1 00:00:23,820 --> 00:00:25,113 FIN DE LA II GUERRA MUNDIAL 2 00:00:25,948 --> 00:00:27,658 ALEMANIA SE DIVIDE EN ESTE Y OESTE 3 00:00:39,503 --> 00:00:41,046 UN TELÓN DE ACERO CAE SOBRE EUROPA 4 00:00:45,008 --> 00:00:46,510 OPERACIÓN U.N.C.L.E. 5 00:00:48,262 --> 00:00:49,805 ¡RUSIA TIENE LA BOMBA ATÓMICA! 6 00:00:51,098 --> 00:00:52,474 EE. UU. REALIZA PRUEBAS NUCLEARES EN EL DESIERTO DE NEVADA 7 00:01:07,698 --> 00:01:09,575 CIENTOS DE PERSONAS INTENTAN HUIR DE BERLÍN ESTE 8 00:01:12,661 --> 00:01:14,454 LOS RUSOS LEVANTAN MURO EN BERLÍN 9 00:01:21,336 --> 00:01:23,505 OESTE - ESTE 10 00:01:29,636 --> 00:01:32,347 ESTÁ SALIENDO DEL SECTOR AMERICANO 11 00:02:58,433 --> 00:03:00,477 Siempre he creído que el motor de 750 cc 12 00:03:00,936 --> 00:03:02,771 no estaba a la altura del diseño. 13 00:03:02,938 --> 00:03:05,566 Esto ya es otra cosa. 14 00:03:05,899 --> 00:03:08,819 Un par de alas y volaría. 15 00:03:10,112 --> 00:03:12,823 Tiene buen acento para ser americano. 16 00:03:16,159 --> 00:03:18,287 Parece importante. 17 00:03:18,453 --> 00:03:20,497 Será por el traje. 18 00:03:21,790 --> 00:03:24,293 Puedo llevarla al otro lado del Muro. 19 00:03:24,459 --> 00:03:27,254 ¿Le parecería eso "importante", Fräulein Schmidt? 20 00:03:27,754 --> 00:03:29,423 Y un enterado, cómo no. 21 00:03:29,590 --> 00:03:32,634 Esas afirmaciones pueden meterte en más de un lío por aquí. 22 00:03:32,801 --> 00:03:34,761 O... sacarte de aquí. 23 00:03:37,764 --> 00:03:39,641 Póngase cómodo. 24 00:03:45,480 --> 00:03:48,942 Bien, señor del traje importante. ¿Quién es y qué quiere? 25 00:03:49,109 --> 00:03:50,819 Tener una charla afable sobre tu padre. 26 00:03:50,986 --> 00:03:52,112 Yo no tengo padre. 27 00:03:52,279 --> 00:03:54,781 No tu difunto padre adoptivo, el mecánico. 28 00:03:54,948 --> 00:03:56,533 Sino tu verdadero padre. 29 00:03:57,159 --> 00:03:58,452 El profesor Udo Teller. 30 00:03:59,786 --> 00:04:03,207 -El ingeniero espacial de Hitler. -Eso no ha sonado muy "afable". 31 00:04:03,790 --> 00:04:06,376 Pierde el tiempo. Hace 18 años que no lo veo. 32 00:04:06,543 --> 00:04:08,629 Tras la guerra trabajó para nosotros. 33 00:04:08,795 --> 00:04:10,547 Ha vivido el sueño americano. 34 00:04:10,714 --> 00:04:12,799 Un gran trabajo para el programa nuclear, 35 00:04:12,966 --> 00:04:14,968 una buena casa en las afueras, 36 00:04:15,135 --> 00:04:18,555 un Cadillac nuevo y un perrito gordo, llamado Schnitzel. 37 00:04:18,721 --> 00:04:23,477 Hasta que hace dos años se lo tragó la Tierra. 38 00:04:35,656 --> 00:04:38,033 Hasta ahora. La semana pasada en Roma. 39 00:04:39,243 --> 00:04:41,411 ¿Cuál se supone que es mi padre? 40 00:04:42,663 --> 00:04:43,705 Muy graciosa. 41 00:04:44,873 --> 00:04:48,085 Sé que si sus conocimientos cayeran en las manos equivocadas, 42 00:04:48,252 --> 00:04:50,212 las cosas podrían complicarse un poco. 43 00:04:50,379 --> 00:04:52,923 El fin del mundo y esas cosas. 44 00:04:53,090 --> 00:04:54,716 ¿Qué le hace creer que sé dónde está? 45 00:04:54,883 --> 00:04:57,594 No lo creo, pero sí que conoces a alguien que lo sabe. 46 00:04:57,761 --> 00:04:58,846 El hermano de tu madre. 47 00:04:59,012 --> 00:05:00,514 El tío Rudi. 48 00:05:00,931 --> 00:05:03,350 También sé que tu padre nunca fue... 49 00:05:04,226 --> 00:05:05,853 un nazi. 50 00:05:06,019 --> 00:05:07,855 Se vio obligado a trabajar para ellos. 51 00:05:08,021 --> 00:05:10,440 Así que estoy aquí para ayudarlo. 52 00:05:10,607 --> 00:05:12,276 -¿Me ayudas tú a mí? -¿Cómo? 53 00:05:12,442 --> 00:05:15,529 Si tuviera 15 minutos, nos tomaríamos un té, 54 00:05:15,696 --> 00:05:18,073 yo hablaría, tú te reirías y luego nos iríamos. 55 00:05:18,240 --> 00:05:20,033 Desgraciadamente, no los tengo. 56 00:05:21,034 --> 00:05:23,245 Mi oferta es que te vengas 57 00:05:23,412 --> 00:05:26,582 y estés en un hotelito chic de Berlín Oeste en menos de una hora. 58 00:05:27,791 --> 00:05:30,544 O quédate aquí y pasa la noche con los rusos, 59 00:05:30,711 --> 00:05:33,046 colgada de una tubería mientras te arrancan las uñas. 60 00:05:33,213 --> 00:05:34,715 Esto es lo que buscaba. 61 00:05:42,139 --> 00:05:45,225 ¿Me harías el grandísimo favor de prestarme tu coche? 62 00:05:56,320 --> 00:05:59,573 ¿Me pasas la bolsa de papel que hay en el maletín? 63 00:06:04,244 --> 00:06:07,789 ¿Todavía nos siguen? 64 00:06:09,625 --> 00:06:10,626 Sí. 65 00:06:22,596 --> 00:06:23,764 ¿Uno? 66 00:06:24,806 --> 00:06:27,267 Haz "mm-mm" si es así. 67 00:06:28,810 --> 00:06:30,646 ¿Nos está mirando? 68 00:06:38,278 --> 00:06:41,448 ¿Solo tiene una mano en el volante? 69 00:06:46,119 --> 00:06:48,622 Cuando oigas algo parecido a un disparo, 70 00:06:49,456 --> 00:06:50,874 acelera. 71 00:07:02,511 --> 00:07:03,804 ¿Le has dado? 72 00:07:03,971 --> 00:07:06,139 Espero que no conduzca tan rápido como se mueve. 73 00:07:12,145 --> 00:07:15,023 Pues te adelanto que sí. 74 00:07:25,242 --> 00:07:26,493 A la derecha. 75 00:07:30,080 --> 00:07:31,707 A la izquierda. 76 00:07:48,682 --> 00:07:49,725 Muy bien. 77 00:07:58,525 --> 00:07:59,693 Agárrate. 78 00:08:11,455 --> 00:08:12,539 ¿Lo hemos despistado? 79 00:08:13,207 --> 00:08:15,876 Algo me dice que no. 80 00:08:25,052 --> 00:08:26,303 Ve marcha atrás por la acera 81 00:08:27,721 --> 00:08:29,223 y da la vuelta a la manzana. 82 00:08:30,933 --> 00:08:33,101 Y... nos vemos aquí. 83 00:09:28,991 --> 00:09:30,492 ¿El americano? 84 00:09:30,868 --> 00:09:33,161 Se llama Napoleón Solo. 85 00:09:34,037 --> 00:09:36,164 No es el típico espía americano. 86 00:09:38,000 --> 00:09:43,797 Se alistó en el Ejército a los 18 y lo destinaron a Europa. 87 00:09:44,506 --> 00:09:49,636 Tras la derrota de Hitler, formó parte de las fuerzas de ocupación. 88 00:09:50,012 --> 00:09:53,974 Fue cuando descubrió lo lucrativo que podía ser 89 00:09:54,141 --> 00:09:55,517 el mercado negro de la posguerra. 90 00:09:56,852 --> 00:10:02,316 Y empezó a robar y vender lujosas piezas de arte y antigüedades. 91 00:10:02,733 --> 00:10:07,196 Procedió de forma metódica, 92 00:10:07,362 --> 00:10:10,365 aprendiendo varios idiomas. 93 00:10:11,825 --> 00:10:16,997 Sus dotes delictivas acapararon titulares en toda Europa. 94 00:10:17,539 --> 00:10:21,084 La Policía de cuatro países creó un grupo especial 95 00:10:22,169 --> 00:10:25,714 con el único objetivo de llevarlo ante la Justicia. 96 00:10:26,215 --> 00:10:27,508 Y aun así, 97 00:10:28,717 --> 00:10:30,677 lo cogieron de milagro. 98 00:10:31,386 --> 00:10:34,056 Esta historia llamó la atención de la CIA, 99 00:10:34,223 --> 00:10:35,849 que entendió... 100 00:10:37,392 --> 00:10:38,894 Lo siento, camarada. 101 00:10:40,395 --> 00:10:44,566 ...que entendió que el extraordinario talento de este hombre 102 00:10:44,733 --> 00:10:47,402 se desperdiciaría en la cárcel. 103 00:10:48,070 --> 00:10:49,905 Llegaron a un acuerdo. 104 00:10:50,072 --> 00:10:54,785 Desde entonces Solo ha sido su mejor y más prolífico agente. 105 00:10:58,789 --> 00:11:00,791 Mátelo si es necesario. 106 00:11:01,583 --> 00:11:03,126 Pero que no 107 00:11:06,296 --> 00:11:07,714 ayude a la chica 108 00:11:07,881 --> 00:11:08,924 a escapar. 109 00:11:24,606 --> 00:11:26,066 Yo miraría por la ventanilla. 110 00:11:27,276 --> 00:11:29,152 ¿No lo dirás en serio? 111 00:11:36,618 --> 00:11:39,079 Pretende detener el coche. 112 00:11:46,003 --> 00:11:47,254 Estamos en apuros. 113 00:11:47,421 --> 00:11:48,964 ¿Por qué no le pegas un tiro? 114 00:11:50,465 --> 00:11:53,760 Algo me dice que no lo haga. 115 00:12:02,269 --> 00:12:03,770 Izquierda y luego derecha. 116 00:12:10,777 --> 00:12:14,156 -Por aquí no vamos a ningún sitio. -Vamos justo donde queremos. 117 00:12:14,323 --> 00:12:15,991 -Se estrecha. -Es parte del plan. 118 00:12:16,158 --> 00:12:18,035 Ahora pisa a fondo y ve más rápido. 119 00:12:26,126 --> 00:12:27,294 Buen plan. 120 00:12:28,170 --> 00:12:31,965 Solo tenemos dos muros de seis metros y un campo de minas. 121 00:12:33,175 --> 00:12:34,176 ¿Y ahora qué? 122 00:12:41,141 --> 00:12:42,976 Gira a la izquierda por la ventana. 123 00:12:45,479 --> 00:12:46,522 Las damas primero. 124 00:12:48,357 --> 00:12:49,358 ¡KGB, apártense! 125 00:12:52,236 --> 00:12:53,529 Apártense. 126 00:12:54,071 --> 00:12:55,364 Se me agota el tiempo. 127 00:12:57,199 --> 00:12:58,492 A todas las unidades. ¡Respondan! 128 00:12:58,659 --> 00:13:00,369 Hombre corpulento armado en la zona sureste. 129 00:13:18,345 --> 00:13:19,721 Sígueme. 130 00:13:53,380 --> 00:13:55,465 ¿Qué hacemos aquí? 131 00:13:55,632 --> 00:13:58,427 Buscar al agente Jones. 132 00:14:07,603 --> 00:14:09,271 Soy el hombre que los ha dejado inconscientes. 133 00:14:09,438 --> 00:14:11,148 Envíen al Muro a todos sus efectivos. 134 00:14:11,315 --> 00:14:12,900 No disparen a la chica. 135 00:14:18,322 --> 00:14:21,408 Disculpe, señora, necesito salir por la puerta de atrás. 136 00:14:31,793 --> 00:14:32,836 A mis brazos. 137 00:14:48,185 --> 00:14:49,937 ¡Jones! ¡Marcha atrás! 138 00:15:01,657 --> 00:15:02,991 Apártate. 139 00:15:20,968 --> 00:15:23,136 Este sitio no es chic. 140 00:15:23,303 --> 00:15:25,305 Ni siquiera es un hotel. 141 00:15:25,472 --> 00:15:28,308 No, pero es más seguro. Y la comida no está mal. 142 00:15:29,226 --> 00:15:31,186 ¿Qué es eso? Huele a pies. 143 00:15:31,353 --> 00:15:33,063 A pies caros. 144 00:15:34,982 --> 00:15:36,024 Está aquí. 145 00:15:36,191 --> 00:15:38,235 Nuestro compromiso de defender Europa Occidental 146 00:15:38,402 --> 00:15:40,195 y Berlín Occidental 147 00:15:40,362 --> 00:15:42,155 se mantiene intacto. 148 00:15:42,322 --> 00:15:45,367 Los Estados Unidos no pactarán con la Unión Soviética 149 00:15:45,534 --> 00:15:47,661 porque el intento de los comunistas 150 00:15:47,828 --> 00:15:51,415 de imponer su sistema económico y político a los demás 151 00:15:51,582 --> 00:15:55,335 es la principal causa de tensión mundial en la actualidad. 152 00:15:55,502 --> 00:15:57,546 Confío en que la señorita Teller haya cooperado. 153 00:15:57,713 --> 00:16:01,091 Tenía razón. Su tío es la mejor baza. 154 00:16:04,386 --> 00:16:06,680 ¿Ya está? ¿Es cuanto ha averiguado? 155 00:16:06,847 --> 00:16:08,390 Vive en Italia. Roma. 156 00:16:08,557 --> 00:16:10,726 Trabaja para una naviera llamada Vinciguerra. 