1 00:00:23,946 --> 00:00:25,239 FINISCE LA SECONDA GUERRA MONDIALE 2 00:00:26,073 --> 00:00:27,783 GERMANIA DIVISA TRA EST E OVEST 3 00:00:27,950 --> 00:00:29,660 GERMANIA OVEST USA - EST RUSSIA 4 00:00:29,826 --> 00:00:31,912 BERLINO OVEST USA - EST RUSSIA 5 00:00:39,628 --> 00:00:41,129 UNA CORTINA DI FERRO È SCESA SULL'EUROPA 6 00:00:45,133 --> 00:00:46,635 OPERAZIONE U.N.C.L.E. 7 00:00:48,345 --> 00:00:49,930 LA RUSSIA HA LA BOMBA ATOMICA! 8 00:00:51,181 --> 00:00:52,349 USA FA TEST NUCLEARI NEL DESERTO DEL NEVADA 9 00:00:52,516 --> 00:00:53,684 AGOSTO 1954 10 00:01:07,823 --> 00:01:09,616 IN CENTINAIA CERCANO LA FUGA DA BERLINO EST 11 00:01:12,786 --> 00:01:14,538 I RUSSI COSTRUISCONO UN MURO ATTRAVERSO BERLINO 12 00:01:14,830 --> 00:01:16,123 BERLINO OVEST - EST 13 00:01:21,461 --> 00:01:23,630 OVEST - EST 14 00:01:23,797 --> 00:01:28,177 BERLINO. CHECKPOINT CHARLIE. 1963 15 00:01:29,720 --> 00:01:32,472 STATE LASCIANDO IL SETTORE AMERICANO 16 00:01:41,481 --> 00:01:43,483 CHECKPOINT DEGLI ALLEATI 17 00:02:58,433 --> 00:03:00,477 HO SEMPRE PENSATO CHE IL MODELLO ORIGINALE... 18 00:03:00,936 --> 00:03:02,771 ...NON AVESSE UN MOTORE ABBASTANZA POTENTE. 19 00:03:02,938 --> 00:03:05,566 MA QUESTO È UN BUON MIGLIORAMENTO. 20 00:03:05,899 --> 00:03:08,819 SE SOLO AVESSE LE ALI, POTREBBE DECOLLARE. 21 00:03:10,112 --> 00:03:12,823 IL SUO ACCENTO NON È MALE PER UN AMERICANO. 22 00:03:16,159 --> 00:03:18,287 Lei sembra importante. 23 00:03:18,453 --> 00:03:20,497 O almeno lo sembra il suo completo. 24 00:03:21,790 --> 00:03:24,293 Posso farle passare il Muro. 25 00:03:24,459 --> 00:03:27,254 Questo le sembra importante, Fräulein Schmidt? 26 00:03:27,754 --> 00:03:29,423 È sfacciato quanto i suoi vestiti. 27 00:03:29,590 --> 00:03:32,634 Affermazioni simili possono metterti nei guai, da queste parti. 28 00:03:32,801 --> 00:03:34,761 O possono tirarti fuori dai guai. 29 00:03:37,764 --> 00:03:39,641 Faccia pure come se fosse a casa sua. 30 00:03:45,480 --> 00:03:48,942 Okay, mister "Completo Importante". Chi è lei e che cosa vuole? 31 00:03:49,109 --> 00:03:50,819 Una chiacchierata amichevole su suo padre. 32 00:03:50,986 --> 00:03:52,112 Io non ho un padre. 33 00:03:52,279 --> 00:03:54,781 Non il suo compianto padre adottivo, il meccanico. 34 00:03:54,948 --> 00:03:56,533 Io parlo del suo vero padre... 35 00:03:57,159 --> 00:03:58,452 ...il dottor Udo Teller... 36 00:03:59,745 --> 00:04:01,455 ...l'esperto di missilistica preferito di Hitler. 37 00:04:01,580 --> 00:04:03,165 Non sembra molto amichevole. 38 00:04:03,749 --> 00:04:06,335 Sta sprecando tempo. Non lo vedo da più di diciotto anni. 39 00:04:06,501 --> 00:04:08,587 Beh, dopo la guerra, è venuto a lavorare per noi... 40 00:04:08,754 --> 00:04:10,506 ...a godersi il Sogno Americano. 41 00:04:10,672 --> 00:04:12,758 Aveva un magnifico lavoro per il Programma Nucleare... 42 00:04:12,966 --> 00:04:14,968 ...una villetta nei quartieri residenziali... 43 00:04:15,135 --> 00:04:18,555 ...una nuova Cadillac e un cagnolino grasso di nome Schnitzel. 44 00:04:18,721 --> 00:04:23,477 Poi due anni fa è svanito come vapore da una teiera. 45 00:04:35,656 --> 00:04:38,033 Fino ad ora. La settimana scorsa era a Roma. 46 00:04:39,243 --> 00:04:41,411 E quale dovrebbe essere mio padre? 47 00:04:42,663 --> 00:04:43,705 Divertente. 48 00:04:44,873 --> 00:04:48,085 Mi dicono che, se il talento di suo padre finisse nelle mani sbagliate... 49 00:04:48,252 --> 00:04:50,212 ...le cose potrebbero mettersi un po' male... 50 00:04:50,379 --> 00:04:52,923 ...sa, la fine del mondo, cose del genere. 51 00:04:53,090 --> 00:04:54,716 Cosa le fa credere che sappia dov'è? 52 00:04:54,883 --> 00:04:57,594 Non credo che lei lo sappia, ma forse conosce qualcuno che lo sa. 53 00:04:57,761 --> 00:04:58,846 Il fratello di sua madre... 54 00:04:59,012 --> 00:05:00,514 ...lo zio Rudi. 55 00:05:00,931 --> 00:05:03,350 Mi hanno anche detto che suo padre non è mai stato... 56 00:05:04,226 --> 00:05:05,853 ...davvero un nazista. 57 00:05:06,019 --> 00:05:07,855 Ha dovuto collaborare. 58 00:05:08,021 --> 00:05:10,440 Perciò, sono qui per aiutarlo. 59 00:05:10,607 --> 00:05:12,276 - Se lei aiuta me. - In che modo? 60 00:05:12,442 --> 00:05:15,529 Se avessi quindici minuti, prenderemmo un thè, con dei biscotti... 61 00:05:15,696 --> 00:05:18,073 ...due parole, una risata e poi partiremmo. 62 00:05:18,240 --> 00:05:20,033 Ma purtroppo, non li ho. 63 00:05:21,034 --> 00:05:23,245 Quindi... Può partire subito... 64 00:05:23,412 --> 00:05:26,582 ...per essere in un piccolo hotel chic di Berlino Ovest in meno di un'ora. 65 00:05:27,791 --> 00:05:30,544 Oppure può stare qui e passare la notte coi russi... 66 00:05:30,711 --> 00:05:33,046 ...appesa a un tubo, a farsi strappare le unghie. 67 00:05:33,213 --> 00:05:34,715 Ecco quello che cercavo. 68 00:05:42,139 --> 00:05:45,225 Le spiacerebbe terribilmente prestarmi la sua auto? 69 00:05:56,320 --> 00:05:59,573 Mi passa quella busta nella mia valigetta, per favore? 70 00:06:04,244 --> 00:06:07,789 Ha l'impressione che ci stiano ancora seguendo? 71 00:06:09,625 --> 00:06:10,626 Sì. 72 00:06:22,596 --> 00:06:23,764 Ce n'è solo uno? 73 00:06:24,806 --> 00:06:27,267 Risponda senza aprire la bocca. 74 00:06:27,768 --> 00:06:30,646 Ci sta guardando? 75 00:06:38,278 --> 00:06:41,448 Sta tenendo il volante con una sola mano? 76 00:06:46,119 --> 00:06:48,622 Quando sente un rumore che somiglia a uno sparo... 77 00:06:49,456 --> 00:06:50,874 ...parta. 78 00:07:02,511 --> 00:07:03,804 L'ha preso? 79 00:07:03,971 --> 00:07:06,139 Spero solo che non guidi veloce come schiva. 80 00:07:12,145 --> 00:07:15,023 Ho una notizia per lei. Lo fa. 81 00:07:25,242 --> 00:07:26,493 Svolti a destra. 82 00:07:30,080 --> 00:07:31,707 Poi subito a sinistra. 83 00:07:48,682 --> 00:07:49,725 Ottima manovra. 84 00:07:58,525 --> 00:07:59,693 Si regga forte. 85 00:08:11,455 --> 00:08:12,539 Se n'è andato? 86 00:08:13,207 --> 00:08:15,876 Sa che le dico? No, non credo proprio. 87 00:08:25,052 --> 00:08:26,303 Faccia retromarcia sul marciapiede. 88 00:08:27,721 --> 00:08:29,223 Poi giri intorno all'isolato. 89 00:08:30,933 --> 00:08:33,101 E ci rivediamo qui. 90 00:09:28,991 --> 00:09:30,492 L'AMERICANO? 91 00:09:30,868 --> 00:09:33,161 SI CHIAMA NAPOLEON SOLO. 92 00:09:34,037 --> 00:09:36,164 NON È LA TIPICA SPIA AMERICANA. 93 00:09:38,000 --> 00:09:43,797 SI ARRUOLÒ NELL’ESERCITO AMERICANO A DICIOTTO ANNI E VENNE DESTINATO IN EUROPA. 94 00:09:44,506 --> 00:09:49,636 DOPO LA SCONFITTA DI HITLER, RIMASE CON LE FORZE DI OCCUPAZIONE. 95 00:09:50,012 --> 00:09:53,974 E SCOPRÌ GLI ENORMI PROFITTI OFFERTI... 96 00:09:54,141 --> 00:09:55,517 ...DAL MERCATO NERO POSTBELLICO... 97 00:09:56,852 --> 00:10:02,316 ...E COMINCIÒ A RUBARE E RIVENDERE OPERE D’ARTE E ANTICHITÀ DI VALORE. 98 00:10:02,733 --> 00:10:07,237 LAVORÒ IN MODO METODICO... 99 00:10:07,362 --> 00:10:10,365 ...IMPARANDO NUMEROSE LINGUE. 100 00:10:11,825 --> 00:10:16,997 LA SUA GENIALITÀ CRIMINALE RIEMPÌ LE PRIME PAGINE DI TUTTA EUROPA. 101 00:10:17,539 --> 00:10:21,084 LA POLIZIA DI QUATTRO PAESI CREÒ UNA TASK FORCE SPECIALE... 102 00:10:22,169 --> 00:10:25,714 ...CON L’UNICO SCOPO DI ASSICURARLO ALLA GIUSTIZIA. 103 00:10:26,215 --> 00:10:27,508 E NONOSTANTE QUESTO... 104 00:10:28,717 --> 00:10:30,677 ...VENNE CATTURATO PER PURA FORTUNA. 105 00:10:31,386 --> 00:10:32,513 QUESTA STORIA ORMAI FAMIGERATA 106 00:10:32,554 --> 00:10:34,056 ATTIRÒ L’ATTENZIONE DEGLI UOMINI DELLA CIA... 107 00:10:34,223 --> 00:10:35,849 ...CHE RICONOBBERO CHE... 108 00:10:37,392 --> 00:10:38,894 CHIEDO SCUSA, COMPAGNO. 109 00:10:40,395 --> 00:10:44,566 CHE RICONOBBERO CHE LO STRAORDINARIO TALENTO DI QUEST’UOMO... 110 00:10:44,733 --> 00:10:47,402 ...SAREBBE STATO SPRECATO IN CARCERE. 111 00:10:48,070 --> 00:10:49,905 FU RAGGIUNTO UN ACCORDO. 112 00:10:50,072 --> 00:10:54,785 DA ALLORA SOLO È IL LORO AGENTE PIÙ EFFICIENTE E DI MAGGIOR SUCCESSO. 113 00:10:58,789 --> 00:11:00,791 LO UCCIDA SE NECESSARIO. 114 00:11:01,583 --> 00:11:03,126 MA GLI IMPEDISCA... 115 00:11:06,296 --> 00:11:07,714 ...DI AIUTARE LA RAGAZZA... 116 00:11:07,881 --> 00:11:08,924 ...A FUGGIRE. 117 00:11:24,606 --> 00:11:26,066 Dia un'occhiata al lunotto. 118 00:11:27,276 --> 00:11:29,152 Ma non starà facendo sul serio! 119 00:11:36,618 --> 00:11:39,079 Sta cercando di fermare, l'auto. 120 00:11:46,003 --> 00:11:47,254 Stiamo faticando un po'. 121 00:11:47,421 --> 00:11:48,964 Perché non gli spara un colpo? 122 00:11:50,465 --> 00:11:53,760 Per qualche motivo, non mi sembra la cosa giusta da fare. 123 00:12:02,269 --> 00:12:03,770 Subito a sinistra, poi a destra. 124 00:12:10,777 --> 00:12:12,321 Questa strada non porta da nessuna parte. 125 00:12:12,487 --> 00:12:14,156 Va esattamente dove vogliamo andare. 126 00:12:14,323 --> 00:12:15,991 - Diventa più stretta. - Fa parte del piano. 127 00:12:16,158 --> 00:12:18,035 Prema l'acceleratore e vada più forte. 128 00:12:26,126 --> 00:12:27,294 Bel piano. 129 00:12:28,170 --> 00:12:31,965 Dobbiamo solo superare due mura alte sei metri e un campo minato. 130 00:12:33,175 --> 00:12:34,176 Ora che si fa? 131 00:12:41,141 --> 00:12:42,976 Ancora a sinistra dal finestrino. 132 00:12:45,479 --> 00:12:46,522 Dopo di lei. 133 00:12:48,690 --> 00:12:50,901 KGB, TOGLIETEVI DI MEZZO! 134 00:12:52,236 --> 00:12:53,529 TOGLIETEVI DI MEZZO! 135 00:12:54,071 --> 00:12:55,364 NON HO TEMPO. 136 00:12:57,199 --> 00:13:00,369 A TUTTE LE UNITÀ, ABBIAMO UN GIGANTE IN POSSESSO DI UN’ARMA DA FUOCO... 137 00:13:18,345 --> 00:13:19,721 Mi segua. 138 00:13:53,380 --> 00:13:55,465 Cosa stiamo facendo qui? 139 00:13:55,632 --> 00:13:58,427 Stiamo cercando l'agente Jones. 140 00:14:07,603 --> 00:14:09,313 SONO L'UOMO CHE L'HA MESSA AL TAPPETO. 141 00:14:11,315 --> 00:14:12,900 NON SPARATE ALLA RAGAZZA! 142 00:14:18,322 --> 00:14:21,408 MI SCUSI, CARA. DEVO SOLO USARE LA SUA PORTA SUL RETRO. 143 00:14:31,793 --> 00:14:32,836 Stretta a me. 144 00:14:48,185 --> 00:14:49,937 Jones! Retromarcia! 145 00:15:01,657 --> 00:15:02,991 Stia indietro. 146 00:15:20,968 --> 00:15:23,136 Questo posto non è chic. 147 00:15:23,303 --> 00:15:25,305 Non è neanche un hotel. 148 00:15:25,472 --> 00:15:28,308 No, ma è più sicuro. E si mangia bene. 149 00:15:29,226 --> 00:15:31,186 Che cos'è? Puzza di piedi. 150 00:15:31,353 --> 00:15:33,063 Piedi costosi. 151 00:15:34,982 --> 00:15:36,024 È qui. 152 00:15:36,191 --> 00:15:38,235 Il nostro impegno per difendere l'Europa Occidentale... 153 00:15:38,402 --> 00:15:40,195 ...e Berlino Ovest, ad esempio... 154 00:15:40,362 --> 00:15:42,155 ...resta immutato. 155 00:15:42,322 --> 00:15:45,367 Gli Stati Uniti non scenderanno a patti con l'Unione Sovietica... 156 00:15:45,534 --> 00:15:47,661 ...perché la tendenza dei comunisti... 157 00:15:47,828 --> 00:15:51,415 ...a imporre il proprio sistema economico e politico agli altri... 158 00:15:51,582 --> 00:15:55,335 ...è la causa principale della tensione nel mondo odierno. 159 00:15:55,502 --> 00:15:57,546 La signorina Teller sarà di grande aiuto. 