1 00:00:23,695 --> 00:00:25,781 2. MAAILMANSOTA PÄÄTTYY 2 00:00:25,948 --> 00:00:27,824 SAKSA JAKAANTUU KAHTIA 3 00:00:27,991 --> 00:00:29,701 SAKSA: ITÄ - LÄNSI 4 00:00:29,868 --> 00:00:31,954 BERLIINI: ITÄ - LÄNSI 5 00:00:39,670 --> 00:00:41,296 RAUTAESIRIPPU 6 00:00:48,470 --> 00:00:51,139 NEUVOSTOLIITOLLA ON ATOMIPOMMI! 7 00:00:51,306 --> 00:00:53,725 USA TESTAA YDINASEITA NEVADASSA 8 00:01:05,696 --> 00:01:07,698 USA vs. NEUVOSTOLIITTO 9 00:01:07,865 --> 00:01:09,867 SADAT YRITTÄVÄT PAETA ITÄ-BERLIINISTÄ 10 00:01:12,870 --> 00:01:14,663 NL RAKENTAA BERLIINIIN MUURIN 11 00:01:21,503 --> 00:01:23,672 LÄNSI / ITÄ 12 00:01:23,839 --> 00:01:28,260 BERLIINI, CHECKPOINT CHARLIE 1963 13 00:01:29,761 --> 00:01:32,556 USA:N VYÖHYKE PÄÄTTYY TÄHÄN 14 00:02:58,308 --> 00:03:02,855 750-KUUTIOISESSA MOOTTORISSA EI MIELESTÄNI OLE TARPEEKSI TEHOJA, 15 00:03:03,021 --> 00:03:05,607 MUTTA TÄMÄ ON MELKOINEN PARANNUS. 16 00:03:05,774 --> 00:03:08,944 SIIVET VIELÄ, NIIN TARVITAAN KIITORATA. 17 00:03:10,195 --> 00:03:12,948 PUHUTTE HYVÄÄ SAKSAA AMERIKKALAISEKSI. 18 00:03:16,285 --> 00:03:20,664 Näytätte tärkeältä. Tai pukunne ainakin. 19 00:03:21,790 --> 00:03:24,543 Saan vietyä teidät toiselle puolelle. 20 00:03:24,710 --> 00:03:27,296 Onko se tärkeää, Fräulein Schmidt? 21 00:03:27,462 --> 00:03:29,464 Ja viisastelettekin vielä. 22 00:03:29,631 --> 00:03:32,634 Tuollaisilla puheilla voi joutua pulaan. 23 00:03:32,801 --> 00:03:35,888 Tai sitten voi pelastua pulasta. 24 00:03:37,806 --> 00:03:40,559 Olkaa toki kuin kotonanne. 25 00:03:45,480 --> 00:03:49,026 Kuka herra pukumies on ja mitä asiaa? 26 00:03:49,193 --> 00:03:52,070 Puhutaan isästänne. - Minulla ei ole isää. 27 00:03:52,237 --> 00:03:54,823 En tarkoita edesmennyttä kasvatti-isäänne 28 00:03:54,990 --> 00:03:59,661 vaan oikeaa isäänne tohtori Udo Telleriä. 29 00:03:59,828 --> 00:04:03,332 Hitlerin lempineroa. - Ai sellaista asiaa. 30 00:04:03,498 --> 00:04:06,418 En ole nähnyt häntä 18 vuoteen. 31 00:04:06,585 --> 00:04:10,506 Isänne tuli sodan jälkeen meille töihin. 32 00:04:10,672 --> 00:04:12,883 Hänellä oli työ ydinohjelmassa, 33 00:04:13,050 --> 00:04:18,596 kiva talo, uusi Cadillac ja lihava Schnitzel-koira. 34 00:04:18,764 --> 00:04:23,519 Kaksi vuotta sitten isänne katosi. 35 00:04:35,614 --> 00:04:39,201 Tämä on otettu viime viikolla Roomassa. 36 00:04:39,368 --> 00:04:42,621 Kuka noista on muka isäni? 37 00:04:42,788 --> 00:04:44,915 Hyvä vitsi. 38 00:04:45,082 --> 00:04:48,126 Jos isänne tiedot joutuvat vääriin käsiin, 39 00:04:48,293 --> 00:04:50,295 voi käydä huonosti. 40 00:04:50,462 --> 00:04:53,048 Voi tulla maailmanloppu ja sen sellaista. 41 00:04:53,215 --> 00:04:55,717 En tiedä, missä isä on. - Ette niin. 42 00:04:55,884 --> 00:05:00,889 Mutta äitinne veli tietää, Rudi-eno. 43 00:05:01,056 --> 00:05:05,811 Isänne ei kuulemma ollutkaan natsi. 44 00:05:05,978 --> 00:05:10,566 Hänet pakotettiin. Tulin auttamaan häntä. 45 00:05:10,732 --> 00:05:12,818 Auttakaa te minua. - Miten? 46 00:05:12,985 --> 00:05:18,156 Jos olisi aikaa, joisimme teet, te nauraisitte jutuilleni ja lähtisimme. 47 00:05:18,323 --> 00:05:20,951 Valitettavasti aikaa ei ole. 48 00:05:21,118 --> 00:05:26,748 Lähtekää siis mukaani, niin pääsette pian kivaan hotelliin. 49 00:05:27,791 --> 00:05:30,627 Tai viettäkää yö täällä venäläisten kanssa 50 00:05:30,794 --> 00:05:33,130 ja kärsikää kidutuksesta. 51 00:05:33,297 --> 00:05:36,592 Juuri tuota etsinkin. 52 00:05:42,139 --> 00:05:45,309 Voisinko millään lainata autoanne? 53 00:05:55,944 --> 00:05:59,948 Saisinko laukusta ruskean paperipussin? 54 00:06:04,286 --> 00:06:07,956 Seurataanko meitä yhä? 55 00:06:09,708 --> 00:06:11,710 Kyllä. 56 00:06:22,679 --> 00:06:28,644 Onko miehiä yksi? Äännähtäkää, jos on. 57 00:06:28,810 --> 00:06:31,813 Katsooko hän tänne päin? 58 00:06:38,320 --> 00:06:42,908 Onko miehellä vain yksi käsi ratilla? 59 00:06:46,161 --> 00:06:49,498 Kun kuulette laukauksen tapaisen, 60 00:06:49,665 --> 00:06:51,708 lähtekää ajamaan. 61 00:07:02,511 --> 00:07:03,762 Osuitteko? 62 00:07:03,929 --> 00:07:06,265 Toivottavasti hän ei ole nopea kuski. 63 00:07:12,104 --> 00:07:15,691 Minulla on uutisia. On hän. 64 00:07:25,284 --> 00:07:26,952 Kääntykää oikealle. 65 00:07:30,122 --> 00:07:33,375 Sitten heti vasemmalle. 66 00:07:48,724 --> 00:07:51,059 Hyvin ajettu. 67 00:07:58,567 --> 00:07:59,902 Pitäkää kiinni. 68 00:08:11,747 --> 00:08:15,959 Häipyikö se mies? - En oikein usko. 69 00:08:25,093 --> 00:08:27,596 Peruuttakaa jalkakäytävää pitkin 70 00:08:27,763 --> 00:08:29,348 ja ajakaa korttelin ympäri. 71 00:08:30,974 --> 00:08:34,436 Nähdään tässä. 72 00:09:29,074 --> 00:09:30,659 AMERIKKALAINENKO? 73 00:09:30,826 --> 00:09:33,370 NAPOLEON SOLO. 74 00:09:34,162 --> 00:09:37,916 ERILAINEN AMERIKKALAINEN VAKOOJA. 75 00:09:38,083 --> 00:09:44,381 HÄN LIITTYI ARMEIJAAN 18-VUOTIAANA, JA HÄNET PASSITETTIIN EUROOPPAAN. 76 00:09:44,548 --> 00:09:50,012 HITLERIN KUKISTUTTUA SOLO JÄI MIEHITYSJOUKKOIHIN. 77 00:09:50,179 --> 00:09:54,099 HÄN TAJUSI, ETTÄ VOISI LYÖDÄ RAHOIKSI 78 00:09:54,266 --> 00:09:56,768 SODAN JÄLKEISILLÄ PIMEILLÄ MARKKINOILLA. 79 00:09:56,935 --> 00:10:02,524 SOLO ALKOI VARASTAA JA MYYDÄ ANTIIKKIA. 80 00:10:02,691 --> 00:10:07,404 HÄN ETENI SUUNNITELMALLISESTI. 81 00:10:07,571 --> 00:10:11,700 HÄN OPETTELI USEITA KIELIÄ. 82 00:10:11,867 --> 00:10:17,456 SOLON RIKOLLISET LAHJAT KIIRIVÄT OTSIKOIHIN YMPÄRI EUROOPPAA. 83 00:10:17,623 --> 00:10:21,293 NELJÄ MAATA PERUSTI ERIKOISJOUKOT, 84 00:10:21,460 --> 00:10:25,797 JOIDEN AINOA TEHTÄVÄ OLI NAPATA SOLO. 85 00:10:25,964 --> 00:10:28,383 JA SILLOINKIN 86 00:10:28,550 --> 00:10:30,802 SOLO JÄI KIINNI VAIN HYVÄLLÄ TUURILLA. 87 00:10:30,969 --> 00:10:36,892 TARINASTA KIINNOSTUI CIA, JOKA TAJUSI... 88 00:10:37,059 --> 00:10:40,062 ANTEEKSI, TOVERI. 89 00:10:40,229 --> 00:10:44,566 ...JOKA TAJUSI, ETTÄ MIEHEN LAHJAT 90 00:10:44,733 --> 00:10:47,486 MENISIVÄT HUKKAAN VANKILASSA. 91 00:10:47,653 --> 00:10:49,988 NIINPÄ TEHTIIN SOPIMUS. 92 00:10:50,155 --> 00:10:56,286 SOLO ON OLLUT SIITÄ ASTI CIA:N PARAS JA TUOTTELIAIN AGENTTI. 93 00:10:58,789 --> 00:11:00,916 TAPA HÄNET, JOS ON PAKKO. 94 00:11:01,083 --> 00:11:03,252 PÄÄASIA ON... 95 00:11:06,421 --> 00:11:09,341 ...ETTEI HÄN AUTA TYTTÖÄ PAKOON. 96 00:11:24,648 --> 00:11:27,442 Kannattaisi katsoa ulos ikkunasta. 97 00:11:27,609 --> 00:11:30,529 Ette ole tosissanne. 98 00:11:36,618 --> 00:11:39,121 Hän yrittää pysäyttää auton. 99 00:11:46,128 --> 00:11:49,131 Paha paikka. Pitäisikö ampua häntä? 100 00:11:50,549 --> 00:11:53,886 Se ei jotenkin tunnu oikealta vedolta. 101 00:12:02,394 --> 00:12:04,980 Vasemmalle ja sitten heti oikealle. 102 00:12:10,861 --> 00:12:14,865 Tämä tie ei vie mihinkään. - Kyllä vie. 103 00:12:15,032 --> 00:12:19,244 Tämä kuuluu suunnitelmaan. Lisää vauhtia. 104 00:12:26,168 --> 00:12:28,003 Hyvä suunnitelma. 105 00:12:28,170 --> 00:12:32,049 Täytyy vain ylittää muuri ja miinakenttä. 106 00:12:33,550 --> 00:12:35,719 Mitäs nyt? 107 00:12:41,183 --> 00:12:44,853 Kääntykää vasemmalle ikkunasta. 108 00:12:45,020 --> 00:12:46,688 Teidän jälkeenne. 109 00:12:48,190 --> 00:12:51,026 OLEN KGB:STÄ. 110 00:12:52,361 --> 00:12:53,946 VÄISTÄKÄÄ. 111 00:12:54,112 --> 00:12:56,573 MINULLA EI OLE AIKAA. 112 00:12:57,282 --> 00:13:00,536 HUOMIO, YKSIKÖT. ASEISTETTU JÄTTI ITÄPUOLELLA. 113 00:13:18,387 --> 00:13:20,389 Mennään. 114 00:13:53,422 --> 00:13:58,510 Mitä teemme? - Etsimme agentti Jonesia. 115 00:14:07,644 --> 00:14:11,273 KOMENTAKAA KAIKKI MUURILLE. 116 00:14:11,440 --> 00:14:13,817 ÄLKÄÄ AMPUKO TYTTÖÄ. 117 00:14:18,447 --> 00:14:21,491 ANTEEKSI, LAINAAN VÄHÄN TAKAOVEANNE. 118 00:14:31,835 --> 00:14:33,629 Halatkaa minua. 119 00:14:48,227 --> 00:14:51,021 Jones, peruuta! 120 00:15:01,698 --> 00:15:03,659 Väistäkää. 121 00:15:20,926 --> 00:15:23,178 Ei tämä paikka ole mitenkään kiva. 122 00:15:23,345 --> 00:15:25,430 Eikä edes hotelli. 123 00:15:25,597 --> 00:15:29,017 Mutta turvallisempi. Ruokakin on hyvää. 124 00:15:29,184 --> 00:15:31,270 Mitä tuo on? Haisee jalkahielle. 125 00:15:31,436 --> 00:15:33,188 Kalliille jalkahielle. 126 00:15:35,023 --> 00:15:36,066 Hän tuli. 127 00:15:36,233 --> 00:15:42,197 Puolustamme yhä Länsi-Eurooppaa. 128 00:15:42,364 --> 00:15:45,409 USA ei veljeile Neuvostoliiton kanssa. 129 00:15:45,576 --> 00:15:51,415 Kommunistit yrittävät pakottaa muut noudattamaan omia järjestelmiään. 