1 00:00:23,820 --> 00:00:24,905 FIM DA 2ª GUERRA MUNDIAL 2 00:00:25,948 --> 00:00:27,658 A ALEMANHA SE DIVIDE EM ORIENTAL E OCIDENTAL 3 00:00:27,824 --> 00:00:29,576 ALEMANHA OCIDENTAL - ORIENTAL 4 00:00:29,743 --> 00:00:31,495 BERLIM OCIDENTAL - ORIENTAL 5 00:00:39,503 --> 00:00:41,046 UMA CORTINA DE FERRO DESCE SOBRE A EUROPA 6 00:00:45,008 --> 00:00:46,510 O AGENTE DA U.N.C.L.E. 7 00:00:48,262 --> 00:00:49,805 RÚSSIA POSSUI BOMBA ATÔMICA! 8 00:00:51,098 --> 00:00:52,266 EUA TESTAM BOMBAS NUCLEARES 9 00:00:52,432 --> 00:00:53,600 AGOSTO DE 1954 10 00:01:05,487 --> 00:01:07,406 EUA vs RÚSSIA 11 00:01:07,698 --> 00:01:09,491 Centenas tentam fugir de Berlim Oriental 12 00:01:12,661 --> 00:01:14,454 RUSSOS CONSTROEM MURO EM BERLIM 13 00:01:14,746 --> 00:01:15,998 BERLIM 14 00:01:21,336 --> 00:01:23,505 OCIDENTAL ORIENTAL 15 00:01:23,672 --> 00:01:28,093 BERLIM, POSTO DE CONTROLE CHARLIE. 1963 16 00:01:29,636 --> 00:01:32,347 VOCÊ ESTÁ SAINDO DO SETOR AMERICANO 17 00:01:41,356 --> 00:01:43,358 POSTO DE CONTROLE ALIADO 18 00:02:58,433 --> 00:03:00,477 Sempre achei que os motores de 750 cc... 19 00:03:00,936 --> 00:03:02,771 tivessem baixa potência pelo design. 20 00:03:02,938 --> 00:03:05,566 Mas você aprimorou bem este. 21 00:03:05,899 --> 00:03:08,819 Se colocar asas nele, precisaria de uma pista de decolagem. 22 00:03:10,112 --> 00:03:12,823 Seu sotaque é muito bom para um americano. 23 00:03:16,159 --> 00:03:18,287 Você parece importante. 24 00:03:18,453 --> 00:03:20,497 Pelo menos, seu terno parece. 25 00:03:21,790 --> 00:03:24,293 Posso fazê-la atravessar o Muro. 26 00:03:24,459 --> 00:03:27,254 Considera isso importante, Srta. Schmidt? 27 00:03:27,754 --> 00:03:29,423 Língua afiada para combinar com o terno. 28 00:03:29,590 --> 00:03:32,634 Declarações deste tipo podem lhe trazer problemas por aqui. 29 00:03:32,801 --> 00:03:34,761 Ou podem tirá-la daqui. 30 00:03:37,764 --> 00:03:39,641 Por que não fica à vontade? 31 00:03:45,480 --> 00:03:48,942 Certo, Sr. Terno Importante. Quem é você e o que quer? 32 00:03:49,109 --> 00:03:50,819 Estou aqui para falar sobre seu pai. 33 00:03:50,986 --> 00:03:52,112 Não tenho pai. 34 00:03:52,279 --> 00:03:54,781 Não seu falecido pai de criação, o mecânico. 35 00:03:54,948 --> 00:03:56,533 Seu verdadeiro pai. 36 00:03:57,159 --> 00:03:58,452 O Dr. Udo Teller. 37 00:03:59,786 --> 00:04:03,207 -Cientista espacial preferido de Hitler. -Não é uma declaração amável. 38 00:04:03,790 --> 00:04:06,376 Está perdendo o seu tempo. Não o vejo há 18 anos. 39 00:04:06,543 --> 00:04:08,629 Após a guerra, ele veio trabalhar para nós. 40 00:04:08,795 --> 00:04:10,547 Gostava do sonho americano. 41 00:04:10,714 --> 00:04:12,799 Trabalhava para o Programa Nuclear dos EUA... 42 00:04:12,966 --> 00:04:14,968 tinha uma bela casa no subúrbio... 43 00:04:15,135 --> 00:04:18,555 um Cadillac novo e um cachorrinho chamado Schnitzel. 44 00:04:18,721 --> 00:04:23,477 E então, 2 anos atrás, ele desapareceu sem deixar vestígios. 45 00:04:35,656 --> 00:04:38,033 Até agora. Foto da semana passada em Roma. 46 00:04:39,243 --> 00:04:41,411 Qual deles seria o meu pai? 47 00:04:42,663 --> 00:04:43,705 Engraçado. 48 00:04:44,873 --> 00:04:48,085 Se o conhecimento do seu pai cair nas mãos erradas... 49 00:04:48,252 --> 00:04:50,212 as coisas podem ficar feias. 50 00:04:50,379 --> 00:04:52,923 O fim do mundo. Esse tipo de coisa. 51 00:04:53,090 --> 00:04:54,716 Por que acha que sei onde está? 52 00:04:54,883 --> 00:04:57,594 Não acho que sabe, mas que conhece quem sabe. 53 00:04:57,761 --> 00:04:58,846 O irmão da sua mãe. 54 00:04:59,012 --> 00:05:00,514 Tio Rudi. 55 00:05:00,931 --> 00:05:03,350 Eu também soube que seu pai nunca foi... 56 00:05:04,226 --> 00:05:05,853 realmente um nazista. 57 00:05:06,019 --> 00:05:07,855 Foi forçado a trabalhar para eles. 58 00:05:08,021 --> 00:05:10,440 Então, eu estou aqui para ajudá-lo. 59 00:05:10,607 --> 00:05:12,276 -Ajude-me. -Com o quê? 60 00:05:12,442 --> 00:05:15,529 Se eu tivesse 15 minutos, tomaríamos um chá... 61 00:05:15,696 --> 00:05:18,073 eu falaria, você riria e seguiríamos em frente. 62 00:05:18,240 --> 00:05:20,033 Infelizmente, não tenho. 63 00:05:21,034 --> 00:05:23,245 Então, proponho que venha comigo agora... 64 00:05:23,412 --> 00:05:26,582 e fique em um hotel chique de Berlim Ocidental em uma hora. 65 00:05:27,791 --> 00:05:30,544 Ou fique aqui e passe a noite com os russos... 66 00:05:30,711 --> 00:05:33,046 algemada, tendo suas unhas do pé arrancadas. 67 00:05:33,213 --> 00:05:34,715 Era isso o que eu queria. 68 00:05:42,139 --> 00:05:45,225 Você se importa se eu pegar o seu carro emprestado? 69 00:05:56,320 --> 00:05:59,573 Pode me dar esse saco que está na minha maleta? 70 00:06:04,244 --> 00:06:07,789 Ainda estão nos seguindo? 71 00:06:09,625 --> 00:06:10,626 Sim. 72 00:06:22,596 --> 00:06:23,764 É só um? 73 00:06:24,806 --> 00:06:27,267 Apenas acene se for. 74 00:06:28,810 --> 00:06:30,646 Está olhando para nós? 75 00:06:38,278 --> 00:06:41,448 Ele está só com uma mão no volante? 76 00:06:46,119 --> 00:06:48,622 Quando ouvir um som parecido com um tiro... 77 00:06:49,456 --> 00:06:50,874 acelere. 78 00:07:02,511 --> 00:07:03,804 Você o acertou? 79 00:07:03,971 --> 00:07:06,139 Tomara que não dirija rápido como se move. 80 00:07:12,145 --> 00:07:15,023 Tenho uma novidade para você. Ele dirige. 81 00:07:25,242 --> 00:07:26,493 Vire à direita. 82 00:07:30,080 --> 00:07:31,707 Em seguida, à esquerda. 83 00:07:48,682 --> 00:07:49,725 Saiu-se bem. 84 00:07:58,525 --> 00:07:59,693 Segure-se. 85 00:08:11,455 --> 00:08:12,539 Ele se foi? 86 00:08:13,207 --> 00:08:15,876 Não creio que tenha ido. 87 00:08:25,052 --> 00:08:26,303 Dê uma ré na calçada... 88 00:08:27,721 --> 00:08:29,223 e dê a volta no quarteirão. 89 00:08:30,933 --> 00:08:33,101 E depois encontre-me aqui. 90 00:09:28,991 --> 00:09:30,492 O americano? 91 00:09:30,868 --> 00:09:33,161 O nome dele é Napoleon Solo. 92 00:09:34,037 --> 00:09:36,164 Não é o típico espião americano. 93 00:09:38,000 --> 00:09:43,797 Entrou para o exército americano aos 18 e foi mandado para a Europa. 94 00:09:44,506 --> 00:09:49,636 Após a derrota de Hitler, ele ficou lá como parte da força de ocupação. 95 00:09:50,012 --> 00:09:53,974 Foi quando ele descobriu quanto era possível lucrar... 96 00:09:54,141 --> 00:09:55,517 com o mercado negro pós-guerra. 97 00:09:56,852 --> 00:10:02,316 E começou a roubar e vender valiosas obras de arte e antiguidades. 98 00:10:02,733 --> 00:10:07,196 Ele agiu metodicamente... 99 00:10:07,362 --> 00:10:10,365 aprendendo sozinho vários idiomas. 100 00:10:11,825 --> 00:10:16,997 Sua criatividade criminosa foi manchete em toda a Europa. 101 00:10:17,539 --> 00:10:21,084 A polícia de quatro países criou uma força-tarefa especial... 102 00:10:22,169 --> 00:10:25,714 com o único objetivo de entregá-lo à justiça. 103 00:10:26,215 --> 00:10:27,508 E mesmo então... 104 00:10:28,717 --> 00:10:30,677 foi por sorte que o pegaram. 105 00:10:31,386 --> 00:10:34,056 Essa famigerada história atraiu a atenção da CIA... 106 00:10:34,223 --> 00:10:35,849 que reconheceu que... 107 00:10:37,392 --> 00:10:38,894 Desculpe, camarada. 108 00:10:40,395 --> 00:10:44,566 ...o extraordinário talento desse homem... 109 00:10:44,733 --> 00:10:47,402 seria desperdiçado na cadeia. 110 00:10:48,070 --> 00:10:49,905 Foi fechado um acordo. 111 00:10:50,072 --> 00:10:54,785 Desde então, Solo é o agente deles mais bem-sucedido e produtivo. 112 00:10:58,789 --> 00:11:00,791 Mate-o, se for preciso. 113 00:11:01,583 --> 00:11:03,126 MAS ELE NÃO DEVE 114 00:11:06,296 --> 00:11:07,714 AJUDAR A GAROTA 115 00:11:07,881 --> 00:11:08,924 A FUGIR 116 00:11:24,606 --> 00:11:26,066 Olhe pela janela. 117 00:11:27,276 --> 00:11:29,152 É inacreditável. 118 00:11:36,618 --> 00:11:39,079 Ele está tentando parar o carro. 119 00:11:46,003 --> 00:11:47,254 Está difícil seguir. 120 00:11:47,421 --> 00:11:48,964 Por que não atira nele? 121 00:11:50,465 --> 00:11:53,760 Não me parece a coisa certa a fazer. 122 00:12:02,269 --> 00:12:03,770 À esquerda e logo à direita. 123 00:12:10,777 --> 00:12:14,156 -Esta rua não vai a lugar algum. -Vai nos levar aonde queremos ir. 124 00:12:14,323 --> 00:12:15,991 -Está se estreitando. -É parte do plano. 125 00:12:16,158 --> 00:12:18,035 Pise e vá um pouco mais rápido. 126 00:12:26,126 --> 00:12:27,294 Belo plano. 127 00:12:28,170 --> 00:12:31,965 Só temos que passar por muros de 6 metros e um campo minado. 128 00:12:33,175 --> 00:12:34,176 E agora? 129 00:12:41,141 --> 00:12:42,976 À esquerda de novo, pela janela. 130 00:12:45,479 --> 00:12:46,522 Primeiro você. 131 00:12:48,357 --> 00:12:49,358 KGB, saiam da frente. 132 00:12:52,236 --> 00:12:53,529 Saiam da frente. 133 00:12:54,071 --> 00:12:55,364 Meu tempo está se esgotando. 134 00:12:57,199 --> 00:13:00,369 Todas as unidades! Gigante armado em Lower East Side. 135 00:13:18,345 --> 00:13:19,721 Siga-me. 136 00:13:53,380 --> 00:13:55,465 O que estamos fazendo aqui? 137 00:13:55,632 --> 00:13:58,427 Procurando o agente Jones. 138 00:14:07,603 --> 00:14:09,271 Sou o cara que nocauteou vocês. 139 00:14:09,438 --> 00:14:11,148 Mandem seus homens para o muro. 140 00:14:11,315 --> 00:14:12,900 Não atirem na garota. 141 00:14:18,322 --> 00:14:21,408 Com licença. Preciso usar sua porta dos fundos. 142 00:14:31,793 --> 00:14:32,836 Abrace-me. 143 00:14:48,185 --> 00:14:49,937 Jones, dê uma ré! 144 00:15:01,657 --> 00:15:02,991 Recue. 145 00:15:20,968 --> 00:15:23,136 Este lugar não é chique. 146 00:15:23,303 --> 00:15:25,305 Nem é um hotel. 147 00:15:25,472 --> 00:15:28,308 Não, mas é mais seguro. E a comida não é ruim. 148 00:15:29,226 --> 00:15:31,186 O que é isso? Tem cheiro de pé. 149 00:15:31,353 --> 00:15:33,063 Pés caros. 150 00:15:34,982 --> 00:15:35,983 Ele está aqui. 151 00:15:36,149 --> 00:15:38,235 Nosso compromisso de defender a Europa Ocidental... 152 00:15:38,402 --> 00:15:40,195 e Berlim Ocidental... 153 00:15:40,362 --> 00:15:42,155 permanece o mesmo. 154 00:15:42,322 --> 00:15:45,367 Os EUA não farão qualquer acordo com a União Soviética... 155 00:15:45,534 --> 00:15:47,661 porque a iniciativa comunista... 156 00:15:47,828 --> 00:15:51,415 de impor seu sistema político e econômico a outros... 