1 00:00:23,946 --> 00:00:25,239 PERANG DUNIA II BERAKHIR 2 00:00:26,406 --> 00:00:27,783 JERMAN PECAH ANTARA TIMUR DAN BARAT 3 00:00:27,950 --> 00:00:28,659 JERMAN 4 00:00:28,825 --> 00:00:29,826 BARAT TIMUR 5 00:00:30,786 --> 00:00:31,912 BARAT TIMUR 6 00:00:39,670 --> 00:00:41,255 TIRAI BESI MEMECAHKAN EROPA 7 00:00:48,428 --> 00:00:49,930 RUSIA PUNYA BOM ATOM! 8 00:00:51,265 --> 00:00:52,307 AMERIKA TES NUKLIR DI GURUN NEVADA 9 00:00:52,599 --> 00:00:53,684 AGUSTUS 1954 10 00:01:05,654 --> 00:01:07,155 AMERIKA MELAWAN RUSIA 11 00:01:07,865 --> 00:01:09,616 Ratusan orang coba kabur dari Berlin Timur 12 00:01:12,828 --> 00:01:14,538 RUSIA MEMBANGUN TEMBOK DI BERLIN 13 00:01:21,461 --> 00:01:23,630 BARAT TIMUR 14 00:01:23,797 --> 00:01:28,302 BERLIN. TITIK CHARLIE. 1963 15 00:01:29,970 --> 00:01:32,556 ANDA MENINGGALKAN WILAYAH AMERIKA 16 00:01:41,315 --> 00:01:42,649 POS SEKUTU 17 00:02:58,517 --> 00:03:00,561 MENURUTKU MESIN PERTAMA 750CC... 18 00:03:00,936 --> 00:03:02,855 KURANG BERTENAGA KARENA RANCANGANNYA. 19 00:03:03,063 --> 00:03:05,607 TAPI INI PEMBARUAN YANG HEBAT. 20 00:03:05,941 --> 00:03:08,944 TINGGAL PASANG SAYAP, MAKA KAU BISA TERBANG. 21 00:03:10,195 --> 00:03:12,781 LOGATMU BAGUS UNTUK ORANG AMERIKA. 22 00:03:16,243 --> 00:03:17,786 Kau kelihatan penting. 23 00:03:18,453 --> 00:03:20,205 Setidaknya setelanmu. 24 00:03:21,748 --> 00:03:23,750 Aku bisa bantu menyeberangi Tembok. 25 00:03:24,543 --> 00:03:27,212 Kau anggap itu penting, Nona Schmidt? 26 00:03:27,713 --> 00:03:29,464 Pandai bicara sesuai dengan setelannya. 27 00:03:29,631 --> 00:03:32,634 Pernyataan seperti itu bisa memberimu masalah di sini. 28 00:03:32,801 --> 00:03:34,761 Atau, mereka bisa membawamu keluar. 29 00:03:37,764 --> 00:03:39,725 Anggap saja rumah sendiri. 30 00:03:45,480 --> 00:03:47,399 Baiklah, Tn. Pakaian Penting. 31 00:03:47,566 --> 00:03:48,942 Siapa kau dan apa maumu? 32 00:03:49,109 --> 00:03:50,903 Aku mau bicara tentang ayahmu. 33 00:03:51,069 --> 00:03:52,070 Aku tak punya ayah. 34 00:03:52,237 --> 00:03:54,740 Bukan almarhum ayah angkatmu, si montir. 35 00:03:54,907 --> 00:03:56,575 Maksudku ayah kandungmu. 36 00:03:57,117 --> 00:03:58,493 Dr. Udo Teller. 37 00:03:59,745 --> 00:04:01,246 Ilmuwan roket favorit Hitler. 38 00:04:01,580 --> 00:04:03,248 Kedengarannya tidak bersahabat. 39 00:04:03,582 --> 00:04:04,750 Kau membuang waktu. 40 00:04:04,917 --> 00:04:06,418 18 tahun aku belum melihatnya. 41 00:04:06,585 --> 00:04:08,629 Usai perang, dia bekerja untuk kami. 42 00:04:09,004 --> 00:04:10,506 Dia menikmati impian Amerika. 43 00:04:10,672 --> 00:04:12,841 Ia punya pekerjaan bagus untuk Program Nuklir Amerika... 44 00:04:13,175 --> 00:04:14,927 ...rumah bagus di pinggir kota... 45 00:04:15,093 --> 00:04:18,596 ...Cadillac baru dan anjing gendut bernama "Schnitzel." 46 00:04:18,764 --> 00:04:22,601 Dua tahun lalu, dia lenyap bagai uap dari teko teh. 47 00:04:35,614 --> 00:04:36,615 Sampai sekarang. 48 00:04:36,782 --> 00:04:38,116 Ini diambil minggu lalu di Roma. 49 00:04:39,201 --> 00:04:41,453 Yang mana ayahku? 50 00:04:42,829 --> 00:04:43,830 Lucu. 51 00:04:44,915 --> 00:04:48,085 Kudengar jika pengetahuan ayahmu jatuh ke tangan yang salah... 52 00:04:48,252 --> 00:04:50,212 ...bisa terjadi bencana. 53 00:04:50,379 --> 00:04:52,923 Kiamat. Hal semacam itu. 54 00:04:53,090 --> 00:04:54,716 Kenapa berpikir aku tahu lokasinya? 55 00:04:54,883 --> 00:04:57,594 Kau tidak tahu, tapi kau kenal orang yang mengetahuinya. 56 00:04:57,761 --> 00:04:58,804 Saudara ibumu: 57 00:04:59,012 --> 00:05:00,264 Paman Rudi. 58 00:05:00,931 --> 00:05:03,392 Aku juga dengar ayahmu tidak pernah... 59 00:05:04,101 --> 00:05:05,602 ...jadi anggota Nazi. 60 00:05:06,019 --> 00:05:07,771 Dia dipaksa bekerja untuk mereka. 61 00:05:07,938 --> 00:05:10,440 Aku di sini untuk menolongnya. 62 00:05:10,607 --> 00:05:11,608 Jadi tolonglah aku. 63 00:05:11,775 --> 00:05:12,776 Dengan apa? 64 00:05:12,943 --> 00:05:15,445 Jika aku punya 15 menit, kita minum teh, makan biskuit... 65 00:05:15,612 --> 00:05:18,115 ...aku bicara, kau tertawa, dan kita berpisah. 66 00:05:18,282 --> 00:05:19,950 Sayangnya, aku tak punya. 67 00:05:21,034 --> 00:05:23,287 Maka tawaranku ialah ikut aku sekarang... 68 00:05:23,453 --> 00:05:26,623 ...dan tiba di hotel kecil yang elok di Berlin Barat kurang dari satu jam. 69 00:05:27,749 --> 00:05:30,502 Atau tetap di sini dan bermalam dengan orang Rusia... 70 00:05:30,669 --> 00:05:33,088 ...digantung di pipa dan kuku jari kakimu dicabuti. 71 00:05:33,422 --> 00:05:34,756 Itu yang kucari. 72 00:05:42,097 --> 00:05:45,142 Boleh pinjam mobilmu? 73 00:05:56,320 --> 00:05:59,281 Ambilkan kantong coklat dari koperku. 74 00:06:04,161 --> 00:06:07,789 Mereka masih mengikuti kita? 75 00:06:09,666 --> 00:06:10,667 Ya. 76 00:06:22,679 --> 00:06:23,805 Hanya ada satu orang? 77 00:06:24,806 --> 00:06:26,808 Bergumam jika benar. 78 00:06:28,727 --> 00:06:30,312 Dia melihat kita? 79 00:06:38,195 --> 00:06:41,406 Satu tangannya di kemudi? 80 00:06:46,119 --> 00:06:48,622 Jika kau dengar suara tembakan... 81 00:06:49,373 --> 00:06:50,541 ...tancap gas. 82 00:07:02,427 --> 00:07:03,720 Kau menembaknya? 83 00:07:03,887 --> 00:07:06,181 Semoga dia tak mengemudi secepat dia bergerak. 84 00:07:12,062 --> 00:07:13,564 Ada kabar untukmu. 85 00:07:13,730 --> 00:07:15,023 Dia cepat. 86 00:07:25,242 --> 00:07:26,243 Belok kanan. 87 00:07:30,080 --> 00:07:31,373 Lalu ke kiri. 88 00:07:48,599 --> 00:07:49,766 Bagus. 89 00:07:58,442 --> 00:07:59,735 Pegangan. 90 00:08:11,705 --> 00:08:12,706 Dia sudah pergi? 91 00:08:13,123 --> 00:08:15,834 Kurasa tidak. 92 00:08:24,968 --> 00:08:26,303 Mundur di trotoar... 93 00:08:27,638 --> 00:08:29,264 ...lalu putari blok ini. 94 00:08:30,933 --> 00:08:33,143 Temui aku di sini. 95 00:09:29,032 --> 00:09:30,492 ORANG AMERIKA? 96 00:09:30,868 --> 00:09:33,161 NAMANYA NAPOLEON SOLO. 97 00:09:34,037 --> 00:09:36,164 DIA BUKAN MATA-MATA AMERIKA BIASA. 98 00:09:38,041 --> 00:09:43,714 USIA 18 JADI TENTARA AMERIKA DAN DIKIRIM KE EROPA.. 99 00:09:44,548 --> 00:09:47,092 SETELAH HITLER KALAH, 100 00:09:47,259 --> 00:09:49,595 DIA TETAP TINGGAL SEBAGA IPASUKAN PENGAMAN. 101 00:09:50,012 --> 00:09:53,849 SAAT ITULAH DIA TAHU KEUNTUNGAN BESAR YANG BISA DIDAPAT. 102 00:09:54,057 --> 00:09:55,517 DI PASAR GELAP SEHABIS PERANG. 103 00:09:56,852 --> 00:09:58,937 DAN DIA MENCURI DAN MENJUAL 104 00:09:59,021 --> 00:10:02,316 BARANG-BARANG ANTIK DAN SENI YANG BERHARGA. 105 00:10:02,733 --> 00:10:10,407 DIA MENERUSKAN SESUAI METODE, BELAJAR BEBERAPA BAHASA. 106 00:10:11,825 --> 00:10:16,914 KEJAHATANNYA MASUK BERITA DI SELURUH EROPA. 107 00:10:17,581 --> 00:10:21,126 POLISI EMPAT NEGARA MEMBENTUK SEBUAH PASUKAN KHUSUS. 108 00:10:22,127 --> 00:10:25,756 DENGAN SATU TUJUAN YAITU MENANGKAPNYA. 109 00:10:26,215 --> 00:10:27,466 NAMUN TETAP SAJA... 110 00:10:28,759 --> 00:10:30,761 MEREKA BERUNTUNG BISA MENANGKAPNYA. 111 00:10:31,428 --> 00:10:34,056 CERITA INI MENARIK PERHATIAN CIA... 112 00:10:34,223 --> 00:10:35,766 YANG MENYADARI BAHWA... 113 00:10:37,392 --> 00:10:38,936 MAAF 114 00:10:40,395 --> 00:10:47,444 YANG MENYADARI BAKAT HEBAT ORANG INI AKAN SIA-SIA DI DALAM PENJARA. 115 00:10:48,070 --> 00:10:49,905 KESEPAKATAN DIBUAT. 116 00:10:50,113 --> 00:10:55,118 SEJAK ITU SOLO MENJADI AGEN MEREKA YANG PALING SUKSES DAN PRODUKTIF. 117 00:10:58,747 --> 00:11:00,874 BUNUH DIA JIKA PERLU. 118 00:11:01,625 --> 00:11:03,168 TAPI DIA TIDAK BOLEH... 119 00:11:06,296 --> 00:11:07,798 MENOLONG GADIS ITU... 120 00:11:08,131 --> 00:11:09,132 KABUR. 121 00:11:24,606 --> 00:11:26,108 Kau perlu lihat keluar jendela. 122 00:11:27,276 --> 00:11:29,152 Kau pasti bercanda. 123 00:11:36,493 --> 00:11:38,996 Dia coba hentikan mobilnya. 124 00:11:46,128 --> 00:11:47,296 Kita kesulitan. 125 00:11:47,462 --> 00:11:49,006 Tembaklah dia. 126 00:11:50,507 --> 00:11:53,802 Kurasa itu bukan tindakan yang benar. 127 00:12:02,352 --> 00:12:03,812 Belok kiri pertama, lalu ke kanan. 128 00:12:10,819 --> 00:12:14,031 - Jalan ini buntu. - Jalan ini membawa kita ke tempat tujuan. 129 00:12:14,198 --> 00:12:15,866 - Jalannya menyempit. - Itu bagian dari rencana. 130 00:12:16,033 --> 00:12:18,035 Tancap gas dan mengemudi lebih cepat. 131 00:12:26,043 --> 00:12:27,211 Rencana bagus. 132 00:12:28,045 --> 00:12:31,840 Kita hanya perlu melompati tembok setinggi 6 meter dan ladang ranjau. 133 00:12:33,383 --> 00:12:34,384 Sekarang bagaimana? 134 00:12:41,058 --> 00:12:43,018 Belok kiri lagi lewat jendela. 135 00:12:45,395 --> 00:12:46,522 Kau lebih dulu. 136 00:12:48,357 --> 00:12:49,399 KGB, MINGGIR. 137 00:12:52,236 --> 00:12:53,570 MINGGIR. 138 00:12:54,029 --> 00:12:55,405 AKU KEHABISAN WAKTU. 139 00:12:57,241 --> 00:13:00,369 SEMUA UNIT. JAWAB! ADA RAKSASA BERSENJATA DI LOWER EAST SIDE 140 00:13:18,262 --> 00:13:19,513 Ikuti aku. 141 00:13:53,338 --> 00:13:55,465 Mau apa kita di sini? 142 00:13:55,632 --> 00:13:57,301 Kita mencari Agen Jones. 143 00:14:07,603 --> 00:14:09,271 AKU ORANG YANG MEMUKULMU PINGSAN. 144 00:14:09,479 --> 00:14:11,190 KIRIM SEMUA ORANGMU KE TEMBOK. 145 00:14:11,356 --> 00:14:12,858 JANGAN TEMBAK GADIS ITU. 146 00:14:18,322 --> 00:14:21,450 PERMISI, AKU PERLU LEWAT PINTU BELAKANGMU. 147 00:14:31,793 --> 00:14:32,794 Peluk aku. 148 00:14:48,185 --> 00:14:49,895 Jones, mundur! 149 00:15:01,657 --> 00:15:02,866 Mundur. 150 00:15:20,884 --> 00:15:22,469 Tempat ini tidak elok. 151 00:15:23,262 --> 00:15:25,013 Bahkan bukan hotel. 152 00:15:25,347 --> 00:15:26,682 Tidak. Tapi lebih aman. 153 00:15:26,849 --> 00:15:28,267 Makanannya lumayan. 154 00:15:28,892 --> 00:15:29,893 Apa itu? 155 00:15:30,060 --> 00:15:31,228 Baunya seperti kaki. 156 00:15:31,395 --> 00:15:32,813 Kaki yang mahal. 157 00:15:34,982 --> 00:15:35,983 Dia di sini. 158 00:15:36,149 --> 00:15:40,237 Komitmen kita untuk membela Eropa Barat dan Berlin Barat... 159 00:15:40,404 --> 00:15:42,072 ...tetap berdiri teguh. 160 00:15:42,239 --> 00:15:45,367 Amerika takkan berunding dengan Uni Soviet... 161 00:15:45,534 --> 00:15:47,661 ...karena tekad komunis... 162 00:15:47,828 --> 00:15:51,373 ...untuk memaksakan politik dan sistem ekonomi pada yang lain... 163 00:15:51,582 --> 00:15:55,127 ...ialah penyebab ketegangan dunia terutama saat ini. 164 00:15:55,460 --> 00:15:57,546 Aku yakin Nona Teller sangat membantu. 165 00:15:57,713 --> 00:16:01,091 Kau benar. Pamannya, Rudolph Von Trulsch, ialah peluang terbaik. 166 00:16:04,386 --> 00:16:06,638 Hanya itu yang kau dapat? 