1 00:00:23,946 --> 00:00:25,239 מלחמת העולם ה-‏2 נגמרה 2 00:00:26,365 --> 00:00:27,783 גרמניה מחולקת בין מזרח למערב 3 00:00:27,950 --> 00:00:29,618 גרמניה מזרח -‏ מערב 4 00:00:29,785 --> 00:00:32,120 ברלין מזרח -‏ מערב 5 00:00:39,628 --> 00:00:41,213 מסך ברזל יורד על אירופה 6 00:00:45,133 --> 00:00:46,635 שם קוד מ.‏ל.‏א.‏ך.‏ 7 00:00:48,428 --> 00:00:49,888 לרוסיה יש פצצת אטום!‏ 8 00:00:51,265 --> 00:00:53,642 ניסויים אטומיים במדבר נבדה אוגוסט 1954 9 00:01:05,654 --> 00:01:07,155 ארה"‏ב נגד רוסיה 10 00:01:07,823 --> 00:01:09,575 מאות מנסים לברוח ממזרח ברלין 11 00:01:12,828 --> 00:01:14,496 הרוסים בונים חומה בברלין 12 00:01:14,830 --> 00:01:16,081 ברלין 13 00:01:21,420 --> 00:01:23,630 מזרח -‏ מערב 14 00:01:23,797 --> 00:01:28,302 ברלין.‏ צ'ק פוינט צ'ארלי.‏ 1963 15 00:01:29,970 --> 00:01:32,514 אתם יוצאים מהאזור האמריקאי 16 00:01:41,315 --> 00:01:43,525 נקודת ביקורת בעלות הברית 17 00:02:58,517 --> 00:03:00,602 תמיד חשבתי שהמנועים המקוריים של 750 סמ"‏ק.‏.‏.‏ 18 00:03:00,936 --> 00:03:02,896 היו חלשים בהתחשב בתכנון שלהם.‏ 19 00:03:03,105 --> 00:03:05,607 אבל זה שדרוג לא רע.‏ 20 00:03:05,941 --> 00:03:08,944 בתוספת זוג כנפיים,‏ יהיה צורך במסלול המראה.‏ 21 00:03:10,195 --> 00:03:12,781 המבטא שלך לא רע,‏ לאמריקאי.‏ 22 00:03:16,285 --> 00:03:17,786 אתה נראה חשוב.‏ 23 00:03:18,453 --> 00:03:20,205 לפחות כך נראית החליפה שלך.‏ 24 00:03:21,790 --> 00:03:23,792 אוכל לעזור לך לעבור את החומה.‏ 25 00:03:24,543 --> 00:03:27,254 זה נראה לך חשוב,‏ פראוליין שמידט?‏ 26 00:03:27,713 --> 00:03:29,464 פה מתחכם שמתאים לחליפה המתוחכמת.‏ 27 00:03:29,631 --> 00:03:32,634 הצהרות כאלה יכולות לגרום לך הרבה בעיות כאן.‏ 28 00:03:32,801 --> 00:03:34,803 או לפתור לך בעיות.‏ 29 00:03:37,806 --> 00:03:39,725 תרגיש בנוח,‏ למה לא.‏ 30 00:03:45,480 --> 00:03:47,399 בסדר,‏ מר חליפה חשובה.‏ 31 00:03:47,566 --> 00:03:48,984 מי אתה ומה אתה רוצה?‏ 32 00:03:49,151 --> 00:03:50,903 באתי לנהל שיחה ידידותית על אביך.‏ 33 00:03:51,069 --> 00:03:52,112 אין לי אבא.‏ 34 00:03:52,279 --> 00:03:54,781 אני לא מתכוון לאביך המאמץ המנוח,‏ המכונאי.‏ 35 00:03:54,948 --> 00:03:56,575 אני מתכוון לאביך האמיתי.‏ 36 00:03:57,159 --> 00:03:58,493 ד"‏ר אודו טלר.‏ 37 00:03:59,786 --> 00:04:01,246 מדען הטילים החביב על היטלר.‏ 38 00:04:01,622 --> 00:04:03,290 זה לא נשמע ידידותי במיוחד.‏ 39 00:04:03,624 --> 00:04:06,460 אתה מבזבז את זמנך.‏ לא ראיתי אותו כבר 18 שנה.‏ 40 00:04:06,627 --> 00:04:08,670 ובכן,‏ אחרי המלחמה הוא בא לעבוד אצלנו.‏ 41 00:04:09,004 --> 00:04:10,506 הוא נהנה מהחלום האמריקאי.‏ 42 00:04:10,672 --> 00:04:12,841 הייתה לו משרה נהדרת בתוכנית הגרעין האמריקאית,‏ 43 00:04:13,175 --> 00:04:14,968 בית נחמד בפרוורים,‏ 44 00:04:15,135 --> 00:04:18,596 קדילאק חדשה,‏ וכלב קטן ושמן בשם "‏שניצל"‏.‏ 45 00:04:18,764 --> 00:04:22,643 ואז,‏ לפני שנתיים,‏ הוא נעלם כמו האדים שעולים מהקומקום.‏ 46 00:04:35,614 --> 00:04:38,116 עד עכשיו.‏ זה צולם בשבוע שעבר ברומא.‏ 47 00:04:39,201 --> 00:04:41,453 מי מהם אמור להיות אבי?‏ 48 00:04:42,871 --> 00:04:44,831 מצחיק.‏ 49 00:04:44,998 --> 00:04:48,126 נאמר לי שאם הידע של אביך יגיע לידיים הלא נכונות,‏ 50 00:04:48,293 --> 00:04:50,212 העניינים יכולים להסתבך קצת.‏ 51 00:04:50,379 --> 00:04:52,965 את יודעת,‏ סוף העולם,‏ דברים כאלה.‏ 52 00:04:53,131 --> 00:04:54,800 למה אתה חושב שאני יודעת איפה הוא?‏ 53 00:04:54,967 --> 00:04:58,887 אני לא חושב שאת יודעת,‏ אבל אני חושב שאת מכירה מישהו שיודע.‏ האח של אמך,‏ 54 00:04:59,054 --> 00:05:00,347 הדוד רודי.‏ 55 00:05:00,973 --> 00:05:03,392 נאמר לי גם שאביך מעולם לא היה.‏.‏.‏ 56 00:05:04,142 --> 00:05:05,644 באמת נאצי.‏ 57 00:05:06,061 --> 00:05:07,813 הוא אולץ לעבוד בשבילם.‏ 58 00:05:07,980 --> 00:05:10,482 כך שבאתי לעזור.‏ 59 00:05:10,649 --> 00:05:12,860 -‏למה שלא תעזרי לי.‏ -‏במה?‏ 60 00:05:13,026 --> 00:05:15,487 אם היו לי 15 דקות היינו שותים תה,‏ אוכלים עוגיות,‏ 61 00:05:15,654 --> 00:05:18,156 אני הייתי מדבר,‏ את היית צוחקת והיינו יוצאים לדרך.‏ 62 00:05:18,323 --> 00:05:20,033 למרבה הצער,‏ זה לא המצב.‏ 63 00:05:21,076 --> 00:05:23,328 לכן,‏ הצעתי היא: בואי איתי עכשיו,‏ 64 00:05:23,495 --> 00:05:26,665 ובתוך פחות משעה תהיי במלון קטן ואופנתי במערב ברלין.‏ 65 00:05:27,749 --> 00:05:30,586 או שתישארי כאן ותבלי את הלילה עם הרוסים,‏ 66 00:05:30,752 --> 00:05:33,088 שיתלו אותך מהצינור ויעקרו לך את ציפורני בהונותייך.‏ 67 00:05:33,422 --> 00:05:34,756 את זה חיפשתי.‏ 68 00:05:42,097 --> 00:05:45,225 יהיה אכפת לך מאוד אם אקח את המכונית שלך בהשאלה?‏ 69 00:05:56,361 --> 00:05:59,281 תוכלי להעביר לי את שקית הנייר החומה מהמזוודה שלי,‏ בבקשה?‏ 70 00:06:04,244 --> 00:06:07,789 האם הם עדיין עוקבים אחרינו?‏ 71 00:06:09,708 --> 00:06:10,751 כן.‏ 72 00:06:22,804 --> 00:06:23,847 רק אדם אחד?‏ 73 00:06:24,806 --> 00:06:26,808 תהמהמי אם כן.‏ 74 00:06:28,810 --> 00:06:30,312 הוא מסתכל עלינו?‏ 75 00:06:38,320 --> 00:06:41,490 האם רק יד אחת שלו נמצאת על ההגה?‏ 76 00:06:46,119 --> 00:06:48,622 כשתשמעי משהו שדומה לירייה.‏.‏.‏ 77 00:06:49,456 --> 00:06:50,624 סעי.‏ 78 00:07:02,511 --> 00:07:03,720 פגעת בו?‏ 79 00:07:03,887 --> 00:07:06,181 רק נקווה שהוא לא נוהג מהר כמו שהוא זז.‏ 80 00:07:12,062 --> 00:07:13,647 יש לי חדשות בשבילך.‏ 81 00:07:13,814 --> 00:07:15,023 הוא כן.‏ 82 00:07:25,242 --> 00:07:26,535 פני ימינה.‏ 83 00:07:30,080 --> 00:07:31,373 ומיד שמאלה.‏ 84 00:07:48,682 --> 00:07:49,766 יפה מאוד.‏ 85 00:07:58,525 --> 00:07:59,735 תחזיק חזק.‏ 86 00:08:11,747 --> 00:08:12,956 הוא איננו?‏ 87 00:08:13,123 --> 00:08:15,918 את יודעת מה?‏ אני חושב שלא.‏ 88 00:08:25,052 --> 00:08:26,386 סעי לאחור על המדרכה.‏.‏.‏ 89 00:08:27,721 --> 00:08:29,264 ואז צאי לסיבוב קצר.‏ 90 00:08:30,933 --> 00:08:33,143 ותחזרי לאסוף אותי מכאן.‏ 91 00:09:29,032 --> 00:09:30,492 האמריקאי?‏ 92 00:09:30,951 --> 00:09:33,161 שמו נפוליאון סולו.‏ 93 00:09:34,121 --> 00:09:36,164 הוא לא מרגל אמריקאי טיפוסי.‏ 94 00:09:38,041 --> 00:09:43,797 הוא התגייס לצבא ארה"‏ב בגיל 18 והוצב באירופה.‏ 95 00:09:44,548 --> 00:09:49,678 אחרי התבוסה של היטלר,‏ הוא נשאר כחלק מכוח הכיבוש.‏ 96 00:09:50,012 --> 00:09:53,849 אז הוא גילה את הרווח העצום שאפשר לעשות.‏.‏.‏ 97 00:09:54,141 --> 00:09:55,517 בשוק השחור של אחרי המלחמה,‏ 98 00:09:56,852 --> 00:10:02,357 והוא התחיל לגנוב חפצי אמנות ועתיקות ולמכור אותם.‏ 99 00:10:02,816 --> 00:10:07,196 הוא התקדם בשיטתיות.‏.‏.‏ 100 00:10:07,362 --> 00:10:10,407 ולמד בעצמו כמה שפות.‏ 101 00:10:11,867 --> 00:10:16,997 שנינותו הפלילית עשתה כותרות ברחבי אירופה.‏ 102 00:10:17,581 --> 00:10:21,210 המשטרות של ארבע מדינות הקימו כוח משימה מיוחד.‏.‏.‏ 103 00:10:22,211 --> 00:10:25,756 אך ורק לצורך הבאתו לדין.‏ 104 00:10:26,215 --> 00:10:27,549 ואפילו אז.‏.‏.‏ 105 00:10:28,759 --> 00:10:30,761 הם תפסו אותו רק במזל.‏ 106 00:10:31,428 --> 00:10:34,056 הסיפור המפורסם כעת משך את תשומת לב הסי-‏איי-‏איי,‏ 107 00:10:34,223 --> 00:10:35,849 והם הכירו בכך.‏.‏.‏ 108 00:10:37,392 --> 00:10:38,936 סליחה,‏ חבר.‏ 109 00:10:40,395 --> 00:10:47,444 והם הכירו בכך שהכישרונות יוצאי הדופן של האיש הזה יתבזבזו בכלא.‏ 110 00:10:48,070 --> 00:10:49,905 גובשה עסקה.‏ 111 00:10:50,113 --> 00:10:55,118 מאז,‏ סולו הוא הסוכן המצליח והפורה ביותר שלהם.‏ 112 00:10:58,747 --> 00:11:00,916 תהרוג אותו אם יתעורר הצורך,‏ 113 00:11:01,625 --> 00:11:03,252 אבל אסור לו.‏.‏.‏ 114 00:11:06,380 --> 00:11:07,881 לעזור לבחורה.‏.‏.‏ 115 00:11:08,215 --> 00:11:09,258 להימלט.‏ 116 00:11:24,606 --> 00:11:26,108 לדעתי,‏ כדאי שתביט מהחלון.‏ 117 00:11:27,276 --> 00:11:29,152 את לא רצינית.‏ 118 00:11:36,577 --> 00:11:39,079 הוא מנסה לעצור את המכונית.‏ 119 00:11:46,003 --> 00:11:47,170 אנחנו מתאמצים.‏ 120 00:11:47,462 --> 00:11:48,964 למה שלא תירה בו?‏ 121 00:11:50,507 --> 00:11:53,802 איכשהו,‏ זה פשוט לא נראה כמו הדבר הנכון לעשות.‏ 122 00:12:02,311 --> 00:12:04,938 פנייה ראשונה שמאלה ומיד ימינה.‏ 123 00:12:10,819 --> 00:12:13,989 -‏הרחוב הזה לא מוביל לשום מקום.‏ -‏הוא מוביל בדיוק לאן שאנו רוצים.‏ 124 00:12:14,156 --> 00:12:15,866 -‏הוא הולך ונעשה צר.‏ -‏הכול בתוכנית.‏ 125 00:12:16,033 --> 00:12:18,535 עכשיו תלחצי על הדוושה וסעי קצת יותר מהר.‏ 126 00:12:26,043 --> 00:12:27,211 תוכנית טובה.‏ 127 00:12:28,045 --> 00:12:31,840 אנחנו צריכים רק לעבור שני קירות בגובה שישה מטר ושדה מוקשים.‏ 128 00:12:33,342 --> 00:12:34,885 מה עכשיו?‏ 129 00:12:41,058 --> 00:12:43,018 פני שוב שמאלה,‏ דרך החלון.‏ 130 00:12:45,354 --> 00:12:46,522 אחרייך.‏ 131 00:12:48,357 --> 00:12:49,399 קג"‏ב,‏ אל תפריעו.‏ 132 00:12:52,236 --> 00:12:53,529 אל תפריעו.‏ 133 00:12:54,029 --> 00:12:55,405 הזמן שלי הולך ואוזל.‏ 134 00:12:57,199 --> 00:13:00,369 כל היחידות,‏ ענו!‏ ענק חמוש בנשק חם באזור המזרחי-‏מרכזי.‏ 135 00:13:18,262 --> 00:13:19,513 בואי אחריי.‏ 136 00:13:53,380 --> 00:13:55,424 מה אנחנו עושים כאן?‏ 137 00:13:55,591 --> 00:13:57,259 אנחנו מחפשים את הסוכן ג'ונס.‏ 138 00:14:07,603 --> 00:14:09,271 אני האיש שהביס אתכם.‏ 139 00:14:09,438 --> 00:14:11,231 תשלחו את כל האנשים שלכם לחומה.‏ 140 00:14:11,398 --> 00:14:12,900 אל תירו בבחורה.‏ 141 00:14:18,322 --> 00:14:21,450 סליחה,‏ יקירתי,‏ אני רק צריך להשתמש בדלת האחורית שלך.‏ 142 00:14:31,793 --> 00:14:32,794 חבקי אותי.‏ 143 00:14:48,143 --> 00:14:49,937 ג'ונס,‏ סע לאחור!‏ 144 00:15:01,657 --> 00:15:02,824 לכי אחורה.‏ 145 00:15:20,926 --> 00:15:22,511 המקום הזה לא אופנתי.‏ 146 00:15:23,345 --> 00:15:25,055 הוא אפילו לא מלון.‏ 147 00:15:25,389 --> 00:15:26,723 לא,‏ אבל הוא בטוח יותר,‏ 148 00:15:26,890 --> 00:15:28,350 והאוכל לא רע.‏ 149 00:15:28,934 --> 00:15:30,018 מה זה?‏ 150 00:15:30,185 --> 00:15:31,270 יש לזה ריח של רגליים.‏ 151 00:15:31,436 --> 00:15:32,855 רגליים יקרות.‏ 152 00:15:35,023 --> 00:15:36,066 הוא כאן.‏ 153 00:15:36,233 --> 00:15:40,279 מחויבותנו להגן על מערב אירופה ועל מערב ברלין,‏ לדוגמה,‏ 154 00:15:40,445 --> 00:15:42,114 לא פחתה.‏ 155 00:15:42,364 --> 00:15:45,450 ארצות הברית לא תעשה עסקה עם ברית המועצות,‏ 156 00:15:45,617 --> 00:15:47,744 כי הדחף הקומוניסטי שלהם.‏.‏.‏ 157 00:15:47,911 --> 00:15:51,456 לכפות את המערכת הפוליטית והכלכלית שלהם על אחרים.‏.‏.‏ 158 00:15:51,707 --> 00:15:55,210 הוא הגורם העיקרי למתח בעולם כיום.