157 00:15:51,582 --> 00:15:55,335 é a principal causa da tensão no mundo hoje. 158 00:15:55,502 --> 00:15:57,546 Creio que a Srta. Teller foi útil. 159 00:15:57,713 --> 00:16:01,091 Você tinha razão. O tio, Rudolph Von Trulsch, é nossa maior chance. 160 00:16:04,386 --> 00:16:06,680 Só isso? É tudo que tem? 161 00:16:06,847 --> 00:16:08,390 Ele mora na Itália. Roma. 162 00:16:08,557 --> 00:16:10,726 Trabalha para a Vinciguerra. Transporte marítimo. 163 00:16:10,893 --> 00:16:13,353 E você tem a Srta. Teller. Meu trabalho acabou. 164 00:16:13,520 --> 00:16:15,230 Já sabíamos disso tudo. 165 00:16:15,939 --> 00:16:18,400 Seu trabalho aqui acaba quando eu disser. 166 00:16:18,567 --> 00:16:21,612 Você me disse que seria uma extração simples. 167 00:16:21,778 --> 00:16:23,030 Deveria ter sido. 168 00:16:23,197 --> 00:16:25,616 Não pedi para agitar meia Berlim Oriental. 169 00:16:25,782 --> 00:16:27,284 Estavam à minha espera. 170 00:16:27,451 --> 00:16:29,536 Não se gabe. Seguem todo mundo. 171 00:16:29,703 --> 00:16:31,121 O cara nem parecia humano. 172 00:16:31,622 --> 00:16:33,081 Devia tê-lo visto correr. 173 00:16:33,248 --> 00:16:34,750 Cadê sua coragem, Solo? 174 00:16:34,917 --> 00:16:39,421 Ao contrário do que pode pensar, não estamos no ramo de moda masculina. 175 00:16:39,588 --> 00:16:42,299 Você não entende. Destruiu a traseira do carro. 176 00:16:42,466 --> 00:16:46,553 Lembre-me, Solo. Você tinha que cumprir pena de quanto tempo? 177 00:16:49,932 --> 00:16:52,059 Você me deve mais 5 anos. 178 00:16:52,601 --> 00:16:55,938 Pois bem, eu sei que você tem... 179 00:16:56,104 --> 00:16:58,398 tirado vantagem da sua atividade. 180 00:16:58,565 --> 00:17:00,984 Está garantindo o seu, por assim dizer. 181 00:17:01,151 --> 00:17:05,238 Não lhe pagamos o bastante para pôr trufas no seu risoto, Solo. 182 00:17:06,113 --> 00:17:08,449 Mas não cometa o enorme erro... 183 00:17:08,617 --> 00:17:13,080 de tomar minha deliberada miopia por cegueira. 184 00:17:15,332 --> 00:17:18,794 Apresente-se ao trabalho amanhã às 9:00 em ponto. 185 00:17:19,294 --> 00:17:20,629 E com uma atitude melhor. 186 00:17:29,513 --> 00:17:30,639 Olhe para eles. 187 00:17:30,806 --> 00:17:33,851 Em um feliz esquecimento, enquanto batalhamos... 188 00:17:34,017 --> 00:17:37,271 para salvá-los da extinção, e nem sequer nos agradecem. 189 00:17:38,772 --> 00:17:40,524 Digo a mim mesmo, Solo... 190 00:17:40,691 --> 00:17:44,152 que, dentro de cada alemão, há um americano tentando sair. 191 00:17:46,029 --> 00:17:47,948 Um pouco cansado esta manhã? 192 00:17:48,115 --> 00:17:51,618 Passei a noite tentando resolver essa confusão. 193 00:17:58,876 --> 00:18:00,961 Algo em particular, senhor, ou... 194 00:18:02,963 --> 00:18:04,965 ou está apenas olhando? 195 00:18:07,176 --> 00:18:10,554 O que vou lhe enfiar goela abaixo é um pouco mais amargo. 196 00:18:11,346 --> 00:18:14,141 No entanto, você vai ter que engolir. 197 00:18:14,308 --> 00:18:15,642 O que quer dizer? 198 00:18:55,224 --> 00:18:56,225 Adrian. 199 00:18:58,560 --> 00:19:00,521 Kuryakin. 200 00:19:11,198 --> 00:19:12,741 O que isso significa? 201 00:19:12,908 --> 00:19:16,370 Ele disse: "Não mate seu parceiro no primeiro dia." 202 00:19:16,537 --> 00:19:18,747 Eu sei o que ele disse. 203 00:19:18,914 --> 00:19:21,041 O que isso significa? 204 00:19:22,251 --> 00:19:25,462 O componente principal da bomba atômica é urânio enriquecido. 205 00:19:25,879 --> 00:19:28,048 O Dr. Teller estava para descobrir... 206 00:19:28,215 --> 00:19:30,384 algo que simplificaria o processo. 207 00:19:30,551 --> 00:19:34,805 Permitindo a quase todo mundo construir uma arma nuclear. 208 00:19:35,472 --> 00:19:36,765 AGÊNCIA CENTRAL DE INTELIGÊNCIA 209 00:19:36,932 --> 00:19:40,227 Achamos que a Vinciguerra, empresa de transporte marítimo em Roma... 210 00:19:40,394 --> 00:19:44,231 na qual o tio da Srta. Teller, Rudi, é executivo sênior... 211 00:19:44,398 --> 00:19:49,069 serve de fachada para uma organização criminosa internacional... 212 00:19:49,236 --> 00:19:50,654 com vínculos com ex-nazistas. 213 00:19:51,113 --> 00:19:56,118 O fundador, Sergio, era amigo de Mussolini e um conhecido fascista. 214 00:19:56,285 --> 00:19:57,327 Dizem que... 215 00:19:57,494 --> 00:20:00,581 contrabandeava o ouro dos nazistas... 216 00:20:00,747 --> 00:20:02,416 para a América do Sul após a guerra. 217 00:20:02,916 --> 00:20:07,296 Seu filho, Alexander, e a esposa, Victoria, assumiram o controle. 218 00:20:07,462 --> 00:20:10,299 Ele está mais para playboy do que magnata. 219 00:20:10,799 --> 00:20:11,842 Mas ela... 220 00:20:12,009 --> 00:20:14,803 bem, ela é totalmente diferente. 221 00:20:15,137 --> 00:20:18,473 Nossas informações indicam uma combinação letal... 222 00:20:18,640 --> 00:20:20,767 de beleza, cérebro e ambição. 223 00:20:22,186 --> 00:20:23,770 É uma verdadeira fanática. 224 00:20:24,479 --> 00:20:27,024 Agora que o velho morreu... 225 00:20:27,691 --> 00:20:29,693 é ela que está no comando. 226 00:20:30,569 --> 00:20:34,907 Achamos que são responsáveis pelo desaparecimento do Dr. Teller. 227 00:20:36,074 --> 00:20:37,367 Agora... 228 00:20:38,076 --> 00:20:41,955 imaginem só se ele construir uma bomba atômica para eles. 229 00:20:42,122 --> 00:20:44,374 Nossa única opção é trabalhar nisto juntos. 230 00:20:45,375 --> 00:20:49,296 A missão de vocês é se infiltrar nessa organização... 231 00:20:49,463 --> 00:20:52,007 e resgatar o Dr. Teller e sua pesquisa. 232 00:20:52,758 --> 00:20:55,719 Ela se encontra em um disco de computador. 233 00:20:56,720 --> 00:20:58,222 E quem tiver esse disco... 234 00:20:59,139 --> 00:21:02,392 simplesmente será a nação mais poderosa do mundo. 235 00:21:03,352 --> 00:21:07,564 Você, Solo, deve investigar Victoria e Alexander Vinciguerra. 236 00:21:07,731 --> 00:21:12,486 Nosso amigo russo vai focar na Srta. Teller e no tio dela, Rudi. 237 00:21:13,987 --> 00:21:16,573 Vamos deixá-los para que se conheçam. 238 00:21:18,951 --> 00:21:20,327 Oleg. 239 00:21:20,994 --> 00:21:23,038 Lembranças para a Nina. 240 00:21:30,796 --> 00:21:33,090 Recebi informações sobre você, é claro. 241 00:21:33,257 --> 00:21:36,051 Seus antecedentes criminais e corruptos... 242 00:21:36,218 --> 00:21:40,430 até você ser pego e chantageado pela CIA para trabalhar para eles. 243 00:21:41,056 --> 00:21:44,101 Mas o que me interessa, dado seu perfil... 244 00:21:44,268 --> 00:21:48,939 é o que o motivaria a se tornar o agente mais eficiente da CIA. 245 00:21:49,106 --> 00:21:51,441 Eu concluí que deve ser para... 246 00:21:51,608 --> 00:21:54,528 neutralizar a humilhação de ter suas bolas... 247 00:21:54,695 --> 00:21:58,282 na ponta de um longo chicote de um homem bem baixinho. 248 00:21:59,283 --> 00:22:03,287 Você deve entender a humilhação. Melhor que a maioria. 249 00:22:03,453 --> 00:22:04,705 É mesmo? 250 00:22:05,205 --> 00:22:06,206 Por quê? 251 00:22:06,373 --> 00:22:08,584 Depois da sua performance ontem à noite... 252 00:22:08,625 --> 00:22:11,253 resolvi pesquisar sobre você. 253 00:22:11,420 --> 00:22:15,048 Uma história triste. Seu pai era um grande amigo de Stalin... 254 00:22:15,215 --> 00:22:18,552 e um alto oficial do governo com todos os privilégios... 255 00:22:18,719 --> 00:22:21,680 até ser pego desviando fundos do partido. 256 00:22:21,847 --> 00:22:24,141 Quantos anos você tinha quando ele foi para o Gulag? 257 00:22:24,683 --> 00:22:25,726 10? 258 00:22:25,893 --> 00:22:27,644 11 anos? 259 00:22:29,771 --> 00:22:33,317 Foi então que começaram os surtos psicóticos? 260 00:22:33,984 --> 00:22:35,986 No entanto, você superou isso. 261 00:22:36,153 --> 00:22:37,446 Forças especiais. KGB. 262 00:22:37,613 --> 00:22:41,325 O mais jovem a entrar, por sinal, e o melhor em 3 anos. 263 00:22:41,491 --> 00:22:45,370 Eu me pergunto se foi a vergonha do seu pai que serviu de estímulo. 264 00:22:45,537 --> 00:22:46,830 Ou... 265 00:22:47,706 --> 00:22:49,333 foi a reputação da sua mãe? 266 00:22:51,376 --> 00:22:53,295 Pelo que sei, ela ficou... 267 00:22:53,462 --> 00:22:56,256 extremamente popular entre os amigos do seu pai... 268 00:22:56,423 --> 00:22:59,009 depois que o mandaram para a Sibéria. 269 00:23:14,608 --> 00:23:18,362 Estados Unidos se unindo à Rússia. 270 00:23:19,321 --> 00:23:20,364 É uma piada? 271 00:23:20,531 --> 00:23:23,367 Isso deve dar uma ideia da importância da missão. 272 00:23:23,534 --> 00:23:25,035 Para todos. 273 00:23:33,001 --> 00:23:34,962 Não vou voltar para o outro lado do Muro. 274 00:23:35,504 --> 00:23:38,215 E, ao final disto, é o que eles vão querer. 275 00:23:38,382 --> 00:23:40,384 Não precisa ir aonde não quer. 276 00:23:41,385 --> 00:23:42,469 É a estrela deste show. 277 00:23:42,636 --> 00:23:45,055 Minha mulher nunca usaria nada assim. 278 00:23:45,222 --> 00:23:46,515 O que ele faz aqui? 279 00:23:46,682 --> 00:23:48,684 Já disse, nós nos unimos aos russos. 280 00:23:48,851 --> 00:23:51,228 Nada mais russo do que o Perigo Vermelho aqui. 281 00:23:51,395 --> 00:23:53,188 Por que me chamou de sua mulher? 282 00:23:53,897 --> 00:23:55,566 Porque agora sou seu noivo. 283 00:24:01,989 --> 00:24:03,365 Não, não, não. 284 00:24:03,907 --> 00:24:05,242 Não! 285 00:24:06,159 --> 00:24:08,078 Que sutileza! 286 00:24:10,956 --> 00:24:14,084 Gaby. Gaby. Espere. 287 00:24:14,251 --> 00:24:16,169 Dê-me um minuto para explicar. 288 00:24:16,336 --> 00:24:17,462 É o seu disfarce. 289 00:24:17,629 --> 00:24:21,592 Ele é um arquiteto projetando uma estância para heróis da URSS. 290 00:24:21,758 --> 00:24:24,845 O ministro da Cultura tem um fraco por arquitetura clássica... 291 00:24:25,012 --> 00:24:27,472 e está enviando seu representante para Roma para estudar. 292 00:24:27,639 --> 00:24:31,185 Ele também conseguiu um visto para a noiva dele. 293 00:24:31,351 --> 00:24:35,063 E, é claro, você o apresentaria ao seu amado tio Rudi. 294 00:24:35,898 --> 00:24:38,734 E quanto a você? Qual é o seu disfarce? 295 00:24:38,901 --> 00:24:43,071 Jack Deveny. Antiquário, especializado em escultura grega e romana. 296 00:24:43,238 --> 00:24:46,283 Os Vinciguerra têm uma das mais belas coleções do mundo. 