167 00:16:06,805 --> 00:16:08,432 Dia tinggal di Italia. Roma. 168 00:16:08,599 --> 00:16:10,767 Bekerja di perusahaan perkapalan bernama Vinciguerra. 169 00:16:10,934 --> 00:16:13,353 Kini Nn. Teller ada padamu. Tugasku selesai. 170 00:16:13,520 --> 00:16:15,105 Kami sudah tahu semua itu. 171 00:16:15,898 --> 00:16:18,358 Tugasmu selesai kalau kubilang selesai. 172 00:16:18,525 --> 00:16:21,612 Katamu ini penjemputan sederhana. 173 00:16:21,778 --> 00:16:23,030 Seharusnya begitu. 174 00:16:23,197 --> 00:16:25,574 Aku tak minta kau merusak separuh Berlin Timur. 175 00:16:25,741 --> 00:16:27,242 Mereka sudah menungguku. 176 00:16:27,409 --> 00:16:29,453 Jangan memuji dirimu. Mereka mengikuti semua orang. 177 00:16:29,620 --> 00:16:31,121 Apa yang menungguku bukanlah manusia. 178 00:16:31,538 --> 00:16:33,040 Andai kau melihatnya berlari. 179 00:16:33,207 --> 00:16:34,666 Berhentilah mengeluh, Solo. 180 00:16:34,833 --> 00:16:39,379 Berbeda dari pikiranmu, ini bukan bisnis pakaian laki-laki. 181 00:16:39,546 --> 00:16:42,257 Kau tak mengerti. Dia merobek belakang mobilku. 182 00:16:42,424 --> 00:16:46,512 Ingatkan aku, Solo. Berapa lama masa hukuman penjaramu? 183 00:16:49,932 --> 00:16:51,975 Kau berutang padaku lima tahun lagi. 184 00:16:52,559 --> 00:16:55,896 Aku tahu kau... 185 00:16:56,063 --> 00:16:58,398 ...mencari keuntungan pribadi. 186 00:16:58,565 --> 00:17:00,943 Kau dapat untung dari tindakan ilegal. 187 00:17:01,109 --> 00:17:05,197 Upah kami tak cukup untukmu menikmati makanan mewah, Solo. 188 00:17:06,073 --> 00:17:08,408 Tapi jangan pernah berpikir... 189 00:17:08,574 --> 00:17:13,037 ...aku buta karena mengabaikan perbuatanmu itu. 190 00:17:15,290 --> 00:17:18,459 Melapor untuk tugas besok pagi pukul 9 tepat. 191 00:17:19,294 --> 00:17:20,629 Dengan sikap yang lebih baik. 192 00:17:29,471 --> 00:17:30,597 Lihat mereka. 193 00:17:31,014 --> 00:17:33,851 Bersenang-senang sementara kita bekerja tanpa kenal lelah... 194 00:17:34,017 --> 00:17:37,271 ...untuk menolong mereka dari kepunahan dan terima kasih pun tidak. 195 00:17:38,689 --> 00:17:40,482 Kubilang pada diriku, Solo... 196 00:17:40,649 --> 00:17:44,152 ...bahwa di dalam setiap orang Jerman, ada seorang Amerika ingin keluar. 197 00:17:45,988 --> 00:17:47,906 Sedikit lelah pagi ini, Pak? 198 00:17:48,073 --> 00:17:51,159 Kau juga akan lelah jika begadang untuk membereskan hal ini. 199 00:17:58,834 --> 00:18:00,919 Mencari hal tertentu atau...? 200 00:18:02,880 --> 00:18:04,423 Atau kau hanya melihat-lihat? 201 00:18:07,092 --> 00:18:10,554 Apa yang akan kukatakan padamu akan terasa pahit. 202 00:18:11,263 --> 00:18:14,057 Namun kau tetap harus terima. 203 00:18:14,224 --> 00:18:15,601 Apa maksudmu, Pak? 204 00:18:55,557 --> 00:18:56,558 Adrian. 205 00:18:58,519 --> 00:18:59,853 Kuryakin. 206 00:19:11,281 --> 00:19:12,658 Apa artinya? 207 00:19:12,824 --> 00:19:16,078 Dia bilang, "Jangan bunuh rekanmu pada hari pertama." 208 00:19:16,453 --> 00:19:18,372 Aku tahu dia bilang apa. 209 00:19:18,830 --> 00:19:20,290 Apa artinya? 210 00:19:22,209 --> 00:19:25,462 Bahan utama bom atom ialah uranium yang diperkaya. 211 00:19:25,879 --> 00:19:30,300 Dr. Teller di ambang terobosan untuk mempermudah proses ini. 212 00:19:30,467 --> 00:19:34,805 Memungkinkan hampir semua orang bisa membuat bom nuklir. 213 00:19:36,890 --> 00:19:40,185 Kami yakin Perusahaan Pengiriman dan Penerbangan Vinciguerra di Roma... 214 00:19:40,352 --> 00:19:44,189 ...tempat Paman Nn. Teller, Rudi, menjabat eksekutif senior... 215 00:19:44,356 --> 00:19:48,986 ...adalah samaran untuk organisasi kejahatan internasional... 216 00:19:49,152 --> 00:19:50,654 ...yang berkaitan dengan Nazi. 217 00:19:51,071 --> 00:19:53,532 Pendirinya, Sergio Vinciguerra, 218 00:19:53,740 --> 00:19:56,118 ialah teman Mussolini dan seorang fasis terkenal. 219 00:19:56,285 --> 00:19:57,327 Kabarnya... 220 00:19:57,494 --> 00:20:02,374 ...Sergio menyelundupkan emas Nazi ke Amerika Selatan setelah perang berakhir. 221 00:20:02,833 --> 00:20:07,212 Kini dikelola putranya, Alexander, dan istrinya, Victoria. 222 00:20:07,379 --> 00:20:10,299 Dia lebih mirip lelaki hidung belang daripada pengusaha. 223 00:20:10,841 --> 00:20:11,842 Tapi dia.... 224 00:20:12,217 --> 00:20:14,761 Dia sangat berbeda. 225 00:20:15,095 --> 00:20:18,432 Semua informasi menunjukkan kombinasi maut... 226 00:20:18,599 --> 00:20:20,726 ...antara kecantikan, kepintaran dan ambisi. 227 00:20:22,060 --> 00:20:23,604 Dialah fasis yang sesungguhnya. 228 00:20:24,396 --> 00:20:26,815 Setelah ayahnya wafat... 229 00:20:27,524 --> 00:20:29,151 ...dia yang mengelola semuanya. 230 00:20:30,402 --> 00:20:34,281 Kami yakin mereka bertanggung jawab atas hilangnya Dr. Teller. 231 00:20:35,908 --> 00:20:37,159 Sekarang... 232 00:20:37,910 --> 00:20:41,788 ...bayangkan akibatnya jika ia membuat bom atom untuk mereka. 233 00:20:41,955 --> 00:20:44,291 Kita tak punya pilihan selain bekerja sama. 234 00:20:45,250 --> 00:20:49,129 Misimu adalah untuk menyusup ke organisasi ini... 235 00:20:49,296 --> 00:20:51,882 ...membawa pulang Dr. Teller dan risetnya. 236 00:20:52,591 --> 00:20:55,219 Risetnya ada di disket komputer. 237 00:20:56,553 --> 00:20:58,138 Siapa pun yang punya disketnya... 238 00:20:59,014 --> 00:21:02,309 ...akan menjadi bangsa terkuat di dunia. 239 00:21:03,185 --> 00:21:07,439 Kau, Solo, tugasmu menyelidiki Victoria dan Alexander Vinciguerra. 240 00:21:07,606 --> 00:21:12,069 Teman Rusia kita akan fokus pada Nn. Teller dan pamannya, Rudi. 241 00:21:13,862 --> 00:21:16,406 Kami tinggalkan kalian untuk berkenalan. 242 00:21:18,784 --> 00:21:19,910 Oleg. 243 00:21:20,827 --> 00:21:22,579 Titip salam untuk Nina. 244 00:21:30,629 --> 00:21:32,923 Aku sudah diberi informasi tentang dirimu. 245 00:21:33,090 --> 00:21:35,884 Latar belakang kejahatan dan korupmu... 246 00:21:36,051 --> 00:21:40,347 ...sampai kau ditangkap dan diperas CIA agar bekerja untuk mereka. 247 00:21:40,931 --> 00:21:43,976 Tapi yang menarik bagiku, mengingat profilmu... 248 00:21:44,142 --> 00:21:48,814 ...ialah apa yang mendorongmu menjadi agen CIA paling efektif. 249 00:21:48,981 --> 00:21:51,275 Kusimpulkan pasti... 250 00:21:51,441 --> 00:21:54,361 ...untuk menutupi rasa malu karena kau dikendalikan... 251 00:21:54,528 --> 00:21:58,156 ...oleh orang yang sangat pendek. 252 00:21:59,157 --> 00:22:03,161 Aku yakin kau paham tentang rasa malu. Lebih dari banyak orang. 253 00:22:03,328 --> 00:22:04,454 Masa? 254 00:22:05,038 --> 00:22:05,873 Kenapa? 255 00:22:06,039 --> 00:22:08,417 Setelah usahamu semalam... 256 00:22:08,584 --> 00:22:11,086 ...kupikir aku perlu cari informasi tentang dirimu. 257 00:22:11,253 --> 00:22:14,882 Kisah menyedihkan, ayahmu teman baik Stalin... 258 00:22:15,048 --> 00:22:18,385 ...dan pejabat tinggi pemerintah yang punya banyak keuntungan... 259 00:22:18,552 --> 00:22:21,597 ...sampai dia ditangkap karena menggelapkan uang partai. 260 00:22:21,763 --> 00:22:24,057 Berapa usiamu ketika ayahmu dipenjara di Gulag? 261 00:22:24,766 --> 00:22:25,601 10? 262 00:22:25,767 --> 00:22:26,977 11 tahun? 263 00:22:29,646 --> 00:22:32,941 Saat itukah kau mulai jadi sinting? 264 00:22:33,817 --> 00:22:35,819 Tapi kau berhasil melewatinya. 265 00:22:35,986 --> 00:22:37,154 Pasukan khusus. KGB. 266 00:22:37,321 --> 00:22:41,158 Anggota termuda dan menjadi terbaik dalam tiga tahun. 267 00:22:41,325 --> 00:22:45,204 Mungkin karena didorong rasa malu terhadap ayahmu. 268 00:22:45,370 --> 00:22:46,622 Atau... 269 00:22:47,706 --> 00:22:49,249 ...karena reputasi ibumu? 270 00:22:51,210 --> 00:22:53,128 Aku tahu dia... 271 00:22:53,295 --> 00:22:56,215 ...sangat populer di antara teman-teman ayahmu... 272 00:22:56,381 --> 00:22:58,550 ...setelah ayahmu dikirim ke Siberia. 273 00:23:14,441 --> 00:23:17,903 Amerika bekerja sama dengan Rusia. 274 00:23:19,196 --> 00:23:20,239 Ini lelucon? 275 00:23:20,405 --> 00:23:23,283 Itu menunjukkan kepadamu betapa pentingnya misi ini. 276 00:23:23,450 --> 00:23:24,701 Untuk semua orang. 277 00:23:32,834 --> 00:23:34,836 Aku tak mau kembali ke balik Tembok itu. 278 00:23:35,337 --> 00:23:38,048 Pada akhir misi, itulah yang mereka inginkan. 279 00:23:38,215 --> 00:23:40,259 Kau tak perlu pergi jika tak mau. 280 00:23:41,218 --> 00:23:42,302 Kau pemeran utama di sini-- 281 00:23:42,469 --> 00:23:44,888 Pacarku takkan mengenakan itu. 282 00:23:45,055 --> 00:23:46,348 Mau apa dia di sini? 283 00:23:46,515 --> 00:23:48,517 Sudah kubilang. Kita kerja sama dengan Rusia. 284 00:23:48,684 --> 00:23:51,103 Itu terlihat dari Komunis ini. 285 00:23:51,270 --> 00:23:53,063 Kenapa dia sebut aku pacarnya? 286 00:23:53,814 --> 00:23:55,482 Karena kini aku tunanganmu. 287 00:24:01,822 --> 00:24:03,240 Tidak, tidak, tidak. 288 00:24:03,740 --> 00:24:04,908 Tidak! 289 00:24:06,034 --> 00:24:07,494 Kau melakukannya dengan baik. 290 00:24:10,789 --> 00:24:12,666 Gaby. Gaby. 291 00:24:12,833 --> 00:24:13,917 Tunggu. 292 00:24:14,209 --> 00:24:16,003 Beri aku waktu untuk menjelaskan. 293 00:24:16,169 --> 00:24:17,254 Ini samaranmu. 294 00:24:17,421 --> 00:24:21,466 Dia arsitek yang merancang vila untuk para pahlawan Uni Soviet di Laut Hitam. 295 00:24:21,633 --> 00:24:24,720 Menteri Budaya Rusia amat menyukai arsitektur klasik... 296 00:24:24,887 --> 00:24:27,389 ...dan dia mengirim pacarmu ke Roma untuk belajar. 297 00:24:27,556 --> 00:24:30,893 Ia sudah siapkan visa untuk tunangannya. 298 00:24:31,268 --> 00:24:34,938 Tentunya, kau akan perkenalkan dia pada pamanmu Rudi. 299 00:24:35,731 --> 00:24:38,567 Kau bagaimana? Apa samaranmu? 300 00:24:38,734 --> 00:24:42,905 Jack Deveny. Pedagang barang antik, terutama pahatan Yunani dan Roma. 301 00:24:43,071 --> 00:24:46,158 Keluarga Vinciguerra memiliki salah satu koleksi terbaik di dunia. 302 00:24:48,994 --> 00:24:50,662 Permintaanmu terlalu berat. 303 00:24:50,996 --> 00:24:52,331 Kau akan baik-baik saja. 304 00:24:53,123 --> 00:24:54,374 Tidak. 305 00:24:58,837 --> 00:25:00,130 Semua pakaian ini ukuranmu. 306 00:25:00,631 --> 00:25:01,965 Apa? 307 00:25:03,675 --> 00:25:05,385 Arsitek Soviet yang pergi ke Roma... 308 00:25:05,552 --> 00:25:08,764 ...takkan mendadani pacarnya dengan pakaian itu. 309 00:25:09,515 --> 00:25:13,393 Kau mendandaninya seolah dia berasal dari balik Tirai Besi. 310 00:25:13,560 --> 00:25:15,229 Dia memang dari balik Tirai Besi. 311 00:25:15,395 --> 00:25:17,147 Bukan berarti dia ingin terlihat demikian. 312 00:25:17,314 --> 00:25:19,525 Minta dua tas. Satu tas sehari-hari dan satu lagi formal. 