‏ 159 00:15:55,544 --> 00:15:57,629 אני מניח שמיס טלר הייתה מועילה.‏ 160 00:15:57,796 --> 00:16:01,216 צדקת.‏ הדוד,‏ רודולף פון טרולש,‏ הוא הסיכוי הטוב ביותר.‏ 161 00:16:04,469 --> 00:16:06,722 זה הכול?‏ זה כל מה שהשגת?‏ 162 00:16:06,889 --> 00:16:08,557 הוא גר באיטליה,‏ ברומא.‏ 163 00:16:08,724 --> 00:16:10,893 עובד בחברת ספנות בשם וינצ'יגוארה.‏ 164 00:16:11,059 --> 00:16:13,437 ועכשיו מיס טלר בידיך.‏ עבודתי הסתיימה.‏ 165 00:16:13,604 --> 00:16:15,230 כבר ידענו את כל זה.‏ 166 00:16:15,981 --> 00:16:18,442 עבודתך תסתיים כשאגיד לך שהיא הסתיימה.‏ 167 00:16:18,609 --> 00:16:21,737 אמרת לי שזה יהיה חילוץ קל.‏ 168 00:16:21,904 --> 00:16:23,113 הוא היה אמור להיות כזה.‏ 169 00:16:23,280 --> 00:16:25,657 לא ביקשתי שתעיר חצי ממזרח ברלין.‏ 170 00:16:25,824 --> 00:16:27,326 הם חיכו לי.‏ 171 00:16:27,492 --> 00:16:29,578 אל תחמיא לעצמך.‏ הם עוקבים אחרי כולם.‏ 172 00:16:29,745 --> 00:16:31,246 מה שחיכה לי היה כמעט לא אנושי.‏ 173 00:16:31,622 --> 00:16:33,123 היית צריך לראות איך הוא רץ.‏ 174 00:16:33,290 --> 00:16:34,750 תגדל עמוד שדרה,‏ סולו.‏ 175 00:16:34,917 --> 00:16:39,463 בניגוד למה שנדמה לך,‏ אנחנו לא בעסקי ההלבשה לגברים.‏ 176 00:16:39,630 --> 00:16:42,341 לא נראה לי שאתה מבין.‏ הוא תלש את החלק האחורי של המכונית.‏ 177 00:16:42,508 --> 00:16:46,595 תזכיר לי,‏ סולו,‏ מה היה אורכו של עונש המאסר שלך?‏ 178 00:16:50,015 --> 00:16:52,100 אתה חייב לי עוד חמש שנים.‏ 179 00:16:52,643 --> 00:16:55,979 אני יודע.‏.‏.‏ 180 00:16:56,146 --> 00:16:58,482 שדאגת לעצמך מהצד.‏ 181 00:16:58,649 --> 00:17:01,026 לקחת לעצמך נתח,‏ אפשר להגיד.‏ 182 00:17:01,193 --> 00:17:05,280 אנחנו לא משלמים לך מספיק כדי להכניס כמהין לריזוטו שלך,‏ סולו.‏ 183 00:17:06,156 --> 00:17:08,492 ולעולם אל תעשה את הטעות הרת האסון.‏.‏.‏ 184 00:17:08,659 --> 00:17:13,121 ותחשוב שקוצר הראייה המכוון שלי הוא עיוורון.‏ 185 00:17:15,373 --> 00:17:18,544 תתייצב לתפקיד מחר בבוקר בשעה 9:00 בדיוק.‏ 186 00:17:19,378 --> 00:17:20,712 ובגישה חיובית יותר.‏ 187 00:17:29,555 --> 00:17:30,681 תראה אותם.‏ 188 00:17:31,139 --> 00:17:33,976 שמחים וחסרי מודעות בשעה שאנו עובדים ללא לאות.‏.‏.‏ 189 00:17:34,142 --> 00:17:37,354 להציל אותם מאבדון,‏ והם לא אומרים אפילו תודה.‏ 190 00:17:38,814 --> 00:17:40,566 אני אומר לעצמי,‏ סולו.‏.‏.‏ 191 00:17:40,732 --> 00:17:44,236 שבתוך כל גרמני יש אמריקאי שמנסה לצאת.‏ 192 00:17:46,071 --> 00:17:47,990 קצת עייף הבוקר,‏ המפקד?‏ 193 00:17:48,156 --> 00:17:51,243 גם אתה היית עייף לו היית ער כל הלילה בניסיון לפתור תסבוכת כזו.‏ 194 00:17:58,917 --> 00:18:01,003 משהו מסוים,‏ המפקד,‏ או.‏.‏.‏?‏ 195 00:18:03,005 --> 00:18:04,506 או שאתה רק מסתכל?‏ 196 00:18:07,176 --> 00:18:10,679 מה שאני עומד לתת לך לטעום,‏ סולו,‏ יהיה אולי מר במקצת.‏ 197 00:18:11,346 --> 00:18:14,183 ובכל זאת,‏ תצטרך לבלוע אותו.‏ 198 00:18:14,349 --> 00:18:15,684 לאן זה מוביל,‏ המפקד?‏ 199 00:18:55,641 --> 00:18:57,267 אדריאן.‏ 200 00:18:58,602 --> 00:18:59,937 קורייקין.‏ 201 00:19:11,406 --> 00:19:12,741 מה המשמעות של זה?‏ 202 00:19:12,908 --> 00:19:16,161 הוא אמר: "‏אל תהרוג את השותף שלך ביום הראשון"‏.‏ 203 00:19:16,578 --> 00:19:18,455 אני יודע מה הוא אמר.‏ 204 00:19:18,914 --> 00:19:20,415 מה המשמעות של זה?‏ 205 00:19:22,292 --> 00:19:25,587 המרכיב העיקרי בפצצת אטום הוא אורניום מועשר.‏ 206 00:19:25,963 --> 00:19:30,425 ד"‏ר טלר היה על סף פריצת דרך שהייתה מפשטת באופן משמעותי את התהליך.‏ 207 00:19:30,592 --> 00:19:34,930 ומאפשרת כמעט לכל אחד לבנות מתקן גרעין.‏ 208 00:19:35,514 --> 00:19:36,807 סוכנות הביון המרכזית 209 00:19:36,974 --> 00:19:40,269 אנו מאמינים שחברת הספנות,‏ התעופה והחלל וינצ'יגוארה ברומא,‏ 210 00:19:40,435 --> 00:19:44,273 שבה דודה של מיס טלר,‏ רודי,‏ הוא מנהל בכיר,‏ 211 00:19:44,439 --> 00:19:49,111 היא למעשה כיסוי לארגון פשע בין-‏לאומי.‏.‏.‏ 212 00:19:49,278 --> 00:19:50,779 שיש לו קשרים לנאצים לשעבר.‏ 213 00:19:51,154 --> 00:19:56,201 המייסד,‏ סרג'יו וינצ'יגוארה,‏ היה חבר של מוסוליני ופשיסט ידוע.‏ 214 00:19:56,368 --> 00:19:57,452 על פי השמועה,‏ 215 00:19:57,619 --> 00:20:02,457 סרג'יו היה אחראי להעברת הזהב של הנאצים לדרום אמריקה אחרי המלחמה.‏ 216 00:20:02,958 --> 00:20:07,296 החברה מנוהלת כעת על ידי בנו,‏ אלכסנדר,‏ ואשתו,‏ ויקטוריה.‏ 217 00:20:07,462 --> 00:20:10,382 אל הוא יותר פלייבוי מאשר איל-‏הון.‏ 218 00:20:10,966 --> 00:20:11,967 אבל היא.‏.‏.‏ 219 00:20:12,342 --> 00:20:14,845 היא משהו אחר לגמרי.‏ 220 00:20:15,179 --> 00:20:18,515 כל המידע שבידינו מצביע על שילוב קטלני.‏.‏.‏ 221 00:20:18,682 --> 00:20:20,809 בין יופי,‏ שכל ושאפתנות.‏ 222 00:20:22,144 --> 00:20:23,687 היא הפנאטית האמיתית.‏ 223 00:20:24,479 --> 00:20:26,899 עכשיו,‏ אחרי שהזקן מת,‏ 224 00:20:27,649 --> 00:20:29,234 היא מנהלת את ההצגה.‏ 225 00:20:30,485 --> 00:20:34,364 אנחנו מאמינים שהם האחראים להיעלמותו של ד"‏ר טלר.‏ 226 00:20:35,991 --> 00:20:37,242 עכשיו.‏.‏.‏ 227 00:20:37,993 --> 00:20:41,872 תארו לעצמכם את ההשלכות אם הוא יבנה להם פצצת אטום.‏ 228 00:20:42,039 --> 00:20:44,374 אין לנו ברירה אלא לשתף כאן פעולה.‏ 229 00:20:45,334 --> 00:20:49,213 משימתכם היא להסתנן לארגון,‏ 230 00:20:49,379 --> 00:20:52,007 ולחלץ את ד"‏ר טלר ואת המחקר שלו.‏ 231 00:20:52,674 --> 00:20:55,344 הוא מאוחסן בדיסק מחשב.‏ 232 00:20:56,678 --> 00:20:58,222 ומי שתשים ידיה על הדיסק הזה,‏ 233 00:20:59,097 --> 00:21:02,392 תהיה האומה החזקה ביותר בעולם.‏ 234 00:21:03,268 --> 00:21:07,523 תפקידך,‏ סולו,‏ לחקור את ויקטוריה ואלכסנדר וינצ'יגוארה.‏ 235 00:21:07,689 --> 00:21:12,194 ידידנו הרוסי יתמקד במיס טלר ובדודה רודי.‏ 236 00:21:13,946 --> 00:21:16,532 נניח לכם להתוודע זה לזה.‏ 237 00:21:18,867 --> 00:21:20,035 אולג.‏ 238 00:21:20,911 --> 00:21:22,704 תמסור דרישת שלום לנינה.‏ 239 00:21:30,712 --> 00:21:33,048 ברור שקיבלתי תדריך עליך,‏ 240 00:21:33,215 --> 00:21:35,968 על הרקע המושחת והפלילי שלך,‏ 241 00:21:36,134 --> 00:21:40,430 עד שנתפסת ואנשי הסי-‏איי-‏איי סחטו אותך כדי שתעבוד בשבילם.‏ 242 00:21:41,056 --> 00:21:44,059 אבל מה שמעניין אותי,‏ בהינתן הפרופיל שלך,‏ 243 00:21:44,226 --> 00:21:48,897 הוא מה הניע אותך להפוך לסוכן היעיל ביותר של הסי-‏איי-‏איי.‏ 244 00:21:49,064 --> 00:21:51,400 הסקתי שזה ודאי.‏.‏.‏ 245 00:21:51,567 --> 00:21:54,444 כדי לפצות על ההשפלה בידיעה שהביצים שלך.‏.‏.‏ 246 00:21:54,611 --> 00:21:58,240 נמצאות בקצה רצועה ארוכה מאוד שבה אוחז אדם נמוך מאוד.‏ 247 00:21:59,241 --> 00:22:03,245 אני בטוח שההשפלה אינה זרה לך,‏ לעומת רבים אחרים.‏ 248 00:22:03,412 --> 00:22:04,580 באמת?‏ 249 00:22:05,122 --> 00:22:08,500 -‏איך זה?‏ -‏אחרי הביצועים שלך אתמול בערב,‏ 250 00:22:08,667 --> 00:22:11,169 חשבתי שכדאי שאקרא את החומר עליך.‏ 251 00:22:11,336 --> 00:22:14,965 סיפור די עצוב,‏ בגלל אביך שהיה חבר טוב של סטאלין.‏.‏.‏ 252 00:22:15,132 --> 00:22:18,468 ופקיד בכיר בממשלה,‏ עם כל ההטבות והיתרונות,‏ 253 00:22:18,635 --> 00:22:21,680 עד הרגע שבו נתפס במעילה בכספי המפלגה.‏ 254 00:22:21,847 --> 00:22:24,141 בן כמה היית כשהוא נשלח לגולאג?‏ 255 00:22:24,850 --> 00:22:27,102 בן עשר?‏ אחת עשרה?‏ 256 00:22:29,771 --> 00:22:33,025 אז התחילו ההתקפים הפסיכוטיים?‏ 257 00:22:33,942 --> 00:22:35,944 אבל התגברת על כך.‏ 258 00:22:36,111 --> 00:22:37,279 הכוחות המיוחדים.‏ קג"‏ב.‏ 259 00:22:37,446 --> 00:22:41,283 למעשה,‏ המגויס הצעיר ביותר והטוב ביותר שלהם בתוך שלוש שנים.‏ 260 00:22:41,450 --> 00:22:45,287 אבל אני תוהה אם הבושה בגין אביך היא שסיפקה לך תמריץ כזה.‏ 261 00:22:45,454 --> 00:22:46,705 או שמא.‏.‏.‏ 262 00:22:47,789 --> 00:22:49,333 היה זה המוניטין של אמך?‏ 263 00:22:51,293 --> 00:22:53,212 אני מבין שהיא הייתה.‏.‏.‏ 264 00:22:53,378 --> 00:22:56,298 פופולרית מאוד בקרב חבריו של אביך,‏ 265 00:22:56,465 --> 00:22:58,634 אחרי שהוא נשלח לסיביר.‏ 266 00:23:14,525 --> 00:23:17,986 אמריקה משתפת פעולה עם רוסיה.‏ 267 00:23:19,321 --> 00:23:20,322 זאת בדיחה?‏ 268 00:23:20,489 --> 00:23:23,367 זה אמור לגרום לך להבין עד כמה המשימה הזאת חשובה.‏ 269 00:23:23,534 --> 00:23:24,826 לכולם.‏ 270 00:23:32,918 --> 00:23:34,920 אני לא חוזרת לצד השני של החומה.‏ 271 00:23:35,420 --> 00:23:38,173 ובסופו של דבר,‏ זה מה שהם ירצו.‏ 272 00:23:38,340 --> 00:23:40,342 את לא צריכה ללכת לשום מקום שלא תרצי.‏ 273 00:23:41,343 --> 00:23:42,386 את כוכבת המופע.‏ 274 00:23:42,553 --> 00:23:45,013 האישה שלי לעולם לא תנעל משהו כזה.‏ 275 00:23:45,180 --> 00:23:46,431 מה הוא עושה כאן?‏ 276 00:23:46,598 --> 00:23:48,600 אמרתי לך.‏ אנחנו משתפים פעולה עם הרוסים.‏ 277 00:23:48,767 --> 00:23:51,186 אין יותר רוסי מ"‏הסיכון האדום"‏ הזה.‏ 278 00:23:51,353 --> 00:23:53,188 ולמה הוא קרא לי "‏האישה שלו"‏?‏ 279 00:23:53,897 --> 00:23:55,566 כי אני עכשיו הארוס שלך.‏ 280 00:24:01,905 --> 00:24:03,365 לא,‏ לא,‏ לא,‏ לא.‏ 281 00:24:03,866 --> 00:24:05,033 לא!‏ 282 00:24:06,118 --> 00:24:07,578 כל הכבוד לך.‏ 283 00:24:10,873 --> 00:24:12,749 גבי.‏ גבי.‏ 284 00:24:12,916 --> 00:24:14,042 חכי.‏ 285 00:24:14,293 --> 00:24:16,086 תני לי דקה להסביר.‏ 286 00:24:16,253 --> 00:24:17,379 זה הכיסוי שלך.‏ 287 00:24:17,546 --> 00:24:19,423 הוא אדריכל שמתכנן אתר נופש חדש.‏.‏.‏ 288 00:24:19,590 --> 00:24:21,550 לגיבורי ברית המועצות על חוף הים השחור.‏ 289 00:24:21,717 --> 00:24:24,803 לשר התרבות הרוסי יש חולשה לאדריכלות קלאסית,‏ 290 00:24:24,970 --> 00:24:27,472 והוא שולח את הגבר שלך ללמוד ברומא.‏ 291 00:24:27,639 --> 00:24:30,976 הוא הצליח להשיג ויזה גם לארוסתו.‏ 292 00:24:31,393 --> 00:24:35,063 ובאופן טבעי,‏ את תכירי אותו לדודך האהוב רודי.‏ 293 00:24:35,814 --> 00:24:38,650 ומה איתך?‏ מה הכיסוי שלך?‏ 294 00:24:38,817 --> 00:24:42,988 ג'ק דווני.‏ סוחר עתיקות,‏ מתמחה בפסלי יוון ורומא.‏ 295 00:24:43,155 --> 00:24:46,241 משפחת וינצ'יגוארה מחזיקה במקרה באחד האוספים הטובים בעולם.‏ 296 00:24:49,077 --> 00:24:50,746 אתה מבקש ממני יותר מדי.‏ 297 00:24:51,079 --> 00:24:52,414 את תהיי בסדר.‏ 298 00:24:53,248 --> 00:24:54,458 לא.‏ 299 00:24:58,921 --> 00:25:00,255 כל השמלות האלה במידה שלך.‏ 300 00:25:00,756 --> 00:25:02,090 סליחה?‏ 301 00:25:03,759 --> 00:25:05,469 אדריכל סובייטי שנוסע לרומא.‏.‏.‏ 302 00:25:05,636 --> 00:25:08,847 לעולם לא ילביש את האישה שלו בשמלות שאתה ניסית להלביש לה.‏ 303 00:25:09,598 --> 00:25:11,433 ניסית להלביש אותה כמו שמישהו מהצד שלך.‏.‏.‏ 304 00:25:11,600 --> 00:25:13,477 חושב שמתלבשים מאחורי מסך הברזל.