297 00:24:49,161 --> 00:24:50,787 Está querendo demais de mim. 298 00:24:50,954 --> 00:24:52,456 Vai se sair bem. 299 00:24:53,290 --> 00:24:54,625 Não. 300 00:24:58,962 --> 00:25:02,090 -Estes vestidos lhe servem. -Como é? 301 00:25:03,842 --> 00:25:05,677 Um arquiteto soviético indo a Roma... 302 00:25:05,844 --> 00:25:08,889 jamais vestiria sua mulher com as roupas que você escolheu. 303 00:25:09,681 --> 00:25:11,725 Quis vesti-la como um ocidental acha... 304 00:25:11,892 --> 00:25:13,560 que se vestem atrás da Cortina. 305 00:25:13,727 --> 00:25:15,395 Ela é de trás da Cortina. 306 00:25:15,562 --> 00:25:17,231 Mas não é o que quer parecer . 307 00:25:17,397 --> 00:25:19,608 Duas bolsas. Uma para todo dia e uma social. 308 00:25:19,775 --> 00:25:20,817 E pegue esse cinto. 309 00:25:21,777 --> 00:25:22,819 Não. 310 00:25:22,986 --> 00:25:24,738 Não o Dior, o Rabanne. 311 00:25:24,905 --> 00:25:28,242 Não pode usar um cinto Paco Rabanne com um Patou. 312 00:25:28,408 --> 00:25:30,452 -Ela não vai usar um Patou. -Qual o problema do Patou? 313 00:25:30,619 --> 00:25:32,454 Nenhum, se você for gordo. 314 00:25:32,621 --> 00:25:34,164 Dior combina com Rabanne. 315 00:25:35,832 --> 00:25:36,833 Não combina. 316 00:25:39,211 --> 00:25:42,297 Não precisa combinar. 317 00:25:42,464 --> 00:25:44,424 Viram o preço desta bolsa? 318 00:25:44,591 --> 00:25:46,635 Custa mais do que meu carro. 319 00:25:48,011 --> 00:25:51,098 Pode voltar no seu cavalo agora, Caubói. 320 00:25:52,683 --> 00:25:54,852 Vejo você em Roma. 321 00:25:59,106 --> 00:26:00,524 Nada mau. 322 00:26:02,985 --> 00:26:04,945 Eu gostei... Sim. 323 00:26:05,112 --> 00:26:07,364 Mas está faltando... 324 00:26:07,948 --> 00:26:09,366 uma coisinha. 325 00:26:11,535 --> 00:26:13,203 Agora somos noivos. 326 00:26:13,996 --> 00:26:15,372 Parabéns. 327 00:26:16,331 --> 00:26:19,459 ROMA ITÁLIA 328 00:26:41,398 --> 00:26:44,401 -Aproveite sua estadia, Sr. Waverly. -Assim espero. 329 00:26:55,913 --> 00:26:58,081 Jack Deveny. Check-in. 330 00:26:58,248 --> 00:27:00,751 -Bem-vindo a Roma, Sr. Deveny. -Obrigado. 331 00:27:05,964 --> 00:27:07,674 Tenho uma coisa a fazer. 332 00:27:07,841 --> 00:27:09,843 Pode mandar levar minha mala para o quarto? 333 00:27:10,010 --> 00:27:12,387 -Pois não. -Obrigado. 334 00:27:13,555 --> 00:27:14,598 Luigi. 335 00:27:17,309 --> 00:27:19,102 Aonde vamos? 336 00:27:19,770 --> 00:27:23,440 Ao lugar aonde todo arquiteto vai ao visitar Roma. 337 00:27:24,066 --> 00:27:26,109 Ver os locais turísticos. 338 00:27:27,528 --> 00:27:29,947 Bem, Sr. Arquiteto... 339 00:27:30,614 --> 00:27:32,616 na certa, fez sua pesquisa. 340 00:27:33,158 --> 00:27:35,786 O que sabe da escadaria da Piazza di Spagna? 341 00:27:40,290 --> 00:27:41,375 Boa pergunta. 342 00:27:41,542 --> 00:27:45,087 A escadaria foi construída em 1723. 343 00:27:45,254 --> 00:27:49,633 A construção foi creditada a dois arquitetos italianos. 344 00:27:50,467 --> 00:27:52,386 Na verdade , é obra de um russo. 345 00:27:53,637 --> 00:27:55,639 Sergei Ivanov. 346 00:27:56,557 --> 00:28:00,769 Pois bem, Sergei também tinha uma mãe, Yagoda... 347 00:28:00,936 --> 00:28:03,605 que mostrou a ele a arquitetura clássica... 348 00:28:03,772 --> 00:28:06,316 e que ele reverenciava como sua musa. 349 00:28:06,483 --> 00:28:10,821 Infelizmente para Sergei, sua mãe morreu no meio da construção. 350 00:28:10,988 --> 00:28:13,240 E, em memória de sua amada Yagoda... 351 00:28:13,407 --> 00:28:16,326 ele fez um degrau para celebrar cada ano... 352 00:28:16,493 --> 00:28:18,328 de vida da sua mãe. 353 00:28:19,329 --> 00:28:21,456 Então, ela morreu com 135. 354 00:28:23,792 --> 00:28:26,086 Não. Ela morreu com 100 anos. 355 00:28:26,253 --> 00:28:27,754 Ele tinha 35. 356 00:28:27,921 --> 00:28:30,007 Portanto, 135 degraus. 357 00:28:30,674 --> 00:28:32,342 Impressionante. 358 00:28:35,137 --> 00:28:38,140 Então, ela deu à luz com 65 anos? 359 00:28:38,724 --> 00:28:39,766 Não. 360 00:28:42,352 --> 00:28:43,520 Boa noite, camarada. 361 00:28:43,687 --> 00:28:45,772 Não deve falar comigo em público. 362 00:28:45,939 --> 00:28:48,150 -Está sendo seguido. -Eu sei. 363 00:28:48,317 --> 00:28:50,611 Dois homens do saguão do hotel, uns 35 anos. 364 00:28:50,777 --> 00:28:53,155 Um de terno marrom, outro de jaqueta de couro. Então, dê o fora. 365 00:28:53,322 --> 00:28:55,616 Eles desviaram quando vocês desceram as escadas. 366 00:28:55,782 --> 00:28:57,534 Devem estar esperando à frente. 367 00:28:58,535 --> 00:28:59,661 Eu cuido deles. 368 00:28:59,828 --> 00:29:01,288 "Cuida"? 369 00:29:02,497 --> 00:29:07,211 Para evitar confusão, vai dar sua carteira e parecer assustado? 370 00:29:07,377 --> 00:29:08,462 "Assustado"? 371 00:29:08,629 --> 00:29:10,881 -O que está havendo? -Vocês estão sendo testados. 372 00:29:11,632 --> 00:29:15,469 Alguém quer se certificar de que seu noivo é um arquiteto... 373 00:29:15,636 --> 00:29:18,138 e não alguém treinado para lutar. 374 00:29:18,305 --> 00:29:19,640 Agente da KGB, por exemplo. 375 00:29:19,806 --> 00:29:21,808 Falei que não é necessário aqui. 376 00:29:24,019 --> 00:29:26,396 Acho melhor fazer o que ele diz. 377 00:29:29,233 --> 00:29:30,651 E lembre-se. 378 00:29:30,817 --> 00:29:32,152 Banque o medroso. 379 00:29:33,320 --> 00:29:34,905 Não é atitude de um russo. 380 00:29:50,504 --> 00:29:51,547 Belos sapatos. 381 00:29:52,214 --> 00:29:53,423 Obrigado. 382 00:29:54,967 --> 00:29:56,844 Que tal você dar para mim? 383 00:30:00,305 --> 00:30:03,559 Acho que seus pés são um pouco pequenos. 384 00:30:03,725 --> 00:30:06,395 Então, dê-me um dinheiro para o café. 385 00:30:09,106 --> 00:30:10,440 Querido. 386 00:30:11,108 --> 00:30:13,610 Dê dinheiro aos cavalheiros para um café. 387 00:30:23,078 --> 00:30:25,038 Bom café para você. 388 00:30:29,001 --> 00:30:30,085 Belo relógio. 389 00:30:32,713 --> 00:30:36,592 -Querido, dê o relógio para ele. -E a aliança. 390 00:30:43,891 --> 00:30:45,434 Obrigado. 391 00:30:49,855 --> 00:30:51,273 Dê-me o relógio! 392 00:30:51,440 --> 00:30:52,733 Dê o relógio para ele! 393 00:30:57,279 --> 00:30:58,572 Illya. 394 00:30:58,739 --> 00:31:00,324 Faça o que ele diz. 395 00:31:23,639 --> 00:31:25,349 Acalme-se. 396 00:31:30,145 --> 00:31:33,106 Sutileza não é seu forte, não é mesmo? 397 00:31:34,441 --> 00:31:36,693 O cara roubou o relógio do meu pai. 398 00:31:36,860 --> 00:31:38,362 Você não é um arquiteto russo? 399 00:31:38,529 --> 00:31:40,697 Sim, mas um arquiteto russo brigaria. 400 00:31:40,864 --> 00:31:42,783 Um agente teria matado os dois. 401 00:31:42,950 --> 00:31:45,661 Então, tudo bem desde que pare de questionar minhas ações. 402 00:31:45,827 --> 00:31:47,621 Então, você refletiu sobre isso? 403 00:31:47,788 --> 00:31:49,665 Quer terminar o que começou? 404 00:31:49,831 --> 00:31:51,375 Parem! 405 00:31:51,542 --> 00:31:54,211 Vocês dois têm que cuidar de mim. 406 00:31:54,378 --> 00:31:56,797 Então, por que banco a mãe? 407 00:31:57,631 --> 00:32:01,009 Ou agem como quem sabe o que está fazendo... 408 00:32:01,844 --> 00:32:02,970 ou vou cair fora. 409 00:32:10,894 --> 00:32:12,145 Está aberta. 410 00:32:13,564 --> 00:32:15,858 Boa noite, Sr. Deveny. 411 00:32:16,275 --> 00:32:18,026 Com os cumprimentos do hotel. 412 00:32:18,193 --> 00:32:21,154 Peço desculpas por não ter trazido antes. 413 00:32:22,030 --> 00:32:23,073 Muito obrigado. 414 00:32:23,240 --> 00:32:25,409 Deseja mais alguma coisa? 415 00:32:26,410 --> 00:32:29,746 Bela garrafa de champanhe. É uma pena beber sozinho. 416 00:32:40,048 --> 00:32:42,593 Ainda estou de serviço, Sr. Deveny. 417 00:32:43,468 --> 00:32:44,511 Pena. 418 00:32:46,096 --> 00:32:50,100 Mas meu turno termina em 5 minutos. 419 00:32:50,934 --> 00:32:53,770 Podemos achar algo para fazer por 5 minutos. 420 00:32:55,689 --> 00:32:58,108 É verdade, tio, estamos todos bem. 421 00:32:58,525 --> 00:33:00,110 Illya está um pouco abalado. 422 00:33:01,737 --> 00:33:03,530 Ele nunca tinha brigado. 423 00:33:03,989 --> 00:33:05,407 Estará melhor pela manhã. 424 00:33:05,574 --> 00:33:06,617 Tchau. 425 00:33:09,411 --> 00:33:12,456 Haverá uma festa amanhã para comemorar os 50 anos... 426 00:33:12,623 --> 00:33:14,917 da Vinciguerra. 427 00:33:15,083 --> 00:33:17,252 Tio Rudi nos convidou. 428 00:33:20,422 --> 00:33:22,799 -Quer? -Não. Obrigado. 429 00:33:31,308 --> 00:33:33,060 Você quer copos maiores? 430 00:33:33,227 --> 00:33:35,437 Vou terminar esta garrafa. 431 00:33:36,730 --> 00:33:38,482 A pergunta é: 432 00:33:38,649 --> 00:33:40,484 Você vai me ajudar ou não? 433 00:33:40,943 --> 00:33:43,111 Não, obrigado. 434 00:33:51,745 --> 00:33:52,996 Isso é divertido? 435 00:34:38,375 --> 00:34:40,544 Não é uma boa ideia. 436 00:34:49,344 --> 00:34:51,722 Vou para a cama. Desligue isso. 437 00:34:56,809 --> 00:34:58,645 Não tem graça dançar sozinha. 438 00:35:00,105 --> 00:35:01,982 Preciso de um parceiro. 439 00:35:02,941 --> 00:35:03,984 Não. 440 00:35:04,401 --> 00:35:06,904 "Não" porque não sabe dançar? 441 00:35:09,072 --> 00:35:10,407 Ou não quer? 442 00:35:10,574 --> 00:35:11,992 Digamos, os dois. 443 00:35:26,882 --> 00:35:28,550 Bata. 444 00:35:28,717 --> 00:35:30,427 E depois... 445 00:35:31,386 --> 00:35:32,429 Desculpe. 446 00:35:33,055 --> 00:35:34,097 Desculpe. 447 00:35:36,266 --> 00:35:37,434 Certo, bata. 448 00:35:44,024 --> 00:35:46,193 Você não está mais numa loja de desmanche. 449 00:35:46,777 --> 00:35:47,945 Não quer beber? 450 00:35:48,570 --> 00:35:51,448 Não me obrigue a pôr você nos meus joelhos. 451 00:35:52,157 --> 00:35:54,451 Então, não quer dançar. 452 00:35:54,952 --> 00:35:56,787 -Mas quer lutar. -Não disse isso. 453 00:37:12,613 --> 00:37:15,240 Boa noite, garota de loja de desmanche. 454 00:37:33,217 --> 00:37:34,301 Desta vez... 455 00:37:34,468 --> 00:37:36,553 eu preciso mesmo ir. 456 00:37:37,387 --> 00:37:40,182 Que decepção. Só mais 5 minutos? 457 00:37:41,058 --> 00:37:44,645 Conheço seus 5 minutos, Sr. Deveny. 458 00:38:41,743 --> 00:38:43,871 O que faz aqui? Não deveria estar aqui. 459 00:38:44,037 --> 00:38:45,414 Estes... 460 00:38:46,164 --> 00:38:47,457 são... 461 00:38:48,917 --> 00:38:50,294 de fabricação... 462 00:38:51,628 --> 00:38:52,629 russa. 463 00:38:56,008 --> 00:38:57,509 Um segundo. 464 00:39:06,977 --> 00:39:08,270 Estes... 465 00:39:08,437 --> 00:39:09,521 são... 466 00:39:09,688 --> 00:39:11,190 de fabricação... 467 00:39:11,356 --> 00:39:12,649 americana. 