130 00:15:51,623 --> 00:15:55,210 Siksi maailmantilanne on jännittynyt. 131 00:15:55,544 --> 00:15:57,546 Neiti Telleristä oli varmasti apua. 132 00:15:57,754 --> 00:16:02,050 Eno Rudolph Von Trulsch on paras keino. 133 00:16:04,428 --> 00:16:08,390 Siinäkö kaikki? - Hän asuu Roomassa. 134 00:16:08,557 --> 00:16:10,809 Työskentelee kuljetusyhtiö Vinciguerralle. 135 00:16:10,976 --> 00:16:13,395 Hain neiti Tellerin. Työni on tehty. 136 00:16:13,562 --> 00:16:15,814 Tiesimme jo kaiken tuon. 137 00:16:15,981 --> 00:16:18,400 Työsi on tehty, kun minä sanon niin. 138 00:16:18,567 --> 00:16:23,405 Tämän piti olla helppo keikka. - Olisi pitänytkin olla. 139 00:16:23,572 --> 00:16:25,616 Itsehän pistit koko paikan sekaisin. 140 00:16:25,782 --> 00:16:29,494 Minua odotettiin. - Kaikkiahan seurataan. 141 00:16:29,661 --> 00:16:33,081 Olisit nähnyt, miten se robotti juoksi. 142 00:16:33,248 --> 00:16:34,791 Ryhdistäydy, Solo. 143 00:16:34,958 --> 00:16:39,421 Tämä ei ole mitään nappikauppaa. 144 00:16:39,588 --> 00:16:42,299 Se repi autoni takaosan irti. 145 00:16:42,466 --> 00:16:46,637 Kuinka pitkän vankilatuomion saitkaan? 146 00:16:49,973 --> 00:16:52,017 Olet vielä viisi vuotta velkaa. 147 00:16:52,184 --> 00:16:58,440 Tiedän, että olet tehnyt omaa bisnestä. 148 00:16:58,607 --> 00:17:01,026 Pistänyt rahaa omaan taskuun. 149 00:17:01,193 --> 00:17:06,031 Näillä palkoilla ei ostella tryffeleitä. 150 00:17:06,198 --> 00:17:09,034 Älä kuitenkaan erehdy pitämään 151 00:17:09,200 --> 00:17:15,122 tahallista likinäköisyyttäni sokeutena. 152 00:17:15,290 --> 00:17:18,502 Ilmoittaudu palvelukseen aamulla kello 9. 153 00:17:18,669 --> 00:17:22,130 Ja viilaa vähän asennettasi. 154 00:17:29,513 --> 00:17:30,722 Katso heitä. 155 00:17:30,889 --> 00:17:37,312 Autuaan tietämättömiä siitä, että raadamme pelastaaksemme heidät. 156 00:17:38,730 --> 00:17:42,401 Hoen, että jokaisen sakemannin sisällä 157 00:17:42,568 --> 00:17:45,988 on ulos pyrkivä amerikkalainen. 158 00:17:46,154 --> 00:17:51,660 Onko huono aamu? - Selvittelin tätä sotkua koko yön. 159 00:17:58,876 --> 00:18:01,044 Etsittekö jotain erityistä? 160 00:18:02,921 --> 00:18:05,591 Vai katseletteko vain? 161 00:18:07,176 --> 00:18:10,596 Tämä saattaa maistua vähän katkeralta. 162 00:18:10,762 --> 00:18:14,099 Ei kuitenkaan auta kuin nielaista se. 163 00:18:14,266 --> 00:18:16,727 Mihin pyritte? 164 00:18:55,599 --> 00:18:57,267 Adrian. 165 00:18:58,560 --> 00:19:00,562 Kurjakin. 166 00:19:11,323 --> 00:19:13,075 Mitä se tarkoittaa? 167 00:19:13,242 --> 00:19:16,411 "Älä tapa pariasi heti alkuun." 168 00:19:16,578 --> 00:19:21,083 Ymmärsin kyllä, mutta mitä se tarkoittaa? 169 00:19:22,251 --> 00:19:25,504 Atomipommi tehdään rikastetusta uraanista. 170 00:19:25,671 --> 00:19:30,467 Teller yritti yksinkertaistaa prosessia. 171 00:19:30,634 --> 00:19:34,930 Lähes kuka vain voisi rakentaa ydinaseen. 172 00:19:35,097 --> 00:19:40,269 Uskomme, että Vinciguerran kuljetusyhtiö, 173 00:19:40,435 --> 00:19:44,273 jonka johtajia on neiti Tellerin Rudi-eno, 174 00:19:44,439 --> 00:19:48,986 onkin peitefirma rikollisjärjestölle, 175 00:19:49,152 --> 00:19:50,946 jolla on kytköksiä natseihin. 176 00:19:51,113 --> 00:19:56,451 Yhtiön perustaja Sergio Vinciguerra oli Mussolinin ystävä ja tunnettu fasisti. 177 00:19:56,618 --> 00:20:02,457 Huhutaan, että Sergio salakuljetti natsien kullan Etelä-Amerikkaan. 178 00:20:02,624 --> 00:20:07,462 Firmaa johtaa poika Alexander ja tämän vaimo Victoria. 179 00:20:07,629 --> 00:20:10,841 Poika on pikemmin playboy kuin pamppu, 180 00:20:11,008 --> 00:20:14,887 mutta vaimo on aivan omaa luokkaansa. 181 00:20:15,053 --> 00:20:21,977 Hän on kuulemma tappava sekoitus kauneutta, älyä ja kunnianhimoa. 182 00:20:22,144 --> 00:20:24,313 Vaimo on todellinen fanaatikko. 183 00:20:24,479 --> 00:20:29,693 Vanhan ukon kuoltua miniä on pyörittänyt toimintaa. 184 00:20:29,860 --> 00:20:34,656 He ovat vastuussa Tellerin katoamisesta. 185 00:20:35,991 --> 00:20:41,872 Kuvitelkaa, mitä tapahtuu, jos Teller rakentaa heille atomipommin. 186 00:20:42,039 --> 00:20:45,250 Siksi meidän on tehtävä yhteistyötä. 187 00:20:45,417 --> 00:20:49,171 Tehtävänne on soluttautua järjestöön 188 00:20:49,338 --> 00:20:52,007 ja etsiä Teller ja hänen tutkimustyönsä. 189 00:20:52,174 --> 00:20:56,386 Tiedot ovat levykkeellä. 190 00:20:56,553 --> 00:21:02,392 Sillä, jonka hallussa levyke on, on kaikkein eniten valtaa. 191 00:21:02,559 --> 00:21:07,523 Solo, sinä tutkit Vinciguerroja. 192 00:21:07,689 --> 00:21:12,444 Hän hoitaa neiti Tellerin ja Rudi-enon. 193 00:21:13,904 --> 00:21:16,532 Jätämme teidät tutustumaan toisiinne. 194 00:21:18,867 --> 00:21:23,288 Oleg. Kerro terveisiä Ninalle. 195 00:21:30,712 --> 00:21:32,965 Minulle tietenkin kerrottiin sinusta. 196 00:21:33,131 --> 00:21:37,469 Olit rikollinen, kunnes jäit kiinni 197 00:21:37,636 --> 00:21:40,389 ja CIA kiristi sinut riveihinsä. 198 00:21:40,556 --> 00:21:44,643 Minua kiinnostaa eniten se, 199 00:21:44,810 --> 00:21:48,939 miksi sinusta tuli niin tehokas agentti. 200 00:21:49,106 --> 00:21:53,151 Kaiketi vastapainoksi sille häpeälle, 201 00:21:53,318 --> 00:21:59,157 että pallisi ovat pitkässä hihnassa. 202 00:21:59,324 --> 00:22:03,245 Sinä jos kuka tiedät, mitä häpeä on. 203 00:22:03,412 --> 00:22:05,914 Niinkö? Miten niin? 204 00:22:06,081 --> 00:22:11,128 Eilisen esityksesi jälkeen päätin ottaa sinusta selvää. 205 00:22:11,295 --> 00:22:18,427 Isäsi oli Stalinin hyvä kaveri ja hyvässä valtion virassa, 206 00:22:18,594 --> 00:22:21,638 kunnes kavalsi puolueen rahoja. 207 00:22:21,805 --> 00:22:24,099 Vanhako olit, kun hän joutui työleirille? 208 00:22:24,266 --> 00:22:27,019 10- tai 11-vuotias. 209 00:22:29,688 --> 00:22:33,859 Silloinko mielesi alkoi järkkyä? 210 00:22:34,026 --> 00:22:37,196 Pääsit erikoisjoukkoihin, KGB:hen. 211 00:22:37,362 --> 00:22:41,200 Olit nuorin ja kolmessa vuodessa paras. 212 00:22:41,366 --> 00:22:45,287 Isäsi häpeäkö sinua ajoi eteenpäin? 213 00:22:45,454 --> 00:22:49,291 Vai kenties äitisi maine? 214 00:22:51,293 --> 00:22:56,298 Äitisihän nousi isäsi ystävien suosioon, 215 00:22:56,465 --> 00:22:58,967 kun tämä oli passitettu Siperiaan. 216 00:23:14,483 --> 00:23:18,320 USA ja Neuvostoliitto tekevät yhteistyötä. 217 00:23:19,154 --> 00:23:20,322 Onko se vitsi? 218 00:23:20,489 --> 00:23:25,577 Sen pitäisi kertoa, miten tärkeä tämä tehtävä on kaikille. 219 00:23:32,876 --> 00:23:34,920 En palaa muurin toiselle puolelle. 220 00:23:35,087 --> 00:23:38,090 Sitähän kuitenkin lopulta tahdotaan. 221 00:23:38,257 --> 00:23:42,344 Saat itse päättää, mitä teet. 222 00:23:42,511 --> 00:23:44,930 Naiseni ei pukeutuisi noin. 223 00:23:45,097 --> 00:23:48,559 Miksi hän tuli? - Yhteistyötä Neuvostoliiton kanssa. 224 00:23:48,725 --> 00:23:51,186 Punainen vaara on sitä itseään. 225 00:23:51,353 --> 00:23:53,105 Miksi hän sanoi minua naisekseen? 226 00:23:53,272 --> 00:23:55,524 Koska olen nyt sulhasesi. 227 00:24:01,864 --> 00:24:05,868 Ei tule mitään. Ei! 228 00:24:06,034 --> 00:24:07,536 Sehän meni hyvin. 229 00:24:10,873 --> 00:24:13,959 Gaby. Odota. 230 00:24:14,126 --> 00:24:17,379 Anna minun selittää. Se on roolisi. 231 00:24:17,546 --> 00:24:21,550 Ilja on arkkitehti, joka suunnittelee lomakylää sankareille. 232 00:24:21,717 --> 00:24:27,431 Klassismista pitävä kulttuuriministeri lähettää miehesi Roomaan oppiin. 233 00:24:27,598 --> 00:24:31,143 Morsiamellekin saadaan viisumi. 234 00:24:31,310 --> 00:24:35,063 Sinä esittelet sulhasesi Rudi-enolle. 235 00:24:35,230 --> 00:24:38,650 Entä sinä? Mikä sinun roolisi on? 236 00:24:38,817 --> 00:24:43,113 Minä olen antiikkikauppias Jack Deveny. 237 00:24:43,280 --> 00:24:47,409 Vinciguerroilla on aivan upea kokoelma. 238 00:24:49,077 --> 00:24:52,414 Pyydät minulta liikaa. - Pärjäät kyllä. 239 00:24:53,165 --> 00:24:55,167 Ei. 240 00:24:58,921 --> 00:25:02,007 Nämä mekot ovat sinun kokoasi. 241 00:25:03,592 --> 00:25:09,431 Roomaan menevä venäläinen arkkitehti ei pukisi naistaan sellaisiin vaatteisiin. 242 00:25:09,598 --> 00:25:13,477 Sinulla on ennakkoluuloja rautaesiripusta. 243 00:25:13,644 --> 00:25:17,189 Hän on sen takaa. - Pysyköön se siellä. 244 00:25:17,356 --> 00:25:19,608 Vielä arkilaukku ja kirjekuorilaukku. 245 00:25:19,775 --> 00:25:22,778 Ota tuo vyö. Ei. 246 00:25:22,945 --> 00:25:24,655 Ei Dioria vaan Rabanne. 