‏ 305 00:25:13,644 --> 00:25:15,312 היא הגיעה מהצד השני של מסך הברזל.‏ 306 00:25:15,479 --> 00:25:17,272 זה לא אומר שהיא רוצה לקחת אותו איתה.‏ 307 00:25:17,439 --> 00:25:19,608 אנחנו צריכים שני תיקים,‏ בבקשה.‏ ליום ולערב.‏ 308 00:25:19,775 --> 00:25:21,777 ותביאי את החגורה ההיא.‏ 309 00:25:21,944 --> 00:25:24,696 לא.‏ לא של דיור,‏ של רבאן.‏ 310 00:25:24,863 --> 00:25:28,158 אי אפשר לשלב בין חגורה של פאקו רבאן לבגד של פאטו.‏ 311 00:25:28,325 --> 00:25:29,451 היא לא תלבש פאטו.‏ 312 00:25:29,618 --> 00:25:32,371 -‏מה לא בסדר בפאטו?‏ -‏שום דבר,‏ אם אתה שמן.‏ 313 00:25:32,538 --> 00:25:34,122 הדיור הולך עם הרבאן.‏ 314 00:25:35,791 --> 00:25:36,833 זה לא מתאים.‏ 315 00:25:39,127 --> 00:25:41,839 זה לא צריך להתאים.‏ 316 00:25:42,381 --> 00:25:44,132 ראית את המחיר של התיק הזה?‏ 317 00:25:44,675 --> 00:25:46,301 הוא עולה יותר מהמכונית שלי.‏ 318 00:25:47,970 --> 00:25:50,973 עכשיו אתה יכול לעלות בחזרה על הסוס שלך,‏ קאובוי.‏ 319 00:25:52,641 --> 00:25:54,142 נתראה ברומא.‏ 320 00:25:59,022 --> 00:26:00,190 לא רע.‏ 321 00:26:02,901 --> 00:26:04,820 זה מוצא חן בעיניי,‏ כן.‏ 322 00:26:05,070 --> 00:26:07,155 אבל חסר לזה.‏.‏.‏ 323 00:26:07,865 --> 00:26:09,324 משהו קטן.‏ 324 00:26:11,493 --> 00:26:12,995 עכשיו אנחנו מאורסים.‏ 325 00:26:13,912 --> 00:26:15,163 מזל טוב.‏ 326 00:26:16,331 --> 00:26:19,418 רומא,‏ איטליה 327 00:26:41,356 --> 00:26:43,192 תיהנה משהותך כאן,‏ מר וייברלי.‏ 328 00:26:43,358 --> 00:26:44,401 אני מקווה.‏ 329 00:26:55,871 --> 00:26:57,706 ג'ק דווני.‏ אני רוצה להירשם.‏ 330 00:26:58,207 --> 00:27:00,292 -‏ברוך הבא לרומא,‏ מר דווני.‏ -‏תודה.‏ 331 00:27:05,881 --> 00:27:07,591 יש לי כמה סידורים.‏ 332 00:27:07,758 --> 00:27:09,927 תוכלי לדאוג שיעלו את המזוודה לחדרי?‏ 333 00:27:10,093 --> 00:27:11,720 -‏כמובן.‏ -‏תודה.‏ 334 00:27:13,722 --> 00:27:15,265 לואיג'י.‏ 335 00:27:17,226 --> 00:27:18,727 לאן אנחנו הולכים?‏ 336 00:27:19,728 --> 00:27:22,981 למקום שאליו הולך כל אדריכל כשהוא מבקר ברומא.‏ 337 00:27:23,982 --> 00:27:25,817 לראות את אתרי התיירות.‏ 338 00:27:27,444 --> 00:27:29,655 אם כך,‏ מר אדריכל,‏ 339 00:27:30,572 --> 00:27:32,449 אני בטוחה שהכנת שיעורי בית.‏ 340 00:27:33,075 --> 00:27:35,410 אולי תספר לי קצת על המדרגות?‏ 341 00:27:40,249 --> 00:27:41,291 שאלה טובה.‏ 342 00:27:41,458 --> 00:27:45,003 המדרגות נבנו בשנת 1723,‏ 343 00:27:45,170 --> 00:27:49,341 ונזקפו לזכותם של שני אדריכלים איטלקיים.‏ 344 00:27:50,425 --> 00:27:52,344 למעשה,‏ הן נבנו על ידי רוסי.‏ 345 00:27:53,637 --> 00:27:55,597 סרגיי איוונוב.‏ 346 00:27:56,473 --> 00:28:00,435 לסרגי הייתה גם אמא,‏ יאגודה,‏ 347 00:28:00,853 --> 00:28:03,522 שהכירה לו את האדריכלות הקלאסית.‏ 348 00:28:03,689 --> 00:28:06,275 הוא ראה בה את מקור ההשראה שלו.‏ 349 00:28:06,441 --> 00:28:10,779 לרוע מזלו של סרגיי,‏ אמו מתה במהלך הבנייה.‏ 350 00:28:11,113 --> 00:28:13,282 לכן,‏ לזכר יאגודה האהובה,‏ 351 00:28:13,448 --> 00:28:16,326 הוא בנה מדרגה לציון כל שנה.‏.‏.‏ 352 00:28:16,493 --> 00:28:18,287 של חיי אמו.‏ 353 00:28:19,288 --> 00:28:21,373 אז היא מתה בגיל 135.‏ 354 00:28:23,709 --> 00:28:26,003 לא.‏ היא מתה בגיל 100.‏ 355 00:28:26,169 --> 00:28:27,671 הוא היה בן 35.‏ 356 00:28:27,838 --> 00:28:29,965 לכן,‏ 135 מדרגות.‏ 357 00:28:30,632 --> 00:28:31,967 מרשים.‏ 358 00:28:35,053 --> 00:28:37,806 אז היא ילדה אותו בגיל 65?‏ 359 00:28:38,849 --> 00:28:40,142 לא.‏ 360 00:28:42,311 --> 00:28:43,478 ערב טוב,‏ חבר.‏ 361 00:28:43,645 --> 00:28:45,689 אתה לא אמור ליצור קשר בפומבי.‏ 362 00:28:45,856 --> 00:28:47,149 עוקבים אחריך.‏ 363 00:28:47,316 --> 00:28:49,484 אני יודע.‏ שני אנשים מהלובי.‏ אמצע שנות ה-‏30.‏ 364 00:28:49,651 --> 00:28:53,155 אחד בחליפה חומה,‏ השני במעיל עור,‏ ולכן אתה צריך להסתלק.‏ 365 00:28:53,322 --> 00:28:55,532 הם פנו כשירדתם במדרגות,‏ 366 00:28:55,699 --> 00:28:57,534 כך שאני מניח שהם יחכו לכם בהמשך.‏ 367 00:28:58,493 --> 00:28:59,661 אני אטפל בהם.‏ 368 00:28:59,828 --> 00:29:01,079 "‏תטפל"‏?‏ 369 00:29:02,414 --> 00:29:07,211 רק למנוע בלבול,‏ אתה מתכוון לתת להם את הארנק ולהיראות מפוחד?‏ 370 00:29:07,419 --> 00:29:08,503 "‏מפוחד"‏?‏ 371 00:29:08,670 --> 00:29:09,671 מה קורה?‏ 372 00:29:09,838 --> 00:29:10,881 בוחנים אתכם.‏ 373 00:29:11,548 --> 00:29:15,385 מישהו מנסה לוודא שארוסך באמת אדריכל,‏ 374 00:29:15,552 --> 00:29:18,013 ולא מישהו שאומן להילחם.‏ 375 00:29:18,263 --> 00:29:19,556 סוכן קג"‏ב,‏ למשל.‏ 376 00:29:19,723 --> 00:29:21,767 אמרתי שאתה לא נחוץ כאן.‏ 377 00:29:23,936 --> 00:29:26,188 אני חושבת שכדאי שתעשה כדבריו.‏ 378 00:29:29,191 --> 00:29:30,526 ותזכור: 379 00:29:30,859 --> 00:29:32,110 קח את זה כמו נקבה.‏ 380 00:29:33,237 --> 00:29:34,863 זאת לא הדרך הרוסית.‏ 381 00:29:50,462 --> 00:29:51,547 נעליים יפות.‏ 382 00:29:52,130 --> 00:29:53,382 תודה.‏ 383 00:29:54,883 --> 00:29:56,802 אולי תיתן לי אותן?‏ 384 00:30:00,222 --> 00:30:03,475 אני חושב שהרגליים שלך קצת קטנות.‏ 385 00:30:03,725 --> 00:30:06,395 אז תן לי קצת כסף לקפה.‏ 386 00:30:09,064 --> 00:30:10,232 יקירי,‏ 387 00:30:11,066 --> 00:30:13,569 תן לאדון משהו לקפה.‏ 388 00:30:22,995 --> 00:30:24,580 תיהנה מהקפה שלך.‏ 389 00:30:28,959 --> 00:30:30,085 שעון יפה.‏ 390 00:30:32,754 --> 00:30:35,674 יקירי,‏ תן לו את השעון.‏ 391 00:30:35,841 --> 00:30:37,301 ואת הטבעת.‏ 392 00:30:43,807 --> 00:30:45,100 תודה.‏ 393 00:30:49,771 --> 00:30:51,190 תן לי את השעון!‏ 394 00:30:51,356 --> 00:30:52,691 תן לו את השעון!‏ 395 00:30:57,196 --> 00:30:58,447 איליה.‏ 396 00:30:58,697 --> 00:31:00,282 עשה כדבריו.‏ 397 00:31:23,639 --> 00:31:25,307 תירגע.‏ 398 00:31:30,062 --> 00:31:33,065 איפוק הוא לא הצד החזק שלך,‏ נכון?‏ 399 00:31:34,358 --> 00:31:36,652 האיש הזה גנב את השעון של אבא שלי.‏ 400 00:31:36,818 --> 00:31:38,362 אתה לא אמור להיות אדריכל רוסי?‏ 401 00:31:38,529 --> 00:31:40,656 כן,‏ אבל אדריכל רוסי היה נלחם.‏ 402 00:31:40,822 --> 00:31:42,699 סוכן רוסי היה הורג את שניהם.‏ 403 00:31:42,866 --> 00:31:45,577 כך שאין בעיה,‏ אלא אם תמשיך לפקפק במעשיי.‏ 404 00:31:45,744 --> 00:31:47,579 אז ממש חשבת על זה.‏ 405 00:31:47,746 --> 00:31:49,581 תרצה לגמור את מה שהתחלנו?‏ 406 00:31:49,748 --> 00:31:51,250 תפסיקו!‏ 407 00:31:51,500 --> 00:31:53,835 שניכם אמורים לשמור עליי.‏ 408 00:31:54,378 --> 00:31:56,213 אז למה אני ממלאת את תפקיד האמא?‏ 409 00:31:57,548 --> 00:32:00,592 או שתתחילו להיראות כאילו אתם יודעים מה אתם עושים,‏ 410 00:32:01,760 --> 00:32:02,928 או שאני הולכת.‏ 411 00:32:10,769 --> 00:32:12,104 פתוח.‏ 412 00:32:13,522 --> 00:32:15,399 ערב טוב,‏ מר דווני.‏ 413 00:32:16,191 --> 00:32:18,026 מתנת המלון.‏ 414 00:32:18,193 --> 00:32:21,071 אני מתנצלת שלא הביאו את זה קודם.‏ 415 00:32:22,030 --> 00:32:23,031 תודה רבה.‏ 416 00:32:23,282 --> 00:32:25,409 יש עוד משהו שאוכל לעשות למענך?‏ 417 00:32:26,285 --> 00:32:29,746 זה בקבוק משובח של שמפניה.‏ יהיה חבל לשתות אותו לבד.‏ 418 00:32:39,923 --> 00:32:42,551 אני עדיין בתפקיד,‏ מר דווני.‏ 419 00:32:43,427 --> 00:32:44,469 חבל.‏ 420 00:32:46,054 --> 00:32:47,139 אבל.‏.‏.‏ 421 00:32:47,306 --> 00:32:50,058 המשמרת שלי מסתיימת בעוד חמש דקות.‏ 422 00:32:50,893 --> 00:32:53,770 אני בטוח שנוכל למצוא משהו לעשות למשך חמש דקות.‏ 423 00:32:55,564 --> 00:32:58,066 באמת,‏ דוד,‏ אנחנו בסדר.‏ 424 00:32:58,483 --> 00:33:00,110 איליה קצת נסער.‏ 425 00:33:01,737 --> 00:33:03,572 הוא מעולם לא היה מעורב בקטטה.‏ 426 00:33:03,947 --> 00:33:06,408 הוא ירגיש טוב יותר בבוקר.‏ להתראות.‏ 427 00:33:09,286 --> 00:33:14,124 יש מחר מסיבה לחגיגת יובל שנים לחברת וינצ'יגוארה.‏ 428 00:33:15,000 --> 00:33:16,668 הדוד רודי הזמין אותנו.‏ 429 00:33:20,339 --> 00:33:22,758 -‏רוצה לשתות?‏ -‏לא,‏ תודה.‏ 430 00:33:31,266 --> 00:33:33,018 את רוצה כוס גדולה יותר?‏ 431 00:33:33,352 --> 00:33:35,187 אני אגמור את הבקבוק הזה.‏ 432 00:33:36,647 --> 00:33:38,440 השאלה היחידה היא: 433 00:33:38,607 --> 00:33:40,484 האם תעזור לי או לא?‏ 434 00:33:40,859 --> 00:33:42,611 לא.‏ תודה.‏ 435 00:33:51,620 --> 00:33:52,955 זה כיף?‏ 436 00:34:38,375 --> 00:34:40,085 זה לא רעיון טוב.‏ 437 00:34:49,260 --> 00:34:51,346 אני הולך לישון.‏ כבי את זה,‏ בבקשה.‏ 438 00:34:56,768 --> 00:34:58,562 לא כיף לרקוד לבד.‏ 439 00:35:00,022 --> 00:35:01,607 אני צריכה בן זוג.‏ 440 00:35:02,941 --> 00:35:04,026 לא.‏ 441 00:35:04,359 --> 00:35:06,862 "‏לא"‏,‏ כי אתה לא יודע לרקוד?‏ 442 00:35:09,031 --> 00:35:10,365 או שאתה לא רוצה?‏ 443 00:35:10,532 --> 00:35:11,950 נגיד ששניהם.‏ 444 00:35:26,798 --> 00:35:27,966 מחיאת כף.‏ 445 00:35:28,634 --> 00:35:29,718 ואז.‏.‏.‏ 446 00:35:31,261 --> 00:35:32,387 סליחה.‏ 447 00:35:33,055 --> 00:35:34,097 סליחה.‏ 448 00:35:36,225 --> 00:35:37,434 בסדר,‏ מחיאת כף.‏ 449 00:35:43,982 --> 00:35:46,151 את כבר לא במשחטת רכב במזרח גרמניה.‏ 450 00:35:46,735 --> 00:35:47,945 עדיין לא שותה?‏ 451 00:35:48,570 --> 00:35:51,406 אל תגרמי לי לתת לך מכות בטוסיק.‏ 452 00:35:52,074 --> 00:35:54,243 אז אתה לא רוצה לרקוד.‏ 453 00:35:54,785 --> 00:35:56,787 -‏אבל אתה כן רוצה להתגושש.‏ -‏לא אמרתי את זה.‏ 454 00:37:12,571 --> 00:37:14,823 לילה טוב לילדה ממשחטת הרכב.‏ 455 00:37:33,175 --> 00:37:34,259 הפעם.‏.‏.‏ 456 00:37:34,426 --> 00:37:36,178 אני כן צריכה ללכת.‏ 457 00:37:37,346 --> 00:37:40,182 זה מאכזב.‏ רק עוד חמש דקות?‏ 458 00:37:41,058 --> 00:37:43,852 אני מכירה את חמש הדקות שלך,‏ מר דווני.‏ 459 00:38:41,743 --> 00:38:43,829 מה אתה עושה כאן?‏ אתה לא אמור לבוא הנה.‏ 460 00:38:43,996 --> 00:38:45,247 כל.‏.‏.‏ 461 00:38:46,123 --> 00:38:47,165 אלה.‏.‏.‏ 462 00:38:48,917 --> 00:38:50,085 מתוצרת.‏.‏.‏ 463 00:38:51,795 --> 00:38:53,255 רוסיה.‏ 464 00:38:55,966 --> 00:38:57,176 רק שנייה.‏ 465 00:39:06,935 --> 00:39:08,020 כל.‏.‏.‏ 466 00:39:08,437 --> 00:39:09,438 אלה.‏.‏.‏ 467 00:39:09,688 --> 00:39:10,772 מתוצרת.‏.‏.‏ 468 00:39:11,315 --> 00:39:12,357 ארה"‏ב.‏ 469 00:39:13,609 --> 00:39:15,444 והטכנולוגיה פשוטה מאוד.‏ 470 00:39:17,613 --> 00:39:19,698 עניבת הפרפר לא מתאימה לחליפה הזאת.‏ 471 00:39:29,875 --> 00:39:31,210 בוקר טוב.‏ 472 00:39:32,127 --> 00:39:33,545 נהניתי אתמול בלילה.‏ 473 00:39:33,712 --> 00:39:37,132 זה יועיל למשימה אם נכיר זה את זה באופן.‏.‏.‏ 474 00:39:37,466 --> 00:39:38,467 אינטימי יותר.