468 00:39:13,483 --> 00:39:14,651 E tecnologia barata. 469 00:39:17,654 --> 00:39:20,324 Essa gravata não combina com o terno. 470 00:39:29,917 --> 00:39:31,293 Bom dia. 471 00:39:32,127 --> 00:39:33,629 Gostei de ontem à noite. 472 00:39:33,795 --> 00:39:37,299 É bom para a missão a gente se conhecer um pouco mais... 473 00:39:37,466 --> 00:39:38,509 intimamente. 474 00:39:40,636 --> 00:39:42,179 O que isso significa? 475 00:39:42,346 --> 00:39:45,516 Significa que gosto da minha mulher forte. Venha. 476 00:39:47,017 --> 00:39:48,101 Vamos. 477 00:39:53,232 --> 00:39:54,608 Tenho um presente para você. 478 00:40:11,959 --> 00:40:15,003 Vá com calma, meu amigo russo. 479 00:40:15,170 --> 00:40:17,297 Estamos noivos, mas eu mando em mim. 480 00:40:17,464 --> 00:40:19,967 Além disso, não posso usar minha aliança. 481 00:40:20,133 --> 00:40:22,678 Lembra? Ela acabou de ser roubada. 482 00:40:22,845 --> 00:40:26,723 Seu noivo saiu de manhã cedo para comprar uma outra. 483 00:40:27,599 --> 00:40:30,227 Agora estamos noivos. De novo. 484 00:40:31,895 --> 00:40:33,814 Primeiro você, noiva. 485 00:40:47,870 --> 00:40:49,580 Desculpe. 486 00:41:33,707 --> 00:41:35,375 Com licença, senhor? 487 00:41:36,793 --> 00:41:39,296 Senhor? Com licença, senhor? 488 00:41:40,464 --> 00:41:41,465 Seu convite. 489 00:41:42,549 --> 00:41:44,259 Claro. 490 00:41:44,968 --> 00:41:47,804 Será que eu deixei no Jaguar? 491 00:41:47,971 --> 00:41:49,640 Pode me acompanhar, senhor? 492 00:41:49,806 --> 00:41:51,808 Certamente podemos resolver isto. 493 00:41:52,392 --> 00:41:53,977 Não sou nem uma cabra, 494 00:41:54,144 --> 00:41:56,313 nem sua irmã, portanto... 495 00:41:57,981 --> 00:41:59,233 tire as mãos de mim. 496 00:42:07,574 --> 00:42:10,619 -Por que fez isso? -Ele não tem convite. 497 00:42:10,786 --> 00:42:14,122 -Você está bem? -Obrigada. Obrigada. 498 00:42:14,957 --> 00:42:17,584 O que será que fazem com gente sem convite? 499 00:42:17,751 --> 00:42:21,755 Sou Victoria Vinciguerra. Creio que eu lhe devo desculpas. 500 00:42:22,422 --> 00:42:25,509 -Eu cuido disso. -Obrigado. 501 00:42:33,976 --> 00:42:36,186 Estou bem, eu acho. 502 00:42:43,026 --> 00:42:46,196 Esta beldade que mal reconheço é minha sobrinha favorita? 503 00:42:48,740 --> 00:42:49,950 Gaby. 504 00:42:50,742 --> 00:42:51,785 Há quanto tempo. 505 00:42:51,952 --> 00:42:54,538 Realizou um milagre. 506 00:42:54,705 --> 00:42:57,124 Quero saber como conseguiu tirá-la de lá. 507 00:42:59,501 --> 00:43:01,795 Você está maravilhosa. 508 00:43:03,922 --> 00:43:06,216 Estou fazendo dieta, minha cara. 509 00:43:06,383 --> 00:43:08,427 Só caviar e champanhe. 510 00:43:09,720 --> 00:43:11,555 Por 3 semanas. 511 00:43:13,307 --> 00:43:15,559 E quem é você? 512 00:43:15,726 --> 00:43:17,394 Jack Deveny. 513 00:43:19,396 --> 00:43:20,856 Sim, por favor. 514 00:43:22,357 --> 00:43:26,486 Como um arquiteto russo conhece uma mecânica em Berlim Oriental? 515 00:43:27,196 --> 00:43:28,906 Tudo começou quando fui incumbido... 516 00:43:29,072 --> 00:43:31,241 de melhorias em 9 km do Muro. 517 00:43:31,909 --> 00:43:33,660 Uma manhã, estava indo para casa... 518 00:43:33,827 --> 00:43:34,912 Ele bateu em um tanque. 519 00:43:35,078 --> 00:43:38,999 Foi quando conheci a mecânica mais cara da Alemanha Oriental. 520 00:43:39,166 --> 00:43:41,835 Foi incumbido de construir além de projetar o Muro? 521 00:43:44,922 --> 00:43:47,591 Parece um levantador de peso, não um arquiteto. 522 00:43:50,594 --> 00:43:51,678 Gosto de fazer jogging. 523 00:43:51,845 --> 00:43:54,431 Como conseguiu convite para minha festa? 524 00:43:54,598 --> 00:43:56,517 Antes de falarmos disso... 525 00:43:57,392 --> 00:43:58,810 permita-me. 526 00:44:02,773 --> 00:44:06,235 A condessa pesou um pouco a mão no batom. 527 00:44:06,735 --> 00:44:08,862 E você parece ser um mão-leve. 528 00:44:11,698 --> 00:44:14,076 Duvido que ela vá dar falta. 529 00:44:16,954 --> 00:44:18,455 Etrusco, não? 530 00:44:20,415 --> 00:44:21,792 Posso? 531 00:44:22,459 --> 00:44:25,128 Se não puser, pode haver encrenca. 532 00:44:27,339 --> 00:44:28,465 E o meu relógio? 533 00:44:30,300 --> 00:44:31,969 Estamos com pressa? 534 00:44:32,553 --> 00:44:34,888 Não, acho que não estamos. 535 00:44:35,055 --> 00:44:38,559 Digam-me, quando esse feliz acidente aconteceu? 536 00:44:39,226 --> 00:44:40,310 Há 2 anos. 537 00:44:42,145 --> 00:44:43,730 -Há 2 anos? -É. 538 00:44:43,897 --> 00:44:46,316 Nunca escreveu sobre isso ao seu tio. 539 00:44:46,483 --> 00:44:50,571 -Queria certeza de que era sério. -Ou você estava com vergonha? 540 00:44:50,737 --> 00:44:52,573 Por que ela teria vergonha? 541 00:44:52,739 --> 00:44:56,827 Os comunistas não apreciam o valor atribuído ao sangue aristocrático. 542 00:44:56,994 --> 00:44:58,495 Mas uma boa garota alemã evita... 543 00:44:58,662 --> 00:45:04,251 misturar o sangue do cavalo de corrida com o de puxar carroça. 544 00:45:04,418 --> 00:45:07,713 Tio Rudi? Não é nada amável dizer isso. 545 00:45:07,880 --> 00:45:10,174 Não seja tão protetora. 546 00:45:10,340 --> 00:45:14,887 Tenho certeza de que nosso levantador de peso sabe se defender. 547 00:45:19,141 --> 00:45:20,309 Com licença. 548 00:45:25,022 --> 00:45:27,191 Desculpe, minha querida. 549 00:45:30,611 --> 00:45:34,656 Há uma maneira de remediar o que você fez. 550 00:45:34,823 --> 00:45:35,949 Então, é um ladrão. 551 00:45:36,116 --> 00:45:39,620 Gosto de me chamar de especialista em aquisições complicadas. 552 00:45:39,786 --> 00:45:42,539 -Espero que use máscara. -Às vezes. 553 00:45:42,706 --> 00:45:44,583 Mas nunca quando estou roubando. 554 00:45:44,750 --> 00:45:48,086 O que acha que pode fazer por mim, Sr. Jack? 555 00:45:48,253 --> 00:45:50,339 Digamos que eu preencho vazios... 556 00:45:50,506 --> 00:45:52,090 em coleções importantes. 557 00:45:52,257 --> 00:45:56,595 Aquelas peças especiais que são impossíveis de se adquirir... 558 00:45:56,762 --> 00:45:58,680 sem as habilidades essenciais. 559 00:46:03,435 --> 00:46:06,813 Seu pai é um fugitivo Um homem procurado. 560 00:46:08,106 --> 00:46:11,068 Seria uma idiotice dele estar na Europa. 561 00:46:11,568 --> 00:46:14,112 Mas haveria algum modo de contatá-lo? 562 00:46:14,863 --> 00:46:17,324 Afinal, a única filha dele vai se casar. 563 00:46:17,991 --> 00:46:20,661 Gosto de você como se fosse minha filha. 564 00:46:21,828 --> 00:46:24,081 Mas, infelizmente, não posso ajudá-la. 565 00:46:34,258 --> 00:46:36,927 Victoria, esta é minha Gaby. 566 00:46:37,094 --> 00:46:39,847 -A famosa sobrinha. -Olá. 567 00:46:45,352 --> 00:46:46,728 Preciso usar a pia. 568 00:46:47,896 --> 00:46:48,939 Use a do feminino. 569 00:46:50,399 --> 00:46:51,441 Vai. 570 00:46:51,608 --> 00:46:54,778 -O que o traz a Roma? -Só vim fazer turismo. 571 00:46:54,945 --> 00:46:56,446 -Rudi. -Ah, Waverly. 572 00:46:56,613 --> 00:46:57,948 Prazer em vê-lo. 573 00:46:58,115 --> 00:47:00,951 Ele chefia o Departamento de Remessa da British Oil. 574 00:47:01,118 --> 00:47:03,120 Eu falei que preciso usar a pia. 575 00:47:05,455 --> 00:47:08,125 -O quê? -Desculpe o atraso, Rudi. 576 00:47:08,292 --> 00:47:10,294 Estupidamente, perdi meu convite. 577 00:47:11,920 --> 00:47:12,963 Jack Deveny. 578 00:47:13,130 --> 00:47:15,382 É, acho que nos esbarramos lá fora. 579 00:47:16,800 --> 00:47:17,926 Desculpe. 580 00:47:18,093 --> 00:47:19,761 -Peço desculpas. -Tudo bem. 581 00:47:19,928 --> 00:47:21,471 Notei que é bom com as mãos. 582 00:47:23,432 --> 00:47:26,393 -Como é? -Ele disse: "Use o feminino." 583 00:47:26,560 --> 00:47:28,061 Vi seu truque com a toalha. 584 00:47:29,479 --> 00:47:31,899 É brilhante. Você já foi garçom ou... 585 00:47:46,580 --> 00:47:49,333 Falei para você colocar os giclês maiores... 586 00:47:49,499 --> 00:47:51,835 e desconectar o limitador de giro! 587 00:47:52,002 --> 00:47:54,671 Fiz o tanto que pensei ser seguro. 588 00:47:54,838 --> 00:47:58,300 Não pense! Obedeça às ordens, imbecil! 589 00:47:58,467 --> 00:48:01,929 Mande limpar e fazer uma checagem completa dos giclês. 590 00:48:02,387 --> 00:48:04,473 Sério? Quer consertar? 591 00:48:07,893 --> 00:48:09,686 Seria um prazer. 592 00:48:11,146 --> 00:48:13,106 Só preciso da chave inglesa. 593 00:48:20,447 --> 00:48:23,534 É melhor eu devolver a pulseira para a condessa. 594 00:48:23,700 --> 00:48:26,161 Apareça no escritório amanhã de manhã. 595 00:48:26,328 --> 00:48:29,831 Podemos falar mais sobre preencher os vazios. 596 00:48:29,998 --> 00:48:31,833 Vou tentar não decepcionar. 597 00:48:32,000 --> 00:48:34,545 Cada um de nós tem um destino. 598 00:48:34,711 --> 00:48:37,297 E acho que posso ajudar você com o seu. 599 00:48:37,881 --> 00:48:39,675 Pode prever o futuro? 600 00:48:39,842 --> 00:48:42,344 Posso nos ver almoçando amanhã. 601 00:48:42,803 --> 00:48:44,012 A sós. 602 00:48:44,388 --> 00:48:46,890 Querida, hora de ir. Desculpe. 603 00:48:47,057 --> 00:48:49,560 -Querido, vou em um minuto. -Agora. 604 00:48:50,394 --> 00:48:51,979 O que está fazendo? 605 00:48:52,145 --> 00:48:53,564 Outra hora, talvez. 606 00:48:53,730 --> 00:48:57,192 -Já vão? -Illya não está se sentindo bem. 607 00:48:57,651 --> 00:49:01,154 Mas nós nos divertimos muito. Obrigada, tio. 608 00:49:07,494 --> 00:49:08,745 Cadê o Perigo? 609 00:49:08,912 --> 00:49:11,290 Está lá dentro há meia hora. 610 00:49:19,089 --> 00:49:21,550 Passa muito tempo em banheiros ultimamente. 611 00:49:21,717 --> 00:49:24,553 Parece que mandou um tal de conde Lippi para o hospital. 612 00:49:24,720 --> 00:49:26,263 Ele tinha ossos fracos. 613 00:49:26,430 --> 00:49:29,057 -Não questione meus métodos. -O que ele fez? 614 00:49:29,224 --> 00:49:32,811 O superagente se divertiu com três rapazes italianos no banheiro. 615 00:49:32,978 --> 00:49:34,021 Eles mereceram. 616 00:49:34,188 --> 00:49:35,772 Deve controlar seu temperamento. 617 00:49:35,939 --> 00:49:37,608 Seu novo namorado é nazista. 618 00:49:37,774 --> 00:49:39,610 O que achou de Alexander Vinciguerra? 619 00:49:39,776 --> 00:49:42,279 É um multimilionário atlético e bonito... 620 00:49:42,446 --> 00:49:45,449 que me ofereceu emprego e me deu uma cantada. 621 00:49:45,616 --> 00:49:47,284 Ainda assim, um nazista. 622 00:49:47,784 --> 00:49:48,785 Gostei dele. 623 00:49:48,952 --> 00:49:50,954 Mas ele está mal-intencionado? 