157 00:16:10,893 --> 00:16:13,353 Y ya tiene a la señorita Teller. Mi trabajo ha concluido. 158 00:16:13,520 --> 00:16:15,230 Ya sabíamos todo eso. 159 00:16:15,939 --> 00:16:18,400 Su trabajo habrá concluido cuando yo lo diga. 160 00:16:18,567 --> 00:16:21,612 Me dijo que se trataba de una simple extracción. 161 00:16:21,778 --> 00:16:23,030 Y así debería haber sido. 162 00:16:23,197 --> 00:16:25,616 No le pedí que alertara a medio Berlín Este. 163 00:16:25,782 --> 00:16:27,284 Me estaban esperando. 164 00:16:27,451 --> 00:16:29,536 ¿Quién se cree? Siguen a todo el mundo. 165 00:16:29,703 --> 00:16:31,121 Esa cosa no era humana. 166 00:16:31,622 --> 00:16:33,081 Debería haberlo visto correr. 167 00:16:33,248 --> 00:16:34,750 Deje de lloriquear, Solo. 168 00:16:34,917 --> 00:16:39,421 Por si no lo sabía, no nos dedicamos a la moda masculina. 169 00:16:39,588 --> 00:16:42,299 No lo entiende. Arrancó la parte de atrás del coche. 170 00:16:42,466 --> 00:16:46,553 Refrésqueme la memoria, Solo. ¿A cuánto lo condenaron? 171 00:16:49,932 --> 00:16:52,059 Me debe cinco años más. 172 00:16:52,601 --> 00:16:55,938 Sé que ha... 173 00:16:56,104 --> 00:16:58,398 mirado por usted mientras ha estado en la sombra. 174 00:16:58,565 --> 00:17:00,984 Ha sacado tajada, por así decirlo. 175 00:17:01,151 --> 00:17:05,238 No le pagamos lo suficiente como para que le eche trufa al risotto. 176 00:17:06,113 --> 00:17:08,449 Pero ni se le ocurra cometer el calamitoso error 177 00:17:08,617 --> 00:17:13,080 de confundir mi deliberada falta de agudeza visual con ceguera. 178 00:17:15,332 --> 00:17:18,794 Preséntese en su puesto mañana a las nueve de la mañana. 179 00:17:19,294 --> 00:17:20,629 Y con mejor actitud. 180 00:17:29,513 --> 00:17:30,639 Mírelos. 181 00:17:30,806 --> 00:17:33,851 Alegres ignorantes, mientras nosotros trabajamos, incansables, 182 00:17:34,017 --> 00:17:37,271 para salvarlos de la extinción y ni un "gracias". 183 00:17:38,772 --> 00:17:40,524 Estoy convencido, Solo, 184 00:17:40,691 --> 00:17:44,152 de que dentro de todo strudel hay un americano deseando ver la luz. 185 00:17:46,029 --> 00:17:47,948 ¿Un poco cansado esta mañana, señor? 186 00:17:48,115 --> 00:17:51,618 Usted también lo estaría si hubiera pasado la noche intentando arreglar esto. 187 00:17:58,876 --> 00:18:00,961 ¿Busca algo en particular, señor, o...? 188 00:18:02,963 --> 00:18:04,965 ¿O solo está mirando? 189 00:18:07,176 --> 00:18:10,554 Lo que voy a ofrecerle, Solo, puede que le sepa un poco amargo. 190 00:18:11,346 --> 00:18:14,141 Sea como sea, se lo va a tener que tragar. 191 00:18:14,308 --> 00:18:15,642 ¿Dónde quiere ir a parar? 192 00:18:55,224 --> 00:18:56,225 Adrian. 193 00:18:58,560 --> 00:19:00,521 Kuryakin. 194 00:19:11,198 --> 00:19:12,741 ¿Qué significa eso? 195 00:19:12,908 --> 00:19:16,370 Ha dicho: "No mate a su compañero el primer día". 196 00:19:16,537 --> 00:19:18,747 Sé lo que ha dicho. 197 00:19:18,914 --> 00:19:21,041 ¿Qué significa eso? 198 00:19:22,251 --> 00:19:25,462 El componente principal de una bomba atómica es el uranio enriquecido. 199 00:19:25,879 --> 00:19:28,048 El profesor Teller estaba a punto 200 00:19:28,215 --> 00:19:30,384 de simplificar enormemente el proceso. 201 00:19:30,551 --> 00:19:34,805 Tanto que prácticamente cualquiera podría construir un artefacto nuclear. 202 00:19:35,472 --> 00:19:36,765 AGENCIA CENTRAL DE INTELIGENCIA 203 00:19:36,932 --> 00:19:40,227 Creemos que Vinciguerra, la compañía naviera y aeroespacial de Roma, 204 00:19:40,394 --> 00:19:44,231 en la que Rudi, el tío de la señorita Teller, es un alto ejecutivo, 205 00:19:44,398 --> 00:19:49,069 es, en realidad, la tapadera de una organización criminal internacional 206 00:19:49,236 --> 00:19:50,654 con vínculos nazis. 207 00:19:51,113 --> 00:19:53,115 Su fundador, Sergio Vinciguerra, 208 00:19:53,282 --> 00:19:56,118 era amigo de Mussolini y un conocido fascista. 209 00:19:56,285 --> 00:19:57,327 Se dice 210 00:19:57,494 --> 00:20:00,581 que fue el responsable del contrabando del oro de los nazis 211 00:20:00,747 --> 00:20:02,416 a Sudamérica tras la guerra. 212 00:20:02,916 --> 00:20:07,296 Ahora la dirigen su hijo, Alexander, y su mujer, Victoria. 213 00:20:07,462 --> 00:20:10,299 Al es más un playboy que un magnate. 214 00:20:10,799 --> 00:20:11,842 Pero ella... 215 00:20:12,009 --> 00:20:14,803 Ella no tiene nada que ver. 216 00:20:15,137 --> 00:20:18,473 Todas nuestras informaciones apuntan a una letal combinación 217 00:20:18,640 --> 00:20:20,767 de belleza, inteligencia y ambición. 218 00:20:22,186 --> 00:20:23,770 Ella es la auténtica fanática. 219 00:20:24,479 --> 00:20:27,024 Ahora que el viejo está muerto, 220 00:20:27,691 --> 00:20:29,693 ella dirige el cotarro. 221 00:20:30,569 --> 00:20:34,907 Creemos que son responsables de la desaparición del profesor Teller. 222 00:20:36,074 --> 00:20:37,367 Bien, 223 00:20:38,076 --> 00:20:41,955 imagínense las consecuencias si les construyera una bomba atómica. 224 00:20:42,122 --> 00:20:44,374 No tenemos más remedio que trabajar juntos. 225 00:20:45,375 --> 00:20:49,296 Su misión es infiltrarse en esta organización 226 00:20:49,463 --> 00:20:52,007 y recuperar al profesor Teller y su trabajo. 227 00:20:52,758 --> 00:20:55,719 Lo guardarán en una cinta de almacenamiento. 228 00:20:56,720 --> 00:20:58,222 Y quien tenga esa cinta 229 00:20:59,139 --> 00:21:02,392 será sencillamente el país más poderoso del mundo. 230 00:21:03,352 --> 00:21:07,564 Usted, Solo, investigará a Victoria y a Alexander Vinciguerra. 231 00:21:07,731 --> 00:21:12,486 Nuestro amigo ruso se centrará en la señorita Teller y en su tío Rudi. 232 00:21:13,987 --> 00:21:16,573 Los dejaremos para que se conozcan. 233 00:21:18,951 --> 00:21:20,327 Oleg. 234 00:21:20,994 --> 00:21:23,038 Recuerdos a Nina. 235 00:21:30,796 --> 00:21:33,090 Obviamente, me han informado sobre ti. 236 00:21:33,257 --> 00:21:36,051 Sobre tu historial delictivo y corrupto 237 00:21:36,218 --> 00:21:40,430 hasta que te pillaron y la CIA te chantajeó para trabajar para ellos. 238 00:21:41,056 --> 00:21:44,101 Pero lo que me interesa, dado tu perfil, 239 00:21:44,268 --> 00:21:48,939 es qué te motivó a convertirte en el agente más eficaz de la CIA. 240 00:21:49,106 --> 00:21:51,441 Deduzco que sería para... 241 00:21:51,608 --> 00:21:54,528 contrarrestar la humillación 242 00:21:54,695 --> 00:21:58,282 de saberte cogido por los huevos por un hombre tan pequeño. 243 00:21:59,283 --> 00:22:03,287 Si alguien sabe de humillaciones, ese eres tú. 244 00:22:03,453 --> 00:22:04,705 ¿Sí? 245 00:22:05,205 --> 00:22:08,458 -¿Y eso? -Después de tu exhibición de anoche 246 00:22:08,625 --> 00:22:11,253 no pude sino informarme sobre ti. 247 00:22:11,420 --> 00:22:15,048 Una historia bastante triste. Tu padre, gran amigo de Stalin 248 00:22:15,215 --> 00:22:18,552 y un alto cargo del Gobierno, gozaba de todos los privilegios, 249 00:22:18,719 --> 00:22:21,680 hasta que lo pillaron malversando fondos del partido. 250 00:22:21,847 --> 00:22:24,141 ¿Cuántos años tenías cuando lo enviaron al gulag? 251 00:22:24,683 --> 00:22:25,726 ¿Diez? 252 00:22:25,893 --> 00:22:27,644 ¿Once años? 253 00:22:29,771 --> 00:22:33,317 ¿Fue entonces cuando empezaron los episodios psicóticos? 254 00:22:33,984 --> 00:22:35,986 Aunque lo superaste. 255 00:22:36,153 --> 00:22:37,446 Las fuerzas especiales, el KGB. 256 00:22:37,613 --> 00:22:41,325 El hombre más joven en incorporarse y el mejor a los tres años. 257 00:22:41,491 --> 00:22:45,370 Me pregunto si fue la vergüenza que sentías por tu padre lo que te motivó. 258 00:22:45,537 --> 00:22:46,830 ¿O... 259 00:22:47,706 --> 00:22:49,333 fue la reputación de tu madre? 260 00:22:51,376 --> 00:22:53,295 Tengo entendido que fue 261 00:22:53,462 --> 00:22:56,256 bastante popular entre los amigos de tu padre 262 00:22:56,423 --> 00:22:59,009 cuando lo enviaron a Siberia. 263 00:23:14,608 --> 00:23:18,362 Estados Unidos y Rusia trabajando en equipo. 264 00:23:19,321 --> 00:23:20,364 ¿Es una broma? 265 00:23:20,531 --> 00:23:23,367 Para que veas lo importante que es esta misión. 266 00:23:23,534 --> 00:23:25,035 Para todos. 267 00:23:33,001 --> 00:23:34,962 No pienso volver al otro lado del Muro. 268 00:23:35,504 --> 00:23:38,215 Y cuando esto acabe, será lo que querrán. 269 00:23:38,382 --> 00:23:40,384 No irás donde no quieras ir. 270 00:23:41,385 --> 00:23:42,469 Eres la estrella. 271 00:23:42,636 --> 00:23:45,055 Mi mujer nunca se pondría algo así. 272 00:23:45,222 --> 00:23:46,515 ¿Qué hace aquí? 273 00:23:46,682 --> 00:23:48,684 Te lo he dicho. Trabajamos con los rusos. 274 00:23:48,851 --> 00:23:51,228 ¿Y qué hay más ruso que aquí Peligro Rojo? 275 00:23:51,395 --> 00:23:53,188 ¿Y por qué me ha llamado su mujer? 276 00:23:53,897 --> 00:23:55,566 Porque ahora soy tu prometido. 277 00:24:06,159 --> 00:24:08,078 Qué tacto. 278 00:24:10,956 --> 00:24:14,084 Gaby. Espera. 279 00:24:14,251 --> 00:24:16,169 Déjame que te lo explique. 280 00:24:16,336 --> 00:24:17,462 Es tu tapadera. 281 00:24:17,629 --> 00:24:21,592 Es un arquitecto que diseña un hotel para héroes de la Unión Soviética. 282 00:24:21,758 --> 00:24:24,845 El Ministro de Cultura ruso adora la arquitectura clásica 283 00:24:25,012 --> 00:24:27,472 y ha enviado a tu novio a Roma para que la estudie. 284 00:24:27,639 --> 00:24:31,185 También ha conseguido un visado para su novia. 285 00:24:31,351 --> 00:24:35,063 Y, naturalmente, tú le presentarás a tu querido tío Rudi. 286 00:24:35,898 --> 00:24:38,734 ¿Y tú qué? ¿Cuál es tu tapadera? 287 00:24:38,901 --> 00:24:43,071 Jack Deveny, anticuario especializado en escultura griega y romana. 288 00:24:43,238 --> 00:24:46,283 Los Vinciguerra tienen una de las mejores colecciones del mundo. 289 00:24:49,161 --> 00:24:50,787 Me estás pidiendo demasiado. 290 00:24:50,954 --> 00:24:52,456 Lo harás bien. 291 00:24:58,962 --> 00:25:02,090 -Estos son de tu talla. -¿Perdona? 292 00:25:03,842 --> 00:25:05,677 Un arquitecto soviético que va a Roma 293 00:25:05,844 --> 00:25:08,889 jamás vestiría a su mujer con esa ropa. 294 00:25:09,681 --> 00:25:11,725 Así creen los tuyos 295 00:25:11,892 --> 00:25:13,560 que se viste detrás del Telón de Acero. 