313 00:25:19,691 --> 00:25:20,692 Ambilkan sabuk itu. 314 00:25:21,818 --> 00:25:22,694 Bukan. 315 00:25:22,861 --> 00:25:24,613 Bukan Dior, yang Rabanne. 316 00:25:24,863 --> 00:25:28,075 Sabuk Paco Rabanne tak cocok dengan Patou. 317 00:25:28,242 --> 00:25:29,368 Dia takkan mengenakan Patou. 318 00:25:29,535 --> 00:25:32,287 - Apa yang salah dengan Patou? - Tak ada. Jika kau gemuk. 319 00:25:32,454 --> 00:25:34,039 Dior serasi dengan Rabanne. 320 00:25:35,666 --> 00:25:36,750 Takkan cocok. 321 00:25:39,044 --> 00:25:41,755 Tidak harus cocok. 322 00:25:42,297 --> 00:25:44,049 Sudah lihat harga tas tangan ini? 323 00:25:44,591 --> 00:25:46,218 Lebih mahal dari mobilku. 324 00:25:47,845 --> 00:25:50,848 Kau boleh kembali naik kuda, Koboi. 325 00:25:52,516 --> 00:25:54,059 Sampai jumpa di Roma. 326 00:25:58,939 --> 00:26:00,107 Lumayan. 327 00:26:02,818 --> 00:26:04,736 Aku suka ini. Ya. 328 00:26:04,987 --> 00:26:07,030 Tapi ada sesuatu... 329 00:26:07,781 --> 00:26:09,241 ...yang kurang. 330 00:26:11,368 --> 00:26:12,870 Sekarang kita bertunangan. 331 00:26:13,829 --> 00:26:15,080 Selamat. 332 00:26:16,206 --> 00:26:19,334 ROMA ITALIA 333 00:26:41,231 --> 00:26:43,108 Selamat menikmati, Tn. Waverly. 334 00:26:43,275 --> 00:26:44,276 Kuharap bisa. 335 00:26:55,746 --> 00:26:57,623 Jack Deveny. Mendaftar. 336 00:26:58,081 --> 00:27:00,209 - Selamat datang di Roma, Tn. Deveny. - Terima kasih. 337 00:27:05,797 --> 00:27:07,508 Aku ada urusan sebentar. 338 00:27:07,674 --> 00:27:09,843 Bisa antarkan koperku ke kamar? 339 00:27:10,010 --> 00:27:11,637 - Tentu. - Terima kasih. 340 00:27:13,639 --> 00:27:14,640 Luigi. 341 00:27:17,142 --> 00:27:18,644 Kita mau ke mana? 342 00:27:19,603 --> 00:27:22,898 Tempat yang dikunjungi semua arsitek saat ke Roma. 343 00:27:23,899 --> 00:27:25,734 Melihat pemandangan. 344 00:27:27,361 --> 00:27:29,571 Nah, Tn. Arsitek... 345 00:27:30,447 --> 00:27:32,366 ...kau pasti sudah riset. 346 00:27:32,991 --> 00:27:35,327 Ceritakan sedikit tentang Anak Tangga. 347 00:27:40,123 --> 00:27:41,208 Pertanyaan bagus. 348 00:27:41,375 --> 00:27:44,920 Anak Tangga dibangun tahun 1723... 349 00:27:45,087 --> 00:27:49,258 ...oleh dua arsitek Italia. 350 00:27:50,300 --> 00:27:52,261 Sebenarnya dibangun oleh orang Rusia. 351 00:27:53,554 --> 00:27:55,472 Sergei Ivanov. 352 00:27:56,390 --> 00:28:00,352 Sergei punya seorang ibu, Yagoda... 353 00:28:00,769 --> 00:28:03,438 ...yang memperkenalkan arsitektur klasik kepadanya... 354 00:28:03,605 --> 00:28:06,149 ...dan ibunya adalah sumber inspirasinya. 355 00:28:06,316 --> 00:28:10,696 Malang bagi Sergei, ibunya wafat di tengah pembangunan. 356 00:28:11,029 --> 00:28:13,156 Maka untuk mengenang Yagoda tercinta... 357 00:28:13,323 --> 00:28:16,243 ...ia membuat satu anak tangga untuk setiap tahun perayaan... 358 00:28:16,410 --> 00:28:18,161 ...kehidupan ibunya. 359 00:28:19,204 --> 00:28:21,290 Jadi ibunya wafat usia 135. 360 00:28:23,625 --> 00:28:25,919 Tidak. Ibunya wafat usia 100. 361 00:28:26,086 --> 00:28:27,588 Sergei wafat usia 35. 362 00:28:27,754 --> 00:28:29,882 Jadi ada 135 anak tangga. 363 00:28:30,507 --> 00:28:31,884 Mengagumkan. 364 00:28:34,970 --> 00:28:37,723 Dia melahirkan pada usia 65? 365 00:28:38,765 --> 00:28:39,766 Tidak. 366 00:28:42,227 --> 00:28:43,395 Selamat malam. 367 00:28:43,562 --> 00:28:45,606 Kau tak boleh melakukan kontak di publik. 368 00:28:45,772 --> 00:28:46,773 Kau diikuti. 369 00:28:47,191 --> 00:28:49,401 Aku tahu. Dia pria dari lobi hotel. Pertengahan 30-an. 370 00:28:49,568 --> 00:28:51,528 Satu berjas cokelat, lainnya pakai jaket kulit. 371 00:28:51,653 --> 00:28:53,030 Karena itu kau harus pergi. 372 00:28:53,197 --> 00:28:55,449 Mereka belok saat kau menuruni Anak Tangga. 373 00:28:55,616 --> 00:28:57,451 Kutebak mereka akan menghadangmu. 374 00:28:58,368 --> 00:28:59,536 Akan kutangani. 375 00:28:59,703 --> 00:29:00,996 "Tangani"? 376 00:29:02,331 --> 00:29:07,127 Agar tak bingung, maksudmu pura-pura takut dan menyerahkan dompet, kan? 377 00:29:07,336 --> 00:29:08,337 "Takut"? 378 00:29:08,503 --> 00:29:09,546 Ada apa? 379 00:29:09,713 --> 00:29:10,756 Kau sedang diuji. 380 00:29:11,465 --> 00:29:15,302 Ada yang ingin memastikan tunanganmu sungguh seorang arsitek... 381 00:29:15,469 --> 00:29:17,930 ...dan bukan terlatih bela diri. 382 00:29:18,180 --> 00:29:19,473 Contohnya agen KGB. 383 00:29:19,640 --> 00:29:21,683 Kubilang kau tak dibutuhkan di sini. 384 00:29:23,852 --> 00:29:26,063 Lakukan saja perintahnya. 385 00:29:29,066 --> 00:29:30,400 Dan ingat: 386 00:29:30,776 --> 00:29:32,027 Terimalah seperti pengecut. 387 00:29:33,153 --> 00:29:34,780 Ini bukan cara Rusia. 388 00:29:50,379 --> 00:29:51,421 Sepatumu bagus. 389 00:29:52,047 --> 00:29:53,257 Terima kasih. 390 00:29:54,800 --> 00:29:56,718 Berikanlah kepadaku. 391 00:30:00,138 --> 00:30:03,392 Kurasa kakimu lebih kecil. 392 00:30:03,600 --> 00:30:06,270 Berikan uang untuk kopi. 393 00:30:08,981 --> 00:30:10,148 Sayang... 394 00:30:10,941 --> 00:30:13,443 ...beri mereka uang untuk kopi. 395 00:30:22,911 --> 00:30:24,454 Nikmati kopimu. 396 00:30:28,876 --> 00:30:29,960 Jam tanganmu bagus. 397 00:30:32,629 --> 00:30:35,591 Sayang, berikan jam tanganmu. 398 00:30:35,757 --> 00:30:36,758 Dan cincinnya. 399 00:30:43,724 --> 00:30:44,975 Terima kasih. 400 00:30:49,688 --> 00:30:51,106 Berikan jam tanganmu! 401 00:30:51,273 --> 00:30:52,608 Berikan dia jam tanganmu! 402 00:30:57,112 --> 00:30:58,363 Illya. 403 00:30:58,614 --> 00:31:00,199 Ikuti perintahnya. 404 00:31:23,514 --> 00:31:25,182 Tenanglah. 405 00:31:29,978 --> 00:31:32,981 Kau tak mahir berpura-pura, ya? 406 00:31:34,274 --> 00:31:36,527 Dia mencuri jam tangan ayahku. 407 00:31:36,693 --> 00:31:38,278 Kau arsitek Rusia, bukan? 408 00:31:38,445 --> 00:31:40,531 Ya, tapi arsitek Rusia pasti akan melawan. 409 00:31:40,697 --> 00:31:42,616 Agen Rusia pasti akan membunuh mereka. 410 00:31:42,783 --> 00:31:45,494 Tak ada masalah kecuali kau terus pertanyakan tindakanku. 411 00:31:45,661 --> 00:31:47,496 Kau sudah memikirkan ini. 412 00:31:47,663 --> 00:31:49,498 Mau selesaikan yang kau mulai? 413 00:31:49,665 --> 00:31:50,666 Hentikan! 414 00:31:51,375 --> 00:31:53,710 Mestinya kalian menjagaku. 415 00:31:54,294 --> 00:31:56,129 Jadi kenapa aku seperti seorang ibu? 416 00:31:57,464 --> 00:32:00,509 Mulailah bersikap seperti kalian tahu yang kalian lakukan... 417 00:32:01,677 --> 00:32:02,845 ...atau aku akan pergi. 418 00:32:10,727 --> 00:32:12,062 Tidak dikunci. 419 00:32:13,480 --> 00:32:15,357 Selamat malam, Tn. Deveny. 420 00:32:16,108 --> 00:32:17,901 Hadiah dari hotel. 421 00:32:18,110 --> 00:32:21,029 Maaf tidak dibawakan lebih awal. 422 00:32:21,905 --> 00:32:22,990 Terima kasih. 423 00:32:23,240 --> 00:32:25,367 Ada lagi yang bisa saya bantu? 424 00:32:26,243 --> 00:32:29,705 Ini sampanye yang nikmat. Sayang jika diminum sendirian. 425 00:32:39,882 --> 00:32:42,426 Saya masih bertugas, Tn. Deveny. 426 00:32:43,385 --> 00:32:44,428 Sayang sekali. 427 00:32:46,013 --> 00:32:47,097 Tapi... 428 00:32:47,264 --> 00:32:50,017 ...jam kerja saya selesai lima menit lagi. 429 00:32:50,809 --> 00:32:53,729 Kita pasti bisa cari kesibukan selama lima menit. 430 00:32:55,522 --> 00:32:57,941 SUNGGUH, PAMAN. KAMI BAIK SAJA. 431 00:32:58,442 --> 00:33:00,068 ILLYA SEDIKIT TAKUT. 432 00:33:01,612 --> 00:33:03,447 DIA TAK PERNAH BERKELAHI. 433 00:33:03,906 --> 00:33:05,282 IA AKAN LEBIH BAIK BESOK PAGI. 434 00:33:05,449 --> 00:33:06,450 DAH. 435 00:33:09,244 --> 00:33:14,082 Besok ada pesta untuk merayakan 50 tahun Perusahaan Vinciguerra. 436 00:33:14,958 --> 00:33:16,627 Paman Rudi mengundang kita. 437 00:33:20,297 --> 00:33:21,298 Mau minum? 438 00:33:21,465 --> 00:33:22,674 Tidak. Terima kasih. 439 00:33:31,141 --> 00:33:32,976 Mau gelas lebih besar? 440 00:33:33,310 --> 00:33:35,145 Akan kuhabiskan botol ini. 441 00:33:36,605 --> 00:33:38,315 Satu-satunya pertanyaan adalah... 442 00:33:38,482 --> 00:33:40,442 ...kau mau bantu atau tidak? 443 00:33:40,817 --> 00:33:42,569 Tidak. Terima kasih. 444 00:33:51,578 --> 00:33:52,829 Ini menyenangkan? 445 00:34:38,333 --> 00:34:40,043 Ini bukan ide bagus. 446 00:34:49,219 --> 00:34:51,221 Aku mau tidur. Tolong matikan ini. 447 00:34:56,727 --> 00:34:58,520 Tidak asyik dansa sendirian. 448 00:34:59,938 --> 00:35:01,565 Aku butuh teman. 449 00:35:02,900 --> 00:35:03,901 Tidak. 450 00:35:04,234 --> 00:35:06,778 Maksudmu kau tak bisa berdansa? 451 00:35:08,906 --> 00:35:10,282 Atau kau tidak mau? 452 00:35:10,449 --> 00:35:11,909 Dua-duanya. 453 00:35:26,757 --> 00:35:27,925 Tepuk. 454 00:35:28,592 --> 00:35:29,676 Lalu.... 455 00:35:31,220 --> 00:35:32,304 Maaf. 456 00:35:32,971 --> 00:35:33,972 Maaf. 457 00:35:36,183 --> 00:35:37,392 Baik, tepuk. 458 00:35:43,941 --> 00:35:46,109 Kau tidak lagi di bengkel penadah Jerman Timur. 459 00:35:46,693 --> 00:35:47,903 Masih tak mau minum? 460 00:35:48,445 --> 00:35:51,323 Jangan sampai kupukul bokongmu. 461 00:35:51,949 --> 00:35:54,201 Jadi kau tak mau berdansa. 462 00:35:54,743 --> 00:35:56,745 - Tapi kau mau bergulat. - Aku tak bilang begitu. 463 00:37:12,529 --> 00:37:14,698 Selamat malam, gadis bengkel penadah. 464 00:37:33,091 --> 00:37:34,218 Kali ini... 465 00:37:34,384 --> 00:37:36,053 ...saya perlu pergi. 466 00:37:37,221 --> 00:37:40,057 Itu mengecewakan. Lima menit lagi? 467 00:37:41,016 --> 00:37:43,727 Saya tahu lima menit Anda, Tn. Deveny. 468 00:38:41,618 --> 00:38:43,787 Kenapa di sini? Kau tak boleh di sini. 469 00:38:43,954 --> 00:38:45,122 Ini... 470 00:38:46,081 --> 00:38:47,124 ...adalah... 471 00:38:48,792 --> 00:38:50,002 ...buatan... 472 00:38:51,753 --> 00:38:52,754 ...Rusia. 473 00:38:55,924 --> 00:38:57,134 Tunggu. 474 00:39:06,894 --> 00:39:07,978 Ini... 475 00:39:08,312 --> 00:39:09,396 ...adalah... 476 00:39:09,646 --> 00:39:10,689 ...buatan... 477 00:39:11,273 --> 00:39:12,316 ...Amerika. 478 00:39:13,483 --> 00:39:14,610 Teknologi biasa. 479 00:39:17,529 --> 00:39:19,656 Dasi kupu-kupu itu tak serasi dengan setelannya. 480 00:39:29,833 --> 00:39:31,168 Selamat pagi. 481 00:39:32,002 --> 00:39:33,503 Aku senang tadi malam. 482 00:39:33,670 --> 00:39:37,007 Lebih baik untuk misi ini jika kita saling mengenal lebih... 483 00:39:37,341 --> 00:39:38,425 ...intim. 484 00:39:40,511 --> 00:39:41,845 Apa maksudmu? 485 00:39:42,221 --> 00:39:45,432 Maksudku aku suka pacarku kuat. Ayo. 486 00:39:47,226 --> 00:39:48,227 Ayo. 487 00:39:53,148 --> 00:39:54,525 Mungkin aku punya hadiah untukmu. 488 00:40:11,875 --> 00:40:14,545 Tahan dulu, teman Rusiaku. 