1 00:00:45,008 --> 00:00:46,510 AGENTS TRÈS SPÉCIAUX CODE U.N.C.L.E. 2 00:02:58,267 --> 00:03:00,435 Les premiers modèles deux litres 3 00:03:00,894 --> 00:03:02,771 étaient sous-motorisés. 4 00:03:03,105 --> 00:03:05,566 Mais celui-ci est bien supérieur. 5 00:03:05,941 --> 00:03:08,861 Mettez des ailes, et il faudra une piste d'envol. 6 00:03:10,696 --> 00:03:12,865 Assez bon accent, pour un Américain. 7 00:03:16,410 --> 00:03:18,036 Vous avez l'air important. 8 00:03:18,579 --> 00:03:20,455 Ou c'est le costume qui veut ça. 9 00:03:21,915 --> 00:03:23,959 Je peux vous faire passer le Mur. 10 00:03:24,751 --> 00:03:27,254 Important à vos yeux, Fräulein Schmidt ? 11 00:03:27,963 --> 00:03:29,423 Bien costumé et culotté. 12 00:03:29,965 --> 00:03:32,759 Dire cela vous met dans le pétrin, ici. 13 00:03:32,926 --> 00:03:34,761 Ou vous en sort. 14 00:03:37,973 --> 00:03:39,641 Faites comme chez vous ! 15 00:03:45,606 --> 00:03:48,942 M. Costume Important, qui êtes-vous et que voulez-vous ? 16 00:03:49,109 --> 00:03:50,819 Parler en ami de votre père. 17 00:03:51,111 --> 00:03:52,112 Je n'en ai pas. 18 00:03:52,279 --> 00:03:54,781 Pas feu votre père adoptif, le garagiste. 19 00:03:54,948 --> 00:03:56,575 Mais votre vrai père. 20 00:03:57,284 --> 00:03:58,493 Le Dr Udo Teller. 21 00:03:59,786 --> 00:04:01,163 Expert en fusées d'Hitler. 22 00:04:01,747 --> 00:04:03,248 Pas très amical, ça. 23 00:04:03,749 --> 00:04:04,750 Perte de temps. 24 00:04:05,125 --> 00:04:06,460 Pas vu depuis 18 ans. 25 00:04:06,627 --> 00:04:08,629 Après la guerre, on l'a embauché. 26 00:04:09,129 --> 00:04:12,799 Il a vécu le rêve américain, poste enviable dans le nucléaire, 27 00:04:13,342 --> 00:04:14,968 maison en banlieue chic, 28 00:04:15,135 --> 00:04:18,262 Cadillac neuve et petit chien dodu nommé Schnitzel. 29 00:04:18,764 --> 00:04:21,308 Et puis, il y a deux ans, il a disparu 30 00:04:21,475 --> 00:04:23,018 comme de la vapeur d'eau. 31 00:04:35,697 --> 00:04:38,033 Et reparu la semaine dernière, à Rome. 32 00:04:39,368 --> 00:04:41,453 Lequel est censé être mon père ? 33 00:04:42,955 --> 00:04:43,956 Amusant. 34 00:04:45,832 --> 00:04:48,126 Si son savoir tombe en de mauvaises mains, 35 00:04:48,293 --> 00:04:50,212 il peut y avoir de menus dégâts. 36 00:04:50,379 --> 00:04:52,965 La fin du monde, ce genre de choses. 37 00:04:53,215 --> 00:04:54,716 J'ignore où il est. 38 00:04:54,883 --> 00:04:57,803 Mais vous savez où est quelqu'un qui sait. 39 00:04:57,970 --> 00:05:00,055 Votre oncle maternel, Rudi. 40 00:05:00,973 --> 00:05:03,350 Apparemment, votre père n'a jamais été... 41 00:05:04,810 --> 00:05:05,978 un vrai nazi. 42 00:05:06,144 --> 00:05:07,855 On l'a forcé à collaborer. 43 00:05:08,021 --> 00:05:09,022 Et donc... 44 00:05:09,565 --> 00:05:10,566 je viens l'aider. 45 00:05:10,858 --> 00:05:12,860 - M'aiderez-vous ? - A faire quoi ? 46 00:05:13,026 --> 00:05:15,654 Si j'avais 15 mn, nous prendrions un thé gourmand, 47 00:05:15,821 --> 00:05:18,198 je vous ferais rire et nous partirions. 48 00:05:18,365 --> 00:05:20,033 Hélas, je ne les ai pas. 49 00:05:21,076 --> 00:05:22,077 Donc... 50 00:05:22,327 --> 00:05:25,831 suivez-moi pour être dans un hôtel chic de Berlin-Ouest 51 00:05:25,998 --> 00:05:27,374 dans moins d'une heure. 52 00:05:27,749 --> 00:05:28,500 Ou... 53 00:05:28,667 --> 00:05:30,586 restez ici avec les Russes, 54 00:05:31,086 --> 00:05:33,088 ligotée, ongles de pieds arrachés. 55 00:05:33,422 --> 00:05:34,715 Je cherchais ça. 56 00:05:42,264 --> 00:05:45,225 Serez-vous très fâchée si j'emprunte votre auto ? 57 00:05:56,361 --> 00:05:59,573 Me passeriez-vous le sac papier qui est dans ma valise ? 58 00:06:04,369 --> 00:06:07,789 Nous suivent-ils toujours ? 59 00:06:22,971 --> 00:06:23,972 Est-il seul ? 60 00:06:24,932 --> 00:06:27,059 Répondez entre les dents. 61 00:06:28,894 --> 00:06:30,395 Nous regarde-t-il ? 62 00:06:38,278 --> 00:06:41,448 A-t-il une seule main sur le volant ? 63 00:06:46,161 --> 00:06:48,622 Au moindre bruit évoquant un coup de feu... 64 00:06:49,498 --> 00:06:50,624 démarrez. 65 00:07:02,594 --> 00:07:03,804 Vous l'avez eu ? 66 00:07:03,971 --> 00:07:06,181 Conduit-il aussi vite qu'il esquive ? 67 00:07:12,104 --> 00:07:13,772 Pour votre information, 68 00:07:13,981 --> 00:07:15,023 c'est le cas. 69 00:07:25,284 --> 00:07:26,285 A droite. 70 00:07:30,122 --> 00:07:31,123 Aussitôt à gauche. 71 00:07:48,724 --> 00:07:49,725 Joli ! 72 00:07:58,525 --> 00:07:59,526 Accrochez-vous. 73 00:08:11,747 --> 00:08:12,748 On l'a semé ? 74 00:08:14,374 --> 00:08:15,876 Je crains que non. 75 00:08:25,052 --> 00:08:26,345 Reculez sur le trottoir... 76 00:08:27,721 --> 00:08:29,264 et faites le tour. 77 00:08:31,016 --> 00:08:32,016 Et... 78 00:08:32,184 --> 00:08:33,184 reprenez-moi ici. 79 00:09:28,949 --> 00:09:30,450 Et l'Américain ? 80 00:09:30,826 --> 00:09:33,287 Il s'appelle Napoleon Solo. 81 00:09:33,996 --> 00:09:36,748 Ce n'est pas un espion américain typique. 82 00:09:37,958 --> 00:09:40,460 Il s'engage dans l'armée américaine. 83 00:09:40,627 --> 00:09:44,298 Puis est envoyé à 18 ans servir sur le sol européen. 84 00:09:44,798 --> 00:09:47,092 Après la défaite d'Hitler, 85 00:09:47,259 --> 00:09:50,137 il reste au sein des forces d'occupation. 86 00:09:50,304 --> 00:09:53,974 Il découvre alors l'énorme profit qu'il peut tirer 87 00:09:54,141 --> 00:09:56,643 du marché noir d'après-guerre. 88 00:09:56,852 --> 00:09:58,812 Il se met à voler et à vendre 89 00:09:58,979 --> 00:10:02,149 des objets d'art et des antiquités haut de gamme. 90 00:10:02,941 --> 00:10:07,446 Il agit avec méthode, apprend seul plusieurs langues 91 00:10:07,613 --> 00:10:10,449 et devient expert en histoire de l'art. 92 00:10:11,992 --> 00:10:13,785 Ses talents criminels 93 00:10:14,369 --> 00:10:16,205 font les unes européennes. 94 00:10:17,164 --> 00:10:21,126 Les polices de 4 pays créent une force spéciale 95 00:10:22,127 --> 00:10:26,173 dans l'unique but de l'arrêter et de le livrer à la justice. 96 00:10:26,381 --> 00:10:27,508 Malgré tout ça... 97 00:10:28,675 --> 00:10:30,677 ils l'attrapent par chance. 98 00:10:30,886 --> 00:10:32,179 Mais son histoire 99 00:10:32,346 --> 00:10:34,848 intrigue la CIA, qui estime... 100 00:10:37,309 --> 00:10:39,186 Mes excuses, camarade. 101 00:10:40,187 --> 00:10:41,522 Qui estime 102 00:10:41,688 --> 00:10:44,566 que ses talents hors du commun 103 00:10:44,733 --> 00:10:47,694 seraient gâchés en prison. 104 00:10:47,903 --> 00:10:49,696 Un marché est conclu. 105 00:10:49,863 --> 00:10:54,868 Depuis, c'est le plus efficace et le plus prolifique de leurs agents. 106 00:10:58,830 --> 00:11:00,832 Tuez-le, si nécessaire. 107 00:11:01,542 --> 00:11:03,168 Mais il ne doit pas... 108 00:11:06,255 --> 00:11:07,756 aider la fille 109 00:11:07,923 --> 00:11:08,924 à s'échapper. 110 00:11:24,857 --> 00:11:26,066 Regardez derrière. 111 00:11:27,442 --> 00:11:29,194 Vous plaisantez ? 112 00:11:36,618 --> 00:11:39,079 Il essaie de stopper l'auto. 113 00:11:46,378 --> 00:11:47,379 On peine ! 114 00:11:47,754 --> 00:11:48,964 Tirez-lui dessus ! 115 00:11:50,799 --> 00:11:53,760 Etrangement, cela me semblerait injuste. 116 00:12:02,644 --> 00:12:03,770 A gauche et à droite. 117 00:12:10,819 --> 00:12:12,946 Cette rue ne va nulle part. 118 00:12:13,113 --> 00:12:14,823 - Elle va où je veux. - Et rétrécit ! 119 00:12:15,073 --> 00:12:18,076 Cela fait partie du plan. Pied au plancher. 120 00:12:26,293 --> 00:12:27,294 Bon plan. 121 00:12:28,295 --> 00:12:32,007 Suffit d'enjamber deux murs de 6 mètres et un champ de mines. 122 00:12:33,425 --> 00:12:34,426 Et maintenant ? 123 00:12:41,141 --> 00:12:43,018 Prochaine vitre, à gauche. 124 00:12:45,521 --> 00:12:46,522 Après vous. 125 00:12:48,357 --> 00:12:50,651 KGB, laissez passer ! 126 00:12:52,319 --> 00:12:53,529 Laissez passer. 127 00:12:54,112 --> 00:12:55,364 Pas le temps. 128 00:12:55,864 --> 00:12:57,324 A toutes les voitures ! 129 00:12:57,533 --> 00:12:58,534 Un géant armé. 130 00:12:59,117 --> 00:13:00,118 Zone Sud-Est. 131 00:13:18,345 --> 00:13:19,346 Suivez-moi. 132 00:13:53,547 --> 00:13:55,382 Qu'est-ce qu'on fait ici ? 133 00:13:55,883 --> 00:13:57,050 Nous cherchons 134 00:13:57,426 --> 00:13:58,427 l'agent Jones. 135 00:14:07,436 --> 00:14:09,021 C'est moi, votre agresseur. 136 00:14:09,605 --> 00:14:11,064 Alertez vos hommes. Envoyez-les au Mur. 137 00:14:12,065 --> 00:14:13,275 Ne tirez pas sur la fille. 138 00:14:18,405 --> 00:14:21,408 Pardon. Je peux passer par la porte arrière ? 139 00:14:31,793 --> 00:14:32,878 Enlacez-moi. 140 00:14:48,143 --> 00:14:49,061 Jones ! 141 00:14:49,228 --> 00:14:50,229 Reculez ! 142 00:15:01,782 --> 00:15:02,908 Ecartez-vous. 143 00:15:21,009 --> 00:15:22,845 Ça n'a rien de chic ici. 144 00:15:23,303 --> 00:15:25,013 Ce n'est même pas un hôtel. 145 00:15:25,514 --> 00:15:28,308 Mais c'est plus sûr. Et on y mange assez bien. 146 00:15:29,184 --> 00:15:29,852 C'est quoi ? 147 00:15:30,018 --> 00:15:31,311 Ça pue des pieds. 148 00:15:31,520 --> 00:15:32,855 Pieds de luxe. 149 00:15:35,190 --> 00:15:35,983 Il est là. 150 00:15:36,149 --> 00:15:40,195 Notre engagement à défendre l'Europe de l'Ouest et Berlin-Ouest 151 00:15:40,362 --> 00:15:42,114 est intact. 152 00:15:42,364 --> 00:15:45,450 Les Etats-Unis ne traiteront pas avec l'URSS, 153 00:15:45,617 --> 00:15:47,786 car la détermination des communistes 154 00:15:47,953 --> 00:15:51,373 à imposer leur système politique et économique à d'autres 155 00:15:51,707 --> 00:15:55,460 est la première source de tension, dans le monde, aujourd'hui. 156 00:15:55,627 --> 00:15:58,213 - Mlle Teller coopère ? - Vous disiez vrai. 157 00:15:58,839 --> 00:16:01,049 L'oncle Rudolph est la meilleure piste. 158 00:16:04,553 --> 00:16:06,680 C'est tout ce que vous avez ? 159 00:16:06,847 --> 00:16:07,806 Il vit en Italie. 160 00:16:07,973 --> 00:16:10,893 A Rome. Travaille pour Vinciguerra Navigation. 