 Têm um helicóptero à nossa espera no aeroporto. 908 01:23:30,098 --> 01:23:32,476 Sonhei muitas vezes com este dia... 909 01:23:39,733 --> 01:23:40,901 Gaby... 910 01:23:42,361 --> 01:23:43,946 Cometi um enorme erro. 911 01:23:53,288 --> 01:23:58,210 Mr. Solo. Voltamos a encontrar-nos. Mr. Kuryakin. O meu nome é Waverly. 912 01:23:58,377 --> 01:24:00,796 Penso que têm instruções para me seguir... 913 01:24:01,338 --> 01:24:02,589 Ora sigam-me. 914 01:24:07,678 --> 01:24:09,596 Bom trabalho, meu querido. 915 01:24:10,055 --> 01:24:11,932 Enviarão um exército para nos deter. 916 01:24:12,099 --> 01:24:14,226 Então teremos de o receber condignamente. 917 01:24:14,393 --> 01:24:16,770 A linha é segura. Estão em comunicação. 918 01:24:16,937 --> 01:24:19,147 Prestará contas ao Comandante Waverly 919 01:24:19,314 --> 01:24:22,734 dos Serviços Secretos Britânicos até ao final da missão. 920 01:24:23,110 --> 01:24:26,822 Eles fornecerão o armamento necessário para que vão à ilha. 921 01:24:27,155 --> 01:24:29,616 Quando desarmarem a bomba... 922 01:24:29,783 --> 01:24:34,037 É vital que resgatem o Dr. Teller e o disco do computador. 923 01:24:34,413 --> 01:24:38,166 São elementos vitais para que os EUA ganhem a corrida ao armamento. 924 01:24:39,126 --> 01:24:41,336 Mate o russo, se for necessário. 925 01:24:42,671 --> 01:24:44,715 Mate o americano... 926 01:24:44,882 --> 01:24:46,383 ...se for necessário. 927 01:24:51,138 --> 01:24:52,723 Cavalheiros, estão a ouvir? 928 01:24:53,640 --> 01:24:58,478 Se os nazis vão receber a bomba às 8 horas, então isso dá-nos... 929 01:24:59,688 --> 01:25:03,734 ...umas belas 14 horas para invadir a ilha, tomar posse da ogiva 930 01:25:03,901 --> 01:25:06,445 e sacar o desgraçado do Professor Teller. 931 01:25:06,612 --> 01:25:10,282 Há também a pequena questão de recuperarem o meu agente. 932 01:25:12,075 --> 01:25:13,493 Há lá um agente britânico? 933 01:25:13,660 --> 01:25:15,913 -Bom, ela não é britânica. -Ela? 934 01:25:16,079 --> 01:25:19,374 Vamos lá... Começo a perceber a ironia. 935 01:25:19,541 --> 01:25:23,045 -A Gaby trabalha para si, não é? -Bom trabalho, Solo, sim, sim... 936 01:25:23,212 --> 01:25:24,504 Finalmente percebeu. 937 01:25:24,880 --> 01:25:27,633 Tem de parecer que estás a colaborar. 938 01:25:28,008 --> 01:25:31,803 É a tua melhor hipótese de desarmar a bomba de vez. 939 01:25:32,554 --> 01:25:36,808 Os guardas estão sempre vigilantes, há câmaras por todo o lado. 940 01:25:36,975 --> 01:25:38,143 Eu ajudo-te. 941 01:25:38,685 --> 01:25:39,728 Abraça-me, pai. 942 01:25:46,068 --> 01:25:47,694 O meu pai tem estado mal. 943 01:25:48,153 --> 01:25:51,823 Isso e o stress levaram-no a duvidar de si mesmo. Mas vai retomar o trabalho. 944 01:25:51,990 --> 01:25:54,743 -O toque de uma filha... -A Gaby aceitou ajudar-me. 945 01:25:54,910 --> 01:25:56,703 Para garantir que termino a tempo. 