296 00:25:13,727 --> 00:25:15,395 Es de detrás del Telón de Acero. 297 00:25:15,562 --> 00:25:17,231 No por eso va a ir como una matrioska. 298 00:25:17,397 --> 00:25:19,608 Dos bolsos. Uno para diario y un clutch. 299 00:25:19,775 --> 00:25:20,817 Y ese cinturón. 300 00:25:22,986 --> 00:25:24,738 El Dior no, el Rabanne. 301 00:25:24,905 --> 00:25:28,242 No puedes ponerle un cinturón de Paco Rabanne a un Patou. 302 00:25:28,408 --> 00:25:30,452 -No va a llevar un Patou. -¿Qué tiene de malo un Patou? 303 00:25:30,619 --> 00:25:32,454 Nada. Si eres una foca. 304 00:25:32,621 --> 00:25:34,164 El Dior va con el Rabanne. 305 00:25:35,832 --> 00:25:36,875 No combinan. 306 00:25:39,211 --> 00:25:42,297 No tienen que combinar. 307 00:25:42,464 --> 00:25:44,424 ¿Habéis visto el precio de este bolso? 308 00:25:44,591 --> 00:25:46,635 Cuesta más que mi coche. 309 00:25:48,011 --> 00:25:51,098 Te ha salido el tiro por la culata, cowboy. 310 00:25:52,683 --> 00:25:54,852 Nos vemos en Roma. 311 00:25:59,106 --> 00:26:00,524 No está mal. 312 00:26:02,985 --> 00:26:04,945 Me gusta este. Sí. 313 00:26:05,112 --> 00:26:07,364 Pero te falta... 314 00:26:07,948 --> 00:26:09,366 un detalle. 315 00:26:11,535 --> 00:26:13,203 Ya estamos prometidos. 316 00:26:13,996 --> 00:26:15,372 Enhorabuena. 317 00:26:16,331 --> 00:26:19,459 ROMA ITALIA 318 00:26:41,398 --> 00:26:44,401 -Disfrute de su estancia, señor Waverly. -Eso espero. 319 00:26:55,913 --> 00:26:58,081 Jack Deveny. Para registrarme. 320 00:26:58,248 --> 00:27:00,751 -Bienvenido a Roma, señor Deveny. -Gracias. 321 00:27:05,964 --> 00:27:07,674 Tengo una gestión que hacer. 322 00:27:07,841 --> 00:27:09,843 ¿Podrían subirme la maleta a mi habitación? 323 00:27:10,010 --> 00:27:12,387 -Por supuesto. -Gracias. 324 00:27:13,555 --> 00:27:14,598 Luigi. 325 00:27:17,309 --> 00:27:19,102 ¿Adónde vamos? 326 00:27:19,770 --> 00:27:23,440 Donde va todo arquitecto que viene a Roma. 327 00:27:24,066 --> 00:27:26,109 A hacer turismo. 328 00:27:27,528 --> 00:27:29,947 Bien, señor arquitecto, 329 00:27:30,614 --> 00:27:32,616 habrá hecho los deberes. 330 00:27:33,158 --> 00:27:35,786 ¿Por qué no me habla de la escalinata? 331 00:27:40,290 --> 00:27:41,375 Buena pregunta. 332 00:27:41,542 --> 00:27:45,087 La escalinata se construyó en 1723, 333 00:27:45,254 --> 00:27:49,633 se atribuye a... dos arquitectos italianos. 334 00:27:50,467 --> 00:27:52,386 Pero la construyó un ruso. 335 00:27:53,637 --> 00:27:55,639 Sergei Ivanov. 336 00:27:56,557 --> 00:28:00,769 Sergei tenía madre, Yagoda, 337 00:28:00,936 --> 00:28:03,605 quien le dio a conocer la arquitectura clásica, 338 00:28:03,772 --> 00:28:06,316 y a quien veneraba como a una musa. 339 00:28:06,483 --> 00:28:10,821 Por desgracia para Sergei, su madre murió durante su construcción. 340 00:28:10,988 --> 00:28:13,240 Así que en memoria de su querida Yagoda 341 00:28:13,407 --> 00:28:16,326 con cada peldaño quiso celebrar cada año 342 00:28:16,493 --> 00:28:18,328 de la vida de su madre. 343 00:28:19,329 --> 00:28:21,456 Entonces murió con 135 años. 344 00:28:23,792 --> 00:28:26,086 No. Murió con cien años. 345 00:28:26,253 --> 00:28:27,754 Él tenía treinta y cinco, 346 00:28:27,921 --> 00:28:30,007 de ahí los 135 peldaños. 347 00:28:30,674 --> 00:28:32,342 Impresionante. 348 00:28:35,137 --> 00:28:38,140 ¿Entonces lo tuvo con 65? 349 00:28:42,352 --> 00:28:43,520 Buenas, camarada. 350 00:28:43,687 --> 00:28:45,772 No debes establecer contacto en público. 351 00:28:45,939 --> 00:28:48,150 -Os siguen. -Ya. 352 00:28:48,317 --> 00:28:50,611 Dos hombres desde el hotel. Treinta y tantos. Uno con traje marrón. 353 00:28:50,777 --> 00:28:53,155 Otro con chaqueta de cuero. Deberías irte. 354 00:28:53,322 --> 00:28:55,616 Desaparecieron cuando bajasteis la escalinata. 355 00:28:55,782 --> 00:28:57,534 Os estarán esperando más adelante. 356 00:28:58,535 --> 00:28:59,661 Me encargaré de ellos. 357 00:28:59,828 --> 00:29:01,288 ¿Te encargarás? 358 00:29:02,497 --> 00:29:04,082 Para que no haya confusión, 359 00:29:04,249 --> 00:29:07,211 ¿te refieres a que les darás la cartera y fingirás estar asustado? 360 00:29:07,377 --> 00:29:08,462 ¿Asustado? 361 00:29:08,629 --> 00:29:10,881 -¿Qué está pasando? -Van a poneros a prueba. 362 00:29:11,632 --> 00:29:15,469 Alguien quiere asegurarse de que tu novio realmente es arquitecto 363 00:29:15,636 --> 00:29:18,138 y no alguien adiestrado para luchar. 364 00:29:18,305 --> 00:29:19,640 Como un agente del KGB. 365 00:29:19,806 --> 00:29:21,808 He dicho que no te necesito. 366 00:29:24,019 --> 00:29:26,396 Creo que deberías hacerle caso. 367 00:29:29,233 --> 00:29:30,651 Y recuerda. 368 00:29:30,817 --> 00:29:32,152 Actúa como un gallina. 369 00:29:33,320 --> 00:29:34,905 Los rusos no funcionamos así. 370 00:29:50,504 --> 00:29:51,547 Bonitos zapatos. 371 00:29:52,214 --> 00:29:53,423 Gracias. 372 00:29:54,967 --> 00:29:56,844 A lo mejor deberías dármelos. 373 00:30:00,305 --> 00:30:03,559 Creo que tienes los pies un poco pequeños. 374 00:30:03,725 --> 00:30:06,395 Pues dame dinero para un café. 375 00:30:09,106 --> 00:30:10,440 Querido, 376 00:30:11,108 --> 00:30:13,610 dale al caballero dinero para un café. 377 00:30:23,078 --> 00:30:25,038 Que disfrute del café. 378 00:30:29,001 --> 00:30:30,085 Bonito reloj. 379 00:30:32,713 --> 00:30:36,592 -Cariño, el reloj. -Y el anillo. 380 00:30:43,891 --> 00:30:45,434 Gracias. 381 00:30:49,855 --> 00:30:51,273 ¡Dame el reloj! 382 00:30:51,440 --> 00:30:52,733 ¡Dale el reloj! 383 00:30:57,279 --> 00:30:58,572 Illya. 384 00:30:58,739 --> 00:31:00,324 Haz lo que te dice. 385 00:31:23,639 --> 00:31:25,349 Tranquilízate. 386 00:31:30,145 --> 00:31:33,106 La sutileza no es tu fuerte, ¿no? 387 00:31:34,441 --> 00:31:36,693 Me ha robado el reloj de mi padre. 388 00:31:36,860 --> 00:31:38,362 ¿No eres un arquitecto ruso? 389 00:31:38,529 --> 00:31:40,697 Un arquitecto ruso se habría peleado. 390 00:31:40,864 --> 00:31:42,783 Un agente ruso los habría matado. 391 00:31:42,950 --> 00:31:45,661 Así que procura dejar de cuestionarte lo que hago. 392 00:31:45,827 --> 00:31:47,621 ¿Entonces lo tenías todo pensado? 393 00:31:47,788 --> 00:31:49,665 ¿Quieres acabar lo que empezaste? 394 00:31:49,831 --> 00:31:51,375 ¡Parad! 395 00:31:51,542 --> 00:31:54,211 Se supone que deberíais protegerme. 396 00:31:54,378 --> 00:31:56,797 ¿Por qué parezco vuestra madre? 397 00:31:57,631 --> 00:32:01,009 O hacéis como que sabéis lo que hacéis 398 00:32:01,844 --> 00:32:02,970 o me largo. 399 00:32:10,894 --> 00:32:12,145 Está abierta. 400 00:32:13,564 --> 00:32:15,858 Buenas tardes, señor Deveny. 401 00:32:16,275 --> 00:32:18,026 Cortesía del hotel. 402 00:32:18,193 --> 00:32:21,154 Le pido disculpas por no habérselo subido antes. 403 00:32:22,030 --> 00:32:23,073 Muchísimas gracias. 404 00:32:23,240 --> 00:32:25,409 ¿Puedo hacer algo más por usted? 405 00:32:26,410 --> 00:32:29,746 Es un buen champán. Sería una pena que me lo bebiera solo. 406 00:32:40,048 --> 00:32:42,593 Estoy trabajando, señor Deveny. 407 00:32:43,468 --> 00:32:44,511 Lástima. 408 00:32:46,096 --> 00:32:50,100 Pero... salgo en cinco minutos. 409 00:32:50,934 --> 00:32:53,770 Se nos ocurrirá algo que hacer durante cinco minutos. 410 00:32:55,689 --> 00:32:58,108 De verdad, tío, estamos bien. 411 00:32:58,525 --> 00:33:00,110 Illya está un poco alterado. 412 00:33:01,737 --> 00:33:03,530 Nunca se había peleado. 413 00:33:03,989 --> 00:33:05,407 Mañana estará mejor. 414 00:33:05,574 --> 00:33:06,617 Adiós. 415 00:33:09,411 --> 00:33:12,456 Hay una fiesta mañana para celebrar el 50 aniversario 416 00:33:12,623 --> 00:33:14,917 de la naviera Vinciguerra. 417 00:33:15,083 --> 00:33:17,252 El tío Rudi nos ha invitado. 418 00:33:20,422 --> 00:33:22,799 -¿Una copa? -No, gracias. 419 00:33:31,308 --> 00:33:33,060 ¿Quieres un vaso más grande? 420 00:33:33,227 --> 00:33:35,437 Voy a acabarme la botella. 421 00:33:36,730 --> 00:33:38,482 La única pregunta es... 422 00:33:38,649 --> 00:33:40,484 si vas a ayudarme o no. 423 00:33:41,944 --> 00:33:43,111 Gracias. 424 00:33:51,745 --> 00:33:52,996 ¿Te diviertes? 425 00:34:38,375 --> 00:34:40,544 Esto no es buena idea. 426 00:34:49,344 --> 00:34:51,722 Me voy a la cama. Apaga eso, por favor. 427 00:34:56,809 --> 00:34:58,645 Bailar sola no tiene gracia. 428 00:35:00,105 --> 00:35:01,982 Necesito una pareja. 429 00:35:04,401 --> 00:35:06,904 ¿Que no sabes? 430 00:35:09,072 --> 00:35:10,407 ¿O que no quieres? 431 00:35:10,574 --> 00:35:11,992 Digamos que las dos cosas. 432 00:35:26,882 --> 00:35:28,550 Palmada. 433 00:35:28,717 --> 00:35:30,427 Y después... 434 00:35:31,386 --> 00:35:32,429 Lo siento. 435 00:35:36,266 --> 00:35:37,434 Vale, palmada. 436 00:35:44,024 --> 00:35:46,193 No estás en un desguace de Alemania del Este. 437 00:35:46,777 --> 00:35:47,945 ¿Sigues sin querer beber? 438 00:35:48,570 --> 00:35:51,448 No me obligues a darte un azote. 439 00:35:52,157 --> 00:35:54,451 Así que no quieres bailar. 440 00:35:54,952 --> 00:35:56,787 -Pero sí pelear. -Yo no he dicho eso. 441 00:37:12,613 --> 00:37:15,240 Buenas noches, pequeña chatarrera. 442 00:37:33,217 --> 00:37:34,301 Ahora sí 443 00:37:34,468 --> 00:37:36,553 me tengo que ir. 444 00:37:37,387 --> 00:37:40,182 Qué pena. ¿Otros cinco minutos? 445 00:37:41,058 --> 00:37:44,645 Ya conozco sus cinco minutos, señor Deveny. 446 00:38:41,743 --> 00:38:43,871 ¿Qué haces aquí? No debes estar aquí. 447 00:38:44,037 --> 00:38:45,414 Estos... 448 00:38:46,164 --> 00:38:47,457 son... 449 00:38:48,917 --> 00:38:50,294 made in... 450 00:38:51,628 --> 00:38:52,671 Rusia. 451 00:38:56,008 --> 00:38:57,509 Un segundo. 452 00:39:06,977 --> 00:39:08,270 Estos... 453 00:39:08,437 --> 00:39:09,521 son... 454 00:39:09,688 --> 00:39:11,190 made in... 455 00:39:11,356 --> 00:39:12,649 Estados Unidos. 456 00:39:13,483 --> 00:39:14,651 Tecnología barata. 457 00:39:17,654 --> 00:39:20,324 Esa pajarita no va con ese traje. 458 00:39:29,917 --> 00:39:31,293 Buenos días. 459 00:39:32,127 --> 00:39:33,629 Me lo pasé bien anoche. 460 00:39:33,795 --> 00:39:37,299 Es bueno para la misión que nos conozcamos un poco más... 461 00:39:37,466 --> 00:39:38,509 íntimamente. 