‏ 475 00:39:40,552 --> 00:39:41,970 מה זה אומר?‏ 476 00:39:42,304 --> 00:39:45,474 זה אומר שאני אוהב שהאישה שלי חזקה.‏ בואי.‏ 477 00:39:47,309 --> 00:39:48,560 קדימה.‏ 478 00:39:53,190 --> 00:39:54,566 אולי אתן לך מתנה.‏ 479 00:40:11,917 --> 00:40:14,670 תלחץ על הבלמים,‏ ידידי הרוסי.‏ 480 00:40:15,087 --> 00:40:17,214 אולי אנחנו מאורסים,‏ אבל אני אישה עצמאית.‏ 481 00:40:17,381 --> 00:40:19,883 חוץ מזה,‏ אני לא אמורה לענוד טבעת אירוסים.‏ 482 00:40:20,050 --> 00:40:22,594 זוכר?‏ גנבו אותה רק עכשיו.‏ 483 00:40:22,761 --> 00:40:26,682 הארוס שלך היה יוצא מוקדם בבוקר למצוא לה תחליף.‏ 484 00:40:27,516 --> 00:40:30,018 עכשיו אנחנו מאורסים.‏ שוב.‏ 485 00:40:31,854 --> 00:40:33,689 אחרייך,‏ ארוסתי.‏ 486 00:40:47,786 --> 00:40:49,079 סליחה.‏ 487 00:41:33,624 --> 00:41:35,334 סליחה,‏ אדוני?‏ סליחה?‏ 488 00:41:36,752 --> 00:41:38,962 אדוני?‏ סליחה,‏ אדוני?‏ 489 00:41:40,464 --> 00:41:41,507 ההזמנה שלך?‏ 490 00:41:42,466 --> 00:41:43,759 כמובן.‏ 491 00:41:44,927 --> 00:41:47,804 אני תוהה,‏ האם השארתי אותה ביגואר?‏ 492 00:41:47,971 --> 00:41:49,598 תוכל לבוא איתי,‏ בבקשה,‏ אדוני?‏ 493 00:41:49,765 --> 00:41:51,433 אני בטוח שנוכל לברר את זה.‏ 494 00:41:52,351 --> 00:41:53,936 אני לא עז,‏ 495 00:41:54,102 --> 00:41:55,479 וגם לא אחותך.‏ 496 00:41:55,646 --> 00:41:56,980 לכן.‏.‏.‏ 497 00:41:57,940 --> 00:41:59,274 כדאי שתוריד ממני את הידיים.‏ 498 00:42:07,491 --> 00:42:10,536 -‏למה עשית את זה?‏ -‏אין לו הזמנה.‏ 499 00:42:10,702 --> 00:42:11,787 אתה בסדר?‏ 500 00:42:11,954 --> 00:42:14,039 תודה.‏ תודה.‏ 501 00:42:14,873 --> 00:42:17,501 אני תוהה מה הם עושים לאנשים שאין להם הזמנות.‏ 502 00:42:17,668 --> 00:42:21,672 אני ויקטוריה וינצ'יגוארה.‏ אני סבורה שמגיעה לך התנצלות.‏ 503 00:42:22,339 --> 00:42:25,467 -‏אני אטפל בזה עכשיו.‏ -‏תודה.‏ 504 00:42:33,892 --> 00:42:35,811 אני בסדר,‏ אני חושב.‏ 505 00:42:42,985 --> 00:42:46,154 האם האישה היפהפייה הזאת שאני בקושי מזהה היא אחייניתי החביבה?‏ 506 00:42:48,657 --> 00:42:49,825 גבי.‏ 507 00:42:50,659 --> 00:42:51,743 עבר זמן רב מדי.‏ 508 00:42:51,910 --> 00:42:57,082 אתה מחולל נסים,‏ אדוני.‏ אני מוכרח לשמוע איך הצלחת להוציא אותה.‏ 509 00:42:59,501 --> 00:43:01,753 את נראית נפלא.‏ 510 00:43:03,881 --> 00:43:06,175 עשיתי דיאטה,‏ יקירתי.‏ 511 00:43:06,341 --> 00:43:08,385 רק קוויאר ושמפניה.‏ 512 00:43:09,678 --> 00:43:11,513 במשך שלושה שבועות.‏ 513 00:43:13,265 --> 00:43:15,517 ומי אתה?‏ 514 00:43:15,684 --> 00:43:16,894 ג'ק דווני.‏ 515 00:43:19,354 --> 00:43:20,772 כן,‏ בבקשה.‏ 516 00:43:22,274 --> 00:43:26,445 ספר לי,‏ איך פוגש אדריכל רוסי במכונאית רכב במזרח ברלין?‏ 517 00:43:27,029 --> 00:43:31,200 זה התחיל כשנשלחתי להכניס שיפורים בתשעה קילומטרים של החומה.‏ 518 00:43:31,867 --> 00:43:33,619 בוקר אחד חזרתי הביתה.‏.‏.‏ 519 00:43:33,785 --> 00:43:34,953 הוא התנגש בטנק.‏ 520 00:43:35,120 --> 00:43:38,957 ואז פגשתי במכונאית היקרנית ביותר במזרח גרמניה.‏ 521 00:43:39,124 --> 00:43:41,793 הכריחו אותך לבנות את החומה,‏ לא רק לתכנן אותה?‏ 522 00:43:44,880 --> 00:43:47,591 יש לך מבנה של מרים משקולות,‏ לא של אדריכל.‏ 523 00:43:50,552 --> 00:43:51,720 אני אוהב לרוץ.‏ 524 00:43:51,887 --> 00:43:54,389 איך קיבלת את ההזמנה למסיבה שלי?‏ 525 00:43:54,556 --> 00:43:56,141 לפני שנגיע לשם.‏.‏.‏ 526 00:43:57,309 --> 00:43:58,560 תרשי לי.‏ 527 00:44:02,731 --> 00:44:05,651 האודם של הרוזנת קצת כבד מדי.‏ 528 00:44:06,652 --> 00:44:08,820 והאצבעות שלך קצת קלות מדי.‏ 529 00:44:11,615 --> 00:44:13,992 ובכן,‏ מסופקני אם הוא יחסר לה.‏ 530 00:44:16,912 --> 00:44:18,455 אטרוסקי,‏ לא?‏ 531 00:44:20,415 --> 00:44:21,458 מותר לי?‏ 532 00:44:22,417 --> 00:44:24,753 אם לא,‏ יהיו צרות.‏ 533 00:44:27,256 --> 00:44:28,465 מה בדבר השעון שלי?‏ 534 00:44:30,259 --> 00:44:31,593 אנחנו ממהרים?‏ 535 00:44:32,594 --> 00:44:34,513 לא,‏ אני מניחה שלא.‏ 536 00:44:35,097 --> 00:44:38,517 ספרו לי,‏ מתי קרתה התאונה המשמחת הזאת?‏ 537 00:44:39,268 --> 00:44:40,310 לפני שנתיים.‏ 538 00:44:42,145 --> 00:44:43,772 -‏לפני שנתיים?‏ -‏כן.‏ 539 00:44:43,939 --> 00:44:46,275 לא כתבת לדוד רודי מילה על כך.‏ 540 00:44:46,441 --> 00:44:48,110 רציתי לוודא שזה רציני.‏ 541 00:44:48,443 --> 00:44:50,529 אולי התביישת?‏ 542 00:44:50,696 --> 00:44:52,489 למה שהיא תתבייש?‏ 543 00:44:52,656 --> 00:44:56,827 אני יודע שרוב הקומוניסטים אינם מעריכים דם אצולה,‏ 544 00:44:56,994 --> 00:44:58,495 אך בחורה גרמנית טובה יודעת.‏.‏.‏ 545 00:44:58,662 --> 00:45:03,792 לעולם לא לערבב בין דם של סוס מירוץ לדם של סוס משא.‏ 546 00:45:04,334 --> 00:45:07,796 דוד רודי?‏ לא יפה לדבר כך.‏ 547 00:45:07,963 --> 00:45:10,048 אל תהיי מגוננת כל כך.‏ 548 00:45:10,215 --> 00:45:14,303 אני בטוח שמרים המשקולות שלנו מסוגל לגונן על עצמו.‏ 549 00:45:19,141 --> 00:45:20,309 סליחה.‏ 550 00:45:24,980 --> 00:45:27,149 אני מצטער,‏ יקירתי.‏ 551 00:45:30,569 --> 00:45:34,573 יש דרך שבה תוכל לפצות אותי.‏ 552 00:45:34,740 --> 00:45:35,991 אם כך,‏ אתה גנב.‏ 553 00:45:36,158 --> 00:45:39,661 אני אוהב לקרוא לעצמי מומחה לרכישות מורכבות.‏ 554 00:45:39,828 --> 00:45:41,330 אני מקווה שאתה עוטה מסיכה.‏ 555 00:45:41,496 --> 00:45:42,539 לפעמים.‏ 556 00:45:42,706 --> 00:45:44,583 אבל לא כשאני גונב.‏ 557 00:45:44,750 --> 00:45:48,086 מה בדיוק אתה חושב שתוכל לעשות למעני,‏ מר ג'ק?‏ 558 00:45:48,253 --> 00:45:50,339 בואי נגיד שאני משלים חוסרים.‏.‏.‏ 559 00:45:50,506 --> 00:45:52,090 באוספים חשובים.‏ 560 00:45:52,257 --> 00:45:56,595 אותם פריט או שניים שאי אפשר להשיגם.‏.‏.‏ 561 00:45:56,762 --> 00:45:58,597 ללא הכישורים הדרושים.‏ 562 00:46:03,393 --> 00:46:06,772 אביך נמצא במנוסה.‏ הוא במצוד.‏ 563 00:46:08,065 --> 00:46:11,026 יהיה טיפשי מצדו להיות באירופה.‏ 564 00:46:11,527 --> 00:46:14,071 אבל לו הייתה דרך כלשהי להגיע אליו?‏ 565 00:46:14,863 --> 00:46:17,366 אחרי הכול,‏ בתו היחידה מתחתנת.‏ 566 00:46:17,950 --> 00:46:20,619 אני מזדהה איתך כאילו היית בתי שלי.‏ 567 00:46:21,787 --> 00:46:24,039 אבל חוששני שלא אוכל לעזור לך.‏ 568 00:46:34,216 --> 00:46:36,885 ויקטוריה,‏ זאת גבי שלי.‏ 569 00:46:37,052 --> 00:46:39,388 -‏האחיינית המפורסמת.‏ -‏שלום.‏ 570 00:46:45,310 --> 00:46:46,728 אני צריך להשתמש בכיור.‏ 571 00:46:47,896 --> 00:46:48,897 אז לך לשירותי הנשים.‏ 572 00:46:50,274 --> 00:46:51,316 קדימה.‏ 573 00:46:51,567 --> 00:46:54,736 -‏מה מביא אותך לרומא,‏ מר דווני?‏ -‏באתי לטייל.‏ 574 00:46:54,903 --> 00:46:56,738 -‏רודי.‏ -‏אה,‏ וייברלי.‏ 575 00:46:56,905 --> 00:46:57,948 טוב לראותך.‏ 576 00:46:58,115 --> 00:47:00,909 וייברלי מנהל את מחלקת הספנות של "‏בריטיש אויל"‏.‏ 577 00:47:01,076 --> 00:47:03,078 סליחה,‏ אמרתי שאני צריך להשתמש בכיור.‏ 578 00:47:05,414 --> 00:47:08,083 -‏מה?‏ -‏אני מצטער שאיחרתי כל כך,‏ רודי.‏ 579 00:47:08,250 --> 00:47:10,294 נראה שברוב טיפשותי איבדתי את ההזמנה שלי.‏ 580 00:47:11,920 --> 00:47:12,963 ג'ק דווני.‏ 581 00:47:13,130 --> 00:47:15,340 כן.‏ כן,‏ נדמה לי שהתנגשנו זה בזה בחוץ.‏ 582 00:47:16,758 --> 00:47:17,801 סליחה.‏ 583 00:47:17,968 --> 00:47:19,011 אני מתנצל.‏ 584 00:47:19,178 --> 00:47:21,471 לא נורא.‏ שמתי לב שיש לך ידיים טובות.‏ 585 00:47:23,348 --> 00:47:26,310 -‏סליחה?‏ -‏הוא אמר: "‏לך לשירותי הנשים"‏.‏ 586 00:47:26,476 --> 00:47:28,020 ראיתי את התכסיס שלך עם המפה.‏ 587 00:47:29,438 --> 00:47:31,857 הוא מצוין.‏ היית פעם מלצר או.‏.‏.‏?‏ 588 00:47:46,538 --> 00:47:49,333 אמרתי לך להתקין דיזות גדולות יותר.‏.‏.‏ 589 00:47:49,499 --> 00:47:51,835 ולנתק את מגביל הסל"‏ד!‏ 590 00:47:52,127 --> 00:47:54,379 חשבתי שמוטב להישאר במסגרת מגבלות הבטיחות.‏ 591 00:47:54,796 --> 00:47:58,300 אל תחשוב.‏ תעשה מה שאומרים לך!‏ 592 00:47:58,467 --> 00:48:01,887 האם הדיזות נוקו והאם הגודל שלהן והזרימה שלהן נבדקו?‏ 593 00:48:02,304 --> 00:48:04,473 באמת?‏ את רוצה לתקן את זה?‏ 594 00:48:07,851 --> 00:48:09,144 אשמח מאוד.‏ 595 00:48:11,063 --> 00:48:13,023 אני רק צריכה מפתח ברגים.‏ 596 00:48:20,364 --> 00:48:23,492 מוטב שאחזיר לרוזנת את הצמיד שלה.‏ 597 00:48:23,659 --> 00:48:26,078 אולי תקפוץ למשרד מחר בבוקר?‏ 598 00:48:26,245 --> 00:48:29,498 נוכל להמשיך לדבר על השלמת החוסרים שלי.‏ 599 00:48:29,915 --> 00:48:31,750 אשתדל לא לאכזב.‏ 600 00:48:31,917 --> 00:48:34,211 לכל אחד מאיתנו יש ייעוד,‏ 601 00:48:34,670 --> 00:48:36,922 ואני חושב שאוכל לעזור לך עם שלך.‏ 602 00:48:37,840 --> 00:48:39,341 אתה רואה עתידות?‏ 603 00:48:39,758 --> 00:48:42,261 אני רואה אותנו אוכלים ארוחת צהריים מחר.‏ 604 00:48:42,719 --> 00:48:43,887 לבד.‏ 605 00:48:44,346 --> 00:48:46,849 יקירתי,‏ הגיע הזמן ללכת.‏ סליחה.‏ 606 00:48:47,015 --> 00:48:49,518 -‏יקירי,‏ עוד רגע.‏ -‏עכשיו.‏ 607 00:48:50,352 --> 00:48:51,895 מה אתה עושה?‏ 608 00:48:52,062 --> 00:48:53,522 אולי בפעם אחרת.‏ 609 00:48:53,689 --> 00:48:54,731 אתם הולכים כל כך מוקדם?‏ 610 00:48:54,898 --> 00:48:57,067 איליה לא מרגיש כל כך טוב.‏ 611 00:48:57,568 --> 00:49:00,696 אבל נהנינו מאוד.‏ תודה,‏ דוד רודי.‏ 612 00:49:07,369 --> 00:49:08,620 איפה "‏סיכון"‏?‏ 613 00:49:08,787 --> 00:49:10,747 הוא נמצא שם כבר חצי שעה.‏ 614 00:49:18,964 --> 00:49:21,425 אתה מבלה לאחרונה זמן רב בחדרי אמבטיה.‏ 615 00:49:21,592 --> 00:49:24,553 מסתבר שהכנסת מישהו בשם הרוזן ליפי לבית החולים.‏ 616 00:49:24,720 --> 00:49:26,138 היו לו עצמות רכות.‏ 617 00:49:26,305 --> 00:49:27,764 ואל תטיל ספק בשיטות שלי.‏ 618 00:49:27,931 --> 00:49:28,974 מה הוא עשה?‏ 619 00:49:29,141 --> 00:49:32,728 סוכן-‏העל החליט לחגוג עם שלושה בחורים איטלקים בשירותי הגברים.‏ 620 00:49:32,895 --> 00:49:33,937 הגיע להם.‏ 621 00:49:34,104 --> 00:49:35,647 אתה חייב לשלוט במזג שלך.‏ 622 00:49:35,814 --> 00:49:37,566 החבר החדש שלך הוא נאצי.‏ 623 00:49:37,733 --> 00:49:39,568 מה באמת דעתך על אלכסנדר וינצ'יגוארה?‏ 624 00:49:39,735 --> 00:49:42,237 לדעתי הוא זיליונר ספורטיבי ונאה.‏.‏.‏ 625 00:49:42,404 --> 00:49:45,240 שהציע לי עבודה וניסה להתחיל איתי.‏ 626 00:49:45,490 --> 00:49:47,075 הוא בכל זאת נאצי.‏ 627 00:49:47,659 --> 00:49:48,744 הוא די מוצא חן בעיניי.‏ 628 00:49:48,911 --> 00:49:50,913 כן,‏ אבל האם יש לו כוונות רעות?‏ 629 00:49:51,079 --> 00:49:54,750 אם ב"‏כוונות רעות"‏ כוונתך שהוא מנסה לחטוף אותי מארוסי,‏ 630 00:49:54,917 --> 00:49:56,793 -‏התשובה היא כן.‏ -‏זה לא יקרה.‏ 631 00:49:56,960 --> 00:49:59,922 אני לא יודעת מה מפריע לך.