489 00:40:15,045 --> 00:40:17,172 Mungkin kita bertunangan, tapi aku tak mau diatur. 490 00:40:17,339 --> 00:40:19,842 Lagi pula, aku tak boleh pakai cincin tunangan. 491 00:40:20,008 --> 00:40:22,553 Ingat? Cincinnya baru dicuri. 492 00:40:22,719 --> 00:40:26,598 Tunanganmu pasti segera mencari gantinya. 493 00:40:27,474 --> 00:40:29,977 Sekarang kita bertunangan. Lagi. 494 00:40:31,728 --> 00:40:33,647 Silakan, tunangan. 495 00:40:47,744 --> 00:40:49,037 Maaf. 496 00:41:33,582 --> 00:41:35,292 Permisi, Tuan? Permisi? 497 00:41:36,627 --> 00:41:37,502 Tuan? 498 00:41:37,669 --> 00:41:38,921 Permisi, Tuan? 499 00:41:40,422 --> 00:41:41,423 Boleh lihat undangan Anda? 500 00:41:42,424 --> 00:41:43,634 Tentu. 501 00:41:44,801 --> 00:41:47,763 Apa tertinggal di Jaguar? 502 00:41:47,930 --> 00:41:49,515 Bisa ikut saya, Tuan? 503 00:41:49,681 --> 00:41:51,308 Kita pasti bisa selesaikan. 504 00:41:52,309 --> 00:41:53,936 AKU BUKANLAH KAMBING, 505 00:41:54,102 --> 00:41:55,479 JUGA BUKAN SAUDARIMU, 506 00:41:55,646 --> 00:41:56,647 JADI... 507 00:41:57,856 --> 00:41:59,149 JANGAN SENTUH AKU. 508 00:42:07,449 --> 00:42:10,494 - Kenapa lakukan itu? - Dia tak punya undangan. 509 00:42:10,661 --> 00:42:11,662 Kau baik saja? 510 00:42:11,828 --> 00:42:12,621 Terima kasih. 511 00:42:12,788 --> 00:42:13,997 Terima kasih. 512 00:42:14,831 --> 00:42:17,459 Aku ingin tahu apa yang terjadi bagi yang tak bawa undangan. 513 00:42:17,626 --> 00:42:21,630 Aku Victoria Vinciguerra. Perlu ada permintaan maaf. 514 00:42:22,297 --> 00:42:23,715 Biar kutangani. 515 00:42:24,341 --> 00:42:25,342 Terima kasih. 516 00:42:33,851 --> 00:42:35,686 Aku baik saja, kurasa. 517 00:42:42,860 --> 00:42:46,113 Apakah wanita cantik yang tak kukenal ini ialah keponakan favoritku ? 518 00:42:48,615 --> 00:42:49,741 Gaby. 519 00:42:50,617 --> 00:42:51,702 Sudah lama sekali. 520 00:42:51,869 --> 00:42:57,040 Kau luar biasa. Aku ingin dengar bagaimana caramu membawanya keluar. 521 00:42:59,376 --> 00:43:01,712 KAU TAMPAK MENAKJUBKAN. 522 00:43:03,839 --> 00:43:06,049 AKU DIET, SAYANG. 523 00:43:06,258 --> 00:43:08,343 HANYA KAVIAR DAN SAMPANYE. 524 00:43:09,636 --> 00:43:11,388 SELAMA TIGA MINGGU. 525 00:43:13,223 --> 00:43:15,392 KAU SIAPA? 526 00:43:15,559 --> 00:43:16,852 Jack Deveny. 527 00:43:19,229 --> 00:43:20,731 Ya, silakan. 528 00:43:22,232 --> 00:43:26,403 Katakan, bagaimana arsitek Rusia bertemu montir Jerman di Berlin Timur? 529 00:43:26,945 --> 00:43:31,158 Berawal ketika aku ditugaskan buat perbaikan Tembok sepanjang 9 kilometer. 530 00:43:31,742 --> 00:43:33,577 Dan satu pagi, aku mau pulang-- 531 00:43:33,744 --> 00:43:34,912 Dia menabrak tank. 532 00:43:35,078 --> 00:43:38,916 Saat itulah aku bertemu montir termahal di Jerman Timur. 533 00:43:39,082 --> 00:43:41,752 Mereka menyuruhmu merancang dan membangun Tembok itu? 534 00:43:44,796 --> 00:43:47,549 Tubuhmu seperti atlet angkat beban, bukan arsitek. 535 00:43:50,427 --> 00:43:51,595 Aku suka joging. 536 00:43:51,762 --> 00:43:54,306 Dari mana kau dapat undangan ke pestaku? 537 00:43:54,473 --> 00:43:56,099 Sebelum bicarakan itu... 538 00:43:57,267 --> 00:43:58,477 ...izinkan aku. 539 00:44:02,606 --> 00:44:05,609 Lipstik Contessa sedikit tebal. 540 00:44:06,610 --> 00:44:08,779 Dan jari-jarimu sedikit ringan. 541 00:44:11,573 --> 00:44:13,951 Aku ragu dia menyadarinya. 542 00:44:16,787 --> 00:44:18,413 Dari Etruria, bukan? 543 00:44:20,290 --> 00:44:21,416 Boleh? 544 00:44:22,292 --> 00:44:24,628 Jika tidak, akan ada masalah. 545 00:44:27,214 --> 00:44:28,423 Jam tanganku? 546 00:44:30,217 --> 00:44:31,510 Kita sedang terburu-buru? 547 00:44:32,469 --> 00:44:34,471 Kurasa tidak. 548 00:44:34,972 --> 00:44:38,475 Katakan, kapan kecelakaan menyenangkan itu terjadi? 549 00:44:39,142 --> 00:44:40,269 Dua tahun lalu. 550 00:44:42,104 --> 00:44:43,647 - Dua tahun lalu? - Ya. 551 00:44:43,814 --> 00:44:46,149 Kau tak tulis surat tentang itu. 552 00:44:46,316 --> 00:44:47,985 Aku ingin pastikan hubungan kami serius. 553 00:44:48,360 --> 00:44:50,487 Atau, apa kau malu? 554 00:44:50,654 --> 00:44:52,447 Kenapa dia harus malu? 555 00:44:52,614 --> 00:44:56,785 Aku tahu keturunan aristokratis tidak dihargai oleh banyak komunis. 556 00:44:56,952 --> 00:44:58,453 Tapi gadis Jerman yang baik tahu... 557 00:44:58,620 --> 00:45:03,667 ...jangan mencampur kuda lomba dengan kuda biasa. 558 00:45:04,293 --> 00:45:07,671 Paman Rudi? Itu bukan ucapan yang baik. 559 00:45:07,838 --> 00:45:10,007 Jangan terlalu protektif. 560 00:45:10,174 --> 00:45:14,178 Aku yakin atlet angkat beban kita bisa membela dirinya. 561 00:45:19,057 --> 00:45:20,184 Permisi. 562 00:45:24,897 --> 00:45:27,065 MAAF, SAYANG. 563 00:45:30,527 --> 00:45:34,531 ADA CARA UNTUK MENEBUS KESALAHANMU. 564 00:45:34,698 --> 00:45:35,866 Kau seorang pencuri. 565 00:45:36,033 --> 00:45:39,536 Kusebut diriku ahli mendapatkan sesuatu yang sulit. 566 00:45:39,703 --> 00:45:41,205 Kuharap kau memakai topeng. 567 00:45:41,371 --> 00:45:42,497 Terkadang. 568 00:45:42,664 --> 00:45:44,541 Tapi tidak saat mencuri. 569 00:45:44,708 --> 00:45:48,045 Pikirmu apa yang bisa kau lakukan untukku, Tn. Jack? 570 00:45:48,212 --> 00:45:50,255 Katakanlah aku mengisi celah... 571 00:45:50,422 --> 00:45:52,049 ...dalam koleksi-koleksi penting. 572 00:45:52,216 --> 00:45:56,553 Satu atau dua karya spesial yang mustahil didapat... 573 00:45:56,720 --> 00:45:58,555 ...tanpa keahlian yang diperlukan. 574 00:46:03,352 --> 00:46:06,730 AYAHMU SEORANG BURONAN. 575 00:46:08,023 --> 00:46:10,901 DIA BODOH JIKA BERADA DI EROPA. 576 00:46:11,443 --> 00:46:14,029 TAPI JIKA ADA CARA UNTUK MENGHUBUNGINYA? 577 00:46:14,738 --> 00:46:17,241 PUTRI SATU-SATUNYA MAU MENIKAH. 578 00:46:17,908 --> 00:46:20,577 KAU SUDAH KUANGGAP ANAK SENDIRI. 579 00:46:21,745 --> 00:46:23,914 TAPI AKU TAK BISA MENOLONGMU. 580 00:46:34,132 --> 00:46:36,760 Victoria, ini Gaby. 581 00:46:36,927 --> 00:46:38,095 Keponakan yang terkenal. 582 00:46:38,262 --> 00:46:39,263 Halo. 583 00:46:45,269 --> 00:46:46,603 Aku perlu memakai wastafel. 584 00:46:47,771 --> 00:46:48,856 Gunakan toilet wanita. 585 00:46:50,566 --> 00:46:51,316 Pergilah. 586 00:46:51,483 --> 00:46:54,653 - Apa tujuanmu ke Roma, Tn. Deveny? - Melihat pemandangan. 587 00:46:54,862 --> 00:46:56,655 - Rudi. - Ah, Waverly. 588 00:46:56,864 --> 00:46:57,906 Senang melihatmu. 589 00:46:58,073 --> 00:47:00,784 Waverly kepala departemen perkapalan di British Oil. 590 00:47:00,951 --> 00:47:02,995 Permisi, kubilang aku perlu memakai wastafel. 591 00:47:05,289 --> 00:47:05,998 Apa? 592 00:47:06,164 --> 00:47:07,958 Maaf aku terlambat, Rudi. 593 00:47:08,125 --> 00:47:10,252 Aku kehilangan undanganku. 594 00:47:11,879 --> 00:47:12,838 Jack Deveny. 595 00:47:13,005 --> 00:47:15,299 Ya. Kami berpapasan di luar. 596 00:47:16,675 --> 00:47:17,801 Maaf. 597 00:47:17,968 --> 00:47:18,844 Aku minta maaf. 598 00:47:19,011 --> 00:47:21,430 Tak apa. Kulihat tanganmu sangat lihai. 599 00:47:23,307 --> 00:47:24,308 Apa? 600 00:47:24,474 --> 00:47:26,268 Ia bilang, "Pakai toilet wanita." 601 00:47:26,435 --> 00:47:27,978 Kulihat trikmu dengan taplak meja. 602 00:47:29,313 --> 00:47:31,815 Itu hebat. Dulu kau seorang pelayan atau...? 603 00:47:46,496 --> 00:47:49,291 SUDAH KUBILANG PASANG KABURATOR JET YANG LEBIH BESAR... 604 00:47:49,458 --> 00:47:51,793 DAN PUTUSKAN PEMBATAS PUTARAN! 605 00:47:52,002 --> 00:47:54,338 KULAKUKAN YANG KUPIKIR AMAN. 606 00:47:54,713 --> 00:47:58,217 JANGAN BERPIKIR. LAKUKAN SAJA PERINTAHMU! 607 00:47:58,425 --> 00:48:01,845 Jet sudah dibersihkan dan diperiksa ulang untuk ukuran dan aliran? 608 00:48:02,179 --> 00:48:04,348 Benarkah? Kau mau perbaiki? 609 00:48:07,809 --> 00:48:09,061 Dengan senang hati. 610 00:48:11,021 --> 00:48:12,981 Aku hanya butuh kunci inggris. 611 00:48:20,322 --> 00:48:23,367 Sebaiknya aku kembalikan gelang Contessa. 612 00:48:23,534 --> 00:48:26,036 Mampirlah ke kantor besok pagi. 613 00:48:26,203 --> 00:48:29,456 Kita bisa bicara tentang mengisi celah. 614 00:48:29,873 --> 00:48:31,708 Kucoba untuk tidak mengecewakan. 615 00:48:31,875 --> 00:48:34,169 Setiap kita memiliki takdir. 616 00:48:34,545 --> 00:48:36,880 Aku yakin aku bisa menolong takdirmu. 617 00:48:37,756 --> 00:48:39,258 Kau bisa meramal masa depan? 618 00:48:39,716 --> 00:48:42,219 Aku bisa meramal kita makan siang besok. 619 00:48:42,678 --> 00:48:43,846 Berduaan. 620 00:48:44,263 --> 00:48:45,764 Sayang, waktunya pergi. 621 00:48:45,973 --> 00:48:46,723 Maaf. 622 00:48:46,890 --> 00:48:48,225 Sayang, tunggu sebentar. 623 00:48:48,392 --> 00:48:49,393 Sekarang. 624 00:48:50,227 --> 00:48:51,854 Apa yang kau lakukan? 625 00:48:52,020 --> 00:48:53,438 Mungkin lain waktu. 626 00:48:53,605 --> 00:48:54,690 Sudah mau pergi? 627 00:48:54,857 --> 00:48:57,025 Illya merasa kurang sehat. 628 00:48:57,526 --> 00:49:00,571 Tapi kami bersenang-senang. Terima kasih, Paman Rudi. 629 00:49:07,327 --> 00:49:08,579 Mana si Komunis? 630 00:49:08,745 --> 00:49:10,747 Sudah setengah jam dia di dalam. 631 00:49:18,922 --> 00:49:21,383 Belakangan ini kau sering di kamar mandi. 632 00:49:21,550 --> 00:49:24,469 Kau membuat orang bernama Count Lippi masuk rumah sakit. 633 00:49:24,636 --> 00:49:26,096 Tulangnya lembek. 634 00:49:26,263 --> 00:49:27,723 Jangan pertanyakan metodeku. 635 00:49:27,890 --> 00:49:28,932 Apa yang ia perbuat? 636 00:49:29,099 --> 00:49:32,686 Agen super ini bersenang-senang dengan tiga pemuda Italia di toilet pria. 637 00:49:32,853 --> 00:49:33,896 Mereka pantas menerimanya. 638 00:49:34,062 --> 00:49:35,606 Kau perlu kendalikan emosimu. 639 00:49:35,772 --> 00:49:37,482 Pacar barumu seorang Nazi. 640 00:49:37,649 --> 00:49:39,484 Apa pendapatmu tentang Alexander Vinciguerra? 641 00:49:39,651 --> 00:49:42,154 Dia seorang atletik, orang kaya yang tampan... 642 00:49:42,321 --> 00:49:45,157 ...yang menawariku pekerjaan dan merayuku. 643 00:49:45,449 --> 00:49:47,034 Dia tetap Nazi. 644 00:49:47,659 --> 00:49:48,660 Aku suka dia. 645 00:49:48,827 --> 00:49:50,829 Ya, tapi apa dia berniat buruk? 646 00:49:50,996 --> 00:49:54,708 Maksudmu dia coba mencuriku dari tunanganku? 647 00:49:54,875 --> 00:49:56,752 - Jawabannya ya. - Itu takkan terjadi. 648 00:49:56,919 --> 00:49:59,838 Entah kenapa kau kesal. Kau bukan tunanganku. 649 00:50:01,840 --> 00:50:03,759 Setahu dia, aku tunanganmu. 650 00:50:03,926 --> 00:50:05,844 Dan dalam misi ini, aku tunanganmu. 651 00:50:06,136 --> 00:50:08,639 Jadi, seperti kubilang, itu takkan terjadi. 