161 00:16:11,059 --> 00:16:12,686 Et vous tenez Mlle Teller. 162 00:16:12,853 --> 00:16:15,564 - Mission accomplie. - On savait déjà tout ça ! 163 00:16:15,898 --> 00:16:18,567 Votre mission sera accomplie quand je le dirai. 164 00:16:18,734 --> 00:16:21,653 Vous m'aviez parlé d'une simple extraction. 165 00:16:21,862 --> 00:16:23,197 C'était l'intention. 166 00:16:23,363 --> 00:16:25,574 Pas de semer la pagaille à Berlin-Est ! 167 00:16:25,741 --> 00:16:26,700 Ils m'attendaient. 168 00:16:26,867 --> 00:16:29,494 Et alors ? Ils suivent tout le monde. 169 00:16:29,661 --> 00:16:31,079 C'était à peine humain. 170 00:16:31,580 --> 00:16:33,081 Vous auriez vu ça courir. 171 00:16:33,248 --> 00:16:34,750 Un peu de cran, Solo. 172 00:16:34,917 --> 00:16:39,421 Figurez-vous que nous ne sommes pas représentants en mode masculine. 173 00:16:39,588 --> 00:16:42,216 Comprenez qu'il a arraché la porte du coffre. 174 00:16:42,382 --> 00:16:43,884 Redites-moi un peu, 175 00:16:44,051 --> 00:16:46,553 quelle était votre peine de prison ? 176 00:16:50,015 --> 00:16:52,017 Vous me devez encore 5 ans. 177 00:16:53,602 --> 00:16:55,562 Je sais que... 178 00:16:56,104 --> 00:16:58,524 vous vous servez, en douce. 179 00:16:58,690 --> 00:17:01,109 Que vous vous sucrez, si je puis dire. 180 00:17:01,276 --> 00:17:05,197 On ne vous paie pas de quoi mettre des truffes dans votre risotto. 181 00:17:06,113 --> 00:17:09,450 Mais ne faites pas l'erreur monumentale de prendre 182 00:17:09,618 --> 00:17:13,037 ma myopie volontaire pour de la cécité. 183 00:17:15,290 --> 00:17:18,794 Je vous veux au rapport demain matin à 9 h tapantes. 184 00:17:19,460 --> 00:17:20,629 Et moins insolent ! 185 00:17:29,555 --> 00:17:30,639 Regardez-les. 186 00:17:31,139 --> 00:17:33,809 Insouciants, tandis qu'on s'échine 187 00:17:33,976 --> 00:17:37,271 à leur éviter l'extinction et même pas un merci. 188 00:17:38,814 --> 00:17:40,482 Je me dis 189 00:17:40,649 --> 00:17:44,152 qu'en tout boche, il y a un Américain en puissance. 190 00:17:46,154 --> 00:17:47,948 Un peu fatigué, ce matin ? 191 00:17:48,115 --> 00:17:51,159 Normal, en passant la nuit à réparer vos dégâts. 192 00:17:58,834 --> 00:18:00,961 Vous cherchez une chose précise, ou... 193 00:18:03,005 --> 00:18:04,840 c'est pour le plaisir des yeux ? 194 00:18:07,176 --> 00:18:10,512 Ce que je vais vous sortir vous paraîtra un peu amer. 195 00:18:11,346 --> 00:18:14,099 Néanmoins, il faudra que vous l'avaliez. 196 00:18:14,266 --> 00:18:15,601 Où cela nous mène ? 197 00:18:55,516 --> 00:18:56,517 Adrian. 198 00:18:58,685 --> 00:18:59,895 Kuryakin. 199 00:19:11,406 --> 00:19:12,991 Qu'est-ce que ça veut dire ? 200 00:19:13,158 --> 00:19:16,370 "Ne tuez pas votre équipier le premier jour." 201 00:19:16,578 --> 00:19:18,539 Je sais ce qu'il a dit. 202 00:19:19,081 --> 00:19:20,749 Qu'est-ce que ça veut dire ? 203 00:19:22,376 --> 00:19:25,420 Une bombe A est surtout composée d'uranium enrichi. 204 00:19:26,046 --> 00:19:28,924 Le Dr Teller allait faire une avancée majeure 205 00:19:29,091 --> 00:19:31,009 pour simplifier le processus. 206 00:19:31,176 --> 00:19:34,763 Mettant à la portée de presque tous un engin nucléaire. 207 00:19:35,889 --> 00:19:36,765 Selon nous, 208 00:19:36,932 --> 00:19:40,853 Vinciguerra Navigation et Aérospatiale, basée à Rome, 209 00:19:41,061 --> 00:19:44,231 où l'oncle de Mlle Teller a un poste haut placé, 210 00:19:44,398 --> 00:19:46,608 sert en réalité de façade 211 00:19:46,775 --> 00:19:49,027 à une organisation criminelle internationale 212 00:19:49,194 --> 00:19:50,612 liée à d'anciens nazis. 213 00:19:51,280 --> 00:19:53,448 Son fondateur, Sergio Vinciguerra, 214 00:19:53,615 --> 00:19:56,285 ami de Mussolini, était un fasciste notoire. 215 00:19:56,451 --> 00:19:57,286 Selon la rumeur, 216 00:19:57,452 --> 00:20:02,374 Sergio a fait passer l'or nazi en Amérique du Sud, après la guerre. 217 00:20:02,958 --> 00:20:05,627 Société reprise par son fils Alexander 218 00:20:05,794 --> 00:20:07,421 et sa femme Victoria. 219 00:20:07,588 --> 00:20:10,299 Lui, il est plus play-boy que magnat. 220 00:20:11,091 --> 00:20:12,092 Elle... 221 00:20:12,259 --> 00:20:14,803 c'est une tout autre chanson. 222 00:20:15,262 --> 00:20:16,972 Toutes nos sources décrivent 223 00:20:17,139 --> 00:20:20,726 un cocktail mortel de beauté, d'intellect et d'ambition. 224 00:20:22,144 --> 00:20:23,645 C'est elle, la vraie fanatique. 225 00:20:24,605 --> 00:20:26,940 Et maintenant que le vieux est mort... 226 00:20:27,774 --> 00:20:29,610 c'est elle qui mène la danse. 227 00:20:31,320 --> 00:20:34,990 Nous les pensons responsables de la disparition du Dr Teller. 228 00:20:37,993 --> 00:20:41,830 Imaginez les conséquences s'il leur construit une bombe atomique. 229 00:20:41,997 --> 00:20:44,291 Nous sommes obligés de collaborer. 230 00:20:45,000 --> 00:20:46,001 Votre mission 231 00:20:46,627 --> 00:20:49,129 est d'infiltrer cette organisation 232 00:20:49,338 --> 00:20:51,840 et de récupérer le Dr Teller et ses travaux. 233 00:20:53,342 --> 00:20:55,677 Ils seront sur un disque informatique. 234 00:20:56,637 --> 00:20:58,138 Quiconque a ce disque... 235 00:20:59,139 --> 00:21:02,309 sera tout simplement la première puissance au monde. 236 00:21:03,310 --> 00:21:05,437 Solo, vous enquêterez sur Victoria 237 00:21:05,646 --> 00:21:07,481 et Alexander Vinciguerra. 238 00:21:07,689 --> 00:21:10,859 Notre ami russe se concentrera sur Mlle Teller 239 00:21:11,026 --> 00:21:12,361 et son oncle Rudi. 240 00:21:13,987 --> 00:21:16,448 On vous laisse tous deux lier connaissance. 241 00:21:19,034 --> 00:21:20,035 Oleg... 242 00:21:21,537 --> 00:21:22,829 mes amitiés à Nina. 243 00:21:30,837 --> 00:21:33,215 Bien sûr, on m'a briefé sur vous. 244 00:21:33,382 --> 00:21:36,051 Passé de criminel sans moralité. 245 00:21:36,343 --> 00:21:40,347 Arrestation, chantage de la CIA pour que vous collaboriez. 246 00:21:41,056 --> 00:21:44,017 Mais ce qui m'intéresse, vu 247 00:21:44,226 --> 00:21:48,856 votre profil, c'est ce qui vous a poussé à devenir le plus doué de leurs agents. 248 00:21:49,189 --> 00:21:51,316 J'en ai conclu que c'était pour 249 00:21:51,567 --> 00:21:53,193 compenser l'humiliation 250 00:21:53,360 --> 00:21:56,321 de voir vos couilles tenues en très longue laisse 251 00:21:56,488 --> 00:21:58,198 par un tout petit homme. 252 00:21:59,199 --> 00:22:00,242 J'imagine 253 00:22:00,409 --> 00:22:03,203 que vous comprenez l'humiliation comme personne. 254 00:22:03,370 --> 00:22:04,705 Ah oui ? 255 00:22:05,205 --> 00:22:06,540 En quel honneur ? 256 00:22:06,707 --> 00:22:11,211 Vu vos exploits d'hier soir, j'ai potassé votre dossier. 257 00:22:11,378 --> 00:22:13,255 Triste histoire, vraiment. 258 00:22:13,422 --> 00:22:15,549 Un père grand copain de Staline, 259 00:22:15,716 --> 00:22:18,552 haut fonctionnaire avec avantages et privilèges. 260 00:22:18,719 --> 00:22:21,430 Mais pris à piller les fonds du Parti. 261 00:22:21,597 --> 00:22:24,057 Quel âge aviez-vous à sa mise au goulag ? 262 00:22:24,850 --> 00:22:25,684 10... 263 00:22:25,851 --> 00:22:27,227 11 ans ? 264 00:22:29,730 --> 00:22:32,858 C'est là que les épisodes psychotiques ont commencé ? 265 00:22:33,901 --> 00:22:35,611 Mais vous avez surmonté ça. 266 00:22:36,028 --> 00:22:37,362 Forces spéciales, KGB. 267 00:22:37,529 --> 00:22:41,283 Plus jeune de leurs recrues et meilleur élément en 3 ans. 268 00:22:41,450 --> 00:22:45,120 Mais est-ce la honte de votre père qui a été votre moteur ? 269 00:22:45,454 --> 00:22:46,622 Ou... 270 00:22:47,748 --> 00:22:49,249 la réputation de votre mère ? 271 00:22:51,418 --> 00:22:53,128 Apparemment, elle a eu 272 00:22:53,295 --> 00:22:56,131 un énorme succès auprès des amis de votre père 273 00:22:56,298 --> 00:22:58,467 après qu'on l'a expédié en Sibérie. 274 00:23:14,483 --> 00:23:18,111 L'Amérique qui fait équipe avec la Russie. 275 00:23:19,404 --> 00:23:20,239 Plaisanterie ? 276 00:23:20,405 --> 00:23:23,283 Cela souligne l'importance de cette mission. 277 00:23:23,575 --> 00:23:24,993 Aux yeux de tous. 278 00:23:32,834 --> 00:23:34,836 Je ne retourne pas derrière le Mur. 279 00:23:35,504 --> 00:23:38,090 Et à la fin, c'est ce qu'ils voudront. 280 00:23:38,298 --> 00:23:40,300 Vous n'irez qu'où vous voulez. 281 00:23:41,343 --> 00:23:42,344 Vous êtes la star. 282 00:23:42,511 --> 00:23:45,097 Ma petite femme ne porterait pas ça. 283 00:23:45,305 --> 00:23:46,348 Il fait quoi ici ? 284 00:23:46,515 --> 00:23:48,517 Voyons, on s'allie aux Russes. 285 00:23:48,684 --> 00:23:51,103 Fait-on plus russe que ce péril rouge ? 286 00:23:51,311 --> 00:23:53,021 Pourquoi sa petite femme ? 287 00:23:53,856 --> 00:23:55,482 Je deviens votre fiancé. 288 00:24:06,034 --> 00:24:07,995 Quel beau parleur. 289 00:24:11,039 --> 00:24:12,040 Gaby ? 290 00:24:13,000 --> 00:24:14,001 Attendez. 291 00:24:14,376 --> 00:24:16,044 Une minute d'explication. 292 00:24:16,211 --> 00:24:17,504 C'est votre couverture. 293 00:24:17,671 --> 00:24:21,466 Architecte d'un hôtel pour héros soviétiques sur la mer Noire. 294 00:24:21,842 --> 00:24:24,720 Son ministre de la Culture aime le style classique 295 00:24:24,887 --> 00:24:27,389 et envoie votre homme l'étudier à Rome. 296 00:24:27,556 --> 00:24:30,851 Il a aussi obtenu un visa pour sa fiancée. 297 00:24:31,393 --> 00:24:34,897 Et, bien sûr, vous allez le présenter à votre cher oncle. 298 00:24:35,898 --> 00:24:36,899 Et vous ? 299 00:24:37,900 --> 00:24:38,817 Couverture ? 300 00:24:38,984 --> 00:24:43,155 Jack Deveny, antiquaire spécialisé en sculptures grecques et romaines. 301 00:24:43,363 --> 00:24:46,158 Les Vinciguerra en ont une fameuse collection. 302 00:24:49,161 --> 00:24:50,662 Vous m'en demandez trop. 303 00:24:51,163 --> 00:24:52,372 Vous y arriverez. 304 00:24:58,879 --> 00:25:00,088 Robes à votre taille. 305 00:25:00,714 --> 00:25:01,924 Pardon ? 