160 00:15:57,713 --> 00:16:01,091 Aveva ragione. Suo zio, Rudolph Von Trulsch, è la carta vincente. 161 00:16:04,386 --> 00:16:06,680 Tutto qua? Non ha scoperto altro? 162 00:16:06,847 --> 00:16:08,390 Vive in Italia, a Roma. 163 00:16:08,557 --> 00:16:10,726 Lavora per una ditta di spedizioni, Vinciguerra. 164 00:16:10,893 --> 00:16:13,353 E avete la signorina Teller. Il mio lavoro è finito. 165 00:16:13,520 --> 00:16:15,230 Tutto questo lo sapevamo già. 166 00:16:15,939 --> 00:16:18,400 Lo decido io quando il suo lavoro è finito! 167 00:16:18,567 --> 00:16:21,612 Lei mi aveva detto che sarebbe stata una semplice estrazione. 168 00:16:21,778 --> 00:16:23,030 Doveva esserlo. 169 00:16:23,197 --> 00:16:25,616 Non le ho chiesto di demolire mezza Berlino Est. 170 00:16:25,782 --> 00:16:27,284 Mi stavano aspettando. 171 00:16:27,451 --> 00:16:29,536 Non si monti la testa, quella gente segue chiunque. 172 00:16:29,703 --> 00:16:31,121 L'essere che mi aspettava non so se era umano. 173 00:16:31,622 --> 00:16:33,081 Doveva vederlo correre. 174 00:16:33,248 --> 00:16:34,750 Tiri fuori le palle, Solo! 175 00:16:34,917 --> 00:16:36,627 Al contrario di quanto sembra pensare, 176 00:16:36,793 --> 00:16:39,421 non ci occupiamo di alta sartoria maschile. 177 00:16:39,588 --> 00:16:42,299 Non credo che lei capisca. Ha divelto un pezzo della mia auto. 178 00:16:42,466 --> 00:16:46,553 Mi rinfreschi la memoria. Quanti anni di prigione doveva scontare? 179 00:16:49,932 --> 00:16:52,059 Mi deve ancora altri cinque anni. 180 00:16:52,601 --> 00:16:55,938 Vede, io so che, nel frattempo... 181 00:16:56,104 --> 00:16:58,398 ...lei sta curando anche i suoi interessi. 182 00:16:58,565 --> 00:17:00,984 Si sta bagnando il becco, per così dire. 183 00:17:01,151 --> 00:17:03,070 Non la paghiamo abbastanza per permetterle 184 00:17:03,195 --> 00:17:05,238 di grattare tutti quei tartufi nel risotto! 185 00:17:06,113 --> 00:17:08,449 Ma non commetta mai l'imperdonabile errore... 186 00:17:08,617 --> 00:17:13,080 ...di scambiare il mio consapevole chiudere un occhio per cecità. 187 00:17:15,332 --> 00:17:18,794 Si presenti da me domani mattina alle nove in punto. 188 00:17:19,294 --> 00:17:20,629 Con un atteggiamento migliore. 189 00:17:29,513 --> 00:17:30,639 Li guardi. 190 00:17:30,806 --> 00:17:33,851 Beatamente ignari, mentre noi lavoriamo senza sosta... 191 00:17:34,017 --> 00:17:37,271 ...per salvarli dall'estinzione, e neanche un "grazie". 192 00:17:38,772 --> 00:17:40,524 Io dico sempre a me stesso... 193 00:17:40,691 --> 00:17:44,152 ...che dentro a ogni crucco, c'è un americano che cerca di uscire. 194 00:17:46,029 --> 00:17:47,948 Un po' stanco stamane, signore? 195 00:17:48,115 --> 00:17:51,618 Per forza! Non ho chiuso occhio, per risolvere i suoi casini! 196 00:17:58,876 --> 00:18:00,961 Qualcosa in particolare, signore, o...? 197 00:18:02,963 --> 00:18:04,965 O dà solo un'occhiata? 198 00:18:07,176 --> 00:18:10,554 Il rimedio che sto per darle, potrebbe lasciarle dell'amaro in bocca. 199 00:18:11,346 --> 00:18:14,141 Eppure sarà costretto a mandarlo giù. 200 00:18:14,308 --> 00:18:15,642 Dove andiamo a parare, signore? 201 00:18:55,224 --> 00:18:56,225 Adrian. 202 00:18:58,560 --> 00:19:00,521 Kuryakin. 203 00:19:11,198 --> 00:19:12,741 Che vorrebbe dire? 204 00:19:12,908 --> 00:19:16,370 "Non uccidere il tuo collega il primo giorno". 205 00:19:16,537 --> 00:19:18,747 Lo so che cosa ha detto. 206 00:19:18,914 --> 00:19:21,041 Che cosa significa? 207 00:19:22,251 --> 00:19:25,462 L'ingrediente principale di una bomba atomica è l'uranio arricchito. 208 00:19:25,879 --> 00:19:28,048 Il dottor Teller stava per fare una scoperta... 209 00:19:28,215 --> 00:19:30,384 ...che avrebbe semplificato enormemente questo processo. 210 00:19:30,551 --> 00:19:34,805 Rendendo possibile quasi a chiunque costruire congegno nucleare. 211 00:19:35,931 --> 00:19:37,766 Riteniamo che... 212 00:19:37,891 --> 00:19:40,143 ...la Compagnia di Navigazione Marittima e Aerospaziale Vinciguerra... 213 00:19:40,310 --> 00:19:44,147 ...di cui Rudi, lo zio della signorina Teller, è un alto dirigente... 214 00:19:44,398 --> 00:19:49,069 ...sia in realtà una copertura per una organizzazione criminale internazionale... 215 00:19:49,236 --> 00:19:50,654 ...legata a degli ex nazisti. 216 00:19:51,113 --> 00:19:56,118 Il fondatore, Sergio Vinciguerra, era un amico di Mussolini e un noto fascista. 217 00:19:56,285 --> 00:19:57,327 Sembra che... 218 00:19:57,494 --> 00:20:00,581 ...Sergio si sia occupato di far sparire l'oro nazista... 219 00:20:00,747 --> 00:20:02,416 ...in Sud America, dopo la guerra. 220 00:20:02,916 --> 00:20:07,296 Ora la compagnia è gestita dal figlio Alexander e da sua moglie Victoria. 221 00:20:07,462 --> 00:20:10,299 Lui fa più il playboy che il magnate. 222 00:20:10,799 --> 00:20:11,842 Ma lei... 223 00:20:12,009 --> 00:20:14,803 ...è tutto un altro paio di maniche, invece. 224 00:20:15,137 --> 00:20:18,473 Secondo le nostre informazioni è una combinazione letale... 225 00:20:18,640 --> 00:20:20,767 ...di bellezza, ingegno e ambizione. 226 00:20:22,102 --> 00:20:23,645 È lei la vera esaltata fanatica. 227 00:20:24,354 --> 00:20:26,940 Adesso che il vecchio è morto... 228 00:20:27,608 --> 00:20:29,610 ...conduce le danze. 229 00:20:30,485 --> 00:20:34,823 Riteniamo che siano responsabili della sparizione del dottor Teller. 230 00:20:35,991 --> 00:20:37,284 Ora... 231 00:20:37,993 --> 00:20:41,830 ...immaginate le conseguenze, se dovesse fabbricare un'atomica per loro. 232 00:20:41,997 --> 00:20:44,291 Non abbiamo altra scelta che collaborare, stavolta. 233 00:20:45,292 --> 00:20:49,171 La vostra missione è infiltrarvi in questa organizzazione... 234 00:20:49,338 --> 00:20:51,882 ...e recuperare dottor Teller e sue ricerche. 235 00:20:52,674 --> 00:20:55,636 Saranno memorizzate su un computer disk. 236 00:20:56,637 --> 00:20:58,138 E qualunque nazione avrà questo disco... 237 00:20:59,014 --> 00:21:02,309 ...sarà la nazione più potente al mondo. 238 00:21:03,227 --> 00:21:07,481 Lei, dovrà investigare su Victoria e Alexander Vinciguerra. 239 00:21:07,648 --> 00:21:12,361 Il nostro amico russo si concentrerà sulla signorina Teller e allo zio Rudi. 240 00:21:13,862 --> 00:21:16,490 Vi lasciamo soli, a fare conoscenza. 241 00:21:18,867 --> 00:21:20,202 Oleg... 242 00:21:20,869 --> 00:21:22,913 ...porta i miei ossequi a Nina. 243 00:21:30,712 --> 00:21:33,006 Ovviamente, so tutto su di te... 244 00:21:33,173 --> 00:21:35,926 ...e i tuoi trascorsi di corrotto e criminale. 245 00:21:36,093 --> 00:21:40,347 Finché non ti hanno preso e la CIA ti ha ricattato per lavorare con loro. 246 00:21:40,931 --> 00:21:44,017 Ma quello che mi sono chiesto, considerando il tuo profilo... 247 00:21:44,184 --> 00:21:48,856 ...è cosa ti ha spinto poi a diventare l'agente più efficiente della CIA. 248 00:21:49,022 --> 00:21:51,358 Ho concluso che devi averlo fatto... 249 00:21:51,525 --> 00:21:54,403 ...per compensare l'umiliazione di sapere che le tue palle... 250 00:21:54,570 --> 00:21:58,198 ...sono appese a un lunghissimo guinzaglio che è nelle mani di un bassissimo uomo. 251 00:21:59,199 --> 00:22:03,203 Sono certo che tu conosci l'umiliazione. Meglio di chiunque altro. 252 00:22:03,370 --> 00:22:04,580 Davvero? 253 00:22:05,080 --> 00:22:05,873 E come mai? 254 00:22:06,039 --> 00:22:08,375 Dopo la tua prestazione della scorsa notte... 255 00:22:08,542 --> 00:22:11,128 ...ho ritenuto opportuno documentarmi su di te. 256 00:22:11,295 --> 00:22:14,923 Una storia piuttosto triste. Tuo padre è stato un grande amico di Stalin... 257 00:22:15,090 --> 00:22:18,427 ...e un alto funzionario, con tutti i privilegi e i benefici. 258 00:22:18,594 --> 00:22:21,597 Finché non scoprirono che sottraeva fondi al partito. 259 00:22:21,763 --> 00:22:24,057 Quanti anni, avevi quando finì nel gulag? 260 00:22:24,600 --> 00:22:25,601 Dieci? 261 00:22:25,767 --> 00:22:27,561 Forse undici anni? 262 00:22:29,646 --> 00:22:33,233 È stato allora che sono cominciati gli episodi psicotici? 263 00:22:33,901 --> 00:22:35,903 Comunque sei riuscito a superarli. 264 00:22:36,069 --> 00:22:37,321 Forze speciali. KGB. 265 00:22:37,487 --> 00:22:41,241 L'agente più giovane, di fatto, e il migliore nel giro di tre anni. 266 00:22:41,408 --> 00:22:45,287 Mi chiedo se sia stata la vergogna per tuo padre a darti tanto slancio. 267 00:22:45,454 --> 00:22:46,747 Oppure... 268 00:22:47,623 --> 00:22:49,249 ...la reputazione di tua madre? 269 00:22:51,293 --> 00:22:53,170 Mi risulta che fosse... 270 00:22:53,337 --> 00:22:56,131 ...estremamente popolare tra tutti gli amici di tuo padre... 271 00:22:56,298 --> 00:22:58,926 ...dopo che l'ebbero spedito in Siberia. 272 00:23:14,483 --> 00:23:18,278 L'America che fa squadra con la Russia. 273 00:23:19,196 --> 00:23:20,280 Cos'è, uno scherzo? 274 00:23:20,447 --> 00:23:23,283 Dovrebbe farti capire quanto è importante questa missione. 275 00:23:23,450 --> 00:23:24,952 Per tutti. 276 00:23:32,876 --> 00:23:34,836 Io non ci torno dietro quel Muro. 277 00:23:35,379 --> 00:23:38,131 Quando sarà tutto finito è questo che vorranno. 278 00:23:38,298 --> 00:23:40,300 Non devi andare da nessuna parte se non vuoi. 279 00:23:41,301 --> 00:23:42,344 Sei la protagonista dello show. 280 00:23:42,511 --> 00:23:44,972 La mia donna non indosserebbe mai, questa roba. 281 00:23:45,138 --> 00:23:46,390 E questo che ci fa qui? 282 00:23:46,557 --> 00:23:48,559 Te l'ho detto. Facciamo squadra coi russi. 283 00:23:48,725 --> 00:23:51,144 E niente è più sovietico di "Pericolo Rosso", qui. 284 00:23:51,311 --> 00:23:53,063 E perché dice che io sono "la donna sua"? 285 00:23:53,814 --> 00:23:55,482 Perché ora sono il tuo fidanzato. 286 00:24:01,864 --> 00:24:03,240 No, no, no, no, no. 287 00:24:03,824 --> 00:24:05,158 No! 288 00:24:06,034 --> 00:24:07,995 Che delicatezza...! 289 00:24:10,873 --> 00:24:14,001 Gaby... Gaby, aspetta! 290 00:24:14,167 --> 00:24:16,044 Dammi un minuto per spiegarti. 291 00:24:16,211 --> 00:24:17,379 È la tua copertura. 292 00:24:17,546 --> 00:24:20,174 Lui è un architetto. Deve progettare un nuovo villaggio sul Mar Nero... 293 00:24:20,340 --> 00:24:21,508 ...per eroi dell'Unione Sovietica. 294 00:24:21,675 --> 00:24:24,720 Il Ministro della Cultura russo ama l'architettura classica... 295 00:24:24,887 --> 00:24:27,389 ...e l'ha mandato a Roma a studiarla. 296 00:24:27,556 --> 00:24:31,059 Ed è anche riuscito a procurare un visto alla sua fidanzata. 297 00:24:31,226 --> 00:24:34,938 E naturalmente, tu presenterai il tuo uomo al tuo amato zio Rudi. 298 00:24:35,772 --> 00:24:38,609 E la tua copertura? Quale sarebbe, invece? 299 00:24:38,775 --> 00:24:42,946 Jack Deveny, mercante di antichità, specializzato in scultura greca e romana. 300 00:24:43,113 --> 00:24:46,200 La famiglia Vinciguerra possiede una delle migliori collezioni al mondo. 301 00:24:49,077 --> 00:24:50,704 Pretendi un po' troppo da me. 302 00:24:50,871 --> 00:24:52,372 Andrai alla grande. 303 00:24:53,207 --> 00:24:54,541 No. 304 00:24:58,712 --> 00:25:00,464 Questi abiti sono tutti della tua taglia. 