‏ אתה אפילו לא הארוס שלי.‏ 632 00:50:01,924 --> 00:50:03,800 מבחינתו,‏ אני ארוסך.‏ 633 00:50:03,967 --> 00:50:05,928 ולצורך המשימה,‏ אני ארוסך.‏ 634 00:50:06,178 --> 00:50:08,680 אז כמו שאמרתי,‏ זה לא יקרה.‏ 635 00:50:14,144 --> 00:50:15,187 תראה את זה.‏ 636 00:50:15,354 --> 00:50:18,315 הסרט שבו אני משתמש טופל כך שיהיה רגיש לקרינת גמא.‏ 637 00:50:18,482 --> 00:50:20,776 הקווים המטושטשים כאן משמעותם שהם היו קרובים.‏.‏.‏ 638 00:50:20,943 --> 00:50:22,861 לחומר רדיואקטיבי ב-‏24 השעות האחרונות,‏ 639 00:50:23,612 --> 00:50:26,615 וזה אומר שהם הצליחו להעשיר את האורניום.‏ 640 00:50:27,115 --> 00:50:28,617 אנחנו צריכים לפעול מהר יותר.‏ 641 00:50:28,784 --> 00:50:29,993 אגיד לך מה.‏ 642 00:50:31,119 --> 00:50:32,329 אישן על זה.‏ 643 00:51:19,001 --> 00:51:22,379 -‏לזה אתה קורא "‏לישון על זה"‏?‏ -‏אני מניח שאתה כיבית את האורות.‏ 644 00:51:22,546 --> 00:51:23,589 אין בעד מה.‏ 645 00:51:28,260 --> 00:51:29,511 העניין הוא.‏.‏.‏ 646 00:51:30,262 --> 00:51:31,388 שאני עובד טוב יותר לבד.‏ 647 00:51:31,555 --> 00:51:32,931 גם אני עובד טוב יותר לבד.‏ 648 00:51:34,224 --> 00:51:35,559 אני לא עוזב.‏ 649 00:51:38,437 --> 00:51:41,356 יש לנו כעשר דקות עד שהחשמל יחזור.‏ 650 00:51:41,523 --> 00:51:42,858 אתה רוצה לשבת לדבר על זה.‏.‏.‏ 651 00:51:43,025 --> 00:51:44,943 בסדר,‏ ארשה לך להצטרף.‏ 652 00:51:45,110 --> 00:51:47,696 אבל נכנסים ויוצאים,‏ בלי בלגן ובלי להשאיר סימנים.‏ 653 00:51:47,863 --> 00:51:49,531 ושנינו שוכחים את זה בבוקר.‏ 654 00:51:50,032 --> 00:51:51,200 בסדר.‏ 655 00:51:53,702 --> 00:51:54,745 מה זה?‏ 656 00:51:55,537 --> 00:51:58,957 בורון סופר-‏מחוזק מושחז בלייזר פחמן דו-‏חמצני.‏ 657 00:52:06,924 --> 00:52:08,217 לייזר פחמן דו-‏חמצני.‏ 658 00:52:11,887 --> 00:52:12,930 אתה בא?‏ 659 00:52:14,473 --> 00:52:15,641 אני לוקח את העליון.‏ 660 00:52:15,807 --> 00:52:17,226 אני לוקח את התחתון.‏ 661 00:52:31,448 --> 00:52:32,658 בעיה?‏ 662 00:52:36,245 --> 00:52:37,579 אני יכול לעזור במשהו?‏ 663 00:52:37,746 --> 00:52:39,164 כן,‏ שתוק.‏ 664 00:52:44,127 --> 00:52:45,420 תן לי לעשות את זה.‏ 665 00:53:00,435 --> 00:53:01,603 נלך?‏ 666 00:53:03,355 --> 00:53:04,773 אני מת על העבודה שלך.‏ 667 00:53:12,030 --> 00:53:14,366 אתה תחפש במעבדות,‏ אני ברצפת הייצור.‏ 668 00:53:15,200 --> 00:53:17,160 ניפגש ליד הפיגום בעוד חמש דקות.‏ 669 00:53:18,161 --> 00:53:19,621 תשתדל לא ללכת לאיבוד.‏ 670 00:53:43,562 --> 00:53:45,230 לא מצאתי כלום.‏ 671 00:54:02,372 --> 00:54:03,498 חכה.‏ 672 00:54:27,523 --> 00:54:28,565 למה?‏ 673 00:54:30,234 --> 00:54:32,277 חשבתי שזה השעון של אבי.‏ 674 00:54:32,444 --> 00:54:33,529 עשיתי טעות.‏ 675 00:54:33,695 --> 00:54:35,697 ומה בדיוק עשית לו?‏ 676 00:54:35,864 --> 00:54:39,201 בקג"‏ב אנחנו קוראים לזה "‏הנשיקה"‏.‏ לוקח שנים ללמוד את זה.‏ 677 00:54:39,368 --> 00:54:41,745 למרות שהוא עומד,‏ הוא חסר הכרה לחלוטין.‏ 678 00:54:41,954 --> 00:54:44,748 הוא יהיה ככה 20 דקות.‏ אסור לגעת.‏ 679 00:54:46,416 --> 00:54:47,459 הגנרטור חזר לפעול.‏ 680 00:54:50,921 --> 00:54:55,425 למה אתה חושב שיש להם מכשירי מדידה וחליפות נגד קרינה במפעל ללוויינים?‏ 681 00:54:59,388 --> 00:55:01,056 ליד כפתור נסתר.‏ 682 00:55:07,771 --> 00:55:10,774 לא היינו מוצאים את זה לולא השעון של אבי.‏ 683 00:55:19,741 --> 00:55:21,076 רוצה לנסות?‏ 684 00:55:22,786 --> 00:55:24,288 תרגיש חופשי.‏ 685 00:55:26,248 --> 00:55:27,332 תחזיק את זה.‏ 686 00:55:29,585 --> 00:55:30,752 ואת אלה.‏ 687 00:55:35,299 --> 00:55:36,592 פתח את אלה.‏ 688 00:55:40,095 --> 00:55:41,138 זה.‏.‏.‏ 689 00:55:41,763 --> 00:55:44,016 מתוצרת שווייץ.‏ 690 00:55:44,600 --> 00:55:46,977 וורטבינדר-‏לנצמן.‏.‏.‏ 691 00:55:47,352 --> 00:55:49,104 דגם 7010.‏ 692 00:55:53,025 --> 00:55:55,152 יש לו מנעול צירופים כפול,‏ 693 00:55:55,319 --> 00:55:57,279 שלוש חוגות חוזרות.‏.‏.‏ 694 00:55:58,614 --> 00:56:01,491 ובוכנות מסונכרנות.‏ 695 00:56:02,451 --> 00:56:03,452 בדגמים הראשונים.‏.‏.‏ 696 00:56:05,454 --> 00:56:06,872 היה פגם בייצור.‏ 697 00:56:07,497 --> 00:56:11,210 זה פגם שבכוונתי לנצל.‏ 698 00:56:16,340 --> 00:56:17,466 ובכל זאת.‏.‏.‏ 699 00:56:20,344 --> 00:56:23,347 הוא קשה מאוד לפתיחה.‏ 700 00:56:23,972 --> 00:56:25,307 אבל לא.‏.‏.‏ 701 00:56:31,730 --> 00:56:32,814 בלתי אפשרי.‏ 702 00:56:37,986 --> 00:56:39,571 והפגם היה.‏.‏.‏ 703 00:56:39,738 --> 00:56:42,366 שהאנשים שתכננו את הדגם הזה.‏.‏.‏ 704 00:56:42,574 --> 00:56:44,701 לא היו כל כך טובים.‏.‏.‏ 705 00:56:45,869 --> 00:56:47,663 בגניבה.‏ 706 00:56:51,667 --> 00:56:53,001 אבל אני.‏.‏.‏ 707 00:56:54,211 --> 00:56:55,337 דווקא טוב בזה.‏ 708 00:57:02,761 --> 00:57:03,929 נטרלת את האזעקה?‏ 709 00:57:04,096 --> 00:57:05,389 לדגם 7010 אין אזעקה.‏ 710 00:57:09,852 --> 00:57:11,854 אני מת על העבודה שלך,‏ קאובוי.‏ 711 00:57:17,693 --> 00:57:19,069 קדימה!‏ 712 00:57:47,639 --> 00:57:49,057 זה אומר לך משהו?‏ 713 00:57:49,391 --> 00:57:52,728 זה חלק מצנטריפוגה להשבחת אורניום.‏ 714 00:57:53,103 --> 00:57:54,396 אני לא נשאר כאן.‏ 715 00:57:54,563 --> 00:57:55,772 לאן תלך?‏ 716 00:57:56,982 --> 00:57:58,150 לשחות.‏ 717 00:58:35,437 --> 00:58:37,439 יש לנו שלוש יציאות ושתיים מהן סגורות.‏ 718 00:58:40,150 --> 00:58:42,486 אני ממליץ לפנות לפני שתפגע בקיר הזה.‏ 719 00:58:42,653 --> 00:58:44,488 הדבר האחרון שאני צריך הוא עזרתך.‏ 720 00:58:49,159 --> 00:58:50,452 לא תספיק.‏ 721 00:58:50,619 --> 00:58:52,454 שתוק ותראה איך אני עובד.‏ 722 00:59:08,679 --> 00:59:10,472 תחזיק חזק,‏ קאובוי.‏ 723 01:00:01,899 --> 01:00:03,192 רופינו קיאנטי וקיו 724 01:02:24,917 --> 01:02:26,210 תהיה בשקט.‏ 725 01:02:29,338 --> 01:02:30,422 בוא אחריי.‏ 726 01:02:56,406 --> 01:02:58,534 את חדרו של מר דווני,‏ בבקשה.‏ 727 01:03:19,263 --> 01:03:20,305 רומא,‏ 10 ק"‏מ 728 01:03:22,391 --> 01:03:23,809 סע אחריי.‏ 729 01:03:31,567 --> 01:03:32,651 הלו?‏ 730 01:03:34,236 --> 01:03:36,488 אני מקווה שאני לא מתקשר מאוחר מדי.‏ 731 01:03:38,407 --> 01:03:40,993 בכלל לא.‏ אני קוראת.‏ 732 01:03:41,243 --> 01:03:43,412 היה נהדר לראות אותך היום.‏ 733 01:03:43,745 --> 01:03:47,583 אבל אני חושש שלא הייתי מנומס כלפי ארוסך.‏ 734 01:03:48,417 --> 01:03:51,295 הייתי רוצה להתנצל בפניו,‏ באופן אישי.‏ 735 01:03:53,463 --> 01:03:54,631 הוא ישן.‏ 736 01:03:57,092 --> 01:03:58,093 גבי.‏ 737 01:03:58,594 --> 01:04:01,430 הייתי רוצה לקחת אותך לארוחת צהריים מחר.‏ 738 01:04:01,805 --> 01:04:03,265 רק שנינו.‏ 739 01:04:03,432 --> 01:04:06,768 אני רוצה לדבר איתך על כמה דברים.‏ 740 01:04:07,936 --> 01:04:09,354 אאסוף אותך ב.‏.‏.‏ 741 01:04:09,521 --> 01:04:11,315 12:00.‏ 742 01:04:29,958 --> 01:04:31,627 חדר 304,‏ בבקשה.‏ 743 01:04:34,546 --> 01:04:36,131 הפגישה מאושרת.‏ 744 01:05:19,675 --> 01:05:22,261 סליחה,‏ גברת וינצ'יגוארה.‏ אין תשובה.‏ 745 01:05:22,761 --> 01:05:24,012 מפתח.‏ 746 01:05:41,405 --> 01:05:42,865 מה קורה?‏ 747 01:05:43,615 --> 01:05:44,908 איפה המזוודה שלי?‏ 748 01:06:02,551 --> 01:06:03,552 שלום,‏ ויקטוריה.‏ 749 01:06:08,223 --> 01:06:09,224 ענב?‏ 750 01:06:19,484 --> 01:06:20,944 תברחו.‏ 751 01:06:23,447 --> 01:06:24,907 אתה מצותת לו?‏ 752 01:06:25,073 --> 01:06:26,575 הוא ניסה לצותת לי.‏ 753 01:06:54,603 --> 01:06:56,939 לא נשמע שהוא זקוק לעזרתך.‏ 754 01:07:01,318 --> 01:07:03,153 אתה בטוח שוויקטוריה האמינה לך?‏ 755 01:07:03,862 --> 01:07:05,614 השקעתי בזה את כל כולי.‏ 756 01:07:06,281 --> 01:07:07,616 תאמין לי.‏ 757 01:07:07,950 --> 01:07:10,661 ויש לי גם פגישה נוספת איתה בהמשך היום.‏ 758 01:07:10,827 --> 01:07:13,288 אז מה,‏ פשוט ניתן לגבי ללכת עם הדוד רודי?‏ 759 01:07:13,455 --> 01:07:16,708 אם יש סיכוי שהוא יוביל אותנו לאביה,‏ יש לנו ברירה?‏ 760 01:07:16,875 --> 01:07:18,794 היא עלולה להיות מובלת כמו שה לטבח.‏ 761 01:07:23,006 --> 01:07:24,216 אתה מתרכך,‏ "‏סיכון"‏?‏ 762 01:07:25,717 --> 01:07:27,344 על מה אתה מדבר?‏ 763 01:07:33,475 --> 01:07:34,977 -‏בוקר טוב.‏ -‏בוקר טוב.‏ 764 01:07:35,394 --> 01:07:37,729 מכשיר המעקב שלך לא שולח אות.‏ 765 01:07:38,063 --> 01:07:39,231 הפעלת אותו?‏ 766 01:07:39,648 --> 01:07:40,899 אני חושבת שכן.‏ 767 01:07:43,527 --> 01:07:44,987 או שאתה רוצה לבדוק אותו?‏ 768 01:07:47,322 --> 01:07:48,323 בבקשה.‏ 769 01:07:49,032 --> 01:07:50,659 זה המכשיר שלך.‏ 770 01:07:50,826 --> 01:07:51,994 אתה המומחה.‏ 771 01:07:52,160 --> 01:07:53,662 אני אהיה על המרפסת.‏ 772 01:08:05,674 --> 01:08:07,050 הן עדיין קרות.‏ 773 01:08:07,509 --> 01:08:08,677 סליחה.‏ 774 01:08:12,347 --> 01:08:14,683 מה אתה עושה שם למטה?‏ 775 01:08:14,933 --> 01:08:16,685 מנסה לא ללכת לאיבוד.‏ 776 01:08:22,690 --> 01:08:25,194 -‏את רועדת.‏ -‏מפני שאני מפחדת.‏ 777 01:08:27,696 --> 01:08:29,198 יהיה בסדר.‏ 778 01:08:30,699 --> 01:08:32,034 איך אתה יודע?‏ 779 01:08:33,702 --> 01:08:34,870 אני אהיה.‏.‏.‏ 780 01:08:35,746 --> 01:08:37,288 אני אהיה קרוב אלייך.‏ 781 01:08:41,542 --> 01:08:43,045 הוא נדלק?‏ 782 01:08:44,046 --> 01:08:45,547 מכוניתו של הדוד רודי הגיעה.‏ 783 01:08:47,049 --> 01:08:48,550 את מוכנה?‏ 784 01:08:56,891 --> 01:08:58,560 לאן אנחנו נוסעים,‏ דוד?‏ 785 01:09:00,479 --> 01:09:05,067 הוזמנו לארוחת צהריים באחוזת וינצ'יגוארה.‏ 786 01:09:05,484 --> 01:09:06,944 יפה מצדם.‏ 787 01:09:07,236 --> 01:09:10,614 אתמול היה אירוע במסלול המירוצים.‏ 788 01:09:11,239 --> 01:09:15,243 הרוזן ליפי הצעיר ובני דודו הותקפו על ידי אדם לא מוכר.‏ 789 01:09:16,745 --> 01:09:20,623 כשהם תיארו לי אותו,‏ הוא נשמע דומה באופן מפתיע לארוסך.‏ 790 01:09:40,476 --> 01:09:42,520 וינצ'יגוארה ספנות 791 01:10:09,464 --> 01:10:12,801 דודך,‏ רודי,‏ חושב שכדאי שנפטפט קצת.‏ 792 01:10:18,473 --> 01:10:19,808 אני יודעת שאבי נמצא כאן,‏ 793 01:10:20,642 --> 01:10:22,227 ושהוא עובד אצלך.‏ 794 01:10:24,479 --> 01:10:25,522 איך זה?‏ 795 01:10:26,315 --> 01:10:27,399 פשוט.‏ 796 01:10:46,335 --> 01:10:49,213 אני חושב שאני צריך לערוך שיחת טלפון.‏ 797 01:10:51,673 --> 01:10:54,510 אולי הגעת אלינו בזמן טוב,‏ העלמה טלר.‏ 798 01:10:55,427 --> 01:10:59,056 מוסר העבודה של אביך לוקה מעט בחסר לאחרונה.‏ 799 01:10:59,556 --> 01:11:01,934 נוכחותך תספק את התמריץ הדרוש.‏ 800 01:11:04,686 --> 01:11:06,522 תשאיר לי את אבי.‏ 801 01:11:08,565 --> 01:11:12,361 אחת הסירות עגנה כרגע,‏ תחמם את הכיסא.