306 00:25:03,759 --> 00:25:05,594 Un architecte soviétique à Rome 307 00:25:05,761 --> 00:25:08,764 n'habille pas sa petite femme avec vos frusques. 308 00:25:09,765 --> 00:25:13,435 Qu'un Occidental croit qu'on porte derrière le rideau de fer. 309 00:25:13,602 --> 00:25:15,270 Elle est de derrière le rideau. 310 00:25:15,437 --> 00:25:17,105 Elle n'a pas à le traîner. 311 00:25:17,272 --> 00:25:20,692 Un sac à main et une pochette. Et cette ceinture. 312 00:25:22,945 --> 00:25:24,613 Pas la Dior, la Rabanne. 313 00:25:25,030 --> 00:25:28,116 On ne met pas de ceinture Paco Rabanne sur une Patou. 314 00:25:28,283 --> 00:25:29,368 Pas de Patou. 315 00:25:29,535 --> 00:25:30,285 Qu'ont les Patou ? 316 00:25:30,452 --> 00:25:32,287 Rien. A condition d'être grosse. 317 00:25:32,454 --> 00:25:34,039 La Dior va avec la Rabanne. 318 00:25:35,916 --> 00:25:36,917 Pas assorti. 319 00:25:39,127 --> 00:25:42,130 Ça n'a pas forcément à être assorti. 320 00:25:42,297 --> 00:25:44,299 Vous avez vu le prix de ce sac ? 321 00:25:44,758 --> 00:25:46,760 Il coûte plus que mon auto. 322 00:25:48,053 --> 00:25:50,973 Vous pouvez remonter en selle, Cow-boy. 323 00:25:52,641 --> 00:25:54,142 Rendez-vous à Rome. 324 00:25:59,106 --> 00:26:00,107 Pas mal. 325 00:26:02,818 --> 00:26:03,986 J'aime bien. 326 00:26:04,987 --> 00:26:06,113 Mais il manque... 327 00:26:07,990 --> 00:26:09,241 un petit rien. 328 00:26:11,451 --> 00:26:12,953 Nous voilà fiancés. 329 00:26:13,954 --> 00:26:15,289 Félicitations. 330 00:26:16,248 --> 00:26:19,334 ROME ITALIE 331 00:26:41,273 --> 00:26:43,025 Bon séjour, M. Waverly. 332 00:26:43,483 --> 00:26:44,484 Je l'espère. 333 00:26:55,996 --> 00:26:57,956 Jack Deveny. J'ai une réservation. 334 00:26:58,123 --> 00:26:59,875 Bienvenue à Rome, M. Deveny. 335 00:27:05,881 --> 00:27:07,549 J'ai une course à faire. 336 00:27:08,008 --> 00:27:09,718 Peut-on monter ma valise ? 337 00:27:09,885 --> 00:27:10,886 Bien sûr. 338 00:27:17,309 --> 00:27:18,727 Où allons-nous ? 339 00:27:19,728 --> 00:27:23,190 Là où vont tous les architectes qui visitent Rome. 340 00:27:23,899 --> 00:27:25,567 Voir les monuments. 341 00:27:27,528 --> 00:27:29,863 Bien, M. l'architecte... 342 00:27:30,656 --> 00:27:32,699 vous avez dû faire vos recherches. 343 00:27:33,158 --> 00:27:35,577 Si vous me parliez de l'escalier ? 344 00:27:40,415 --> 00:27:41,375 Bonne question. 345 00:27:41,542 --> 00:27:45,212 Cet escalier a été construit en 1723. 346 00:27:45,379 --> 00:27:46,713 Attribué à... 347 00:27:47,339 --> 00:27:49,216 deux architectes italiens. 348 00:27:50,425 --> 00:27:52,261 En réalité, bâti par un Russe. 349 00:27:53,554 --> 00:27:55,556 Sergueï Ivanov. 350 00:27:57,558 --> 00:27:59,226 Sergueï avait une mère... 351 00:27:59,560 --> 00:28:00,602 Yagoda... 352 00:28:01,061 --> 00:28:03,522 qui lui fit découvrir le style classique 353 00:28:03,689 --> 00:28:06,191 et qu'il vénérait comme sa muse. 354 00:28:06,358 --> 00:28:08,110 Hélas pour Sergueï, 355 00:28:08,360 --> 00:28:10,737 sa mère mourut en plein chantier, donc... 356 00:28:11,196 --> 00:28:13,240 en souvenir de sa chère Yagoda, 357 00:28:13,407 --> 00:28:16,243 il fit une marche en l'honneur de chaque année 358 00:28:16,410 --> 00:28:18,203 de la vie de sa mère. 359 00:28:19,288 --> 00:28:21,290 Alors, elle est morte à 135 ans ! 360 00:28:24,918 --> 00:28:27,296 A 100 ans. Lui en avait 35. 361 00:28:27,796 --> 00:28:29,923 Donc 135 marches. 362 00:28:30,591 --> 00:28:31,967 Impressionnant. 363 00:28:35,470 --> 00:28:37,890 Elle a donc enfanté à l'âge de 65 ans ? 364 00:28:42,227 --> 00:28:43,437 Bonsoir, camarade. 365 00:28:43,604 --> 00:28:45,647 Ne prenez pas contact en public. 366 00:28:45,814 --> 00:28:46,815 On vous suit. 367 00:28:47,232 --> 00:28:47,983 Je sais. 368 00:28:48,150 --> 00:28:51,653 Depuis l'hôtel. 35 ans, l'un en complet, l'autre en blouson. 369 00:28:51,820 --> 00:28:52,988 Alors, partez. 370 00:28:53,322 --> 00:28:55,490 Ils ont bifurqué devant l'escalier. 371 00:28:55,657 --> 00:28:57,451 Ils vous attendent plus loin. 372 00:28:58,452 --> 00:28:59,494 Je m'occupe d'eux. 373 00:28:59,786 --> 00:29:01,121 "S'occuper." 374 00:29:02,497 --> 00:29:04,082 Evitons tout malentendu. 375 00:29:04,249 --> 00:29:07,127 Ça signifie bien donner son portefeuille, apeuré ? 376 00:29:07,502 --> 00:29:08,337 Apeuré ? 377 00:29:08,503 --> 00:29:09,504 Qu'y a-t-il ? 378 00:29:09,671 --> 00:29:10,756 On vous teste. 379 00:29:12,257 --> 00:29:13,967 On s'assure que votre fiancé 380 00:29:14,134 --> 00:29:17,971 est bien architecte, et non quelqu'un sachant se battre. 381 00:29:18,263 --> 00:29:19,515 Du KGB, par exemple. 382 00:29:19,806 --> 00:29:21,683 Vous êtes de trop ici. 383 00:29:23,852 --> 00:29:26,313 Vous devriez faire ce qu'il dit. 384 00:29:29,191 --> 00:29:30,192 Surtout... 385 00:29:30,859 --> 00:29:32,027 faites la mauviette. 386 00:29:33,320 --> 00:29:34,780 Contraire à l'âme russe. 387 00:29:50,504 --> 00:29:51,505 Jolies chaussures. 388 00:29:54,967 --> 00:29:56,718 Tu pourrais me les donner. 389 00:30:00,806 --> 00:30:03,392 Je crois que vos pieds sont un peu petits. 390 00:30:03,809 --> 00:30:06,228 Alors, donne-moi de l'argent pour un café. 391 00:30:09,022 --> 00:30:10,190 Mon cœur ? 392 00:30:11,024 --> 00:30:13,485 Donne à monsieur de quoi boire un café. 393 00:30:23,704 --> 00:30:25,080 Bonne dégustation. 394 00:30:29,042 --> 00:30:30,043 Jolie montre. 395 00:30:32,713 --> 00:30:33,839 Chéri... 396 00:30:34,756 --> 00:30:35,591 donne-la-lui. 397 00:30:35,757 --> 00:30:36,758 Et la bague. 398 00:30:49,938 --> 00:30:51,106 Donne la montre ! 399 00:30:51,899 --> 00:30:52,900 Donne-lui ! 400 00:30:57,404 --> 00:30:58,447 Illya ? 401 00:30:58,947 --> 00:31:00,240 Fais ce qu'il dit. 402 00:31:23,472 --> 00:31:24,973 Calme-toi. 403 00:31:30,103 --> 00:31:32,981 Pas doué pour la subtilité, hein ? 404 00:31:34,441 --> 00:31:36,568 Il a volé la montre de mon père. 405 00:31:36,777 --> 00:31:38,654 N'êtes-vous pas un architecte russe ? 406 00:31:38,820 --> 00:31:40,572 Un architecte russe se battrait. 407 00:31:40,989 --> 00:31:42,783 Un agent russe les aurait tués. 408 00:31:42,950 --> 00:31:45,494 Alors tout va bien, sauf vos critiques. 409 00:31:45,661 --> 00:31:47,496 C'était donc pensé, tout ça ? 410 00:31:47,829 --> 00:31:49,498 Vous voulez aller plus loin ? 411 00:31:49,665 --> 00:31:50,666 Arrêtez ! 412 00:31:51,416 --> 00:31:54,294 Vous êtes censés veiller sur moi, tous les deux. 413 00:31:54,461 --> 00:31:56,505 Alors, pourquoi je joue la maman ? 414 00:31:57,631 --> 00:32:00,676 Ayez un peu l'air de savoir ce que vous faites... 415 00:32:01,844 --> 00:32:02,845 ou j'abandonne. 416 00:32:10,811 --> 00:32:12,020 C'est ouvert. 417 00:32:13,522 --> 00:32:15,274 Bonsoir, M. Deveny. 418 00:32:16,316 --> 00:32:17,943 Avec les compliments de l'hôtel. 419 00:32:18,277 --> 00:32:21,029 Pardon de ne pas l'avoir apporté plus tôt. 420 00:32:23,323 --> 00:32:25,325 Je peux faire autre chose ? 421 00:32:26,535 --> 00:32:29,663 C'est un bon champagne. Dommage de le boire seul. 422 00:32:40,549 --> 00:32:42,509 Je suis encore de service. 423 00:32:43,468 --> 00:32:44,469 C'est triste. 424 00:32:46,138 --> 00:32:49,850 Mais je finis dans 5 minutes. 425 00:32:51,059 --> 00:32:53,687 Nous trouverons à nous occuper 5 minutes. 426 00:32:55,564 --> 00:32:58,192 Vraiment, oncle Rudi, ça va. 427 00:32:58,358 --> 00:33:00,027 Illya est un peu secoué. 428 00:33:01,695 --> 00:33:03,405 Il ne s'était jamais battu. 429 00:33:03,864 --> 00:33:06,533 Ça ira mieux demain. Au revoir. 430 00:33:09,411 --> 00:33:14,416 Il y a une réception demain pour les 50 ans de Vinciguerra Navigation. 431 00:33:15,083 --> 00:33:16,877 L'oncle Rudi nous invite. 432 00:33:20,506 --> 00:33:21,507 Un verre ? 433 00:33:31,225 --> 00:33:32,935 Voulez-vous un plus gros verre ? 434 00:33:33,435 --> 00:33:35,395 Je vais finir cette bouteille. 435 00:33:36,730 --> 00:33:38,106 Seule question... 436 00:33:38,732 --> 00:33:40,400 m'aiderez-vous ou non ? 437 00:33:51,745 --> 00:33:52,913 C'est rigolo ça ? 438 00:34:38,458 --> 00:34:40,335 Ce n'est pas une bonne idée. 439 00:34:49,260 --> 00:34:51,305 Je me couche. Veuillez éteindre ça. 440 00:34:56,684 --> 00:34:58,520 Pas rigolo de danser seule. 441 00:35:00,189 --> 00:35:01,773 Il me faut un cavalier. 442 00:35:03,192 --> 00:35:04,193 Non. 443 00:35:04,443 --> 00:35:06,820 "Non" dans le sens "Je sais pas danser" ? 444 00:35:09,114 --> 00:35:10,324 Ou "Pas envie" ? 445 00:35:10,699 --> 00:35:11,867 Disons les deux. 446 00:35:28,800 --> 00:35:29,801 Et puis... 447 00:35:31,637 --> 00:35:32,638 Pardon. 448 00:35:44,566 --> 00:35:46,068 Maquilleuse de voitures ! 449 00:35:46,818 --> 00:35:47,861 Toujours pas soif ? 450 00:35:48,737 --> 00:35:51,365 Ne m'obligez pas à vous donner la fessée. 451 00:35:52,157 --> 00:35:54,076 Alors, c'est non à la danse... 452 00:35:54,868 --> 00:35:56,828 - mais oui à la lutte. - Pas dit ça. 453 00:37:12,613 --> 00:37:15,115 Bonne nuit, petite maquilleuse de voitures. 454 00:37:33,258 --> 00:37:34,176 Là... 455 00:37:34,343 --> 00:37:36,345 il faut réellement que j'y aille. 456 00:37:37,346 --> 00:37:38,680 Cruelle déception. 457 00:37:39,014 --> 00:37:40,098 Encore 5 minutes ? 458 00:37:41,141 --> 00:37:44,186 Je sais ce que veut dire 5 minutes chez vous. 459 00:38:41,910 --> 00:38:43,745 Vous n'êtes pas censé venir ici. 460 00:38:44,079 --> 00:38:45,205 Ces choses... 461 00:38:46,164 --> 00:38:47,374 sont... 462 00:38:48,917 --> 00:38:50,419 russes... 463 00:38:51,753 --> 00:38:52,754 d'origine. 464 00:38:56,091 --> 00:38:57,217 Une seconde. 465 00:39:07,060 --> 00:39:08,187 Ces choses... 466 00:39:08,395 --> 00:39:09,396 sont... 467 00:39:09,771 --> 00:39:10,939 américaines... 468 00:39:11,356 --> 00:39:12,399 d'origine. 469 00:39:13,692 --> 00:39:14,693 Et artisanales. 470 00:39:17,696 --> 00:39:19,865 Le nœud pap jure avec le costume. 471 00:39:29,917 --> 00:39:31,210 Bonjour ! 