247 00:25:24,821 --> 00:25:28,116 Rabannen vyö ei käy Patoun mekkoon. 248 00:25:28,283 --> 00:25:32,329 Gaby ei laita Patouta. Se käy lihaville. 249 00:25:32,496 --> 00:25:35,541 Dior käy Rabannen kanssa. 250 00:25:35,707 --> 00:25:38,961 Ne eivät sovi yhteen. 251 00:25:39,127 --> 00:25:42,130 Ei tarvitsekaan. 252 00:25:42,297 --> 00:25:47,344 Käsilaukku maksaa enemmän kuin autoni. 253 00:25:47,511 --> 00:25:51,056 Voit laukata tiehesi, Cowboy. 254 00:25:52,558 --> 00:25:54,142 Nähdään Roomassa. 255 00:25:58,981 --> 00:26:01,066 Ei hassumpi. 256 00:26:02,860 --> 00:26:04,820 Pidän tästä, 257 00:26:04,987 --> 00:26:09,324 mutta jotain pientä puuttuu. 258 00:26:11,410 --> 00:26:15,163 Nyt olemme kihloissa. Onneksi olkoon. 259 00:26:16,248 --> 00:26:19,376 ROOMA, ITALIA 260 00:26:41,273 --> 00:26:44,359 Toivottavasti viihdytte, herra Waverly. 261 00:26:55,787 --> 00:26:57,956 Olen Jack Deveny. 262 00:26:58,123 --> 00:27:00,876 Tervetuloa Roomaan. - Kiitos. 263 00:27:05,881 --> 00:27:07,633 Piipahdan asioilla. 264 00:27:07,799 --> 00:27:12,387 Toimitatteko laukut huoneeseeni? Kiitos. 265 00:27:13,555 --> 00:27:14,556 Luigi. 266 00:27:17,226 --> 00:27:19,478 Minne olemme menossa? 267 00:27:19,645 --> 00:27:23,774 Kaikki arkkitehdit tekevät tätä Roomassa. 268 00:27:23,941 --> 00:27:27,110 Katselevat nähtävyyksiä. 269 00:27:27,277 --> 00:27:30,322 No niin, herra arkkitehti. 270 00:27:30,489 --> 00:27:32,908 Olet varmasti lukenut läksysi. 271 00:27:33,075 --> 00:27:36,578 Kerro jotain Espanjalaisista portaista. 272 00:27:40,165 --> 00:27:44,962 Hyvä kysymys. Ne rakennettiin vuonna 1723. 273 00:27:45,128 --> 00:27:50,133 Kunnia meni kahdelle italialaiselle, 274 00:27:50,300 --> 00:27:53,428 mutta oikeasti ne rakensi venäläinen. 275 00:27:53,595 --> 00:27:56,306 Sergei Ivanov. 276 00:27:56,473 --> 00:28:00,602 Sergein äiti Jagoda 277 00:28:00,769 --> 00:28:03,480 kertoi klassisesta arkkitehtuurista. 278 00:28:03,647 --> 00:28:06,191 Sergei piti äitiään muusanaan. 279 00:28:06,358 --> 00:28:10,779 Äiti kuoli kesken rakennustöiden. 280 00:28:10,946 --> 00:28:13,156 Rakkaan Jagodansa muistoksi 281 00:28:13,323 --> 00:28:18,203 Sergei teki portaan äidin jokaista elinvuotta kohden. 282 00:28:19,288 --> 00:28:22,124 Äiti siis kuoli 135-vuotiaana. 283 00:28:23,667 --> 00:28:25,961 Ei. Hän kuoli satavuotiaana. 284 00:28:26,128 --> 00:28:29,965 Sergei oli 35, joten portaita on 135. 285 00:28:30,132 --> 00:28:32,968 Vaikuttavaa. 286 00:28:35,012 --> 00:28:38,182 Hän siis sai Sergein 65-vuotiaana. 287 00:28:38,807 --> 00:28:40,809 Ei. 288 00:28:42,311 --> 00:28:45,647 Iltaa, toveri. - Emme saisi jutella. 289 00:28:45,814 --> 00:28:48,025 Teitä seurataan. - Tiedän. 290 00:28:48,192 --> 00:28:51,403 Kaksi noin 35-vuotiasta miestä hotellilta. 291 00:28:51,570 --> 00:28:53,071 Häivy nyt. 292 00:28:53,238 --> 00:28:57,492 He menivät jonnekin odottamaan teitä. 293 00:28:57,659 --> 00:29:01,038 Minä hoidan heidät. - Vai hoidat? 294 00:29:02,372 --> 00:29:08,378 Annat siis lompakon ja olet pelkäävinäsi? 295 00:29:08,545 --> 00:29:11,507 Mistä on kyse? - Teitä testataan. 296 00:29:11,673 --> 00:29:15,344 Varmistetaan, että sulhasesi on arkkitehti 297 00:29:15,511 --> 00:29:19,515 eikä taistelemaan koulutettu KGB-agentti. 298 00:29:19,681 --> 00:29:23,393 Sanoin, ettei sinua tarvita. 299 00:29:23,560 --> 00:29:26,396 Kannattaisi kuunnella neuvoa. 300 00:29:29,107 --> 00:29:32,069 Muista sitten esittää nynnyä. 301 00:29:33,195 --> 00:29:36,198 Venäläiset eivät ole sellaisia. 302 00:29:50,420 --> 00:29:53,298 Kivat kengät. - Kiitos. 303 00:29:54,883 --> 00:29:57,219 Ehkä annat ne minulle. 304 00:30:00,222 --> 00:30:03,433 Kengät ovat isot sinulle. 305 00:30:03,600 --> 00:30:08,897 Anna sitten rahaa kahviin. 306 00:30:09,064 --> 00:30:10,816 Kultaseni. 307 00:30:10,983 --> 00:30:14,778 Anna herroille vähän kahvirahaa. 308 00:30:22,953 --> 00:30:25,622 Nauttikaa kahvista. 309 00:30:28,917 --> 00:30:31,295 Kiva kello. 310 00:30:32,671 --> 00:30:35,632 Kulta, anna hänelle kellosi. 311 00:30:35,799 --> 00:30:38,427 Ja sormus. 312 00:30:43,765 --> 00:30:46,643 Kiitos. 313 00:30:49,771 --> 00:30:54,109 Kello tänne. - Anna kello hänelle. 314 00:30:57,154 --> 00:31:01,867 Ilja, tottele. 315 00:31:23,555 --> 00:31:25,224 Rauhoitu. 316 00:31:30,020 --> 00:31:33,065 Et osaa toimia hienovaraisesti. 317 00:31:34,316 --> 00:31:36,568 Tuo mies varasti isäni kellon. 318 00:31:36,735 --> 00:31:40,656 Sinähän esität arkkitehtiä. - Venäläinen arkkitehti olisi tapellut. 319 00:31:40,822 --> 00:31:45,577 Venäläinen agentti olisi tappanut. Älä kyseenalaista toimiani. 320 00:31:45,744 --> 00:31:47,538 Olet siis pohtinut asioita. 321 00:31:47,704 --> 00:31:51,333 Jatketaanko siitä, mihin jäätiin? - Seis. 322 00:31:51,500 --> 00:31:54,169 Teidän pitäisi huolehtia minusta. 323 00:31:54,336 --> 00:31:57,422 Miksi minun pitää paimentaa teitä? 324 00:31:57,589 --> 00:32:00,759 Alkakaa käyttäytyä ammattilaisten tavoin. 325 00:32:01,718 --> 00:32:04,221 Muuten minä häivyn. 326 00:32:10,727 --> 00:32:13,355 Ovi on auki. 327 00:32:13,522 --> 00:32:15,941 Iltaa, herra Deveny. 328 00:32:16,108 --> 00:32:21,113 Hotelli tarjoaa. Anteeksi, että vasta nyt. 329 00:32:21,280 --> 00:32:23,031 Kiitoksia. 330 00:32:23,198 --> 00:32:26,076 Voinko olla vielä jotenkin avuksi? 331 00:32:26,243 --> 00:32:31,373 Olisi harmi juoda hyvää samppanjaa yksin. 332 00:32:39,882 --> 00:32:44,469 Olen yhä töissä. - Harmi. 333 00:32:46,054 --> 00:32:50,058 Vuoroni päättyy viiden minuutin päästä. 334 00:32:50,225 --> 00:32:55,397 Emmeköhän keksi jotain siksi aikaa. 335 00:32:55,564 --> 00:32:58,275 KAIKKI ON HYVIN, ENO. 336 00:32:58,442 --> 00:33:01,111 ILJA ON VÄHÄN JÄRKYTTYNYT. 337 00:33:01,278 --> 00:33:03,488 HÄN EI OLE KOSKAAN JOUTUNUT TAPPELUUN. 338 00:33:03,655 --> 00:33:06,575 HÄN TOKENEE AAMUUN MENNESSÄ. HEI HEI. 339 00:33:09,244 --> 00:33:14,791 Huomenna on firman 50-vuotisjuhlat. 340 00:33:14,958 --> 00:33:17,252 Rudi-eno kutsui meidät sinne. 341 00:33:20,255 --> 00:33:22,758 Otatko? - Ei kiitos. 342 00:33:31,183 --> 00:33:33,018 Haluatko isomman lasin? 343 00:33:33,185 --> 00:33:36,438 Aion juoda pullon tyhjäksi. 344 00:33:36,605 --> 00:33:40,442 Kysymys kuuluu, autatko sinä vai et. 345 00:33:40,609 --> 00:33:43,111 Ei kiitos. 346 00:33:51,620 --> 00:33:53,622 Onko tämä muka hauskaa? 347 00:34:38,333 --> 00:34:40,919 Tämä ei ole hyvä idea. 348 00:34:49,219 --> 00:34:51,680 Menen nukkumaan. Sammuta tuo. 349 00:34:56,727 --> 00:34:59,730 Ei ole kivaa tanssia yksin. 350 00:34:59,897 --> 00:35:03,901 Tarvitsen partnerin. - Ei. 351 00:35:04,067 --> 00:35:06,862 Siksikö, ettet osaa tanssia? 352 00:35:08,405 --> 00:35:10,365 Vai siksi, ettet halua? 353 00:35:10,532 --> 00:35:13,535 Vaikka sekä että. 354 00:35:26,715 --> 00:35:28,550 Taputa. 355 00:35:28,717 --> 00:35:30,802 Ja sitten... 356 00:35:30,969 --> 00:35:34,056 Anteeksi. 357 00:35:36,225 --> 00:35:39,645 Taputa. 358 00:35:43,899 --> 00:35:46,109 Et ole enää itäsaksalaisella verstaalla. 359 00:35:46,276 --> 00:35:48,320 Etkö vieläkään ota juotavaa? 360 00:35:48,487 --> 00:35:51,406 Saat kohta selkäsaunan. 361 00:35:51,573 --> 00:35:54,576 Et siis tahdo tanssia. 362 00:35:54,743 --> 00:35:57,746 Mutta haluat painia. - En sanonut niin. 363 00:37:12,529 --> 00:37:15,490 Hyvää yötä, verstaan tyttö. 364 00:37:33,175 --> 00:37:37,095 Nyt minun on oikeasti mentävä. 365 00:37:37,262 --> 00:37:40,182 Ikävää. Viisi minuuttia vielä? 366 00:37:40,349 --> 00:37:44,561 Kyllä sinun viisi minuuttiasi tiedetään. 367 00:38:41,660 --> 00:38:43,829 Et olisi saanut tulla tänne. 368 00:38:43,996 --> 00:38:47,666 Nämä ovat... 369 00:38:48,834 --> 00:38:51,587 ...Neuvostoliitossa... 370 00:38:51,753 --> 00:38:53,922 ...tehtyjä. 371 00:38:55,924 --> 00:38:58,760 Odota hetki. 372 00:39:06,935 --> 00:39:09,438 Nämä ovat... 373 00:39:09,605 --> 00:39:13,358 ...Amerikassa tehtyjä. 374 00:39:13,525 --> 00:39:15,777 Ja vielä huonolaatuisiakin. 375 00:39:17,613 --> 00:39:21,116 Solmuke ei sovi tuohon pukuun. 376 00:39:29,833 --> 00:39:33,545 Huomenta. Viime yö oli ihana. 377 00:39:33,712 --> 00:39:38,467 On hyvä, että tutustumme... lähemmin. 378 00:39:40,511 --> 00:39:44,515 Eli mitä? - Pidän vahvoista naisista. 379 00:39:44,681 --> 00:39:48,060 Tule. Tule nyt vain. 380 00:39:53,148 --> 00:39:56,652 Ehkä ostin sinulle lahjan. 