305 00:25:00,714 --> 00:25:01,965 Come, scusa? 306 00:25:03,759 --> 00:25:05,594 Architetto sovietico in viaggio a Roma... 307 00:25:05,761 --> 00:25:08,764 ...non metterebbe mai a sua donna vestiti che hai provato a farle mettere. 308 00:25:09,598 --> 00:25:11,600 Volevi vestirla come voi pensate... 309 00:25:11,767 --> 00:25:13,435 ...ci si vesta dietro Cortina di Ferro. 310 00:25:13,602 --> 00:25:15,270 Lei viene dalla Cortina di Ferro. 311 00:25:15,437 --> 00:25:17,105 Non significa che vuole portarla con sé. 312 00:25:17,272 --> 00:25:19,483 Ci servono due borse, una da tutti i giorni e una pochette. 313 00:25:19,650 --> 00:25:20,734 E prenda quella cinta. 314 00:25:21,652 --> 00:25:22,736 Io no. 315 00:25:22,903 --> 00:25:24,613 No, non la Dior, la Rabanne. 316 00:25:24,780 --> 00:25:28,116 Non puoi mettere una cinta Paco Rabanne su un Patou. 317 00:25:28,283 --> 00:25:30,327 - Non indosserà un Patou. - Cos'ha che non va? 318 00:25:30,494 --> 00:25:32,329 Niente, se sei grassa. 319 00:25:32,496 --> 00:25:34,081 Il Dior va con la Rabanne. 320 00:25:35,749 --> 00:25:36,792 Non faranno "pendant". 321 00:25:39,127 --> 00:25:42,172 Infatti non devono, fare "pendant". 322 00:25:42,339 --> 00:25:44,299 Avete visto il prezzo di questa borsa? 323 00:25:44,466 --> 00:25:46,510 Costa più della mia auto. 324 00:25:47,928 --> 00:25:50,973 Puoi rimontare sul tuo cavallo, ora, cowboy. 325 00:25:52,599 --> 00:25:54,768 Ci vediamo a Roma. 326 00:25:58,981 --> 00:26:00,440 Non male. 327 00:26:02,860 --> 00:26:04,820 Questo mi piace. Sì. 328 00:26:04,987 --> 00:26:07,281 Ma ci manca... 329 00:26:07,823 --> 00:26:09,283 ...una piccola cosa. 330 00:26:11,451 --> 00:26:13,120 Ora siamo fidanzati. 331 00:26:13,871 --> 00:26:15,289 Congratulazioni. 332 00:26:16,206 --> 00:26:19,334 ROMA ITALIA 333 00:26:41,315 --> 00:26:44,318 - Buona permanenza, Mister Waverly. Me lo auguro. 334 00:26:55,829 --> 00:26:57,998 Jack Deveny, ho prenotato. 335 00:26:58,165 --> 00:27:00,667 - Benvenuto a Roma, Mister Deveny. - Grazie. 336 00:27:05,881 --> 00:27:07,549 Devo fare una piccola commissione. 337 00:27:07,716 --> 00:27:09,718 Può far portare il mio bagaglio in camera? 338 00:27:09,885 --> 00:27:12,262 - Certo. - Grazie. 339 00:27:13,430 --> 00:27:14,515 Luigi! 340 00:27:17,226 --> 00:27:19,019 Dove stiamo andando? 341 00:27:19,686 --> 00:27:23,357 Nello stesso posto in cui vanno tutti gli architetti in visita a Roma. 342 00:27:23,941 --> 00:27:25,609 A vedere i monumenti. 343 00:27:27,402 --> 00:27:29,863 Allora, signor architetto... 344 00:27:30,531 --> 00:27:32,533 ...sono sicura che hai fatto i compiti. 345 00:27:33,075 --> 00:27:35,702 Perché non mi parli un po' della Scalinata? 346 00:27:40,207 --> 00:27:41,250 Bella domanda. 347 00:27:41,416 --> 00:27:44,962 La scalinata fu costruita nel 1723. 348 00:27:45,128 --> 00:27:49,550 Attribuita a due architetti italiani, finora. 349 00:27:50,384 --> 00:27:52,261 In realtà, è opera di un russo. 350 00:27:53,554 --> 00:27:55,556 Sergei Ivanov. 351 00:27:56,431 --> 00:28:00,644 Ora, Sergei aveva anche madre, Yagoda... 352 00:28:00,811 --> 00:28:03,480 ...che l'aveva iniziato all'architettura classica... 353 00:28:03,647 --> 00:28:06,233 ...e che egli venerava come sua musa. 354 00:28:06,400 --> 00:28:10,737 Purtroppo per Sergei, la madre morì a metà della costruzione... 355 00:28:10,904 --> 00:28:13,115 ...così, in memoria della sua amata Yagoda... 356 00:28:13,282 --> 00:28:16,243 ...lui fa costruire un gradino per celebrare ogni anno... 357 00:28:16,410 --> 00:28:18,245 ...della vita di sua madre. 358 00:28:19,246 --> 00:28:21,331 Allora lei morì a 135 anni? 359 00:28:23,667 --> 00:28:25,961 No. Lei morì a cent'anni... 360 00:28:26,128 --> 00:28:27,629 ...lui ne aveva 35... 361 00:28:27,796 --> 00:28:29,923 ...perciò, 135 gradini, come puoi vedere. 362 00:28:30,591 --> 00:28:32,259 Sorprendente. 363 00:28:35,012 --> 00:28:38,015 Quindi lei partorì a 65 anni? 364 00:28:38,640 --> 00:28:39,641 No. Io... 365 00:28:40,100 --> 00:28:41,602 Io- - 366 00:28:42,269 --> 00:28:43,437 'Sera, compagno. 367 00:28:43,604 --> 00:28:45,647 Non dovresti avere contatti con noi in pubblico. 368 00:28:45,814 --> 00:28:48,025 - Vi stanno seguendo. Lo so. 369 00:28:48,192 --> 00:28:50,485 Dalla hall dell'albergo, uno ha un completo marrone... 370 00:28:50,652 --> 00:28:53,030 ...l'altro una giacca di pelle, motivo in più per andartene. 371 00:28:53,197 --> 00:28:55,490 Hanno deviato quando avete preso le scale. 372 00:28:55,657 --> 00:28:57,451 Quindi immagino che vi aspettino un po' più avanti. 373 00:28:58,452 --> 00:28:59,536 Li sistemerò io. 374 00:28:59,703 --> 00:29:01,163 Sistemarli? 375 00:29:02,372 --> 00:29:05,542 Solo per evitare malintesi, intendi dare loro 376 00:29:05,709 --> 00:29:07,127 il portafogli mostrandoti anche spaventato? 377 00:29:07,294 --> 00:29:08,337 Spaventato? 378 00:29:08,503 --> 00:29:10,797 - Che sta succedendo? - Ti mettono alla prova. 379 00:29:11,507 --> 00:29:15,344 Qualcuno, vuole accertarsi che il tuo fidanzato sia davvero un architetto... 380 00:29:15,511 --> 00:29:18,013 ...e non uno addestrato a battersi... 381 00:29:18,180 --> 00:29:19,515 ...uno del KGB, per esempio. 382 00:29:19,681 --> 00:29:21,683 Ho detto che non abbiamo bisogno di te, qui. 383 00:29:23,894 --> 00:29:26,313 Credo che dovresti fare come dice. 384 00:29:29,149 --> 00:29:30,526 E ricorda. 385 00:29:30,692 --> 00:29:32,027 Fai la femminuccia. 386 00:29:33,195 --> 00:29:34,821 Un russo non lo farebbe mai. 387 00:29:50,379 --> 00:29:51,421 Belle scarpe! 388 00:29:52,089 --> 00:29:53,340 Grazie. 389 00:29:54,883 --> 00:29:56,718 Magari potresti darle a me. 390 00:30:00,222 --> 00:30:03,433 Credo che i suoi piedi siano un po' piccoli. 391 00:30:03,600 --> 00:30:06,270 Allora, dammi qualche spicciolo per un caffè. 392 00:30:09,022 --> 00:30:10,357 Tesoro? 393 00:30:11,024 --> 00:30:13,527 Dai a questi signori qualcosa per un caffè. 394 00:30:22,953 --> 00:30:24,913 Godetevi il caffè. 395 00:30:28,917 --> 00:30:29,960 Bell'orologio. 396 00:30:32,588 --> 00:30:36,466 - Amore, dagli l'orologio. - E l'anello. 397 00:30:43,765 --> 00:30:45,309 Grazie. 398 00:30:49,771 --> 00:30:51,148 Dammi il tuo orologio! 399 00:30:51,315 --> 00:30:52,608 L'orologio! 400 00:30:57,154 --> 00:30:58,447 Illya. 401 00:30:58,614 --> 00:31:00,240 Fa quello che dice. 402 00:31:23,514 --> 00:31:25,265 Calmati! 403 00:31:30,020 --> 00:31:32,981 Non sei molto bravo con queste sottigliezze, non è vero? 404 00:31:34,316 --> 00:31:36,610 Quell'uomo ha rubato orologio di mio padre. 405 00:31:36,777 --> 00:31:38,278 Ma non eri un architetto russo? 406 00:31:38,445 --> 00:31:40,614 Da, ma un architetto russo si batterebbe. 407 00:31:40,781 --> 00:31:42,658 Un agente russo li avrebbe uccisi subito. 408 00:31:42,824 --> 00:31:45,536 Quindi non c'è problema, se tu non critichi le mie azioni. 409 00:31:45,702 --> 00:31:47,496 Allora ci hai davvero pensato a fondo. 410 00:31:47,663 --> 00:31:49,540 Vuoi che sistemi te, invece? 411 00:31:49,706 --> 00:31:51,291 Basta! 412 00:31:51,458 --> 00:31:54,127 Voi due dovreste pensare a proteggere me. 413 00:31:54,294 --> 00:31:56,672 Perché, vi faccio da madre, eh? 414 00:31:57,506 --> 00:32:00,884 O iniziate a comportarvi come se sapeste ciò che fate... 415 00:32:01,718 --> 00:32:02,845 ...o io mi chiamo fuori. 416 00:32:10,811 --> 00:32:12,020 È aperto. 417 00:32:13,480 --> 00:32:15,732 Buonasera, Mister Deveny. 418 00:32:16,191 --> 00:32:17,901 Un omaggio da parte del nostro hotel. 419 00:32:18,068 --> 00:32:21,029 Mi dispiace che non l'abbiano portato prima. 420 00:32:21,905 --> 00:32:22,990 La ringrazio molto. 421 00:32:23,156 --> 00:32:25,325 C'è nient'altro che possa fare per lei? 422 00:32:26,326 --> 00:32:29,663 È un'ottima champagne, andrebbe bevuto in compagnia. 423 00:32:39,923 --> 00:32:42,509 Io, sono ancora in servizio, Mister Deveny. 424 00:32:43,385 --> 00:32:44,386 Peccato. 425 00:32:46,013 --> 00:32:50,017 Ma il mio turno, finisce tra cinque minuti. 426 00:32:50,851 --> 00:32:53,687 Troveremo qualcosa da fare per i prossimi cinque minuti. 427 00:32:55,564 --> 00:32:58,025 Davvero, zio Rudi, stiamo bene. 428 00:32:58,400 --> 00:33:00,027 ILLYA È UN PO’ SCOSSO. 429 00:33:01,612 --> 00:33:03,405 NON ERA MAI VENUTO ALLE MANI. 430 00:33:03,906 --> 00:33:05,282 DOMANI STARÀ MEGLIO. 431 00:33:05,449 --> 00:33:06,533 CI VEDIAMO. 432 00:33:09,286 --> 00:33:12,372 Domani c'è una festa, per il cinquantesimo anniversario... 433 00:33:12,539 --> 00:33:14,791 ...della Spedizioni Vinciguerra. 434 00:33:14,958 --> 00:33:17,127 Lo zio Rudi ci ha invitati. 435 00:33:20,297 --> 00:33:22,716 - Bevi? - No. Grazie. 436 00:33:31,225 --> 00:33:32,935 Forse vorresti bicchiere più grosso? 437 00:33:33,101 --> 00:33:35,312 La finisco questa bottiglia. 438 00:33:36,605 --> 00:33:38,398 L'unica domanda è... 439 00:33:38,565 --> 00:33:40,400 ...hai intenzione di aiutarmi o no? 440 00:33:40,817 --> 00:33:42,986 No. Grazie. 441 00:33:51,620 --> 00:33:52,913 Ti diverti? 442 00:34:38,291 --> 00:34:40,460 Non è una buona idea. 443 00:34:49,219 --> 00:34:51,637 Io vado a letto, per favore spegni. 444 00:34:56,684 --> 00:34:58,520 Non mi diverto a ballare da sola. 445 00:35:00,022 --> 00:35:01,857 Mi serve un cavaliere. 446 00:35:02,858 --> 00:35:03,859 No. 447 00:35:04,318 --> 00:35:06,820 "No", perché non sai ballare? 448 00:35:08,989 --> 00:35:10,324 O perché non vuoi? 449 00:35:10,490 --> 00:35:11,867 Tutti due, diciamo. 450 00:35:26,757 --> 00:35:28,425 Batti... 451 00:35:28,592 --> 00:35:30,344 E poi... 452 00:35:31,261 --> 00:35:32,346 Mi dispiace tanto... 453 00:35:32,930 --> 00:35:34,014 Scusa. 454 00:35:36,183 --> 00:35:37,351 Okay, batti. 455 00:35:43,899 --> 00:35:46,068 Non sei più in un'officina abusiva in Germania Est. 456 00:35:46,693 --> 00:35:47,861 Ancora non bevi? 457 00:35:48,445 --> 00:35:51,365 Non costringermi a metterti su mie ginocchia. 458 00:35:52,074 --> 00:35:54,368 Quindi tu non vuoi ballare... 459 00:35:54,868 --> 00:35:56,703 - ...ma invece vuoi lottare. - Non ho detto questo. 460 00:37:12,487 --> 00:37:15,157 Buonanotte, piccola smonta-macchine. 461 00:37:33,133 --> 00:37:34,176 Adesso però... 462 00:37:34,343 --> 00:37:36,470 ...bisogna davvero che vada. 463 00:37:37,304 --> 00:37:40,057 Questo mi rattrista un po'. Altri cinque minuti? 464 00:37:40,974 --> 00:37:44,520 Li conosco i suoi cinque minuti, Mister Deveny. 465 00:38:41,618 --> 00:38:43,745 Cosa ci fai qui? Non dovremmo parlarci. 466 00:38:43,912 --> 00:38:45,289 Queste... 467 00:38:46,081 --> 00:38:47,374 ...sono... 468 00:38:48,792 --> 00:38:50,210 ...russe... 469 00:38:51,545 --> 00:38:52,588 ...compagno. 470 00:38:55,924 --> 00:38:57,426 Un secondo. 471 00:39:06,894 --> 00:39:08,145 Queste... 472 00:39:08,312 --> 00:39:09,438 ...sono... 473 00:39:09,605 --> 00:39:11,106 ...americane... 474 00:39:11,273 --> 00:39:12,566 ...cowboy. 475 00:39:13,400 --> 00:39:14,568 E di bassa qualità. 476 00:39:17,571 --> 00:39:20,240 Quel farfallino è fuori contesto. 