462 00:39:40,636 --> 00:39:42,179 ¿Qué significa eso? 463 00:39:42,346 --> 00:39:45,516 Que me gusta que mi mujer sea fuerte. Ven. 464 00:39:47,017 --> 00:39:48,101 Vamos. 465 00:39:53,232 --> 00:39:54,608 A lo mejor tengo un regalo. 466 00:40:11,959 --> 00:40:15,003 Pisa el freno, ruso. 467 00:40:15,170 --> 00:40:17,297 Aunque estemos prometidos, soy independiente. 468 00:40:17,464 --> 00:40:19,967 Además, no llevo anillo de pedida. 469 00:40:20,133 --> 00:40:22,678 ¿Recuerdas? Me lo acaban de robar. 470 00:40:22,845 --> 00:40:26,723 Tu prometido lo primero que ha hecho esta mañana es ir a comprarte otro. 471 00:40:27,599 --> 00:40:30,227 Ahora estamos prometidos. De nuevo. 472 00:40:31,895 --> 00:40:33,814 Las damas primero, prometida. 473 00:40:47,870 --> 00:40:49,580 Disculpe. 474 00:41:33,707 --> 00:41:35,375 Disculpe, señor. Disculpe. 475 00:41:36,793 --> 00:41:39,296 ¿Señor? Disculpe, señor. 476 00:41:40,464 --> 00:41:41,507 ¿Su invitación? 477 00:41:42,549 --> 00:41:44,259 Faltaría más. 478 00:41:44,968 --> 00:41:47,804 Me la habré dejado en el Jag. 479 00:41:47,971 --> 00:41:49,640 ¿Podría acompañarme? 480 00:41:49,806 --> 00:41:51,808 Lo solucionaremos. 481 00:41:52,392 --> 00:41:53,977 Ni soy una cabra 482 00:41:54,144 --> 00:41:56,313 ni su hermana, así que... 483 00:41:57,981 --> 00:41:59,233 quíteme las manos de encima. 484 00:42:07,574 --> 00:42:10,619 -¿Por qué le ha hecho eso? -No tiene invitación. 485 00:42:10,786 --> 00:42:14,122 -¿Se encuentra bien? -Gracias. Gracias. 486 00:42:14,957 --> 00:42:17,584 Qué les harán a los que no tengan invitación. 487 00:42:17,751 --> 00:42:21,755 Soy Victoria Vinciguerra. Creo que le debo una disculpa. 488 00:42:22,422 --> 00:42:25,509 -Yo me ocupo. -Gracias. 489 00:42:33,976 --> 00:42:36,186 Estoy bien, creo. 490 00:42:43,026 --> 00:42:46,196 ¿Es esta bella mujer, a quien no reconozco, mi sobrina favorita? 491 00:42:48,740 --> 00:42:49,950 Gaby. 492 00:42:50,742 --> 00:42:51,785 Cuánto tiempo. 493 00:42:51,952 --> 00:42:54,538 Qué hazaña. 494 00:42:54,705 --> 00:42:57,124 Cuénteme cómo ha conseguido sacarla. 495 00:42:59,501 --> 00:43:01,795 Condesa, la veo fabulosa. 496 00:43:03,922 --> 00:43:06,216 He estado a dieta, querida. 497 00:43:06,383 --> 00:43:08,427 Solo caviar y champán. 498 00:43:09,720 --> 00:43:11,555 Durante más de tres semanas. 499 00:43:13,307 --> 00:43:15,559 ¿Y usted es...? 500 00:43:15,726 --> 00:43:17,394 Jack Deveny. 501 00:43:19,396 --> 00:43:20,856 Divinamente. 502 00:43:22,357 --> 00:43:26,486 ¿Y cómo conoce un arquitecto ruso a una mecánica alemana en Berlín Este? 503 00:43:27,196 --> 00:43:28,906 Todo empezó cuando me encargaron 504 00:43:29,072 --> 00:43:31,241 realizar mejoras en nueve kilómetros del Muro. 505 00:43:31,909 --> 00:43:33,660 Y una mañana, volviendo a casa... 506 00:43:33,827 --> 00:43:34,912 Le dio a un tanque. 507 00:43:35,078 --> 00:43:38,999 Ahí fue cuando conocí a la mecánica más cara de Alemania del Este. 508 00:43:39,166 --> 00:43:41,835 ¿Y construyó el Muro además de diseñarlo? 509 00:43:44,922 --> 00:43:47,591 Parece más un levantador de peso que un arquitecto. 510 00:43:50,594 --> 00:43:51,678 Hago footing. 511 00:43:51,845 --> 00:43:54,431 ¿Cómo ha conseguido la invitación a mi fiesta? 512 00:43:54,598 --> 00:43:56,517 Antes de hablar de eso, 513 00:43:57,392 --> 00:43:58,810 permítame. 514 00:44:02,773 --> 00:44:06,235 La condesa es muy generosa con el pintalabios. 515 00:44:06,735 --> 00:44:08,862 Y usted muy rápido con las manos. 516 00:44:11,698 --> 00:44:14,076 Bueno, dudo que lo eche de menos. 517 00:44:16,954 --> 00:44:18,455 Etrusco, ¿verdad? 518 00:44:20,415 --> 00:44:21,792 ¿Puedo? 519 00:44:22,459 --> 00:44:25,128 Si no lo hace, tendría un problema. 520 00:44:27,339 --> 00:44:28,465 ¿Y mi reloj? 521 00:44:30,300 --> 00:44:31,969 ¿Tenemos prisa? 522 00:44:32,553 --> 00:44:34,888 Supongo que no. 523 00:44:35,055 --> 00:44:38,559 ¿Cuándo tuvo lugar este feliz accidente? 524 00:44:39,226 --> 00:44:40,310 Hace dos años. 525 00:44:42,145 --> 00:44:43,730 -¿Hace dos años? -Sí. 526 00:44:43,897 --> 00:44:46,316 ¿Y no se te ha ocurrido escribir a tu tío? 527 00:44:46,483 --> 00:44:50,571 -Quería ver si íbamos en serio. -¿O quizá te daba vergüenza? 528 00:44:50,737 --> 00:44:52,573 ¿Por qué le iba a dar vergüenza? 529 00:44:52,739 --> 00:44:56,827 El valor de la sangre aristocrática no es apreciado por los comunistas. 530 00:44:56,994 --> 00:44:58,495 Pero una buena alemana sabe 531 00:44:58,662 --> 00:45:01,707 que no hay que mezclar la sangre de un caballo de carreras 532 00:45:01,915 --> 00:45:04,251 con la de uno de tiro. 533 00:45:04,418 --> 00:45:07,713 ¡Tío Rudi! ¡Cómo se te ocurre decirle eso! 534 00:45:07,880 --> 00:45:10,174 No lo protejas tanto. 535 00:45:10,340 --> 00:45:14,887 Seguro que nuestro levantador de peso puede defenderse solito. 536 00:45:19,141 --> 00:45:20,309 Disculpa. 537 00:45:25,022 --> 00:45:27,191 Lo siento, cariño. 538 00:45:30,611 --> 00:45:34,656 Sé cómo puedes compensármelo. 539 00:45:34,823 --> 00:45:35,949 ¿Así que es un ladrón? 540 00:45:36,116 --> 00:45:39,620 Prefiero definirme como un especialista en adquisiciones complicadas. 541 00:45:39,786 --> 00:45:42,539 -Utilizará una máscara. -A veces. 542 00:45:42,706 --> 00:45:44,583 Pero nunca cuando robo. 543 00:45:44,750 --> 00:45:48,086 ¿Qué es exactamente lo que cree que puede hacer por mí? 544 00:45:48,253 --> 00:45:50,339 Digamos que tapo boquetes 545 00:45:50,506 --> 00:45:52,090 de colecciones importantes. 546 00:45:52,257 --> 00:45:56,595 Ese par de piezas imposibles de adquirir 547 00:45:56,762 --> 00:45:58,680 sin las dotes pertinentes. 548 00:46:03,435 --> 00:46:06,813 Tu padre es un fugitivo. Se le busca. 549 00:46:08,106 --> 00:46:11,068 No será tan estúpido como para estar en Europa. 550 00:46:11,568 --> 00:46:14,112 ¿Habrá alguna forma de localizarlo? 551 00:46:14,863 --> 00:46:17,324 Se va a casar su única hija. 552 00:46:17,991 --> 00:46:20,661 Para mí eres como una hija. 553 00:46:21,828 --> 00:46:24,081 Pero me temo que no puedo ayudarte. 554 00:46:34,258 --> 00:46:36,927 Victoria, te presento a Gaby. 555 00:46:37,094 --> 00:46:39,847 -Tu famosa sobrina. -Hola. 556 00:46:45,352 --> 00:46:46,728 Tengo que usar el lavabo. 557 00:46:47,896 --> 00:46:48,939 Ve al de señoras. 558 00:46:50,399 --> 00:46:51,441 Largo. 559 00:46:51,608 --> 00:46:54,778 -¿Qué lo trae por Roma? -Estoy haciendo turismo. 560 00:46:54,945 --> 00:46:57,948 -Rudi. Me alegro de verte. -Waverly. 561 00:46:58,115 --> 00:47:00,951 Dirige el Departamento de Transporte de British Oil. 562 00:47:01,118 --> 00:47:03,120 Perdonad, tengo que usar el lavabo. 563 00:47:05,455 --> 00:47:08,125 -¿Cómo? -Siento llegar tarde, Rudi. 564 00:47:08,292 --> 00:47:10,294 No sé cómo he perdido la invitación. 565 00:47:11,920 --> 00:47:12,963 Jack Deveny. 566 00:47:13,130 --> 00:47:15,382 Sí, creo que nos hemos tropezado fuera. 567 00:47:16,800 --> 00:47:17,926 Disculpe. 568 00:47:18,093 --> 00:47:19,761 -Le pido disculpas. -No pasa nada. 569 00:47:19,928 --> 00:47:21,471 Es muy ágil con las manos. 570 00:47:23,432 --> 00:47:26,393 -¿Cómo dice? -Que vayas al de señoras. 571 00:47:26,560 --> 00:47:28,061 He visto lo del mantel. 572 00:47:29,479 --> 00:47:31,899 Ha sido buenísimo. ¿Ha sido camarero o...? 573 00:47:46,580 --> 00:47:49,333 Te dije que pusieras el carburador más grande. 574 00:47:49,499 --> 00:47:51,835 Y que desconectaras el contador de vueltas. 575 00:47:52,002 --> 00:47:54,671 Pensaba que era lo más seguro. 576 00:47:54,838 --> 00:47:58,300 ¡No pienses y haz lo que se te dice, imbécil! 577 00:47:58,467 --> 00:48:01,929 ¿Se han limpiado los surtidores y se ha revisado el tamaño y el caudal? 578 00:48:02,387 --> 00:48:04,473 Qué bueno. ¿Quiere arreglarlo usted? 579 00:48:07,893 --> 00:48:09,686 Encantada. 580 00:48:11,146 --> 00:48:13,106 Solo necesito una llave inglesa. 581 00:48:20,447 --> 00:48:23,534 Será mejor que devuelva el brazalete a la condesa. 582 00:48:23,700 --> 00:48:26,161 ¿Por qué no se pasa por mi despacho mañana? 583 00:48:26,328 --> 00:48:29,831 Podemos seguir hablando de lo de "tapar mis boquetes". 584 00:48:29,998 --> 00:48:31,833 Intentaré no decepcionarla. 585 00:48:32,000 --> 00:48:34,545 Cada uno de nosotros tiene un destino. 586 00:48:34,711 --> 00:48:37,297 Y creo que puedo ayudarla con el suyo. 587 00:48:37,881 --> 00:48:39,675 ¿Ve el futuro? 588 00:48:39,842 --> 00:48:42,344 Nos veo comiendo mañana. 589 00:48:42,803 --> 00:48:44,012 A solas. 590 00:48:44,388 --> 00:48:46,890 Cariño, tenemos que irnos. Disculpe. 591 00:48:47,057 --> 00:48:49,560 -Querido, un segundo. -Ahora. 592 00:48:50,394 --> 00:48:51,979 ¿Pero qué haces? 593 00:48:52,145 --> 00:48:53,564 Otra vez será. 594 00:48:53,730 --> 00:48:57,192 -¿Ya os vais? -Illya no se encuentra bien. 595 00:48:57,651 --> 00:49:01,154 Pero nos lo hemos pasado genial. Gracias, tío Rudi. 596 00:49:07,494 --> 00:49:08,745 ¿Dónde está Peligro? 597 00:49:08,912 --> 00:49:11,290 Lleva ahí dentro media hora. 598 00:49:19,089 --> 00:49:21,550 Últimamente pasas mucho tiempo en los baños. 599 00:49:21,717 --> 00:49:24,553 Al parecer, has mandado al hospital a un tal conde Lippi. 600 00:49:24,720 --> 00:49:26,263 Tenía los huesos frágiles. 601 00:49:26,430 --> 00:49:29,057 -Y no cuestiones mis métodos. -¿Qué ha hecho? 602 00:49:29,224 --> 00:49:32,811 El Superagente se ha divertido con tres italianos en un baño. 603 00:49:32,978 --> 00:49:34,021 Se lo han buscado. 604 00:49:34,188 --> 00:49:35,772 Debes controlar tu temperamento. 605 00:49:35,939 --> 00:49:37,608 Tu nuevo novio es un nazi. 606 00:49:37,774 --> 00:49:39,610 ¿Qué piensas de Alexander Vinciguerra? 607 00:49:39,776 --> 00:49:42,279 Que es un guapo y atlético multimillonario 608 00:49:42,446 --> 00:49:45,449 que me ha ofrecido trabajo y algo más. 609 00:49:45,616 --> 00:49:47,284 Sigue siendo un nazi. 610 00:49:47,784 --> 00:49:48,827 A mí me gusta. 611 00:49:48,994 --> 00:49:50,954 Sí, ¿pero trama algo? 612 00:49:51,121 --> 00:49:54,875 Si te refieres a si está intentando robarle la novia a mi prometido, 613 00:49:55,042 --> 00:49:56,919 -la respuesta es sí. -Lo lleva claro. 