652 00:50:14,102 --> 00:50:15,145 Lihat ini. 653 00:50:15,312 --> 00:50:18,148 Film yang kugunakan sensitif terhadap radiasi gama. 654 00:50:18,315 --> 00:50:20,651 Garis buram ini menandakan mereka dekat dengan... 655 00:50:20,817 --> 00:50:22,778 ...bahan radioaktif dalam 24 jam terakhir... 656 00:50:23,529 --> 00:50:26,490 ...yang berarti mereka berhasil memperkaya uranium. 657 00:50:27,032 --> 00:50:28,534 Kita harus bergerak lebih cepat. 658 00:50:28,742 --> 00:50:29,952 Begini saja. 659 00:50:31,036 --> 00:50:32,329 Akan kupikirkan. 660 00:51:18,959 --> 00:51:22,337 - Ini yang kau sebut pikirkan? - Kutebak kau yang matikan lampunya. 661 00:51:22,504 --> 00:51:23,505 Terima kasih kembali. 662 00:51:28,218 --> 00:51:29,469 Masalahnya... 663 00:51:30,220 --> 00:51:31,346 ...aku bekerja lebih baik sendirian. 664 00:51:31,513 --> 00:51:32,890 Aku juga. 665 00:51:34,183 --> 00:51:35,517 Aku tak mau pergi. 666 00:51:38,395 --> 00:51:41,273 Kita punya sekitar 10 menit sebelum listrik menyala kembali. 667 00:51:41,440 --> 00:51:42,816 Kau mau duduk dan membicarakannya-- 668 00:51:42,983 --> 00:51:44,902 Baiklah. Kau boleh ikut. 669 00:51:45,068 --> 00:51:47,654 Hanya masuk dan keluar, tanpa keributan, agar tak ada yang tahu kita di sini. 670 00:51:47,821 --> 00:51:49,489 Dan kita lupakan esok paginya. 671 00:51:49,990 --> 00:51:51,116 Baik. 672 00:51:53,660 --> 00:51:54,661 Apa itu? 673 00:51:55,495 --> 00:51:58,916 Boron yang dikeraskan dan dipertajam dengan laser CO2. 674 00:52:06,840 --> 00:52:08,091 Ini laser CO2. 675 00:52:11,803 --> 00:52:12,804 Kau ikut? 676 00:52:14,431 --> 00:52:15,557 Aku yang atas. 677 00:52:15,724 --> 00:52:17,142 Aku yang bawah. 678 00:52:31,365 --> 00:52:32,574 Ada masalah? 679 00:52:36,119 --> 00:52:37,454 Ada yang bisa kubantu? 680 00:52:37,621 --> 00:52:39,081 Ya. Diamlah. 681 00:52:44,044 --> 00:52:45,295 Biar kulakukan. 682 00:53:00,352 --> 00:53:01,478 Kita lanjutkan? 683 00:53:03,272 --> 00:53:04,690 Aku suka cara kerjamu, Komunis. 684 00:53:04,857 --> 00:53:05,858 Jalang. 685 00:53:11,989 --> 00:53:14,283 Kau periksa laboratorium, aku periksa lantai ini. 686 00:53:15,117 --> 00:53:17,077 Temui aku di kerangka peluncuran lima menit lagi. 687 00:53:18,078 --> 00:53:19,538 Jangan sampai tersesat. 688 00:53:43,520 --> 00:53:45,147 Aku tak menemukan apa-apa. 689 00:54:02,289 --> 00:54:03,415 Tunggu. 690 00:54:27,439 --> 00:54:28,482 Kenapa? 691 00:54:30,150 --> 00:54:32,194 Kupikir itu jam tangan ayahku. 692 00:54:32,361 --> 00:54:33,445 Aku salah. 693 00:54:33,612 --> 00:54:35,614 Apa yang kau lakukan kepadanya? 694 00:54:35,781 --> 00:54:39,076 Di KGB, kami menyebutnya "ciuman." Butuh waktu lama untuk menguasainya. 695 00:54:39,243 --> 00:54:41,662 Meski berdiri tegak, dia tidak sadarkan diri. 696 00:54:41,870 --> 00:54:44,665 Dia akan begini selama 20 menit. Jangan disentuh. 697 00:54:46,333 --> 00:54:47,376 Generator menyala kembali. 698 00:54:50,837 --> 00:54:55,342 Pikirmu kenapa mereka punya perlengkapan dan baju radiasi di pabrik satelit? 699 00:54:59,263 --> 00:55:00,931 Di samping tombol tersembunyi. 700 00:55:07,688 --> 00:55:10,691 Kita takkan menemukannya tanpa jam tangan ayahku. 701 00:55:19,616 --> 00:55:20,993 Mau coba? 702 00:55:22,703 --> 00:55:24,204 Silakan. 703 00:55:26,123 --> 00:55:27,249 Pegang ini. 704 00:55:29,459 --> 00:55:30,669 Dan ini. 705 00:55:35,215 --> 00:55:36,466 Buka ini. 706 00:55:39,970 --> 00:55:41,054 Ini... 707 00:55:41,680 --> 00:55:43,932 ...buatan Swiss... 708 00:55:44,474 --> 00:55:46,894 ...Vortbinder-Lanszmann... 709 00:55:47,269 --> 00:55:48,979 ...model 7010. 710 00:55:52,941 --> 00:55:55,068 Punya kombinasi kunci ganda... 711 00:55:55,235 --> 00:55:57,154 ...pengacak kode rangkap tiga... 712 00:55:58,572 --> 00:56:01,491 ...dan silinder yang sinkron. 713 00:56:02,409 --> 00:56:03,410 Model sebelumnya... 714 00:56:05,454 --> 00:56:06,872 ...punya kelemahan. 715 00:56:07,497 --> 00:56:11,210 Kelemahan yang akan aku manfaatkan. 716 00:56:16,256 --> 00:56:17,341 Tapi tetap saja... 717 00:56:20,260 --> 00:56:23,263 ...ini sulit dibuka. 718 00:56:23,847 --> 00:56:25,182 Tapi tidak... 719 00:56:31,688 --> 00:56:32,689 ...mustahil. 720 00:56:37,903 --> 00:56:39,488 Kelemahannya ialah... 721 00:56:39,696 --> 00:56:42,282 ...orang yang merancang model ini... 722 00:56:42,491 --> 00:56:44,618 ...tidak mahir... 723 00:56:45,786 --> 00:56:47,538 ...dalam mencuri. 724 00:56:51,542 --> 00:56:52,918 Tapi aku... 725 00:56:54,127 --> 00:56:55,254 ...mahir. 726 00:57:02,719 --> 00:57:03,846 Sudah matikan alarm? 727 00:57:04,012 --> 00:57:05,305 Model 7010 tak punya alarm. 728 00:57:09,768 --> 00:57:11,728 Aku suka cara kerjamu, Koboi. 729 00:57:17,609 --> 00:57:18,986 Ayo! 730 00:57:47,764 --> 00:57:49,141 Ini punya arti bagimu? 731 00:57:49,474 --> 00:57:52,853 Ini bagian dari sentrifugal untuk menyuling uranium. 732 00:57:53,020 --> 00:57:54,313 Aku tak mau di sini. 733 00:57:54,479 --> 00:57:55,689 Kau mau ke mana? 734 00:57:56,899 --> 00:57:58,066 Berenang. 735 00:58:35,354 --> 00:58:37,356 Ada tiga jalan keluar, dan dua diantaranya ditutup. 736 00:58:40,067 --> 00:58:42,402 Sebaiknya berbalik sebelum kau menabrak dinding itu. 737 00:58:42,569 --> 00:58:44,404 Aku tak butuh bantuanmu. 738 00:58:49,076 --> 00:58:50,369 Kita takkan berhasil. 739 00:58:50,536 --> 00:58:52,329 Diamlah dan perhatikan cara kerjaku. 740 00:59:08,595 --> 00:59:10,389 Pegangan, Koboi. 741 01:02:24,833 --> 01:02:26,126 Jangan bersuara. 742 01:02:29,213 --> 01:02:30,339 Ikuti aku. 743 01:02:56,323 --> 01:02:58,408 Tolong kamar Tn. Deveny. 744 01:03:22,307 --> 01:03:23,725 IKUTI AKU. 745 01:03:31,441 --> 01:03:32,609 Halo? 746 01:03:34,152 --> 01:03:36,405 KUHARAP AKU TAK MENELEPON TERLALU MALAM. 747 01:03:38,323 --> 01:03:40,909 TIDAK, AKU SEDANG MEMBACA. 748 01:03:41,118 --> 01:03:43,287 AKU SENANG MELIHATMU HARI INI. 749 01:03:43,662 --> 01:03:47,499 TAPI AKU BERSIKAP KASAR KEPADA TUNANGANMU. 750 01:03:48,292 --> 01:03:50,127 AKU INGIN MINTA MAAF PADANYA 751 01:03:50,294 --> 01:03:51,295 SECARA LANGSUNG. 752 01:03:53,380 --> 01:03:54,548 Dia sedang tidur. 753 01:03:56,967 --> 01:03:57,968 Gaby... 754 01:03:58,510 --> 01:04:01,346 AKU INGIN MENGAJAKMU MAKAN SIANG BESOK. 755 01:04:01,722 --> 01:04:03,182 KITA BERDUA SAJA. 756 01:04:03,348 --> 01:04:06,643 ADA HAL-HAL YANG INGIN KUBICARAKAN DENGANMU. 757 01:04:07,811 --> 01:04:09,313 KUJEMPUT PUKUL... 758 01:04:09,479 --> 01:04:12,357 12. 759 01:04:29,833 --> 01:04:31,501 Kamar 304. 760 01:04:34,463 --> 01:04:36,048 Pertemuan sudah dipastikan. 761 01:05:19,550 --> 01:05:22,219 Maaf, Ny. Vinciguerra, tak ada jawaban. 762 01:05:22,719 --> 01:05:23,929 Kunci. 763 01:05:41,321 --> 01:05:42,739 Apa yang terjadi? 764 01:05:43,532 --> 01:05:44,825 Mana koperku? 765 01:06:02,426 --> 01:06:03,427 Halo, Victoria. 766 01:06:08,098 --> 01:06:09,099 Mau anggur? 767 01:06:19,401 --> 01:06:20,861 PERGILAH. 768 01:06:23,572 --> 01:06:25,032 Kau menyadapnya? 769 01:06:25,199 --> 01:06:26,658 Dia coba menyadapku. 770 01:06:54,311 --> 01:06:56,563 Kedengarannya dia tak butuh bantuanmu. 771 01:07:00,984 --> 01:07:02,819 Kau yakin Victoria percaya padamu? 772 01:07:03,737 --> 01:07:05,489 Kulakukan yang terbaik. 773 01:07:06,156 --> 01:07:07,449 Percayalah. 774 01:07:07,783 --> 01:07:10,494 Aku akan bertemu lagi dengannya hari ini. 775 01:07:10,661 --> 01:07:13,163 Jadi kita biarkan Gaby pergi dengan Paman Rudi? 776 01:07:13,413 --> 01:07:16,625 Jika ia bisa menuntun kita ke ayahnya, apa kita punya pilihan? 777 01:07:16,792 --> 01:07:18,669 Ini bagai membawa domba ke pejagalan. 778 01:07:22,923 --> 01:07:24,132 Kau pakai perasaan, Komunis? 779 01:07:25,634 --> 01:07:27,261 Apa maksudmu? 780 01:07:33,433 --> 01:07:34,852 - Selamat pagi. - Pagi. 781 01:07:35,310 --> 01:07:37,646 Pelacakmu tak mengirimkan sinyal. 782 01:07:37,980 --> 01:07:39,147 Sudah dinyalakan? 783 01:07:39,523 --> 01:07:40,816 Kurasa. 784 01:07:43,443 --> 01:07:44,862 Atau kau mau memeriksanya? 785 01:07:47,281 --> 01:07:48,282 Silakan. 786 01:07:48,949 --> 01:07:50,617 Ini pelacakmu. 787 01:07:50,784 --> 01:07:51,869 Kau ahlinya. 788 01:07:52,035 --> 01:07:53,620 Kutunggu di balkon. 789 01:08:05,549 --> 01:08:06,967 Tanganmu dingin. 790 01:08:07,467 --> 01:08:08,635 Maaf. 791 01:08:12,222 --> 01:08:14,558 Sedang apa kau di bawah situ? 792 01:08:14,850 --> 01:08:16,643 Berusaha tidak tersesat. 793 01:08:22,565 --> 01:08:23,400 Kau gemetar. 794 01:08:23,567 --> 01:08:25,152 Karena aku takut. 795 01:08:27,571 --> 01:08:29,072 Semua akan baik saja. 796 01:08:30,574 --> 01:08:31,992 Tahu dari mana? 797 01:08:33,577 --> 01:08:34,745 Aku akan-- 798 01:08:35,662 --> 01:08:37,206 Aku akan di dekatmu. 799 01:08:41,501 --> 01:08:42,920 Semua sudah menyala? 800 01:08:44,004 --> 01:08:45,506 Mobil Paman Rudi sudah tiba. 801 01:08:47,007 --> 01:08:48,007 Apa kau siap? 802 01:08:56,850 --> 01:08:58,519 KITA MAU KE MANA, PAMAN? 803 01:09:00,395 --> 01:09:04,942 KITA DIUNDANG MAKAN SIANG DI RUMAH VINCIGUERRA. 804 01:09:05,400 --> 01:09:06,859 MEREKA BAIK SEKALI. 805 01:09:07,109 --> 01:09:10,531 KEMARIN ADA INSIDEN DI SIRKUIT. 806 01:09:11,198 --> 01:09:15,118 COUNT LIPPI MUDA DAN SEPUPUNYA DISERANG ORANG TAK DIKENAL. 807 01:09:16,620 --> 01:09:20,541 KETIKA MEREKA GAMBARKAN CIRI-CIRINYA, MIRIP SEKALI DENGAN TUNANGANMU. 808 01:10:09,339 --> 01:10:12,676 Paman Rudi berpikir kita perlu mengobrol. 809 01:10:18,348 --> 01:10:19,683 Aku tahu ayahku di sini. 810 01:10:20,517 --> 01:10:22,144 Dan dia bekerja untukmu. 811 01:10:24,438 --> 01:10:25,439 Tahu dari mana? 812 01:10:26,190 --> 01:10:27,316 Sederhana. 813 01:10:46,210 --> 01:10:49,129 Aku mau menelepon. 814 01:10:51,548 --> 01:10:54,468 Mungkin kau datang pada waktu yang tepat, Nn. Teller. 815 01:10:55,344 --> 01:10:58,972 Belakangan ini etika kerja ayahmu kurang baik. 816 01:10:59,473 --> 01:11:01,850 Kehadiranmu akan memberinya motivasi. 817 01:11:04,561 --> 01:11:06,480 Biar kutangani ayahku. 818 01:11:08,482 --> 01:11:12,861 SALAH SATU KAPAL BERLABUH, SIAPKAN KURSINYA. 819 01:11:13,028 --> 01:11:14,988 Nyonya Vinciguerra akan segera bersama Anda. 820 01:11:15,155 --> 01:11:17,241 Dia ingin agar Anda merasa nyaman. 821 01:11:17,658 --> 01:11:18,867 Terima kasih. 822 01:11:22,871 --> 01:11:24,331 Silakan minum. 823 01:11:55,028 --> 01:11:57,197 Maaf membuatmu menunggu. 824 01:11:58,615 --> 01:12:01,577 Tampaknya kau kurang tidur semalam, Tn. Deveny. 825 01:12:02,202 --> 01:12:04,371 Aneh kau bilang begitu, Ny. Vinciguerra. 826 01:12:05,873 --> 01:12:08,375 Kurasa Scotch ini juga tidak membantu. 