477 00:39:29,791 --> 00:39:31,168 Buongiorno. 478 00:39:32,002 --> 00:39:33,503 È stato bello stanotte. 479 00:39:33,670 --> 00:39:37,174 È meglio per la missione se noi ci conosciamo un po' più... 480 00:39:37,341 --> 00:39:38,425 ...intimamente. 481 00:39:40,511 --> 00:39:41,720 Che cosa vorrebbe dire? 482 00:39:41,970 --> 00:39:45,140 Che mi piace che mia donna sia forte. Vieni. 483 00:39:47,226 --> 00:39:48,310 Andiamo. 484 00:39:53,148 --> 00:39:54,483 Magari ti ho preso un regalo. 485 00:40:11,833 --> 00:40:14,878 Calma, frena un attimo, amico russo. 486 00:40:15,045 --> 00:40:17,172 Saremo anche fidanzati, ma io sono indipendente. 487 00:40:17,339 --> 00:40:19,842 E poi non posso portare l'anello di fidanzamento. 488 00:40:20,008 --> 00:40:22,553 Non ce l'ho più. Me l'hanno appena rubato. 489 00:40:22,719 --> 00:40:26,640 Il tuo fidanzato, sarebbe uscito di prima mattina a prendertene un altro 490 00:40:27,516 --> 00:40:30,143 Ora siamo fidanzati. Di nuovo. 491 00:40:31,812 --> 00:40:33,689 Dopo di te, cara fidanzata. 492 00:40:47,744 --> 00:40:49,496 Chiedo scusa. 493 00:41:33,582 --> 00:41:35,250 Mi scusi, signore, scusi. 494 00:41:36,710 --> 00:41:39,213 Signore? Scusi, signore! 495 00:41:40,380 --> 00:41:41,423 Il suo invito? 496 00:41:42,424 --> 00:41:44,134 Ma certo, io... 497 00:41:44,885 --> 00:41:47,721 Guardi, credo sia rimasto nella Jaguar. 498 00:41:47,888 --> 00:41:49,556 Le dispiace seguirmi, signore? 499 00:41:49,723 --> 00:41:51,725 Sono certo che chiariremo tutto. 500 00:41:52,267 --> 00:41:53,894 IO NON SONO UNA CAPRA... 501 00:41:54,061 --> 00:41:56,230 ...NÉ TUA SORELLA, QUINDI... 502 00:41:57,898 --> 00:41:59,107 ...LEVAMI LE MANI DI DOSSO. 503 00:42:04,738 --> 00:42:06,740 Che stai facendo? 504 00:42:07,449 --> 00:42:10,494 - Ma perché l'ha picchiato? Non ha l'invito. 505 00:42:10,661 --> 00:42:13,997 - Sta bene? - Grazie. Grazie. 506 00:42:14,831 --> 00:42:17,459 Chissà cosa faranno alla gente senza invito! 507 00:42:17,626 --> 00:42:21,630 Sono Victoria Vinciguerra. Credo che le mie scuse siano d'obbligo. 508 00:42:22,297 --> 00:42:25,425 - Adesso ci penso io. Grazie. 509 00:42:33,851 --> 00:42:36,103 Sto bene, credo. 510 00:42:42,943 --> 00:42:46,113 Questo splendore che stento a riconoscere, è la mia nipote preferita? 511 00:42:48,657 --> 00:42:49,825 Gaby! 512 00:42:50,659 --> 00:42:51,660 È passato troppo tempo. 513 00:42:51,827 --> 00:42:54,454 Lei ha compiuto un vero miracolo, giovanotto. 514 00:42:54,621 --> 00:42:56,999 Voglio sapere come ha fatto a tirarla fuori da Berlino Est. 515 00:42:59,376 --> 00:43:01,670 CARA CONTESSA, È FAVOLOSA. 516 00:43:03,839 --> 00:43:06,133 SONO STATA A DIETA, MIA CARA. 517 00:43:06,300 --> 00:43:08,343 SOLO CAVIALE E CHAMPAGNE... 518 00:43:09,636 --> 00:43:11,471 ...PER PIÙ DI TRE SETTIMANE. 519 00:43:13,182 --> 00:43:15,475 E LEI, SAREBBE? 520 00:43:15,642 --> 00:43:17,311 Jack Deveny. 521 00:43:19,313 --> 00:43:20,731 Uno splendore! 522 00:43:22,232 --> 00:43:24,526 Come ha fatto un architetto russo a incontrare... 523 00:43:24,693 --> 00:43:26,361 ...una meccanica tedesca di Berlino Est? 524 00:43:27,070 --> 00:43:28,822 Beh, mi hanno mandato a studiare... 525 00:43:28,989 --> 00:43:31,158 ...un potenziamento di nove chilometri di Muro. 526 00:43:31,325 --> 00:43:33,535 - Mm. E una mattina, tornavo a casa... 527 00:43:33,702 --> 00:43:34,828 Ha tamponato un carro armato. 528 00:43:34,995 --> 00:43:38,874 Ed è stato allora che ho conosciuto il meccanico più costoso della Germania Est. 529 00:43:39,041 --> 00:43:41,710 E le hanno fatto costruire il Muro, oltre a progettarlo? 530 00:43:44,838 --> 00:43:47,508 Ha un fisico da "powerlifting", non da architetto. 531 00:43:50,511 --> 00:43:51,553 Mi piace correre. 532 00:43:51,720 --> 00:43:54,348 Come ha avuto l'invito alla mia festa? 533 00:43:54,515 --> 00:43:56,391 Prima di affrontare l'argomento... 534 00:43:57,267 --> 00:43:58,727 ...mi permetta. 535 00:44:02,689 --> 00:44:06,109 La contessa ha la mano un po' pesante col rossetto. 536 00:44:06,610 --> 00:44:08,737 E lei ha le mani un po' troppo lunghe. 537 00:44:11,573 --> 00:44:13,951 Beh, dubito che se ne accorgerà. 538 00:44:16,870 --> 00:44:18,372 Etrusca, non è vero? 539 00:44:20,290 --> 00:44:21,708 Posso? 540 00:44:22,376 --> 00:44:25,045 Se non lo facesse, sarebbe nei guai. 541 00:44:27,256 --> 00:44:28,382 Parliamo del mio orologio. 542 00:44:30,217 --> 00:44:31,885 Andiamo di fretta? 543 00:44:32,427 --> 00:44:34,763 No, suppongo proprio di no. 544 00:44:34,930 --> 00:44:38,433 Ora, ditemi, quando si è verificato questo lieto incidente? 545 00:44:39,101 --> 00:44:40,227 Due anni fa. 546 00:44:42,062 --> 00:44:43,605 - Due anni fa? - Sì. 547 00:44:43,772 --> 00:44:46,233 Non hai scritto allo zio Rudi neanche una parola. 548 00:44:46,400 --> 00:44:50,445 - Volevo capire se era una cosa seria. - Oppure forse ti vergognavi. 549 00:44:50,612 --> 00:44:52,447 Perché doveva vergognarsi? 550 00:44:52,614 --> 00:44:54,950 So che il valore del sangue blu non è apprezzato... 551 00:44:55,117 --> 00:44:56,743 ...dalla maggior parte dei comunisti. 552 00:44:56,910 --> 00:44:58,412 Ma una brava ragazza tedesca sa... 553 00:44:58,579 --> 00:45:01,290 ...che non si mischia il sangue di un cavallo 554 00:45:01,748 --> 00:45:04,126 di razza con quello di un cavallo da tiro. 555 00:45:04,293 --> 00:45:07,629 Zio Rudi! Non è una cosa molto carina da dire. Sono sicura... 556 00:45:07,796 --> 00:45:10,090 Non essere così protettiva. 557 00:45:10,257 --> 00:45:14,803 Sono certo che il tuo powerlifter sa difendersi da solo. 558 00:45:19,016 --> 00:45:20,184 Scusatemi. 559 00:45:24,938 --> 00:45:27,107 Mi dispiace, cara. 560 00:45:30,485 --> 00:45:34,072 UN MODO CI SAREBBE, PER FARTI PERDONARE. 561 00:45:34,239 --> 00:45:35,365 Quindi lei è un ladro. 562 00:45:35,991 --> 00:45:39,494 Preferisco definirmi uno specialista in acquisizioni complicate. 563 00:45:39,661 --> 00:45:42,456 - Spero che indossi una maschera. - Qualche volta. 564 00:45:42,623 --> 00:45:44,499 Ma mai quando rubo le cose. 565 00:45:44,666 --> 00:45:48,003 Lei, cosa pensa di poter fare per me, Mister Jack? 566 00:45:48,170 --> 00:45:50,214 Diciamo che posso colmare le lacune... 567 00:45:50,380 --> 00:45:52,007 ...in collezioni importanti... 568 00:45:52,174 --> 00:45:56,512 ...quel paio di pezzi speciali che sarebbe impossibile acquisire... 569 00:45:56,678 --> 00:45:58,555 ...senza la perizia necessaria. 570 00:46:03,352 --> 00:46:06,688 TUO PADRE È UN FUGGITIVO. GLI DANNO LA CACCIA. 571 00:46:08,023 --> 00:46:10,984 SAREBBE MOLTO SCIOCCO DA PARTE SUA ESSERE RIMASTO IN EUROPA. 572 00:46:11,485 --> 00:46:14,029 SE SOLO POTESSI RAGGIUNGERLO! 573 00:46:14,738 --> 00:46:17,199 IN FONDO, LA SUA UNICA FIGLIA STA PER SPOSARSI. 574 00:46:17,866 --> 00:46:20,536 TI VOGLIO BENE COME SE FOSSI MIA FIGLIA. 575 00:46:21,703 --> 00:46:23,247 MA TEMO DI NON POTERTI AIUTARE. 576 00:46:34,174 --> 00:46:36,844 Victoria. Lei è la mia Gaby. 577 00:46:37,010 --> 00:46:39,721 - La sua famosa nipote! - Salve. 578 00:46:45,227 --> 00:46:46,603 Devo usare il lavandino. 579 00:46:47,771 --> 00:46:49,690 C'è quello delle signore! 580 00:46:50,274 --> 00:46:51,358 Ma che vuole? 581 00:46:51,525 --> 00:46:54,695 - Come mai a Roma, Mister Deveny? Sono qui come turista. 582 00:46:54,862 --> 00:46:57,865 - Rudi! Piacere di vederti. Ah, Waverly. 583 00:46:58,031 --> 00:47:00,868 Waverly dirige il ramo spedizioni alla British Oil. 584 00:47:01,034 --> 00:47:03,036 Scusate, ho detto che mi serve il lavandino. 585 00:47:05,372 --> 00:47:08,041 - Cosa? - Mi dispiace per il ritardo... 586 00:47:08,208 --> 00:47:10,210 ...ma devo aver stupidamente perso il mio invito. 587 00:47:11,795 --> 00:47:12,880 Jack Deveny. 588 00:47:13,046 --> 00:47:15,257 Sì. Sì, credo che prima ci siamo scontrati. 589 00:47:16,717 --> 00:47:17,801 Chiedo scusa. 590 00:47:17,968 --> 00:47:19,636 - Le porgo le mie scuse. - No, di nulla... 591 00:47:19,803 --> 00:47:21,388 ...ho notato che è molto svelto di mano. 592 00:47:23,307 --> 00:47:26,268 - Come? - Sei sordo? Usa quello delle donne! 593 00:47:26,435 --> 00:47:27,936 Ho visto il suo giochino con la tovaglia. 594 00:47:29,396 --> 00:47:31,773 È prodigioso. Ha fatto il cameriere o...? 595 00:47:46,455 --> 00:47:49,249 TI AVEVO DETTO DI METTERE IL CARBURATORE PIÙ GRANDE... 596 00:47:49,416 --> 00:47:51,752 ...E DI DISCONNETTERE IL CONTAGIRI! 597 00:47:51,919 --> 00:47:54,588 HO FATTO QUELLO CHE PENSAVO FOSSE PIÙ SICURO! 598 00:47:54,755 --> 00:47:58,175 NON PENSARE LA PROSSIMA VOLTA! FAI QUELLO CHE TI VIENE DETTO, DEFICIENTE! 599 00:47:58,342 --> 00:48:01,803 Pulite gli ugelli e ricontrollate da zero dimensioni e flusso. 600 00:48:02,304 --> 00:48:04,348 Oh, davvero? Vuole aggiustarla? 601 00:48:07,809 --> 00:48:09,603 Sarebbe un vero piacere. 602 00:48:11,021 --> 00:48:12,981 Mi serve solo la chiave. 603 00:48:20,322 --> 00:48:23,450 Sarà bene che restituisca alla contessa il suo braccialetto. 604 00:48:23,617 --> 00:48:26,036 Però, perché non fa un salto in ufficio domattina? 605 00:48:26,203 --> 00:48:29,706 Possiamo parlare meglio di come colmare le mie lacune. 606 00:48:29,873 --> 00:48:31,708 Cercherò di non deluderla. 607 00:48:31,875 --> 00:48:34,461 Vede, ognuno di noi ha un destino. 608 00:48:34,628 --> 00:48:37,172 E credo di poter migliorare il suo. 609 00:48:37,798 --> 00:48:39,550 Lei prevede il futuro? 610 00:48:39,716 --> 00:48:42,219 Io prevedo che pranzeremo insieme domani. 611 00:48:42,678 --> 00:48:43,887 Da soli. 612 00:48:44,304 --> 00:48:46,807 Cara, è ora di andare. Scusi. 613 00:48:46,974 --> 00:48:49,476 Caro, dammi un minuto. - Adesso. 614 00:48:50,310 --> 00:48:51,854 Che cosa stai facendo? 615 00:48:52,020 --> 00:48:53,480 Un'altra volta, magari. 616 00:48:53,647 --> 00:48:57,067 - Già andate via? - Illya non si sente molto bene. 617 00:48:57,526 --> 00:49:01,029 Ma ci siamo divertiti moltissimo. Grazie, zio Rudi. 618 00:49:07,369 --> 00:49:08,662 Dov'è "Pericolo"? 619 00:49:08,829 --> 00:49:11,206 È là dentro da mezz'ora. 620 00:49:19,006 --> 00:49:21,425 Trascorri molto tempo nei bagni, ultimamente. 621 00:49:21,592 --> 00:49:24,428 Sembra che tu abbia mandato un certo Conte Lippi in ospedale. 622 00:49:24,595 --> 00:49:26,180 Aveva le ossa fragili. 623 00:49:26,346 --> 00:49:28,932 - E non discutere i miei metodi. - Che cosa ha fatto? 624 00:49:29,099 --> 00:49:30,934 Il Super Agente ha voluto divertirsi con 625 00:49:31,059 --> 00:49:32,728 tre giovanotti nella toilette degli uomini. 626 00:49:32,895 --> 00:49:33,896 Se la sono cercata. 627 00:49:34,062 --> 00:49:35,689 Devi frenare il tuo temperamento. 628 00:49:35,856 --> 00:49:37,524 Il tuo nuovo fidanzato è un nazista. 629 00:49:37,691 --> 00:49:39,526 Tu che ne pensi di Alexander Vinciguerra? 630 00:49:39,693 --> 00:49:42,196 Penso che sia uno stramiliardario atletico... 631 00:49:42,362 --> 00:49:45,365 ...e di bell'aspetto che mi ha offerto un lavoro e mi ha fatto delle avances. 632 00:49:45,532 --> 00:49:47,201 È sempre un nazista. 633 00:49:47,701 --> 00:49:48,744 A me non dispiace. 