614 00:49:57,085 --> 00:49:59,963 No sé por qué te enfadas. ¡Ni que fueras mi prometido! 615 00:50:02,007 --> 00:50:03,926 Por lo que a él respecta, lo soy. 616 00:50:04,092 --> 00:50:05,969 Y a efectos de la misión, también. 617 00:50:06,136 --> 00:50:09,097 Así que, como he dicho, lo lleva claro. 618 00:50:14,269 --> 00:50:15,312 Mira esto. 619 00:50:15,479 --> 00:50:18,315 La película que utilizo es sensible a la radiación gamma. 620 00:50:18,482 --> 00:50:20,817 Estas líneas indican la proximidad 621 00:50:20,984 --> 00:50:22,945 de un material radiactivo en las últimas 24 horas, 622 00:50:23,695 --> 00:50:26,657 lo que señala que han conseguido enriquecer el uranio. 623 00:50:27,199 --> 00:50:28,659 Debemos actuar rápidamente. 624 00:50:28,825 --> 00:50:30,369 ¿Sabes qué? 625 00:50:31,161 --> 00:50:32,412 Lo consultaré con la almohada. 626 00:51:19,126 --> 00:51:22,421 -¿Esto es consultarlo con la almohada? -Lo de la luz será cosa tuya. 627 00:51:22,588 --> 00:51:23,630 De nada. 628 00:51:28,343 --> 00:51:29,803 La cuestión es que... 629 00:51:30,387 --> 00:51:31,471 trabajo mejor solo. 630 00:51:31,638 --> 00:51:33,015 Ya somos dos. 631 00:51:34,308 --> 00:51:36,226 No me pienso ir. 632 00:51:38,520 --> 00:51:41,440 Tenemos diez minutos antes de que vuelva la luz. 633 00:51:41,607 --> 00:51:42,900 ¿Seguimos hablando o...? 634 00:51:43,066 --> 00:51:45,068 Vale. Te dejo que me sigas. 635 00:51:45,235 --> 00:51:47,821 Pero es entrar y salir, sin que nadie se entere. 636 00:51:47,988 --> 00:51:49,573 Y mañana esto no ha pasado. 637 00:51:53,744 --> 00:51:54,786 ¿Qué es eso? 638 00:51:55,662 --> 00:51:59,041 Boro superendurecido afilado con un láser de CO2. 639 00:52:07,007 --> 00:52:08,550 Láser de CO2. 640 00:52:11,887 --> 00:52:12,930 ¿Vienes? 641 00:52:14,556 --> 00:52:17,559 -Yo, el de arriba. -Yo, el de abajo. 642 00:52:31,615 --> 00:52:32,783 ¿Algún problema? 643 00:52:36,286 --> 00:52:39,456 -¿Puedo hacer algo para ayudarte? -Sí, callarte. 644 00:52:44,211 --> 00:52:45,837 Déjame a mí. 645 00:53:00,519 --> 00:53:01,937 ¿Vienes? 646 00:53:03,438 --> 00:53:05,482 Estoy impresionado, Peligro. 647 00:53:12,155 --> 00:53:14,575 Tú, los laboratorios, yo, esta planta. 648 00:53:15,284 --> 00:53:17,578 En la torre en cinco minutos. 649 00:53:18,245 --> 00:53:19,997 No te pierdas. 650 00:53:43,645 --> 00:53:45,272 No he encontrado nada. 651 00:54:02,456 --> 00:54:03,582 Espera. 652 00:54:27,564 --> 00:54:28,607 ¿Por qué? 653 00:54:30,317 --> 00:54:33,570 Creía que era el reloj de mi padre. Me he equivocado. 654 00:54:33,737 --> 00:54:35,739 ¿Y qué le has hecho exactamente? 655 00:54:35,906 --> 00:54:39,201 En el KGB lo llamamos "el beso". Lleva años perfeccionarlo. 656 00:54:39,368 --> 00:54:41,745 Está en pie, pero totalmente inconsciente. 657 00:54:41,912 --> 00:54:44,748 Seguirá así veinte minutos. No se le puede tocar. 658 00:54:46,416 --> 00:54:47,501 El generador. 659 00:54:50,921 --> 00:54:52,339 ¿Medidores de radiación 660 00:54:52,506 --> 00:54:55,801 y trajes de protección en una fábrica de satélites? 661 00:54:59,388 --> 00:55:01,056 Al lado de un botón oculto. 662 00:55:07,771 --> 00:55:10,774 No lo habríamos visto de no ser por el reloj de mi padre. 663 00:55:19,741 --> 00:55:21,451 ¿Quieres intentarlo? 664 00:55:22,786 --> 00:55:24,621 Toda tuya. 665 00:55:26,248 --> 00:55:27,624 Sujeta esto. 666 00:55:29,585 --> 00:55:30,961 Y esto. 667 00:55:35,299 --> 00:55:36,884 Y abre esto. 668 00:55:40,095 --> 00:55:41,638 Es... 669 00:55:41,805 --> 00:55:44,308 de fabricación suiza. 670 00:55:44,474 --> 00:55:47,186 Una Vortbinder-Lanszmann. 671 00:55:47,352 --> 00:55:49,146 Modelo 7010. 672 00:55:53,108 --> 00:55:55,235 Tiene cerraduras de combinación dual, 673 00:55:55,402 --> 00:55:57,321 rotadores de triple retorno 674 00:55:58,655 --> 00:56:01,992 y cilindros sincronizados. 675 00:56:02,492 --> 00:56:03,535 Los primeros modelos 676 00:56:05,495 --> 00:56:06,997 tenían un defecto de diseño. 677 00:56:07,581 --> 00:56:11,335 Un defecto del que pienso aprovecharme. 678 00:56:16,423 --> 00:56:17,758 Aun así, 679 00:56:20,427 --> 00:56:23,430 es muy difícil... abrirla. 680 00:56:24,014 --> 00:56:25,849 Pero no... 681 00:56:31,730 --> 00:56:32,773 imposible. 682 00:56:38,028 --> 00:56:39,655 Y el defecto es 683 00:56:39,821 --> 00:56:42,449 que los que diseñaron este modelo 684 00:56:42,616 --> 00:56:45,160 no eran muy buenos... 685 00:56:45,911 --> 00:56:48,247 robando. 686 00:56:51,708 --> 00:56:53,210 Yo, sin embargo, 687 00:56:54,253 --> 00:56:55,546 sí. 688 00:57:02,594 --> 00:57:05,389 -¿Has desactivado la alarma? -El 7010 no tiene alarma. 689 00:57:09,935 --> 00:57:11,854 Estoy impresionado, cowboy. 690 00:57:17,734 --> 00:57:19,069 ¡Vamos! 691 00:57:47,764 --> 00:57:49,266 ¿Tú sabes qué es esto? 692 00:57:49,433 --> 00:57:53,020 Una pieza de una centrífuga para refinar uranio. 693 00:57:53,187 --> 00:57:55,772 -No pienso quedarme aquí. -¿Y adónde vas a ir? 694 00:57:57,024 --> 00:57:58,192 A darme un baño. 695 00:58:35,479 --> 00:58:37,481 Hay tres salidas y dos están cerradas. 696 00:58:40,234 --> 00:58:42,569 Te sugiero que gires antes de que te estrelles. 697 00:58:42,736 --> 00:58:44,488 Lo último que necesito es tu ayuda. 698 00:58:49,159 --> 00:58:50,494 No vamos a conseguirlo. 699 00:58:50,661 --> 00:58:52,788 Cállate y mira cómo trabajo. 700 00:59:08,762 --> 00:59:10,514 Agárrate, cowboy. 701 01:02:25,000 --> 01:02:26,627 Silencio. 702 01:02:29,379 --> 01:02:30,464 Sígueme. 703 01:02:56,448 --> 01:02:58,867 Con la habitación del señor Deveny, por favor. 704 01:03:22,432 --> 01:03:23,851 Seguidme. 705 01:03:31,608 --> 01:03:32,943 ¿Diga? 706 01:03:34,278 --> 01:03:36,530 Espero que no sea muy tarde para llamar. 707 01:03:38,448 --> 01:03:41,076 En absoluto, estaba leyendo. 708 01:03:41,243 --> 01:03:43,453 Me ha encantado verte hoy. 709 01:03:43,787 --> 01:03:47,624 Pero me temo que he sido descortés con tu novio. 710 01:03:48,417 --> 01:03:51,295 Me gustaría pedirle disculpas personalmente. 711 01:03:53,505 --> 01:03:54,631 Está dormido. 712 01:03:58,635 --> 01:04:01,471 Me gustaría comer contigo mañana. 713 01:04:01,847 --> 01:04:03,307 A solas. 714 01:04:03,473 --> 01:04:06,810 Hay algunas cosas de las que me gustaría hablar contigo. 715 01:04:07,936 --> 01:04:09,396 ¿Te recojo... 716 01:04:09,563 --> 01:04:11,315 a las doce? 717 01:04:30,000 --> 01:04:32,044 Con la habitación 304, por favor. 718 01:04:34,671 --> 01:04:36,548 Reunión confirmada. 719 01:05:19,716 --> 01:05:22,678 Lo siento, señora Vinciguerra, no contesta. 720 01:05:22,845 --> 01:05:24,054 La llave. 721 01:05:41,446 --> 01:05:43,115 ¿Qué pasa? 722 01:05:43,657 --> 01:05:44,908 ¿Y mi maletín? 723 01:06:02,509 --> 01:06:03,552 Hola, Victoria. 724 01:06:08,182 --> 01:06:09,224 ¿Una uva? 725 01:06:19,526 --> 01:06:20,986 Largaos. 726 01:06:23,530 --> 01:06:25,115 ¿Le has puesto micros? 727 01:06:25,282 --> 01:06:27,117 Él me los puso a mí. 728 01:06:54,269 --> 01:06:56,980 No parece que te necesite. 729 01:07:01,151 --> 01:07:03,654 ¿Seguro que Victoria te ha creído? 730 01:07:03,820 --> 01:07:05,656 He puesto todo de mi parte. 731 01:07:06,323 --> 01:07:07,824 Créeme. 732 01:07:07,991 --> 01:07:10,702 Vamos a tener otro encuentro más tarde. 733 01:07:10,869 --> 01:07:13,330 ¿Y dejamos que Gaby se vaya con el tío Rudi? 734 01:07:13,497 --> 01:07:16,750 Si así nos lleva hasta su padre, ¿tenemos elección? 735 01:07:16,917 --> 01:07:18,794 Es meterla en la boca del lobo. 736 01:07:23,090 --> 01:07:24,258 ¿Estás ablandándote, Peligro? 737 01:07:25,801 --> 01:07:27,427 ¿Pero qué dices? 738 01:07:33,559 --> 01:07:35,018 -Buenos días. -Buenos días. 739 01:07:35,519 --> 01:07:37,980 El localizador no emite ninguna señal. 740 01:07:38,146 --> 01:07:39,273 ¿Lo has encendido? 741 01:07:39,690 --> 01:07:41,233 Creo que sí. 742 01:07:43,610 --> 01:07:44,987 ¿Quieres comprobarlo? 743 01:07:47,281 --> 01:07:48,323 Toda tuya. 744 01:07:49,032 --> 01:07:50,701 Es tu localizador. 745 01:07:50,868 --> 01:07:53,704 Tú eres el experto. Estaré en la terraza. 746 01:08:05,674 --> 01:08:07,050 Siguen frías. 747 01:08:07,634 --> 01:08:09,094 Lo siento. 748 01:08:12,347 --> 01:08:14,725 ¿Qué estás haciendo ahí abajo? 749 01:08:14,892 --> 01:08:16,935 Intentando no descentrarme. 750 01:08:22,690 --> 01:08:25,569 -Estás temblando. -Porque estoy asustada. 751 01:08:27,696 --> 01:08:29,406 Todo va a salir bien. 752 01:08:30,699 --> 01:08:32,409 ¿Cómo lo sabes? 753 01:08:33,702 --> 01:08:35,162 Porque estaré... 754 01:08:35,746 --> 01:08:37,331 Estaré cerca. 755 01:08:41,667 --> 01:08:43,545 ¿Has podido meterle mano? 756 01:08:44,129 --> 01:08:45,589 Ha llegado el tío Rudi. 757 01:08:47,216 --> 01:08:48,926 ¿Estás lista? 758 01:08:56,934 --> 01:08:58,601 ¿Adónde vamos, tío? 759 01:09:00,520 --> 01:09:05,108 Nos han invitado a comer en la casa de campo de los Vinciguerra. 760 01:09:05,484 --> 01:09:06,944 Qué detalle. 761 01:09:07,236 --> 01:09:10,656 Ayer hubo un incidente en el circuito. 762 01:09:11,281 --> 01:09:15,284 Al joven conde Lippi y a sus primos los agredió un desconocido. 763 01:09:16,745 --> 01:09:20,623 La descripción que me han dado es muy parecida a la de tu novio. 764 01:10:09,506 --> 01:10:13,343 Su tío Rudi cree que deberíamos tener una pequeña charla. 765 01:10:18,473 --> 01:10:19,808 Sé que mi padre está aquí. 766 01:10:20,642 --> 01:10:22,477 Y que trabaja para usted. 767 01:10:24,521 --> 01:10:25,564 ¿Y cómo es eso? 768 01:10:26,315 --> 01:10:27,858 Simple. 769 01:10:46,335 --> 01:10:49,504 Tengo que hacer una llamada. 770 01:10:51,757 --> 01:10:54,551 Tal vez haya venido en buen momento, señorita Teller. 771 01:10:55,427 --> 01:10:59,389 La ética laboral de su padre últimamente se ha visto resentida. 772 01:10:59,556 --> 01:11:01,975 Su presencia le dará la motivación necesaria. 773 01:11:04,770 --> 01:11:06,897 De mi padre me encargo yo. 774 01:11:08,607 --> 01:11:12,986 Uno de los barcos ha atracado. Prepara la silla. 775 01:11:13,153 --> 01:11:15,030 Madame Vinciguerra lo atenderá enseguida. 776 01:11:15,197 --> 01:11:17,366 Dice que está usted en su casa. 777 01:11:17,950 --> 01:11:19,368 Gracias. 778 01:11:22,955 --> 01:11:24,414 Sírvase una copa. 779 01:11:55,112 --> 01:11:57,739 Siento haberlo hecho esperar. 