827 01:12:09,209 --> 01:12:12,880 Jika aku curiga, aku akan bilang kau menaruh obat di minumanku. 828 01:12:13,046 --> 01:12:15,215 Lebih mudah percaya minuman yang kau ambil sendiri. 829 01:12:15,382 --> 01:12:17,426 Dari mana kau tahu aku akan minum Scotch? 830 01:12:17,593 --> 01:12:18,594 Aku tidak tahu. 831 01:12:19,219 --> 01:12:20,971 Semua minuman kuberikan obat. 832 01:12:21,221 --> 01:12:23,223 Aku tak suka ambil risiko... 833 01:12:23,599 --> 01:12:25,100 ...Tn. Solo. 834 01:12:25,267 --> 01:12:26,727 Kupikir aku menyamar dengan baik. 835 01:12:26,894 --> 01:12:28,437 Jangan menyalahkan dirimu. 836 01:12:28,979 --> 01:12:31,398 Kau melakukannya dengan baik. 837 01:12:31,565 --> 01:12:34,902 Kesalahan bukan pada penampilanmu. 838 01:12:35,068 --> 01:12:37,988 Kau tak bisa kendalikan kesetiaan Gaby muda. 839 01:12:38,155 --> 01:12:40,574 Dia menyerahkanmu bagai anak kucing yang dibuang. 840 01:12:40,741 --> 01:12:42,117 Aku tahu ayahku di sini. 841 01:12:42,284 --> 01:12:43,452 Dan dia kerja untukmu. 842 01:12:43,619 --> 01:12:44,620 Tahu dari mana? 843 01:12:45,162 --> 01:12:46,330 Sederhana. 844 01:12:47,080 --> 01:12:49,416 Tunanganku seorang agen KGB. 845 01:12:49,583 --> 01:12:52,920 Dan orang Amerika yang ditemani istrimu ialah agen CIA. 846 01:12:54,296 --> 01:12:56,798 Rusia dan Amerika berpikir mereka memanfaatkanku... 847 01:12:56,965 --> 01:12:59,343 ...tapi kumanfaatkan mereka untuk menemuimu. 848 01:12:59,510 --> 01:13:00,761 Benarkah? 849 01:13:01,929 --> 01:13:03,805 Dia kelihatan tidak berdosa. 850 01:13:04,139 --> 01:13:05,807 Kau bukan pria pertama yang terpikat... 851 01:13:05,974 --> 01:13:08,018 ...oleh daya tarik wanita muda dan cantik. 852 01:13:08,268 --> 01:13:09,937 Ini alat pelacak. 853 01:13:10,103 --> 01:13:11,772 Mungkin dia ada di hutan. 854 01:13:11,939 --> 01:13:13,774 Sedang mengawasi kita. 855 01:13:15,108 --> 01:13:16,443 Aku yakin... 856 01:13:16,610 --> 01:13:19,530 ...tunanganku bisa memastikan kata-kataku. 857 01:13:20,280 --> 01:13:21,448 Jika kau menangkapnya. 858 01:13:21,615 --> 01:13:23,784 Aku perlu menelepon. 859 01:13:26,662 --> 01:13:30,290 SALAH SATU KAPAL BERLABUH, SIAPKAN KURSINYA. 860 01:13:31,959 --> 01:13:32,960 Kau sedang apa? 861 01:13:33,544 --> 01:13:34,962 Aku pernah di sini. 862 01:13:35,128 --> 01:13:37,798 Terakhir kali, aku terjatuh dan melukai kepalaku. 863 01:13:38,298 --> 01:13:41,134 Itu tidak akan mencegahmu merasakan sakit. 864 01:13:45,222 --> 01:13:47,891 Tidur yang nyenyak, Napoleon. 865 01:13:53,564 --> 01:13:55,649 Hanya ibuku yang memanggilku Napoleon. 866 01:14:05,742 --> 01:14:07,703 Ibu bilang halo. 867 01:14:10,914 --> 01:14:14,668 Mungkin kau pernah mendengar Malaikat Maut Ravensberg... 868 01:14:14,835 --> 01:14:17,004 ...Penjagal dari Belsen... 869 01:14:17,754 --> 01:14:19,047 ...dan favoritku: 870 01:14:19,214 --> 01:14:22,176 Penunggang Kuda Kelima, Dokter Kiamat. 871 01:14:24,178 --> 01:14:28,015 Yang dunia tidak tahu ialah itu bukan tiga individu... 872 01:14:28,182 --> 01:14:31,351 ...tapi pengabdian seorang seniman. 873 01:14:31,935 --> 01:14:36,356 Hari ini, kau akan merasakan karyanya secara langsung. 874 01:14:39,902 --> 01:14:41,278 Halo lagi, Tn. Solo. 875 01:14:54,041 --> 01:14:55,042 Maaf. 876 01:14:55,626 --> 01:14:57,127 Ada arus pendek di kabel. 877 01:14:57,294 --> 01:14:58,587 Kupikir sudah kuperbaiki. 878 01:14:58,754 --> 01:15:01,548 Sudah kusuruh maestro ini untuk lebih modern, tapi tetap saja... 879 01:15:01,715 --> 01:15:03,383 ...dia lebih suka cara lama. 880 01:15:08,222 --> 01:15:09,765 Ada kontak. 881 01:15:13,894 --> 01:15:14,978 Maaf. 882 01:15:15,229 --> 01:15:16,396 Takkan terulang. 883 01:15:18,607 --> 01:15:21,735 Maaf aku tak bisa tinggal untuk menghabisimu. 884 01:15:21,944 --> 01:15:24,821 Rudi tak pernah terburu-buru, tapi aku sebaliknya. 885 01:15:24,988 --> 01:15:27,241 Aku ingin kau disiksa pelan-pelan. 886 01:15:27,908 --> 01:15:30,577 Akan kusampaikan salammu pada Gaby. 887 01:16:04,778 --> 01:16:07,823 Suatu ketika, ada seorang anak kecil. 888 01:16:09,700 --> 01:16:11,118 Dan dia bukanlah... 889 01:16:11,451 --> 01:16:14,371 ...seorang anak yang istimewa. 890 01:16:14,621 --> 01:16:18,792 Dia tidak tinggi atau tampan, berkarisma atau menghibur. 891 01:16:18,959 --> 01:16:22,296 Faktanya, dia terlihat sangat membosankan. 892 01:16:22,796 --> 01:16:26,008 Karena anak ini terlihat lemah... 893 01:16:26,175 --> 01:16:27,968 ...dia sering dijahili tanpa ampun... 894 01:16:28,135 --> 01:16:30,554 ...dan tanpa henti oleh anak-anak lainnya. 895 01:16:31,138 --> 01:16:33,473 Tahun-tahun yang kelam berlalu... 896 01:16:33,640 --> 01:16:36,059 ...sementara hidupnya terus bagai di neraka. 897 01:16:36,685 --> 01:16:40,564 Tapi yang tidak disadari oleh anak-anak lain tentang korban mereka ialah... 898 01:16:40,731 --> 01:16:43,317 ...dia tidak memandang mereka sebagai musuh. 899 01:16:44,234 --> 01:16:46,653 Melainkan sebagai alat untuk belajar. 900 01:16:47,154 --> 01:16:49,990 Pelajaran tak ternilai ia dapat dari penyiksanya. 901 01:16:51,366 --> 01:16:52,576 Manusia... 902 01:16:53,243 --> 01:16:56,413 ...hanya punya dua tuan di dunia ini. 903 01:16:56,580 --> 01:16:59,041 Nama mereka ialah Sakit dan Takut. 904 01:17:00,000 --> 01:17:01,210 Anak itu mendapatkan... 905 01:17:01,376 --> 01:17:05,881 ...ia berbakat untuk menimbulkan perasaan-perasaan ini pada orang lain. 906 01:17:06,673 --> 01:17:09,343 Maka untuk mengasah bakatnya... 907 01:17:09,510 --> 01:17:13,764 ...ia menyiksa orang sebagai tujuan hidup. 908 01:17:14,932 --> 01:17:16,683 Untungnya bagi anak ini... 909 01:17:16,850 --> 01:17:21,605 ...sejarah memberinya peluang. 910 01:17:23,524 --> 01:17:24,775 Perang dunia. 911 01:17:37,704 --> 01:17:38,872 Sebuah kanvas... 912 01:17:39,039 --> 01:17:40,582 ...Tn. Solo... 913 01:17:40,749 --> 01:17:43,710 ...di mana ia menghasilkan karya terbaiknya. 914 01:18:03,814 --> 01:18:05,315 Kau akan ditaruh di sini, Tn. Solo. 915 01:18:06,441 --> 01:18:07,901 Satu halaman khusus untukmu. 916 01:18:09,403 --> 01:18:12,990 Tidak dalam hitam putih seperti lainnya. 917 01:18:13,657 --> 01:18:14,908 Kodachrome. 918 01:18:15,576 --> 01:18:18,954 Warnanya begitu nyata sampai kau bisa merasakannya. 919 01:18:25,919 --> 01:18:26,920 Siap? 920 01:19:37,324 --> 01:19:38,992 Ada dua macam... 921 01:19:40,494 --> 01:19:42,204 ...siksaan, Tn. Solo. 922 01:19:43,705 --> 01:19:46,583 Yang satu untuk mendapatkan informasi. 923 01:19:48,168 --> 01:19:49,378 Satunya lagi... 924 01:19:50,045 --> 01:19:52,172 ...untuk bersenang-senang. 925 01:19:56,426 --> 01:20:00,013 Kuakui ini mulai mengesalkan. 926 01:20:00,722 --> 01:20:02,349 Tapi untungnya... 927 01:20:04,226 --> 01:20:06,228 ...aku sedang ingin pakai cara lama. 928 01:20:08,856 --> 01:20:10,858 Kita akan mulai... 929 01:20:13,610 --> 01:20:15,070 ...dengan tang. 930 01:20:15,529 --> 01:20:17,698 Tak kukira aku akan mengatakan ini. 931 01:20:18,198 --> 01:20:20,534 Aku senang melihatmu. 932 01:20:24,079 --> 01:20:25,873 Kau baik saja, Koboi? 933 01:20:27,708 --> 01:20:29,459 Kukira aku sudah menemukan semua pelacakmu. 934 01:20:29,793 --> 01:20:30,794 Memang. 935 01:20:30,961 --> 01:20:32,546 Tapi tidak yang di sepatumu. 936 01:20:37,968 --> 01:20:39,094 Kau keberatan? 937 01:20:39,261 --> 01:20:42,931 Kau tak perlu menyiksaku. Akan kukatakan semua yang kutahu. 938 01:20:43,098 --> 01:20:44,933 Kau takkan bisa menghentikanku. 939 01:20:45,100 --> 01:20:45,934 Bagaimana dengan Gaby? 940 01:20:46,101 --> 01:20:47,811 Dia mengkhianatimu. Aku akan bersaksi. 941 01:20:49,771 --> 01:20:51,273 Jangan menyalahkan dirimu. 942 01:20:51,440 --> 01:20:52,441 Dia juga menipuku. 943 01:20:52,608 --> 01:20:53,609 Itu tidak sama. 944 01:20:57,779 --> 01:21:00,240 - Kabelnya bermasalah. - Akan kuperbaiki. 945 01:21:00,407 --> 01:21:01,450 Tunggu dulu. 946 01:21:01,617 --> 01:21:03,911 - Kau masih menahan Teller? - Ya. 947 01:21:04,077 --> 01:21:06,079 Dia berhasil memperkaya uranium? 948 01:21:06,246 --> 01:21:07,748 Kami sudah melewati tahap itu. 949 01:21:07,915 --> 01:21:10,459 Kami sudah menciptakan hulu ledak nuklir. 950 01:21:11,418 --> 01:21:14,254 Reichsmarschall akan membawanya besok pagi pukul 8. 951 01:21:14,421 --> 01:21:15,631 Mereka mengirim kapal selam. 952 01:21:16,006 --> 01:21:18,258 Antara waktu itu dan sekarang, itu dilakukan... 953 01:21:18,425 --> 01:21:21,303 ...di Pulau Vinciguerra, tempat retret pribadi keluarga. 954 01:21:21,470 --> 01:21:24,473 Aku akan hadir di pengadilan. Kuberi informasi tentang siapa saja. 955 01:21:24,640 --> 01:21:26,934 Aku tak perlu kenal mereka. 956 01:21:27,684 --> 01:21:29,102 Kulakukan apa pun perintahmu. 957 01:21:29,478 --> 01:21:30,979 Bisa permisi sebentar? 958 01:21:33,857 --> 01:21:35,275 Jangan ke mana-mana. 959 01:21:36,026 --> 01:21:37,361 Kutunggu di sini. 960 01:21:46,662 --> 01:21:47,955 Kita harus berbuat apa? 961 01:21:48,121 --> 01:21:49,456 Kita harus ke pulau itu. 962 01:21:49,623 --> 01:21:50,791 Kita apakan dia? 963 01:21:55,629 --> 01:21:56,672 Terserah kau. 964 01:21:56,839 --> 01:21:59,007 Kau yang disiksa olehnya. 965 01:21:59,800 --> 01:22:01,176 Di satu sisi... 966 01:22:01,343 --> 01:22:04,054 ...kita butuh dia, dia punya banyak informasi. 967 01:22:04,221 --> 01:22:05,806 Tapi di lain sisi... 968 01:22:06,139 --> 01:22:07,975 ...aku tahu apa yang akan terjadi. 969 01:22:08,141 --> 01:22:10,227 Dia akan buat kesepakatan dan melanggarnya. 970 01:22:10,394 --> 01:22:14,147 Dia bersedia membantu kita sepenuhnya dan sebagai imbalan, dia akan dibebaskan. 971 01:22:14,314 --> 01:22:15,732 Dia akan bebas dalam hitungan bulan. 972 01:22:16,233 --> 01:22:18,652 Atau lebih buruk. Mereka menawarinya pekerjaan. 973 01:22:19,319 --> 01:22:22,072 Orang dengan keahlian seperti itu tak mencari pekerjaan. 974 01:22:22,239 --> 01:22:23,699 Jadi kita harus berbuat apa? 975 01:22:23,866 --> 01:22:25,325 Tunggu sebentar. 976 01:22:39,590 --> 01:22:41,341 Dia perbaiki kabelnya. 977 01:22:42,009 --> 01:22:43,218 Ya ampun. 978 01:22:43,719 --> 01:22:45,512 Jaketku tertinggal di dalam. 979 01:23:09,953 --> 01:23:12,372 Kubiarkan kalian saling mengenal. 980 01:23:22,716 --> 01:23:23,717 Baik. 981 01:23:23,884 --> 01:23:25,093 Terima kasih. 982 01:23:25,260 --> 01:23:26,595 Itu menarik perhatian mereka. 983 01:23:26,887 --> 01:23:29,389 Mereka menyiapkan helikopter untuk kita di bandara. 984 01:23:30,057 --> 01:23:32,434 AKU SERING MEMIMPIKAN HARI INI. 985 01:23:39,733 --> 01:23:40,901 Gaby. 986 01:23:42,319 --> 01:23:43,904 AKU MEMBUAT KESALAHAN BESAR. 