634 00:49:48,911 --> 00:49:50,871 Sì, ma ha cattive intenzioni? 635 00:49:51,038 --> 00:49:54,750 Se mi stai domandando, se lui vuole soffiarmi al mio fidanzato... 636 00:49:54,917 --> 00:49:56,793 - ...la risposta è sì. Non succederà. 637 00:49:56,960 --> 00:49:59,880 Non so perché te la prendi tanto, non sei il mio vero fidanzato. 638 00:50:01,924 --> 00:50:03,800 Per quanto riguarda lui, io sono. 639 00:50:03,967 --> 00:50:05,886 E ai fini della missione, io sono. 640 00:50:06,053 --> 00:50:08,972 Quindi, come ho detto, non succederà. 641 00:50:14,144 --> 00:50:15,229 Guarda qui. 642 00:50:15,395 --> 00:50:18,232 La pellicola che uso è sensibile ai raggi gamma. 643 00:50:18,398 --> 00:50:20,734 Queste strisciate indicano che sono stati in prossimità... 644 00:50:20,901 --> 00:50:22,819 ...di materiali radioattivi nelle ultime ventiquattro ore... 645 00:50:23,612 --> 00:50:26,573 ...il che significa, che sono riusciti ad arricchire l'uranio. 646 00:50:27,115 --> 00:50:28,575 Dobbiamo stringere i tempi. 647 00:50:28,742 --> 00:50:30,285 Sai che ti dico? 648 00:50:31,078 --> 00:50:32,287 Devo dormirci sopra. 649 00:51:19,001 --> 00:51:22,337 - E questo è "dormirci sopra"? - Le luci sono opera tua, immagino. 650 00:51:22,504 --> 00:51:23,505 Prego, figurati. 651 00:51:28,218 --> 00:51:29,678 Il fatto è che... 652 00:51:30,304 --> 00:51:31,346 ...lavoro meglio da solo. 653 00:51:31,513 --> 00:51:32,890 Anch'io lavoro meglio da solo. 654 00:51:34,183 --> 00:51:36,143 Io non me ne vado. 655 00:51:38,395 --> 00:51:41,356 Abbiamo più o meno dieci minuti prima che riparta la corrente. 656 00:51:41,523 --> 00:51:42,816 Vuoi stare qui seduto a parlarne, o oppure...? 657 00:51:42,983 --> 00:51:44,985 Okay. Ti puoi aggregare a me. 658 00:51:45,152 --> 00:51:47,696 Ma toccata e fuga, nessuno saprà che siamo stati qui. 659 00:51:47,863 --> 00:51:49,489 E domattina ce ne scordiamo entrambi. 660 00:51:50,032 --> 00:51:51,491 Okay. 661 00:51:53,660 --> 00:51:54,703 Che cos'è? 662 00:51:55,537 --> 00:51:58,916 Boro super temprato, affilato con un laser a CO2. 663 00:52:06,882 --> 00:52:08,425 Laser a CO2. 664 00:52:11,762 --> 00:52:12,846 Vieni con me? 665 00:52:14,431 --> 00:52:17,434 - Prendo quella sopra. - Io quella sotto. 666 00:52:31,365 --> 00:52:32,533 Problemi? 667 00:52:36,036 --> 00:52:39,206 - Posso fare qualcosa per aiutarti? - Sì. Stare zitto. 668 00:52:44,086 --> 00:52:45,754 Lascia fare a me. 669 00:53:00,435 --> 00:53:01,812 Vogliamo andare? 670 00:53:03,313 --> 00:53:04,648 Gran bel lavoro, "Pericolo". 671 00:53:12,072 --> 00:53:14,449 Tu i laboratori, io il piano terra. 672 00:53:15,158 --> 00:53:17,452 Ci vediamo sui ponteggi tra cinque minuti. 673 00:53:18,120 --> 00:53:19,913 Cerca di non perderti. 674 00:53:43,520 --> 00:53:45,147 Non ho trovato niente. 675 00:54:02,331 --> 00:54:03,498 Aspetta! 676 00:54:27,481 --> 00:54:28,524 Perché? 677 00:54:30,192 --> 00:54:33,487 Mi sembrava orologio di mio padre. Fatto errore. 678 00:54:33,654 --> 00:54:35,656 E cosa gli hai fatto esattamente? 679 00:54:35,822 --> 00:54:39,076 Al KGB lo chiamiamo "Il bacio". Ci vogliono anni per impararlo. 680 00:54:39,243 --> 00:54:41,662 Anche se sta in piedi, è privo di sensi. 681 00:54:41,828 --> 00:54:44,665 Resterà così per venti minuti. Non va toccato. 682 00:54:46,333 --> 00:54:47,376 Il generatore. 683 00:54:50,837 --> 00:54:55,717 Secondo te perché hanno strumenti e tute antiradiazioni, se fanno satelliti? 684 00:54:59,263 --> 00:55:00,931 Un interruttore nascosto. 685 00:55:07,688 --> 00:55:10,691 Non l'avremmo trovato senza l'orologio di mio padre. 686 00:55:19,616 --> 00:55:21,368 Vuoi provare tu? 687 00:55:22,703 --> 00:55:24,538 Dopo di te. 688 00:55:26,123 --> 00:55:27,541 Reggi questo. 689 00:55:29,459 --> 00:55:30,878 E questo. 690 00:55:35,215 --> 00:55:36,758 Apri questo. 691 00:55:39,970 --> 00:55:41,555 Cassaforte... 692 00:55:41,722 --> 00:55:44,224 ...realizzata in Svizzera. 693 00:55:44,391 --> 00:55:47,102 Una Vortbinder- Lanszmann... 694 00:55:47,269 --> 00:55:49,062 ...modello settanta- dieci. 695 00:55:52,983 --> 00:55:55,110 Ha una doppia serratura a combinazione... 696 00:55:55,277 --> 00:55:57,237 ...rotori a ritorno triplo... 697 00:55:58,572 --> 00:56:01,909 ...e cilindri sincronizzati. 698 00:56:02,409 --> 00:56:03,452 I primi modelli avevano... 699 00:56:05,412 --> 00:56:06,914 ...un difetto di progettazione. 700 00:56:07,456 --> 00:56:11,251 Che intendo sfruttare a mio vantaggio. 701 00:56:16,131 --> 00:56:17,466 È sempre... 702 00:56:20,302 --> 00:56:23,305 ...molto difficile da aprire... 703 00:56:23,931 --> 00:56:25,766 ...ma non è... 704 00:56:31,647 --> 00:56:32,648 ...impossibile. 705 00:56:37,945 --> 00:56:39,530 E il difetto era... 706 00:56:39,696 --> 00:56:42,324 ...che chi ha progettato questo modello... 707 00:56:42,491 --> 00:56:45,035 ...non era molto bravo... 708 00:56:45,827 --> 00:56:48,163 ...a fare il ladro. 709 00:56:51,625 --> 00:56:53,126 Io invece... 710 00:56:54,169 --> 00:56:55,462 ...si. 711 00:57:03,011 --> 00:57:05,848 - Disattivato allarme? - La settanta- dieci non ha allarmi. 712 00:57:09,852 --> 00:57:11,728 Gran bel lavoro, Cowboy. 713 00:57:17,651 --> 00:57:18,986 Andiamo! 714 00:57:47,681 --> 00:57:49,183 Secondo te a che serve? 715 00:57:49,349 --> 00:57:52,895 È parte di centrifuga usata per raffinare uranio. 716 00:57:53,061 --> 00:57:55,689 - Io non ci resto qui. - Dove vuoi andare? 717 00:57:56,899 --> 00:57:58,066 A fare bagno. 718 00:58:35,395 --> 00:58:37,397 Tre vie d'uscita e due sono chiuse. 719 00:58:40,108 --> 00:58:42,444 Consiglierei di virare, prima di colpire quel muro. 720 00:58:42,611 --> 00:58:44,404 L'ultima cosa che mi serve è il tuo aiuto. 721 00:58:49,076 --> 00:58:50,410 Non ce la fai. 722 00:58:50,577 --> 00:58:52,663 Tu sta' zitto e lasciami lavorare. 723 00:59:08,637 --> 00:59:10,430 Tieniti forte, Cowboy! 724 01:00:01,857 --> 01:00:03,150 RUFFINO CHIANTI VECCHIO 725 01:02:24,875 --> 01:02:26,501 Fai piano. 726 01:02:29,296 --> 01:02:30,339 Seguimi. 727 01:02:56,365 --> 01:02:58,742 La stanza di Mister Deveny, prego. 728 01:03:19,179 --> 01:03:20,222 ROMA KM 10 729 01:03:22,349 --> 01:03:23,725 SEGUITEMI. 730 01:03:31,525 --> 01:03:32,860 Pronto? 731 01:03:34,194 --> 01:03:36,405 SPERO CHE NON SIA TROPPO TARDI. 732 01:03:38,365 --> 01:03:40,951 NO, AFFATTO. STAVO LEGGENDO. 733 01:03:41,118 --> 01:03:43,370 È STATO MAGNIFICO VEDERTI OGGI. 734 01:03:43,704 --> 01:03:47,541 MA TEMO DI ESSERE STATO SCORTESE COL TUO FIDANZATO. 735 01:03:48,292 --> 01:03:51,211 VORREI SCUSARMI CON LUI. PERSONALMENTE. 736 01:03:53,422 --> 01:03:54,548 STA DORMENDO. 737 01:03:57,050 --> 01:03:58,385 Gaby... 738 01:03:58,552 --> 01:04:01,388 STAVO PENSANDO DI PORTARTI A PRANZO DOMANI. 739 01:04:01,763 --> 01:04:03,223 SOLO NOI DUE. 740 01:04:03,390 --> 01:04:06,727 CI SONO ALCUNE COSE CHE VORREI DISCUTERE CON TE. 741 01:04:07,811 --> 01:04:09,271 PASSO A PRENDERTI DOMANI. 742 01:04:09,438 --> 01:04:11,231 A MEZZOGIORNO? 743 01:04:29,917 --> 01:04:31,960 Stanza tre zero quattro, prego. 744 01:04:34,588 --> 01:04:36,465 L'incontro è confermato. 745 01:05:19,633 --> 01:05:22,553 Mi spiace, signora Vinciguerra. Non mi risponde. 746 01:05:22,719 --> 01:05:23,971 Chiave. 747 01:05:41,363 --> 01:05:43,031 Che cosa succede? 748 01:05:43,532 --> 01:05:44,825 Dov'è mia valigia? 749 01:06:02,384 --> 01:06:03,427 Salve, Victoria. 750 01:06:08,056 --> 01:06:09,099 Un chicco? 751 01:06:19,401 --> 01:06:20,903 SPARITE! 752 01:06:23,405 --> 01:06:25,032 Gli hai messo una cimice? 753 01:06:25,199 --> 01:06:27,034 Lui le ha messe a me. 754 01:06:54,144 --> 01:06:56,897 Non sembra che gli serva il tuo aiuto. 755 01:07:01,068 --> 01:07:03,570 Victoria ti ha creduto? 756 01:07:03,737 --> 01:07:05,572 Ci ho messo tutto me stesso... 757 01:07:06,240 --> 01:07:07,741 ...fidati. 758 01:07:07,908 --> 01:07:10,619 E poi ho un altro incontro con lei, più tardi. 759 01:07:10,786 --> 01:07:13,247 Quindi lasciamo che Gaby vada con lo zio Rudi? 760 01:07:13,413 --> 01:07:16,625 Se c'è una possibilità che ci porti dal padre, non abbiamo scelta. 761 01:07:16,792 --> 01:07:18,669 E' come mandare un agnellino al macello. 762 01:07:22,965 --> 01:07:24,132 Ti stai rammollendo, "Pericolo"? 763 01:07:25,676 --> 01:07:27,302 Ma di cosa parli? 764 01:07:33,475 --> 01:07:34,935 - Buongiorno. Buongiorno. 765 01:07:35,435 --> 01:07:37,855 Non ricevo il segnale del tuo localizzatore. 766 01:07:38,021 --> 01:07:39,147 L'hai acceso? 767 01:07:39,606 --> 01:07:41,149 Credo di sì. 768 01:07:43,485 --> 01:07:44,862 O vuoi controllarlo? 769 01:07:47,155 --> 01:07:48,198 Dopo di te. 770 01:07:48,949 --> 01:07:50,617 È il tuo localizzatore. 771 01:07:50,784 --> 01:07:53,620 Sei tu l'esperto. Io vado sul balcone. 772 01:08:05,549 --> 01:08:06,967 Sono ancora fredde. 773 01:08:07,509 --> 01:08:09,011 Scusa. 774 01:08:12,222 --> 01:08:14,641 Che cosa stai combinando laggiù? 775 01:08:14,808 --> 01:08:16,851 Cerco di non perdermi. 776 01:08:22,565 --> 01:08:25,484 - Stai tremando. - È perché ho paura. 777 01:08:27,571 --> 01:08:29,323 Andrà tutto bene. 778 01:08:30,574 --> 01:08:32,326 Come fai a saperlo? 779 01:08:33,577 --> 01:08:35,037 Io sarò... 780 01:08:35,662 --> 01:08:37,206 Sarò nelle vicinanze. 781 01:08:41,542 --> 01:08:43,420 Siamo accesi, ora? 782 01:08:44,046 --> 01:08:45,506 L'auto dello zio Rudi è qui. 783 01:08:47,090 --> 01:08:48,842 Sei pronta? 784 01:08:56,850 --> 01:08:58,519 DOVE STIAMO ANDANDO, ZIO? 785 01:09:00,395 --> 01:09:05,025 SIAMO STATI INVITATI A PRANZO ALLA TENUTA DEI VINCIGUERRA. 786 01:09:05,400 --> 01:09:06,944 È GENTILE DA PARTE LORO. 787 01:09:07,109 --> 01:09:10,572 IERI C’È STATO UN INCIDENTE, AL CIRCUITO. 788 01:09:11,198 --> 01:09:15,202 IL GIOVANE CONTE LIPPI E I SUOI CUGINI SONO STATI AGGREDITI DA UNO SCONOSCIUTO. 789 01:09:16,620 --> 01:09:20,541 QUANDO ME L’HANNO DESCRITTO, MI HA RICORDATO MOLTO IL TUO FIDANZATO. 790 01:09:40,226 --> 01:09:45,482 VINCIGUERRA SPEDIZIONI 791 01:10:09,423 --> 01:10:13,260 Suo zio Rudi pensa che dovremmo fare due chiacchiere. 792 01:10:18,348 --> 01:10:19,683 So che mio padre è qui. 793 01:10:20,517 --> 01:10:22,352 E che lavora per voi. 794 01:10:24,438 --> 01:10:25,480 E come lo sa? 795 01:10:26,190 --> 01:10:27,774 Semplice. 796 01:10:46,210 --> 01:10:49,379 Credo di dover fare una telefonata. 797 01:10:51,673 --> 01:10:54,468 Beh, forse è venuta da noi in un momento propizio, signorina. 798 01:10:55,344 --> 01:10:59,306 Ultimamente la dedizione di suo padre al lavoro è stata un po' carente. 799 01:10:59,473 --> 01:11:01,850 La sua presenza qui gli fornirà la giusta motivazione. 800 01:11:04,686 --> 01:11:06,813 Ci penserò io a mio padre. 801 01:11:08,524 --> 01:11:12,444 UNA DELLE BARCHE HA APPENA ORMEGGIATO. SCALDAGLI LA SEDIA. 802 01:11:12,653 --> 01:11:14,738 Madame Vinciguerra sarà da lei tra pochi istanti. 803 01:11:15,072 --> 01:11:17,241 Nel frattempo la prega di volersi accomodare. 804 01:11:17,866 --> 01:11:19,243 La ringrazio. 