946 01:25:58,956 --> 01:26:00,832 Aí está uma boa ideia. 947 01:26:00,999 --> 01:26:02,042 Enganam-se. 948 01:26:02,209 --> 01:26:05,170 A questão é que quando o Professor Teller desapareceu, 949 01:26:05,337 --> 01:26:09,174 calculámos que os colegas nazis fossem bater à porta da filha dele. 950 01:26:09,341 --> 01:26:11,134 Recrutámo-la e aguardámos. 951 01:26:11,301 --> 01:26:13,470 E acabámos por vos apanhar a vocês. 952 01:26:13,637 --> 01:26:17,015 Ando para vos agradecer terem-me arruinado dois anos de trabalho. 953 01:26:17,182 --> 01:26:19,643 Engana-se. Eu vi-a trair-nos com os Vinciguerra. 954 01:26:19,810 --> 01:26:21,478 Sim, a meu pedido. 955 01:26:21,895 --> 01:26:23,397 A reunião está confirmada. 956 01:26:23,564 --> 01:26:25,649 Sabe o que tem a fazer, Miss Teller. 957 01:26:25,816 --> 01:26:29,444 Você ia ser desmascarado, Kuryakin. Ela assim pôde continuar em jogo. 958 01:26:29,611 --> 01:26:33,407 Ela sabia do microfone no anel e sabia que você estaria a ouvir. 959 01:26:33,574 --> 01:26:34,867 Se o apanharem... 960 01:26:35,033 --> 01:26:37,202 Qualquer russo teria tempo para fugir, mas claro... 961 01:26:37,995 --> 01:26:40,497 Você não é um russo qualquer, não é? É especial. 962 01:26:40,664 --> 01:26:42,374 Deixe-me traduzir para inglês. 963 01:26:42,541 --> 01:26:45,919 Disse à Gaby que nos traísse, para encontrar o pai dela primeiro. 964 01:26:46,086 --> 01:26:50,048 Mas agora perdeu-a e precisa que a encontremos e acabemos a missão. 965 01:26:50,215 --> 01:26:53,135 É uma tradução muitíssimo fraca, Solo, mas... 966 01:26:53,635 --> 01:26:57,556 De certa forma, sim. É isso, muito obrigado. 967 01:26:57,890 --> 01:26:59,141 Acho que é simpático... 968 01:26:59,308 --> 01:27:03,353 Todos gostamos da Gaby e temos hipótese de a salvar... 969 01:27:04,354 --> 01:27:05,439 APERTAR CINTO 970 01:27:05,606 --> 01:27:07,441 Fantástico! Chegámos cedo. 971 01:27:07,691 --> 01:27:09,776 O que é aquilo? 972 01:27:10,777 --> 01:27:13,113 É um porta-aviões, Kuryakin. 973 01:27:14,573 --> 01:27:17,701 Este dia de agente especial não está a ser muito especial... 974 01:27:25,375 --> 01:27:26,919 Lente refletora. 975 01:27:31,798 --> 01:27:32,966 Para que serve aquilo? 976 01:27:33,300 --> 01:27:34,801 É um acoplador. 977 01:27:34,968 --> 01:27:39,389 Envia um sinal que permite a outro míssil unir-se a este para duplicar o impacto. 978 01:27:40,390 --> 01:27:44,603 Já cá estava quando esta era uma ogiva com explosivos convencionais. 979 01:27:44,770 --> 01:27:47,731 Agora que a convertemos em nuclear, torna-se redundante. 980 01:27:49,983 --> 01:27:51,276 Desculpem. 981 01:28:00,619 --> 01:28:02,162 Está quase, Victoria. 982 01:28:02,329 --> 01:28:04,706 Era isso mesmo que queríamos ouvir. 983 01:28:06,542 --> 01:28:09,336 -O que está a fazer? -Deixemo-nos de jogos, sim? 984 01:28:11,171 --> 01:28:12,548 Metam-na numa cela. 985 01:28:12,714 --> 01:28:15,384 Se eu não disser nada, matem-na daqui a 20 minutos. 