381 00:40:11,833 --> 00:40:14,878 Eipäs hosuta, venäläinen ystäväni. 382 00:40:15,045 --> 00:40:17,339 Minä en kuulu kenellekään. 383 00:40:17,506 --> 00:40:19,883 Enkä sitä paitsi voi pitää kihlasormusta. 384 00:40:20,050 --> 00:40:22,594 Sehän varastettiin. 385 00:40:22,761 --> 00:40:27,182 Sulhasesi kävi ostamassa heti uuden. 386 00:40:27,349 --> 00:40:30,227 Olemme taas kihloissa. 387 00:40:31,854 --> 00:40:33,730 Sinun jälkeesi, morsiameni. 388 00:40:47,744 --> 00:40:50,372 Anteeksi. 389 00:41:33,582 --> 00:41:36,585 Anteeksi. 390 00:41:36,752 --> 00:41:40,005 Herra? Anteeksi. 391 00:41:40,172 --> 00:41:44,635 Kutsunne, kiitos. - Hetkinen. 392 00:41:44,801 --> 00:41:47,763 Jäiköhän se Jaggeeni? 393 00:41:47,930 --> 00:41:52,142 Tulkaa mukaan, niin selvitetään asia. 394 00:41:52,309 --> 00:41:57,105 EN OLE VUOHI ENKÄ SISKOSI, JOTEN... 395 00:41:57,272 --> 00:41:59,858 NÄPIT IRTI MINUSTA. 396 00:42:07,449 --> 00:42:10,494 Miksi teit noin? - Miehellä ei ole kutsua. 397 00:42:10,661 --> 00:42:14,540 Oletteko kunnossa? - Kiitos. 398 00:42:14,831 --> 00:42:17,459 Mitenhän käy niille, joilla ei ole kutsua? 399 00:42:17,626 --> 00:42:19,294 Olen Victoria Vinciguerra. 400 00:42:19,461 --> 00:42:21,713 Olen kovin pahoillani. 401 00:42:21,880 --> 00:42:25,968 Minä jatkan tästä. - Kiitos. 402 00:42:33,851 --> 00:42:36,687 Ei käynyt luullakseni kuinkaan. 403 00:42:42,901 --> 00:42:47,406 Onko tämä kaunotar tosiaan siskontyttöni? 404 00:42:48,657 --> 00:42:51,702 Gaby. - Tapaamme liian harvoin. 405 00:42:51,869 --> 00:42:54,913 Onnistuitte tekemään ihmeen. 406 00:42:55,080 --> 00:42:58,333 Tahdon kuulla, miten saitte Gabyn pois. 407 00:42:58,500 --> 00:43:02,170 KREIVITÄR NÄYTTÄÄ AIVAN UPEALTA. 408 00:43:03,839 --> 00:43:06,091 OLEN OLLUT LAIHDUTUSKUURILLA. 409 00:43:06,258 --> 00:43:08,886 VAIN KAVIAARIA JA SAMPPANJAA. 410 00:43:09,052 --> 00:43:12,556 KOLMEN VIIKON AJAN. 411 00:43:12,723 --> 00:43:15,434 KUKA TE OLETTE? 412 00:43:15,601 --> 00:43:17,269 Jack Deveny. 413 00:43:19,188 --> 00:43:20,731 Kyllä, kiitos. 414 00:43:22,232 --> 00:43:24,526 Miten venäläinen arkkitehti tapasi 415 00:43:24,693 --> 00:43:27,279 saksalaisen mekaanikon Itä-Berliinissä? 416 00:43:27,446 --> 00:43:31,575 Minut lähetettiin parantelemaan muuria. 417 00:43:31,742 --> 00:43:34,912 Eräänä aamuna... - Hän törmäsi tankkiin. 418 00:43:35,078 --> 00:43:38,916 Tapasin DDR:n kalleimman mekaanikon. 419 00:43:39,082 --> 00:43:43,587 Jouduitko rakentamaankin muurin? 420 00:43:44,880 --> 00:43:48,717 Näytät painonnostajalta, et arkkitehdiltä. 421 00:43:50,469 --> 00:43:51,803 Käyn lenkillä. 422 00:43:51,970 --> 00:43:54,389 Miten saitte kutsun juhliini? 423 00:43:54,556 --> 00:43:58,560 Ennen kuin puhumme siitä, sallikaa minun. 424 00:44:02,648 --> 00:44:06,443 Kreivitär käyttää liikaa huulipunaa. 425 00:44:06,610 --> 00:44:08,820 Ja teillä on näppärät sormet. 426 00:44:08,987 --> 00:44:11,490 Hauska tutustua. 427 00:44:11,657 --> 00:44:13,992 En usko, että hän kaipaa sitä. 428 00:44:16,578 --> 00:44:19,164 Etruskien ajalta, eikö niin? 429 00:44:20,332 --> 00:44:25,087 Saanko? - Muuten syntyisikin ongelmia. 430 00:44:27,256 --> 00:44:29,091 Entä kelloni? 431 00:44:30,259 --> 00:44:34,805 Onko meillä kiire? - Eipä kai. 432 00:44:34,972 --> 00:44:39,309 Milloin tämä onnekas sattuma tapahtui? 433 00:44:39,476 --> 00:44:41,770 Kaksi vuotta sitten. 434 00:44:41,937 --> 00:44:43,689 Kaksi vuotta sittenkö? - Niin. 435 00:44:43,856 --> 00:44:46,191 Etkä kirjoittanut asiasta Rudi-enollesi. 436 00:44:46,358 --> 00:44:48,110 Varmistin, että suhde kestää. 437 00:44:48,277 --> 00:44:52,447 Vai hävettikö? - Miksi olisi hävettänyt? 438 00:44:52,614 --> 00:44:56,785 Kommunistit eivät arvosta aristokraatteja. 439 00:44:56,952 --> 00:44:58,453 Kunnon saksalaistyttö tietää, 440 00:44:58,620 --> 00:45:04,167 ettei kilpa- ja työhevosta saa risteyttää. 441 00:45:04,334 --> 00:45:07,713 Tuo oli rumasti sanottu. 442 00:45:07,880 --> 00:45:10,007 Älä ole niin suojeleva. 443 00:45:10,174 --> 00:45:15,512 Painonnostaja osaa puolustaa itseään. 444 00:45:19,141 --> 00:45:22,644 Suo anteeksi. 445 00:45:24,980 --> 00:45:27,482 OLEN PAHOILLANI. 446 00:45:30,527 --> 00:45:34,072 TIEDÄN, MITEN VOIT HYVITTÄÄ TEKOSI. 447 00:45:34,239 --> 00:45:36,074 Olette siis varas. 448 00:45:36,241 --> 00:45:39,578 Hankalien hankintojen erikoismies. 449 00:45:39,745 --> 00:45:42,497 Toivottavasti pidätte naamiota. - Joskus. 450 00:45:42,664 --> 00:45:44,666 Mutta en varastaessani. 451 00:45:44,833 --> 00:45:48,045 Mitä luulette voivanne tehdä hyväkseni? 452 00:45:48,212 --> 00:45:52,049 Täytän tärkeiden kokoelmien aukkoja. 453 00:45:52,216 --> 00:45:58,555 Esineitä, joita on mahdotonta hankkia ilman tarvittavia taitoja. 454 00:46:03,352 --> 00:46:06,730 ISÄSI ON PAKOLAINEN, TAKAA-AJETTU. 455 00:46:08,023 --> 00:46:11,401 OLISI OLLUT HÖLMÖÄ JÄÄDÄ EUROOPPAAN.. 456 00:46:11,568 --> 00:46:14,613 SAAKO HÄNEEN MITENKÄÄN YHTEYTTÄ? 457 00:46:14,780 --> 00:46:17,241 HÄNEN TYTTÄRENSÄ MENEE VIHDOIN NAIMISIIN. 458 00:46:17,407 --> 00:46:21,620 OLET MINULLE KUIN OMA TYTÄR, 459 00:46:21,787 --> 00:46:25,082 MUTTA EN VALITETTAVASTI VOI AUTTAA. 460 00:46:34,216 --> 00:46:36,885 Victoria, tämä on Gabyni. 461 00:46:37,052 --> 00:46:39,763 Kuuluisa siskontyttö. - Hei. 462 00:46:45,227 --> 00:46:47,980 Haluan käyttää pesuallasta. 463 00:46:48,146 --> 00:46:50,274 Naistenhuoneessa on. 464 00:46:50,566 --> 00:46:51,316 Ala painua. 465 00:46:51,483 --> 00:46:55,404 Mikä toi teidät Roomaan? - Nähtävyydet. 466 00:46:55,571 --> 00:46:57,906 Hei, Waverly. - Hauska nähdä. 467 00:46:58,073 --> 00:47:00,826 Waverly on töissä British Oilissa. 468 00:47:00,993 --> 00:47:06,081 Haluan käyttää pesuallasta. - Mitä? 469 00:47:06,248 --> 00:47:08,000 Anteeksi, että myöhästyin. 470 00:47:08,166 --> 00:47:11,420 Minä hölmö hävitin kutsuni. 471 00:47:11,587 --> 00:47:15,299 Jack Deveny. - Törmäsimme jo toisiimme. 472 00:47:16,758 --> 00:47:17,843 Anteeksi. 473 00:47:18,010 --> 00:47:19,928 Olen pahoillani. - Ihan suotta. 474 00:47:20,095 --> 00:47:24,349 Olette kätevä käsistänne. - Että kuinka? 475 00:47:24,516 --> 00:47:26,351 Hän sanoi, että naistenhuoneessa on. 476 00:47:26,518 --> 00:47:29,146 Satuin näkemään pöytäliinatemppunne. 477 00:47:29,313 --> 00:47:31,857 Oletteko työskennellyt tarjoilijana? 478 00:47:46,496 --> 00:47:49,291 KÄSKIN ASENTAA ISOMMAT SUUTTIMET 479 00:47:49,458 --> 00:47:51,793 JA KYTKEÄ KIERROSRAJOITTIMEN POIS. 480 00:47:51,960 --> 00:47:54,504 OLI PAKKO AJATELLA TURVALLISUUTTA. 481 00:47:54,671 --> 00:47:58,217 ÄLÄ AJATTELE VAAN TOTTELE. 482 00:47:58,383 --> 00:48:01,887 Onko suuttimet puhdistettu ja tarkistettu? 483 00:48:02,054 --> 00:48:04,473 Haluatko korjata auton? 484 00:48:07,809 --> 00:48:10,854 Mielelläni. 485 00:48:11,021 --> 00:48:13,065 Tarvitsen vain jakoavaimen. 486 00:48:20,322 --> 00:48:23,408 Palautan rannekorun kreivittärelle. 487 00:48:23,575 --> 00:48:26,036 Tule aamulla toimistolle. 488 00:48:26,203 --> 00:48:29,498 Puhutaan lisää aukkojeni täyttämisestä. 489 00:48:29,665 --> 00:48:31,708 Yritän olla tuottamatta pettymystä. 490 00:48:31,875 --> 00:48:34,336 Jokaisella on kohtalonsa. 491 00:48:34,503 --> 00:48:37,673 Voin auttaa toteuttamaan omasi. 492 00:48:37,840 --> 00:48:39,716 Näetkö tulevaisuuteen? 493 00:48:39,883 --> 00:48:42,511 Näen meidät huomenna lounastamassa. 494 00:48:42,678 --> 00:48:44,179 Kahdestaan. 495 00:48:44,346 --> 00:48:46,849 On aika lähteä. Anteeksi. 496 00:48:47,015 --> 00:48:49,518 Hetkinen vain. - Nyt heti. 497 00:48:50,394 --> 00:48:53,522 Mitä sinä teet? - Ehkä joskus toiste. 498 00:48:53,689 --> 00:48:57,359 Joko te lähdette? - Iljalla on huono olo. 499 00:48:57,526 --> 00:49:00,612 Meillä oli todella hauskaa. Kiitos. 500 00:49:07,411 --> 00:49:11,957 Missä Vaara on? - Hän on ollut tuolla puoli tuntia. 501 00:49:19,047 --> 00:49:21,466 Olet viihtynyt viime aikoina vessoissa. 502 00:49:21,633 --> 00:49:24,553 Mukiloit kreivi Lippin sairaalakuntoon. 503 00:49:24,720 --> 00:49:27,806 Pehmeät luut. Tiedän, mitä teen. 504 00:49:27,973 --> 00:49:29,057 Mitä hän on tehnyt? 505 00:49:29,224 --> 00:49:32,769 Huvitteli kolmen italialaispojan kanssa. 506 00:49:32,936 --> 00:49:35,731 He kerjäsivät sitä. - Hillitse itsesi. 507 00:49:35,898 --> 00:49:37,566 Uusi poikaystäväsi on natsi. 508 00:49:37,733 --> 00:49:39,568 Mitä pidit Vinciguerrasta? 