624 00:49:51,121 --> 00:49:54,875 Se quer saber se ele está tentando me roubar do meu noivo... 625 00:49:55,042 --> 00:49:56,919 -a resposta é sim. -Não vai acontecer. 626 00:49:57,085 --> 00:49:59,963 Não sei por que se chateia. Nem é meu noivo. 627 00:50:02,007 --> 00:50:03,926 Que ele saiba, eu sou. 628 00:50:04,092 --> 00:50:05,969 E, para efeito da missão, sou. 629 00:50:06,136 --> 00:50:09,097 Portanto, como falei, não vai acontecer. 630 00:50:14,269 --> 00:50:15,312 Veja isto. 631 00:50:15,479 --> 00:50:18,315 O filme que estou usando é sensível a radiação gama. 632 00:50:18,482 --> 00:50:20,817 Estas linhas indicam que estiveram perto... 633 00:50:20,984 --> 00:50:22,945 de material radioativo nas últimas 24 horas. 634 00:50:23,695 --> 00:50:26,657 Isso significa que conseguiram enriquecer o urânio. 635 00:50:27,199 --> 00:50:28,659 Precisamos nos apressar. 636 00:50:28,825 --> 00:50:30,369 Sabe de uma coisa? 637 00:50:31,161 --> 00:50:32,412 Vou dar uma pensada. 638 00:51:19,126 --> 00:51:22,421 -Isso é dar uma pensada? -Você que apagou as luzes, não? 639 00:51:22,588 --> 00:51:23,630 De nada. 640 00:51:28,343 --> 00:51:29,803 A questão é que... 641 00:51:30,387 --> 00:51:31,471 trabalho melhor sozinho. 642 00:51:31,638 --> 00:51:33,015 E eu também. 643 00:51:34,308 --> 00:51:36,226 Não vou embora. 644 00:51:38,520 --> 00:51:41,440 Nós temos uns 10 minutos até voltar a força. 645 00:51:41,607 --> 00:51:42,900 Quer falar sobre isso... 646 00:51:43,066 --> 00:51:45,068 Ok, deixo você me acompanhar. 647 00:51:45,235 --> 00:51:47,821 Mas rápido, para ninguém saber que estivemos aqui. 648 00:51:47,988 --> 00:51:49,573 E, de manhã, teremos esquecido. 649 00:51:50,157 --> 00:51:51,575 Está bem. 650 00:51:53,744 --> 00:51:54,745 O que é isso? 651 00:51:55,662 --> 00:51:59,041 Alicate superendurecido com um laser CO2. 652 00:52:07,007 --> 00:52:08,550 Laser CO2. 653 00:52:11,887 --> 00:52:12,930 Você vem? 654 00:52:14,556 --> 00:52:17,559 -Abro a de cima. -Eu, a de baixo. 655 00:52:31,615 --> 00:52:32,783 Problemas? 656 00:52:36,286 --> 00:52:39,456 -Posso ajudar em algo? -Sim. Fique em silêncio. 657 00:52:44,211 --> 00:52:45,837 Eu faço isso. 658 00:53:00,519 --> 00:53:01,937 Vamos? 659 00:53:03,438 --> 00:53:05,482 -Adorei seu trabalho, Perigo. -Idiota. 660 00:53:12,155 --> 00:53:14,575 Vasculhe os laboratórios. Eu inspeciono aqui. 661 00:53:15,284 --> 00:53:17,578 Encontre-me no pórtico em 5 minutos. 662 00:53:18,245 --> 00:53:19,997 Tente não se perder. 663 00:53:43,645 --> 00:53:45,272 Não encontrei nada. 664 00:54:02,456 --> 00:54:03,582 Espere. 665 00:54:27,564 --> 00:54:28,565 Por quê? 666 00:54:30,317 --> 00:54:33,570 Achei que era o relógio do meu pai. Eu me enganei. 667 00:54:33,737 --> 00:54:35,739 O que exatamente fez com ele? 668 00:54:35,906 --> 00:54:39,201 Na KGB, chamamos de "o beijo". Leva anos para aprimorar. 669 00:54:39,368 --> 00:54:41,745 Embora esteja de pé, ele está inconsciente. 670 00:54:41,912 --> 00:54:44,748 Ficará assim por 20 minutos. Não pode tocar nele. 671 00:54:46,416 --> 00:54:47,501 A força voltou. 672 00:54:50,921 --> 00:54:55,801 Por que há ferramentas que utilizam radiação numa fábrica de satélites? 673 00:54:59,388 --> 00:55:01,056 Junto ao botão escondido. 674 00:55:07,771 --> 00:55:10,774 Só achamos isso graças ao relógio do meu pai. 675 00:55:19,741 --> 00:55:21,451 Quer tentar? 676 00:55:22,786 --> 00:55:24,621 Fique à vontade. 677 00:55:26,248 --> 00:55:27,624 Segure isto. 678 00:55:29,585 --> 00:55:30,961 E isto. 679 00:55:35,299 --> 00:55:36,884 Abra isto. 680 00:55:40,095 --> 00:55:41,638 Isto... 681 00:55:41,805 --> 00:55:44,308 é de fabricação suíça. 682 00:55:44,474 --> 00:55:47,186 É da Vorbinder-Lanszmann. 683 00:55:47,352 --> 00:55:49,146 Modelo 7010. 684 00:55:53,108 --> 00:55:55,235 Tem duas travas de combinação... 685 00:55:55,402 --> 00:55:57,321 atualizada 3 vezes a cada acesso... 686 00:55:58,655 --> 00:56:01,992 e cilindros sincronizados. 687 00:56:02,492 --> 00:56:03,493 Os primeiros modelos... 688 00:56:05,495 --> 00:56:06,997 tinham uma falha de design. 689 00:56:07,581 --> 00:56:11,335 É uma falha que pretendo explorar. 690 00:56:16,423 --> 00:56:17,758 Ainda assim... 691 00:56:20,427 --> 00:56:23,430 muito difícil de abrir. 692 00:56:24,014 --> 00:56:25,849 Mas não é... 693 00:56:31,730 --> 00:56:32,773 impossível. 694 00:56:38,028 --> 00:56:39,655 E a falha foi que... 695 00:56:39,821 --> 00:56:42,449 as pessoas que projetaram este modelo... 696 00:56:42,616 --> 00:56:45,160 não são muito boas... 697 00:56:45,911 --> 00:56:48,247 em roubar coisas. 698 00:56:51,708 --> 00:56:53,210 Eu, no entanto... 699 00:56:54,253 --> 00:56:55,546 sou. 700 00:57:02,594 --> 00:57:05,389 -Você desativou o alarme? -O modelo 7010 não tem um. 701 00:57:09,935 --> 00:57:11,854 Adorando seu trabalho, Caubói. 702 00:57:17,734 --> 00:57:19,069 Vamos! 703 00:57:47,764 --> 00:57:49,266 Isto significa algo para você? 704 00:57:49,433 --> 00:57:53,020 É parte de uma centrífuga para refinar urânio. 705 00:57:53,187 --> 00:57:55,772 -Não vou ficar aqui. -Aonde você vai? 706 00:57:57,024 --> 00:57:58,192 Nadar. 707 00:58:35,479 --> 00:58:37,481 Há três saídas, duas estão fechadas. 708 00:58:40,234 --> 00:58:42,569 Recomendo virar antes que bata no muro. 709 00:58:42,736 --> 00:58:44,488 Sua ajuda é do que menos preciso. 710 00:58:49,159 --> 00:58:50,494 Não vamos conseguir. 711 00:58:50,661 --> 00:58:52,788 Cale a boca e observe-me. 712 00:59:08,762 --> 00:59:10,514 Segure-se, Caubói. 713 01:00:01,982 --> 01:00:03,233 RUFFINO CHIANTI ENVELHECIDO 714 01:02:25,000 --> 01:02:26,627 Fique em silêncio. 715 01:02:29,379 --> 01:02:30,464 Siga-me. 716 01:02:56,448 --> 01:02:58,867 Quarto do Sr. Deveny, por favor. 717 01:03:22,432 --> 01:03:23,851 Sigam-me 718 01:03:31,608 --> 01:03:32,943 Alô? 719 01:03:34,278 --> 01:03:36,530 Espero que não seja muito tarde. 720 01:03:38,448 --> 01:03:41,076 De jeito nenhum, eu estava lendo. 721 01:03:41,243 --> 01:03:43,453 Maravilhoso ver você hoje. 722 01:03:43,787 --> 01:03:47,624 Mas receio ter sido rude com seu noivo. 723 01:03:48,417 --> 01:03:51,295 Queria pedir desculpas a ele pessoalmente. 724 01:03:53,505 --> 01:03:54,631 Ele está dormindo. 725 01:03:57,134 --> 01:03:58,468 Gaby. 726 01:03:58,635 --> 01:04:01,471 Gostaria de levá-la para almoçar amanhã. 727 01:04:01,847 --> 01:04:03,307 Só nós dois. 728 01:04:03,473 --> 01:04:06,810 Gostaria de discutir umas coisas com você. 729 01:04:07,936 --> 01:04:09,396 Apanho você... 730 01:04:09,563 --> 01:04:11,315 ao meio-dia. 731 01:04:13,984 --> 01:04:15,235 Combinado. 732 01:04:30,000 --> 01:04:32,044 Quarto 304, por favor. 733 01:04:34,671 --> 01:04:36,548 O encontro está confirmado. 734 01:05:19,716 --> 01:05:22,678 Lamento, Sra. Vinciguerra, ninguém atende. 735 01:05:22,845 --> 01:05:24,054 Chave. 736 01:05:41,446 --> 01:05:43,115 O que está havendo? 737 01:05:43,657 --> 01:05:44,908 Cadê minha maleta? 738 01:06:02,509 --> 01:06:03,552 Olá, Victoria. 739 01:06:08,182 --> 01:06:09,224 Uva? 740 01:06:19,526 --> 01:06:20,986 Caiam fora 741 01:06:23,530 --> 01:06:25,115 Você o grampeou? 742 01:06:25,282 --> 01:06:27,117 Ele tentou me grampear. 743 01:06:54,269 --> 01:06:56,980 Parece que ele não precisa da sua ajuda. 744 01:07:01,151 --> 01:07:03,654 Victoria acreditou mesmo em você? 745 01:07:03,820 --> 01:07:05,656 Eu me esforcei ao máximo. 746 01:07:06,323 --> 01:07:07,824 Acredite. 747 01:07:07,991 --> 01:07:10,702 Tenho outro encontro com ela mais tarde. 748 01:07:10,869 --> 01:07:13,330 Vamos deixar a Gaby ir com o tio Rudi? 749 01:07:13,497 --> 01:07:16,750 Se há uma chance de nos levar ao pai dela, temos escolha? 750 01:07:16,917 --> 01:07:18,794 É como mandar o cordeiro ao matadouro. 751 01:07:23,090 --> 01:07:24,258 Amolecendo, Perigo? 752 01:07:25,801 --> 01:07:27,427 O que está dizendo? 753 01:07:33,559 --> 01:07:35,018 -Bom dia. -Bom dia. 754 01:07:35,519 --> 01:07:37,980 Seu rastreador não está enviando sinal. 755 01:07:38,146 --> 01:07:39,273 Você o ligou? 756 01:07:39,690 --> 01:07:41,233 Acho que sim. 757 01:07:43,610 --> 01:07:44,987 Você quer checar? 758 01:07:47,281 --> 01:07:48,323 Fique à vontade. 759 01:07:49,032 --> 01:07:50,701 É seu rastreador. 760 01:07:50,868 --> 01:07:53,704 Você é o perito. Estarei na varanda. 761 01:08:05,674 --> 01:08:07,050 Ainda estão frias. 762 01:08:07,634 --> 01:08:09,094 Desculpe. 763 01:08:12,347 --> 01:08:14,725 O que está fazendo aí embaixo? 764 01:08:14,892 --> 01:08:16,935 Tentando não me perder. 765 01:08:22,690 --> 01:08:25,569 -Está tremendo. -Porque estou com medo. 766 01:08:27,696 --> 01:08:29,406 Vai dar tudo certo. 767 01:08:30,699 --> 01:08:32,409 Como você sabe? 768 01:08:33,702 --> 01:08:35,162 Eu estarei... 769 01:08:35,746 --> 01:08:37,331 Estarei por perto. 770 01:08:41,667 --> 01:08:43,545 Tudo ligado agora? 771 01:08:44,129 --> 01:08:45,589 O carro do tio Rudi chegou. 772 01:08:46,965 --> 01:08:47,966 Está pronta? 773 01:08:56,934 --> 01:08:58,601 Aonde vamos, tio? 774 01:09:00,520 --> 01:09:05,108 Fomos convidados para almoçar na mansão dos Vinciguerra. 775 01:09:05,484 --> 01:09:07,069 É muita gentileza deles. 776 01:09:07,236 --> 01:09:10,656 Ontem houve um incidente na pista de corrida. 777 01:09:11,281 --> 01:09:15,284 O conde Lippi e seus primos foram atacados por um desconhecido. 778 01:09:16,745 --> 01:09:20,623 Quando o descreveram, achei muito parecido com seu noivo. 779 01:09:40,310 --> 01:09:45,607 VINCIGUERRA TRANSPORTE MARÍTIMO 780 01:10:09,506 --> 01:10:13,343 Então, seu tio Rudi acha que devemos bater um papinho. 781 01:10:18,473 --> 01:10:19,808 Sei que meu pai está aqui. 782 01:10:20,642 --> 01:10:22,477 E que trabalha para vocês. 783 01:10:24,521 --> 01:10:25,522 Como sabe? 784 01:10:26,315 --> 01:10:27,858 Simples. 785 01:10:46,335 --> 01:10:49,504 Acho que eu preciso dar um telefonema. 786 01:10:51,757 --> 01:10:54,551 Talvez você tenha chegado em um momento providencial. 787 01:10:55,427 --> 01:10:59,389 Seu pai não tem tido muita ética profissional ultimamente. 788 01:10:59,556 --> 01:11:01,975 Sua presença dará a ele a motivação necessária. 789 01:11:04,770 --> 01:11:06,897 Deixe meu pai comigo. 