‏ 802 01:11:12,528 --> 01:11:14,488 מדאם וינצ'יגוארה תתפנה אליך מיד.‏ 803 01:11:15,239 --> 01:11:17,366 היא רוצה שתרגיש בנוח.‏ 804 01:11:17,741 --> 01:11:18,951 תודה.‏ 805 01:11:22,955 --> 01:11:24,373 קח לעצמך משקה.‏ 806 01:11:55,070 --> 01:11:57,281 צר לי כל כך שנאלצת לחכות.‏ 807 01:11:58,740 --> 01:12:01,660 לא נראה שישנת הרבה הלילה,‏ מר דווני.‏ 808 01:12:02,244 --> 01:12:04,454 מוזר שאת אומרת את זה,‏ מדאם וינצ'יגוארה.‏ 809 01:12:05,956 --> 01:12:08,417 אני גם לא חושב שהוויסקי הזה עוזר.‏ 810 01:12:09,293 --> 01:12:12,921 לו הייתי אדם חשדני,‏ הייתי אומר ששמת משהו במשקה שלי.‏ 811 01:12:13,088 --> 01:12:15,257 הרבה יותר קל לבטוח במשקה שהכנת בעצמך.‏ 812 01:12:15,424 --> 01:12:17,509 אבל איך ידעת שאשתה ויסקי?‏ 813 01:12:17,676 --> 01:12:19,094 לא ידעתי.‏ 814 01:12:19,261 --> 01:12:21,096 ערבבתי חומר מרדים בכל המשקאות.‏ 815 01:12:21,263 --> 01:12:23,307 אני לא אוהבת להשאיר הרבה ליד המקרה.‏.‏.‏ 816 01:12:23,682 --> 01:12:25,184 מר סולו.‏ 817 01:12:25,350 --> 01:12:26,768 חשבתי שאני מצליח יפה.‏ 818 01:12:26,935 --> 01:12:28,520 אל תחמיר כל כך עם עצמך.‏ 819 01:12:29,104 --> 01:12:31,481 הצלחת יפה מאוד.‏ 820 01:12:31,648 --> 01:12:34,943 האשמה אינה בתפקוד שלך.‏ 821 01:12:35,110 --> 01:12:38,113 אבל לא יכולת לשלוט בנאמנותה של גבי הצעירה.‏ 822 01:12:38,280 --> 01:12:40,657 היא זרקה אותך כמו חתלתול בלתי רצוי.‏ 823 01:12:40,824 --> 01:12:42,201 אני יודעת שאבי נמצא כאן,‏ 824 01:12:42,367 --> 01:12:43,535 ושהוא עובד אצלך.‏ 825 01:12:43,702 --> 01:12:44,786 ואיך זה?‏ 826 01:12:45,287 --> 01:12:46,455 פשוט.‏ 827 01:12:47,164 --> 01:12:49,458 ארוסי הוא סוכן קג"‏ב,‏ 828 01:12:49,625 --> 01:12:53,003 והאמריקאי שאשתך שעשעה לאחרונה עובד עבור הסי-‏איי-‏איי.‏ 829 01:12:54,379 --> 01:12:56,882 הרוסים והאמריקאים חשבו שהם מנצלים אותי,‏ 830 01:12:57,049 --> 01:12:59,468 אבל אני ניצלתי אותם כדי להגיע אליך.‏ 831 01:12:59,635 --> 01:13:00,802 באמת?‏ 832 01:13:02,012 --> 01:13:03,889 היא נראתה תמימה כל כך.‏ 833 01:13:04,223 --> 01:13:05,891 אתה לא הגבר הראשון שנפל.‏.‏.‏ 834 01:13:06,058 --> 01:13:08,143 בקסמיה של בחורה יפה.‏ 835 01:13:08,352 --> 01:13:10,020 זה מכשיר מעקב.‏ 836 01:13:10,187 --> 01:13:11,813 הוא בטח שם,‏ ביער,‏ 837 01:13:11,980 --> 01:13:13,857 צופה בנו ברגע זה.‏ 838 01:13:15,150 --> 01:13:16,527 אני בטוחה ש.‏.‏.‏ 839 01:13:16,693 --> 01:13:19,655 ארוסי יוכל לאמת את כל דבריי.‏ 840 01:13:20,364 --> 01:13:21,490 אם תוכלו לתפוס אותו.‏ 841 01:13:21,657 --> 01:13:23,825 אני חושב שאני צריך לערוך שיחת טלפון.‏ 842 01:13:26,745 --> 01:13:30,374 אחת הסירות עגנה כרגע.‏ תחמם את הכיסא.‏ 843 01:13:32,000 --> 01:13:33,043 מה אתה עושה?‏ 844 01:13:33,669 --> 01:13:35,045 זה כבר קרה לי.‏ 845 01:13:35,212 --> 01:13:37,881 בפעם האחרונה נפלתי נפילה די קשה ונחבלתי בראש.‏ 846 01:13:38,340 --> 01:13:41,176 חוששתני שזה לא ימנע ממך מלהיפגע.‏ 847 01:13:45,347 --> 01:13:48,016 שינה ערבה,‏ נפוליאון.‏ 848 01:13:53,689 --> 01:13:55,732 רק אמי קוראת לי נפוליאון.‏ 849 01:14:05,868 --> 01:14:07,786 אמא מוסרת ד"‏ש.‏ 850 01:14:11,039 --> 01:14:14,710 אולי שמעת על המלאך האפל מרייבנסברג.‏.‏.‏ 851 01:14:14,877 --> 01:14:17,087 על הקצב מבלזן.‏.‏.‏ 852 01:14:17,880 --> 01:14:19,131 והחביב עליי אישית: 853 01:14:19,298 --> 01:14:22,217 הפרש החמישי,‏ דוקטור האפוקליפסה.‏ 854 01:14:24,219 --> 01:14:28,098 אך ההיסטוריה אינה מציינת שלא מדובר בשלושה בני אדם,‏ 855 01:14:28,265 --> 01:14:31,393 אלא בעבודתו הבלתי נלאית של אמן יחיד.‏ 856 01:14:32,060 --> 01:14:36,440 והיום תזכה לחוות את עבודתו על בשרך.‏ 857 01:14:39,985 --> 01:14:41,403 שוב שלום,‏ מר סולו.‏ 858 01:14:54,082 --> 01:14:55,125 אני מתנצל.‏ 859 01:14:55,751 --> 01:14:57,252 יש קצר בחוטים.‏ 860 01:14:57,419 --> 01:14:58,670 חשבתי שאיתרתי אותו.‏ 861 01:14:58,837 --> 01:15:01,632 אני כל הזמן אומרת למאסטרו לחדש,‏ אך לדאבוני.‏.‏.‏ 862 01:15:01,798 --> 01:15:03,467 הוא רגשן חסר תקנה.‏ 863 01:15:08,305 --> 01:15:09,848 יש לנו מגע.‏ 864 01:15:13,936 --> 01:15:15,103 אני מתנצל.‏ 865 01:15:15,312 --> 01:15:16,438 זה לא יקרה שוב.‏ 866 01:15:18,690 --> 01:15:21,777 אני כל כך מצטערת שלא אוכל להישאר לגמור אותך בעצמי.‏ 867 01:15:22,027 --> 01:15:24,947 רודי לעולם אינו נחפז,‏ אך לצערי אני כן.‏ 868 01:15:25,113 --> 01:15:27,324 ואני רוצה שזה יהיה אטי.‏ 869 01:15:27,991 --> 01:15:30,619 אמסור דרישת שלום ממך לגבי הקטנה.‏ 870 01:16:04,862 --> 01:16:07,906 היה היה ילד.‏ 871 01:16:09,825 --> 01:16:11,159 לא היית מתאר אותו.‏.‏.‏ 872 01:16:11,535 --> 01:16:14,496 כילד יוצא דופן במיוחד.‏ 873 01:16:14,663 --> 01:16:18,876 הוא לא היה גבוה ולא יפה,‏ לא כריזמטי ולא משעשע.‏ 874 01:16:19,042 --> 01:16:22,379 למעשה,‏ נראה היה שהוא משעמם ביותר.‏ 875 01:16:22,838 --> 01:16:26,091 בגלל חסרונותיו הברורים של הילד הזה,‏ 876 01:16:26,258 --> 01:16:30,679 ילדים אחרים הציקו לו ללא רחמים וללא הפסק.‏ 877 01:16:31,221 --> 01:16:33,515 שנים אומללות חלפו בזו אחר זו,‏ 878 01:16:33,682 --> 01:16:36,185 והחיים המשיכו להיות גיהינום עלי אדמות.‏ 879 01:16:36,768 --> 01:16:40,689 אך מה שהילדים האחרים לא הבינו בקשר לקורבנם היה.‏.‏.‏ 880 01:16:40,856 --> 01:16:43,358 שהוא לא ראה בהם אויבים.‏ 881 01:16:44,359 --> 01:16:46,695 הוא ראה בהם אמצעי למידה.‏ 882 01:16:47,237 --> 01:16:50,073 לקח שערכו לא יסולא בפז נלמד ממעניו.‏ 883 01:16:51,450 --> 01:16:52,701 לאדם.‏.‏.‏ 884 01:16:53,368 --> 01:16:56,538 יש רק שני אדונים בעולמנו.‏ 885 01:16:56,705 --> 01:16:59,124 שמותיהם: כאב ופחד.‏ 886 01:17:00,042 --> 01:17:01,293 הילד גילה.‏.‏.‏ 887 01:17:01,460 --> 01:17:05,964 שיש לו כישרון לעורר רגשות אלה באחרים.‏ 888 01:17:06,757 --> 01:17:09,426 לכן,‏ על פי העיקרון של ניצול החוזקות,‏ 889 01:17:09,593 --> 01:17:13,889 הוא החליט להפוך את טיפוחן למפעל חייו.‏ 890 01:17:15,057 --> 01:17:16,767 למזלו של הילד,‏ 891 01:17:16,934 --> 01:17:21,730 העניקה לו ההיסטוריה הזדמנות חסרת תקדים.‏ 892 01:17:23,607 --> 01:17:24,900 מלחמת עולם.‏ 893 01:17:37,788 --> 01:17:38,956 בד הציור,‏ 894 01:17:39,122 --> 01:17:40,666 מר סולו,‏ 895 01:17:40,832 --> 01:17:43,794 שעליו הוא יצר את עבודותיו הגדולות ביותר.‏ 896 01:18:03,939 --> 01:18:05,440 אתה תופיע כאן,‏ מר סולו.‏ 897 01:18:06,525 --> 01:18:07,985 עמוד שלם רק בשבילך.‏ 898 01:18:09,444 --> 01:18:13,115 ולא בשחור לבן,‏ כמו האחרות.‏ לא.‏ 899 01:18:13,782 --> 01:18:14,992 קודאק-‏כרום.‏ 900 01:18:15,659 --> 01:18:19,037 הצבעים אמיתיים כל כך שכמעט אפשר לטעום אותם.‏ 901 01:18:26,003 --> 01:18:27,546 מוכן?‏ 902 01:19:37,366 --> 01:19:39,076 יש שני סוגים של.‏.‏.‏ 903 01:19:40,577 --> 01:19:42,287 עינויים,‏ מר סולו.‏ 904 01:19:43,789 --> 01:19:46,708 הראשון הוא לצורך חילוץ מידע.‏ 905 01:19:48,210 --> 01:19:49,461 השני.‏.‏.‏ 906 01:19:50,128 --> 01:19:52,256 הוא לצורך העינויים עצמם.‏ 907 01:19:56,552 --> 01:20:00,097 אני חייב להודות שזה באמת מתסכל.‏ 908 01:20:00,806 --> 01:20:02,432 אבל למרבה המזל.‏.‏.‏ 909 01:20:04,309 --> 01:20:06,311 אני במצב רוח מיושן.‏ 910 01:20:08,939 --> 01:20:10,899 אני חושב שנתחיל.‏.‏.‏ 911 01:20:13,735 --> 01:20:15,153 בצבת.‏ 912 01:20:15,612 --> 01:20:17,781 מעולם לא חשבתי שאגיד את זה.‏ 913 01:20:18,240 --> 01:20:20,617 אני באמת די שמח לראות אותך.‏ 914 01:20:24,162 --> 01:20:25,914 אתה בסדר,‏ קאובוי?‏ 915 01:20:27,791 --> 01:20:29,585 חשבתי שמצאתי את כל מכשירי המעקב שלך.‏ 916 01:20:29,918 --> 01:20:32,629 כן,‏ רק לא את אלה שבנעליים שלך.‏ 917 01:20:38,093 --> 01:20:39,178 אכפת לך?‏ 918 01:20:39,344 --> 01:20:43,015 אתה לא צריך לעשות לי דברים כדי לגרום לי לדבר.‏ אספר לכם כל מה שידוע לי.‏ 919 01:20:43,182 --> 01:20:45,017 לא תצליחו לעצור אותי.‏ 920 01:20:45,184 --> 01:20:47,936 -‏מה בקשר לגבי?‏ -‏היא בגדה בכם.‏ אני אעיד.‏ 921 01:20:49,855 --> 01:20:51,356 אל תכעס על עצמך.‏ 922 01:20:51,523 --> 01:20:53,692 -‏היא עבדה גם עליי.‏ -‏זה לא אותו הדבר.‏ 923 01:20:57,863 --> 01:21:00,282 -‏יש להם תקלה.‏ -‏אז אתקן אותה.‏ 924 01:21:00,449 --> 01:21:01,533 חכה.‏ בבקשה,‏ חכה.‏ 925 01:21:01,700 --> 01:21:03,952 -‏טלר עדיין בידיכם?‏ -‏כן.‏ 926 01:21:04,119 --> 01:21:06,163 הוא הצליח להעשיר את האורניום?‏ 927 01:21:06,330 --> 01:21:07,789 הו,‏ עברנו את זה מזמן.‏ 928 01:21:07,956 --> 01:21:10,542 יש להם כבר פצצה,‏ ראש נפץ גרעיני.‏ 929 01:21:11,460 --> 01:21:14,338 הרייכסמרשל יאסוף אותה מחר ב-‏8:00 בבוקר.‏ 930 01:21:14,504 --> 01:21:15,714 הם שולחים צוללת.‏ 931 01:21:16,131 --> 01:21:18,342 עד אז,‏ היא מוחזקת.‏.‏.‏ 932 01:21:18,509 --> 01:21:21,386 על האי וינצ'יגוארה,‏ בית הנופש הפרטי של המשפחה.‏ 933 01:21:21,553 --> 01:21:24,556 אני מוכן להופיע בבית המשפט.‏ אני אלשין על כל מי שתרצו.‏ 934 01:21:24,723 --> 01:21:27,017 אני אפילו לא צריך להכיר אותם.‏ 935 01:21:27,809 --> 01:21:29,186 אני עומד לפקודתכם.‏ 936 01:21:29,561 --> 01:21:31,063 תיתן לנו רגע?‏ 937 01:21:33,982 --> 01:21:35,359 אל תלך לשום מקום.‏ 938 01:21:36,151 --> 01:21:37,486 אני אחכה כאן.‏ 939 01:21:46,745 --> 01:21:47,996 מה עלינו לעשות,‏ לדעתך?‏ 940 01:21:48,163 --> 01:21:49,498 אנחנו צריכים להגיע לאי.‏ 941 01:21:49,665 --> 01:21:50,874 מה עלינו לעשות איתו?‏ 942 01:21:55,712 --> 01:21:56,755 זאת החלטה שלך.‏ 943 01:21:56,922 --> 01:21:59,091 אתה היית השעשוע שלו.‏ 944 01:21:59,842 --> 01:22:01,260 מצד אחד,‏ 945 01:22:01,426 --> 01:22:04,179 אנחנו צריכים אותו,‏ הוא מאגר של מידע.‏ 946 01:22:04,346 --> 01:22:05,889 אבל מצד שני,‏ 947 01:22:06,223 --> 01:22:08,058 אני יודע בדיוק מה יקרה.‏ 948 01:22:08,225 --> 01:22:10,352 הוא יעשה עסקה וימצא דרך לסגת ממנה.‏ 949 01:22:10,519 --> 01:22:14,189 הוא מוכן להישבע אמונים,‏ ותמורת זאת יניחו לו ללכת.‏ 950 01:22:14,356 --> 01:22:15,858 הוא ישתחרר בתוך כמה חודשים.‏ 951 01:22:16,358 --> 01:22:18,735 או גרוע מכך,‏ יציעו לו עבודה.‏ 952 01:22:19,403 --> 01:22:22,197 לאדם עם כישורים כאלה לעולם לא חסרים מעסיקים.‏ 953 01:22:22,364 --> 01:22:23,782 אז מה עלינו לעשות,‏ לדעתך?‏ 954 01:22:23,949 --> 01:22:25,367 תן לי דקה.‏ 955 01:22:39,715 --> 01:22:41,383 הוא תיקן את התקלה.‏ 956 01:22:42,050 --> 01:22:43,302 לעזאזל.‏ 957 01:22:43,802 --> 01:22:45,554 השארתי שם את הז'קט שלי.‏ 958 01:23:10,078 --> 01:23:12,414 אניח לכם לערוך היכרות מחודשת.‏ 959 01:23:22,674 --> 01:23:23,759 בסדר.‏ 960 01:23:23,926 --> 01:23:25,093 תודה.‏ 961 01:23:25,260 --> 01:23:26,595 זה משך את תשומת לבם.