472 00:39:32,085 --> 00:39:33,545 J'ai aimé, hier soir. 473 00:39:33,712 --> 00:39:36,715 La mission y gagne, si on se connaît un peu plus... 474 00:39:37,382 --> 00:39:38,425 intimement. 475 00:39:40,719 --> 00:39:42,095 C'est-à-dire ? 476 00:39:42,262 --> 00:39:44,056 J'aime ma petite femme forte. 477 00:39:44,723 --> 00:39:45,724 Venez. 478 00:39:47,267 --> 00:39:48,268 Allez. 479 00:39:53,273 --> 00:39:54,483 Peut-être un cadeau ? 480 00:40:12,251 --> 00:40:14,670 On ne s'emballe pas, l'ami russe. 481 00:40:15,128 --> 00:40:19,842 Fiancée, ce n'est pas être à quelqu'un, et je ne dois plus avoir de bague. 482 00:40:20,008 --> 00:40:20,968 Vous vous rappelez ? 483 00:40:21,134 --> 00:40:22,594 Elle a été volée. 484 00:40:22,761 --> 00:40:26,640 Votre fiancé serait sorti aux aurores pour la remplacer. 485 00:40:28,141 --> 00:40:30,018 Nous voilà fiancés, à nouveau. 486 00:40:31,812 --> 00:40:32,688 Après vous... 487 00:40:32,855 --> 00:40:33,689 petite fiancée. 488 00:40:47,870 --> 00:40:49,121 Pardonnez-moi. 489 00:41:33,749 --> 00:41:35,250 Monsieur, s'il vous plaît ? 490 00:41:40,589 --> 00:41:41,590 Votre invitation ? 491 00:41:42,508 --> 00:41:43,842 Bien sûr. 492 00:41:44,927 --> 00:41:47,721 J'ai un doute, l'ai-je laissée dans la Jag ? 493 00:41:48,096 --> 00:41:49,556 Voulez-vous me suivre ? 494 00:41:49,723 --> 00:41:51,683 Ce doit être une simple méprise. 495 00:41:52,267 --> 00:41:55,270 Je ne suis ni une chèvre, ni ta sœur. 496 00:41:55,437 --> 00:41:56,438 Alors... 497 00:41:57,773 --> 00:41:59,107 bas les pattes. 498 00:42:07,449 --> 00:42:08,867 Qu'est-ce qui vous a pris ? 499 00:42:09,034 --> 00:42:10,702 Il n'a pas d'invitation. 500 00:42:10,869 --> 00:42:11,870 Ça va ? 501 00:42:14,915 --> 00:42:17,459 Que font-ils aux gens sans invitation ? 502 00:42:17,626 --> 00:42:19,294 Victoria Vinciguerra. 503 00:42:19,461 --> 00:42:21,630 Des excuses s'imposent. 504 00:42:22,422 --> 00:42:24,049 Je prends la suite. 505 00:42:33,725 --> 00:42:34,726 Ça va. 506 00:42:34,935 --> 00:42:36,144 Je crois. 507 00:42:42,943 --> 00:42:46,113 Cette beauté méconnaissable est ma nièce préférée ? 508 00:42:48,740 --> 00:42:49,741 Gaby. 509 00:42:50,826 --> 00:42:51,785 Une éternité ! 510 00:42:51,952 --> 00:42:53,620 Vous avez fait un miracle. 511 00:42:55,080 --> 00:42:56,999 Comment l'avez-vous sortie de là ? 512 00:42:58,458 --> 00:43:01,295 Contessa, vous êtes superbe. 513 00:43:03,922 --> 00:43:05,632 Je suis au régime, ma chère. 514 00:43:05,799 --> 00:43:08,677 Uniquement du caviar et du champagne. 515 00:43:09,178 --> 00:43:11,430 Depuis plus de 3 semaines. 516 00:43:13,098 --> 00:43:15,601 Et à qui ai-je l'honneur ? 517 00:43:15,767 --> 00:43:17,186 Jack Deveny. 518 00:43:22,274 --> 00:43:26,361 Comment un architecte russe rencontre une garagiste de Berlin-Est ? 519 00:43:27,279 --> 00:43:31,158 Tout a commencé quand on m'a fait venir pour optimiser 9 km du Mur. 520 00:43:31,783 --> 00:43:33,535 Un matin, en rentrant chez moi... 521 00:43:33,702 --> 00:43:34,995 Il emboutit un char. 522 00:43:35,162 --> 00:43:36,663 Et là, je rencontre 523 00:43:36,830 --> 00:43:38,874 la garagiste la plus chère du pays. 524 00:43:39,291 --> 00:43:41,710 On vous a aussi fait maçonner le Mur ? 525 00:43:45,047 --> 00:43:47,508 Vous avez un châssis de culturiste. 526 00:43:50,552 --> 00:43:51,678 Je cours beaucoup. 527 00:43:51,845 --> 00:43:54,348 Comment avez-vous eu l'invitation ? 528 00:43:54,515 --> 00:43:56,475 Avant d'aborder ce sujet... 529 00:43:57,392 --> 00:43:58,560 permettez. 530 00:44:02,731 --> 00:44:06,026 La contessa a la main lourde sur le rouge à lèvres. 531 00:44:06,735 --> 00:44:08,737 Et vous avez la main experte. 532 00:44:12,157 --> 00:44:13,992 Elle n'est pas à ça près. 533 00:44:16,870 --> 00:44:18,372 Etrusque, n'est-ce pas ? 534 00:44:20,415 --> 00:44:21,583 Puis-je ? 535 00:44:22,376 --> 00:44:24,836 Sinon, vous risquez des ennuis. 536 00:44:27,339 --> 00:44:28,382 Et ma montre ? 537 00:44:30,384 --> 00:44:31,844 Sommes-nous pressés ? 538 00:44:32,678 --> 00:44:34,388 Non, j'imagine. 539 00:44:35,722 --> 00:44:38,433 Quand a eu lieu cet heureux accident ? 540 00:44:39,351 --> 00:44:40,352 Il y a 2 ans. 541 00:44:42,062 --> 00:44:43,063 2 ans ? 542 00:44:43,939 --> 00:44:46,233 Tu ne me l'as pas écrit. 543 00:44:46,400 --> 00:44:48,026 J'attendais que ce soit sérieux. 544 00:44:48,569 --> 00:44:50,445 Ou peut-être avais-tu honte ? 545 00:44:50,612 --> 00:44:52,447 De quoi elle aurait honte ? 546 00:44:52,614 --> 00:44:55,242 Le sang aristocratique est peu prisé 547 00:44:55,409 --> 00:44:56,785 des communistes. 548 00:44:57,035 --> 00:44:58,412 Mais une bonne Allemande 549 00:44:58,579 --> 00:45:01,373 ne mêle pas le sang d'un cheval de course... 550 00:45:01,790 --> 00:45:03,750 avec celui d'un cheval de labour. 551 00:45:04,751 --> 00:45:05,919 Oncle Rudi ? 552 00:45:06,587 --> 00:45:07,880 Ce n'est pas gentil. 553 00:45:08,046 --> 00:45:10,215 Arrête de le couver. 554 00:45:10,382 --> 00:45:12,801 Je suis sûr que notre haltérophile 555 00:45:12,968 --> 00:45:14,595 sait se défendre. 556 00:45:19,266 --> 00:45:20,267 Excuse-moi. 557 00:45:24,813 --> 00:45:26,773 Je suis désolé, ma chérie. 558 00:45:30,402 --> 00:45:33,947 Tu as peut-être le moyen de te faire pardonner. 559 00:45:34,740 --> 00:45:35,949 Vous êtes un voleur ? 560 00:45:36,116 --> 00:45:37,117 Je préfère dire 561 00:45:37,326 --> 00:45:39,620 spécialiste en acquisitions complexes. 562 00:45:39,786 --> 00:45:41,330 Vous vous masquez ? 563 00:45:41,496 --> 00:45:44,625 Parfois. Quand je vole autre chose qu'un objet. 564 00:45:44,833 --> 00:45:48,128 Que croyez-vous pouvoir faire pour moi, M. Jack ? 565 00:45:48,295 --> 00:45:52,132 Disons que je comble des vides dans d'importantes collections. 566 00:45:52,341 --> 00:45:56,762 Une ou deux pièces uniques et inaccessibles, à moins d'avoir recours 567 00:45:56,929 --> 00:45:58,597 aux compétences requises. 568 00:46:03,185 --> 00:46:06,146 Ton père est un fugitif, un homme traqué. 569 00:46:08,148 --> 00:46:10,150 Il serait fou de venir en Europe. 570 00:46:11,527 --> 00:46:13,946 Si seulement je pouvais le joindre. 571 00:46:14,655 --> 00:46:17,199 C'est sa fille unique qui se marie. 572 00:46:17,866 --> 00:46:20,661 Je te considère comme ma propre fille. 573 00:46:21,787 --> 00:46:23,330 Mais je ne peux t'aider. 574 00:46:34,341 --> 00:46:35,342 Victoria... 575 00:46:35,551 --> 00:46:36,844 Ma Gaby. 576 00:46:37,010 --> 00:46:38,512 La fameuse nièce ! 577 00:46:45,394 --> 00:46:46,645 J'ai besoin du lavabo. 578 00:46:48,146 --> 00:46:49,690 Allez chez les dames. 579 00:46:51,525 --> 00:46:54,862 - Qu'est-ce qui vous amène à Rome ? - Les monuments. 580 00:46:55,028 --> 00:46:55,904 Rudi ! 581 00:46:56,071 --> 00:46:56,905 Waverly. 582 00:46:57,072 --> 00:46:57,990 Quelle joie. 583 00:46:58,156 --> 00:47:00,868 Waverly gère les transports chez British Oil. 584 00:47:01,034 --> 00:47:03,036 J'ai besoin du lavabo. 585 00:47:06,206 --> 00:47:08,041 Pardon d'être si en retard. 586 00:47:08,208 --> 00:47:10,210 J'ai bêtement perdu l'invitation. 587 00:47:12,087 --> 00:47:12,880 Jack Deveny. 588 00:47:13,046 --> 00:47:15,257 Nous nous sommes télescopés dehors. 589 00:47:16,842 --> 00:47:17,843 Pardonnez-moi. 590 00:47:18,010 --> 00:47:18,886 Vraiment navré. 591 00:47:19,052 --> 00:47:21,430 Mais non. Vous avez des mains en or. 592 00:47:24,433 --> 00:47:26,268 Il dit "Allez chez les dames". 593 00:47:26,435 --> 00:47:27,936 Le coup de la nappe. 594 00:47:29,396 --> 00:47:30,230 Epatant ! 595 00:47:30,397 --> 00:47:31,773 Avez-vous été serveur ? 596 00:47:46,455 --> 00:47:48,957 J'avais dit de mettre les plus gros carbus 597 00:47:49,124 --> 00:47:51,752 et de déconnecter le compte-tours ! 598 00:47:51,960 --> 00:47:54,421 J'ai fait ce que je pensais le plus sûr. 599 00:47:54,588 --> 00:47:56,381 Ne pense pas, dorénavant ! 600 00:47:56,548 --> 00:47:58,217 Obéis, abruti ! 601 00:47:58,383 --> 00:48:00,135 Les gicleurs ont été nettoyés ? 602 00:48:00,302 --> 00:48:01,803 Taille et débit vérifiés ? 603 00:48:02,221 --> 00:48:03,055 Sans blague ? 604 00:48:03,222 --> 00:48:04,389 Vous vous dévouez ? 605 00:48:07,935 --> 00:48:09,102 Avec joie. 606 00:48:11,063 --> 00:48:12,064 Clé à molette ! 607 00:48:20,322 --> 00:48:23,617 Je ferais mieux de rendre le bracelet à la contessa. 608 00:48:23,784 --> 00:48:25,994 Passez donc au siège demain matin. 609 00:48:26,161 --> 00:48:29,665 Nous pourrons reparler de mes vides à combler. 610 00:48:30,123 --> 00:48:31,833 J'espère ne pas vous décevoir. 611 00:48:32,626 --> 00:48:34,419 Chacun a son destin. 612 00:48:34,670 --> 00:48:37,005 Je pense pouvoir favoriser le vôtre. 613 00:48:37,965 --> 00:48:39,466 Vous lisez l'avenir ? 614 00:48:39,967 --> 00:48:42,594 Je nous vois déjeuner demain. 615 00:48:42,845 --> 00:48:43,971 Seuls. 616 00:48:44,513 --> 00:48:46,807 Chérie, il faut y aller. Désolé. 617 00:48:46,974 --> 00:48:48,308 Chéri, une minute. 618 00:48:48,475 --> 00:48:49,476 Tout de suite. 619 00:48:50,602 --> 00:48:51,854 Qu'est-ce qui te prend ? 620 00:48:52,020 --> 00:48:53,480 Une autre fois, peut-être. 621 00:48:53,647 --> 00:48:54,690 Vous partez déjà ? 622 00:48:54,857 --> 00:48:56,984 Illya ne se sent pas très bien. 623 00:48:57,651 --> 00:49:00,696 Mais ç'a été formidable. Merci, oncle Rudi. 624 00:49:07,452 --> 00:49:08,704 Où est Péril Rouge ? 625 00:49:08,871 --> 00:49:11,164 Il est là-dedans depuis une demi-heure. 626 00:49:19,173 --> 00:49:21,550 Vous êtes adepte des W.-C., ces temps-ci. 627 00:49:21,717 --> 00:49:24,553 Quitte à envoyer un certain comte Lippi à l'hôpital. 628 00:49:24,720 --> 00:49:27,806 Il avait les os friables. Et arrêtez de me critiquer. 629 00:49:27,973 --> 00:49:28,974 Qu'a-t-il fait ? 630 00:49:29,141 --> 00:49:32,644 Super-Agent a fait joujou avec trois jeunes Italiens aux W.-C. 631 00:49:32,853 --> 00:49:33,896 Bien fait pour eux. 632 00:49:34,062 --> 00:49:35,731 Contrôlez vos humeurs. 