509 00:49:39,735 --> 00:49:42,321 Urheilullinen, komea ja sikarikas. 510 00:49:42,487 --> 00:49:45,240 Hän tarjosi töitä ja lähenteli minua. 511 00:49:45,574 --> 00:49:48,744 Siltikin natsi. - Pidän hänestä. 512 00:49:48,911 --> 00:49:50,913 Onko miehellä pahat aikeet? 513 00:49:51,079 --> 00:49:54,791 Eli aikooko hän viedä minut sulhaseltani? 514 00:49:54,958 --> 00:49:57,002 Vastaus on kyllä. - Ei onnistu. 515 00:49:57,169 --> 00:50:00,589 Et ole oikeasti sulhaseni. 516 00:50:01,924 --> 00:50:05,928 Sen miehen ja tämän tehtävän suhteen olen. 517 00:50:06,094 --> 00:50:09,932 Joten kuten sanoin, se ei onnistu. 518 00:50:14,186 --> 00:50:18,357 Filmini on herkistetty gammasäteilylle. 519 00:50:18,524 --> 00:50:22,861 He ovat olleet äskettäin radioaktiivisen aineen lähellä. 520 00:50:23,612 --> 00:50:26,657 Uraanin rikastaminen on siis onnistunut. 521 00:50:26,823 --> 00:50:30,953 Pitää vauhdittaa toimia. - Arvaa mitä. 522 00:50:31,119 --> 00:50:34,373 Annan asian hautua yön yli. 523 00:51:18,500 --> 00:51:20,836 Näinkö annat asian hautua? 524 00:51:21,003 --> 00:51:24,923 Sinä kaiketi sammutit valot. - Eipä kestä. 525 00:51:28,343 --> 00:51:31,430 Minä vain työskentelen paremmin yksin. 526 00:51:31,597 --> 00:51:34,099 Niin minäkin. 527 00:51:34,266 --> 00:51:36,226 En aio lähteä. 528 00:51:38,520 --> 00:51:41,356 Sähköt palaavat 10 minuutin päästä. 529 00:51:41,523 --> 00:51:45,027 Jatketaanko juttelua vai... - Hyvä on. 530 00:51:45,194 --> 00:51:47,738 Äkkiä sisään ja ulos jälkiä jättämättä. 531 00:51:47,905 --> 00:51:52,034 Eikä sitten muistella tätä aamulla. 532 00:51:53,368 --> 00:51:54,703 Mikä tuo on? 533 00:51:54,870 --> 00:52:01,126 Huippuvahva leikkuri, joka on teroitettu hiilidioksidilaserilla. 534 00:52:06,924 --> 00:52:09,801 Hiilidioksidilaser. 535 00:52:12,304 --> 00:52:14,389 Tuletko sinä? 536 00:52:14,556 --> 00:52:17,226 Minä hoidan ylemmän. - Minä alemman. 537 00:52:31,448 --> 00:52:32,824 Onko ongelmia? 538 00:52:36,161 --> 00:52:39,915 Voinko auttaa jotenkin? - Olemalla hiljaa. 539 00:52:44,127 --> 00:52:47,756 Anna minun hoitaa se. 540 00:53:00,435 --> 00:53:03,438 Mennäänkö? 541 00:53:03,605 --> 00:53:05,983 Olet tosi taitava, Vaara. 542 00:53:12,030 --> 00:53:15,117 Tutki labrat. Minä hoidan muut. 543 00:53:15,284 --> 00:53:17,870 Nähdään viiden minuutin päästä. 544 00:53:18,036 --> 00:53:21,498 Yritä olla eksymättä. 545 00:53:43,562 --> 00:53:46,398 En löytänyt mitään. 546 00:54:02,372 --> 00:54:04,166 Odota. 547 00:54:27,523 --> 00:54:29,858 Miksi? 548 00:54:30,025 --> 00:54:33,529 Luulin, että tuo oli isän kello. Erehdyin. 549 00:54:33,695 --> 00:54:35,697 Mitä oikein teit hänelle? 550 00:54:35,864 --> 00:54:39,201 Sitä sanotaan KGB:ssä suukoksi. 551 00:54:39,368 --> 00:54:41,787 Hän on tajuton, vaikka seisoo. 552 00:54:41,954 --> 00:54:46,041 Tila kestää 20 minuuttia, kunhan ei koske. 553 00:54:46,208 --> 00:54:48,877 Generaattori alkoi toimia. 554 00:54:50,712 --> 00:54:55,425 Miksi täällä on säteilylaite ja -puku? 555 00:54:59,388 --> 00:55:02,891 Piilossa olevan painikkeen vieressä. 556 00:55:07,771 --> 00:55:10,816 Tuota ei olisi löytynyt ilman isän kelloa. 557 00:55:19,741 --> 00:55:22,452 Tahdotko kokeilla? 558 00:55:22,619 --> 00:55:26,081 Ole hyvä vain. 559 00:55:26,248 --> 00:55:28,292 Pitele tätä. 560 00:55:29,585 --> 00:55:31,795 Ja näitä. 561 00:55:35,299 --> 00:55:38,343 Avaa nämä. 562 00:55:40,095 --> 00:55:44,433 Tämä on sveitsiläinen 563 00:55:44,600 --> 00:55:49,146 Vortbinder-Lanzmannin 7010-malli. 564 00:55:53,025 --> 00:55:55,152 Siinä on kaksi yhdistelmälukkoa, 565 00:55:55,319 --> 00:55:58,447 kolminkertainen palautin 566 00:55:58,614 --> 00:56:01,992 ja synkronoidut telat. 567 00:56:02,492 --> 00:56:06,955 Aiemmissa malleissa oli suunnitteluvirhe. 568 00:56:07,122 --> 00:56:11,335 Aion hyödyntää kyseistä virhettä. 569 00:56:15,964 --> 00:56:18,550 Siitä huolimatta... 570 00:56:20,344 --> 00:56:23,347 ...kaappia on vaikea saada auki. 571 00:56:23,514 --> 00:56:26,391 Se ei kuitenkaan ole... 572 00:56:31,730 --> 00:56:33,857 ...mahdotonta. 573 00:56:37,986 --> 00:56:42,366 Virhe oli se, että mallin suunnittelijat 574 00:56:42,533 --> 00:56:48,497 eivät ole kovin hyviä varastamaan. 575 00:56:51,667 --> 00:56:55,712 Minä taas olen. 576 00:57:02,594 --> 00:57:07,558 Puritko hälytyksen? - Mallissa ei ole. 577 00:57:09,852 --> 00:57:12,855 Olet tosi taitava, Cowboy. 578 00:57:17,693 --> 00:57:19,111 Mennään! 579 00:57:47,723 --> 00:57:49,224 Mikähän tämä on? 580 00:57:49,391 --> 00:57:52,936 Osa lingosta, jolla jalostetaan uraania. 581 00:57:53,103 --> 00:57:56,815 Minä kyllä häivyn. - Minne menet? 582 00:57:56,982 --> 00:57:58,567 Uimaan. 583 00:58:35,437 --> 00:58:38,273 Kaksi kolmesta uloskäynnistä on kiinni. 584 00:58:40,150 --> 00:58:42,486 Käänny ennen kuin törmäät muuriin. 585 00:58:42,653 --> 00:58:45,531 En kaipaa apuasi. 586 00:58:49,159 --> 00:58:53,539 Se ei onnistu. - Ole hiljaa ja ihaile. 587 00:59:08,679 --> 00:59:11,473 Pidä kiinni, Cowboy. 588 01:02:24,917 --> 01:02:27,586 Ole hiljaa. 589 01:02:29,171 --> 01:02:30,506 Mennään. 590 01:02:56,406 --> 01:02:58,867 Herra Devenyn huone, kiitos. 591 01:03:21,890 --> 01:03:23,809 TULKAA PERÄSSÄ. 592 01:03:31,567 --> 01:03:34,069 Haloo. 593 01:03:34,236 --> 01:03:36,905 ENHÄN SOITTANUT LIIAN MYÖHÄÄN? 594 01:03:38,407 --> 01:03:40,993 ET LAINKAAN. OLIN LUKEMASSA. 595 01:03:41,159 --> 01:03:43,579 OLI IHANAA NÄHDÄ SINUT TÄNÄÄN, 596 01:03:43,745 --> 01:03:48,166 MUTTA TAISIN OLLA TÖYKEÄ SULHASELLESI. 597 01:03:48,333 --> 01:03:51,295 TAHTOISIN PYYTÄÄ HÄNELTÄ ANTEEKSI. 598 01:03:53,422 --> 01:03:54,590 HÄN NUKKUU. 599 01:03:57,092 --> 01:04:01,430 MENTÄISIINKÖ HUOMENNA LOUNAALLE? 600 01:04:01,763 --> 01:04:03,265 IHAN KAHDESTAAN. 601 01:04:03,432 --> 01:04:06,768 HALUAISIN JUTELLA PARISTA ASIASTA. 602 01:04:07,936 --> 01:04:11,273 HAEN SINUT KAHDELTATOISTA. 603 01:04:29,958 --> 01:04:32,169 Huone 304, kiitos. 604 01:04:34,546 --> 01:04:36,965 Tapaaminen on sovittu. 605 01:05:19,675 --> 01:05:22,261 Valitan, mutta sieltä ei vastata. 606 01:05:22,427 --> 01:05:24,054 Avain. 607 01:05:41,405 --> 01:05:44,908 Mitä nyt? - Missä salkkuni on? 608 01:06:02,551 --> 01:06:05,762 Hei, Victoria. 609 01:06:08,223 --> 01:06:11,059 Ota viinirypäle. 610 01:06:19,484 --> 01:06:23,280 POISTUKAA. 611 01:06:23,447 --> 01:06:27,576 Kuunteletko Soloa? - Hän yritti samaa. 612 01:06:54,311 --> 01:06:57,189 Hän ei taida tarvita apuasi. 613 01:07:01,276 --> 01:07:03,779 Uskoiko Victoria varmasti? 614 01:07:03,946 --> 01:07:07,699 Annoin kaikkeni, usko pois. 615 01:07:07,866 --> 01:07:10,619 Tapaan hänet myöhemmin tänään. 616 01:07:10,786 --> 01:07:13,288 Päästämmekö Gabyn tapaamaan enoaan? 617 01:07:13,455 --> 01:07:16,667 Pakko, jos tahdomme löytää Gabyn isän. 618 01:07:16,833 --> 01:07:20,379 Vähän kuin veisi lampaan teuraaksi. 619 01:07:22,965 --> 01:07:27,386 Alatko pehmetä? - Mitä oikein höpiset? 620 01:07:33,475 --> 01:07:34,977 Huomenta. - Huomenta. 621 01:07:35,143 --> 01:07:38,021 Jäljittimesi ei lähetä signaalia. 622 01:07:38,188 --> 01:07:41,650 Onko se päällä? - Pitäisi olla. 623 01:07:43,485 --> 01:07:46,822 Haluatteko tarkistaa? 624 01:07:46,989 --> 01:07:50,659 Ole hyvä vain. - Jäljitin on sinun. 625 01:07:50,826 --> 01:07:55,372 Se on sinun alaasi. Odotan parvekkeella. 626 01:08:05,591 --> 01:08:08,677 Kätesi ovat yhä kylmät. - Anteeksi. 627 01:08:12,264 --> 01:08:17,394 Mitä puuhaat? - Yritän olla eksymättä. 628 01:08:22,608 --> 01:08:25,527 Sinä vapiset. - Koska minua pelottaa. 629 01:08:27,613 --> 01:08:32,367 Hyvin se sujuu. - Mistä tiedät? 630 01:08:33,618 --> 01:08:37,288 Minä olen... Olen lähistöllä. 631 01:08:41,542 --> 01:08:46,797 Hyvinkö toimii? Rudi-enon auto saapui. 632 01:08:46,965 --> 01:08:49,551 Oletko valmis? 633 01:08:56,891 --> 01:09:00,270 MINNE OLEMME MENOSSA? 634 01:09:00,437 --> 01:09:04,983 MEIDÄT KUTSUTTIIN VINCIGUERRAN TILALLE. 635 01:09:05,150 --> 01:09:06,818 SEPÄ MUKAVAA. 636 01:09:06,984 --> 01:09:11,073 KILPARADALLA SATTUI EILEN JOTAIN. 637 01:09:11,239 --> 01:09:16,495 KREIVI LIPPI SERKKUINEEN PAHOINPIDELTIIN. 638 01:09:16,662 --> 01:09:20,582 KUVAILUN PERUSTEELLA TEKIJÄ OLI SULHASESI. 639 01:10:09,381 --> 01:10:14,511 Enosi mielestä meidän pitäisi jutella. 640 01:10:18,390 --> 01:10:22,477 Isäni on täällä ja tekee teille töitä. 641 01:10:24,479 --> 01:10:27,357 Miten voit tietää sen? - Helposti. 