1 00:00:23,820 --> 00:00:25,113 TERMINA II GUERRA MUNDIAL 2 00:00:26,281 --> 00:00:27,658 ALEMANIA DIVIDIDA ESTE Y OESTE 3 00:00:27,824 --> 00:00:29,576 ALEMANIA OESTE - ESTE 4 00:00:29,743 --> 00:00:31,787 BERLÍN OESTE - ESTE 5 00:00:39,503 --> 00:00:41,046 UNA CORTINA DE HIERRO HA CAÍDO SOBRE EUROPA 6 00:00:45,008 --> 00:00:46,510 EL AGENTE DE C.I.P.O.L. 7 00:00:48,262 --> 00:00:49,805 ¡RUSIA TIENE BOMBA ATÓMICA! 8 00:00:51,098 --> 00:00:52,266 EE.UU. PRUEBA ARMAS NUCLEARES EN DESIERTO DE NEVADA 9 00:00:52,432 --> 00:00:53,600 AGOSTO DE 1954 10 00:01:05,487 --> 00:01:07,030 EE.UU. vs RUSIA 11 00:01:07,698 --> 00:01:09,491 Cientos intentan escapar de Berlín Oriental 12 00:01:12,661 --> 00:01:14,454 RUSOS CONSTRUYEN MURO A TRAVÉS DE BERLÍN 13 00:01:14,746 --> 00:01:15,998 BERLÍN 14 00:01:21,336 --> 00:01:23,505 OESTE - ESTE 15 00:01:23,672 --> 00:01:28,177 BERLÍN. PUESTO DE CONTROL CHARLIE. 1963 16 00:01:29,636 --> 00:01:32,347 ESTÁ SALIENDO DEL SECTOR ESTADOUNIDENSE 17 00:01:41,356 --> 00:01:43,358 PUESTO DE CONTROL ALIADO 18 00:02:58,433 --> 00:03:00,477 Siempre pensé que los motores originales de 750 cc 19 00:03:00,936 --> 00:03:02,771 tenían poca potencia para su diseño 20 00:03:02,938 --> 00:03:05,566 Pero esta es una gran mejoría 21 00:03:05,899 --> 00:03:08,819 Le pones alas y necesitas una pista 22 00:03:10,112 --> 00:03:12,823 Tiene muy buen acento para ser estadounidense 23 00:03:16,159 --> 00:03:17,828 Se ve importante. 24 00:03:18,453 --> 00:03:20,247 O al menos su traje lo parece. 25 00:03:21,790 --> 00:03:23,792 Puedo ayudarla a pasar el Muro. 26 00:03:24,585 --> 00:03:27,254 ¿Eso le parece importante, Fräulein Schmidt? 27 00:03:27,754 --> 00:03:29,464 Una bocota acompaña el traje. 28 00:03:29,673 --> 00:03:32,676 Ese tipo de declaraciones pueden causar muchos problemas aquí. 29 00:03:32,843 --> 00:03:34,803 O la pueden sacar. 30 00:03:37,806 --> 00:03:39,766 ¿Por qué no se pone cómodo? 31 00:03:45,522 --> 00:03:47,441 Está bien, Sr. Traje Importante. 32 00:03:47,608 --> 00:03:48,984 ¿Quién es y qué quiere? 33 00:03:49,151 --> 00:03:50,944 Charlar amigablemente sobre su padre. 34 00:03:51,111 --> 00:03:52,112 Yo no tengo padre. 35 00:03:52,279 --> 00:03:54,781 No su difunto padre adoptivo, el mecánico. 36 00:03:54,948 --> 00:03:56,617 Su verdadero padre. 37 00:03:57,159 --> 00:03:58,493 El doctor Udo Teller. 38 00:03:59,786 --> 00:04:01,288 El científico favorito de Hitler. 39 00:04:01,622 --> 00:04:03,290 Eso no suena muy amigable. 40 00:04:03,624 --> 00:04:04,791 Pierde el tiempo. 41 00:04:04,958 --> 00:04:06,460 Llevo 18 años sin verlo. 42 00:04:06,627 --> 00:04:08,670 Después de la guerra, se fue a trabajar con nosotros. 43 00:04:09,004 --> 00:04:10,547 Había estado disfrutando el sueño americano. 44 00:04:10,714 --> 00:04:12,883 Tenía un gran trabajo con el Programa Nuclear de EE.UU.... 45 00:04:13,217 --> 00:04:14,968 ...una agradable casa en los suburbios... 46 00:04:15,135 --> 00:04:18,639 ...un Cadillac nuevo y un perrito gordo llamado "Schnitzel". 47 00:04:18,805 --> 00:04:22,643 Pero hace dos años, desapareció como el vapor de una tetera. 48 00:04:35,656 --> 00:04:36,657 Hasta ahora. 49 00:04:36,823 --> 00:04:38,158 La tomaron en Roma la semana pasada. 50 00:04:39,243 --> 00:04:41,495 ¿Cuál se supone que es mi padre? 51 00:04:42,704 --> 00:04:43,705 Qué graciosa. 