633 00:49:35,898 --> 00:49:37,733 Votre soupirant est nazi. 634 00:49:37,900 --> 00:49:39,651 Que dites-vous de M. Vinciguerra ? 635 00:49:39,860 --> 00:49:41,153 Que c'est un sportif 636 00:49:41,361 --> 00:49:45,199 séduisant et archi-millionnaire qui veut m'embaucher et me courtise. 637 00:49:45,574 --> 00:49:47,242 Ça reste un nazi. 638 00:49:47,868 --> 00:49:48,744 Je l'aime bien. 639 00:49:48,911 --> 00:49:50,913 Mais trame-t-il quelque chose ? 640 00:49:51,079 --> 00:49:54,833 Si par là, vous entendez qu'il veut me voler à mon fiancé, 641 00:49:55,000 --> 00:49:55,751 c'est oui. 642 00:49:55,918 --> 00:49:56,919 Laissez tomber. 643 00:49:57,085 --> 00:49:59,880 Pourquoi se fâcher ? Vous n'êtes pas mon fiancé ! 644 00:50:02,007 --> 00:50:03,842 Je dois l'être à ses yeux. 645 00:50:04,009 --> 00:50:05,886 Et aux yeux de la mission. 646 00:50:06,261 --> 00:50:08,889 Alors, je le répète, laissez tomber. 647 00:50:14,394 --> 00:50:18,232 Regardez ça. Pellicule sensible aux rayons gamma. 648 00:50:18,398 --> 00:50:20,734 Ce flou indique qu'ils ont été proches 649 00:50:20,901 --> 00:50:22,903 d'éléments radioactifs dans les 24 h. 650 00:50:23,445 --> 00:50:24,238 Conclusion : 651 00:50:24,404 --> 00:50:26,615 ils ont réussi à enrichir l'uranium. 652 00:50:27,074 --> 00:50:28,575 Il faut activer. 653 00:50:28,909 --> 00:50:30,118 A méditer. 654 00:50:31,036 --> 00:50:32,287 La nuit porte conseil. 655 00:51:19,001 --> 00:51:20,002 Nuit conseillère ? 656 00:51:20,836 --> 00:51:22,421 C'est vous, les lumières ? 657 00:51:22,588 --> 00:51:23,589 Me remerciez pas. 658 00:51:28,343 --> 00:51:31,346 L'ennui, c'est que je travaille mieux seul. 659 00:51:31,513 --> 00:51:32,973 Moi aussi. 660 00:51:34,349 --> 00:51:35,809 Je ne m'en irai pas. 661 00:51:38,687 --> 00:51:41,356 Il reste 10 mn avant que le courant revienne. 662 00:51:41,523 --> 00:51:42,858 On les perd à parler ? 663 00:51:43,025 --> 00:51:45,152 D'accord, restez entre mes pattes. 664 00:51:45,319 --> 00:51:47,863 Mais pour un petit coup vite fait, bien fait. 665 00:51:48,030 --> 00:51:49,531 Et demain, on oublie tout. 666 00:51:53,827 --> 00:51:54,828 C'est quoi ? 667 00:51:55,704 --> 00:51:58,999 Bore renforcé aiguisé au laser CO2. 668 00:52:06,882 --> 00:52:08,175 Laser CO2. 669 00:52:12,137 --> 00:52:13,138 Vous venez ? 670 00:52:14,515 --> 00:52:15,891 Je vous bricole le haut. 671 00:52:16,058 --> 00:52:17,559 Je vous défonce le bas. 672 00:52:31,657 --> 00:52:32,658 Un problème ? 673 00:52:36,203 --> 00:52:37,496 Puis-je vous aider ? 674 00:52:37,663 --> 00:52:39,081 Oui, taisez-vous. 675 00:52:44,086 --> 00:52:45,379 Laissez-moi faire. 676 00:53:00,435 --> 00:53:01,937 Y allons-nous ? 677 00:53:03,564 --> 00:53:05,107 Joli boulot, Péril Rouge. 678 00:53:11,947 --> 00:53:13,115 Ratissez les labos, 679 00:53:13,282 --> 00:53:14,616 je furète la fabrique. 680 00:53:15,200 --> 00:53:17,578 Rendez-vous sur la passerelle dans 5 mn. 681 00:53:18,120 --> 00:53:19,788 Ne vous perdez pas. 682 00:53:44,229 --> 00:53:45,230 Rien trouvé. 683 00:54:02,497 --> 00:54:03,498 Attendez. 684 00:54:27,648 --> 00:54:28,649 Pourquoi ? 685 00:54:30,359 --> 00:54:33,487 J'ai cru voir la montre de mon père. J'ai fait erreur. 686 00:54:33,654 --> 00:54:35,656 Et vous lui avez fait quoi ? 687 00:54:36,156 --> 00:54:39,159 Un baiser KGB. Il faut des années de pratique. 688 00:54:39,535 --> 00:54:41,703 Il est debout, mais évanoui. 689 00:54:42,204 --> 00:54:44,706 Il va rester comme ça 20 mn. Pas touche. 690 00:54:46,667 --> 00:54:47,668 C'est revenu. 691 00:54:51,004 --> 00:54:53,715 Pourquoi des outils et combi anti-radiation 692 00:54:53,882 --> 00:54:55,676 dans une usine à satellites ? 693 00:54:59,346 --> 00:55:00,973 A côté d'un bouton caché. 694 00:55:07,813 --> 00:55:10,732 On n'aurait pas trouvé sans la montre de mon père. 695 00:55:19,825 --> 00:55:21,201 Vous vous lancez ? 696 00:55:22,911 --> 00:55:24,538 A vous l'honneur. 697 00:55:26,206 --> 00:55:27,708 Tenez-moi ça. 698 00:55:29,585 --> 00:55:30,836 Et ceci. 699 00:55:35,424 --> 00:55:36,842 Ouvrez ceci. 700 00:55:40,095 --> 00:55:41,263 Ceci... 701 00:55:41,889 --> 00:55:44,391 est de fabrication suisse. 702 00:55:44,558 --> 00:55:46,768 Un Vortbinder-Lanszmann... 703 00:55:47,394 --> 00:55:49,062 modèle 70-10. 704 00:55:53,025 --> 00:55:55,110 Double serrure à combinaison, 705 00:55:55,277 --> 00:55:57,237 triple générateur de code... 706 00:55:58,739 --> 00:56:01,909 et vérins synchronisés. 707 00:56:02,910 --> 00:56:04,745 Les premiers modèles avaient... 708 00:56:05,579 --> 00:56:06,914 un vice de conception. 709 00:56:07,623 --> 00:56:08,624 Vice... 710 00:56:09,249 --> 00:56:11,251 que j'ai l'intention d'exploiter. 711 00:56:16,298 --> 00:56:17,424 Cela reste... 712 00:56:20,427 --> 00:56:21,887 très difficile... 713 00:56:22,304 --> 00:56:23,305 à ouvrir. 714 00:56:23,972 --> 00:56:24,973 Mais pas... 715 00:56:31,772 --> 00:56:32,773 impossible. 716 00:56:37,986 --> 00:56:39,571 Vice dû au fait 717 00:56:39,780 --> 00:56:42,157 que ceux qui ont conçu ce modèle... 718 00:56:42,658 --> 00:56:44,576 ne sont pas très doués... 719 00:56:45,953 --> 00:56:47,829 pour le vol. 720 00:56:51,667 --> 00:56:53,168 Alors que moi... 721 00:56:54,336 --> 00:56:55,629 si. 722 00:57:02,845 --> 00:57:03,929 Alarme désactivée ? 723 00:57:04,096 --> 00:57:05,347 Le 70-10 n'en a pas. 724 00:57:09,852 --> 00:57:11,812 Joli boulot, Cow-boy. 725 00:57:17,818 --> 00:57:19,027 Faut y aller ! 726 00:57:47,973 --> 00:57:49,183 Ça vous dit, ça ? 727 00:57:49,725 --> 00:57:52,895 Pièce de centrifugeuse. Pour raffinage d'uranium. 728 00:57:53,353 --> 00:57:54,396 Je reste pas ici ! 729 00:57:54,563 --> 00:57:55,731 Vous allez où ? 730 00:57:56,899 --> 00:57:58,233 Me baigner ! 731 00:58:35,521 --> 00:58:37,397 3 sorties, dont 2 fermées ! 732 00:58:40,108 --> 00:58:42,569 Tâchez de tourner avant le quai ! 733 00:58:42,736 --> 00:58:44,446 Epargnez-moi vos conseils ! 734 00:58:49,201 --> 00:58:50,452 Ce sera trop juste ! 735 00:58:50,619 --> 00:58:52,412 Taisez-vous et admirez ! 736 00:59:08,637 --> 00:59:10,430 Accrochez-vous, Cow-boy ! 737 01:02:24,958 --> 01:02:26,335 Pas de bruit. 738 01:02:29,338 --> 01:02:30,339 Suivez-moi. 739 01:02:56,323 --> 01:02:58,784 La chambre de M. Deveny, s'il vous plaît. 740 01:03:22,224 --> 01:03:23,392 Suivez-moi. 741 01:03:34,194 --> 01:03:35,988 Je n'appelle pas trop tard ? 742 01:03:38,323 --> 01:03:40,909 Pas du tout. J'étais en train de lire. 743 01:03:41,368 --> 01:03:43,203 Quelle joie de t'avoir vue. 744 01:03:44,079 --> 01:03:47,416 Mais je veux m'excuser d'avoir mal parlé à ton fiancé. 745 01:03:48,417 --> 01:03:51,211 Je tiens à m'excuser auprès de lui, directement. 746 01:03:53,422 --> 01:03:54,548 Il dort. 747 01:03:58,760 --> 01:04:01,597 J'aimerais t'inviter à déjeuner demain. 748 01:04:01,763 --> 01:04:03,182 En tête-à-tête. 749 01:04:03,348 --> 01:04:05,934 J'ai à te parler de certaines choses. 750 01:04:07,936 --> 01:04:10,772 Je passe te chercher. A midi ? 751 01:04:30,083 --> 01:04:31,960 Chambre 304, s'il vous plaît. 752 01:04:34,588 --> 01:04:36,089 Rendez-vous confirmé. 753 01:05:19,675 --> 01:05:21,009 Navré, Mme Vinciguerra, 754 01:05:21,176 --> 01:05:22,636 ça ne répond pas. 755 01:05:22,803 --> 01:05:23,804 La clé. 756 01:05:41,530 --> 01:05:42,948 Qu'est-ce qui se passe ? 757 01:05:43,824 --> 01:05:44,867 Où est ma valise ? 758 01:06:02,551 --> 01:06:03,552 Bonjour, Victoria. 759 01:06:08,348 --> 01:06:09,349 Raisin ? 760 01:06:19,568 --> 01:06:20,903 Filez. 761 01:06:23,572 --> 01:06:25,199 Vous l'avez mis sur écoute ? 762 01:06:25,365 --> 01:06:27,075 Il a voulu me faire pareil. 763 01:06:54,394 --> 01:06:56,772 Il n'a pas l'air d'avoir besoin de vous. 764 01:07:01,902 --> 01:07:03,779 Vous êtes sûr que Victoria vous a cru ? 765 01:07:03,946 --> 01:07:05,572 J'ai tout donné pour ça. 766 01:07:06,365 --> 01:07:07,616 Croyez-moi. 767 01:07:07,950 --> 01:07:10,619 Je la revois d'ailleurs, tout à l'heure. 768 01:07:10,786 --> 01:07:13,247 On laisse Gaby aller avec l'oncle ? 769 01:07:13,413 --> 01:07:15,582 Si ça nous fait remonter jusqu'au père, 770 01:07:15,749 --> 01:07:16,625 a-t-on le choix ? 771 01:07:16,792 --> 01:07:18,627 C'est mener l'agneau à l'abattoir. 772 01:07:22,965 --> 01:07:24,132 Vous mollissez ? 773 01:07:25,759 --> 01:07:27,302 Comment ça ? 774 01:07:33,475 --> 01:07:34,476 Bonjour. 775 01:07:35,602 --> 01:07:37,938 Votre balise n'envoie pas de signal. 776 01:07:38,146 --> 01:07:39,147 Elle est allumée ? 777 01:07:39,648 --> 01:07:40,983 Je crois. 778 01:07:43,610 --> 01:07:44,903 Vous voulez vérifier ? 779 01:07:47,322 --> 01:07:48,323 A vous l'honneur. 780 01:07:49,491 --> 01:07:50,617 C'est votre balise. 781 01:07:50,784 --> 01:07:51,994 C'est vous l'expert. 782 01:07:52,160 --> 01:07:53,620 J'attends sur le balcon. 783 01:08:05,674 --> 01:08:06,967 Encore froides. 784 01:08:07,509 --> 01:08:08,510 Pardon. 785 01:08:12,347 --> 01:08:14,641 Que fabriquez-vous là-dessous ? 786 01:08:14,975 --> 01:08:16,976 J'essaie de ne pas m'égarer. 787 01:08:22,482 --> 01:08:23,442 Vous tremblez. 788 01:08:23,609 --> 01:08:25,152 Parce que j'ai peur. 789 01:08:27,821 --> 01:08:29,448 Tout se passera bien. 790 01:08:30,699 --> 01:08:32,326 Qu'en savez-vous ? 791 01:08:33,827 --> 01:08:35,162 Je serai... 792 01:08:35,871 --> 01:08:37,206 tout près. 793 01:08:41,501 --> 01:08:42,502 Bien allumée ? 794 01:08:44,171 --> 01:08:45,506 L'oncle Rudi est là. 795 01:08:47,049 --> 01:08:48,050 Prête ? 796 01:08:56,850 --> 01:08:58,519 Où allons-nous, mon oncle ? 797 01:09:00,479 --> 01:09:03,065 Nous sommes invités à déjeuner 798 01:09:03,232 --> 01:09:05,025 au domaine des Vinciguerra. 799 01:09:05,400 --> 01:09:06,859 C'est gentil à eux. 800 01:09:07,194 --> 01:09:10,572 Il y a eu un incident hier au circuit automobile. 801 01:09:11,198 --> 01:09:15,202 Le jeune comte Lippi et ses cousins ont été agressés par un inconnu. 