780 01:11:58,740 --> 01:12:01,702 Parece que no ha dormido mucho, señor Deveny. 781 01:12:02,286 --> 01:12:04,872 Tiene gracia que usted me diga eso. 782 01:12:06,039 --> 01:12:08,458 Dudo de que este whisky me esté ayudando. 783 01:12:09,293 --> 01:12:12,963 Si fuera desconfiado, diría que me ha echado algo en la bebida. 784 01:12:13,130 --> 01:12:15,299 Es más fácil fiarse de las copas que se sirve uno. 785 01:12:15,465 --> 01:12:17,593 ¿Pero cómo sabía que iba a beber whisky? 786 01:12:17,759 --> 01:12:21,138 No lo sabía. He echado en todas. 787 01:12:21,305 --> 01:12:23,307 No me gusta dejar nada al azar, 788 01:12:23,807 --> 01:12:25,184 señor Solo. 789 01:12:25,350 --> 01:12:28,562 -Creía que lo estaba haciendo tan bien... -No sea tan duro. 790 01:12:29,104 --> 01:12:31,481 Lo estaba haciendo de maravilla. 791 01:12:31,648 --> 01:12:34,985 El fallo no se ha debido a su actuación. 792 01:12:35,152 --> 01:12:37,988 Sin embargo, ¡cómo controlar la lealtad de la joven Gaby! 793 01:12:38,155 --> 01:12:40,824 Lo ha dejado tirado como a un perro. 794 01:12:40,991 --> 01:12:43,535 Sé que mi padre está aquí. Y que trabaja para usted. 795 01:12:43,702 --> 01:12:44,745 ¿Y cómo es eso? 796 01:12:45,287 --> 01:12:46,663 Simple. 797 01:12:47,164 --> 01:12:49,499 Mi novio es agente del KGB. 798 01:12:49,666 --> 01:12:53,003 Y el americano tan bien atendido por su mujer trabaja para la CIA. 799 01:12:54,338 --> 01:12:56,924 Los rusos y los americanos creían que me utilizaban, 800 01:12:57,090 --> 01:12:59,510 pero los utilizaba yo para llegar hasta usted. 801 01:12:59,676 --> 01:13:01,094 ¿En serio? 802 01:13:02,095 --> 01:13:03,931 ¡Con lo inocente que parecía! 803 01:13:04,097 --> 01:13:05,933 No es el primer hombre que cae 804 01:13:06,099 --> 01:13:08,143 en las redes de una bella joven. 805 01:13:08,310 --> 01:13:10,103 Es un localizador. 806 01:13:10,270 --> 01:13:11,855 Estará ahí fuera. 807 01:13:12,022 --> 01:13:14,483 Observándonos. 808 01:13:15,234 --> 01:13:16,610 Seguro que mi... 809 01:13:16,777 --> 01:13:20,280 novio puede confirmar todo lo que he dicho. 810 01:13:20,447 --> 01:13:21,532 Si lo cogen. 811 01:13:21,698 --> 01:13:23,867 Tengo que hacer una llamada. 812 01:13:26,870 --> 01:13:30,374 Uno de los barcos ha atracado. Prepara la silla. 813 01:13:32,042 --> 01:13:33,085 ¿Pero qué hace? 814 01:13:33,710 --> 01:13:35,128 Ya he pasado por esto. 815 01:13:35,295 --> 01:13:37,881 Y la última vez me caí y me hice daño en la cabeza. 816 01:13:38,382 --> 01:13:41,218 Me temo que eso no va a evitar que te hagas daño. 817 01:13:45,347 --> 01:13:48,350 Que descanses, Napoleón. 818 01:13:53,564 --> 01:13:55,732 Solo mi madre me llama Napoleón. 819 01:14:05,868 --> 01:14:07,870 Mamá te dice "hola". 820 01:14:10,914 --> 01:14:14,835 Habrás oído hablar del Ángel de la Muerte de Ravensberg, 821 01:14:15,002 --> 01:14:17,754 la Bestia de Belsen 822 01:14:17,921 --> 01:14:19,256 y mi preferido, 823 01:14:19,423 --> 01:14:22,259 el Quinto Jinete, el Doctor del Apocalipsis. 824 01:14:24,261 --> 01:14:28,140 Lo que la historia no ha relatado es que no eran tres individuos, 825 01:14:28,307 --> 01:14:31,935 sino el incansable trabajo de un solo artista. 826 01:14:32,102 --> 01:14:34,104 Y hoy vas a tener el privilegio 827 01:14:34,271 --> 01:14:37,441 de conocer su obra de primera mano. 828 01:14:40,027 --> 01:14:41,403 Hola de nuevo, señor Solo. 829 01:14:54,082 --> 01:14:55,125 Disculpe. 830 01:14:55,751 --> 01:14:57,294 Un cortocircuito. 831 01:14:57,461 --> 01:14:58,712 Creía que estaba arreglado. 832 01:14:58,879 --> 01:15:01,715 Le tengo dicho al maestro que debe modernizarse, 833 01:15:01,882 --> 01:15:03,467 pero es un sentimental. 834 01:15:08,430 --> 01:15:10,557 Tenemos contacto. 835 01:15:13,936 --> 01:15:15,103 Disculpe. 836 01:15:15,270 --> 01:15:16,480 No volverá a suceder. 837 01:15:18,815 --> 01:15:21,985 Cuánto siento no poder quedarme para rematarte yo. 838 01:15:22,152 --> 01:15:24,905 Rudi nunca tiene prisa, pero, por desgracia, yo sí. 839 01:15:25,072 --> 01:15:27,741 Y quiero que sea lentamente. 840 01:15:27,908 --> 01:15:31,286 Le daré recuerdos a la pequeña Gaby. 841 01:16:04,862 --> 01:16:08,365 Érase una vez un niño. 842 01:16:09,825 --> 01:16:11,201 No podría decirse... 843 01:16:11,535 --> 01:16:14,538 que fuera particularmente especial. 844 01:16:14,705 --> 01:16:18,959 No era ni alto ni guapo ni carismático ni gracioso. 845 01:16:19,126 --> 01:16:22,713 De hecho, parecía tremendamente soso. 846 01:16:22,880 --> 01:16:26,091 Por sus aparentes defectos, 847 01:16:26,258 --> 01:16:28,051 lo acosaban despiadada 848 01:16:28,218 --> 01:16:30,637 e incansablemente los otros niños. 849 01:16:31,305 --> 01:16:33,599 Año miserable tras año miserable, 850 01:16:33,765 --> 01:16:36,185 la vida continuó siendo un infierno. 851 01:16:36,852 --> 01:16:40,731 Pero lo que los otros niños no entendían de su víctima 852 01:16:40,898 --> 01:16:43,525 es que él no los veía como enemigos. 853 01:16:44,401 --> 01:16:46,737 Sino como instrumentos de aprendizaje. 854 01:16:47,321 --> 01:16:50,073 Había aprendido una inestimable lección de sus torturadores. 855 01:16:51,450 --> 01:16:52,784 El hombre... 856 01:16:53,327 --> 01:16:56,496 solo tiene dos maestros en este mundo. 857 01:16:56,663 --> 01:16:59,416 Y sus nombres son Dolor y Temor. 858 01:17:00,042 --> 01:17:01,376 El joven descubrió 859 01:17:01,543 --> 01:17:06,089 que tenía una gran habilidad para despertar esos sentimientos en los demás. 860 01:17:06,757 --> 01:17:09,426 Y, basándose en lo de centrarse en las cualidades, 861 01:17:09,593 --> 01:17:13,972 decidió que cultivarlas fuera el trabajo de su vida. 862 01:17:15,098 --> 01:17:16,808 Por suerte para ese joven 863 01:17:16,975 --> 01:17:21,772 la historia le brindó una oportunidad sin precedentes. 864 01:17:23,649 --> 01:17:24,900 Una guerra mundial. 865 01:17:37,788 --> 01:17:38,956 El lienzo, 866 01:17:39,122 --> 01:17:40,707 señor Solo, 867 01:17:40,874 --> 01:17:44,378 en el que plasmar su mayor obra. 868 01:18:03,939 --> 01:18:05,440 Usted irá aquí, señor Solo. 869 01:18:06,567 --> 01:18:07,985 Una página entera para usted. 870 01:18:09,444 --> 01:18:13,323 Y no en blanco y negro, como el resto, no. 871 01:18:13,782 --> 01:18:15,242 Kodachrome. 872 01:18:15,659 --> 01:18:19,496 Los colores son tan reales que casi pueden saborearse. 873 01:18:25,752 --> 01:18:26,837 ¿Listo? 874 01:19:37,491 --> 01:19:39,409 Hay dos tipos de... 875 01:19:40,661 --> 01:19:42,663 tortura, señor Solo. 876 01:19:43,872 --> 01:19:46,750 Uno es para obtener información. 877 01:19:48,293 --> 01:19:49,670 Y el otro... 878 01:19:50,170 --> 01:19:52,339 es porque sí. 879 01:19:56,552 --> 01:20:00,430 He de reconocer que empieza a ser frustrante. 880 01:20:00,931 --> 01:20:02,933 Pero, afortunadamente, 881 01:20:04,309 --> 01:20:06,854 yo soy de la vieja escuela. 882 01:20:08,939 --> 01:20:11,358 Creo que empezaremos... 883 01:20:13,735 --> 01:20:15,195 con los alicates. 884 01:20:15,612 --> 01:20:18,198 Nunca pensé que diría esto. 885 01:20:18,365 --> 01:20:20,617 Me alegro bastante de verte. 886 01:20:24,204 --> 01:20:25,998 ¿Estás bien, cowboy? 887 01:20:27,791 --> 01:20:30,752 -Creía haber encontrado los localizadores. -Así es. 888 01:20:30,919 --> 01:20:32,629 Menos los de tus zapatos. 889 01:20:38,135 --> 01:20:39,261 ¿Te importa...? 890 01:20:39,428 --> 01:20:43,056 No hace falta que me hagan hablar. Les diré todo lo que sé. 891 01:20:43,223 --> 01:20:45,100 No habrá quién me calle. 892 01:20:45,267 --> 01:20:47,936 -¿Qué me dice de Gaby? -Lo ha traicionado. Testificaré. 893 01:20:49,938 --> 01:20:51,440 No te fustigues. 894 01:20:51,607 --> 01:20:53,734 -A mí también me ha engañado. -No es lo mismo. 895 01:20:57,946 --> 01:21:00,324 -Se cortocircuita. -Lo arreglaré. 896 01:21:00,490 --> 01:21:01,658 Espere. Por favor. 897 01:21:01,825 --> 01:21:04,036 -¿Siguen teniendo a Teller? -Sí. 898 01:21:04,203 --> 01:21:06,246 ¿Ha logrado enriquecer el uranio? 899 01:21:06,413 --> 01:21:07,873 Y mucho más. 900 01:21:08,040 --> 01:21:10,584 Ya tenemos una bomba, una ojiva nuclear. 901 01:21:11,543 --> 01:21:14,421 Los Reichsmarschall se harán con ella mañana a las 08:00. 902 01:21:14,588 --> 01:21:15,756 Mandarán un submarino. 903 01:21:16,215 --> 01:21:18,342 Hasta ese instante seguirá custodiada 904 01:21:18,509 --> 01:21:21,470 en la Isla Vinciguerra, el retiro privado de la familia. 905 01:21:21,637 --> 01:21:24,681 Declararé ante un tribunal. Delataré a quién haga falta. 906 01:21:24,848 --> 01:21:27,684 Aunque no lo conozca. 907 01:21:27,851 --> 01:21:29,186 Estoy a sus órdenes. 908 01:21:29,686 --> 01:21:31,480 ¿Nos da un segundo? 909 01:21:34,024 --> 01:21:35,526 No se mueva de ahí. 910 01:21:36,193 --> 01:21:37,861 No me moveré. 911 01:21:46,828 --> 01:21:47,955 ¿Qué hacemos? 912 01:21:48,121 --> 01:21:50,874 -Hay que llegar a esa isla. -¿Qué hacemos con él? 913 01:21:55,754 --> 01:21:56,797 Tú decides. 914 01:21:56,964 --> 01:21:59,341 Contigo es con quien se lo ha pasado bien. 915 01:21:59,883 --> 01:22:01,301 Por un lado, 916 01:22:01,468 --> 01:22:04,221 lo necesitamos. Tiene mucha información. 917 01:22:04,388 --> 01:22:06,098 Pero por el otro, 918 01:22:06,265 --> 01:22:08,100 sé exactamente lo que va a pasar. 919 01:22:08,267 --> 01:22:10,394 Llegará a un acuerdo y no lo cumplirá. 920 01:22:10,561 --> 01:22:14,356 Sería capaz de vender a su madre y gracias a eso conseguirá su libertad. 921 01:22:14,523 --> 01:22:15,858 Saldrá a los pocos meses. 922 01:22:16,400 --> 01:22:18,819 O lo que es peor, le darán trabajo. 923 01:22:19,444 --> 01:22:22,239 A un hombre con esas habilidades no le falta trabajo. 924 01:22:22,406 --> 01:22:26,368 -¿Entonces qué hacemos? -Deja que piense. 925 01:22:39,756 --> 01:22:41,633 Arregló el fallo eléctrico. 926 01:22:42,092 --> 01:22:43,427 Vaya. 927 01:22:43,886 --> 01:22:45,596 Me he dejado la chaqueta dentro. 928 01:23:10,120 --> 01:23:12,915 Dejaré que se pongan al día. 929 01:23:23,967 --> 01:23:25,260 Gracias. 930 01:23:25,427 --> 01:23:26,720 Ya están informados. 931 01:23:26,887 --> 01:23:29,556 Un helicóptero nos esperará en el aeropuerto. 