52 00:04:44,998 --> 00:04:48,168 Me dicen que si lo que su padre sabe cae en las manos equivocadas... 53 00:04:48,335 --> 00:04:50,254 ...las cosas se podrían complicar. 54 00:04:50,420 --> 00:04:53,006 Ya sabe, el fin del mundo. Ese tipo de cosas. 55 00:04:53,173 --> 00:04:54,758 ¿Por qué cree que yo sé dónde está? 56 00:04:54,925 --> 00:04:57,678 No creo que lo sepa, pero conoce a alguien que sí sabe. 57 00:04:57,845 --> 00:04:58,887 El hermano de su madre: 58 00:04:59,054 --> 00:05:00,347 El tío Rudi. 59 00:05:01,014 --> 00:05:03,433 También me han dicho que su padre nunca fue... 60 00:05:04,184 --> 00:05:05,686 ...realmente un nazi. 61 00:05:06,061 --> 00:05:07,855 Lo obligaron a trabajar para ellos. 62 00:05:08,021 --> 00:05:10,524 Así que estoy aquí para ayudarlo. 63 00:05:10,691 --> 00:05:11,692 ¿Me ayudaría usted? 64 00:05:11,859 --> 00:05:12,860 ¿Con qué? 65 00:05:13,026 --> 00:05:15,529 Con 15 minutos, tomaríamos té, comeríamos bizcochos... 66 00:05:15,696 --> 00:05:18,198 ...yo hablaría, usted se reiría, y nos iríamos. 67 00:05:18,365 --> 00:05:20,033 Por desgracia, no los tengo. 68 00:05:21,076 --> 00:05:23,370 Mi oferta es que venga conmigo... 69 00:05:23,537 --> 00:05:26,707 ...a un hotel elegante en Berlín Occidental en menos de una hora. 70 00:05:27,791 --> 00:05:30,586 O quédese aquí y pase la noche con los rusos... 71 00:05:30,752 --> 00:05:33,130 ...colgada de una tubería con las uñas arrancadas. 72 00:05:33,463 --> 00:05:34,798 Eso era lo que buscaba. 73 00:05:42,139 --> 00:05:45,225 ¿Le importaría prestarme su auto? 74 00:05:56,403 --> 00:05:59,323 ¿Me pasa esa bolsa de papel del maletín, por favor? 75 00:06:04,244 --> 00:06:07,831 ¿Aún nos están siguiendo? 76 00:06:09,750 --> 00:06:10,751 Sí. 77 00:06:22,763 --> 00:06:23,847 ¿Hay uno? 78 00:06:24,848 --> 00:06:26,850 Tararee si está. 79 00:06:28,810 --> 00:06:30,354 ¿Nos está mirando? 80 00:06:38,278 --> 00:06:41,490 ¿Solo tiene una mano en el volante? 81 00:06:46,161 --> 00:06:48,664 Cuando escuche algo que parezca un disparo... 82 00:06:49,456 --> 00:06:50,624 ...arranque. 83 00:07:02,511 --> 00:07:03,804 ¿Le dio? 84 00:07:03,971 --> 00:07:06,223 Esperemos que no conduzca tan rápido como se mueve. 85 00:07:12,145 --> 00:07:13,647 Le tengo una noticia. 86 00:07:13,814 --> 00:07:15,065 Conduce así de rápido. 87 00:07:25,242 --> 00:07:26,243 Gire a la derecha. 88 00:07:30,163 --> 00:07:31,415 Ahora a la izquierda. 89 00:07:48,682 --> 00:07:49,850 Bien hecho. 90 00:07:58,525 --> 00:07:59,776 Agárrese. 91 00:08:11,580 --> 00:08:12,581 ¿Ya se fue? 92 00:08:13,207 --> 00:08:15,918 Sabe, no creo. 93 00:08:25,052 --> 00:08:26,386 Retroceda por la acera... 94 00:08:27,721 --> 00:08:29,306 ...y dele vuelta a la manzana. 95 00:08:30,974 --> 00:08:33,227 Y nos vemos aquí. 96 00:09:28,991 --> 00:09:30,492 ¿El estadounidense? 97 00:09:30,868 --> 00:09:33,161 Se llama Napoleón Solo 98 00:09:34,037 --> 00:09:36,164 No es el típico espía estadounidense 99 00:09:38,000 --> 00:09:43,797 Se alistó en el Ejército a los 18 años y lo enviaron a Europa 100 00:09:44,506 --> 00:09:49,636 Tras la derrota de Hitler, se quedó como parte de la fuerza de ocupación 101 00:09:50,012 --> 00:09:53,974 Ahí fue cuando descubrió todo lo que podía ganar 102 00:09:54,141 --> 00:09:55,517 En el mercado negro de la posguerra 103 00:09:56,852 --> 00:10:02,316 y empezó a robar y a vender arte