987 01:23:53,247 --> 01:23:55,499 Tn. Solo. Kita berjumpa lagi. 988 01:23:56,583 --> 01:23:58,168 Tn. Kuryakin. Namaku Waverly. 989 01:23:58,335 --> 01:24:00,754 Kau diperintahkan untuk mengikutiku, jadi... 990 01:24:01,296 --> 01:24:02,589 ...ikuti aku. 991 01:24:07,636 --> 01:24:09,596 Bagus sekali, sayangku. 992 01:24:10,097 --> 01:24:11,807 Mereka akan kirim pasukan untuk hentikan kita. 993 01:24:11,974 --> 01:24:14,184 Maka kita beri mereka sambutan yang tepat. 994 01:24:14,351 --> 01:24:16,770 Saluran aman. Anda terhubung, Pak. 995 01:24:16,937 --> 01:24:19,106 Kau akan melapor kepada Komandan Waverly... 996 01:24:19,273 --> 01:24:22,693 ...dari Intelijen Angkatan Laut Inggris selama sisa misimu. 997 01:24:23,110 --> 01:24:26,780 MEREKA AKAN BERI DUKUNGAN MILITER DAN MEMBAWAMU KE PULAU ITU. 998 01:24:27,114 --> 01:24:29,616 BEGITU BOMNYA DIMATIKAN. 999 01:24:29,783 --> 01:24:33,996 Penting agar kau mendapatkan Dr. Teller dan disket komputer itu. 1000 01:24:34,371 --> 01:24:38,125 Mereka kunci untuk Amerika memenangkan persaingan senjata. 1001 01:24:39,126 --> 01:24:41,295 Bunuh orang Rusia itu, jika perlu. 1002 01:24:42,629 --> 01:24:44,715 BUNUH ORANG AMERIKA ITU... 1003 01:24:44,882 --> 01:24:46,341 JIKA PERLU. 1004 01:24:51,138 --> 01:24:52,681 Tuan-tuan, kalian bisa dengar? 1005 01:24:53,640 --> 01:24:56,143 Jika Nazi akan mengirim... 1006 01:24:56,310 --> 01:24:58,478 ...bom ini pukul 8, berarti kita punya... 1007 01:24:59,646 --> 01:25:01,690 ...14 jam yang panjang untuk 1008 01:25:01,815 --> 01:25:03,692 merebut pulau itu, mengamankan hulu ledak... 1009 01:25:03,859 --> 01:25:06,403 ...dan menyelamatkan Profesor Teller. 1010 01:25:06,570 --> 01:25:10,240 Dan persoalan kecil tentang menolong agenku. 1011 01:25:12,034 --> 01:25:13,493 Kau menugaskan agen Inggris? 1012 01:25:13,660 --> 01:25:15,037 Wanita ini bukan orang Inggris. 1013 01:25:15,204 --> 01:25:15,913 "Wanita"? 1014 01:25:16,163 --> 01:25:17,164 Ini dia. 1015 01:25:17,331 --> 01:25:19,333 Aku mulai menyadari ironi dalam situasi ini. 1016 01:25:19,499 --> 01:25:21,210 Gaby bekerja untukmu, ya? 1017 01:25:21,376 --> 01:25:23,003 Benar, Solo, ya. 1018 01:25:23,170 --> 01:25:24,504 Akhirnya kau tahu. 1019 01:25:24,838 --> 01:25:27,591 AYAH HARUS TERLIHAT BEKERJA SAMA. 1020 01:25:28,008 --> 01:25:31,762 ITU KESEMPATAN TERBAIK KITA UNTUK MEMATIKAN BOMNYA SECARA PERMANEN. 1021 01:25:32,513 --> 01:25:36,850 PENJAGA MENGAWASI SETIAP PROSES, ADA KAMERA DI MANA-MANA. 1022 01:25:37,017 --> 01:25:38,101 AKU AKAN MENOLONG AYAH. 1023 01:25:38,685 --> 01:25:39,686 PELUK AKU, AYAH. 1024 01:25:46,026 --> 01:25:47,694 Ayahku sedang kurang sehat. 1025 01:25:48,111 --> 01:25:51,782 Sakit dan stres membuatnya bimbang. Kini dia siap melanjutkan pekerjaannya. 1026 01:25:51,949 --> 01:25:53,033 Pengaruh anak perempuan. 1027 01:25:53,200 --> 01:25:54,576 Gaby setuju untuk menolongku. 1028 01:25:54,868 --> 01:25:56,286 Memastikan aku selesai tepat waktu. 1029 01:25:58,872 --> 01:26:00,874 Itu ide bagus. 1030 01:26:01,208 --> 01:26:02,042 Kau salah. 1031 01:26:02,209 --> 01:26:05,128 Persoalannya, Kuryakin, yaitu ketika Profesor Teller menghilang... 1032 01:26:05,295 --> 01:26:09,132 ...kami tebak rekan-rekan Nazinya akan mencari anaknya... 1033 01:26:09,299 --> 01:26:11,093 ...maka kami rekrut dia, dan menunggu. 1034 01:26:11,260 --> 01:26:13,470 Dan kami mendapatkan kalian berdua. 1035 01:26:13,637 --> 01:26:16,932 Aku ingin berterima kasih karena hampir merusak dua tahun usahaku. 1036 01:26:17,099 --> 01:26:19,560 Kau salah. Kulihat dia mengkhianati kita di Vinciguerra. 1037 01:26:19,726 --> 01:26:21,436 Ya. Aku yang suruh. 1038 01:26:21,895 --> 01:26:23,397 Pertemuan sudah dipastikan. 1039 01:26:23,564 --> 01:26:25,607 Kau tahu harus berbuat apa, Nona Teller. 1040 01:26:26,316 --> 01:26:27,943 Kau hampir ketahuan, Kuryakin. 1041 01:26:28,110 --> 01:26:29,736 Itu satu-satunya cara agar ia bisa tetap menyamar. 1042 01:26:29,903 --> 01:26:31,488 Ia tahu cincin pemberianmu disadap... 1043 01:26:31,655 --> 01:26:33,574 ...dan kau mendengarkan kata-katanya. 1044 01:26:33,740 --> 01:26:34,992 Jika kau menangkapnya. 1045 01:26:35,158 --> 01:26:36,118 Itu memberi banyak waktu untuk kabur, 1046 01:26:36,243 --> 01:26:37,327 bahkan untuk agen Rusia biasa, tapi tentunya... 1047 01:26:38,245 --> 01:26:40,664 ...kau bukan agen biasa, benar, Kuryakin? Kau istimewa. 1048 01:26:40,831 --> 01:26:42,583 Biar kuterjemahkan dalam bahasa Inggris. 1049 01:26:42,749 --> 01:26:46,086 Kau suruh Gaby berkhianat, agar kau bisa menemukan ayahnya lebih dulu. 1050 01:26:46,253 --> 01:26:50,257 Tapi dia hilang maka kau minta kami menemukannya dan menyelesaikan tugas. 1051 01:26:50,424 --> 01:26:53,260 Itu terjemahan yang buruk, Solo, tapi.... 1052 01:26:53,594 --> 01:26:57,514 Tapi intinya, ya, begitulah. Terima kasih. 1053 01:26:57,848 --> 01:26:59,099 Kurasa itu bagus. 1054 01:26:59,266 --> 01:27:03,312 Kita semua menyukai Gaby dan kita punya kesempatan untuk menolongnya, jadi.... 1055 01:27:04,479 --> 01:27:05,439 KENCANGKAN SABUK PENGAMAN 1056 01:27:05,606 --> 01:27:07,441 Hebat. Kita lebih awal. 1057 01:27:07,649 --> 01:27:09,776 Apa itu?! 1058 01:27:10,694 --> 01:27:13,113 Itu sebuah kapal induk, Kuryakin. 1059 01:27:14,489 --> 01:27:17,451 Untuk seorang agen khusus, ini bukan hari yang khusus untukmu, ya? 1060 01:27:25,334 --> 01:27:26,919 Lensa pemantul. 1061 01:27:31,757 --> 01:27:32,925 Itu untuk apa? 1062 01:27:33,300 --> 01:27:34,801 Dikenal sebagai penghubung. 1063 01:27:34,968 --> 01:27:39,431 Itu mengirim sinyal agar roket lain mengikuti roket ini untuk serangan ganda. 1064 01:27:40,432 --> 01:27:44,353 Ini sisa dari hulu ledak ketika berisi peledak non-nuklir. 1065 01:27:44,770 --> 01:27:47,272 Setelah kami mengubahnya menjadi nuklir, itu tidak diperlukan lagi. 1066 01:27:49,858 --> 01:27:50,859 Maaf. 1067 01:28:00,619 --> 01:28:02,162 Kita hampir selesai, Victoria. 1068 01:28:02,329 --> 01:28:04,706 Itu kata-kata yang ingin kami dengar. 1069 01:28:06,542 --> 01:28:07,543 Apa yang kau lakukan? 1070 01:28:07,709 --> 01:28:09,336 Mari kita berhenti main-main. 1071 01:28:11,171 --> 01:28:12,631 Kurung dia. 1072 01:28:12,798 --> 01:28:14,967 Jika tak mendengar kabar dariku dalam 20 menit, bunuh dia. 1073 01:28:18,136 --> 01:28:19,972 Itulah waktumu untuk menyelesaikan ini. 1074 01:28:20,639 --> 01:28:22,975 Kau bisa mulai dengan menaruh lensa yang benar, profesor. 1075 01:28:25,686 --> 01:28:27,646 Pulau Vinciguerra. 1076 01:28:27,813 --> 01:28:30,899 Rencananya, hentikan aku jika aku salah, Jockelson... 1077 01:28:31,066 --> 01:28:33,151 ...serangan siluman ke pulau dari laut. 1078 01:28:33,318 --> 01:28:36,321 Kita masuk dari pintu depan di pelabuhan. 1079 01:28:36,488 --> 01:28:39,992 Jockelson dan pasukannya akan membawa kalian ke sana dan mengalihkan musuh. 1080 01:28:40,158 --> 01:28:41,243 Selanjutnya tergantung pada kalian. 1081 01:29:06,476 --> 01:29:07,477 Sudah selesai. 1082 01:29:08,604 --> 01:29:10,355 Masih tersisa tiga menit. 1083 01:29:12,024 --> 01:29:14,776 Disket komputer berisi risetmu. Ada di mana? 1084 01:29:25,621 --> 01:29:27,122 Dan cadangannya. 1085 01:29:33,921 --> 01:29:35,881 VICTORIA, WAKTUNYA KAU PERGI. 1086 01:29:37,299 --> 01:29:38,634 Bagaimana dengan Gaby? 1087 01:29:38,967 --> 01:29:40,761 Dia akan segera menyusulmu. 1088 01:31:20,235 --> 01:31:22,362 Kita menemukan Dr. Teller. 1089 01:31:24,656 --> 01:31:25,824 Bomnya tadi di sini. 1090 01:32:05,781 --> 01:32:06,949 Illya, jawablah. 1091 01:32:08,534 --> 01:32:09,243 Aku di sini. 1092 01:32:09,409 --> 01:32:11,954 Gaby dan bom itu bersama Alexander. Mereka di pintu masuk. 1093 01:35:40,579 --> 01:35:41,580 Illya! 1094 01:35:46,585 --> 01:35:47,836 Pegangan. 1095 01:36:38,470 --> 01:36:39,471 Solo! 1096 01:37:36,862 --> 01:37:38,071 Koboi. 1097 01:37:39,406 --> 01:37:40,616 Aku akan baik saja, Komunis. 1098 01:37:47,956 --> 01:37:49,291 Tak apa. 1099 01:38:03,305 --> 01:38:04,640 Kerja kalian bagus. 1100 01:38:05,807 --> 01:38:07,267 Hanya satu masalah kecil. 1101 01:38:08,894 --> 01:38:10,062 Hulu ledak yang salah. 1102 01:38:14,149 --> 01:38:15,484 Jadi itu umpan. 1103 01:38:15,984 --> 01:38:18,487 Tidak, itu bom asli. Cukup berbahaya. 1104 01:38:18,654 --> 01:38:21,281 Tapi bukan nuklir. Tak mengandung uranium. 1105 01:38:22,407 --> 01:38:23,909 Ada hulu ledak kedua di laboratorium. 1106 01:38:28,497 --> 01:38:30,082 Kau periksa semua yang kuminta, Kapten? 1107 01:38:30,290 --> 01:38:31,917 Radar, sonar, patroli udara... 1108 01:38:32,084 --> 01:38:35,295 ...semua melaporkan tak ada kendaraan meninggalkan pulau ini sejak semalam. 1109 01:38:36,004 --> 01:38:37,589 Termasuk kapal selam. 1110 01:38:37,756 --> 01:38:39,925 Bagaimana dengan kapal nelayan pergi ke daratan? 1111 01:38:40,092 --> 01:38:42,344 Kapal-kapal pergi setiap subuh. 1112 01:38:42,511 --> 01:38:44,137 Aku melihatnya. Berapa jumlah mereka? 1113 01:38:45,013 --> 01:38:46,014 Hampir 100. 1114 01:38:46,890 --> 01:38:49,852 Mereka menyebar hampir dalam radius 60 kilometer saat ini. 1115 01:38:50,018 --> 01:38:52,271 Ya, dan radius itu meluas setiap menitnya. 1116 01:38:53,188 --> 01:38:54,815 Kita tak tahu kapal mana yang kita cari. 1117 01:38:56,400 --> 01:38:58,610 Kabarnya Sergio Vinciguerra... 1118 01:38:58,777 --> 01:39:03,323 ...yang menyelundupkan emas Nazi ke Amerika Selatan... 1119 01:39:03,490 --> 01:39:04,992 ...pada akhir perang... 1120 01:39:05,450 --> 01:39:07,035 ...ia wafat lima tahun lalu... 1121 01:39:07,202 --> 01:39:10,622 ...setelah membangun Vinciguerra sebagai perusahaan perkapalan terbesar di dunia. 1122 01:39:14,042 --> 01:39:16,044 Kapal selam ke permukaan pukul 8. 1123 01:39:16,211 --> 01:39:17,713 Berarti kita punya 20 menit, tuan-tuan. 1124 01:39:18,130 --> 01:39:19,131 Diadema. 1125 01:39:19,298 --> 01:39:22,885 Itu kapal nelayan Sergio Vinciguerra. Kusarankan kita mulai dari situ. 1126 01:39:24,052 --> 01:39:25,220 Bisa hubungi radio mereka? 1127 01:39:25,387 --> 01:39:26,889 Kau bisa tentukan posisinya dari sinyal radio? 1128 01:39:27,055 --> 01:39:29,016 Jika mereka memancarkan cukup lama. 1129 01:39:29,183 --> 01:39:31,560 Aku punya ide yang bisa percepat keadaan. 1130 01:39:33,896 --> 01:39:37,232 DIADEMA, MASUK DIADEMA. INI KEPALA PELABUHAN. 1131 01:39:57,544 --> 01:39:58,879 KEPALA PELABUHAN. INI DIADEMA. 1132 01:40:00,756 --> 01:40:03,091 DIADEMA, ADA PESAN UNTUK VICTORIA VINCIGUERRA. 1133 01:40:03,884 --> 01:40:06,762 KAPTEN, AKU TAK PAHAM MAKSUDMU. 1134 01:40:09,598 --> 01:40:11,350 10 menit dan menghitung. 