805 01:11:22,871 --> 01:11:24,331 Serviti pure da bere. 806 01:11:55,028 --> 01:11:57,614 Mi dispiace di averti fatto attendere. 807 01:11:58,615 --> 01:12:01,577 Non sembra che abbia dormito molto stanotte, Mister Deveny. 808 01:12:02,202 --> 01:12:04,746 In effetti mi sento strano, Madame Vinciguerra. 809 01:12:05,914 --> 01:12:08,375 E non credo che questo Scotch mi aiuti molto. 810 01:12:09,209 --> 01:12:12,880 Se fossi sospettoso, direi che hai messo qualcosa nel mio bicchiere. 811 01:12:13,046 --> 01:12:15,215 È molto più facile fidarsi se ci si serve da soli. 812 01:12:15,382 --> 01:12:17,467 Ma come sapevi che avrei bevuto lo Scotch? 813 01:12:17,634 --> 01:12:21,054 Non lo sapevo. Ho corretto tutti i liquori. 814 01:12:21,221 --> 01:12:23,223 Non mi piace lasciare molto al caso... 815 01:12:23,724 --> 01:12:25,100 ...Mister Solo. 816 01:12:25,267 --> 01:12:26,727 Mi sembrava di andare così bene... 817 01:12:26,935 --> 01:12:28,437 Oh, non essere così severo con te stesso. 818 01:12:28,979 --> 01:12:31,398 Stavi andando in modo fantastico. 819 01:12:31,565 --> 01:12:34,902 Non è stata colpa della tua prestazione. 820 01:12:35,068 --> 01:12:37,905 Non sei riuscito a controllare la lealtà della giovane Gaby. 821 01:12:38,071 --> 01:12:40,741 E lei ti ha abbandonato come un gattino indesiderato. 822 01:12:40,908 --> 01:12:43,452 So che mio padre è qui. E che lavora per voi. 823 01:12:43,619 --> 01:12:44,620 E come lo sa? 824 01:12:45,162 --> 01:12:46,580 Semplice. 825 01:12:47,080 --> 01:12:49,416 Il mio fidanzato è un agente del KGB. 826 01:12:49,583 --> 01:12:52,920 E l'americano che sua moglie sta intrattenendo è un agente della CIA. 827 01:12:54,254 --> 01:12:56,798 I russi e gli americani credevano di usare me... 828 01:12:56,965 --> 01:12:59,426 ...ma ero io che usavo loro per arrivare a voi. 829 01:12:59,593 --> 01:13:00,969 Davvero? 830 01:13:01,970 --> 01:13:03,805 Sembrava così innocente. 831 01:13:03,972 --> 01:13:05,807 Non sei il primo uomo che cede al fascino... 832 01:13:05,974 --> 01:13:08,018 ...di una graziosa giovane donna. 833 01:13:08,185 --> 01:13:09,978 È un localizzatore. 834 01:13:10,145 --> 01:13:11,772 Probabilmente è in mezzo agli alberi... 835 01:13:11,939 --> 01:13:14,358 ...e ci osserva, in questo momento. 836 01:13:15,150 --> 01:13:16,485 Sono certa che il mio... 837 01:13:16,652 --> 01:13:20,155 ...fidanzato può confermare tutto ciò che ho detto. 838 01:13:20,322 --> 01:13:21,448 Se riuscite a prenderlo. 839 01:13:21,615 --> 01:13:23,784 Credo di dover fare una telefonata. 840 01:13:26,787 --> 01:13:29,456 UNA DELLE BARCHE HA APPENA ORMEGGIATO. 841 01:13:29,623 --> 01:13:30,624 SCALDAGLI LA SEDIA. 842 01:13:31,959 --> 01:13:33,460 Cosa sta facendo? 843 01:13:33,627 --> 01:13:35,003 Mi è già capitato. 844 01:13:35,170 --> 01:13:37,798 E l'ultima volta sono caduto malamente e ho battuto la testa. 845 01:13:38,298 --> 01:13:41,134 Temo che questo non ti impedirà di soffrire comunque. 846 01:13:45,222 --> 01:13:48,225 Sogni d'oro, Napoleon. 847 01:13:53,480 --> 01:13:55,649 Solo mia madre mi chiama Napoleon. 848 01:14:05,742 --> 01:14:07,744 La mammina ti ha svegliato. 849 01:14:10,831 --> 01:14:14,710 Avrai sentito nominare l'Angelo Oscuro di Ravensbrück... 850 01:14:14,877 --> 01:14:17,671 ...il Macellaio di Belsen... 851 01:14:17,838 --> 01:14:19,173 ...e per ultimo il mio preferito... 852 01:14:19,339 --> 01:14:22,176 ...e cioè, il Quinto Cavaliere, il Dottore dell'Apocalisse. 853 01:14:24,178 --> 01:14:26,180 Ciò che la Storia ha omesso di riferire è che 854 01:14:26,346 --> 01:14:28,056 non si trattava di tre diversi individui... 855 01:14:28,223 --> 01:14:31,852 ...ma dell'opera instancabile di un singolo artista. 856 01:14:32,019 --> 01:14:34,021 E oggi, avrai il privilegio... 857 01:14:34,188 --> 01:14:37,357 ...di sperimentare personalmente il suo lavoro. 858 01:14:39,902 --> 01:14:41,278 Salve di nuovo, Mister Solo. 859 01:14:53,957 --> 01:14:55,042 Vi domando scusa. 860 01:14:55,626 --> 01:14:57,211 I cavi sono in corto. 861 01:14:57,377 --> 01:14:58,587 Credevo di aver risolto. 862 01:14:58,754 --> 01:15:01,590 Non faccio che ripetere al Maestro di modernizzarsi... 863 01:15:01,757 --> 01:15:03,383 ...ma ahimè è un inguaribile nostalgico. 864 01:15:08,305 --> 01:15:10,432 Abbiamo il contatto. 865 01:15:13,810 --> 01:15:14,978 Vogliate scusarmi. 866 01:15:15,145 --> 01:15:16,396 Non accadrà più. 867 01:15:18,899 --> 01:15:21,902 Mi dispiace, non posso restare per finirti di persona. 868 01:15:22,069 --> 01:15:24,780 Rudi non va mai di fretta, ma purtroppo, io sì. 869 01:15:24,947 --> 01:15:27,616 E voglio che sia una cosa lenta. 870 01:15:27,783 --> 01:15:31,161 Porterò i tuoi saluti alla piccola Gaby. 871 01:16:04,778 --> 01:16:08,282 C'era una volta, tanto tempo fa, un bambino. 872 01:16:09,700 --> 01:16:11,118 Non si poteva dire che avesse... 873 01:16:11,451 --> 01:16:14,454 ...delle caratteristiche particolari. 874 01:16:14,621 --> 01:16:18,834 Non era né alto, né bello, né carismatico, né simpatico. 875 01:16:19,001 --> 01:16:22,629 Piuttosto, sembrava alquanto ottuso. 876 01:16:22,796 --> 01:16:26,008 A causa dei suoi apparenti limiti... 877 01:16:26,175 --> 01:16:27,968 ...questo ragazzo veniva spietatamente... 878 01:16:28,135 --> 01:16:30,512 ...e implacabilmente tormentato dai suoi coetanei. 879 01:16:31,180 --> 01:16:33,515 Anno dopo miserabile anno... 880 01:16:33,682 --> 01:16:36,059 ...la sua vita continuò ad essere un vero inferno. 881 01:16:36,727 --> 01:16:40,647 Ma ciò che gli altri ragazzi non capivano della loro vittima era... 882 01:16:40,814 --> 01:16:43,400 ...che lui non li vedeva come nemici. 883 01:16:44,318 --> 01:16:46,653 Li vedeva come strumenti di apprendimento. 884 01:16:47,196 --> 01:16:49,990 Ha imparato una lezione impagabile dai suoi aguzzini. 885 01:16:51,366 --> 01:16:52,701 L'uomo... 886 01:16:53,202 --> 01:16:56,371 ...ha solamente due Maestri, a questo mondo. 887 01:16:56,538 --> 01:16:59,333 E i loro nomi sono Paura e Dolore. 888 01:16:59,917 --> 01:17:01,251 Il bambino scoprì... 889 01:17:01,418 --> 01:17:06,006 ...di avere un certo talento per suscitare queste sensazioni negli altri. 890 01:17:06,673 --> 01:17:09,343 Così per sfruttare i suoi punti di forza... 891 01:17:09,510 --> 01:17:13,889 ...decise che lo scopo della sua vita, sarebbe stato coltivare quelle sensazioni. 892 01:17:15,015 --> 01:17:16,725 Fortunatamente per lui... 893 01:17:16,892 --> 01:17:21,688 ...la Storia diede al bambino un'opportunità senza precedenti. 894 01:17:23,565 --> 01:17:24,775 Una guerra mondiale. 895 01:17:37,704 --> 01:17:38,872 Quella era la tela... 896 01:17:39,039 --> 01:17:40,582 ...Mister Solo... 897 01:17:40,749 --> 01:17:44,253 ...sulla quale avrebbe composto i suoi capolavori. 898 01:18:03,814 --> 01:18:05,315 Lei andrà qui, Mister Solo. 899 01:18:06,441 --> 01:18:07,901 Tutta una pagina solo per lei. 900 01:18:09,319 --> 01:18:13,240 E, non in bianco e nero come le altre, no: 901 01:18:13,657 --> 01:18:15,117 Kodachrome. 902 01:18:15,576 --> 01:18:19,413 I colori sono realistici si può sentirne il sapore. 903 01:18:25,878 --> 01:18:26,962 È pronto? 904 01:19:37,366 --> 01:19:39,326 Ci sono due specie di... 905 01:19:40,202 --> 01:19:42,204 ...torture, Mister Solo. 906 01:19:43,747 --> 01:19:46,667 Una serve a estorcere informazioni. 907 01:19:48,210 --> 01:19:49,545 L'altra... 908 01:19:50,045 --> 01:19:52,214 ...è solo fine a se stessa. 909 01:19:55,926 --> 01:19:59,847 Devo ammettere che questa cosa sta diventando frustrante. 910 01:20:00,514 --> 01:20:02,850 Ah! Ma fortunatamente... 911 01:20:04,226 --> 01:20:06,728 ...sono un amante delle vecchie maniere. 912 01:20:08,856 --> 01:20:11,233 Credo che inizieremo... 913 01:20:13,610 --> 01:20:15,070 ...usando le pinze. 914 01:20:15,529 --> 01:20:18,073 Non credevo che l'avrei mai detto. 915 01:20:18,240 --> 01:20:20,534 Veramente, sono molto felice di vederti. 916 01:20:24,079 --> 01:20:25,914 Va tutto bene, Cowboy? 917 01:20:27,708 --> 01:20:30,627 Credevo di avere tutte le tue cimici. Infatti. 918 01:20:30,794 --> 01:20:32,546 Mancavano solo quelle nelle scarpe. 919 01:20:38,051 --> 01:20:39,136 Ti dispiace? 920 01:20:39,303 --> 01:20:42,931 Non dovete torturarmi per farmi parlare. Vi dirò tutto quello che so. 921 01:20:43,098 --> 01:20:44,975 Non riuscirete più a fermarmi. 922 01:20:45,142 --> 01:20:47,811 - Parla di Gaby. - Ti ha tradito. Posso testimoniare. 923 01:20:49,813 --> 01:20:51,315 Non te la prendere. 924 01:20:51,481 --> 01:20:53,609 - Ha fregato anche me. - Non è lo stesso. 925 01:20:57,821 --> 01:21:00,073 - C'è un piccolo guasto. - Allora lo sistemo. 926 01:21:00,240 --> 01:21:01,408 Aspetti. La prego, aspetti. 927 01:21:01,742 --> 01:21:03,952 Avete ancora Teller? - Sì. 928 01:21:04,119 --> 01:21:06,121 È riuscito ad arricchire l'uranio? 929 01:21:06,288 --> 01:21:07,789 Oh, siamo andati ben oltre. 930 01:21:07,956 --> 01:21:10,459 C'è già una bomba, una testata nucleare. 931 01:21:11,460 --> 01:21:14,296 Il Reichsmarschall la prenderà in consegna domani mattina alle otto. 932 01:21:14,463 --> 01:21:15,631 Stanno mandando un sottomarino. 933 01:21:16,131 --> 01:21:18,258 Fino ad allora, l'ordigno sarà custodito... 934 01:21:18,425 --> 01:21:21,345 ...sull'isola dei Vinciguerra, il rifugio della famiglia. 935 01:21:21,512 --> 01:21:24,598 Testimonierò ovunque. Deporrò contro chiunque vogliate. 936 01:21:24,765 --> 01:21:27,601 Non ci sarà neppure bisogno che li conosca. 937 01:21:27,768 --> 01:21:29,102 Sono ai vostri comandi. 938 01:21:29,603 --> 01:21:31,355 Vuole darci un minuto? 939 01:21:33,941 --> 01:21:35,442 Non vada da nessuna parte. 940 01:21:36,109 --> 01:21:37,778 Non mi muovo da qui. 941 01:21:46,703 --> 01:21:47,829 Che dobbiamo fare? 942 01:21:47,996 --> 01:21:50,791 - Dobbiamo arrivare sull'isola. - E di lui che ne facciamo? 943 01:21:55,671 --> 01:21:56,672 Decidi tu. 944 01:21:56,839 --> 01:21:59,216 E' con te che si stava divertendo. 945 01:21:59,800 --> 01:22:01,176 Da una parte... 946 01:22:01,343 --> 01:22:04,137 ...ci serve. È una miniera d'informazioni. 947 01:22:04,304 --> 01:22:06,014 Però dall'altra... 948 01:22:06,181 --> 01:22:08,016 ...so esattamente come andrà. 949 01:22:08,183 --> 01:22:10,310 Strapperà un accordo e la farà franca. 950 01:22:10,477 --> 01:22:14,231 È pronto a vendere il culo e per questo, lo lasceranno libero. 951 01:22:14,398 --> 01:22:15,732 Uscirà in pochi mesi. 952 01:22:16,316 --> 01:22:18,694 O peggio. Gli offriranno un lavoro. 953 01:22:19,361 --> 01:22:22,155 Uno come lui non resta mai disoccupato. 954 01:22:22,322 --> 01:22:26,243 - Quindi che facciamo? - Dammi solo un minuto. 955 01:22:39,673 --> 01:22:41,550 Ha sistemato il guasto. 956 01:22:42,009 --> 01:22:43,343 Dannazione. 957 01:22:43,760 --> 01:22:45,512 Ho lasciato la giacca lì dentro. 958 01:23:10,037 --> 01:23:12,789 Va bene, vi lascio alle cose di famiglia. 959 01:23:22,633 --> 01:23:23,717 Okay. 960 01:23:23,884 --> 01:23:25,135 Grazie. 961 01:23:25,302 --> 01:23:26,595 Ha risvegliato la loro attenzione. 