802 01:09:16,537 --> 01:09:19,540 Leur description évoquait diablement votre fiancé. 803 01:10:09,423 --> 01:10:12,968 Votre oncle Rudi pense que nous devrions discuter un peu. 804 01:10:18,432 --> 01:10:19,641 Je sais mon père ici. 805 01:10:21,143 --> 01:10:22,311 Qu'il travaille pour vous. 806 01:10:24,605 --> 01:10:25,606 Comment ça ? 807 01:10:26,273 --> 01:10:27,441 C'est simple. 808 01:10:46,335 --> 01:10:48,837 Je ferais bien d'aller téléphoner. 809 01:10:52,007 --> 01:10:54,468 Vous tombez peut-être à point nommé. 810 01:10:55,344 --> 01:10:59,014 La conscience professionnelle de votre père fléchit un peu. 811 01:10:59,681 --> 01:11:01,850 Votre présence saura le motiver. 812 01:11:04,853 --> 01:11:06,813 Je me charge de lui. 813 01:11:08,482 --> 01:11:10,859 Un des navires arrive à quai. 814 01:11:11,026 --> 01:11:12,986 Faites chauffer la chaise. 815 01:11:13,153 --> 01:11:15,030 Madame arrive. 816 01:11:15,197 --> 01:11:17,199 Elle vous prie de prendre vos aises. 817 01:11:22,996 --> 01:11:24,331 Servez-vous à boire. 818 01:11:55,737 --> 01:11:57,865 Pardon de vous avoir fait attendre. 819 01:11:58,866 --> 01:12:01,577 On dirait que vous avez peu dormi, cette nuit. 820 01:12:02,244 --> 01:12:04,705 Vous ne croyez pas si bien dire. 821 01:12:06,081 --> 01:12:07,249 Et ce whisky 822 01:12:07,416 --> 01:12:08,417 n'arrange rien. 823 01:12:09,376 --> 01:12:12,921 Si j'étais soupçonneux, je dirais que vous l'avez drogué. 824 01:12:13,171 --> 01:12:15,215 On se fie à un verre qu'on se sert. 825 01:12:15,883 --> 01:12:18,427 Comment saviez-vous pour le whisky ? 826 01:12:19,219 --> 01:12:21,054 J'ai drogué chaque bouteille. 827 01:12:21,388 --> 01:12:23,223 Je ne laisse rien au hasard, 828 01:12:23,765 --> 01:12:25,434 monsieur Solo. 829 01:12:25,893 --> 01:12:26,768 Je me déçois. 830 01:12:26,935 --> 01:12:28,437 Ne vous flagellez pas. 831 01:12:29,062 --> 01:12:31,398 Vous faisiez un travail fantastique. 832 01:12:31,732 --> 01:12:34,735 La faute n'incombe pas à votre prestation. 833 01:12:35,068 --> 01:12:38,071 Mais au manque de loyauté de la jeune Gaby. 834 01:12:38,238 --> 01:12:41,074 Elle vous a abandonné comme un chaton non désiré. 835 01:12:41,450 --> 01:12:43,744 Je sais mon père ici. Qu'il travaille pour vous. 836 01:12:43,911 --> 01:12:44,912 Comment ça ? 837 01:12:45,245 --> 01:12:46,413 C'est simple. 838 01:12:47,247 --> 01:12:49,416 Mon fiancé est un agent du KGB 839 01:12:49,583 --> 01:12:52,920 et l'Américain que votre épouse divertit est à la CIA. 840 01:12:54,296 --> 01:12:56,798 Russes et Américains croyaient me manipuler. 841 01:12:56,965 --> 01:12:59,426 Je les manipulais pour vous trouver. 842 01:12:59,635 --> 01:13:00,761 Vraiment ? 843 01:13:01,970 --> 01:13:03,805 Elle semblait si innocente. 844 01:13:04,306 --> 01:13:05,807 Vous n'êtes pas le premier 845 01:13:05,974 --> 01:13:07,976 à être ébloui par une jolie fille. 846 01:13:08,477 --> 01:13:09,978 Balise émettrice. 847 01:13:10,145 --> 01:13:11,772 Il doit être dans les bois 848 01:13:11,939 --> 01:13:14,107 à nous épier, en ce moment. 849 01:13:15,275 --> 01:13:16,485 Je suis sûre que mon 850 01:13:16,652 --> 01:13:19,947 fiancé pourra confirmer tout ce que j'ai dit. 851 01:13:20,322 --> 01:13:21,448 Si vous l'attrapez. 852 01:13:21,615 --> 01:13:23,784 Je ferais bien d'aller téléphoner. 853 01:13:26,787 --> 01:13:30,290 Un des navires arrive à quai. Faites chauffer la chaise. 854 01:13:32,125 --> 01:13:33,126 Que faites-vous ? 855 01:13:33,669 --> 01:13:35,003 J'ai déjà connu ça. 856 01:13:35,170 --> 01:13:37,798 Et en chutant, je m'étais fait mal à la tête. 857 01:13:38,298 --> 01:13:41,134 Hélas, ceci ne vous évitera pas d'avoir mal. 858 01:13:45,264 --> 01:13:46,306 Dormez bien... 859 01:13:46,640 --> 01:13:47,766 Napoleon. 860 01:13:53,689 --> 01:13:55,649 Seule ma mère m'appelle Napoleon. 861 01:14:05,826 --> 01:14:07,786 Maman fait coucou. 862 01:14:10,998 --> 01:14:14,835 Vous devez avoir entendu parler de l'Ange Noir de Ravensbrück. 863 01:14:15,002 --> 01:14:17,337 Du Boucher de Belsen. 864 01:14:17,838 --> 01:14:19,214 Et de mon petit préféré : 865 01:14:19,381 --> 01:14:22,176 le Cinquième Cavalier, Docteur de l'Apocalypse. 866 01:14:24,344 --> 01:14:26,346 Mais l'Histoire omet 867 01:14:26,513 --> 01:14:29,725 que ce n'étaient pas trois individus, mais un inlassable 868 01:14:29,892 --> 01:14:31,560 et unique artiste. 869 01:14:32,186 --> 01:14:34,021 Et vous allez avoir l'honneur 870 01:14:34,188 --> 01:14:36,857 de profiter personnellement de son art. 871 01:14:40,027 --> 01:14:41,320 Bonjour, M. Solo. 872 01:14:54,082 --> 01:14:55,083 Mes excuses. 873 01:14:55,751 --> 01:14:57,211 Il y a un court-circuit. 874 01:14:57,377 --> 01:14:58,879 Je croyais l'avoir localisé. 875 01:14:59,046 --> 01:15:01,590 Je presse le Maestro de moderniser, 876 01:15:01,757 --> 01:15:03,383 ce grand sentimental. 877 01:15:08,430 --> 01:15:10,098 Le courant passe. 878 01:15:13,936 --> 01:15:14,937 Mes excuses. 879 01:15:15,395 --> 01:15:16,396 Ça recommencera pas. 880 01:15:18,899 --> 01:15:21,735 Navrée de ne pouvoir rester faire vos finitions. 881 01:15:22,110 --> 01:15:24,905 Rudi n'est jamais pressé. Moi si, hélas. 882 01:15:25,072 --> 01:15:27,616 Et je veux que ce soit lent. 883 01:15:28,075 --> 01:15:30,869 Je ferai vos amitiés à la petite Gaby. 884 01:16:04,945 --> 01:16:07,906 Il était une fois, un petit garçon. 885 01:16:09,950 --> 01:16:11,118 Il n'était guère 886 01:16:11,618 --> 01:16:14,454 extraordinaire, comme petit garçon. 887 01:16:14,788 --> 01:16:18,834 Ni grand, ni beau, ni charismatique, ni amusant. 888 01:16:19,001 --> 01:16:21,336 En vérité, il semblait fort ennuyeux. 889 01:16:22,963 --> 01:16:26,133 En raison de ses imperfections présumées, 890 01:16:26,300 --> 01:16:27,968 il fut brimé impitoyablement 891 01:16:28,135 --> 01:16:30,470 et continuellement par ses camarades. 892 01:16:31,180 --> 01:16:33,640 Les années de malheur se répétèrent, 893 01:16:33,807 --> 01:16:36,018 sa vie n'étant qu'un long enfer. 894 01:16:36,810 --> 01:16:40,647 Mais les autres garçons ignoraient que leur victime 895 01:16:40,939 --> 01:16:43,192 ne voyait pas en eux des ennemis. 896 01:16:44,318 --> 01:16:46,653 Mais des moyens d'apprentissage. 897 01:16:47,321 --> 01:16:49,990 Il tira une leçon précieuse de ses bourreaux. 898 01:16:51,450 --> 01:16:52,701 L'homme... 899 01:16:53,493 --> 01:16:56,496 n'a que deux maîtres, ici-bas. 900 01:16:56,663 --> 01:16:59,208 Qui se nomment Souffrance et Peur. 901 01:17:00,042 --> 01:17:01,210 Ce garçon découvrit 902 01:17:01,460 --> 01:17:03,045 qu'il avait un certain talent 903 01:17:03,212 --> 01:17:06,006 pour susciter ces sensations chez les autres. 904 01:17:06,715 --> 01:17:09,384 Et, afin de miser sur ses atouts, 905 01:17:09,551 --> 01:17:13,972 il décida de faire de leur exploitation l'œuvre de sa vie. 906 01:17:15,015 --> 01:17:16,725 Par chance pour lui, 907 01:17:16,975 --> 01:17:18,519 l'Histoire lui offrit 908 01:17:18,685 --> 01:17:21,688 une occasion sans précédent. 909 01:17:23,690 --> 01:17:24,733 Une guerre mondiale. 910 01:17:37,871 --> 01:17:38,872 Une toile vierge, 911 01:17:39,373 --> 01:17:40,582 M. Solo, 912 01:17:41,041 --> 01:17:43,710 sur laquelle il coucherait son grand œuvre. 913 01:18:03,939 --> 01:18:05,274 Vous serez ici. 914 01:18:06,441 --> 01:18:07,901 Toute une page pour vous. 915 01:18:09,570 --> 01:18:11,280 Et pas en noir et blanc. 916 01:18:11,738 --> 01:18:13,240 Comme les autres, non ! 917 01:18:13,740 --> 01:18:15,075 En Kodachrome. 918 01:18:15,742 --> 01:18:19,580 Couleurs réalistes. On en a presque le goût à la bouche. 919 01:18:26,086 --> 01:18:27,087 Prêt ? 920 01:19:37,491 --> 01:19:39,326 Il y a deux sortes de... 921 01:19:40,536 --> 01:19:42,329 torture, M. Solo. 922 01:19:43,539 --> 01:19:44,540 L'une... 923 01:19:44,706 --> 01:19:46,667 a pour fin de faire avouer. 924 01:19:48,210 --> 01:19:49,503 L'autre... 925 01:19:50,170 --> 01:19:52,214 est une fin en soi. 926 01:19:56,510 --> 01:19:57,719 Je dois avouer 927 01:19:57,886 --> 01:20:00,347 que cela finit par être contrariant. 928 01:20:00,848 --> 01:20:02,683 Mais par chance... 929 01:20:04,393 --> 01:20:06,395 je suis d'humeur vieux-jeu. 930 01:20:09,022 --> 01:20:11,149 Je crois que nous commencerons... 931 01:20:13,735 --> 01:20:15,070 par les tenailles. 932 01:20:15,696 --> 01:20:17,739 Je n'aurais jamais cru dire ça. 933 01:20:18,365 --> 01:20:20,534 Je suis assez content de vous voir. 934 01:20:24,246 --> 01:20:25,873 Ça va, Cow-boy ? 935 01:20:27,749 --> 01:20:29,418 J'avais extirpé vos balises. 936 01:20:30,043 --> 01:20:32,546 Oui. Sauf celles de vos chaussures. 937 01:20:38,218 --> 01:20:39,094 Permettez ? 938 01:20:39,261 --> 01:20:40,888 Inutile de me torturer. 939 01:20:41,054 --> 01:20:42,931 Je dirai tout ce que je sais. 940 01:20:43,182 --> 01:20:44,933 Vous ne pourrez plus m'arrêter. 941 01:20:45,184 --> 01:20:45,934 Et Gaby ? 942 01:20:46,101 --> 01:20:47,769 Traîtresse. J'en témoignerai. 943 01:20:49,771 --> 01:20:51,273 Ne vous en voulez pas. 944 01:20:51,440 --> 01:20:52,441 Elle m'a eu aussi. 945 01:20:52,608 --> 01:20:53,609 Pas pareil. 946 01:20:57,779 --> 01:20:58,614 Il y a un hic. 947 01:20:58,780 --> 01:21:00,240 Alors, je vais le régler. 948 01:21:00,407 --> 01:21:02,618 - Attendez. - Vous détenez Teller ? 949 01:21:04,703 --> 01:21:06,121 Il a enrichi l'uranium ? 950 01:21:06,288 --> 01:21:07,748 On est bien au-delà. 951 01:21:07,915 --> 01:21:10,459 Il y a déjà une bombe, une ogive nucléaire. 952 01:21:11,585 --> 01:21:14,463 Le Reichsmarschall la réceptionne demain à 8 h. 953 01:21:14,630 --> 01:21:15,631 Par sous-marin. 954 01:21:16,215 --> 01:21:18,258 En attendant, elle est entreposée 955 01:21:18,425 --> 01:21:19,801 sur l'île Vinciguerra. 956 01:21:19,968 --> 01:21:22,763 Domaine privé de la famille. J'en témoignerai. 957 01:21:22,930 --> 01:21:24,640 Je dénoncerai tout le monde. 958 01:21:24,806 --> 01:21:27,309 Y compris ceux que je ne connais pas ! 