790 01:11:08,607 --> 01:11:12,986 Um dos barcos acaba de chegar, esquente a cadeira. 791 01:11:13,153 --> 01:11:15,030 Madame Vinciguerra virá a seguir. 792 01:11:15,197 --> 01:11:17,366 Ela pediu que fique à vontade. 793 01:11:17,950 --> 01:11:19,368 Obrigado. 794 01:11:22,955 --> 01:11:24,414 Pegue uma bebida. 795 01:11:55,112 --> 01:11:57,739 Desculpe tê-lo feito esperar. 796 01:11:58,740 --> 01:12:01,702 Não parece ter dormido muito na noite passada. 797 01:12:02,286 --> 01:12:04,872 Engraçado que diga isso, Madame Vinciguerra. 798 01:12:06,039 --> 01:12:08,458 E não acho que o uísque está ajudando. 799 01:12:09,293 --> 01:12:12,963 Se eu fosse desconfiado, diria que pôs algo na minha bebida. 800 01:12:13,130 --> 01:12:15,299 Se você mesmo se serve, confia mais. 801 01:12:15,465 --> 01:12:17,593 Como sabia que eu ia pegar o uísque? 802 01:12:17,759 --> 01:12:21,138 Eu não sabia. Batizei todas as bebidas. 803 01:12:21,305 --> 01:12:23,307 Não deixo nada ao acaso... 804 01:12:23,807 --> 01:12:25,184 Sr. Solo. 805 01:12:25,350 --> 01:12:28,562 -Achei que estava indo bem. -Não seja duro com você mesmo. 806 01:12:29,104 --> 01:12:31,481 Você estava indo incrivelmente bem. 807 01:12:31,648 --> 01:12:34,985 A culpa não é da sua performance. 808 01:12:35,152 --> 01:12:37,988 Mas não soube controlar a lealdade da jovem Gaby. 809 01:12:38,155 --> 01:12:40,824 Entregou você como um gatinho indesejado. 810 01:12:40,991 --> 01:12:43,535 Sei que meu pai está aqui. E que trabalha para vocês. 811 01:12:43,702 --> 01:12:44,745 Como sabe? 812 01:12:45,287 --> 01:12:46,663 Simples. 813 01:12:47,164 --> 01:12:49,499 Meu noivo é agente da KGB. 814 01:12:49,666 --> 01:12:53,003 E o americano que sua esposa tem entretido é da CIA. 815 01:12:54,338 --> 01:12:56,924 Russos e americanos achavam que estavam me usando... 816 01:12:57,090 --> 01:12:59,510 mas eu os usei para chegar até vocês. 817 01:12:59,676 --> 01:13:01,094 Sério? 818 01:13:02,095 --> 01:13:03,931 Ela parecia tão inocente. 819 01:13:04,097 --> 01:13:05,933 Não é o primeiro a sucumbir... 820 01:13:06,099 --> 01:13:08,143 aos encantos de uma bela jovem . 821 01:13:08,310 --> 01:13:10,103 É um rastreador. 822 01:13:10,270 --> 01:13:11,855 Ele deve estar na floresta. 823 01:13:12,022 --> 01:13:14,483 Observando-nos agora. 824 01:13:15,234 --> 01:13:16,610 Com certeza, meu... 825 01:13:16,777 --> 01:13:20,280 noivo pode confirmar tudo o que eu disse. 826 01:13:20,447 --> 01:13:21,532 Se conseguirem pegá-lo. 827 01:13:21,698 --> 01:13:23,867 Preciso dar um telefonema. 828 01:13:26,870 --> 01:13:30,374 Um dos barcos acaba de chegar, esquente a cadeira 829 01:13:32,042 --> 01:13:33,043 O que está fazendo? 830 01:13:33,710 --> 01:13:35,128 Já passei por isso. 831 01:13:35,295 --> 01:13:37,881 E, na última vez, eu caí e bati a cabeça. 832 01:13:38,382 --> 01:13:41,218 Infelizmente, isso não impedirá que se machuque. 833 01:13:45,347 --> 01:13:48,350 Durma bem, Napoleon. 834 01:13:53,564 --> 01:13:55,732 Só minha mãe me chama de Napoleon. 835 01:14:05,868 --> 01:14:07,870 Mamãe mandou lembranças. 836 01:14:10,914 --> 01:14:14,835 Talvez tenha ouvido falar do Anjo Negro de Ravensberg... 837 01:14:15,002 --> 01:14:17,754 o Açougueiro de Belsen... 838 01:14:17,921 --> 01:14:19,256 e o meu favorito: 839 01:14:19,423 --> 01:14:22,259 O Quinto Cavaleiro, Doutor do Apocalipse. 840 01:14:24,261 --> 01:14:28,140 O que a história não contou é que não eram três indivíduos... 841 01:14:28,307 --> 01:14:31,935 mas o incansável trabalho de um único artista. 842 01:14:32,102 --> 01:14:34,104 E hoje, você tem o privilégio... 843 01:14:34,271 --> 01:14:37,441 de provar o trabalho dele pessoalmente. 844 01:14:40,027 --> 01:14:41,403 Olá de novo, Sr. Solo. 845 01:14:54,082 --> 01:14:55,125 Minhas desculpas. 846 01:14:55,751 --> 01:14:57,294 Há um curto-circuito. 847 01:14:57,461 --> 01:14:58,712 Achei que eu tinha resolvido. 848 01:14:58,879 --> 01:15:01,715 Vivo dizendo para o maestro modernizar, mas... 849 01:15:01,882 --> 01:15:03,467 é um sentimentalista incurável. 850 01:15:08,430 --> 01:15:10,557 Contato restabelecido. 851 01:15:13,936 --> 01:15:15,103 Minhas desculpas. 852 01:15:15,270 --> 01:15:16,480 Não acontecerá mais. 853 01:15:18,815 --> 01:15:21,985 Lamento não poder ficar para terminar o serviço. 854 01:15:22,152 --> 01:15:24,905 Rudi nunca tem pressa, mas eu tenho, infelizmente. 855 01:15:25,072 --> 01:15:27,741 E eu quero que seja lentamente. 856 01:15:27,908 --> 01:15:31,286 Mandarei lembranças suas à pequena Gaby. 857 01:16:04,862 --> 01:16:08,365 Era uma vez um garotinho. 858 01:16:09,825 --> 01:16:11,201 Não podia ser descrito... 859 01:16:11,535 --> 01:16:14,538 como um garotinho particularmente especial. 860 01:16:14,705 --> 01:16:18,959 Ele não era alto nem era bonito, nem carismático ou divertido. 861 01:16:19,126 --> 01:16:22,713 Na verdade, parecia ser excessivamente monótono. 862 01:16:22,880 --> 01:16:26,091 Por causa de suas aparentes deficiências... 863 01:16:26,258 --> 01:16:28,051 ele sofria intimidação cruel... 864 01:16:28,218 --> 01:16:30,637 e implacável por parte das outras crianças. 865 01:16:31,305 --> 01:16:33,599 Cada ano era igual ao anterior... 866 01:16:33,765 --> 01:16:36,185 e sua vida continuava a ser infernal. 867 01:16:36,852 --> 01:16:40,731 O que os outros meninos não entendiam quanto à sua vítima... 868 01:16:40,898 --> 01:16:43,525 é que não os via como inimigos. 869 01:16:44,401 --> 01:16:46,737 Via como instrumentos de aprendizagem. 870 01:16:47,321 --> 01:16:50,073 Uma lição inestimável recebida dos atormentadores. 871 01:16:51,450 --> 01:16:52,784 O homem... 872 01:16:53,327 --> 01:16:56,496 só tem dois mestres neste mundo. 873 01:16:56,663 --> 01:16:59,416 E seus nomes são Dor e Medo. 874 01:17:00,042 --> 01:17:01,376 O menino descobriu... 875 01:17:01,543 --> 01:17:06,089 que tinha talento para provocar tais sentimentos nos outros. 876 01:17:06,757 --> 01:17:09,426 E, seguindo a máxima "use suas habilidades"... 877 01:17:09,593 --> 01:17:13,972 ele decidiu que cultivá-las seria a missão principal da sua vida. 878 01:17:15,098 --> 01:17:16,808 Felizmente para esse menino... 879 01:17:16,975 --> 01:17:21,772 a história deu a ele uma oportunidade sem precedentes. 880 01:17:23,649 --> 01:17:24,900 Uma guerra mundial. 881 01:17:37,788 --> 01:17:38,956 A tela... 882 01:17:39,122 --> 01:17:40,707 Sr. Solo... 883 01:17:40,874 --> 01:17:44,378 na qual ele produziria seu maior trabalho. 884 01:18:03,939 --> 01:18:05,440 Você ficará aqui, Sr. Solo. 885 01:18:06,567 --> 01:18:07,985 Uma página inteira para você. 886 01:18:09,444 --> 01:18:13,323 E não em preto e branco como as outras. Não. 887 01:18:13,782 --> 01:18:15,242 Kodachrome. 888 01:18:15,659 --> 01:18:19,496 As cores são tão reais que quase dá para sentir o gosto. 889 01:18:25,752 --> 01:18:26,837 Pronto? 890 01:19:37,491 --> 01:19:39,409 Há dois tipos de... 891 01:19:40,661 --> 01:19:42,663 tortura, Sr. Solo. 892 01:19:43,872 --> 01:19:46,750 Uma é para extração de informação. 893 01:19:48,293 --> 01:19:49,670 A outra... 894 01:19:50,170 --> 01:19:52,339 é pelo prazer de torturar. 895 01:19:56,552 --> 01:20:00,430 Devo admitir que isto se torna frustrante. 896 01:20:00,931 --> 01:20:02,933 Mas, felizmente... 897 01:20:04,309 --> 01:20:06,854 estou a fim do método antiquado. 898 01:20:08,939 --> 01:20:11,358 Acho que vamos começar... 899 01:20:13,735 --> 01:20:15,195 com o alicate. 900 01:20:15,612 --> 01:20:18,198 Nunca achei que eu diria isso. 901 01:20:18,365 --> 01:20:20,617 Estou realmente contente em ver você. 902 01:20:24,204 --> 01:20:25,998 Você está bem, Caubói? 903 01:20:27,791 --> 01:20:30,752 -Achei todos os seus rastreadores. -Achou. 904 01:20:30,919 --> 01:20:32,629 Menos os dos seus sapatos. 905 01:20:38,135 --> 01:20:39,261 Por favor! 906 01:20:39,428 --> 01:20:43,056 Não precisam fazer coisas para que eu fale. Direi tudo o que sei. 907 01:20:43,223 --> 01:20:45,100 Não conseguirão me deter. 908 01:20:45,267 --> 01:20:47,936 -E a Gaby? -Traiu você. Vou testemunhar. 909 01:20:49,938 --> 01:20:51,440 Não se culpe. 910 01:20:51,607 --> 01:20:53,734 -Também fui enganado. -Não é a mesma coisa. 911 01:20:57,946 --> 01:21:00,324 -Eles têm um probleminha. -Então, vou consertar. 912 01:21:00,490 --> 01:21:01,658 Por favor, esperem. 913 01:21:01,825 --> 01:21:04,036 -Ainda estão com o Teller? -Sim. 914 01:21:04,203 --> 01:21:06,246 Conseguiu enriquecer o urânio? 915 01:21:06,413 --> 01:21:07,873 Fomos muito além disso. 916 01:21:08,040 --> 01:21:10,584 Já temos uma bomba, uma ogiva nuclear. 917 01:21:11,543 --> 01:21:14,421 O marechal do Reich receberá amanhã às 8:00. 918 01:21:14,588 --> 01:21:15,756 Estão mandando um submarino. 919 01:21:16,215 --> 01:21:18,342 Até lá, ela está sendo mantida... 920 01:21:18,509 --> 01:21:21,470 na ilha Vinciguerra, refúgio privado da família. 921 01:21:21,637 --> 01:21:24,681 Irei ao tribunal. Entregarei todo mundo. 922 01:21:24,848 --> 01:21:27,684 Eu nem preciso conhecê-los. 923 01:21:27,851 --> 01:21:29,186 Farei o que mandarem. 924 01:21:29,686 --> 01:21:31,480 Pode nos dar um minuto? 925 01:21:34,024 --> 01:21:35,526 Não vá a lugar nenhum. 926 01:21:36,193 --> 01:21:37,861 Ficarei aqui. 927 01:21:46,828 --> 01:21:47,955 O que devemos fazer? 928 01:21:48,121 --> 01:21:50,874 -Ir até essa ilha. -O que fazemos com ele? 929 01:21:55,754 --> 01:21:56,797 Você decide. 930 01:21:56,964 --> 01:21:59,341 Foi com você que ele se divertiu. 931 01:21:59,883 --> 01:22:01,301 Por um lado... 932 01:22:01,468 --> 01:22:04,221 precisamos dele. É um poço de informações. 933 01:22:04,388 --> 01:22:06,098 Por outro lado... 934 01:22:06,265 --> 01:22:08,100 eu sei o que vai acontecer. 935 01:22:08,267 --> 01:22:10,394 Ele vai fazer um acordo e se safar. 936 01:22:10,561 --> 01:22:14,356 Está pronto para dar o serviço completo, e aí vão libertá-lo. 937 01:22:14,523 --> 01:22:15,858 Sairá em alguns meses. 938 01:22:16,400 --> 01:22:18,819 Ou pior. Vão oferecer um emprego a ele. 939 01:22:19,444 --> 01:22:22,239 Um homem com tal habilidade não precisa de emprego. 940 01:22:22,406 --> 01:22:26,368 -E o que devemos fazer? -Dê-me um minuto. 941 01:22:39,756 --> 01:22:41,633 Ele resolveu o probleminha. 942 01:22:42,092 --> 01:22:43,427 Droga. 