‏ 962 01:23:26,845 --> 01:23:29,431 מסוק יחכה לנו בנמל התעופה.‏ 963 01:23:30,098 --> 01:23:32,434 הרבה פעמים חלמתי על היום הזה.‏ 964 01:23:39,691 --> 01:23:40,859 גבי.‏ 965 01:23:42,319 --> 01:23:43,946 עשיתי טעות איומה.‏ 966 01:23:53,288 --> 01:23:55,499 מר סולו.‏ אנחנו שוב נפגשים.‏ 967 01:23:56,542 --> 01:23:58,168 מר קורייקין.‏ שמי וייברלי.‏ 968 01:23:58,335 --> 01:24:00,796 אני סבור שההוראות שלכם הן לבוא בעקבותיי,‏ אז.‏.‏.‏ 969 01:24:01,296 --> 01:24:02,548 בואו בעקבותיי.‏ 970 01:24:07,678 --> 01:24:09,638 כל הכבוד,‏ יקירי.‏ 971 01:24:10,138 --> 01:24:11,849 הם ישלחו צבא לעצור אותנו.‏ 972 01:24:12,015 --> 01:24:14,226 אם כך,‏ עלינו להכין להם קבלת פנים מתאימה.‏ 973 01:24:14,393 --> 01:24:16,812 הקו מאובטח.‏ אתה מקושר כעת,‏ אדוני.‏ 974 01:24:16,979 --> 01:24:19,147 אתם תהיו כפופים לסא"‏ל וייברלי.‏.‏.‏ 975 01:24:19,314 --> 01:24:22,734 ממודיעין חיל הים הבריטי למשך יתרת המשימה.‏ 976 01:24:23,151 --> 01:24:26,822 הם יספקו את עוצמת האש ויביאו אתכם אל האי.‏ 977 01:24:27,072 --> 01:24:29,533 אחרי שהפצצה תנוטרל.‏.‏.‏ 978 01:24:29,700 --> 01:24:33,996 מן ההכרח שתחלץ את ד"‏ר טלר ואת דיסק המחשב.‏ 979 01:24:34,329 --> 01:24:38,083 הם המפתח לניצחון של ארה"‏ב במירוץ החימוש.‏ 980 01:24:39,042 --> 01:24:41,253 תהרוג את הרוסי,‏ אם יהיה צורך.‏ 981 01:24:42,713 --> 01:24:44,756 תהרוג את האמריקאי,‏ 982 01:24:44,923 --> 01:24:46,425 אם תהיה חייב.‏ 983 01:24:51,180 --> 01:24:52,764 רבותיי,‏ אתם שומעים אותי?‏ 984 01:24:53,682 --> 01:24:56,185 אם הנאצים אמורים לאסוף.‏.‏.‏ 985 01:24:56,351 --> 01:24:58,520 את הפצצה ב-‏8:00,‏ נשארו לנו.‏.‏.‏ 986 01:24:59,730 --> 01:25:03,775 14 שעות נינוחות להשתלט על האי,‏ להשיג את ראש הנפץ.‏.‏.‏ 987 01:25:03,942 --> 01:25:06,528 ולשלוף את פרופסור טלר המסכן.‏ 988 01:25:06,695 --> 01:25:10,365 ישנו,‏ כמובן,‏ גם העניין הפעוט של חילוץ הסוכן שלי.‏ 989 01:25:12,117 --> 01:25:13,535 יש לך סוכן בריטי כאן?‏ 990 01:25:13,702 --> 01:25:15,120 היא לא בריטית.‏ 991 01:25:15,287 --> 01:25:17,206 -‏היא?‏ -‏הנה זה בא.‏ 992 01:25:17,372 --> 01:25:19,416 אני מתחיל להריח את האירוניה.‏ 993 01:25:19,583 --> 01:25:21,293 גבי עובדת איתך,‏ נכון?‏ 994 01:25:21,460 --> 01:25:23,086 כל הכבוד,‏ סולו.‏ כן,‏ כן.‏ 995 01:25:23,253 --> 01:25:24,546 הגעת לזה בסוף.‏ 996 01:25:24,922 --> 01:25:27,716 אתה צריך להעמיד פנים שאתה משתף פעולה.‏ 997 01:25:28,050 --> 01:25:31,887 כך יהיה לנו הסיכוי הטוב ביותר לנטרל את הפצצה לצמיתות.‏ 998 01:25:32,596 --> 01:25:36,892 שומרים משגיחים על כל שלב בתהליך,‏ יש מצלמות בכל מקום.‏ 999 01:25:37,059 --> 01:25:38,227 אעזור לך.‏ 1000 01:25:38,727 --> 01:25:39,770 חבק אותי,‏ אבא.‏ 1001 01:25:45,943 --> 01:25:47,569 אבי לא הרגיש טוב.‏ 1002 01:25:48,070 --> 01:25:51,740 זה והמתח הובילו לספקות עצמיים.‏ הוא מוכן להמשיך כעת בעבודתו.‏ 1003 01:25:51,907 --> 01:25:52,908 מגע של בת.‏ 1004 01:25:53,075 --> 01:25:54,493 גבי הסכימה לעזור לי.‏.‏.‏ 1005 01:25:54,785 --> 01:25:56,245 כדי לוודא שאסיים בזמן.‏ 1006 01:25:58,830 --> 01:26:00,832 זה באמת רעיון טוב.‏ 1007 01:26:01,124 --> 01:26:03,085 -‏אתה טועה.‏ -‏העניין הוא,‏ קורייקין,‏ 1008 01:26:03,252 --> 01:26:05,087 שכשפרופסור טלר נעלם,‏ 1009 01:26:05,254 --> 01:26:09,091 הנחנו שעמיתיו הנאצים יבואו להידפק על דלתה של בתו.‏.‏.‏ 1010 01:26:09,258 --> 01:26:11,093 ולכן גייסנו אותה,‏ וחיכינו.‏ 1011 01:26:11,260 --> 01:26:13,428 ומה שקיבלנו,‏ כמובן,‏ היה שניכם.‏ 1012 01:26:13,595 --> 01:26:16,932 רציתי להודות לכם על שכמעט קלקלתם לי שנתיים של עבודה.‏ 1013 01:26:17,182 --> 01:26:19,643 אתה טועה.‏ ראיתי אותה בוגדת בנו אצל וינצ'יגוארה.‏ 1014 01:26:19,810 --> 01:26:21,520 כן.‏ הוריתי לה לעשות זאת.‏ 1015 01:26:21,937 --> 01:26:23,438 הפגישה מאושרת.‏ 1016 01:26:23,605 --> 01:26:25,691 אני חושב שאת יודעת מה עלייך לעשות,‏ מיס טלר.‏ 1017 01:26:26,108 --> 01:26:29,486 עמדת להיחשף,‏ קורייקין.‏ זו הייתה הדרך היחידה שבה היא יכלה להישאר במשחק.‏ 1018 01:26:29,653 --> 01:26:33,448 היא ידעה שהטבעת שנתת לה היא מכשיר האזנה ושאתה מקשיב לכל מילה שלה.‏ 1019 01:26:33,615 --> 01:26:35,117 אם תתפסו אותו.‏ 1020 01:26:35,284 --> 01:26:37,452 זה ישאיר אפילו לסוכן רוסי ממוצע די זמן לברוח,‏ וכמובן.‏.‏.‏ 1021 01:26:38,036 --> 01:26:40,539 אתה לא ממוצע,‏ נכון,‏ קורייקין?‏ אתה מיוחד.‏ 1022 01:26:40,706 --> 01:26:42,457 תן לי לתרגם את זה לאנגלית.‏ 1023 01:26:42,624 --> 01:26:45,961 אמרת לגבי לדפוק אותנו כדי שתצליח להגיע לפנינו אל אביה.‏ 1024 01:26:46,128 --> 01:26:50,132 אבל עכשיו איבדת אותה,‏ ולכן אתה זקוק לנו כדי למצוא אותה ולסיים את העבודה.‏ 1025 01:26:50,299 --> 01:26:53,177 זה תרגום עלוב ביותר,‏ סולו,‏ אבל.‏.‏.‏ 1026 01:26:53,677 --> 01:26:57,639 ובכן,‏ על קצה המזלג כן,‏ בבקשה,‏ תודה רבה.‏ 1027 01:26:57,973 --> 01:26:59,183 לדעתי זה די נחמד.‏ 1028 01:26:59,349 --> 01:27:03,395 ברור שכולנו מחבבים את גבי,‏ וכעת יש לנו הזדמנות להציל אותה.‏ 1029 01:27:04,313 --> 01:27:05,397 חגורות בטיחות 1030 01:27:05,606 --> 01:27:07,232 מצוין.‏ הקדמנו קצת.‏ 1031 01:27:07,733 --> 01:27:09,818 מה זה?‏ 1032 01:27:10,819 --> 01:27:13,155 זאת נושאת מטוסים,‏ קורייקין.‏ 1033 01:27:14,573 --> 01:27:17,492 כסוכן מיוחד,‏ היום שלך לא מיוחד כל כך,‏ נכון?‏ 1034 01:27:25,667 --> 01:27:27,169 עדשה מחזירת אור.‏ 1035 01:27:31,840 --> 01:27:33,008 מה זה עושה?‏ 1036 01:27:33,342 --> 01:27:34,843 זה מצמד.‏ 1037 01:27:35,010 --> 01:27:39,431 הוא שולח אות שמאפשר לטיל אחר להינעל על הטיל הזה לפגיעה כפולה.‏ 1038 01:27:40,432 --> 01:27:44,394 הוא נשאר מאז שזה היה ראש נפץ שהכיל חומר נפץ קונבנציונלי.‏ 1039 01:27:44,853 --> 01:27:47,272 עכשיו,‏ כשאנו הופכים אותו לגרעיני,‏ הוא מיותר.‏ 1040 01:27:50,025 --> 01:27:51,360 אני מצטערת.‏ 1041 01:28:00,702 --> 01:28:02,246 כמעט סיימנו,‏ ויקטוריה.‏ 1042 01:28:02,412 --> 01:28:04,790 אלה המילים שחיכיתי לשמוע.‏ 1043 01:28:06,708 --> 01:28:10,212 -‏מה את עושה?‏ -‏בוא נפסיק שנינו לשחק משחקים,‏ בסדר?‏ 1044 01:28:11,213 --> 01:28:12,589 שימו אותה בתא.‏ 1045 01:28:12,756 --> 01:28:14,925 אם לא תשמעו ממני בתוך 20 דקות,‏ תהרגו אותה.‏ 1046 01:28:18,136 --> 01:28:19,972 זה הזמן שיש לך לגמור את זה.‏ 1047 01:28:20,597 --> 01:28:23,892 אתה יכול להתחיל בכך שתחזיר את העדשה הנכונה,‏ פרופסור.‏ 1048 01:28:25,769 --> 01:28:27,729 אם כן,‏ האי וינצ'יגוארה.‏ 1049 01:28:27,896 --> 01:28:30,983 התוכנית היא,‏ ותעצור אותי אם אני טועה,‏ ג'קלסון,‏ 1050 01:28:31,149 --> 01:28:33,235 מתקפה חשאית על האי מהים.‏ 1051 01:28:33,402 --> 01:28:36,405 אנחנו ניכנס מהכניסה הראשית,‏ כאן במעגן.‏ 1052 01:28:36,572 --> 01:28:40,075 ג'קלסון ואנשיו יכניסו אתכם לשם ויעסיקו את האויב.‏ 1053 01:28:40,242 --> 01:28:41,326 השאר בידיכם.‏ 1054 01:29:06,435 --> 01:29:07,477 זה גמור.‏ 1055 01:29:08,687 --> 01:29:10,439 ונותרו שלוש דקות.‏ 1056 01:29:12,107 --> 01:29:14,860 דיסק המחשב המכיל את המחקר שלך.‏ איפה הוא?‏ 1057 01:29:25,704 --> 01:29:27,206 והגיבוי.‏ 1058 01:29:34,004 --> 01:29:35,964 ויקטוריה,‏ הגיע הזמן שתעזבי.‏ 1059 01:29:37,299 --> 01:29:38,634 מה עם גבי?‏ 1060 01:29:38,842 --> 01:29:40,636 היא תצטרף אליך בקרוב.‏ 1061 01:31:20,110 --> 01:31:22,237 נראה שמצאנו את ד"‏ר טלר.‏ 1062 01:31:24,489 --> 01:31:25,657 הפצצה הייתה כאן.‏ 1063 01:32:05,656 --> 01:32:06,823 איליה,‏ עבור.‏ 1064 01:32:08,367 --> 01:32:10,661 -‏אני כאן.‏ -‏אלכסנדר מחזיק בגבי ובפצצה.‏ 1065 01:32:10,827 --> 01:32:11,870 הם בכניסה.‏ 1066 01:35:40,579 --> 01:35:41,830 איליה!‏ 1067 01:35:46,668 --> 01:35:47,920 תחזיקי חזק.‏ 1068 01:36:38,554 --> 01:36:39,596 סולו!‏ 1069 01:37:36,820 --> 01:37:38,030 קאובוי.‏ 1070 01:37:39,364 --> 01:37:40,616 אני אהיה בסדר,‏ "‏סיכון"‏.‏ 1071 01:37:47,956 --> 01:37:49,291 זה בסדר.‏ 1072 01:38:03,305 --> 01:38:04,640 כל הכבוד,‏ בחורים.‏ 1073 01:38:05,807 --> 01:38:07,226 יש רק בעיה קטנה אחת.‏ 1074 01:38:08,852 --> 01:38:10,020 ראש הנפץ הלא נכון.‏ 1075 01:38:14,233 --> 01:38:15,526 אם כן,‏ זאת פצצת דמה.‏ 1076 01:38:16,026 --> 01:38:18,529 לא,‏ לא.‏ זאת פצצה אמיתית.‏ די מסוכנת.‏ 1077 01:38:18,820 --> 01:38:21,490 אבל היא לא גרעינית.‏ אין בה אורניום.‏ 1078 01:38:22,574 --> 01:38:24,076 היה ראש נפץ נוסף במעבדה.‏ 1079 01:38:28,664 --> 01:38:30,332 בדקת את כל מה שביקשתי,‏ רב חובל?‏ 1080 01:38:30,499 --> 01:38:32,084 מכ"‏ם,‏ סונאר,‏ סיורים אוויריים,‏ 1081 01:38:32,251 --> 01:38:35,504 כולם מדווחים ששום כלי רכב אחר לא עזב את האי מאז אמש.‏ 1082 01:38:36,171 --> 01:38:37,673 זה כולל צוללות.‏ 1083 01:38:37,840 --> 01:38:40,008 מה בדבר סירות דיג שיוצאות מהיבשת?‏ 1084 01:38:40,175 --> 01:38:42,427 הסירות יוצאות כל בוקר עם שחר.‏ 1085 01:38:42,594 --> 01:38:44,221 ראיתי אותן.‏ כמה סירות יש?‏ 1086 01:38:45,097 --> 01:38:46,181 כמעט מאה.‏ 1087 01:38:47,015 --> 01:38:50,018 הן התפזרו כבר על פני רדיוס של 60 קילומטר.‏ 1088 01:38:50,185 --> 01:38:52,354 כן,‏ והרדיוס הזה גדל בכל דקה.‏ 1089 01:38:53,355 --> 01:38:55,941 אנחנו אפילו לא יודעים איזו סירה אנחנו מחפשים.‏ 1090 01:38:56,525 --> 01:38:59,945 על פי השמועה,‏ סרג'יו היה אחראי.‏.‏.‏ 1091 01:39:00,112 --> 01:39:03,407 להעברת הזהב של הנאצים לדרום אמריקה.‏.‏.‏ 1092 01:39:03,574 --> 01:39:05,075 אחרי המלחמה.‏ 1093 01:39:05,450 --> 01:39:07,035 הוא מת לפני חמש שנים,‏ 1094 01:39:07,244 --> 01:39:10,622 אחרי שהפך את וינצ'יגוארה לאחת מחברות הספנות הגדולות בעולם.‏ 1095 01:39:11,748 --> 01:39:12,875 דיאדמה 1096 01:39:14,126 --> 01:39:16,086 הצוללת תצוף ב-‏8:00,‏ 1097 01:39:16,253 --> 01:39:17,796 וזה משאיר לנו 20 דקות,‏ רבותיי.‏ 1098 01:39:18,213 --> 01:39:19,256 דיאדמה.‏ 1099 01:39:19,423 --> 01:39:22,968 זאת סירת הדיג הישנה של סרג'יו וינצ'יגוארה.‏ אני מציע שנתחיל שם.‏ 1100 01:39:24,136 --> 01:39:25,262 תוכל להשיג אותם בקשר?‏ 1101 01:39:25,429 --> 01:39:26,930 אפשר לגלות מיקום לפי אות הרדיו?‏ 1102 01:39:27,097 --> 01:39:29,057 אם נחזיק אותם בשידור די זמן.‏ 1103 01:39:29,266 --> 01:39:31,643 יש לי רעיון שעשוי להאיץ את הדברים.‏ 1104 01:39:33,979 --> 01:39:37,316 דיאדמה,‏ דיאדמה,‏ כאן רב-‏חובל הנמל.‏ 1105 01:39:57,628 --> 01:39:58,962 רב-‏חובל הנמל,‏ כאן דיאדמה.‏ 1106 01:40:00,923 --> 01:40:03,258 דיאדמה,‏ יש לי הודעה לוויקטוריה וינצ'יגוארה.‏ 1107 01:40:04,009 --> 01:40:06,929 רב-‏חובל,‏ אני לא יודע על מה אתה מדבר.‏ 1108 01:40:09,765 --> 01:40:11,475 עוד 10 דקות.‏ 1109 01:40:12,017 --> 01:40:14,353 מר סולו,‏ זה הסימן שלך.