986 01:28:18,136 --> 01:28:20,305 É o tempo que tem para acabar isso. 987 01:28:20,597 --> 01:28:23,392 Comece por voltar a pôr a lente correta, professor. 988 01:28:25,686 --> 01:28:27,604 A Ilha Vinciguerra... 989 01:28:27,771 --> 01:28:30,899 A ideia é, e corrija-me se estiver enganado, Jockelson, 990 01:28:31,066 --> 01:28:33,151 atacar furtivamente a ilha pelo mar. 991 01:28:33,318 --> 01:28:36,321 Entramos pela entrada principal, aqui pelo porto, 992 01:28:36,488 --> 01:28:39,950 e a equipa do Jockelson introduz-vos aí e entretém o inimigo. 993 01:28:40,117 --> 01:28:41,243 O resto é convosco. 994 01:29:06,018 --> 01:29:07,269 Está acabada. 995 01:29:08,604 --> 01:29:10,355 E ainda restam três minutos. 996 01:29:12,024 --> 01:29:14,943 Onde está o disco de computador que tem a sua pesquisa? 997 01:29:25,621 --> 01:29:27,122 E o backup. 998 01:29:33,921 --> 01:29:35,839 Victoria, está na altura de partir. 999 01:29:37,299 --> 01:29:38,634 E a Gaby? 1000 01:29:38,967 --> 01:29:40,761 Ela já vai ter consigo. 1001 01:31:20,235 --> 01:31:22,362 Parece que encontrámos o Dr. Teller. 1002 01:31:24,615 --> 01:31:25,782 A bomba esteve aqui. 1003 01:32:05,781 --> 01:32:06,949 Illya, responde! 1004 01:32:08,158 --> 01:32:09,201 Estou aqui! 1005 01:32:09,368 --> 01:32:12,246 O Alexander tem a Gaby e a bomba. Estão na entrada. 1006 01:35:40,579 --> 01:35:42,080 Illya! 1007 01:35:46,543 --> 01:35:47,836 Segura-te! 1008 01:36:38,512 --> 01:36:40,138 Solo! 1009 01:37:36,862 --> 01:37:38,071 Cowboy. 1010 01:37:39,406 --> 01:37:40,616 Eu fico bem, Ameaça. 1011 01:37:47,956 --> 01:37:49,291 Já está tudo bem... 1012 01:38:03,305 --> 01:38:04,640 Bom trabalho, rapazes. 1013 01:38:05,807 --> 01:38:07,351 Só há um pequeno contratempo. 1014 01:38:08,936 --> 01:38:10,103 É a ogiva errada. 1015 01:38:14,233 --> 01:38:15,526 É uma bomba falsa. 1016 01:38:16,026 --> 01:38:18,529 Não, não. É verdadeira. E das más. 1017 01:38:18,779 --> 01:38:21,823 Mas não é nuclear. Não tem urânio. 1018 01:38:22,533 --> 01:38:25,077 Havia outra ogiva no laboratório. 1019 01:38:28,580 --> 01:38:32,292 -Verificou o que pedi, comandante? -Radar, sonar, patrulhas aéreas... 1020 01:38:32,459 --> 01:38:35,837 Não há registo de qualquer veículo ter saído da ilha desde ontem. 1021 01:38:36,088 --> 01:38:37,631 Incluindo submarinos. 1022 01:38:37,798 --> 01:38:39,967 E barcos de pesca a sair do continente? 1023 01:38:40,133 --> 01:38:42,427 Os barcos partem todos os dias de madrugada. 1024 01:38:42,594 --> 01:38:44,179 Eu vi-os, quantos são? 1025 01:38:45,055 --> 01:38:46,098 Quase cem. 1026 01:38:46,974 --> 01:38:50,143 Neste momento, estão já espalhados num raio de 60 quilómetros. 1027 01:38:50,310 --> 01:38:52,563 Raio esse que alastra a cada minuto que passa. 1028 01:38:53,272 --> 01:38:55,399 Nem sabemos que barco procuramos. 