959 01:21:27,809 --> 01:21:29,102 Je suis à vos ordres. 960 01:21:29,603 --> 01:21:31,104 Accordez-nous une minute. 961 01:21:33,941 --> 01:21:35,150 Ne bougez pas. 962 01:21:36,151 --> 01:21:37,319 Je reste ici. 963 01:21:46,828 --> 01:21:48,121 Que faisons-nous ? 964 01:21:48,288 --> 01:21:49,623 Il faut aller sur l'île. 965 01:21:49,790 --> 01:21:50,791 Que fait-on de lui ? 966 01:21:56,004 --> 01:21:59,132 A vous de voir. C'est avec vous qu'il a fait joujou. 967 01:21:59,967 --> 01:22:01,134 D'un côté... 968 01:22:01,510 --> 01:22:04,137 il est utile. C'est une mine d'informations. 969 01:22:04,304 --> 01:22:05,973 D'un autre côté... 970 01:22:06,348 --> 01:22:08,141 je sais ce qui va arriver. 971 01:22:08,308 --> 01:22:10,310 Il fera un marché et le rompra. 972 01:22:10,477 --> 01:22:12,980 Il est prêt à se vendre, et en échange, 973 01:22:13,146 --> 01:22:15,774 ils le libéreront, après quelques mois. 974 01:22:16,358 --> 01:22:17,192 Ou pire, 975 01:22:17,359 --> 01:22:18,694 ils l'embaucheront. 976 01:22:19,528 --> 01:22:22,155 Son savoir-faire le met à l'abri du chômage. 977 01:22:22,322 --> 01:22:23,699 Alors, on fait quoi ? 978 01:22:23,866 --> 01:22:25,492 Je réfléchis une minute. 979 01:22:39,798 --> 01:22:41,508 Il a réglé le hic. 980 01:22:42,176 --> 01:22:43,177 Zut. 981 01:22:43,886 --> 01:22:45,512 Ma veste est là-dedans. 982 01:23:10,078 --> 01:23:12,414 Je vous laisse à vos retrouvailles. 983 01:23:25,260 --> 01:23:26,595 Ils étaient tout ouïe. 984 01:23:27,054 --> 01:23:29,431 Un hélico nous attend à l'aéroport. 985 01:23:30,057 --> 01:23:32,559 J'ai souvent rêvé de ce jour. 986 01:23:42,569 --> 01:23:43,904 Je me suis fourvoyé. 987 01:23:53,455 --> 01:23:55,457 M. Solo. Comme on se retrouve ! 988 01:23:56,792 --> 01:23:57,751 M. Kuryakin. 989 01:23:57,918 --> 01:24:00,754 Je crois qu'on vous a dit de me suivre, alors... 990 01:24:01,463 --> 01:24:02,464 suivez-moi. 991 01:24:07,803 --> 01:24:09,930 Excellent travail, chéri. 992 01:24:10,305 --> 01:24:11,974 On va affronter une armée. 993 01:24:12,140 --> 01:24:14,142 Accueillons-la comme il se doit. 994 01:24:14,601 --> 01:24:16,812 Ligne sûre. Communication établie. 995 01:24:16,979 --> 01:24:19,106 Vous obéirez au cdt Waverly 996 01:24:19,273 --> 01:24:22,651 des Renseignements Navals Britanniques pour cette mission. 997 01:24:23,110 --> 01:24:26,780 Les Britanniques ont la plus grande flotte de la Méditerranée. 998 01:24:27,155 --> 01:24:29,491 Une fois la bombe neutralisée... 999 01:24:29,658 --> 01:24:32,494 Il est vital que vous récupériez le Dr Teller 1000 01:24:32,661 --> 01:24:33,996 et le disque informatique. 1001 01:24:34,454 --> 01:24:35,455 Grâce à cela, 1002 01:24:35,622 --> 01:24:38,166 nous gagnerons la course aux armements. 1003 01:24:39,293 --> 01:24:40,294 Tuez le Russe 1004 01:24:40,460 --> 01:24:41,461 si nécessaire. 1005 01:24:42,671 --> 01:24:44,298 Tuez l'Américain 1006 01:24:44,673 --> 01:24:46,300 si nécessaire. 1007 01:24:51,305 --> 01:24:52,973 Messieurs, m'entendez-vous ? 1008 01:24:54,516 --> 01:24:56,143 Si les nazis réceptionnent 1009 01:24:56,310 --> 01:24:58,478 la bombe à 8 h, cela nous donne... 1010 01:24:59,855 --> 01:25:02,649 un délai royal de 14 heures pour conquérir l'île, 1011 01:25:02,816 --> 01:25:06,486 nous emparer de l'ogive et alpaguer le pauvre Dr Teller. 1012 01:25:06,653 --> 01:25:10,199 Sans oublier, accessoirement, l'exfiltration de mon agent. 1013 01:25:12,326 --> 01:25:13,493 Agent britannique ? 1014 01:25:13,660 --> 01:25:15,871 - Elle n'est pas britannique. - "Elle" ? 1015 01:25:16,163 --> 01:25:17,164 D'accord. 1016 01:25:17,331 --> 01:25:19,166 Je flaire l'ironie. 1017 01:25:19,541 --> 01:25:21,335 Gaby travaille pour vous. 1018 01:25:21,501 --> 01:25:23,003 Bien deviné, Solo. 1019 01:25:23,170 --> 01:25:24,504 Vous avez mis le temps. 1020 01:25:24,838 --> 01:25:27,674 Tu dois faire semblant d'être coopératif. 1021 01:25:27,841 --> 01:25:31,970 C'est le meilleur moyen de désamorcer la bombe pour de bon. 1022 01:25:32,554 --> 01:25:35,682 Je suis surveillé en permanence par des gardes 1023 01:25:35,849 --> 01:25:36,808 et des caméras. 1024 01:25:36,975 --> 01:25:38,185 Je t'aiderai. 1025 01:25:38,685 --> 01:25:39,686 Serre-moi fort. 1026 01:25:46,193 --> 01:25:48,028 Mon père a été souffrant. 1027 01:25:48,195 --> 01:25:51,740 Et stressé, alors il a douté de lui. Il est prêt à s'y remettre. 1028 01:25:51,990 --> 01:25:53,075 Miracle filial. 1029 01:25:53,242 --> 01:25:54,576 Gaby me secondera. 1030 01:25:55,077 --> 01:25:56,245 Pour finir à temps. 1031 01:25:59,039 --> 01:26:00,916 En voilà une bonne idée. 1032 01:26:01,250 --> 01:26:02,209 Vous avez tort. 1033 01:26:02,376 --> 01:26:06,380 Quand le Dr Teller a disparu, nous avons pensé que 1034 01:26:06,547 --> 01:26:08,924 ses amis nazis démarcheraient sa fille. 1035 01:26:09,091 --> 01:26:11,218 Nous l'avons recrutée, en attendant. 1036 01:26:11,385 --> 01:26:13,720 Tout cela pour hériter de vous deux ! 1037 01:26:13,887 --> 01:26:16,932 Au fait, merci beaucoup d'avoir sapé 2 ans de travail. 1038 01:26:17,099 --> 01:26:19,560 Je l'ai vue nous trahir à Vinciguerra. 1039 01:26:20,060 --> 01:26:21,436 Sur mes ordres. 1040 01:26:22,062 --> 01:26:23,397 Rendez-vous confirmé. 1041 01:26:23,897 --> 01:26:25,607 Vous savez quoi faire. 1042 01:26:26,567 --> 01:26:29,736 Vous étiez grillé. Elle devait rester dans la partie. 1043 01:26:29,903 --> 01:26:33,407 Elle savait que vous aviez microté votre bague. 1044 01:26:33,574 --> 01:26:34,783 Si vous l'attrapez. 1045 01:26:35,033 --> 01:26:38,078 Laissant le temps de fuir à un agent russe ordinaire. 1046 01:26:38,245 --> 01:26:40,539 Et vous n'êtes pas ordinaire, mais spécial. 1047 01:26:40,914 --> 01:26:42,416 Je vais traduire. 1048 01:26:42,583 --> 01:26:45,961 Vous avez dit à Gaby de nous lâcher pour trouver le père avant nous. 1049 01:26:46,128 --> 01:26:48,088 Mais vous l'avez perdue 1050 01:26:48,130 --> 01:26:50,090 et on doit la retrouver et finir le boulot. 1051 01:26:50,424 --> 01:26:53,051 Médiocre traduction, mais... 1052 01:26:53,760 --> 01:26:55,929 en un mot, oui, s'il vous plaît. 1053 01:26:56,430 --> 01:26:57,598 Merci d'avance. 1054 01:26:58,140 --> 01:26:59,141 C'est bien. 1055 01:26:59,308 --> 01:27:03,145 Nous aimons tous beaucoup Gaby et avons l'occasion de la sauver. 1056 01:27:04,313 --> 01:27:05,439 ACCROCHEZ VOS CEINTURES 1057 01:27:05,606 --> 01:27:07,441 Epatant ! Avec un peu d'avance. 1058 01:27:07,816 --> 01:27:09,776 Qu'est-ce que c'est que ça ? 1059 01:27:10,944 --> 01:27:13,113 Il s'agit d'un porte-avions. 1060 01:27:14,573 --> 01:27:17,659 Pour un agent spécial, vous êtes un tantinet spécial. 1061 01:27:25,459 --> 01:27:27,002 Lentille de réflexion. 1062 01:27:31,798 --> 01:27:32,966 Ça sert à quoi, ça ? 1063 01:27:33,467 --> 01:27:35,802 C'est un coupleur qui émet un signal 1064 01:27:35,969 --> 01:27:39,515 permettant à un autre missile de venir doubler l'impact. 1065 01:27:40,641 --> 01:27:44,353 Ça date de quand l'ogive contenait des explosifs conventionnels. 1066 01:27:44,686 --> 01:27:47,189 L'ogive étant nucléarisée, c'est superflu. 1067 01:28:00,661 --> 01:28:02,204 On a presque fini. 1068 01:28:02,371 --> 01:28:04,706 Voilà les mots tant attendus. 1069 01:28:06,667 --> 01:28:07,543 Que faites-vous ? 1070 01:28:07,709 --> 01:28:09,336 Cessons ce petit jeu. 1071 01:28:11,380 --> 01:28:12,714 Mettez-la au cachot. 1072 01:28:12,881 --> 01:28:14,883 Sauf contrordre d'ici 20 mn, tuez-la. 1073 01:28:18,220 --> 01:28:20,013 Voilà votre délai pour finir. 1074 01:28:20,848 --> 01:28:23,851 Commencez par remettre la bonne lentille. 1075 01:28:26,019 --> 01:28:27,688 Donc, l'île Vinciguerra. 1076 01:28:27,896 --> 01:28:30,899 Le scénario... Corrigez-moi au besoin, Jockelson. 1077 01:28:31,149 --> 01:28:33,068 Attaque commando par mer. 1078 01:28:33,235 --> 01:28:36,363 Incursion par la grand-porte, au port. 1079 01:28:36,530 --> 01:28:40,033 Jockelson et ses hommes vous infiltrent et font diversion. 1080 01:28:40,200 --> 01:28:41,243 Vous faites le reste. 1081 01:29:06,226 --> 01:29:07,227 C'est fait. 1082 01:29:08,770 --> 01:29:10,397 Avec 3 mn de marge ! 1083 01:29:12,107 --> 01:29:14,776 Le disque de vos travaux, où est-il ? 1084 01:29:25,787 --> 01:29:27,289 Et la sauvegarde. 1085 01:29:34,630 --> 01:29:36,465 C'est l'heure de partir. 1086 01:29:37,466 --> 01:29:38,634 Et Gaby ? 1087 01:29:39,134 --> 01:29:40,761 Elle vous rejoint bientôt. 1088 01:31:20,360 --> 01:31:22,404 On a trouvé le Dr Teller. 1089 01:31:24,698 --> 01:31:25,824 La bombe était ici. 1090 01:32:05,906 --> 01:32:06,949 Illya, répondez. 1091 01:32:08,408 --> 01:32:09,243 Présent. 1092 01:32:09,409 --> 01:32:11,954 Alexander a Gaby et la bombe, à l'entrée. 1093 01:35:46,627 --> 01:35:47,836 Accrochez-vous ! 1094 01:37:37,070 --> 01:37:38,238 Cow-boy ? 1095 01:37:39,615 --> 01:37:40,616 Ça ira, Péril. 1096 01:37:48,123 --> 01:37:49,458 Tout va bien. 1097 01:38:03,430 --> 01:38:04,640 Bravo, les compères. 1098 01:38:05,766 --> 01:38:07,267 A un petit pépin près. 1099 01:38:08,936 --> 01:38:10,103 Pas la bonne ogive. 1100 01:38:14,483 --> 01:38:15,567 Un leurre, donc. 1101 01:38:16,235 --> 01:38:18,612 Non, une vraie bombe fort déplaisante. 1102 01:38:18,779 --> 01:38:21,448 Mais non nucléarisée. Sans uranium. 1103 01:38:22,783 --> 01:38:25,077 Il y avait une autre ogive. 1104 01:38:29,331 --> 01:38:30,165 Alors ? 1105 01:38:30,332 --> 01:38:31,333 Radar, sonar 1106 01:38:31,500 --> 01:38:35,337 et patrouilles n'ont repéré aucun autre véhicule quittant l'île. 1107 01:38:36,171 --> 01:38:37,631 Sous-marins inclus. 1108 01:38:37,798 --> 01:38:39,925 Et les chalutiers du continent ? 1109 01:38:40,092 --> 01:38:42,344 Ils prennent la mer le matin, à l'aube. 1110 01:38:42,511 --> 01:38:44,137 Il y en a combien ? 1111 01:38:45,180 --> 01:38:46,181 Presque 100. 1112 01:38:46,974 --> 01:38:50,185 Dispersés dans un rayon de 60 km, à cette heure. 