642 01:10:46,251 --> 01:10:50,088 Minun pitää käydä soittamassa. 643 01:10:51,673 --> 01:10:54,510 Satuit tulemaan hyvään aikaan. 644 01:10:54,676 --> 01:10:59,014 Isäsi työmoraali on ollut melko heikkoa. 645 01:10:59,181 --> 01:11:01,934 Läsnäolosi motivoi varmasti. 646 01:11:04,603 --> 01:11:06,855 Jätä isä minun huolekseni. 647 01:11:08,524 --> 01:11:12,277 LAIVA SAAPUI SATAMAAN. LÄMMITÄ TUOLI. 648 01:11:12,444 --> 01:11:14,863 Madame Vinciguerra tulee pian. 649 01:11:15,030 --> 01:11:19,701 Olkaa kuin kotonanne. - Kiitos. 650 01:11:22,913 --> 01:11:26,416 Ota juotavaa. 651 01:11:55,070 --> 01:11:58,490 Anteeksi, että jouduit odottamaan. 652 01:11:58,657 --> 01:12:01,618 Yöunet taisivat jäädä lyhyiksi. 653 01:12:01,785 --> 01:12:05,747 Osuit naulan kantaan. 654 01:12:05,914 --> 01:12:08,333 Viskistäkään ei taida olla apua. 655 01:12:09,251 --> 01:12:12,880 Voisi melkein luulla, että terästit sitä. 656 01:12:13,088 --> 01:12:17,467 Itse kaadettua drinkkiä ei epäillä. - Mistä tiesit, että joisin viskiä? 657 01:12:17,634 --> 01:12:21,013 En tiennytkään. Terästin kaikki juomat. 658 01:12:21,180 --> 01:12:23,265 En jätä mitään sattuman varaan. 659 01:12:23,432 --> 01:12:25,684 Herra Solo. 660 01:12:25,851 --> 01:12:28,854 Luulin pärjääväni hyvin. - Älä soimaa. 661 01:12:29,021 --> 01:12:31,440 Pärjäsit vallan mainiosti. 662 01:12:31,607 --> 01:12:34,943 Vika ei ollut suorituksessasi. 663 01:12:35,110 --> 01:12:38,030 Gaby ei vain pysynyt lojaalina. 664 01:12:38,197 --> 01:12:40,699 Hän hylkäsi sinut kuin kissanpennun. 665 01:12:40,866 --> 01:12:43,493 Isäni on täällä ja tekee teille töitä. 666 01:12:43,660 --> 01:12:46,955 Miten voit tietää sen? - Helposti. 667 01:12:47,122 --> 01:12:49,458 Sulhaseni on KGB-agentti. 668 01:12:49,625 --> 01:12:52,961 Vaimosi viihdyttämä jenkki on CIA:sta. 669 01:12:54,338 --> 01:12:56,840 He luulivat käyttävänsä minua hyväkseen, 670 01:12:57,007 --> 01:12:59,384 mutta minä käytin heitä päästäkseni tänne. 671 01:12:59,551 --> 01:13:03,847 Niinkö? Gaby vaikutti kovin viattomalta. 672 01:13:04,014 --> 01:13:08,060 Nätti nuori nainen hurmaa monet. 673 01:13:08,227 --> 01:13:14,233 Tämä on jäljitin. Hän kai kyttää metsässä. 674 01:13:15,150 --> 01:13:20,155 Sulhaseni voi vahvistaa kaiken sanomani. 675 01:13:20,322 --> 01:13:23,825 Jos saatte hänet kiinni. - Pitää soittaa. 676 01:13:26,703 --> 01:13:30,332 LAIVA SAAPUI SATAMAAN. LÄMMITÄ TUOLI. 677 01:13:32,000 --> 01:13:35,045 Mitä sinä teet? - Näin on käynyt ennenkin. 678 01:13:35,212 --> 01:13:37,840 Viimeksi kaaduin pahasti ja satutin pääni. 679 01:13:38,006 --> 01:13:42,386 Valitettavasti tälläkin kertaa sattuu. 680 01:13:45,264 --> 01:13:48,517 Nuku hyvin, Napoleon. 681 01:13:53,605 --> 01:13:57,192 Vain äiti sanoo minua Napoleoniksi. 682 01:14:05,784 --> 01:14:07,870 Äidiltä terveisiä. 683 01:14:10,956 --> 01:14:14,710 Tiedät ehkä Ravensbrückin mustan enkelin 684 01:14:14,877 --> 01:14:17,588 ja Belsenin teurastajan. 685 01:14:17,754 --> 01:14:20,883 Oma suosikkini on Viides ratsastaja, 686 01:14:21,049 --> 01:14:24,052 Ilmestyskirjan tohtori. 687 01:14:24,219 --> 01:14:28,056 Kyseessä ei ollut kolme eri henkilöä 688 01:14:28,223 --> 01:14:31,935 vaan yhden taiteilijan uupumaton työ. 689 01:14:32,102 --> 01:14:37,441 Saat kokea hänen työnsä omakohtaisesti. 690 01:14:39,943 --> 01:14:42,321 Päivää taas. 691 01:14:54,082 --> 01:14:58,629 Valitan, mutta johdoissa on oikosulku. 692 01:14:58,795 --> 01:15:01,632 Olen pyytänyt maestroa nykyaikaistumaan, 693 01:15:01,798 --> 01:15:04,426 mutta hän on toivottoman tunteellinen. 694 01:15:08,263 --> 01:15:11,183 Johdot toimivat. 695 01:15:13,936 --> 01:15:16,438 Anteeksi. Tuo ei toistu. 696 01:15:18,649 --> 01:15:21,818 Harmi, etten voi hoitaa tätä itse. 697 01:15:21,985 --> 01:15:24,863 Rudilla ei ole ikinä kiire, minulla on. 698 01:15:25,030 --> 01:15:27,616 Tahdon, että tämä käy hitaasti. 699 01:15:27,783 --> 01:15:30,619 Kerron terveisiä Gabylle. 700 01:16:04,820 --> 01:16:08,240 Olipa kerran pieni poika. 701 01:16:09,741 --> 01:16:14,413 Hän ei ollut mitenkään erikoinen. 702 01:16:14,580 --> 01:16:18,917 Hän ei ollut pitkä eikä komea, ei karismaattinen eikä hauska. 703 01:16:19,084 --> 01:16:22,337 Hän vaikutti tavattoman tylsältä. 704 01:16:22,504 --> 01:16:26,049 Ilmeisten puutteiden vuoksi 705 01:16:26,216 --> 01:16:31,013 poikaa kiusattiin säälimättömästi. 706 01:16:31,180 --> 01:16:36,185 Elämä oli yhtä helvettiä vuosi vuodelta. 707 01:16:36,351 --> 01:16:40,606 Toiset pojat eivät kuitenkaan tajunneet, 708 01:16:40,772 --> 01:16:44,026 että uhri ei pitänyt heitä vihollisina. 709 01:16:44,193 --> 01:16:46,695 Hän piti heitä oppimisen välineinä. 710 01:16:46,862 --> 01:16:50,073 Hän oppi kiusaajiltaan arvokkaan asian. 711 01:16:51,408 --> 01:16:56,455 Ihmisellä on elämässä vain kaksi isäntää. 712 01:16:56,622 --> 01:16:59,750 Niiden nimet ovat tuska ja pelko. 713 01:16:59,917 --> 01:17:06,423 Poika huomasi olevansa taitava herättämään näitä tunteita muissa. 714 01:17:06,590 --> 01:17:09,384 Koska omia vahvuuksiaan pitää hyödyntää, 715 01:17:09,551 --> 01:17:14,765 poika päätti ottaa sen elämäntehtäväkseen. 716 01:17:14,932 --> 01:17:21,647 Pojan onneksi historia antoi huikean tilaisuuden. 717 01:17:23,565 --> 01:17:26,068 Syttyi maailmansota. 718 01:17:37,746 --> 01:17:40,666 Se oli tyhjä kangas, 719 01:17:40,832 --> 01:17:44,336 jolle hän maalaisi mahtavimmat teoksensa. 720 01:18:03,856 --> 01:18:06,358 Sinun paikkasi on tässä. 721 01:18:06,525 --> 01:18:09,194 Kokonainen sivu vain sinua varten. 722 01:18:09,361 --> 01:18:13,532 Sinun kuvasi ei ole mustavalkoinen. Ehei. 723 01:18:13,699 --> 01:18:15,450 Kodachrome-filmi. 724 01:18:15,617 --> 01:18:19,830 Värit ovat suorastaan herkulliset. 725 01:18:25,961 --> 01:18:28,714 Oletko valmiina? 726 01:19:37,366 --> 01:19:43,205 On olemassa kahdenlaista kidutusta. 727 01:19:43,372 --> 01:19:46,708 Toisen tarkoitus on nyhtää tietoja. 728 01:19:48,210 --> 01:19:52,256 Toinen taas on itsetarkoitus. 729 01:19:56,468 --> 01:20:00,430 Tämä alkaa kyllä jo turhauttaa. 730 01:20:00,597 --> 01:20:06,812 Onneksi olen vanhanaikaisella tuulella. 731 01:20:08,897 --> 01:20:12,568 Luulenpa, että aloitamme... 732 01:20:13,652 --> 01:20:15,112 ...pihdeistä. 733 01:20:15,279 --> 01:20:17,906 En olisi uskonut sanovani tätä. 734 01:20:18,073 --> 01:20:20,617 Onpa mukavaa nähdä sinut. 735 01:20:24,121 --> 01:20:25,914 Pärjäätkö siellä, Cowboy? 736 01:20:27,749 --> 01:20:30,586 Luulin löytäneeni kaikki jäljittimet. 737 01:20:30,752 --> 01:20:33,839 Paitsi ne, jotka ovat kengissäsi. 738 01:20:37,926 --> 01:20:41,263 Varo vähän. - Puhun ilman kidutustakin. 739 01:20:41,430 --> 01:20:45,100 Lavertelen kaiken, minkä tiedän. 740 01:20:45,267 --> 01:20:48,270 Entä Gaby? - Hän petti sinut. 741 01:20:49,813 --> 01:20:52,482 Minä menin samaan lankaan. 742 01:20:52,649 --> 01:20:54,610 Se on eri asia. 743 01:20:57,821 --> 01:21:00,282 Johdoissa on häikkää. - Korjaan vian. 744 01:21:00,449 --> 01:21:01,491 Odota. 745 01:21:01,658 --> 01:21:03,952 Onko Teller yhä teillä? - On. 746 01:21:04,119 --> 01:21:06,121 Onko uraanin rikastus onnistunut? 747 01:21:06,288 --> 01:21:11,335 Meillä on jo pommi, ydinkärki. 748 01:21:11,501 --> 01:21:15,672 Sukellusvene hakee sen huomenna kello 8. 749 01:21:15,839 --> 01:21:18,300 Siihen asti pommia säilytetään 750 01:21:18,467 --> 01:21:21,470 Vinciguerran suvun yksityisellä saarella. 751 01:21:21,637 --> 01:21:24,806 Kielin oikeudessa kenestä vain. 752 01:21:24,973 --> 01:21:29,144 Ihan tuntemattomistakin. Teen mitä vain. 753 01:21:29,311 --> 01:21:31,480 Hetkinen vain. 754 01:21:33,899 --> 01:21:37,986 Älä mene minnekään. - Odottelen tässä. 755 01:21:46,703 --> 01:21:49,498 Mitä pitäisi tehdä? - Mennä sinne saareen. 756 01:21:49,665 --> 01:21:52,042 Mitä Rudille tehdään? 757 01:21:55,671 --> 01:21:59,675 Sinä päätät. Sinullahan hän huvittelikin. 758 01:21:59,842 --> 01:22:04,096 Toisaalta tarvitsemme hänen tietojaan. 759 01:22:04,263 --> 01:22:08,100 Toisaalta tiedän tarkalleen, miten kävisi. 760 01:22:08,267 --> 01:22:10,352 Rudi tekisi diilin. 761 01:22:10,519 --> 01:22:15,774 Hän myisi itsensä ja pääsisi vapaaksi. 762 01:22:15,941 --> 01:22:18,735 Hänelle saatettaisiin jopa tarjota töitä. 763 01:22:18,902 --> 01:22:22,197 Niillä taidoilla ei ole pulaa töistä. 