1029 01:38:56,441 --> 01:38:58,652 Consta que Sergio Vinciguerra 1030 01:38:58,819 --> 01:39:03,365 foi responsável pelo envio do ouro nazi para a América do Sul 1031 01:39:03,532 --> 01:39:05,033 no final da guerra. 1032 01:39:05,492 --> 01:39:07,077 Morreu há cinco anos, 1033 01:39:07,244 --> 01:39:10,664 deixando na Vinciguerra uma das maiores empresas de navegação do mundo. 1034 01:39:14,126 --> 01:39:16,086 O submarino emerge às 8 horas. 1035 01:39:16,253 --> 01:39:17,754 O que nos dá 20 minutos. 1036 01:39:18,171 --> 01:39:19,214 Diadema. 1037 01:39:19,381 --> 01:39:23,260 É o velho barco de pesca do Sergio Vinciguerra. Sugiro que comecemos aqui. 1038 01:39:24,136 --> 01:39:26,972 -Conseguimos contactá-los por rádio? -E localizá-los? 1039 01:39:27,139 --> 01:39:31,602 -Se estiverem tempo suficiente em linha. -Tive uma ideia que pode acelerar isto. 1040 01:39:33,937 --> 01:39:37,274 Diadema, responda, Diadema. Fala o comandante do porto. 1041 01:39:57,586 --> 01:39:58,921 Comandante, aqui Diadema. 1042 01:40:00,839 --> 01:40:03,175 Tenho uma mensagem PARA VICTORIA VINCIGUERRA. 1043 01:40:03,926 --> 01:40:06,845 Comandante, não sei do que fala. 1044 01:40:09,681 --> 01:40:11,391 Faltam dez minutos. 1045 01:40:11,934 --> 01:40:14,269 Mr. Solo, esta é a sua deixa, obrigado. 1046 01:40:19,608 --> 01:40:21,318 Diadema, fala Napoleon Solo. 1047 01:40:21,652 --> 01:40:24,655 Olá, Victoria. Desconfio que já estejas a ouvir, 1048 01:40:24,821 --> 01:40:27,407 por isso dou-te já a mensagem. 1049 01:40:27,574 --> 01:40:28,992 Há algumas horas, 1050 01:40:29,159 --> 01:40:30,786 matei o teu marido. 1051 01:40:33,872 --> 01:40:35,624 É uma perda de tempo, não resulta. 1052 01:40:35,791 --> 01:40:37,668 Se puder calar-se, por favor, comandante... 1053 01:40:37,834 --> 01:40:38,877 Continue lá, Solo. 1054 01:40:39,044 --> 01:40:43,715 Gostava de dizer que ele morreu dignamente, com coragem e abnegação. 1055 01:40:43,882 --> 01:40:44,925 Mas não é verdade. 1056 01:40:45,342 --> 01:40:49,054 Foi uma situação patética que meteu lágrimas e súplicas 1057 01:40:49,221 --> 01:40:52,349 em que ele quis trocar fosse o que fosse ou fosse quem fosse 1058 01:40:52,516 --> 01:40:54,017 para eu lhe poupar a vida. 1059 01:40:58,772 --> 01:40:59,815 Napoleon. 1060 01:41:00,274 --> 01:41:01,859 Agradeço a tua mensagem. 1061 01:41:02,025 --> 01:41:04,736 E espero que aprecies a minha. 1062 01:41:04,903 --> 01:41:08,448 Qualquer parente que tenhas estará morto dentro de um ano. 1063 01:41:08,824 --> 01:41:12,160 Vai ter uma morte lenta e dolorosa. 1064 01:41:12,327 --> 01:41:15,998 E sabes por experiência própria que é uma área em que somos mestres. 1065 01:41:16,164 --> 01:41:17,541 Rota 045, comandante. 1066 01:41:17,708 --> 01:41:22,212 Tu só poderás assistir ao sofrimento deles, enquanto esperas a morte, 1067 01:41:22,379 --> 01:41:24,256 que eu reservarei para o fim. 1068 01:41:24,423 --> 01:41:26,675 Juro-te pela alma do meu marido. 