932 01:23:30,182 --> 01:23:32,559 A menudo he soñado con este día. 933 01:23:42,444 --> 01:23:43,987 He cometido un terrible error. 934 01:23:53,330 --> 01:23:55,624 Señor Solo. Volvemos a vernos. 935 01:23:56,625 --> 01:23:58,252 Señor Kuryakin. Soy Waverly. 936 01:23:58,418 --> 01:24:00,837 Tienen instrucciones de acompañarme. 937 01:24:01,380 --> 01:24:02,673 Acompáñenme. 938 01:24:07,678 --> 01:24:09,972 Bien hecho, querido. 939 01:24:10,138 --> 01:24:11,849 Van a mandar un ejército para detenernos. 940 01:24:12,015 --> 01:24:14,309 Pues recibámoslos como es debido. 941 01:24:14,476 --> 01:24:16,812 La línea es segura. Está conectado, señor. 942 01:24:16,979 --> 01:24:19,189 Estará a las órdenes del comandante Waverly 943 01:24:19,356 --> 01:24:22,818 de la Inteligencia Naval británica durante el resto de la misión. 944 01:24:23,193 --> 01:24:26,864 Ellos le proporcionarán apoyo de fuegos y lo introducirán en la isla. 945 01:24:27,239 --> 01:24:29,616 Una vez neutralizada la bomba... 946 01:24:29,783 --> 01:24:34,162 Es vital que recupere al profesor Teller y la cinta. 947 01:24:34,538 --> 01:24:38,292 Es fundamental para que EE. UU. gane la carrera armamentista. 948 01:24:39,293 --> 01:24:41,461 Mate al ruso si es necesario. 949 01:24:42,796 --> 01:24:44,798 Mate al americano 950 01:24:44,965 --> 01:24:46,383 si es necesario. 951 01:24:51,263 --> 01:24:53,140 Caballeros, ¿me oyen? 952 01:24:53,765 --> 01:24:56,226 Bien, si los nazis van a hacerse 953 01:24:56,393 --> 01:24:58,562 con la bomba a las 08:00, eso nos da... 954 01:24:59,813 --> 01:25:03,901 un generoso margen de 14 horas para tomar la isla, asegurar la ojiva 955 01:25:04,067 --> 01:25:06,570 y sacar al profesor Teller. 956 01:25:06,737 --> 01:25:10,365 También está, claro, el pequeño detalle de rescatar a mi agente. 957 01:25:12,201 --> 01:25:15,245 -¿Tienen a un agente británico en esto? -Ella no es británica. 958 01:25:15,412 --> 01:25:17,289 -¿Ella? -Claro. 959 01:25:17,456 --> 01:25:19,499 Ya lo pillo. 960 01:25:19,666 --> 01:25:21,335 Gaby trabaja para usted, ¿no? 961 01:25:21,501 --> 01:25:23,086 Muy bien, Solo. 962 01:25:23,253 --> 01:25:24,588 Le ha costado. 963 01:25:24,963 --> 01:25:27,758 Debe parecer que cooperas. 964 01:25:28,091 --> 01:25:31,929 Así podremos desactivar la bomba. 965 01:25:32,638 --> 01:25:36,892 Hay guardias vigilándolo todo y cámaras por todas partes. 966 01:25:37,059 --> 01:25:38,268 Te ayudaré. 967 01:25:38,727 --> 01:25:39,770 Abrázame, padre. 968 01:25:46,193 --> 01:25:48,111 Mi padre no ha estado bien. 969 01:25:48,278 --> 01:25:51,907 Eso sumado al estrés lo ha hecho dudar. Está preparado para volver al trabajo. 970 01:25:52,074 --> 01:25:54,701 -La mano de una hija. -Gaby ha accedido a ayudarme. 971 01:25:55,118 --> 01:25:56,411 Para que acabe a tiempo. 972 01:25:59,039 --> 01:26:02,167 -Qué fantástica idea. -Se equivoca. 973 01:26:02,334 --> 01:26:05,254 La cuestión es que cuando el profesor Teller desapareció 974 01:26:05,420 --> 01:26:09,132 dimos por sentado que sus colegas nazis irían en busca de su hija, 975 01:26:09,299 --> 01:26:11,260 así que la reclutamos y esperamos. 976 01:26:11,426 --> 01:26:13,637 Y llegaron, claro está, ustedes dos. 977 01:26:13,804 --> 01:26:17,099 Gracias por casi arruinar dos años de mi trabajo. 978 01:26:17,266 --> 01:26:19,643 Se equivoca. Nos ha traicionado en Vinciguerra. 979 01:26:19,810 --> 01:26:21,562 Sí. Se lo dije yo. 980 01:26:22,020 --> 01:26:23,480 Reunión confirmada. 981 01:26:23,647 --> 01:26:25,732 Creo que ya sabe qué tiene que hacer. 982 01:26:26,275 --> 01:26:27,901 Iban a ser descubiertos. 983 01:26:28,068 --> 01:26:29,653 Ella tenía que seguir en el juego. 984 01:26:29,820 --> 01:26:31,446 Sabía que el anillo tenía un micro 985 01:26:31,613 --> 01:26:33,490 y que estaría escuchándola. 986 01:26:33,657 --> 01:26:34,950 Si lo cogen. 987 01:26:35,117 --> 01:26:37,286 Eso le daría a un ruso normal tiempo para escapar, 988 01:26:38,161 --> 01:26:40,622 y usted no es normal, ¿no, Kuryakin? Es especial. 989 01:26:40,789 --> 01:26:42,499 Intentaré traducirlo. 990 01:26:42,666 --> 01:26:46,003 Le dijo a Gaby que nos la jugara para encontrar a su padre antes, 991 01:26:46,169 --> 01:26:50,174 pero ahora la ha perdido y quiere que la encontremos y acabemos el trabajo. 992 01:26:50,340 --> 01:26:53,177 Es una traducción un poco floja, Solo, pero, 993 01:26:53,760 --> 01:26:57,681 básicamente, sí, por favor. Muchísimas gracias. 994 01:26:58,015 --> 01:26:59,266 Todos salimos ganando. 995 01:26:59,433 --> 01:27:03,770 Los tres le tenemos cariño a Gaby y tenemos la oportunidad de salvarla. 996 01:27:05,689 --> 01:27:07,524 Fabuloso. Llegamos antes de tiempo. 997 01:27:07,691 --> 01:27:09,860 ¿Y eso? 998 01:27:10,861 --> 01:27:13,197 Es un portaaviones, Kuryakin. 999 01:27:14,656 --> 01:27:17,784 Para ser un agente especial, no lleva un día muy especial. 1000 01:27:25,459 --> 01:27:27,336 Lente reflectora. 1001 01:27:31,882 --> 01:27:33,050 ¿Para qué es esto? 1002 01:27:33,383 --> 01:27:34,885 Se conoce como acoplador. 1003 01:27:35,052 --> 01:27:37,012 Envía una señal que permite que otro misil se acople 1004 01:27:37,179 --> 01:27:39,640 para duplicar el impacto. 1005 01:27:40,516 --> 01:27:44,478 Antes tenía sentido porque era una ojiva con explosivos convencionales. 1006 01:27:44,978 --> 01:27:47,356 Al convertirla en nuclear es innecesario. 1007 01:27:50,067 --> 01:27:51,360 Lo siento. 1008 01:28:00,744 --> 01:28:02,329 Ya casi está, Victoria. 1009 01:28:02,496 --> 01:28:05,207 Las palabras que estaba esperando oír. 1010 01:28:06,750 --> 01:28:09,419 -¿Qué es esto? -Dejémonos de jueguecitos. 1011 01:28:11,255 --> 01:28:12,798 Metedla en una celda. 1012 01:28:12,965 --> 01:28:16,426 Si no sabéis de mí en 20 minutos, matadla. 1013 01:28:18,220 --> 01:28:20,097 Es el tiempo que tiene. 1014 01:28:20,889 --> 01:28:24,601 Empiece por volver a poner la lente correcta. 1015 01:28:25,769 --> 01:28:27,771 Bien, la Isla Vinciguerra. 1016 01:28:27,938 --> 01:28:31,066 El plan es, corríjame si me equivoco, Jockelson, 1017 01:28:31,233 --> 01:28:33,235 atacar la isla desde el mar. 1018 01:28:33,402 --> 01:28:36,446 Atravesaremos la entrada principal, en el puerto. 1019 01:28:36,613 --> 01:28:40,117 Jockelson y sus hombres los introducirán y distraerán al enemigo. 1020 01:28:40,284 --> 01:28:41,368 El resto es cosa suya. 1021 01:29:06,101 --> 01:29:07,144 Hecho. 1022 01:29:08,729 --> 01:29:10,480 Y nos han sobrado tres minutos. 1023 01:29:12,149 --> 01:29:14,902 La cinta con todo su trabajo grabado. ¿Dónde está? 1024 01:29:25,746 --> 01:29:27,664 Y la copia de seguridad. 1025 01:29:34,046 --> 01:29:36,006 Victoria, tienes que marcharte. 1026 01:29:37,341 --> 01:29:38,759 ¿Y Gaby? 1027 01:29:38,926 --> 01:29:40,844 Pronto se reunirán. 1028 01:31:20,319 --> 01:31:22,446 Ya tenemos al profesor Teller. 1029 01:31:24,698 --> 01:31:25,908 La bomba ha estado aquí. 1030 01:32:05,948 --> 01:32:07,074 Illya, adelante. 1031 01:32:08,242 --> 01:32:09,284 Estoy aquí. 1032 01:32:09,451 --> 01:32:12,079 Alexander tiene a Gaby y la bomba. Están en la entrada. 1033 01:35:40,662 --> 01:35:42,164 ¡Illya! 1034 01:35:46,710 --> 01:35:47,961 Agárrate. 1035 01:36:38,595 --> 01:36:40,222 ¡Solo! 1036 01:37:36,904 --> 01:37:38,322 Cowboy. 1037 01:37:39,489 --> 01:37:40,741 Me pondré bien, Peligro. 1038 01:37:48,040 --> 01:37:49,583 Tranquila. 1039 01:38:03,388 --> 01:38:04,765 Buen trabajo, jóvenes. 1040 01:38:05,891 --> 01:38:07,351 Un pequeño contratiempo. 1041 01:38:09,019 --> 01:38:10,187 No es la ojiva. 1042 01:38:14,316 --> 01:38:15,692 Así que es un señuelo. 1043 01:38:16,109 --> 01:38:18,695 No, es una bomba real. Y bastante peligrosa. 1044 01:38:18,862 --> 01:38:21,532 Pero sin nuclearizar. No contiene uranio. 1045 01:38:22,824 --> 01:38:25,202 Había otra ojiva en el laboratorio. 1046 01:38:28,705 --> 01:38:30,374 ¿Ha comprobado todo, capitán? 1047 01:38:30,541 --> 01:38:32,125 Radar, sónar, patrullas aéreas... 1048 01:38:32,292 --> 01:38:35,504 Ningún vehículo ha abandonado la isla desde anoche. 1049 01:38:36,171 --> 01:38:37,714 Y eso incluye submarinos. 1050 01:38:37,881 --> 01:38:40,050 ¿Algún barco de pesca ha salido de la península? 1051 01:38:40,217 --> 01:38:42,511 Salen todas las mañanas al amanecer. 1052 01:38:42,678 --> 01:38:44,221 Los he visto. ¿Cuántos hay? 1053 01:38:45,138 --> 01:38:46,181 Casi cien. 1054 01:38:47,057 --> 01:38:50,227 Ahora estarán repartidos en un radio de 60 kilómetros. 1055 01:38:50,394 --> 01:38:52,396 Y el radio aumenta cada minuto. 1056 01:38:53,397 --> 01:38:55,983 Ni siquiera sabemos qué barco buscamos. 1057 01:38:56,567 --> 01:38:58,777 Se rumorea que Sergio Vinciguerra, 1058 01:38:58,944 --> 01:39:03,490 que fue el responsable del contrabando del oro de los nazis a Sudamérica 1059 01:39:03,657 --> 01:39:05,075 tras la guerra, 1060 01:39:05,617 --> 01:39:07,160 murió hace cinco años, 1061 01:39:07,327 --> 01:39:10,747 situando a Vinciguerra entre las mayores navieras del mundo. 1062 01:39:14,209 --> 01:39:16,169 El submarino emergerá a las 08:00. 1063 01:39:16,336 --> 01:39:18,088 Eso nos da 20 minutos, caballeros. 1064 01:39:19,464 --> 01:39:23,010 Es el viejo barco de pesca de Vinciguerra. Empecemos por ahí. 1065 01:39:24,136 --> 01:39:25,345 ¿Puede contactar por radio? 1066 01:39:25,512 --> 01:39:27,014 Y localizarlos por la señal. 1067 01:39:27,181 --> 01:39:29,183 Si transmiten el tiempo suficiente. 1068 01:39:29,349 --> 01:39:31,727 Se me ha ocurrido cómo ir más rápido. 1069 01:39:34,021 --> 01:39:37,274 Diadema, ¿me reciben? Diadema. Aquí el capitán de puerto. 1070 01:39:57,669 --> 01:39:58,962 Capitán, aquí el Diadema. 1071 01:40:00,964 --> 01:40:03,133 Tengo un mensaje para la señora Vinciguerra. 1072 01:40:04,009 --> 01:40:06,887 Capitán, no sé de qué está hablando. 1073 01:40:09,765 --> 01:40:11,475 Diez minutos y bajando. 1074 01:40:12,017 --> 01:40:14,394 Señor Solo, su turno. Gracias. 1075 01:40:19,691 --> 01:40:21,401 Diadema, les habla Napoleón Solo. 1076 01:40:21,777 --> 01:40:24,738 Hola, Victoria, sospecho que me estará escuchando, 1077 01:40:24,905 --> 01:40:27,491 así que le daré el mensaje directamente. 1078 01:40:27,658 --> 01:40:29,076 Hace un rato 1079 01:40:29,243 --> 01:40:30,827 he matado a su marido. 