962 01:23:26,762 --> 01:23:29,431 C'è un elicottero che ci aspetta in aeroporto. 963 01:23:30,098 --> 01:23:32,434 Aspettavo questo momento da... 964 01:23:39,650 --> 01:23:41,109 Gaby. 965 01:23:42,319 --> 01:23:43,904 HO COMMESSO UN ERRORE TERRIBILE. 966 01:23:53,247 --> 01:23:55,499 Mister Solo. Ci rivediamo. 967 01:23:56,500 --> 01:23:58,126 Mister Kuryakin. Mi chiamo Waverly... 968 01:23:58,293 --> 01:24:00,754 ...credo che abbiate istruzioni di seguirmi, quindi... 969 01:24:01,296 --> 01:24:02,589 ...seguitemi. 970 01:24:07,594 --> 01:24:09,847 Ottimo lavoro, darling. 971 01:24:10,013 --> 01:24:11,765 Manderanno un esercito per fermarci. 972 01:24:11,932 --> 01:24:14,184 Allora dobbiamo dargli un benvenuto appropriato. 973 01:24:14,351 --> 01:24:16,687 La linea è sicura. Può parlare, signore. 974 01:24:16,854 --> 01:24:19,106 Risponderà al comandante Waverly... 975 01:24:19,273 --> 01:24:22,693 ...della British Naval Intelligence per il resto della missione. 976 01:24:23,110 --> 01:24:25,529 VI FORNIRANNO SOSTEGNO MILITARE... 977 01:24:25,696 --> 01:24:26,780 ...E VI PORTERANNO SULL'ISOLA. 978 01:24:27,155 --> 01:24:29,491 UNA VOLTA NEUTRALIZZATA LA BOMBA... 979 01:24:29,658 --> 01:24:34,037 ...è fondamentale che recuperi il dottor Teller e il suo computer disk. 980 01:24:34,454 --> 01:24:38,166 Sono essenziali perché gli Stati Uniti vincano la corsa agli armamenti. 981 01:24:39,167 --> 01:24:41,336 Uccida il russo, se necessario. 982 01:24:42,671 --> 01:24:44,339 UCCIDI GLI AMERICANI 983 01:24:44,840 --> 01:24:46,300 SE SARÀ NECESSARIO. 984 01:24:51,180 --> 01:24:53,015 Signori, mi sentite? 985 01:24:53,682 --> 01:24:56,143 Bene, allora, se i nazisti devono prendere in consegna... 986 01:24:56,310 --> 01:24:58,478 ...questa bomba alle otto, a noi restano... 987 01:24:59,688 --> 01:25:01,690 ...la bellezza di quattordici ore, 988 01:25:01,857 --> 01:25:03,817 per prendere l'isola, disarmare la testata... 989 01:25:03,984 --> 01:25:06,486 ...e tirare fuori il povero Professor Teller. 990 01:25:06,653 --> 01:25:10,240 Naturalmente c'è anche il piccolo problema di recuperare il mio agente. 991 01:25:12,075 --> 01:25:15,162 - C'è anche un agente britannico? - Lei non è britannica. 992 01:25:15,329 --> 01:25:17,206 - Lei? - Ecco fatto. 993 01:25:17,372 --> 01:25:19,374 Comincio a percepire l'ironia. 994 01:25:19,541 --> 01:25:21,210 Gaby lavora per voi, non è vero? 995 01:25:21,376 --> 01:25:23,003 Ah, esatto, Solo, già, già. 996 01:25:23,170 --> 01:25:24,504 C'è arrivato alla fine. 997 01:25:24,880 --> 01:25:27,674 DEVI FAR FINTA DI COLLABORARE. 998 01:25:28,008 --> 01:25:31,845 È LA COSA MIGLIORE PER PERMETTERCI DI DISARMARE LA BOMBA. 999 01:25:32,554 --> 01:25:36,767 CONTROLLANO OGNI MIA SINGOLA MOSSA, CI SONO TELECAMERE E GUARDIE OVUNQUE. 1000 01:25:36,934 --> 01:25:38,185 TI AIUTO IO. 1001 01:25:38,602 --> 01:25:39,686 ABBRACCIAMI. 1002 01:25:46,068 --> 01:25:48,028 Mio padre è stato poco bene. 1003 01:25:48,195 --> 01:25:49,738 E poi lo stress l'ha portato a dubitare di sé. 1004 01:25:50,030 --> 01:25:51,823 Ora è pronto a riprendere il lavoro. 1005 01:25:51,949 --> 01:25:54,576 - Potere di una figlia! Gaby ha accettato di assistermi. 1006 01:25:55,035 --> 01:25:56,286 Per finire in tempo. 1007 01:25:58,914 --> 01:26:02,084 - Questa sì che è una buona idea! - Si sbaglia. 1008 01:26:02,251 --> 01:26:05,128 Il fatto è che quando il Professor Teller è scomparso... 1009 01:26:05,295 --> 01:26:07,422 ...abbiamo pensato che i suoi colleghi nazisti 1010 01:26:07,589 --> 01:26:09,049 avrebbero bussato alla porta della figlia... 1011 01:26:09,216 --> 01:26:11,134 ...così l'abbiamo reclutata e abbiamo aspettato. 1012 01:26:11,301 --> 01:26:13,554 E alla fine abbiamo ottenuto voi due. 1013 01:26:13,720 --> 01:26:16,974 E volevo ringraziarvi, per aver quasi rovinato due anni del mio lavoro. 1014 01:26:17,140 --> 01:26:19,560 Si sbaglia. L'ho vista tradirci, dai Vinciguerra. 1015 01:26:19,726 --> 01:26:21,436 Sì, gliel'ho detto io. 1016 01:26:21,937 --> 01:26:23,397 L'incontro è confermato. 1017 01:26:23,564 --> 01:26:25,607 Credo che lei sappia cosa deve fare. 1018 01:26:26,149 --> 01:26:27,776 Stava per essere scoperto, Kuryakin. 1019 01:26:27,943 --> 01:26:29,570 Era l'unico modo per salvarla: 1020 01:26:29,736 --> 01:26:31,321 Gaby sapeva che nell'anello... 1021 01:26:31,488 --> 01:26:33,407 ...c'era una cimice e che lei avrebbe ascoltato tutto. 1022 01:26:33,574 --> 01:26:34,825 Se riuscite a prenderlo. 1023 01:26:34,992 --> 01:26:37,160 Persino un agente russo medio avrebbe avuto il tempo di scappare... 1024 01:26:38,078 --> 01:26:40,497 ...e naturalmente lei non è medio, lei è un agente speciale. 1025 01:26:40,664 --> 01:26:42,416 Lasci che lo traduca in parole povere. 1026 01:26:42,583 --> 01:26:45,919 Ha detto a Gaby di metterci nei guai per trovare suo padre per primo. 1027 01:26:46,086 --> 01:26:50,090 Ma ora l'ha persa, perciò ha bisogno di noi per ritrovarla e finire il lavoro. 1028 01:26:50,257 --> 01:26:53,093 Beh, è molto mediocre come traduzione, Solo, ma... 1029 01:26:53,635 --> 01:26:57,598 ...in poche parole, sì, per favore. 1030 01:26:57,931 --> 01:26:59,141 Vi ringrazio molto. 1031 01:26:59,308 --> 01:27:01,101 Sarebbe una bella cosa, le vogliamo tutti bene... 1032 01:27:01,268 --> 01:27:02,978 ...e ora abbiamo l'occasione di salvarla, quindi... 1033 01:27:04,313 --> 01:27:05,439 ALLACCIARE LE CINTURE 1034 01:27:05,606 --> 01:27:07,441 Magnifico, siamo un po' in anticipo. 1035 01:27:07,608 --> 01:27:09,776 Che cos'è quella? 1036 01:27:10,777 --> 01:27:13,113 È una nave portaerei direi, Kuryakin. 1037 01:27:14,531 --> 01:27:17,659 Come agente speciale, oggi, non è proprio al massimo. 1038 01:27:25,334 --> 01:27:27,211 Lente riflettente. 1039 01:27:31,798 --> 01:27:32,966 Cos'è? A che serve? 1040 01:27:33,300 --> 01:27:34,801 Si chiama anche "accoppiatore". 1041 01:27:34,968 --> 01:27:36,887 Invia un segnale che permette a un altro missile... 1042 01:27:37,054 --> 01:27:39,515 ...di agganciarsi per raddoppiare l'impatto. 1043 01:27:40,390 --> 01:27:42,768 È rimasto da quando questa era una 1044 01:27:42,893 --> 01:27:44,353 testata contenente esplosivi convenzionali. 1045 01:27:44,853 --> 01:27:47,231 Ora che la stiamo convertendo in arma nucleare, è superfluo. 1046 01:27:49,525 --> 01:27:50,817 Scusate. 1047 01:28:00,661 --> 01:28:02,204 Quasi fatto Victoria. 1048 01:28:02,371 --> 01:28:05,082 Sono le parole che aspettavamo di sentire. 1049 01:28:06,667 --> 01:28:09,336 - Cosa fate? - Giochiamo entrambi a carte scoperte. 1050 01:28:11,171 --> 01:28:12,714 Mettetela in cella. 1051 01:28:12,881 --> 01:28:16,343 Se non mi sentite entro venti minuti, uccidetela. 1052 01:28:18,095 --> 01:28:20,013 È il tempo che ha per finire tutta l'operazione. 1053 01:28:20,764 --> 01:28:24,518 Può cominciare rimettendo la lente giusta, professore. 1054 01:28:25,686 --> 01:28:27,688 Questa è l'isola dei Vinciguerra. 1055 01:28:27,855 --> 01:28:30,941 Il piano è, mi fermi se sbaglio, Jockelson... 1056 01:28:31,108 --> 01:28:33,110 ...un attacco a sorpresa, via mare, di notte. 1057 01:28:33,277 --> 01:28:36,363 Entreremo dall'ingresso principale qui al porto. 1058 01:28:36,530 --> 01:28:40,033 Jockelson e i suoi uomini vi porteranno dentro e intratterranno il nemico. 1059 01:28:40,200 --> 01:28:41,243 Il resto spetta a voi. 1060 01:29:06,476 --> 01:29:07,561 Finito. 1061 01:29:08,604 --> 01:29:10,397 Tre minuti di anticipo. Bravo! 1062 01:29:12,065 --> 01:29:14,776 Il computer disk con le sue ricerche, dov'è? 1063 01:29:25,621 --> 01:29:27,581 Deve darmi anche la copia. 1064 01:29:33,962 --> 01:29:35,923 VICTORIA, È ARRIVATO IL MOMENTO DI PARTIRE. 1065 01:29:37,257 --> 01:29:38,634 Dov'è Gaby? 1066 01:29:38,800 --> 01:29:40,761 Presto sarà con lei. 1067 01:31:20,235 --> 01:31:22,362 Sembra che abbiamo trovato il dottor Teller. 1068 01:31:24,573 --> 01:31:25,782 La bomba era qui. 1069 01:32:05,822 --> 01:32:06,949 Illya, rispondi. 1070 01:32:08,116 --> 01:32:09,159 Sono qui. 1071 01:32:09,326 --> 01:32:11,954 Alexander ha Gaby e la bomba. Sono all'entrata. 1072 01:35:40,537 --> 01:35:42,039 Illya! 1073 01:35:46,627 --> 01:35:47,836 Tieniti forte. 1074 01:36:38,512 --> 01:36:40,097 Solo! 1075 01:37:36,778 --> 01:37:38,238 Cowboy. 1076 01:37:39,406 --> 01:37:40,616 Tutto a posto, "Pericolo". 1077 01:37:47,956 --> 01:37:49,458 Sta tranquilla. 1078 01:38:03,305 --> 01:38:04,640 Ben fatto, ragazzi. 1079 01:38:05,807 --> 01:38:07,267 Ah, c'è solo un piccolo dettaglio. 1080 01:38:08,936 --> 01:38:10,103 Testata sbagliata. 1081 01:38:14,191 --> 01:38:15,609 Quindi è solo un'esca. 1082 01:38:15,984 --> 01:38:18,612 No, no, no, è una vera bomba. Anche piuttosto cattiva. 1083 01:38:18,779 --> 01:38:21,448 Ma non è nucleare. Non contiene uranio. 1084 01:38:22,699 --> 01:38:25,118 C'era una seconda testata nel laboratorio. 1085 01:38:28,622 --> 01:38:30,290 Ha controllato quello che le ho chiesto, Capitano? 1086 01:38:30,457 --> 01:38:32,000 Radar, sonar, pattuglie aeree... 1087 01:38:32,167 --> 01:38:35,379 ...tutti confermano che nessun altro mezzo ha lasciato l'isola dalla notte scorsa. 1088 01:38:36,046 --> 01:38:37,631 Sottomarini inclusi. 1089 01:38:37,798 --> 01:38:39,967 E i pescherecci che partono dalla terraferma? 1090 01:38:40,133 --> 01:38:42,386 Le barche escono ogni mattina all'alba. 1091 01:38:42,553 --> 01:38:44,137 Sì, le ho viste. Quante ce ne sono? 1092 01:38:45,013 --> 01:38:46,056 Quasi un centinaio. 1093 01:38:46,974 --> 01:38:50,143 Saranno sparse su un raggio di oltre sessanta chilometri, ormai. 1094 01:38:50,310 --> 01:38:52,312 Sì, e quel raggio aumenta ogni minuto. 1095 01:38:53,313 --> 01:38:55,858 Non sappiamo neanche che barca cerchiamo. 1096 01:38:56,483 --> 01:38:58,694 Sembra che Sergio Vinciguerra... 1097 01:38:58,861 --> 01:39:03,365 ...si sia occupato di far sparire l'oro nazista in Sud America... 1098 01:39:03,532 --> 01:39:04,992 ...dopo la guerra. 1099 01:39:05,534 --> 01:39:07,035 È morto cinque anni fa... 1100 01:39:07,202 --> 01:39:08,579 ...dopo aver trasformato la Vinciguerra... 1101 01:39:08,745 --> 01:39:10,664 ...in una delle maggiori compagnie di spedizioni al mondo. 1102 01:39:14,084 --> 01:39:16,044 Il sottomarino affiora alle otto. 1103 01:39:16,211 --> 01:39:18,005 Ci restano venti minuti, signori. 1104 01:39:18,213 --> 01:39:19,214 Diadema. 1105 01:39:19,381 --> 01:39:22,885 È il vecchio peschereccio di Sergio Vinciguerra. Direi di iniziare da quello. 1106 01:39:24,052 --> 01:39:25,220 Può contattarli via radio? 1107 01:39:25,387 --> 01:39:26,889 Può localizzarli dal segnale radio. 1108 01:39:27,055 --> 01:39:29,057 Se la conversazione dura abbastanza a lungo. 1109 01:39:29,224 --> 01:39:31,602 Ho un'idea che potrebbe velocizzare le cose. 1110 01:39:33,896 --> 01:39:37,191 DIADEMA, MI RICEVI, DIADEMA? QUI È IL COMANDANTE DEL PORTO. 1111 01:39:57,586 --> 01:39:58,879 COMANDANTE, QUI DIADEMA. 1112 01:40:00,881 --> 01:40:03,050 SÌ, DIADEMA, HO UN MESSAGGIO PER LA SIGNORA VINCIGUERRA. 1113 01:40:03,926 --> 01:40:06,762 COMANDANTE, NON SO DAVVERO DI CHE COSA STA PARLANDO. 