1069 01:41:26,842 --> 01:41:27,968 É todo seu, comandante. Obrigado. 1070 01:41:28,135 --> 01:41:30,888 Não tens de informar a tua organização para concretizar isso? 1071 01:41:31,054 --> 01:41:34,183 Depois de entregar a ogiva que tão desesperadamente desejas, 1072 01:41:34,349 --> 01:41:36,059 serás a minha primeira prioridade. 1073 01:41:36,226 --> 01:41:39,521 E morrerás, Solo, a saber que falhaste redondamente. 1074 01:41:39,813 --> 01:41:41,607 Temos o disco do professor. 1075 01:41:41,773 --> 01:41:43,984 Podemos construir as bombas que quisermos. 1076 01:41:44,151 --> 01:41:46,111 -Pronto. -Prossiga, comandante. 1077 01:41:50,199 --> 01:41:51,992 Só vejo uma falha nesse plano. 1078 01:41:53,202 --> 01:41:54,953 Entretém-me lá... 1079 01:41:55,120 --> 01:41:57,539 Enquanto me estiveste a dizer quão perigosa és, 1080 01:41:57,706 --> 01:41:59,625 estivemos à procura do vosso sinal. 1081 01:41:59,791 --> 01:42:03,462 -Consegue localizá-los pela rádio? -Se transmitirem tempo suficiente. 1082 01:42:03,754 --> 01:42:06,215 -Rota 045, comandante. -É todo seu, obrigado. 1083 01:42:06,965 --> 01:42:08,342 Já vos localizámos. 1084 01:42:08,717 --> 01:42:11,428 É escusado, daqui a cinco minutos terei partido. 1085 01:42:11,595 --> 01:42:12,930 Não acabei. 1086 01:42:13,222 --> 01:42:17,643 O engenho de acoplagem que deixaram na ogiva falsa 1087 01:42:17,809 --> 01:42:19,311 tem um rigor de 3 metros. 1088 01:42:19,478 --> 01:42:21,522 Sei como acelerar as coisas. 1089 01:42:21,688 --> 01:42:22,981 É um acoplador. 1090 01:42:23,148 --> 01:42:27,402 Envia um sinal que permite a outro míssil unir-se a este para duplicar o impacto. 1091 01:42:27,569 --> 01:42:30,572 O acoplador foi ativado e a bomba está armada. 1092 01:42:30,739 --> 01:42:33,534 Essa ogiva, ainda que não nuclear, 1093 01:42:33,700 --> 01:42:35,285 não terá qualquer dificuldade em destruir 1094 01:42:35,452 --> 01:42:38,580 um barco de pesca de tamanho médio. 1095 01:42:38,747 --> 01:42:41,625 E a referida ogiva foi lançada... 1096 01:42:41,792 --> 01:42:43,585 -Pronto. -Prossiga, comandante. 1097 01:42:43,752 --> 01:42:45,170 ...há 45 segundos. 1098 01:42:48,423 --> 01:42:51,343 O que te dá uns 30 segundos até ao impacto. 1099 01:42:51,552 --> 01:42:54,888 Não vai ativar a ogiva nuclear porque isso requer fissão. 1100 01:42:56,807 --> 01:42:57,891 Portanto, 1101 01:42:58,058 --> 01:43:00,227 se queres cumprir esse teu voto, 1102 01:43:00,394 --> 01:43:02,896 sugiro que abandones o barco imediatamente. 1103 01:43:04,857 --> 01:43:06,692 Entretive-te o suficiente? 1104 01:43:14,992 --> 01:43:17,703 Muito bem, bom trabalho, Solo. 1105 01:43:23,083 --> 01:43:24,126 Tudo arrumado? 1106 01:43:25,627 --> 01:43:27,379 O paquete vem aí. 1107 01:43:28,672 --> 01:43:30,424 São horas de ir para casa. 1108 01:43:30,757 --> 01:43:31,800 E tu? 1109 01:43:32,217 --> 01:43:34,178 Eu não volto para a Alemanha de Leste. 