764 01:22:22,364 --> 01:22:26,368 Mitä siis tehdään? - Pitää miettiä. 765 01:22:39,631 --> 01:22:41,925 Hän korjasi vian. 766 01:22:42,092 --> 01:22:45,554 Voi hitto. Takkini jäi tuonne. 767 01:23:09,995 --> 01:23:13,165 Jätän teidät tutustumaan uudestaan. 768 01:23:22,758 --> 01:23:25,135 Selvä. Kiitos. 769 01:23:25,302 --> 01:23:29,431 Helikopteri odottaa meitä kentällä. 770 01:23:29,598 --> 01:23:33,101 OLEN HAAVEILLUT TÄSTÄ PÄIVÄSTÄ. 771 01:23:39,775 --> 01:23:42,194 GABY. 772 01:23:42,361 --> 01:23:45,155 TEIN HIRVITTÄVÄN VIRHEEN. 773 01:23:53,288 --> 01:23:58,627 Tapaamme taas. Minä olen Waverly. 774 01:23:58,794 --> 01:24:02,673 Saitte käskyn seurata minua. Mennään siis. 775 01:24:07,678 --> 01:24:11,849 Hyvä, rakas. - Tänne lähetetään armeija. 776 01:24:12,015 --> 01:24:14,309 Toivotetaan se tervetulleeksi. 777 01:24:14,476 --> 01:24:16,812 Suojatulla linjalla on nyt yhteys. 778 01:24:16,979 --> 01:24:19,147 Raportoitte nyt komentaja Waverlylle. 779 01:24:19,314 --> 01:24:22,734 Hän on Britannian laivaston tiedustelusta. 780 01:24:22,901 --> 01:24:26,822 HEIDÄN JOUKKONSA AUTTAVAT TEIDÄT SAARELLE. 781 01:24:26,989 --> 01:24:29,658 KUN POMMI ON PURETTU... 782 01:24:29,825 --> 01:24:34,037 Otat haltuun Tellerin ja levykkeen. 783 01:24:34,204 --> 01:24:38,166 Vain niin USA voittaa kilpavarustelun. 784 01:24:39,084 --> 01:24:42,546 Tapa venäläinen, jos on tarpeen. 785 01:24:42,713 --> 01:24:46,341 TAPA AMERIKKALAINEN, JOS ON PAKKO. 786 01:24:51,180 --> 01:24:53,515 Kuuletteko ääneni? 787 01:24:53,682 --> 01:24:57,561 Natsit noutavat pommin kahdeksalta. 788 01:24:57,728 --> 01:25:01,023 Meillä on ruhtinaalliset 14 tuntia aikaa 789 01:25:01,190 --> 01:25:06,528 vallata saari, varmistaa taistelukärki ja pelastaa professori Teller parka. 790 01:25:06,695 --> 01:25:10,282 Agenttini pitäisi myös saada turvaan. 791 01:25:12,284 --> 01:25:15,204 Brittiagenttiko? - Nainen ei ole britti. 792 01:25:15,370 --> 01:25:19,416 Nainenko? - Jaahas. Nyt alkaa valjeta. 793 01:25:19,583 --> 01:25:21,210 Gaby tekee sinulle töitä. 794 01:25:21,376 --> 01:25:24,338 Hyvin oivallettu. Tajusit vihdoinkin. 795 01:25:24,713 --> 01:25:27,758 OLE TEKEVINÄSI YHTEISTYÖTÄ. 796 01:25:27,925 --> 01:25:32,387 NIIN POMMI SAADAAN PARHAITEN TUHOTTUA. 797 01:25:32,554 --> 01:25:36,892 VARTIJAT TARKKAILEVAT KAIKKIA TOIMIA. 798 01:25:37,059 --> 01:25:39,728 MINÄ AUTAN SINUA. HALAA MINUA. 799 01:25:46,068 --> 01:25:48,153 Isä on voinut huonosti. 800 01:25:48,320 --> 01:25:51,907 Hän on nyt valmis jatkamaan töitä. 801 01:25:52,074 --> 01:25:54,618 Tyttären kosketus. - Gaby lupasi auttaa. 802 01:25:54,785 --> 01:25:57,746 Varmistaakseen, että ehdin ajoissa. 803 01:25:58,914 --> 01:26:00,958 Hyvä ajatus. 804 01:26:01,124 --> 01:26:03,126 Olet väärässä. 805 01:26:03,293 --> 01:26:06,421 Kun professori Teller katosi, oletimme, 806 01:26:06,588 --> 01:26:09,174 että natsikollegat etsisivät tyttären. 807 01:26:09,341 --> 01:26:11,260 Palkkasimme Gabyn ja odotimme. 808 01:26:11,426 --> 01:26:13,804 Saimmekin teidät. 809 01:26:13,971 --> 01:26:16,974 Olitte pilata kahden vuoden työni. 810 01:26:17,140 --> 01:26:19,601 Gaby petti meidät Vinciguerran tilalla. 811 01:26:19,768 --> 01:26:21,520 Minun käskystäni. 812 01:26:21,687 --> 01:26:23,438 Tapaaminen on sovittu. 813 01:26:23,605 --> 01:26:26,358 Tiedät, mitä pitää tehdä. 814 01:26:26,525 --> 01:26:29,444 Olit paljastua. Gabyn piti toimia. 815 01:26:29,611 --> 01:26:34,283 Gaby tiesi, että sormuksessa oli mikki. 816 01:26:34,449 --> 01:26:37,202 Keskivertoagenttikin ehtisi paeta, 817 01:26:37,369 --> 01:26:40,622 mutta sinä olet keskivertoa parempi. 818 01:26:40,789 --> 01:26:46,169 Käskit siis Gabyn pettää meidät, jotta löytäisit isän. 819 01:26:46,336 --> 01:26:50,048 Nyt tarvitset kuitenkin meidän apuamme. 820 01:26:50,215 --> 01:26:53,468 Kuulostaa vähän ikävältä, mutta... 821 01:26:53,635 --> 01:26:57,556 Lyhyesti sanottuna kyllä. Kiitos kovasti. 822 01:26:57,723 --> 01:27:00,309 Mehän pidämme kovasti Gabysta 823 01:27:00,475 --> 01:27:04,146 ja nyt voimme pelastaa hänet, joten... 824 01:27:05,647 --> 01:27:07,524 Loistavaa. Olemme etuajassa. 825 01:27:07,691 --> 01:27:09,818 Mikä tuo on? 826 01:27:09,985 --> 01:27:13,197 Se on lentotukialus. 827 01:27:14,531 --> 01:27:17,743 Sinulla on huono päivä erikoisagentiksi. 828 01:27:25,417 --> 01:27:28,003 Heijastinlinssi. 829 01:27:31,840 --> 01:27:35,886 Mikä tuo on? - Liitin lähettää signaalin, 830 01:27:36,053 --> 01:27:39,598 jolloin toinen ohjus lukittuu tähän. 831 01:27:40,516 --> 01:27:44,436 Tämä oli ennen perinteinen taistelukärki. 832 01:27:44,603 --> 01:27:48,857 Ydinaseessa toiminto on tarpeeton. 833 01:27:49,942 --> 01:27:52,110 Anteeksi. 834 01:28:00,702 --> 01:28:02,371 Täällä on melkein valmista. 835 01:28:02,538 --> 01:28:05,207 Noita sanoja olen odottanut. 836 01:28:06,625 --> 01:28:09,461 Mitä teet? - Ei viitsitä enää pelleillä. 837 01:28:11,129 --> 01:28:16,426 Jos ette kuule minusta 20 minuuttiin, tappakaa tyttö. 838 01:28:18,220 --> 01:28:20,889 Saat sen verran aikaa hoitaa tämän. 839 01:28:21,056 --> 01:28:24,601 Aloita vaihtamalla oikea linssi takaisin. 840 01:28:25,769 --> 01:28:27,729 Vinciguerran saari. 841 01:28:27,896 --> 01:28:30,941 Korjaa, jos sanon väärin, Jockelson. 842 01:28:31,108 --> 01:28:33,151 Iskemme saarelle mereltä käsin. 843 01:28:33,318 --> 01:28:36,405 Nousemme maihin suoraan satamasta. 844 01:28:36,572 --> 01:28:40,075 Jockelson vie teidät ja hämää vihollista. 845 01:28:40,242 --> 01:28:42,286 Loppu on kiinni teistä. 846 01:29:06,101 --> 01:29:08,520 Tämä on valmis. 847 01:29:08,687 --> 01:29:11,940 Kolme minuuttia etuajassa. 848 01:29:12,107 --> 01:29:14,943 Missä tutkimuslevyke on? 849 01:29:25,704 --> 01:29:28,123 Ja varmuuskopio. 850 01:29:34,004 --> 01:29:37,174 VICTORIA, SINUN ON AIKA LÄHTEÄ. 851 01:29:37,341 --> 01:29:40,886 Entä Gaby? - Hän liittyy pian seuraasi. 852 01:31:20,319 --> 01:31:22,487 Tohtori Teller löytyi. 853 01:31:24,740 --> 01:31:27,117 Pommi oli täällä. 854 01:32:05,864 --> 01:32:09,326 Kuuluuko, Ilja? - Kuuluu. 855 01:32:09,493 --> 01:32:12,120 Alexander, Gaby ja pommi ovat lähdössä. 856 01:35:40,662 --> 01:35:42,831 Ilja! 857 01:35:46,668 --> 01:35:49,171 Pidä kiinni. 858 01:36:38,554 --> 01:36:41,390 Solo! 859 01:37:36,820 --> 01:37:41,783 Cowboy. - Kaikki hyvin, Vaara. 860 01:37:48,040 --> 01:37:52,336 Ei mitään hätää. 861 01:38:03,388 --> 01:38:07,392 Hyvä, pojat. On vain yksi pieni pulma. 862 01:38:08,977 --> 01:38:11,980 Taistelukärki on väärä. 863 01:38:14,191 --> 01:38:16,485 Tämä on siis hämäyspommi. 864 01:38:16,652 --> 01:38:18,654 Ihan oikea se on ja tehokaskin. 865 01:38:18,820 --> 01:38:22,366 Se ei kuitenkaan ole atomipommi. 866 01:38:22,533 --> 01:38:25,244 Labrassa oli toinenkin taistelukärki. 867 01:38:28,413 --> 01:38:30,249 Tarkistitteko kaiken pyytämäni? 868 01:38:30,415 --> 01:38:32,209 Tutkat, luotaimet ja lentopartiot. 869 01:38:32,376 --> 01:38:37,673 Saaresta ei ole lähtenyt muita aluksia. 870 01:38:37,840 --> 01:38:39,925 Entä mantereelta lähtevät kalastusveneet? 871 01:38:40,092 --> 01:38:42,386 Veneet lähtevät aina aamunkoitteessa. 872 01:38:42,553 --> 01:38:46,765 Montako niitä on? - Lähes sata. 873 01:38:46,932 --> 01:38:49,935 Ne ovat nyt 60 kilometrin säteellä. 874 01:38:50,102 --> 01:38:53,063 Säde kasvaa joka hetki. 875 01:38:53,230 --> 01:38:55,858 Emme edes tiedä, mitä venettä etsimme. 876 01:38:56,024 --> 01:38:59,111 Huhun mukaan Sergio Vinciguerra 877 01:38:59,278 --> 01:39:02,030 salakuljetti natsien kullan 878 01:39:02,197 --> 01:39:05,033 sodan lopulla Etelä-Amerikkaan. 879 01:39:05,200 --> 01:39:07,077 Hän kuoli viisi vuotta sitten 880 01:39:07,244 --> 01:39:10,706 luotuaan ensin valtavan kuljetusyhtiön. 881 01:39:14,042 --> 01:39:18,130 Sukellusvene nousee 20 minuutin päästä. 882 01:39:18,297 --> 01:39:21,383 Diadema on Sergion vanha kalastusvene. 883 01:39:21,550 --> 01:39:25,262 Aloitetaan siitä. Saako sinne yhteyden? 884 01:39:25,429 --> 01:39:26,930 Saako signaalista suuntiman? 885 01:39:27,097 --> 01:39:29,057 Jos yhteys kestää tarpeeksi kauan. 886 01:39:29,224 --> 01:39:31,727 Keksin, mikä voisi nopeuttaa asioita. 887 01:39:33,937 --> 01:39:37,274 SATAMAKAPTEENI KUTSUU DIADEMAA. 888 01:39:57,586 --> 01:39:58,921 DIADEMA TÄSSÄ. 889 01:39:59,630 --> 01:40:03,133 MINULLA ON VIESTI ROUVA VINCIGUERRALLE. 890 01:40:03,300 --> 01:40:06,845 EN TIEDÄ, MISTÄ PUHUTTE. 