1114 01:40:09,640 --> 01:40:11,391 Dieci minuti ed è finita. 1115 01:40:11,934 --> 01:40:14,269 Mister Solo, tocca a lei. Grazie. 1116 01:40:19,608 --> 01:40:21,276 Diadema, parla Napoleon Solo. 1117 01:40:21,652 --> 01:40:24,613 Victoria, ho il sospetto che tu sia già in ascolto... 1118 01:40:24,780 --> 01:40:27,407 ...quindi ti do direttamente il messaggio. 1119 01:40:27,574 --> 01:40:28,951 Qualche ora fa... 1120 01:40:29,117 --> 01:40:30,744 ...ho ucciso tuo marito. 1121 01:40:33,789 --> 01:40:35,499 Stiamo sprecando tempo. Non funziona. 1122 01:40:35,666 --> 01:40:37,626 Se potesse tacere, grazie mille, capitano. 1123 01:40:37,793 --> 01:40:38,835 Ci dia un po' più dentro, forza. 1124 01:40:39,002 --> 01:40:41,547 Vorrei poterti dire che se n'è andato in modo 1125 01:40:41,713 --> 01:40:43,674 onorevole, mostrando altruismo e coraggio. 1126 01:40:44,132 --> 01:40:45,175 Ma non è così. 1127 01:40:45,425 --> 01:40:49,012 Si è trattato di una faccenda piuttosto penosa, piena di lacrime, implorazioni... 1128 01:40:49,179 --> 01:40:52,140 ...e offerte di tradire qualunque cosa e chiunque... 1129 01:40:52,307 --> 01:40:53,976 ...pur di aver salva la vita. 1130 01:40:58,772 --> 01:40:59,815 Napoleon. 1131 01:41:00,274 --> 01:41:01,817 Ho apprezzato il tuo messaggio... 1132 01:41:01,984 --> 01:41:04,778 ...e ora spero che tu apprezzerai il mio. 1133 01:41:04,945 --> 01:41:08,448 Qualunque tuo consanguineo ancora in vita sarà morto entro l'anno. 1134 01:41:08,615 --> 01:41:12,160 Tutti avranno una morte lenta e molto dolorosa. 1135 01:41:12,327 --> 01:41:15,998 E sai per esperienza personale, che è un campo in cui siamo maestri. 1136 01:41:16,164 --> 01:41:17,541 Sono a 45 gradi. 1137 01:41:17,708 --> 01:41:20,502 Non potrai fare niente se non assistere alle loro sofferenze... 1138 01:41:20,669 --> 01:41:24,298 ...in attesa della tua stessa morte che voglio tenermi per ultima. 1139 01:41:24,464 --> 01:41:26,633 Questo lo giuro sull'anima di mio marito. 1140 01:41:26,758 --> 01:41:27,885 Tocca a lei, Capitano. Grazie. 1141 01:41:28,051 --> 01:41:30,846 Non dovrai informare la tua organizzazione per riuscirci? 1142 01:41:31,013 --> 01:41:33,974 Dopo aver consegnato la testata che avete cercato disperatamente... 1143 01:41:34,141 --> 01:41:35,893 ...sarà il mio primo impegno. 1144 01:41:36,059 --> 01:41:39,521 E tu morirai, Napoleon, sapendo di aver fallito completamente. 1145 01:41:39,688 --> 01:41:41,565 Abbiamo il disco del professore. 1146 01:41:41,732 --> 01:41:43,984 Possiamo fabbricare tutte le bombe che ci servono. 1147 01:41:44,151 --> 01:41:46,069 Pronti. - Sì. Proceda prego, Capitano. 1148 01:41:50,157 --> 01:41:51,992 Vedo una sola falla in questo piano. 1149 01:41:53,202 --> 01:41:54,995 E quale sarebbe, caro? 1150 01:41:55,162 --> 01:41:57,497 Mentre tu mi raccontavi quanto siete pericolosi... 1151 01:41:57,664 --> 01:41:59,666 ...abbiamo agganciato il vostro segnale radio. 1152 01:41:59,833 --> 01:42:01,418 Può localizzarli dal segnale radio. 1153 01:42:01,585 --> 01:42:03,253 Se la conversazione dura abbastanza a lungo. 1154 01:42:03,712 --> 01:42:06,006 - 45 gradi, capitano. - Tocca a lei, Capitano. Grazie. 1155 01:42:07,007 --> 01:42:08,342 Ora vi abbiamo localizzati. 1156 01:42:08,717 --> 01:42:11,261 Non vi servirà a molto. Sarò sparita tra cinque minuti. 1157 01:42:11,428 --> 01:42:13,055 Non ho finito. 1158 01:42:13,222 --> 01:42:16,183 L'accoppiatore che tanto premurosamente ci avete lasciato... 1159 01:42:16,350 --> 01:42:17,684 ...sulla vostra esca... 1160 01:42:17,851 --> 01:42:19,353 ...ha un'accuratezza di tre metri. 1161 01:42:19,520 --> 01:42:21,605 Ho un'idea che potrebbe velocizzare le cose. 1162 01:42:21,772 --> 01:42:23,023 Si chiama anche "accoppiatore". 1163 01:42:23,190 --> 01:42:25,025 Invia un segnale che permette a un altro missile... 1164 01:42:25,192 --> 01:42:27,361 ...di agganciarsi per raddoppiare l'impatto. 1165 01:42:27,528 --> 01:42:30,572 Ora l'accoppiatore è attivato e la bomba è armata. 1166 01:42:30,739 --> 01:42:32,074 La testata... 1167 01:42:32,241 --> 01:42:33,534 ...anche se non è nucleare... 1168 01:42:33,700 --> 01:42:35,244 ...non dovrebbe avere problemi a polverizzare... 1169 01:42:35,410 --> 01:42:38,580 ...un peschereccio di media grandezza. 1170 01:42:38,747 --> 01:42:41,625 La testata suddetta, lanciata... 1171 01:42:41,792 --> 01:42:43,544 - Pronti. - Sì. Proceda prego, Capitano. 1172 01:42:43,710 --> 01:42:45,128 ...45 secondi fa... 1173 01:42:48,423 --> 01:42:51,385 ...vi lascia circa trenta secondi prima dell'impatto. 1174 01:42:51,552 --> 01:42:53,387 Non innescherà la testata nucleare... 1175 01:42:53,554 --> 01:42:54,596 ...questo richiede una fissione. 1176 01:42:56,807 --> 01:42:57,891 Quindi... 1177 01:42:58,058 --> 01:43:00,227 ...se vuoi tener fede al tuo giuramento... 1178 01:43:00,394 --> 01:43:02,729 ...ti suggerisco di abbandonare la nave immediatamente. 1179 01:43:04,898 --> 01:43:06,650 Ho soddisfatto la tua curiosità? 1180 01:43:14,992 --> 01:43:16,785 Molto bene. 1181 01:43:16,952 --> 01:43:19,121 Ben fatto, Solo. 1182 01:43:23,000 --> 01:43:24,084 Fatti i bagagli? 1183 01:43:25,669 --> 01:43:27,337 Stanno salendo a prenderli. 1184 01:43:28,630 --> 01:43:31,758 Si torna a casa. E tu? 1185 01:43:32,176 --> 01:43:34,136 Io non torno nella Germania dell'Est. 1186 01:43:34,303 --> 01:43:36,597 No, forse non è buona idea per una spia britannica. 1187 01:43:42,102 --> 01:43:43,145 Mi dispiace. 1188 01:43:45,439 --> 01:43:47,941 Avrei davvero voluto dirtelo ma... 1189 01:43:49,443 --> 01:43:50,485 Fa niente. 1190 01:43:50,652 --> 01:43:53,322 Avrei fatto stessa cosa in tua posizione. 1191 01:43:54,823 --> 01:43:55,824 Mm. 1192 01:43:56,825 --> 01:43:58,160 Mi dispiace per tuo padre. 1193 01:44:01,330 --> 01:44:03,540 L'ho perso molto tempo fa. 1194 01:44:05,709 --> 01:44:07,878 Il cowboy ci ha invitati a bere da lui, se ti va. 1195 01:44:08,045 --> 01:44:09,338 Devo vedere Waverly. 1196 01:44:15,469 --> 01:44:18,138 In caso non dovessimo rivederci. 1197 01:44:24,728 --> 01:44:25,812 No. 1198 01:44:26,813 --> 01:44:28,232 Tienilo tu... 1199 01:44:28,398 --> 01:44:29,566 ...come souvenir. 1200 01:44:29,983 --> 01:44:32,569 Così possiamo tenerci in contatto. 1201 01:44:49,294 --> 01:44:50,337 Pronto? 1202 01:45:01,348 --> 01:45:04,184 IL DISCO CON LE RICERCHE DEL PROFESSOR TELLER. CE L’HA LEI? 1203 01:45:04,351 --> 01:45:06,603 È ANDATO A FONDO CON VICTORIA VINCIGUERRA E LA BARCA. 1204 01:45:06,770 --> 01:45:09,940 ALLORA PERCHÉ MI DICONO CHE CE L’HA L’AMERICANO? 1205 01:45:10,107 --> 01:45:13,735 LO RIPETO. CHIUNQUE POSSIEDA QUEL DISCO PUÒ CONTROLLARE IL MONDO. 1206 01:45:14,027 --> 01:45:16,572 COMPLETI LA SUA MISSIONE. 1207 01:45:16,738 --> 01:45:20,576 SEMPRE CHE NON VOGLIA FINIRE IN SIBERIA COME SUO PADRE. 1208 01:45:21,201 --> 01:45:23,954 CONFIDO NELLA SUA LEALTÀ. 1209 01:45:24,454 --> 01:45:26,748 NON MI DELUDA. 1210 01:45:27,249 --> 01:45:28,250 HA CAPITO? 1211 01:45:29,376 --> 01:45:31,044 MI HA CAPITO? 1212 01:45:32,045 --> 01:45:33,881 LO FACCIA. 1213 01:46:28,644 --> 01:46:31,355 Vieni. Entra. Ho quasi finito. 1214 01:46:32,856 --> 01:46:36,026 Prepara qualcosa da bere. Ce lo siamo meritato. 1215 01:46:37,152 --> 01:46:40,113 Immagino che si rientri nella solita routine, ora. 1216 01:46:41,532 --> 01:46:42,699 Si torna a com'era prima. 1217 01:46:45,953 --> 01:46:47,621 Data la situazione politica. 1218 01:47:05,848 --> 01:47:08,517 Tu ti senti bene? 1219 01:47:24,575 --> 01:47:27,035 Allora... E adesso? 1220 01:47:29,204 --> 01:47:30,998 Missione compiuta. 1221 01:47:33,208 --> 01:47:34,376 Torni in Russia? 1222 01:47:36,712 --> 01:47:38,380 Qualcosa del genere. 1223 01:47:38,547 --> 01:47:39,590 Sì. 1224 01:47:40,841 --> 01:47:41,884 Tu? 1225 01:47:42,843 --> 01:47:43,886 New York. 1226 01:47:49,433 --> 01:47:50,684 Quasi dimenticavo. 1227 01:47:51,351 --> 01:47:52,394 Ho una cosa per te. 1228 01:48:09,369 --> 01:48:10,621 Sai qual è mia missione? 1229 01:48:10,787 --> 01:48:12,456 La stessa che avevo io. 1230 01:48:13,457 --> 01:48:15,209 Uccidermi, se necessario. 1231 01:48:16,418 --> 01:48:18,045 Per avere questo. 1232 01:48:30,474 --> 01:48:32,726 E' stato orribile lavorare con te, "Pericolo". 1233 01:48:33,227 --> 01:48:35,562 Sei una pessima spia, Cowboy. 1234 01:48:41,777 --> 01:48:42,903 Buon pomeriggio signori. 1235 01:48:44,446 --> 01:48:46,657 Che scena toccante. 1236 01:48:46,823 --> 01:48:49,284 Una bella vista, un bicchiere di whiskey... 1237 01:48:49,451 --> 01:48:52,120 ...e un piccolo falò per riscaldarvi. 1238 01:48:53,789 --> 01:48:54,998 Non male l'idea. 1239 01:48:55,582 --> 01:48:57,292 Ho delle notizie per voi. 1240 01:48:57,793 --> 01:49:00,337 C'è un fatto piuttosto increscioso da risolvere. 1241 01:49:00,921 --> 01:49:03,924 Ho parlato coi vostri superiori e ora che siamo amici... 1242 01:49:04,091 --> 01:49:06,760 ...hanno gentilmente accettato di lasciarmi tenere la squadra in piedi. 1243 01:49:07,302 --> 01:49:09,930 - Partiamo tra un'ora. - Dove andiamo? 1244 01:49:10,264 --> 01:49:12,432 Istanbul, Kuryakin. 1245 01:49:12,599 --> 01:49:14,601 Le serviranno delle ciabatte a punta. 1246 01:49:14,977 --> 01:49:18,105 - Oh, e avete un nuovo nome in codice. - Nome in codice? 1247 01:49:18,272 --> 01:49:19,982 Sì, e non è niente male. 1248 01:49:20,148 --> 01:49:21,191 U.N.C.L.E. 1249 01:49:39,459 --> 01:49:41,128 TOP SECRET - NOME IN CODICE U.N.C.L.E. 1250 01:49:51,972 --> 01:49:54,183 COMANDANTE DI U.N.C.L.E. 1251 01:49:54,349 --> 01:49:56,518 FLUENTE IN 8 LINGUE 1252 01:49:56,685 --> 01:49:58,228 COMUNICAZIONI - LIVELLO 9, IT, ESAME INTEL 1253 01:49:58,395 --> 01:50:00,814 SECONDO FIGLIO DEL CONTE DI BRINSCOTE, TITOLO ABBANDONATO. 1254 01:50:00,981 --> 01:50:02,482 DIRETTORE UFFICIO DIPARTIMENTO I 1255 01:50:02,649 --> 01:50:04,860 IN PRECEDENZA DIPENDENTE DA ALCOL E OPPIO 1256 01:50:07,321 --> 01:50:09,823 SERGENTE ESERCITO USA DISTINTO IN SERVIZIO 1945- 1952 1257 01:50:12,034 --> 01:50:14,161 LADRO - SCASSINATORE DI CASSEFORTI CLASSE A2, LIVELLO 9 1258 01:50:14,328 --> 01:50:17,247 15 ANNI PENA SOSPESA PER RAPINA SPACCIO REFURTIVA E FURTO AGGRAVATO 1259 01:50:17,414 --> 01:50:19,416 LINGUE PARLATE TEDESCO, RUSSO, ITALIANO, SPAGNOLO, GIAPPONESE. 1260 01:50:19,583 --> 01:50:22,169 PROFILO PSICOLOGICO SCOMMETTITORE - BACKGAMMON 1261 01:50:22,336 --> 01:50:24,004 DONNAIOLO SERIALE 1262 01:50:28,592 --> 01:50:29,676 ESPERIENZA DI COMBATTIMENTO 1263 01:50:29,843 --> 01:50:32,221 CAMPIONE RUSSA DI SAMBO 1953, JUDO QUARTO DAN 1264 01:50:32,387 --> 01:50:34,515 PROFILO PSICOLOGICO 1265 01:50:34,681 --> 01:50:37,726 PERSONALITÀ VOLATILE; APA, INFANZIA DISTURBATA. COMPLESSO DI EDIPO. 1266 01:50:37,893 --> 01:50:40,354 ALTRE CAPACITÀ / CONOSCENZE CAMPIONE POWER BOAT (ARGENTO 1958), 1267 01:50:40,521 --> 01:50:42,606 SCACCHISTA - PUNTEGGIO ELO 2401 1268 01:50:47,569 --> 01:50:49,738 AUTISTA PROFESSIONISTA, MECCANICO 1269 01:50:49,905 --> 01:50:51,240 TEDESCO, INGLESE. IN APPRENDIMENTO DEL RUSSO. 1270 01:56:11,518 --> 01:56:15,522 OPERAZIONE U.N.C.L.E.