1110 01:43:34,344 --> 01:43:36,889 Não é boa ideia para uma espia britânica. 1111 01:43:42,102 --> 01:43:43,145 Desculpa. 1112 01:43:45,480 --> 01:43:47,441 Eu queria muito contar-te, mas... 1113 01:43:49,484 --> 01:43:50,611 Tudo bem. 1114 01:43:50,777 --> 01:43:53,363 No teu lugar teria feito exatamente o mesmo. 1115 01:43:56,867 --> 01:43:58,202 Lamento pelo teu pai. 1116 01:44:01,413 --> 01:44:03,081 Já o tinha perdido há muito. 1117 01:44:05,751 --> 01:44:07,961 O Cowboy convidou-nos a beber um copo no quarto dele. 1118 01:44:08,128 --> 01:44:09,796 Tenho de falar com o Waverly. 1119 01:44:15,427 --> 01:44:17,513 Para o caso de não voltarmos a ver-nos. 1120 01:44:24,478 --> 01:44:25,521 Não. 1121 01:44:26,813 --> 01:44:28,273 Fica com ele. 1122 01:44:28,482 --> 01:44:31,985 Como lembrança. E assim saberei sempre onde estás. 1123 01:44:49,002 --> 01:44:50,045 Está? 1124 01:45:01,348 --> 01:45:04,184 O disco do Professor Teller, tem-lo tu? 1125 01:45:04,351 --> 01:45:06,812 Afundou-se com a Victoria Vinciguerra e o barco. 1126 01:45:06,979 --> 01:45:10,023 Então porque me dizem que os americanos o têm? 1127 01:45:10,274 --> 01:45:13,694 Repito! Quem tiver o disco controla o mundo! 1128 01:45:14,027 --> 01:45:16,488 Completa a tua missão. 1129 01:45:16,738 --> 01:45:20,617 A menos que queiras acabar na Sibéria como o teu pai. 1130 01:45:21,118 --> 01:45:23,954 Ele é uma vergonha. 1131 01:45:24,496 --> 01:45:26,748 Não queiras sentir uma vergonha semelhante. 1132 01:45:27,249 --> 01:45:28,292 Estamos entendidos? 1133 01:45:29,376 --> 01:45:31,003 Estamos entendidos?! 1134 01:45:32,045 --> 01:45:33,881 Trata disso. 1135 01:46:28,727 --> 01:46:31,104 Entra, estava a acabar. 1136 01:46:32,898 --> 01:46:35,609 Prepara-nos umas bebidas, acho que as merecemos. 1137 01:46:37,152 --> 01:46:39,571 Vai voltar tudo ao que era... 1138 01:46:41,532 --> 01:46:43,075 Ao funcionamento normal das coisas. 1139 01:46:45,911 --> 01:46:47,621 Sendo a política como é... 1140 01:47:05,931 --> 01:47:08,141 Sentes-te bem? 1141 01:47:24,575 --> 01:47:27,035 E agora? 1142 01:47:29,162 --> 01:47:30,622 Missão cumprida? 1143 01:47:33,166 --> 01:47:34,418 Regressas à Rússia? 1144 01:47:36,712 --> 01:47:38,171 Qualquer coisa do género. 1145 01:47:38,589 --> 01:47:39,631 Sim. 1146 01:47:40,799 --> 01:47:41,884 E tu? 1147 01:47:42,843 --> 01:47:43,886 Nova Iorque. 1148 01:47:49,474 --> 01:47:50,684 Já me esquecia... 1149 01:47:51,310 --> 01:47:52,644 Tenho uma coisa para ti. 1150 01:48:09,411 --> 01:48:12,331 -Sabes qual é a minha missão? -É a mesma que eu tinha. 1151 01:48:13,457 --> 01:48:15,083 Matar-me se necessário for... 1152 01:48:16,376 --> 01:48:17,711 ...para ficar com isto. 1153 01:48:30,516 --> 01:48:32,726 Odiei mesmo trabalhar contigo, Ameaça. 1154 01:48:33,185 --> 01:48:35,521 És um espião terrível, Cowboy. 