‏ תודה.‏ 1110 01:40:19,608 --> 01:40:21,318 דיאדמה,‏ כאן נפוליאון סולו.‏ 1111 01:40:21,652 --> 01:40:24,655 שלום,‏ ויקטוריה.‏ אני משער שאת כבר מקשיבה,‏ 1112 01:40:24,821 --> 01:40:27,449 כך שאמסור לך את ההודעה ישירות.‏ 1113 01:40:27,616 --> 01:40:29,034 מוקדם יותר היום.‏.‏.‏ 1114 01:40:29,201 --> 01:40:30,827 הרגתי את בעלך.‏ 1115 01:40:33,830 --> 01:40:35,457 אנחנו מבזבזים את הזמן.‏ זה לא פועל.‏ 1116 01:40:35,707 --> 01:40:37,668 אם תוכל לשתוק.‏ תודה רבה,‏ רב-‏חובל.‏ 1117 01:40:37,834 --> 01:40:38,961 תמהר בבקשה,‏ סולו.‏ 1118 01:40:39,127 --> 01:40:43,632 אני רוצה לדווח שהוא מת בכבוד,‏ באומץ ומתוך גדלות הנפש.‏ 1119 01:40:44,132 --> 01:40:45,342 אך לא כך היה.‏ 1120 01:40:45,509 --> 01:40:49,137 תחת זאת,‏ היה זה עניין מעורר רחמים שכלל דמעות,‏ תחנונים,‏ 1121 01:40:49,304 --> 01:40:52,224 והצעות לתת בתמורה כל דבר,‏ למעשה כל אחד,‏ 1122 01:40:52,391 --> 01:40:54,059 כדי שאחוס על חייו.‏ 1123 01:40:58,981 --> 01:41:01,900 נפוליאון,‏ אני מעריכה את הודעתך,‏ 1124 01:41:02,067 --> 01:41:04,820 וכעת אני מקווה שתעריך את הודעתי.‏ 1125 01:41:04,987 --> 01:41:08,490 כל קרוב משפחה שלך שעדיין חי ימות בתוך שנה.‏ 1126 01:41:08,866 --> 01:41:12,202 הם ימותו לאט ובייסורים.‏ 1127 01:41:12,369 --> 01:41:16,039 ואתה יודע מניסיון אישי שזה תחום שבו אנחנו מצטיינים.‏ 1128 01:41:16,206 --> 01:41:17,583 045 מעלות,‏ רב-‏חובל.‏ 1129 01:41:17,749 --> 01:41:22,254 לא תוכל לעשות דבר מלבד לחזות בסבלם בעודך מחכה למותך שלך,‏ 1130 01:41:22,421 --> 01:41:24,339 שאותו אשמור לסוף.‏ 1131 01:41:24,506 --> 01:41:26,717 אני נשבעת בנשמתו של בעלי.‏ 1132 01:41:26,884 --> 01:41:28,010 עכשיו תורך,‏ רב-‏חובל.‏ 1133 01:41:28,177 --> 01:41:30,929 לא תצטרכי ליידע את הארגון שלך כדי לעשות זאת?‏ 1134 01:41:31,096 --> 01:41:34,016 אחרי שנמסור את ראש הנפץ שחיפשת לשווא,‏ 1135 01:41:34,183 --> 01:41:36,018 זה יהיה הסעיף הראשון בסדר היום שלי.‏ 1136 01:41:36,185 --> 01:41:39,563 ואתה תמות,‏ סולו,‏ בידיעה שנכשלת לחלוטין.‏ 1137 01:41:39,855 --> 01:41:41,690 הדיסק של הפרופסור בידינו.‏ 1138 01:41:41,857 --> 01:41:44,026 נוכל לבנות פצצות ככל שיידרשו לנו.‏ 1139 01:41:44,193 --> 01:41:46,195 -‏מוכן.‏ -‏כן,‏ קדימה,‏ רב-‏חובל.‏ 1140 01:41:50,240 --> 01:41:52,034 אני רואה פגם אחד בתוכנית הזאת.‏ 1141 01:41:53,243 --> 01:41:55,037 בדר אותי.‏ 1142 01:41:55,204 --> 01:41:57,539 בזמן שסיפרת לי עד כמה את מסוכנת,‏ 1143 01:41:57,706 --> 01:41:59,708 ננעלנו על אות הרדיו שלך.‏ 1144 01:41:59,875 --> 01:42:01,543 אפשר לגלות מיקום לפי אות הרדיו?‏ 1145 01:42:01,710 --> 01:42:03,378 אם נחזיק אותם בשידור די זמן.‏ 1146 01:42:03,795 --> 01:42:06,131 -‏045 מעלות,‏ רב-‏חובל.‏ -‏עכשיו תורך,‏ רב-‏חובל.‏ 1147 01:42:07,049 --> 01:42:08,383 עכשיו ידוע לנו מיקומכם.‏ 1148 01:42:08,759 --> 01:42:11,428 זה לא יעזור לך הרבה.‏ עוד חמש דקות לא נהיה כאן.‏ 1149 01:42:11,595 --> 01:42:12,971 לא סיימתי.‏ 1150 01:42:13,263 --> 01:42:17,726 מנגנון הצימוד שהשארת לנו בטובך על ראש הנפץ הדמה.‏.‏.‏ 1151 01:42:17,893 --> 01:42:19,394 מדויק למרחק תשעה מטרים.‏ 1152 01:42:19,561 --> 01:42:21,563 יש לי רעיון שעשוי להאיץ את הדברים.‏ 1153 01:42:21,730 --> 01:42:23,065 זה מצמד.‏ 1154 01:42:23,232 --> 01:42:27,444 הוא שולח אות שמאפשר לטיל אחר להינעל על הטיל הזה לפגיעה כפולה.‏ 1155 01:42:27,611 --> 01:42:30,614 מנגנון הצימוד מופעל עכשיו והפצצה חמושה.‏ 1156 01:42:30,781 --> 01:42:32,115 ראש הנפץ הזה,‏ 1157 01:42:32,282 --> 01:42:33,575 אף שאינו גרעיני,‏ 1158 01:42:33,742 --> 01:42:35,327 לא יתקשה להשמיד.‏.‏.‏ 1159 01:42:35,494 --> 01:42:38,622 סירת דיג בגודל בינוני.‏ 1160 01:42:38,789 --> 01:42:41,667 ראש הנפץ הנ"‏ל שוגר.‏.‏.‏ 1161 01:42:41,833 --> 01:42:43,627 -‏מוכן.‏ -‏כן,‏ קדימה,‏ רב-‏חובל.‏ 1162 01:42:43,794 --> 01:42:45,254 לפני 45 שניות.‏.‏.‏ 1163 01:42:48,465 --> 01:42:51,426 וזה משאיר לך כ-‏30 שניות עד לפגיעה.‏ 1164 01:42:51,593 --> 01:42:54,930 הוא לא יפעיל את ראש הנפץ הגרעיני,‏ כי הדבר דורש ביקוע גרעיני.‏ 1165 01:42:56,849 --> 01:42:57,933 לכן,‏ 1166 01:42:58,100 --> 01:43:00,269 אם את רוצה לקיים את שבועתך,‏ 1167 01:43:00,435 --> 01:43:02,771 אני מציע שתנטשי את הסירה מיד.‏ 1168 01:43:04,940 --> 01:43:06,775 איך זה בתור בידור?‏ 1169 01:43:15,033 --> 01:43:17,494 טוב מאוד.‏ כל הכבוד,‏ סולו.‏ 1170 01:43:23,166 --> 01:43:24,209 ארזת?‏ 1171 01:43:25,669 --> 01:43:27,462 הסבל בדרכו למעלה.‏ 1172 01:43:28,714 --> 01:43:30,465 הגיע הזמן לחזור הביתה.‏ 1173 01:43:30,841 --> 01:43:31,884 מה איתך?‏ 1174 01:43:32,301 --> 01:43:34,178 אני לא חוזרת למזרח גרמניה.‏ 1175 01:43:34,344 --> 01:43:36,680 לא,‏ זה בטח לא רעיון טוב כשמדובר במרגלת בריטית.‏ 1176 01:43:42,186 --> 01:43:43,228 אני מצטערת.‏ 1177 01:43:45,522 --> 01:43:47,482 באמת רציתי לספר לך,‏ אבל.‏.‏.‏ 1178 01:43:49,526 --> 01:43:50,652 זה בסדר.‏ 1179 01:43:50,819 --> 01:43:53,405 במקומך,‏ הייתי עושה בדיוק אותו הדבר.‏ 1180 01:43:56,909 --> 01:43:58,243 צר לי על אביך.‏ 1181 01:44:01,496 --> 01:44:03,165 איבדתי אותו לפני זמן רב.‏ 1182 01:44:05,834 --> 01:44:08,003 קאובוי הזמין אותנו למשקה בחדרו,‏ אם את רוצה.‏ 1183 01:44:08,170 --> 01:44:10,214 אני צריכה לפגוש את וייברלי.‏ 1184 01:44:15,511 --> 01:44:17,554 למקרה שלא נתראה שוב.‏ 1185 01:44:24,520 --> 01:44:25,938 לא.‏ 1186 01:44:26,855 --> 01:44:28,357 תשאירי אותה אצלך.‏ 1187 01:44:28,524 --> 01:44:29,691 למזכרת.‏ 1188 01:44:30,025 --> 01:44:32,027 כך אוכל לעקוב אחרייך.‏ 1189 01:44:49,044 --> 01:44:50,379 הלו.‏ 1190 01:45:01,390 --> 01:45:04,226 הדיסק עם המחקר של פרופסור טלר,‏ הוא בידך?‏ 1191 01:45:04,393 --> 01:45:06,728 הוא טבע עם ויקטוריה וינצ'יגוארה והסירה.‏ 1192 01:45:07,062 --> 01:45:10,065 אם כך,‏ למה נאמר לי שהוא בידי האמריקאי?‏ 1193 01:45:10,315 --> 01:45:13,735 שוב,‏ מי שמחזיק בדיסק יוכל לשלוט בעולם.‏ 1194 01:45:14,069 --> 01:45:16,572 תשלים את משימתך.‏ 1195 01:45:16,780 --> 01:45:20,659 כלומר,‏ אם אתה לא רוצה להגיע לסיביר כמו אביך.‏ 1196 01:45:21,159 --> 01:45:23,996 הוא מבייש אותנו.‏ 1197 01:45:24,580 --> 01:45:26,790 לא כדאי לך לשאת בושה כזאת.‏ 1198 01:45:27,291 --> 01:45:28,333 ברור?‏ 1199 01:45:29,418 --> 01:45:31,086 הבהרתי את עצמי?‏ 1200 01:45:32,087 --> 01:45:33,922 סיים את המלאכה.‏ 1201 01:46:28,810 --> 01:46:31,146 היכנס.‏ אני בדיוק מסיים.‏ 1202 01:46:32,981 --> 01:46:35,651 תכין לנו משקאות.‏ אני חושב שמגיע לנו.‏ 1203 01:46:37,194 --> 01:46:39,655 אני מניח שעכשיו העסקים כרגיל.‏ 1204 01:46:41,573 --> 01:46:42,824 בחזרה למצב הקודם.‏ 1205 01:46:45,994 --> 01:46:47,663 בהתחשב במצב הפוליטי.‏ 1206 01:47:06,014 --> 01:47:08,183 אתה מרגיש טוב?‏ 1207 01:47:24,616 --> 01:47:27,077 אז מה עכשיו?‏ 1208 01:47:29,204 --> 01:47:30,706 המשימה הושלמה?‏ 1209 01:47:33,208 --> 01:47:34,459 אתה חוזר לרוסיה?‏ 1210 01:47:36,753 --> 01:47:38,213 משהו כזה.‏ 1211 01:47:38,755 --> 01:47:40,257 כן.‏ 1212 01:47:40,883 --> 01:47:41,925 אתה?‏ 1213 01:47:42,926 --> 01:47:43,969 ניו יורק.‏ 1214 01:47:49,558 --> 01:47:50,726 כמעט שכחתי.‏ 1215 01:47:51,393 --> 01:47:52,436 יש לי משהו בשבילך.‏ 1216 01:48:09,453 --> 01:48:10,746 אתה יודע מה המשימה שלי?‏ 1217 01:48:10,913 --> 01:48:12,247 אותה משימה שהייתה לי.‏ 1218 01:48:13,498 --> 01:48:15,125 להרוג אותי אם צריך.‏.‏.‏ 1219 01:48:16,418 --> 01:48:17,669 כדי להשיג את זה.‏ 1220 01:48:30,599 --> 01:48:32,768 ממש שנאתי לעבוד איתך,‏ "‏סיכון"‏.‏ 1221 01:48:33,268 --> 01:48:35,604 אתה מרגל נוראי,‏ קאובוי.‏ 1222 01:48:41,860 --> 01:48:42,986 ערב טוב,‏ רבותיי.‏ 1223 01:48:44,530 --> 01:48:46,323 איזו תמונה נוגעת ללב.‏ 1224 01:48:46,990 --> 01:48:49,201 נוף יפה,‏ כוסית ויסקי,‏ 1225 01:48:49,493 --> 01:48:51,828 ומדורה קטנה כדי להתחמם.‏ 1226 01:48:53,956 --> 01:48:55,123 רעיון לא רע.‏ 1227 01:48:55,624 --> 01:48:57,334 אז יש לי חדשות.‏ 1228 01:48:57,960 --> 01:49:00,462 אי-‏נעימות קטנה חדשה התעוררה.‏ 1229 01:49:01,004 --> 01:49:03,966 אבל דיברתי עם הממונים עליכם,‏ וכעת,‏ כשכולנו חברים טובים,‏ 1230 01:49:04,132 --> 01:49:06,802 הם הסכימו בטובם להשאיר את הצוות ביחד לזמן מה.‏ 1231 01:49:07,386 --> 01:49:09,972 -‏אנחנו עוזבים בעוד שעה.‏ -‏לאן אנחנו הולכים?‏ 1232 01:49:10,347 --> 01:49:12,140 איסטנבול,‏ קורייקין.‏ 1233 01:49:12,683 --> 01:49:14,643 תצטרכו נעליים מחודדות.‏ 1234 01:49:14,977 --> 01:49:18,188 -‏אה,‏ ויש לכם שם קוד חדש.‏ -‏שם קוד?‏ 1235 01:49:18,355 --> 01:49:20,065 כן,‏ די טוב: 1236 01:49:20,315 --> 01:49:21,233 מ.‏ל.‏א.‏ך.‏ 1237 01:49:39,543 --> 01:49:41,211 סודי ביותר -‏ שם קוד מ.‏ל.‏א.‏ך.‏ 1238 01:49:41,670 --> 01:49:43,171 מ.‏ל.‏א.‏ך.‏ מיזוג 1239 01:49:43,338 --> 01:49:45,424 לאומים לאכיפת 1240 01:49:45,591 --> 01:49:47,843 כללים 1241 01:49:50,721 --> 01:49:51,847 אלכסנדר וייברלי 1242 01:49:52,014 --> 01:49:54,224 מפקד מ.‏ל.‏א.‏ך.‏ 1243 01:49:54,391 --> 01:49:56,602 דובר 8 שפות באופן רהוט 1244 01:49:56,768 --> 01:49:58,353 תקשורת: דרגה 9,‏ הערכת מודיעין 1245 01:49:58,520 --> 01:50:00,856 בן שני לרוזן מברינסקוט,‏ ויתר על התואר.‏ 1246 01:50:01,064 --> 01:50:02,524 מנהל לשכה,‏ מחלקה איי 1247 01:50:02,691 --> 01:50:04,943 אלכוהוליסט לשעבר ומכור לאופיום 1248 01:50:06,028 --> 01:50:07,112 נפוליאון סולו 1249 01:50:07,362 --> 01:50:09,865 סמל בצבא ארה"‏ב,‏ שירת בכבוד 1945-‏1952 1250 01:50:12,117 --> 01:50:14,203 גנב -‏ סוג איי-‏2,‏ פורץ כספות,‏ דרגה 9 1251 01:50:14,453 --> 01:50:17,289 15 שנים על תנאי: שוד,‏ אחזקת רכוש גנוב וגניבה סדרתית 1252 01:50:17,539 --> 01:50:19,541 דובר גרמנית,‏ רוסית,‏ איטלקית,‏ ספרדית,‏ יפנית 1253 01:50:19,708 --> 01:50:22,211 פרופיל פסיכולוגי: מהמר -‏ שש בש 1254 01:50:22,377 --> 01:50:24,087 רודף נשים סדרתי 1255 01:50:27,049 --> 01:50:28,300 איליה קורייקין 1256 01:50:28,717 --> 01:50:32,262 ניסיון קרב,‏ אלוף רוסיה בסמבו 1953,‏ דן 4 בג'ודו 1257 01:50:32,471 --> 01:50:34,556 פרופיל פסיכולוגי 1258 01:50:34,723 --> 01:50:37,768 הפרעת אישיות נפיצה; ילדות מופרעת.‏ תסביך אדיפוס.‏ 1259 01:50:38,060 --> 01:50:40,395 כישורים אחרים: אלוף סירות מנוע (מדליית כסף 1958) 1260 01:50:40,562 --> 01:50:42,731 אמן שחמט עולמי -‏ דרגת אלו 2401 1261 01:50:46,151 --> 01:50:47,444 גבריאלה טלר 1262 01:50:47,653 --> 01:50:49,738 נהגת מקצועית,‏ מכונאית מוסמכת.‏ 1263 01:50:49,988 --> 01:50:52,407 שפות: גרמנית,‏ אנגלית.‏ לומדת רוסית.‏ 1264 01:56:11,560 --> 01:56:13,562 שם קוד מ.‏ל.‏א.‏ך.‏