1113 01:38:50,352 --> 01:38:53,105 Rayon qui s'étend à chaque instant. 1114 01:38:53,480 --> 01:38:55,858 Nous ignorons quel bateau chercher. 1115 01:38:56,525 --> 01:38:58,026 Selon la rumeur, 1116 01:38:58,193 --> 01:39:02,781 c'est Sergio Vinciguerra qui a fait passer l'or nazi en Amérique du Sud... 1117 01:39:03,657 --> 01:39:04,992 à la fin de la guerre. 1118 01:39:05,993 --> 01:39:08,829 Mort il y a 5 ans, il a fait de Vinciguerra 1119 01:39:08,996 --> 01:39:11,874 une des grandes compagnies maritimes mondiales. 1120 01:39:14,042 --> 01:39:16,044 Le sous-marin fait surface à 8 h. 1121 01:39:16,211 --> 01:39:17,713 Il nous reste 20 mn. 1122 01:39:18,380 --> 01:39:19,173 Diadema. 1123 01:39:19,339 --> 01:39:21,633 Le chalutier de Sergio Vinciguerra. 1124 01:39:21,800 --> 01:39:22,885 Commençons par là. 1125 01:39:23,886 --> 01:39:25,220 On les joint par radio ? 1126 01:39:25,387 --> 01:39:26,889 Ça donnera leur position. 1127 01:39:27,055 --> 01:39:29,057 Si on les fait émettre suffisamment. 1128 01:39:29,224 --> 01:39:31,560 J'ai une idée qui accélérera les choses. 1129 01:39:33,896 --> 01:39:37,191 Diadema, c'est le commandant du port. 1130 01:39:57,419 --> 01:39:58,837 Commandant, de Diadema. 1131 01:40:00,881 --> 01:40:03,050 J'ai un message pour Mme Vinciguerra. 1132 01:40:03,842 --> 01:40:06,762 Commandant, je ne sais pas de quoi vous parlez. 1133 01:40:09,765 --> 01:40:11,350 H moins 10 minutes. 1134 01:40:12,100 --> 01:40:14,269 M. Solo, passez derrière le micro. 1135 01:40:19,608 --> 01:40:21,276 Diadema, de Napoleon Solo. 1136 01:40:21,777 --> 01:40:22,778 Bonjour, Victoria. 1137 01:40:22,945 --> 01:40:25,197 Je vous imagine déjà à l'écoute, 1138 01:40:25,364 --> 01:40:27,407 alors ce message est pour vous. 1139 01:40:27,574 --> 01:40:29,076 Tout à l'heure, 1140 01:40:29,368 --> 01:40:30,744 j'ai tué votre mari. 1141 01:40:33,956 --> 01:40:35,457 C'est du temps perdu. 1142 01:40:35,874 --> 01:40:37,626 Merci de vous taire. 1143 01:40:37,793 --> 01:40:38,794 Intensifiez, Solo. 1144 01:40:38,961 --> 01:40:41,088 J'aimerais signaler qu'il est mort 1145 01:40:41,255 --> 01:40:43,632 avec honneur, courage et abnégation. 1146 01:40:44,132 --> 01:40:45,133 Mais non. 1147 01:40:45,425 --> 01:40:47,719 Ce fut une scène pitoyable avec 1148 01:40:47,886 --> 01:40:50,764 larmes, suppliques, serments de tout donner, 1149 01:40:50,931 --> 01:40:53,976 et même donner tout le monde, pour que je l'épargne. 1150 01:40:59,106 --> 01:40:59,982 Napoleon. 1151 01:41:00,148 --> 01:41:01,817 J'apprécie votre message. 1152 01:41:01,984 --> 01:41:04,736 J'espère que vous apprécierez le mien. 1153 01:41:04,987 --> 01:41:08,407 Toute votre famille, au sens large, périra dans l'année. 1154 01:41:08,824 --> 01:41:12,160 Et aura droit à une mort lente et atroce. 1155 01:41:12,327 --> 01:41:16,123 Vous savez d'expérience que nous excellons dans ce domaine. 1156 01:41:16,290 --> 01:41:17,499 Position 0-4-5 ! 1157 01:41:17,666 --> 01:41:20,460 Vous assisterez impuissant à leurs souffrances 1158 01:41:20,627 --> 01:41:22,296 en attendant votre mort. 1159 01:41:22,462 --> 01:41:24,339 Que je réserve pour la fin. 1160 01:41:24,506 --> 01:41:26,675 J'en fais serment sur l'âme de mon mari. 1161 01:41:26,842 --> 01:41:27,843 A vous, commandant. 1162 01:41:28,302 --> 01:41:30,846 Sans en informer votre organisation ? 1163 01:41:31,138 --> 01:41:33,974 Une fois livrée l'ogive que vous avez convoitée, 1164 01:41:34,141 --> 01:41:35,851 ce sera ma priorité. 1165 01:41:36,018 --> 01:41:38,020 Et vous mourrez, conscient 1166 01:41:38,187 --> 01:41:39,521 de votre échec total. 1167 01:41:39,980 --> 01:41:43,984 Nous avons le disque, pour faire des bombes à volonté. 1168 01:41:44,151 --> 01:41:46,028 - Parés. - Faites, commandant. 1169 01:41:50,199 --> 01:41:51,950 Ce plan a une faille. 1170 01:41:53,285 --> 01:41:54,828 Dites, que je m'amuse. 1171 01:41:55,162 --> 01:41:59,666 Tandis que vous fanfaronniez, nous avons accroché votre signal radio. 1172 01:41:59,833 --> 01:42:01,376 Ça donnera leur position. 1173 01:42:01,543 --> 01:42:03,212 Si on les fait émettre suffisamment. 1174 01:42:04,296 --> 01:42:05,005 0-4-5 ! 1175 01:42:05,172 --> 01:42:06,173 A vous, commandant. 1176 01:42:06,965 --> 01:42:08,300 On vous situe à peu près. 1177 01:42:08,884 --> 01:42:11,386 Ne vous fatiguez pas. Je pars dans 5 mn. 1178 01:42:11,553 --> 01:42:12,888 Je n'ai pas terminé. 1179 01:42:13,222 --> 01:42:17,643 Le coupleur gentiment laissé sur l'ogive brouilleuse de pistes 1180 01:42:17,809 --> 01:42:19,311 est précis à 3 mètres. 1181 01:42:20,187 --> 01:42:21,688 J'ai une idée qui accélérera les choses. 1182 01:42:21,855 --> 01:42:23,732 C'est un coupleur qui émet un signal 1183 01:42:23,899 --> 01:42:27,361 permettant à un autre missile de venir doubler l'impact. 1184 01:42:27,528 --> 01:42:29,238 Le coupleur est activé, 1185 01:42:29,404 --> 01:42:30,572 la bombe armée ! 1186 01:42:30,739 --> 01:42:33,534 Cette ogive-là, bien que non nucléaire, 1187 01:42:33,700 --> 01:42:35,244 ne devrait avoir aucun mal 1188 01:42:35,410 --> 01:42:38,580 à pulvériser un chalutier de taille moyenne. 1189 01:42:38,747 --> 01:42:41,583 Ladite ogive ayant été lancée... 1190 01:42:41,750 --> 01:42:42,417 Parés. 1191 01:42:42,584 --> 01:42:43,585 Faites, commandant. 1192 01:42:43,919 --> 01:42:45,087 ... il y a 45 secondes. 1193 01:42:48,423 --> 01:42:51,343 Vous avez environ 30 secondes avant l'impact. 1194 01:42:51,844 --> 01:42:55,097 Ça n'amorcera pas la tête nucléaire, faute de fission. 1195 01:42:58,058 --> 01:43:00,185 Si vous voulez tenir votre serment, 1196 01:43:00,352 --> 01:43:02,729 abandonnez le navire sans attendre. 1197 01:43:04,940 --> 01:43:06,608 Vous ai-je bien amusée ? 1198 01:43:15,117 --> 01:43:16,118 Très bien. 1199 01:43:17,077 --> 01:43:18,245 Bravo, Solo. 1200 01:43:23,250 --> 01:43:24,251 Valise faite ? 1201 01:43:25,752 --> 01:43:27,296 Le groom va arriver. 1202 01:43:28,755 --> 01:43:30,299 Retour à la maison. 1203 01:43:30,799 --> 01:43:31,800 Et pour vous ? 1204 01:43:32,301 --> 01:43:34,136 Jamais en Allemagne de l'Est. 1205 01:43:34,303 --> 01:43:36,597 Déconseillée à une espionne britannique. 1206 01:43:42,311 --> 01:43:43,312 Pardon. 1207 01:43:45,647 --> 01:43:47,649 Je voulais vous le dire, mais... 1208 01:43:49,568 --> 01:43:50,903 C'est rien. 1209 01:43:51,069 --> 01:43:53,322 J'aurais fait exactement pareil. 1210 01:43:56,950 --> 01:43:58,160 Navré pour votre père. 1211 01:44:01,455 --> 01:44:03,665 Je l'ai perdu, il y a longtemps. 1212 01:44:05,959 --> 01:44:07,836 Cow-boy nous propose un verre. 1213 01:44:08,003 --> 01:44:09,338 Je dois voir Waverly. 1214 01:44:15,594 --> 01:44:17,679 Au cas où on ne se reverrait plus. 1215 01:44:26,855 --> 01:44:28,106 Gardez-la. 1216 01:44:28,607 --> 01:44:29,608 En souvenir. 1217 01:44:30,025 --> 01:44:32,528 Et comme ça, je ne vous perdrai pas de vue. 1218 01:45:01,348 --> 01:45:04,226 Le disque du professeur Teller, vous l'avez ? 1219 01:45:04,393 --> 01:45:06,562 Il a coulé avec Victoria Vinciguerra. 1220 01:45:06,895 --> 01:45:09,898 Alors, pourquoi me dit-on que l'Américain l'a ? 1221 01:45:10,232 --> 01:45:11,316 Encore une fois, 1222 01:45:11,483 --> 01:45:15,362 quiconque a ce disque dominera le monde. 1223 01:45:15,529 --> 01:45:17,030 Achevez la mission 1224 01:45:17,197 --> 01:45:20,993 si vous ne voulez pas atterrir en Sibérie comme votre père. 1225 01:45:21,159 --> 01:45:23,745 J'espère pouvoir compter sur votre loyauté. 1226 01:45:24,496 --> 01:45:26,248 Ne me décevez pas. 1227 01:45:27,374 --> 01:45:28,375 C'est clair ? 1228 01:45:29,376 --> 01:45:30,878 Tout à fait clair ? 1229 01:45:32,087 --> 01:45:33,213 Exécution ! 1230 01:46:28,810 --> 01:46:29,770 Entrez. 1231 01:46:29,937 --> 01:46:31,313 J'ai presque fini. 1232 01:46:32,981 --> 01:46:35,651 Servez-nous à boire. On l'a bien mérité. 1233 01:46:37,152 --> 01:46:39,988 J'imagine que c'est le retour à la routine. 1234 01:46:41,490 --> 01:46:42,658 A la vie d'avant. 1235 01:46:45,994 --> 01:46:47,579 Politique oblige. 1236 01:47:05,848 --> 01:47:06,849 Dites... 1237 01:47:07,140 --> 01:47:08,350 ça va ? 1238 01:47:26,493 --> 01:47:27,703 Et maintenant ? 1239 01:47:29,329 --> 01:47:30,789 Mission accomplie ? 1240 01:47:33,208 --> 01:47:34,376 Retour en Russie ? 1241 01:47:36,879 --> 01:47:38,338 Quelque chose comme ça. 1242 01:47:40,883 --> 01:47:41,884 Et vous ? 1243 01:47:43,051 --> 01:47:44,052 New York. 1244 01:47:49,558 --> 01:47:50,642 J'oubliais. 1245 01:47:51,560 --> 01:47:52,561 J'ai ça ! 1246 01:48:09,411 --> 01:48:10,579 Vous savez ma mission ? 1247 01:48:10,913 --> 01:48:12,414 La même que la mienne. 1248 01:48:13,415 --> 01:48:15,167 Me tuer si nécessaire... 1249 01:48:16,543 --> 01:48:17,711 pour récupérer ça. 1250 01:48:30,557 --> 01:48:32,684 J'ai haï notre collaboration, Péril. 1251 01:48:33,227 --> 01:48:35,562 Vous êtes un espion minable, Cow-boy. 1252 01:48:41,860 --> 01:48:42,903 Bonsoir. 1253 01:48:45,239 --> 01:48:46,615 Quelle scène touchante. 1254 01:48:46,949 --> 01:48:48,909 Jolie vue, whisky... 1255 01:48:49,451 --> 01:48:51,912 et petite flambée pour se réchauffer. 1256 01:48:54,081 --> 01:48:55,082 Bonne idée. 1257 01:48:55,791 --> 01:48:57,292 J'ai des nouvelles. 1258 01:48:57,960 --> 01:49:00,295 Un tout nouveau désagrément a surgi. 1259 01:49:00,963 --> 01:49:03,966 Mais vos supérieurs, dans ce nouvel esprit d'amitié, 1260 01:49:04,132 --> 01:49:06,718 me laissent maintenir l'équipe quelque temps. 1261 01:49:07,302 --> 01:49:09,054 Nous partons dans une heure. 1262 01:49:09,221 --> 01:49:10,222 Où ? 1263 01:49:10,472 --> 01:49:11,890 A Istamboul. 1264 01:49:12,724 --> 01:49:14,601 Prenez vos babouches pointues. 1265 01:49:14,977 --> 01:49:17,145 Vous avez désormais un nom de code. 1266 01:49:17,312 --> 01:49:18,146 Un nom de code ? 1267 01:49:18,313 --> 01:49:20,148 Oui, il est fort épatant. 1268 01:49:20,315 --> 01:49:21,149 U.N.C.L.E.