1155 01:48:41,818 --> 01:48:43,028 Boa tarde, cavalheiros. 1156 01:48:44,488 --> 01:48:46,281 Que cena comovente... 1157 01:48:46,949 --> 01:48:49,159 Bela vista, um whiskey 1158 01:48:49,451 --> 01:48:51,787 e uma bela fogueira para se aquecerem. 1159 01:48:53,872 --> 01:48:55,040 Excelente ideia. 1160 01:48:55,582 --> 01:48:57,292 Tenho novidades. 1161 01:48:57,876 --> 01:49:00,837 Surgiu uma pequena situação desconfortável. 1162 01:49:01,004 --> 01:49:03,924 Falei aos vossos superiores, e agora que nos entendemos, 1163 01:49:04,091 --> 01:49:06,760 deixaram-me manter a equipa mais algum tempo. 1164 01:49:07,344 --> 01:49:09,930 -Partimos dentro de uma hora. -Para onde? 1165 01:49:10,305 --> 01:49:12,099 Para Istambul, Kuryakin. 1166 01:49:12,641 --> 01:49:14,560 Precisarás dos teus chinelos de pontas reviradas. 1167 01:49:14,935 --> 01:49:18,146 -E têm um novo nome de código. -Um nome de código? 1168 01:49:18,313 --> 01:49:20,023 Sim, muito bom. 1169 01:49:20,190 --> 01:49:21,233 U.N.C.L.E. 1170 01:49:39,501 --> 01:49:41,169 TOP SECRET NOME DE CÓDIGO U.N.C.L.E. 1171 01:49:41,628 --> 01:49:43,130 U.N.C.L.E. GRUPO 1172 01:49:43,297 --> 01:49:45,382 UNIDO DE COMANDO 1173 01:49:45,549 --> 01:49:47,718 DE INTERVENÇÃO POLICIAL 1174 01:49:51,972 --> 01:49:54,183 COMANDANTE DA U.N.C.L.E. 1175 01:49:54,349 --> 01:49:56,560 FLUENTE EM 8 LÍNGUAS 1176 01:49:56,727 --> 01:49:58,270 COMUNICAÇÕES - NÍVEL 9, IT, AVALIAÇÃO DE INFORMAÇÃO 1177 01:49:58,437 --> 01:50:00,772 SEGUNDO FILHO DO CONDE DE BRINSCOTE, RENUNCIOU AO TÍTULO. 1178 01:50:01,023 --> 01:50:02,482 DIRETOR - DEPARTAMENTO DE I 1179 01:50:02,649 --> 01:50:04,902 ANTIGO ALCOÓLICO E VICIADO EM ÓPIO 1180 01:50:07,321 --> 01:50:09,823 SARGENTO EXÉRCITO EUA DISTINÇÃO EM SERVIÇO 1945-1952 1181 01:50:12,075 --> 01:50:14,161 LADRÃO - CLASSE A2 ARROMBADOR DE COFRES, NÍVEL 9 1182 01:50:14,411 --> 01:50:15,746 15 ANOS DE PENA SUSPENSA, CONDENADO POR ASSALTO, 1183 01:50:15,913 --> 01:50:17,247 RECETADOR DE BENS ROUBADOS E ROUBO EM SÉRIE 1184 01:50:17,497 --> 01:50:19,499 FALA ALEMÃO, RUSSO, ITALIANO, ESPANHOL, JAPONÊS. 1185 01:50:19,666 --> 01:50:22,169 PERFIL PSICOLÓGICO JOGADOR - GAMÃO 1186 01:50:22,336 --> 01:50:24,046 MULHERENGO IRREPRIMÍVEL 1187 01:50:28,634 --> 01:50:29,676 EXPERIÊNCIA DE COMBATE 1188 01:50:29,843 --> 01:50:32,221 CAMPEÃO RUSSO DE SAMBO 1953, JUDO 4.º DAN 1189 01:50:32,429 --> 01:50:34,515 PERFIL PSICOLÓGICO 1190 01:50:34,681 --> 01:50:37,726 PERTURBAÇÃO DE PERSONALIDADE VOLÁTIL, INFÂNCIA PERTURBADA, COMPLEXO DE ÉDIPO. 1191 01:50:37,976 --> 01:50:40,354 OUTROS TALENTOS / CONHECIMENTO CAMPEÃO DE MOTONÁUTICA (PRATA 1958), 1192 01:50:40,521 --> 01:50:42,648 MI DE XADREZ - CLASSIFICAÇÃO ELO 2401 1193 01:50:47,611 --> 01:50:49,696 CONDUTORA PROFISSIONAL, MECÂNICA QUALIFICADA. 1194 01:50:49,947 --> 01:50:51,240 LÍNGUAS: ALEMÃO, INGLÊS. ATUALMENTE A APRENDER RUSSO. 1195 01:56:11,518 --> 01:56:14,479 O AGENTE DA U.N.C.L.E.