891 01:40:09,681 --> 01:40:11,433 Aika alkaa nyt. 892 01:40:11,600 --> 01:40:14,269 Solon vuoro. Kiitos. 893 01:40:19,608 --> 01:40:21,318 Diadema, täällä on Napoleon Solo. 894 01:40:21,485 --> 01:40:24,655 Hei, Victoria. Kuuntelet varmasti jo, 895 01:40:24,821 --> 01:40:27,449 joten menen suoraan asiaan. 896 01:40:27,616 --> 01:40:30,786 Aiemmin tänään tapoin miehesi. 897 01:40:33,872 --> 01:40:37,501 Tämä ei toimi. - Suu suppuun. 898 01:40:37,668 --> 01:40:38,961 Vauhtia, Solo. 899 01:40:39,127 --> 01:40:43,715 Haluaisin sanoa, että hän kuoli kunniakkaasti ja urheasti. 900 01:40:43,882 --> 01:40:44,967 Niin ei käynyt. 901 01:40:45,133 --> 01:40:48,971 Sen sijaan miehesi itki ja aneli 902 01:40:49,137 --> 01:40:54,059 ja tarjoutui kavaltamaan kenet tahansa, jos säästäisin hänen henkensä. 903 01:40:58,981 --> 01:41:01,859 Napoleon. Viestisi tuli selväksi. 904 01:41:02,025 --> 01:41:04,736 Toivottavasti minunkin viestini tulee. 905 01:41:04,903 --> 01:41:08,490 Sukulaisesi kuolevat vuoden sisällä. 906 01:41:08,657 --> 01:41:12,160 He kuolevat hitaasti ja tuskallisesti. 907 01:41:12,327 --> 01:41:15,998 Tiedät hyvin, että sen me osaamme. 908 01:41:16,164 --> 01:41:17,541 Suuntima on 045. 909 01:41:17,708 --> 01:41:20,586 Et voi kuin katsoa heidän kärsimystään 910 01:41:20,752 --> 01:41:24,256 ja odottaa omaa kuolemaasi. 911 01:41:24,423 --> 01:41:26,675 Vannon sen mieheni sielun nimeen. 912 01:41:26,842 --> 01:41:27,926 Antaa mennä. 913 01:41:28,093 --> 01:41:30,888 Eikö sinun pidä ilmoittaa järjestöllesi? 914 01:41:31,054 --> 01:41:34,016 Kun etsimäsi taistelukärki on toimitettu, 915 01:41:34,183 --> 01:41:35,934 se on ensimmäisenä listallani. 916 01:41:36,101 --> 01:41:39,605 Kuolet tietäen epäonnistuneesi täysin. 917 01:41:39,771 --> 01:41:41,773 Meillä on professorin levyke. 918 01:41:41,940 --> 01:41:44,067 Voimme rakentaa mielin määrin pommeja. 919 01:41:44,234 --> 01:41:46,195 Antaa mennä vain. 920 01:41:50,199 --> 01:41:55,037 Suunnitelmassa on aukko. - Viihdytä minua. 921 01:41:55,204 --> 01:41:59,750 Sinun uhkaillessasi me jäljitimme aluksesi radiosignaalin. 922 01:41:59,917 --> 01:42:03,712 Saako radiosignaalista suuntiman? - Kyllä. 923 01:42:03,879 --> 01:42:06,381 Suuntima on 045. - Antaa mennä. 924 01:42:07,049 --> 01:42:09,718 Tiedämme, missä olet. - Se ei paljon auta. 925 01:42:09,885 --> 01:42:13,096 Häivyn hyvin pian. - En lopettanut vielä. 926 01:42:13,263 --> 01:42:17,392 Liitin, jonka jätit hämäyspommiin, 927 01:42:17,559 --> 01:42:19,394 toimii kolmen metrin tarkkuudella. 928 01:42:19,561 --> 01:42:21,563 Sain idean. 929 01:42:21,730 --> 01:42:27,236 Liittimellä toinen ohjus lukittuu tähän. 930 01:42:27,569 --> 01:42:30,572 Liitin on aktivoitu ja pommi viritetty. 931 01:42:30,739 --> 01:42:33,575 Vaikka se ei olekaan ydinkärki, 932 01:42:33,742 --> 01:42:38,622 se tuhoaa keskikokoisen kalastusveneen. 933 01:42:38,789 --> 01:42:41,667 Kyseinen taistelukärki laukaistiin... 934 01:42:41,833 --> 01:42:43,627 Valmiina. - Antaa mennä. 935 01:42:43,794 --> 01:42:46,797 ...45 sekuntia sitten. 936 01:42:48,423 --> 01:42:51,426 Se osuu noin puolen minuutin päästä. 937 01:42:51,593 --> 01:42:56,139 Ydinkärki ei laukea ilman fissiota. 938 01:42:56,932 --> 01:43:00,310 Jos siis aiot pitää lupauksesi, 939 01:43:00,435 --> 01:43:04,147 kannattaa lähteä alukselta välittömästi. 940 01:43:04,857 --> 01:43:06,775 Oliko tarpeeksi viihdyttävää? 941 01:43:14,992 --> 01:43:19,162 Hienoa. Hyvin toimittu, Solo. 942 01:43:23,125 --> 01:43:27,462 Onko kaikki pakattu? Pikkolo on tulossa. 943 01:43:28,672 --> 01:43:31,800 On aika palata kotiin. Entä sinä? 944 01:43:31,967 --> 01:43:34,219 En aio palata Itä-Saksaan. 945 01:43:34,386 --> 01:43:38,182 Se ei ole hyvä paikka brittivakoojalle. 946 01:43:42,144 --> 01:43:44,479 Olen pahoillani. 947 01:43:45,480 --> 01:43:48,233 Olisin halunnut kertoa, mutta... 948 01:43:49,484 --> 01:43:53,405 Ei se haittaa. Olisin tehnyt itse samoin. 949 01:43:56,867 --> 01:43:59,828 Otan osaa isäsi kuoleman vuoksi. 950 01:44:01,413 --> 01:44:04,333 Menetin hänet jo kauan sitten. 951 01:44:05,751 --> 01:44:07,920 Cowboy kutsui meidät lasilliselle. 952 01:44:08,086 --> 01:44:11,006 Minun pitää mennä tapaamaan Waverlya. 953 01:44:15,427 --> 01:44:18,180 Siltä varalta, että emme enää tapaa. 954 01:44:24,520 --> 01:44:29,608 Ei. Pidä sormus muistona. 955 01:44:29,775 --> 01:44:32,694 Näin pystyn seuraamaan liikkeitäsi. 956 01:44:49,044 --> 01:44:51,630 Haloo. 957 01:45:01,390 --> 01:45:04,226 ONKO SINULLA TELLERIN TUTKIMUSLEVYKE? 958 01:45:04,393 --> 01:45:06,728 SE TUHOUTUI VICTORIAN JA VENEEN MUKANA. 959 01:45:06,895 --> 01:45:10,065 MIKSI KUULIN, ETTÄ SE ON AMERIKKALAISELLA? 960 01:45:10,232 --> 01:45:13,735 LEVYKKEEN HALTIJA VOI HALLITA MAAILMAA. 961 01:45:13,902 --> 01:45:16,572 HOIDA TEHTÄVÄ LOPPUUN, 962 01:45:16,738 --> 01:45:20,993 JOS ET TAHDO JOUTUA SIPERIAAN KUTEN ISÄSI. 963 01:45:21,159 --> 01:45:24,329 HÄN ON HÄPEÄPILKKU. 964 01:45:24,496 --> 01:45:26,915 ET TAHDO RISTIKSESI SAMANLAISTA HÄPEÄÄ. 965 01:45:27,082 --> 01:45:31,920 ONKO SELVÄ? TULIKO ASIA SELVÄKSI? 966 01:45:32,087 --> 01:45:34,590 HOIDA ASIA. 967 01:46:28,727 --> 01:46:32,731 Tule sisään. Olen melkein pakannut. 968 01:46:32,898 --> 01:46:36,985 Kaada meille ansaitut paukut. 969 01:46:37,152 --> 01:46:40,239 Nyt kai palataan normaaliin arkeen. 970 01:46:41,490 --> 01:46:44,201 Kaikki palaa ennalleen. 971 01:46:45,911 --> 01:46:48,914 Poliittinen tilanne on mikä on. 972 01:47:05,931 --> 01:47:09,184 Onko kaikki hyvin? 973 01:47:24,575 --> 01:47:28,370 Mitä seuraavaksi? 974 01:47:29,204 --> 01:47:32,249 Tehtävä suoritettu. 975 01:47:33,208 --> 01:47:36,545 Palaatko Neuvostoliittoon? 976 01:47:36,712 --> 01:47:39,715 Jotain sen suuntaista. Kyllä. 977 01:47:40,799 --> 01:47:43,927 Entä itse? - Menen New Yorkiin. 978 01:47:49,474 --> 01:47:51,226 Olin ihan unohtaa. 979 01:47:51,393 --> 01:47:54,313 Tämä on sinulle. 980 01:48:09,411 --> 01:48:13,165 Tiedätkö tehtäväni? - Omani oli sama. 981 01:48:13,332 --> 01:48:18,086 Tappaa, jos on tarpeen. Tuon vuoksi. 982 01:48:30,516 --> 01:48:32,768 Inhosin yhteistyötämme, Vaara. 983 01:48:32,935 --> 01:48:35,604 Olet surkea vakooja, Cowboy. 984 01:48:41,818 --> 01:48:46,615 Iltaa. Onpa koskettava näky. 985 01:48:46,782 --> 01:48:49,368 Hieno näköala, lasillinen viskiä 986 01:48:49,535 --> 01:48:53,121 ja pieni, lämmittävä nuotio. 987 01:48:53,872 --> 01:48:57,376 Hyvä ajatus. Minulla on uutisia. 988 01:48:57,543 --> 01:49:00,379 On tullut ilmi uusi pikku ikävyys. 989 01:49:00,546 --> 01:49:04,049 Puhuin esimiehillenne. 990 01:49:04,216 --> 01:49:06,802 Sain luvan pitää tiimin kasassa. 991 01:49:06,969 --> 01:49:09,972 Lähdemme tunnin päästä. - Minne? 992 01:49:10,138 --> 01:49:14,643 Istanbuliin. Turkkilaiset kengät kassiin. 993 01:49:14,810 --> 01:49:18,188 Teillä on muuten uusi peitenimi. 994 01:49:18,355 --> 01:49:21,233 Se on aika hyvä. U.N.C.L.E. 995 01:49:39,084 --> 01:49:43,171 HUIPPUSALAISTA - PEITENIMI U.N.C.L.E. 996 01:49:50,679 --> 01:49:51,847 ALEXANDER WAVERLY 997 01:49:52,014 --> 01:49:54,183 U.N.C.L.E:N JOHTAJA 998 01:49:54,349 --> 01:49:58,270 PUHUU SUJUVASTI KAHDEKSAA KIELTÄ 999 01:49:58,437 --> 01:50:02,524 BRINSCOTEN JAARLIN TOINEN POIKA 1000 01:50:02,691 --> 01:50:05,777 ENTINEN ALKOHOLISTI JA OOPIUMINKÄYTTÄJÄ 1001 01:50:05,944 --> 01:50:07,070 NAPOLEON SOLO 1002 01:50:07,362 --> 01:50:09,865 KERSANTTINA USA:N ASEVOIMISSA 1945 - 1952 1003 01:50:12,075 --> 01:50:14,203 VARAS JA KASSAKAAPPIMURTAJA 1004 01:50:14,411 --> 01:50:17,247 15 VUODEN TUOMIO VARKAUKSISTA 1005 01:50:17,414 --> 01:50:19,458 SAKSA, VENÄJÄ, ITALIA, ESPANJA, JAPANI 1006 01:50:19,625 --> 01:50:22,211 PSYKOLOGINEN PROFIILI: UHKAPELURI 1007 01:50:22,377 --> 01:50:24,129 NAISTENMIES 1008 01:50:26,965 --> 01:50:28,467 ILJA KURJAKIN 1009 01:50:28,634 --> 01:50:32,221 SAMBOMESTARI 1953, JUDO 4-DAN 1010 01:50:32,387 --> 01:50:34,556 PSYKOLOGINEN PROFIILI: ÄKKIPIKAINEN, 1011 01:50:34,723 --> 01:50:37,726 LAPSUUSTRAUMOJA, OIDIPUSKOMPLEKSI 1012 01:50:37,893 --> 01:50:40,395 MUITA TAITOJA: POWERBOAT-HOPEAA 1958 1013 01:50:40,562 --> 01:50:42,648 SHAKKIMESTARI - ELO-LUKU 2401 1014 01:50:46,109 --> 01:50:47,402 GABRIELLA TELLER 1015 01:50:47,569 --> 01:50:49,780 AMMATTIKUSKI, TAITAVA MEKAANIKKO 1016 01:50:49,947 --> 01:50:53,242 KIELET: SAKSA, ENGLANTI, OPETTELEE VENÄJÄÄ