1135 01:40:11,892 --> 01:40:14,228 Tn. Solo, ini aba-abamu. Terima kasih. 1136 01:40:19,566 --> 01:40:21,276 Diadema, ini Napoleon Solo. 1137 01:40:21,610 --> 01:40:24,613 Halo, Victoria. Kuduga kau mendengarkan... 1138 01:40:24,780 --> 01:40:27,366 ...maka kuberikan pesan ini langsung padamu. 1139 01:40:27,533 --> 01:40:28,951 Tadi hari ini... 1140 01:40:29,117 --> 01:40:30,744 ...kubunuh suamimu. 1141 01:40:33,789 --> 01:40:35,457 Kita membuang waktu. Ini tidak berfungsi. 1142 01:40:35,624 --> 01:40:37,584 Tolong diam, terima kasih, Kapten. 1143 01:40:37,751 --> 01:40:38,794 Cepatlah, Solo. 1144 01:40:39,002 --> 01:40:43,549 Sebenarnya aku ingin melaporkan dia mati terhormat, berani dan tidak egois. 1145 01:40:44,049 --> 01:40:45,050 Tapi faktanya tidak. 1146 01:40:45,300 --> 01:40:48,971 Namun dia mati menyedihkan, dia menangis, memohon... 1147 01:40:49,137 --> 01:40:52,140 ...dan mau menukar apa pun dan siapa pun... 1148 01:40:52,307 --> 01:40:53,976 ...agar dia tidak kubunuh. 1149 01:40:58,897 --> 01:40:59,898 Napoleon. 1150 01:41:00,065 --> 01:41:01,817 Kuhargai pesanmu... 1151 01:41:01,984 --> 01:41:04,653 ...dan kuharap kau menghargai pesanku. 1152 01:41:04,820 --> 01:41:08,407 Semua keluargamu yang masih hidup akan mati dalam setahun. 1153 01:41:08,782 --> 01:41:12,119 Mereka akan mati perlahan dan menyakitkan. 1154 01:41:12,286 --> 01:41:15,956 Kau tahu dari pengalamanmu, kami mahir dalam hal ini. 1155 01:41:16,123 --> 01:41:17,499 Arah 45 derajat, Kapten. 1156 01:41:17,666 --> 01:41:20,794 Kau hanya bisa menyaksikan mereka menderita 1157 01:41:20,878 --> 01:41:22,170 sambil menunggu kematianmu... 1158 01:41:22,337 --> 01:41:24,173 ...yang kusimpan untuk terakhir. 1159 01:41:24,339 --> 01:41:26,633 Aku bersumpah demi nyawa suamiku. 1160 01:41:26,800 --> 01:41:27,843 Giliranmu, Kapten. Terima kasih. 1161 01:41:28,051 --> 01:41:30,846 Bukankah kau perlu mengabari organisasimu untuk melakukan itu? 1162 01:41:31,013 --> 01:41:33,932 Setelah kami kirim hulu ledak yang kau cari... 1163 01:41:34,099 --> 01:41:35,851 ...itu akan menjadi prioritasku. 1164 01:41:36,059 --> 01:41:39,479 Kau mati dengan menyadari bahwa kau gagal. 1165 01:41:39,771 --> 01:41:41,523 Kami punya disket profesor. 1166 01:41:41,690 --> 01:41:43,942 Kami bisa buat bom sebanyak kami perlu. 1167 01:41:44,109 --> 01:41:46,069 - Siap. - Lanjutkan, Kapten. 1168 01:41:50,157 --> 01:41:51,950 Aku melihat satu kelemahan dalam rencana itu. 1169 01:41:53,160 --> 01:41:54,870 Jelaskan padaku. 1170 01:41:55,078 --> 01:41:57,456 Sementara kau jelaskan betapa berbahayanya dirimu... 1171 01:41:57,623 --> 01:41:59,625 ...kami mengunci sinyal radiomu. 1172 01:41:59,791 --> 01:42:01,376 Kau bisa dapat posisi dari sinyal radio? 1173 01:42:01,585 --> 01:42:03,212 Jika mereka memancar cukup lama. 1174 01:42:03,712 --> 01:42:04,880 Arah 45 derajat, Kapten. 1175 01:42:05,047 --> 01:42:06,048 Giliranmu, Kapten. Terima kasih. 1176 01:42:06,882 --> 01:42:08,300 Kami mendapatkan lokasimu. 1177 01:42:08,675 --> 01:42:11,345 Itu takkan menolong. Aku akan pergi dalam lima menit. 1178 01:42:11,512 --> 01:42:12,888 Aku belum selesai. 1179 01:42:13,180 --> 01:42:17,559 Alat penghubung yang kau tinggalkan di hulu ledak umpan... 1180 01:42:17,726 --> 01:42:19,228 ...akurat sampai 3 meter. 1181 01:42:19,394 --> 01:42:21,480 Aku punya ide yang bisa percepat keadaan. 1182 01:42:21,647 --> 01:42:22,898 Namanya penghubung. 1183 01:42:23,106 --> 01:42:27,361 Itu mengirim sinyal agar roket lain mengikuti roket ini untuk serangan ganda. 1184 01:42:27,528 --> 01:42:30,531 Alat penghubung dan bomnya sudah aktif. 1185 01:42:30,697 --> 01:42:32,032 Hulu ledak itu... 1186 01:42:32,199 --> 01:42:33,492 ...walau bukan nuklir... 1187 01:42:33,659 --> 01:42:35,244 ...takkan sulit menghancurkan... 1188 01:42:35,410 --> 01:42:38,539 ...kapal nelayan berukuran sedang. 1189 01:42:38,705 --> 01:42:41,583 Hulu ledaknya diluncurkan... 1190 01:42:41,750 --> 01:42:43,544 - Siap. - Lanjutkan, Kapten. 1191 01:42:43,710 --> 01:42:45,128 ...45 detik lalu... 1192 01:42:48,382 --> 01:42:51,260 ...dan akan tiba 30 detik lagi. 1193 01:42:51,510 --> 01:42:54,847 Itu tak memicu hulu ledak nuklir, karena itu butuh pembagian. 1194 01:42:56,765 --> 01:42:57,850 Jadi... 1195 01:42:58,016 --> 01:43:00,185 ...jika kau mau memenuhi sumpahmu... 1196 01:43:00,352 --> 01:43:02,688 ...segera tinggalkan kapal itu. 1197 01:43:04,773 --> 01:43:06,650 Cukup penjelasannya? 1198 01:43:14,950 --> 01:43:17,411 Bagus sekali. Kerjamu bagus, Solo. 1199 01:43:23,083 --> 01:43:24,084 Sudah beres? 1200 01:43:25,586 --> 01:43:27,296 Pelayan hotel sedang kemari. 1201 01:43:28,630 --> 01:43:30,382 Waktunya pulang. 1202 01:43:30,757 --> 01:43:31,758 Bagaimana denganmu? 1203 01:43:32,176 --> 01:43:34,094 Aku tak kembali ke Jerman Timur. 1204 01:43:34,261 --> 01:43:36,597 Itu bukan ide bagus untuk mata-mata Inggris. 1205 01:43:42,102 --> 01:43:43,103 Maaf. 1206 01:43:45,439 --> 01:43:47,399 Aku ingin bilang padamu, tapi.... 1207 01:43:49,443 --> 01:43:50,569 Tak apa. 1208 01:43:50,736 --> 01:43:53,322 Aku akan berbuat sama jika di posisimu. 1209 01:43:56,825 --> 01:43:58,160 Aku turut berduka soal ayahmu. 1210 01:44:01,330 --> 01:44:02,998 Aku kehilangan dia dari dulu. 1211 01:44:05,709 --> 01:44:07,836 Koboi mengundang kita minum-minum di kamarnya, jika kau mau. 1212 01:44:08,003 --> 01:44:09,338 Aku harus menemui Waverly. 1213 01:44:15,344 --> 01:44:17,471 Siapa tahu kita tak berjumpa lagi. 1214 01:44:24,811 --> 01:44:25,812 Tidak. 1215 01:44:26,772 --> 01:44:28,232 Simpanlah. 1216 01:44:28,440 --> 01:44:29,525 Untuk tanda mata. 1217 01:44:29,858 --> 01:44:31,944 Jadi aku bisa terus melacakmu. 1218 01:44:48,961 --> 01:44:49,962 Halo. 1219 01:45:01,306 --> 01:45:04,184 DISKET RISET PROFESOR TELLER? 1220 01:45:04,351 --> 01:45:06,645 TENGGELAM BERSAMA VICTORIA VINCIGUERRA DAN KAPALNYA. 1221 01:45:06,895 --> 01:45:09,982 LALU KENAPA AKU DENGAR AMERIKA MENDAPATKANNYA? 1222 01:45:10,232 --> 01:45:13,652 SEKALI LAGI! SIAPA PUN YANG PUNYA DISKET ITU BISA MENGUASAI DUNIA. 1223 01:45:13,986 --> 01:45:16,405 SELESAIKAN MISIMU. 1224 01:45:16,697 --> 01:45:20,576 KECUALI KAU MAU BERAKHIRDI SIBERIA SEPERTI AYAHMU. 1225 01:45:21,076 --> 01:45:23,912 DIA MEMALUKAN. 1226 01:45:24,413 --> 01:45:26,707 KAU TAK INGIN MALU SEPERTI ITU. 1227 01:45:27,207 --> 01:45:28,250 KAU MENGERTI? 1228 01:45:29,334 --> 01:45:30,919 APA KAU SUDAH JELAS? 1229 01:45:32,004 --> 01:45:33,839 SELESAIKAN. 1230 01:46:28,644 --> 01:46:31,063 Masuklah. Aku hampir selesai. 1231 01:46:32,856 --> 01:46:35,567 Siapkan dua minuman. Kita pantas mendapatkannya. 1232 01:46:37,110 --> 01:46:39,488 Kembali ke bisnis seperti biasa. 1233 01:46:41,490 --> 01:46:42,658 Seperti dulu lagi. 1234 01:46:45,869 --> 01:46:47,579 Politik memang begitu. 1235 01:47:05,889 --> 01:47:08,100 Kau baik saja? 1236 01:47:24,533 --> 01:47:26,994 Sekarang apa? 1237 01:47:29,121 --> 01:47:30,539 Misi selesai? 1238 01:47:33,125 --> 01:47:34,376 Kembali ke Rusia? 1239 01:47:36,670 --> 01:47:38,130 Semacam itulah. 1240 01:47:38,672 --> 01:47:39,673 Ya. 1241 01:47:40,716 --> 01:47:41,842 Kau? 1242 01:47:42,843 --> 01:47:43,844 New York. 1243 01:47:49,433 --> 01:47:50,642 Aku hampir lupa. 1244 01:47:51,226 --> 01:47:52,352 Ada sesuatu untukmu. 1245 01:48:09,369 --> 01:48:10,579 Kau tahu apa misiku? 1246 01:48:10,746 --> 01:48:12,080 Sama seperti misiku. 1247 01:48:13,415 --> 01:48:15,042 Bunuh aku jika perlu... 1248 01:48:16,335 --> 01:48:17,586 ...untuk mendapatkan itu. 1249 01:48:30,474 --> 01:48:32,684 Aku benci kerja sama denganmu, Komunis. 1250 01:48:33,101 --> 01:48:35,479 Kau mata-mata yang buruk, Koboi. 1251 01:48:41,777 --> 01:48:42,903 Selamat malam, tuan-tuan. 1252 01:48:44,446 --> 01:48:46,240 Situasi yang menyentuh. 1253 01:48:46,907 --> 01:48:49,117 Pemandangan indah, gelas wiskey... 1254 01:48:49,409 --> 01:48:51,745 ...dan perapian kecil untuk menghangatkanmu. 1255 01:48:53,789 --> 01:48:54,998 Ide bagus. 1256 01:48:55,541 --> 01:48:57,251 Aku punya berita. 1257 01:48:57,793 --> 01:49:00,295 Terjadi sebuah situasi buruk yang baru. 1258 01:49:00,921 --> 01:49:03,882 Aku sudah bicara pada atasan kalian, dan karena sekarang kita berteman... 1259 01:49:04,049 --> 01:49:06,718 ...mereka izinkan aku mempertahankan tim ini beberapa lama. 1260 01:49:07,302 --> 01:49:08,804 Kita berangkat satu jam lagi. 1261 01:49:09,012 --> 01:49:10,013 Kita ke mana? 1262 01:49:10,264 --> 01:49:12,057 Istanbul, Kuryakin. 1263 01:49:12,599 --> 01:49:14,518 Kau butuh sepatu lancipmu. 1264 01:49:14,893 --> 01:49:16,937 Kalian punya nama alias yang baru. 1265 01:49:17,104 --> 01:49:18,105 Nama alias? 1266 01:49:18,272 --> 01:49:19,982 Ya, namanya cukup bagus: 1267 01:49:20,232 --> 01:49:21,233 U.N.C.L.E. 1268 01:49:39,459 --> 01:49:41,128 RAHASIA - NAMA ALIAS U.N.C.L.E. 1269 01:49:42,379 --> 01:49:43,088 PERSATUAN 1270 01:49:43,255 --> 01:49:44,006 JARINGAN 1271 01:49:44,173 --> 01:49:45,340 KOMANDO UNTUK 1272 01:49:45,507 --> 01:49:47,676 HUKUM DAN PELAKSANAAN. 1273 01:49:51,930 --> 01:49:54,141 KOMANDAN U.N.C.L.E. 1274 01:49:54,308 --> 01:49:56,518 FASIH 8 BAHASA 1275 01:49:56,685 --> 01:49:58,187 KOMUNIKASI - TINGKAT 9, IT, PENAKSIR INFORMASI 1276 01:49:58,353 --> 01:50:00,689 PUTRA KEDUA EARL DARI BRINSCOTE, GELAR DILEPASKAN. 1277 01:50:00,981 --> 01:50:02,441 DIREKTUR BIRO DEPARTEMEN I 1278 01:50:02,608 --> 01:50:04,860 MANTAN PECANDU ALKOHOL DAN GANJA 1279 01:50:07,279 --> 01:50:09,781 SERSAN ANGKATAN DARAT AMERIKA BERTUGAS DENGAN BAIK 1945-1952 1280 01:50:12,034 --> 01:50:14,119 PENCURI - KELAS A2, PEMBOBOL BRANKAS, TINGKAT 9 1281 01:50:14,369 --> 01:50:15,662 HUKUMAN 15 TAHUN TERTUNDA UNTUK PERAMPOKAN 1282 01:50:15,829 --> 01:50:17,206 MENADAH BARANG CURIAN DAN SEDERET PENCURIAN 1283 01:50:17,456 --> 01:50:19,374 FASIH BAHASA JERMAN, RUSIA, ITALIA, SPANYOL, JEPANG. 1284 01:50:19,583 --> 01:50:22,127 PROFIL KEJIWAAN PENJUDI - BACKGAMMON 1285 01:50:22,294 --> 01:50:24,004 GEMAR MERAYU WANITA 1286 01:50:28,592 --> 01:50:32,179 PENGALAMAN BERTARUNG JUARA SAMBO RUSIA 1953, JUDO TINGKAT 4 1287 01:50:32,387 --> 01:50:34,473 PROFIL KEJIWAAN 1288 01:50:34,640 --> 01:50:37,684 KEPRIBADIAN MUDAH BERUBAH, MASA KECIL KELAM. KELAINAN OEDIPUS. 1289 01:50:37,893 --> 01:50:40,312 KEAHLIAN LAIN / PENGETAHUAN JUARA PERAHU BALAP (MEDALI PERAK 1958), 1290 01:50:40,479 --> 01:50:42,606 JUARA DUNIA CATUR - PERINGKAT ELO 2401 1291 01:50:47,653 --> 01:50:49,821 PENGEMUDI PROFESIONAL, MONTIR MEMENUHI SYARAT. 1292 01:50:49,988 --> 01:50:51,281 BAHASA: JERMAN, INGGRIS. SEDANG BELAJAR RUSIA.