943 01:22:43,886 --> 01:22:45,596 Deixei meu paletó lá. 944 01:23:10,120 --> 01:23:12,915 Vou deixar que se familiarizem de novo. 945 01:23:22,758 --> 01:23:23,800 Está bem. 946 01:23:23,967 --> 01:23:25,260 Obrigado. 947 01:23:25,427 --> 01:23:26,720 Isso despertou o interesse deles. 948 01:23:26,887 --> 01:23:29,556 Um helicóptero vai nos esperar no aeroporto. 949 01:23:30,182 --> 01:23:32,559 Eu vivia sonhando com este dia. 950 01:23:39,775 --> 01:23:41,193 Gaby. 951 01:23:42,444 --> 01:23:43,987 Eu cometi um erro terrível. 952 01:23:53,330 --> 01:23:55,624 Sr. Solo. Nós nos encontramos novamente. 953 01:23:56,625 --> 01:23:58,252 Sr. Kuryakin. Meu nome é Waverly. 954 01:23:58,418 --> 01:24:00,837 Suas instruções são de me seguir, então... 955 01:24:01,380 --> 01:24:02,673 sigam-me. 956 01:24:07,678 --> 01:24:09,972 Muito bem, meu querido. 957 01:24:10,138 --> 01:24:11,849 Enviarão um exército para nos deter. 958 01:24:12,015 --> 01:24:14,309 Vamos dar a eles boas-vindas apropriadas. 959 01:24:14,476 --> 01:24:16,812 Linha segura. Está conectado, senhor. 960 01:24:16,979 --> 01:24:19,189 Vai se reportar ao comandante Waverly... 961 01:24:19,356 --> 01:24:22,818 da Inteligência Naval Britânica para o restante da missão. 962 01:24:23,193 --> 01:24:26,864 Eles providenciarão armas e levarão você à ilha. 963 01:24:27,239 --> 01:24:29,616 Quando a bomba for neutralizada. 964 01:24:29,783 --> 01:24:34,162 É vital que você resgate o Dr. Teller e recupere o disco. 965 01:24:34,538 --> 01:24:38,292 Eles são a chave para que os EUA vençam a corrida armamentista. 966 01:24:39,293 --> 01:24:41,461 Mate o russo, se necessário. 967 01:24:42,796 --> 01:24:44,798 Mate o americano... 968 01:24:44,965 --> 01:24:46,383 se for preciso. 969 01:24:51,263 --> 01:24:53,140 Senhores, estão me ouvindo? 970 01:24:53,765 --> 01:24:56,226 Se os nazistas deverão receber... 971 01:24:56,393 --> 01:24:58,562 essa bomba às 8:00, isso nos dá... 972 01:24:59,813 --> 01:25:03,901 14 horas para tomar a ilha, pôr em segurança a ogiva... 973 01:25:04,067 --> 01:25:06,570 e salvar o pobre professor Teller. 974 01:25:06,737 --> 01:25:10,365 Há também a pequena questão de um resgate de agente. 975 01:25:12,201 --> 01:25:15,245 -Pôs um britânico nisto? -Ela não é britânica. 976 01:25:15,412 --> 01:25:17,289 -"Ela"? -Pronto. 977 01:25:17,456 --> 01:25:19,499 Começo a farejar a ironia. 978 01:25:19,666 --> 01:25:21,335 Gaby trabalha para você, não? 979 01:25:21,501 --> 01:25:23,086 Muito bem, Solo. Sim. 980 01:25:23,253 --> 01:25:24,588 Finalmente entendeu. 981 01:25:24,963 --> 01:25:27,758 Tem que simular que está cooperando. 982 01:25:28,091 --> 01:25:31,929 É nossa maior chance de desativar a bomba permanentemente. 983 01:25:32,638 --> 01:25:36,892 Guardas observam cada passo do processo. Há câmeras em toda parte. 984 01:25:37,059 --> 01:25:38,268 Vou ajudar você. 985 01:25:38,727 --> 01:25:39,770 Abrace-me, pai. 986 01:25:46,193 --> 01:25:48,111 Meu pai não está bem. 987 01:25:48,278 --> 01:25:51,907 Isso e o estresse geraram insegurança. Mas ele vai retomar o trabalho. 988 01:25:52,074 --> 01:25:54,701 -O toque de uma filha. -Gaby concordou em me ajudar. 989 01:25:55,118 --> 01:25:56,411 Para eu terminar a tempo. 990 01:25:59,039 --> 01:26:02,167 -É uma ótima ideia. -Engana-se. 991 01:26:02,334 --> 01:26:05,254 A questão é que, quando o Prof. Teller desapareceu... 992 01:26:05,420 --> 01:26:09,132 achamos que seus colegas nazistas bateriam à porta da filha. 993 01:26:09,299 --> 01:26:11,260 Aí, nós a recrutamos e esperamos. 994 01:26:11,426 --> 01:26:13,637 O que tínhamos eram vocês dois. 995 01:26:13,804 --> 01:26:17,099 Agradeço por quase arruinarem 2 anos de trabalho meu. 996 01:26:17,266 --> 01:26:19,643 Engana-se. Eu a vi nos trair em Vinciguerra. 997 01:26:19,810 --> 01:26:21,562 Falei para ela fazer isso. 998 01:26:22,020 --> 01:26:23,480 O encontro está confirmado. 999 01:26:23,647 --> 01:26:25,732 Sabe o que tem a fazer, Srta. Teller. 1000 01:26:26,275 --> 01:26:27,901 Vocês iam ser desmascarados. 1001 01:26:28,068 --> 01:26:29,653 Só assim ela poderia continuar no jogo. 1002 01:26:29,820 --> 01:26:31,446 Ela sabia da escuta no anel... 1003 01:26:31,613 --> 01:26:33,490 e que você ouviria o que ela dissesse. 1004 01:26:33,657 --> 01:26:34,950 Se conseguirem pegá-lo. 1005 01:26:35,117 --> 01:26:37,286 Isso daria a um agente regular tempo para fugir, e... 1006 01:26:38,161 --> 01:26:40,622 você não é regular, é? Você é especial. 1007 01:26:40,789 --> 01:26:42,499 Traduzindo em miúdos... 1008 01:26:42,666 --> 01:26:46,003 mandou a Gaby nos trair para achar o pai dela antes. 1009 01:26:46,169 --> 01:26:50,174 mas você a perdeu e precisa de nós para achá-la e acabar o serviço. 1010 01:26:50,340 --> 01:26:53,177 É uma tradução bem pobre, Solo, mas... 1011 01:26:53,760 --> 01:26:57,681 Bem, essencialmente, é isso, por favor. Muito obrigado. 1012 01:26:58,015 --> 01:26:59,266 É bastante gentil. 1013 01:26:59,433 --> 01:27:03,770 Obviamente, gostamos da Gaby e agora temos a chance de salvá-la. 1014 01:27:04,438 --> 01:27:05,522 APERTE O CINTO 1015 01:27:05,689 --> 01:27:07,524 Maravilha. Chegamos cedo. 1016 01:27:07,691 --> 01:27:09,860 O que é isso?! 1017 01:27:10,861 --> 01:27:13,197 É um porta-aviões, Kuryakin. 1018 01:27:14,656 --> 01:27:17,784 Para um agente especial, não está tendo um dia muito especial. 1019 01:27:25,459 --> 01:27:27,336 Lente do refletor. 1020 01:27:31,882 --> 01:27:33,050 O que isso faz? 1021 01:27:33,383 --> 01:27:34,885 É conhecido como acoplador. 1022 01:27:35,052 --> 01:27:37,012 Manda um sinal que permite que... 1023 01:27:37,179 --> 01:27:39,640 outro míssil se junte, dobrando o impacto. 1024 01:27:40,516 --> 01:27:44,478 É sobra de quando era uma ogiva que continha explosivos convencionais. 1025 01:27:44,978 --> 01:27:47,356 Como estamos convertendo em nuclear, é redundante. 1026 01:27:50,067 --> 01:27:51,360 Desculpem. 1027 01:28:00,744 --> 01:28:02,329 Quase terminamos, Victoria. 1028 01:28:02,496 --> 01:28:05,207 São as palavras que esperávamos ouvir. 1029 01:28:06,750 --> 01:28:09,419 -O que estão fazendo? -Vamos parar com joguinhos. 1030 01:28:11,255 --> 01:28:12,798 Botem-na em uma cela. 1031 01:28:12,965 --> 01:28:16,426 Se eu não der notícias em 20 minutos, matem-na. 1032 01:28:18,220 --> 01:28:20,097 É o tempo que tem para acabar. 1033 01:28:20,889 --> 01:28:24,601 Comece pondo de volta a lente certa. 1034 01:28:25,769 --> 01:28:27,771 Então, ilha Vinciguerra. 1035 01:28:27,938 --> 01:28:31,066 O plano é, e interrompa-me se eu estiver errado... 1036 01:28:31,233 --> 01:28:33,235 um ataque furtivo à ilha pelo mar. 1037 01:28:33,402 --> 01:28:36,446 Passaremos pela porta da frente aqui no porto. 1038 01:28:36,613 --> 01:28:40,117 Jockelson e seus homens levarão vocês e distrairão o inimigo. 1039 01:28:40,284 --> 01:28:41,368 O resto é com vocês. 1040 01:29:06,101 --> 01:29:07,144 Pronto. 1041 01:29:08,729 --> 01:29:10,480 E ainda tinha 3 minutos. 1042 01:29:12,149 --> 01:29:14,902 O disco com sua pesquisa. Onde está? 1043 01:29:25,746 --> 01:29:27,664 E a cópia de segurança. 1044 01:29:34,046 --> 01:29:36,006 Está na hora de partir. 1045 01:29:37,341 --> 01:29:38,759 E a Gaby? 1046 01:29:38,926 --> 01:29:40,844 Vai ao seu encontro em breve. 1047 01:31:20,319 --> 01:31:22,446 Parece que achamos o Dr. Teller. 1048 01:31:24,698 --> 01:31:25,908 A bomba estava aqui. 1049 01:32:05,948 --> 01:32:07,074 Illya, responda. 1050 01:32:08,242 --> 01:32:09,284 Estou aqui. 1051 01:32:09,451 --> 01:32:12,079 Alexander está com Gaby e a bomba, na entrada. 1052 01:35:40,662 --> 01:35:42,164 Illya! 1053 01:35:46,710 --> 01:35:47,961 Segure-se. 1054 01:36:38,595 --> 01:36:40,222 Solo! 1055 01:37:36,904 --> 01:37:38,322 Caubói. 1056 01:37:39,489 --> 01:37:40,741 Vou ficar bem. 1057 01:37:48,040 --> 01:37:49,583 Está tudo bem. 1058 01:38:03,388 --> 01:38:04,765 Muito bem, rapazes. 1059 01:38:05,891 --> 01:38:07,351 Só um probleminha. 1060 01:38:09,019 --> 01:38:10,187 Ogiva errada. 1061 01:38:14,316 --> 01:38:15,692 Então, ela é falsa. 1062 01:38:16,109 --> 01:38:18,695 Não, é uma bomba de verdade. E faz estragos. 1063 01:38:18,862 --> 01:38:21,532 Mas não é nuclear. Não há urânio nela. 1064 01:38:22,824 --> 01:38:25,202 Havia outra ogiva no laboratório. 1065 01:38:28,705 --> 01:38:30,374 Checou tudo o que eu pedi, capitão? 1066 01:38:30,541 --> 01:38:32,125 Radar, sonar, patrulhas aéreas... 1067 01:38:32,292 --> 01:38:35,504 indicam que nenhum veículo deixou a ilha desde ontem. 1068 01:38:36,171 --> 01:38:37,714 Isso inclui submarinos. 1069 01:38:37,881 --> 01:38:40,050 E barcos de pesca deixando o continente? 1070 01:38:40,217 --> 01:38:42,511 Os barcos saem todo dia ao amanhecer. 1071 01:38:42,678 --> 01:38:44,221 Eu vi. Quantos são? 1072 01:38:45,138 --> 01:38:46,181 Quase 100. 1073 01:38:47,057 --> 01:38:50,227 Eles estão espalhados num raio de 60 km. 1074 01:38:50,394 --> 01:38:52,396 E esse raio se expande a cada minuto. 1075 01:38:53,397 --> 01:38:55,983 Nem sabemos qual barco estamos procurando. 1076 01:38:56,567 --> 01:38:58,777 Há rumores de que Sergio Vinciguerra... 1077 01:38:58,944 --> 01:39:03,490 responsável por contrabandear ouro dos nazistas para a América do Sul... 1078 01:39:03,657 --> 01:39:05,075 no fim da guerra... 1079 01:39:05,617 --> 01:39:07,160 morreu há 5 anos, após... 1080 01:39:07,327 --> 01:39:10,747 fazer da Vinciguerra uma das maiores empresas de transporte marítimo. 1081 01:39:14,209 --> 01:39:16,169 Submarino emerge às 8:00. 1082 01:39:16,336 --> 01:39:18,088 Isso nos dá 20 minutos. 1083 01:39:18,255 --> 01:39:19,256 Diadema. 1084 01:39:19,423 --> 01:39:23,010 É o barco de pesca de Sergio Vinciguerra. Vamos começar lá. 1085 01:39:24,136 --> 01:39:25,345 Podemos contatar por rádio? 1086 01:39:25,512 --> 01:39:27,014 O sinal de rádio dá a posição? 1087 01:39:27,181 --> 01:39:29,183 Se transmitirem por tempo suficiente. 1088 01:39:29,349 --> 01:39:31,727 Tenho uma ideia que pode acelerar as coisas. 1089 01:39:34,021 --> 01:39:37,274 Diadema, responda. Aqui é o comandante do porto. 1090 01:39:57,669 --> 01:39:58,962 Comandante, aqui é Diadema. 1091 01:40:00,964 --> 01:40:03,133 Tenho uma mensagem para a Sra. Vinciguerra. 1092 01:40:04,009 --> 01:40:06,887 Capitão, não sei do que está falando. 