1080 01:40:33,914 --> 01:40:35,624 Perdemos el tiempo. No funciona. 1081 01:40:35,791 --> 01:40:37,709 ¿Podría callarse? Gracias, capitán. 1082 01:40:37,876 --> 01:40:38,961 Rápido, Solo. 1083 01:40:39,127 --> 01:40:43,799 Me gustaría poder decir que ha muerto de forma honorable, valiente y abnegada, 1084 01:40:43,966 --> 01:40:45,008 pero mentiría. 1085 01:40:45,509 --> 01:40:49,137 Ha sido una escena bastante patética, plagada de lágrimas, súplicas 1086 01:40:49,304 --> 01:40:52,266 e intentos de vender lo que fuera y a quien fuera 1087 01:40:52,432 --> 01:40:54,101 a cambio de salvar el pellejo. 1088 01:40:58,856 --> 01:40:59,898 Napoleón. 1089 01:41:00,357 --> 01:41:01,942 Agradezco tu mensaje. 1090 01:41:02,109 --> 01:41:04,862 Ahora espero que tú agradezcas el mío. 1091 01:41:05,028 --> 01:41:08,532 Todos tus seres queridos van a morir este año. 1092 01:41:08,699 --> 01:41:12,286 Será una muerte lenta y dolorosa. 1093 01:41:12,452 --> 01:41:16,081 Y sabes por experiencia propia que es un campo en el que sobresalimos. 1094 01:41:16,248 --> 01:41:17,666 Rumbo 45 grados, capitán. 1095 01:41:17,833 --> 01:41:20,586 No podrás sino ser testigo de su sufrimiento 1096 01:41:20,752 --> 01:41:24,381 mientras esperas tu propia muerte, que dejaré para el final. 1097 01:41:24,548 --> 01:41:28,010 -Lo juro por el alma de mi marido. -Su turno, capitán. 1098 01:41:28,177 --> 01:41:30,971 ¿No tendrá que informar a su organización antes? 1099 01:41:31,138 --> 01:41:34,057 Tras entregar la ojiva, que tan desesperadamente buscas, 1100 01:41:34,224 --> 01:41:36,018 será lo primero que haga. 1101 01:41:36,185 --> 01:41:39,646 Y morirás, Solo, sabiéndote un auténtico fracasado. 1102 01:41:39,813 --> 01:41:41,690 Tenemos la cinta del profesor. 1103 01:41:41,857 --> 01:41:44,067 Podemos construir cuantas bombas queramos. 1104 01:41:44,234 --> 01:41:46,195 -Listos. -Proceda, por favor, capitán. 1105 01:41:50,240 --> 01:41:52,075 Veo un defecto en ese plan. 1106 01:41:53,285 --> 01:41:55,078 Ilumíname. 1107 01:41:55,245 --> 01:41:57,581 Mientras me contaba lo peligrosos que son, 1108 01:41:57,748 --> 01:41:59,750 hemos localizado su señal de radio. 1109 01:41:59,917 --> 01:42:01,543 Y localizarlos por la señal. 1110 01:42:01,710 --> 01:42:03,378 Si transmiten el tiempo suficiente. 1111 01:42:03,837 --> 01:42:06,089 -Rumbo 45 grados, capitán. -Su turno, capitán. 1112 01:42:07,090 --> 01:42:08,425 Ahora tenemos su posición. 1113 01:42:08,800 --> 01:42:11,386 No servirá de mucho. Desapareceré en cinco minutos. 1114 01:42:11,553 --> 01:42:13,180 No he terminado. 1115 01:42:13,347 --> 01:42:16,266 El dispositivo de acoplamiento que tan consideradamente nos han dejado 1116 01:42:16,433 --> 01:42:17,768 en la ojiva señuelo 1117 01:42:17,935 --> 01:42:19,436 tiene un radio de error de tres metros. 1118 01:42:19,603 --> 01:42:21,730 Se me ha ocurrido cómo ir más rápido. 1119 01:42:21,897 --> 01:42:23,106 Se conoce como acoplador. 1120 01:42:23,273 --> 01:42:25,108 Envía una señal que permite que otro misil se acople 1121 01:42:25,275 --> 01:42:27,444 para duplicar el impacto. 1122 01:42:27,611 --> 01:42:30,697 Dispositivo de acoplamiento activado y bomba, armada. 1123 01:42:30,864 --> 01:42:32,199 Esa ojiva, 1124 01:42:32,366 --> 01:42:33,617 aunque no sea nuclear, 1125 01:42:33,784 --> 01:42:35,369 haría saltar por los aires 1126 01:42:35,536 --> 01:42:38,705 un barco de pesca de tamaño mediano. 1127 01:42:38,872 --> 01:42:41,750 La susodicha ojiva se ha lanzado... 1128 01:42:41,917 --> 01:42:43,627 -Listos. -Proceda, por favor, capitán. 1129 01:42:43,794 --> 01:42:45,254 ...hace 45 segundos, 1130 01:42:48,549 --> 01:42:51,468 lo que le da unos 30 segundos hasta el impacto. 1131 01:42:51,635 --> 01:42:53,470 No hará detonar la ojiva nuclear, 1132 01:42:53,637 --> 01:42:56,223 ya que eso requiere fisión. 1133 01:42:56,932 --> 01:42:57,975 Así que 1134 01:42:58,141 --> 01:43:00,310 si quiere cumplir lo que ha jurado, 1135 01:43:00,477 --> 01:43:02,813 le sugiero que abandone el barco de inmediato. 1136 01:43:04,982 --> 01:43:06,775 ¿La he iluminado? 1137 01:43:15,117 --> 01:43:16,869 Muy bien. 1138 01:43:17,035 --> 01:43:19,246 Buen trabajo, Solo. 1139 01:43:23,166 --> 01:43:24,209 ¿Ya lo tienes todo? 1140 01:43:25,794 --> 01:43:27,462 Ya he llamado al botones. 1141 01:43:28,714 --> 01:43:31,842 Hora de volver a casa. ¿Y tú? 1142 01:43:32,301 --> 01:43:34,261 No voy a volver a Alemania del Este. 1143 01:43:34,428 --> 01:43:36,680 No es buena idea para una espía británica. 1144 01:43:42,186 --> 01:43:43,228 Lo siento. 1145 01:43:45,522 --> 01:43:48,025 Quería contártelo, pero... 1146 01:43:49,526 --> 01:43:50,611 No pasa nada. 1147 01:43:50,777 --> 01:43:53,447 Yo habría hecho exactamente lo mismo en tu lugar. 1148 01:43:56,909 --> 01:43:58,285 Siento lo de tu padre. 1149 01:44:01,455 --> 01:44:03,665 Lo perdí hace mucho tiempo. 1150 01:44:05,834 --> 01:44:08,003 El cowboy nos ha invitado a tomar una copa. 1151 01:44:08,170 --> 01:44:09,463 Tengo que ver a Waverly. 1152 01:44:15,552 --> 01:44:18,222 Por si no nos volvemos a ver. 1153 01:44:26,897 --> 01:44:28,357 Quédatelo. 1154 01:44:28,524 --> 01:44:29,691 De recuerdo. 1155 01:44:30,067 --> 01:44:32,694 Así estaremos "conectados". 1156 01:44:48,752 --> 01:44:49,795 ¿Sí? 1157 01:45:01,431 --> 01:45:04,268 La cinta con el trabajo del profesor Teller, ¿la tiene? 1158 01:45:04,434 --> 01:45:06,728 Se ha hundido con Victoria Vinciguerra y el barco. 1159 01:45:06,895 --> 01:45:10,065 ¿Y por qué me han dicho que la tiene el americano? 1160 01:45:10,232 --> 01:45:13,819 ¡Se lo repito! Quien posea esa cinta controlará el mundo. 1161 01:45:14,111 --> 01:45:16,655 Complete su misión. 1162 01:45:16,822 --> 01:45:20,701 A no ser que quiera acabar en Siberia, como su padre. 1163 01:45:21,285 --> 01:45:24,079 Es una deshonra. 1164 01:45:24,580 --> 01:45:26,832 No querrá llevar ese estigma. 1165 01:45:27,332 --> 01:45:28,375 ¿Ha quedado claro? 1166 01:45:29,459 --> 01:45:31,128 ¿Lo he dejado claro? 1167 01:45:32,129 --> 01:45:33,964 Hágalo. 1168 01:46:28,769 --> 01:46:31,480 Pasa. Estoy terminando. 1169 01:46:32,981 --> 01:46:36,151 Ponnos dos copas. Nos las hemos ganado. 1170 01:46:37,277 --> 01:46:40,197 Supongo que ahora vuelta a la normalidad. 1171 01:46:41,657 --> 01:46:42,824 A como estábamos antes, 1172 01:46:46,036 --> 01:46:47,704 dada la situación política. 1173 01:47:05,973 --> 01:47:08,642 ¿Estás bien? 1174 01:47:24,700 --> 01:47:27,160 Entonces, ¿ahora qué? 1175 01:47:29,288 --> 01:47:31,081 ¿Misión cumplida? 1176 01:47:33,292 --> 01:47:34,501 ¿De vuelta a Rusia? 1177 01:47:36,837 --> 01:47:38,505 Algo así. 1178 01:47:38,672 --> 01:47:39,715 Sí. 1179 01:47:40,924 --> 01:47:42,009 ¿Y tú? 1180 01:47:42,926 --> 01:47:43,969 Nueva York. 1181 01:47:49,558 --> 01:47:50,767 Se me olvidaba. 1182 01:47:51,435 --> 01:47:52,477 Tengo algo para ti. 1183 01:48:09,453 --> 01:48:10,746 ¿Sabes cuál es mi misión? 1184 01:48:10,913 --> 01:48:12,581 La misma que la mía. 1185 01:48:13,582 --> 01:48:15,292 Matarme si es necesario. 1186 01:48:16,501 --> 01:48:18,128 Para conseguir esto. 1187 01:48:30,599 --> 01:48:32,809 He odiado trabajar contigo, Peligro. 1188 01:48:33,310 --> 01:48:35,646 Eres un espía malísimo, cowboy. 1189 01:48:41,860 --> 01:48:42,986 Buenas, caballeros. 1190 01:48:44,571 --> 01:48:46,782 Una escena conmovedora. 1191 01:48:46,949 --> 01:48:49,409 Una bonita vista, una copa de whisky 1192 01:48:49,576 --> 01:48:52,246 y una pequeña hoguera para calentarse. 1193 01:48:53,914 --> 01:48:55,123 Una buena idea. 1194 01:48:55,666 --> 01:48:57,417 Les traigo noticias. 1195 01:48:57,918 --> 01:49:00,462 Ha surgido un pequeño contratiempo. 1196 01:49:01,004 --> 01:49:04,007 Pero he hablado con sus superiores y, ahora que somos tan amigos, 1197 01:49:04,174 --> 01:49:06,844 han accedido a que no disuelva este equipo aún. 1198 01:49:07,386 --> 01:49:10,013 -Salimos en una hora. -¿Adónde vamos? 1199 01:49:10,347 --> 01:49:12,516 A Estambul, Kuryakin. 1200 01:49:12,683 --> 01:49:14,685 Vais a necesitar las babuchas. 1201 01:49:15,102 --> 01:49:18,188 -Y tenéis un nuevo nombre en clave. -¿Un nombre en clave? 1202 01:49:18,355 --> 01:49:20,107 Sí, es bastante bueno: 1203 01:49:20,274 --> 01:49:21,316 U.N.C.L.E. 1204 01:49:39,543 --> 01:49:41,211 ALTO SECRETO NOMBRE EN CLAVE U.N.C.L.E. 1205 01:49:41,712 --> 01:49:43,213 UNIDAD 1206 01:49:43,380 --> 01:49:45,465 DE NACIONES 1207 01:49:45,632 --> 01:49:47,801 PARA EL CUMPLIMIENTO DE LA LEY 1208 01:49:52,055 --> 01:49:54,266 JEFE DE U.N.C.L.E. 1209 01:49:54,433 --> 01:49:56,643 8 IDIOMAS 1210 01:49:56,810 --> 01:49:58,353 ESPECIALIDAD: COMUNICACIONES - NIVEL 9, TI 1211 01:49:58,520 --> 01:50:00,898 SEGUNDO HIJO DEL CONDE DE BRINSCOTE, RENUNCIA AL TÍTULO 1212 01:50:01,064 --> 01:50:02,566 DIRECTOR DE LA AGENCIA DE INTELIGENCIA 1213 01:50:02,733 --> 01:50:04,943 PERFIL PSICOLÓGICO: EXALCOHÓLICO Y ADICTO AL OPIO 1214 01:50:07,404 --> 01:50:09,907 SARGENTO DEL EJÉRCITO DE EE. UU. SERVICIO DISTINGUIDO 1945-1952 1215 01:50:12,159 --> 01:50:14,244 ESPECIALIDAD: ATRACADOR - CLASE A2 DESVALIJADOR DE CAJAS FUERTES 1216 01:50:14,411 --> 01:50:15,454 SUSPENSIÓN DE SENTENCIA DE 15 AÑOS POR ROBO, 1217 01:50:15,621 --> 01:50:17,372 POSESIÓN DE MERCANCÍA ROBADA Y ROBO EN SERIE DE OBRAS DE ARTE 1218 01:50:17,539 --> 01:50:19,541 IDIOMAS HABLADOS: ALEMÁN, RUSO, ITALIANO, ESPAÑOL, JAPONÉS 1219 01:50:19,708 --> 01:50:22,252 PERFIL PSICOLÓGICO: JUGADOR - BACKGAMMON 1220 01:50:22,419 --> 01:50:24,087 MUJERIEGO EMPEDERNIDO 1221 01:50:29,927 --> 01:50:32,346 CAMPEÓN DE RUSIA DE SAMBO, JUDO 1222 01:50:32,513 --> 01:50:34,598 PERFIL PSICOLÓGICO: 1223 01:50:34,765 --> 01:50:36,141 TRASTORNO DE INESTABILIDAD EMOCIONAL 1224 01:50:36,308 --> 01:50:37,851 INFANCIA PROBLEMÁTICA, COMPLEJO DE EDIPO 1225 01:50:38,018 --> 01:50:40,437 CAMPEÓN DE POWERBOAT (MEDALLA DE PLATA 1958) 1226 01:50:40,604 --> 01:50:42,731 MAESTRO INTERNACIONAL DE AJEDREZ 1227 01:50:47,694 --> 01:50:49,863 ESPECIALIDAD: CONDUCTORA PROFESIONAL, MECÁNICA 1228 01:50:50,030 --> 01:50:51,323 IDIOMAS HABLADOS: ALEMÁN, INGLÉS ACTUALMENTE ESTUDIA RUSO 1229 01:56:11,602 --> 01:56:15,606 OPERACIÓN U.N.C.L.E.