1093 01:40:09,765 --> 01:40:11,475 10 minutos e a contagem prossegue. 1094 01:40:12,017 --> 01:40:14,394 Sr. Solo, essa é sua deixa. 1095 01:40:19,691 --> 01:40:21,401 Diadema, aqui é Napoleon Solo. 1096 01:40:21,777 --> 01:40:24,738 Olá, Victoria. Desconfio que já esteja ouvindo. 1097 01:40:24,905 --> 01:40:27,491 Então, vou lhe dar a mensagem diretamente. 1098 01:40:27,658 --> 01:40:29,076 Hoje, mais cedo... 1099 01:40:29,243 --> 01:40:30,827 eu matei seu marido. 1100 01:40:33,914 --> 01:40:35,624 Estamos perdendo nosso tempo. 1101 01:40:35,791 --> 01:40:37,709 Se puder calar a boca, agradeço. 1102 01:40:37,876 --> 01:40:38,961 Ande logo, Solo. 1103 01:40:39,127 --> 01:40:43,799 Eu gostaria de dizer que ele morreu honrada, corajosa e altruisticamente. 1104 01:40:43,966 --> 01:40:45,008 Mas não. 1105 01:40:45,509 --> 01:40:49,137 Foi uma coisa lamentável, envolvendo lágrimas, súplica... 1106 01:40:49,304 --> 01:40:52,266 e ofereceu trocar qualquer coisa e qualquer um... 1107 01:40:52,432 --> 01:40:54,101 para eu poupar a vida dele. 1108 01:40:58,856 --> 01:40:59,857 Napoleon. 1109 01:41:00,357 --> 01:41:01,942 Fico grata por sua mensagem... 1110 01:41:02,109 --> 01:41:04,862 e agora espero que fique pela minha. 1111 01:41:05,028 --> 01:41:08,532 Parentes de sangue seus ainda vivos serão mortos em um ano. 1112 01:41:08,699 --> 01:41:12,286 Eles morrerão lenta e dolorosamente. 1113 01:41:12,452 --> 01:41:16,081 E você sabe por experiência própria que somos excelentes nisso. 1114 01:41:16,248 --> 01:41:17,666 Posição 45º, capitão. 1115 01:41:17,833 --> 01:41:20,586 Só poderá assistir ao sofrimento deles enquanto aguarda sua morte... 1116 01:41:20,752 --> 01:41:24,381 que eu deixarei por último. 1117 01:41:24,548 --> 01:41:28,010 -Isso eu juro pela alma do meu marido. -É com você, capitão. 1118 01:41:28,177 --> 01:41:30,971 Não tem que avisar a organização para conseguir isso? 1119 01:41:31,138 --> 01:41:34,057 Após entregarmos a ogiva que você tanto procurou... 1120 01:41:34,224 --> 01:41:36,018 será minha primeira ação. 1121 01:41:36,185 --> 01:41:39,646 E você morrerá sabendo que fracassou completamente. 1122 01:41:39,813 --> 01:41:41,690 Temos o disco do professor. 1123 01:41:41,857 --> 01:41:44,067 Podemos construir quantas bombas precisarmos. 1124 01:41:44,234 --> 01:41:46,195 -Tudo pronto. -Proceda, por favor. 1125 01:41:50,240 --> 01:41:52,075 Vejo uma falha nesse plano. 1126 01:41:53,285 --> 01:41:55,078 Divirta-me. 1127 01:41:55,245 --> 01:41:57,581 Enquanto você me dizia como é perigosa... 1128 01:41:57,748 --> 01:41:59,750 localizamos o sinal do seu rádio. 1129 01:41:59,917 --> 01:42:01,543 Pode saber a posição pelo sinal? 1130 01:42:01,710 --> 01:42:03,378 Se transmitirem tempo suficiente. 1131 01:42:03,837 --> 01:42:06,089 -Estão a 45º. -É com você, capitão. 1132 01:42:07,090 --> 01:42:08,425 Temos a sua localização. 1133 01:42:08,800 --> 01:42:11,386 Não ajudará muito. Partirei em 5 minutos. 1134 01:42:11,553 --> 01:42:13,180 Não terminei. 1135 01:42:13,347 --> 01:42:17,768 O dispositivo acoplador que nos deixou na sua ogiva falsa... 1136 01:42:17,935 --> 01:42:19,436 é preciso a 3 metros. 1137 01:42:19,603 --> 01:42:21,730 Tenho uma ideia que pode acelerar as coisas. 1138 01:42:21,897 --> 01:42:23,106 É conhecido como acoplador. 1139 01:42:23,273 --> 01:42:25,108 Manda um sinal que permite que... 1140 01:42:25,275 --> 01:42:27,444 outro míssil se junte, dobrando o impacto. 1141 01:42:27,611 --> 01:42:30,697 O acoplador está ativado e a bomba está armada. 1142 01:42:30,864 --> 01:42:32,199 Essa ogiva... 1143 01:42:32,366 --> 01:42:33,617 embora não nuclear... 1144 01:42:33,784 --> 01:42:35,369 deve destruir com facilidade... 1145 01:42:35,536 --> 01:42:38,705 um barco de pesca de tamanho médio. 1146 01:42:38,872 --> 01:42:41,750 A referida ogiva foi lançada... 1147 01:42:41,917 --> 01:42:43,627 -Tudo pronto. -Proceda, capitão. 1148 01:42:43,794 --> 01:42:45,254 45 segundos atrás... 1149 01:42:48,549 --> 01:42:51,468 dando a você 30 segundos até o impacto. 1150 01:42:51,635 --> 01:42:53,470 Não ativará a ogiva nuclear... 1151 01:42:53,637 --> 01:42:56,223 pois isso requer fissão. 1152 01:42:56,932 --> 01:42:57,975 Então... 1153 01:42:58,141 --> 01:43:00,310 se quer manter seu juramento... 1154 01:43:00,477 --> 01:43:02,813 sugiro que abandone o navio imediatamente. 1155 01:43:04,982 --> 01:43:06,775 É uma boa diversão? 1156 01:43:15,117 --> 01:43:16,869 Muito bom. 1157 01:43:17,035 --> 01:43:19,246 Parabéns, Solo. 1158 01:43:23,166 --> 01:43:24,167 Terminou? 1159 01:43:25,794 --> 01:43:27,462 O carregador está subindo. 1160 01:43:28,714 --> 01:43:31,842 É hora de ir para casa. E você? 1161 01:43:32,301 --> 01:43:34,261 Não vou voltar à Alemanha Oriental. 1162 01:43:34,428 --> 01:43:36,680 Não é conveniente para uma espiã britânica. 1163 01:43:42,186 --> 01:43:43,187 Sinto muito. 1164 01:43:45,522 --> 01:43:48,025 Eu queria lhe contar, mas... 1165 01:43:49,526 --> 01:43:50,611 Tudo bem. 1166 01:43:50,777 --> 01:43:53,447 Eu teria feito a mesma coisa no seu lugar. 1167 01:43:56,909 --> 01:43:58,285 Sinto muito pelo seu pai. 1168 01:44:01,455 --> 01:44:03,665 Eu o perdi há muito tempo. 1169 01:44:05,834 --> 01:44:08,003 O Caubói nos convidou para um drinque em seu quarto. 1170 01:44:08,170 --> 01:44:09,463 Preciso ver Waverly. 1171 01:44:15,552 --> 01:44:18,222 Caso a gente não se veja mais. 1172 01:44:24,353 --> 01:44:25,395 Não. 1173 01:44:26,897 --> 01:44:28,357 Fique com ele. 1174 01:44:28,524 --> 01:44:29,691 De lembrança. 1175 01:44:30,067 --> 01:44:32,694 Assim, não perco você de vista. 1176 01:44:48,752 --> 01:44:49,753 Alô. 1177 01:45:01,431 --> 01:45:04,268 Está com o disco da pesquisa do Prof. Teller? 1178 01:45:04,434 --> 01:45:06,728 Afundou com Victoria Vinciguerra e o barco. 1179 01:45:06,895 --> 01:45:10,065 E por que me disseram que está com o americano? 1180 01:45:10,232 --> 01:45:13,819 De novo! Quem tiver o disco pode controlar o mundo. 1181 01:45:14,111 --> 01:45:16,655 Conclua sua missão. 1182 01:45:16,822 --> 01:45:20,701 A menos que queira acabar na Sibéria como seu pai. 1183 01:45:21,285 --> 01:45:24,079 Ele é uma vergonha para nós. 1184 01:45:24,580 --> 01:45:26,832 Não queira carregar o mesmo estigma. 1185 01:45:27,332 --> 01:45:28,375 Está claro? 1186 01:45:29,459 --> 01:45:31,128 Estou sendo claro? 1187 01:45:32,129 --> 01:45:33,964 Acabe com isso. 1188 01:46:28,769 --> 01:46:31,480 Entre. Estou terminando. 1189 01:46:32,981 --> 01:46:36,151 Prepare dois drinques. Acho que merecemos. 1190 01:46:37,277 --> 01:46:40,197 Acho que são os negócios de sempre agora. 1191 01:46:41,657 --> 01:46:42,824 De volta ao ponto de antes. 1192 01:46:46,036 --> 01:46:47,704 Ideias politicas sendo o que são. 1193 01:47:05,973 --> 01:47:08,642 Está se sentindo bem? 1194 01:47:24,700 --> 01:47:27,160 Bom, e agora? 1195 01:47:29,288 --> 01:47:31,081 Missão cumprida? 1196 01:47:33,292 --> 01:47:34,501 Vai voltar para a Rússia? 1197 01:47:36,837 --> 01:47:38,505 Algo assim. 1198 01:47:38,672 --> 01:47:39,715 Sim. 1199 01:47:40,924 --> 01:47:42,009 E você? 1200 01:47:42,926 --> 01:47:43,927 Nova York. 1201 01:47:49,558 --> 01:47:50,767 Já ia esquecendo. 1202 01:47:51,435 --> 01:47:52,436 Tenho algo para você. 1203 01:48:09,453 --> 01:48:10,746 Sabe qual é minha missão? 1204 01:48:10,913 --> 01:48:12,581 A mesma que era a minha. 1205 01:48:13,582 --> 01:48:15,292 Matar-me se necessário... 1206 01:48:16,501 --> 01:48:18,128 para conseguir isto. 1207 01:48:30,599 --> 01:48:32,809 Detestei trabalhar com você, Perigo. 1208 01:48:33,310 --> 01:48:35,646 Você é um péssimo espião, Caubói. 1209 01:48:41,860 --> 01:48:42,986 Boa noite, senhores. 1210 01:48:44,571 --> 01:48:46,782 Uma cena bastante comovente. 1211 01:48:46,949 --> 01:48:49,409 Bela vista, copo de uísque... 1212 01:48:49,576 --> 01:48:52,246 e uma fogueirinha pra aquecer vocês. 1213 01:48:53,914 --> 01:48:55,123 Uma boa ideia. 1214 01:48:55,666 --> 01:48:57,417 Bem, tenho novidades. 1215 01:48:57,918 --> 01:49:00,462 Uma nova situação desagradável surgiu. 1216 01:49:01,004 --> 01:49:04,007 Mas falei com seus superiores e, agora que somos bons amigos... 1217 01:49:04,174 --> 01:49:06,844 toparam me deixar manter a equipe por um tempo. 1218 01:49:07,386 --> 01:49:10,013 -Partimos em uma hora. -Aonde vamos? 1219 01:49:10,347 --> 01:49:12,516 Istambul, Kuryakin. 1220 01:49:12,683 --> 01:49:14,685 Precisa de sapato de bico para cima. 1221 01:49:15,102 --> 01:49:18,188 -E vocês têm um novo codinome. -Um codinome? 1222 01:49:18,355 --> 01:49:20,148 Sim, um bom codinome. 1223 01:49:20,315 --> 01:49:21,316 U.N.C.L.E. 1224 01:49:39,543 --> 01:49:41,211 CODINOME ALTAMENTE SECRETO U.N.C.L.E. 1225 01:49:41,712 --> 01:49:43,213 União 1226 01:49:43,380 --> 01:49:45,465 de Nações para Comando 1227 01:49:45,632 --> 01:49:47,801 da Lei e sua Execução 1228 01:49:52,055 --> 01:49:54,266 Comandante da U.N.C.L.E. 1229 01:49:54,433 --> 01:49:56,643 Fluente em 8 idiomas 1230 01:49:56,810 --> 01:49:58,353 Comunicações - Nível 9 1231 01:49:58,520 --> 01:50:00,898 Segundo Filho do conde de Brinscote 1232 01:50:01,064 --> 01:50:02,566 Diretor do Departamento I 1233 01:50:02,733 --> 01:50:04,943 Ex-Viciado em Ópio e Álcool 1234 01:50:07,404 --> 01:50:09,907 Sargento do Exército Americano 1945-1952 1235 01:50:12,159 --> 01:50:14,244 Ladrão, Arrombador de Cofre 1236 01:50:14,411 --> 01:50:17,372 Pena Suspensa de 15 Anos por Roubo e Furto Serial 1237 01:50:17,539 --> 01:50:19,541 Idiomas: Alemão, Russo, Italiano, Espanhol e Japonês 1238 01:50:19,708 --> 01:50:22,252 Perfil Psicológico Jogador - Gamão 1239 01:50:22,419 --> 01:50:24,087 Paquerador Serial 1240 01:50:28,717 --> 01:50:32,346 Experiência em Combate Campeão de Sambo Russo 1953 1241 01:50:32,513 --> 01:50:34,598 Perfil Psicológico 1242 01:50:34,765 --> 01:50:37,851 Personalidade volátil. Infância conturbada. Complexo de Édipo. 1243 01:50:38,018 --> 01:50:40,437 Outras habilidades Campeão de Barco a Motor 1244 01:50:40,604 --> 01:50:42,731 Mestre de Xadrez Classificação Elo 2401 1245 01:50:47,694 --> 01:50:49,863 Motorista, mecânica qualificada 1246 01:50:50,030 --> 01:50:51,323 Alemão, Inglês, aprendendo Russo 1247 01:56:11,602 --> 01:56:15,606 O AGENTE DA U.N.C.L.E.