y antigüedades de lujo 104 00:10:02,733 --> 00:10:10,365 Fue metódico, aprendió solo varios idiomas 105 00:10:11,825 --> 00:10:16,997 Su ingenio criminal ha aparecido en titulares en toda Europa 106 00:10:17,539 --> 00:10:21,084 La policía de 4 países creó una fuerza especial 107 00:10:22,169 --> 00:10:25,714 Con el único objetivo de llevarlo ante la justicia 108 00:10:26,215 --> 00:10:27,508 Y aun entonces 109 00:10:28,717 --> 00:10:30,677 Fue una suerte que lo atraparan 110 00:10:31,386 --> 00:10:34,056 La ahora célebre historia llamó la atención de la CIA 111 00:10:34,223 --> 00:10:35,849 quienes reconocieron que... 112 00:10:37,392 --> 00:10:38,894 Perdón Camarada 113 00:10:40,395 --> 00:10:47,402 quienes reconocieron que su extraordinario talento se desperdiciaría en prisión 114 00:10:48,070 --> 00:10:49,905 Hicieron un trato 115 00:10:50,072 --> 00:10:54,785 Desde entonces Solo ha sido su agente más exitoso y prolífico 116 00:10:58,789 --> 00:11:00,791 Mátalo si es necesario 117 00:11:01,583 --> 00:11:03,126 PERO NO DEBE 118 00:11:06,296 --> 00:11:07,714 AYUDAR A LA CHICA 119 00:11:07,881 --> 00:11:08,924 A ESCAPAR 120 00:11:24,648 --> 00:11:26,149 Creo que debería mirar por la ventana. 121 00:11:27,317 --> 00:11:29,236 No puede estar hablando en serio. 122 00:11:36,577 --> 00:11:39,079 Está tratando de detener el auto. 123 00:11:46,169 --> 00:11:47,337 Tenemos problemas. 124 00:11:47,504 --> 00:11:49,089 ¿Por qué no le dispara? 125 00:11:50,591 --> 00:11:53,844 Por alguna razón, no me parece lo correcto. 126 00:12:02,436 --> 00:12:03,854 Primero izquierda y luego a la derecha. 127 00:12:10,861 --> 00:12:14,114 -Esta calle no tiene salida. -Nos lleva justo donde queremos. 128 00:12:14,281 --> 00:12:15,949 -Se angosta. -Es parte del plan. 129 00:12:16,116 --> 00:12:18,118 Acelere y vaya más rápido. 130 00:12:26,126 --> 00:12:27,294 Buen plan. 131 00:12:28,128 --> 00:12:31,882 Solo tenemos que pasar dos muros de 6 metros y un campo minado. 132 00:12:33,300 --> 00:12:34,301 ¿Ahora qué? 133 00:12:41,141 --> 00:12:43,060 De nuevo a la izquierda por la ventana. 134 00:12:45,479 --> 00:12:46,563 Después de usted. 135 00:12:48,357 --> 00:12:49,358 KGB fuera de mi camino 136 00:12:52,236 --> 00:12:53,529 fuera de mi camino 137 00:12:54,071 --> 00:12:55,364 Se me acaba el tiempo 138 00:12:57,199 --> 00:13:00,369 Todas las unidades. ¡Adelante! Un gigante armado en el Lado Oriental Inferior 139 00:13:18,345 --> 00:13:19,555 Sígame. 140 00:13:53,422 --> 00:13:55,549 ¿Qué hacemos aquí? 141 00:13:55,716 --> 00:13:57,384 Buscamos al agente Jones. 142 00:14:07,603 --> 00:14:09,271 Soy el hombre que los noqueó 143 00:14:09,438 --> 00:14:11,148 Lleven a todos sus hombres al muro 144 00:14:11,315 --> 00:14:12,900 No le disparen a la chica 145 00:14:18,322 --> 00:14:21,408 Disculpe, querida, tengo que usar su puerta trasera 146 00:14:31,835 --> 00:14:32,836 Abráceme. 147 00:14:48,268 --> 00:14:49,978 ¡Jones, retrocede! 148 00:15:01,698 --> 00:15:02,950 Atrás. 149 00:15:20,968 --> 00:15:22,511 Este sitio no es elegante. 150 00:15:23,345 --> 00:15:25,055 Ni siquiera es un hotel. 151 00:15:25,389 --> 00:15:26,723 No. Pero es más seguro. 152 00:15:26,890 --> 00:15:28,350 Y la comida no está mal. 153 00:15:28,976 --> 00:15:29,977 ¿Qué es eso? 154 00:15:30,143 --> 00:15:31,186 Huele a pies. 155 00:15:31,478 --> 00:15:32,855 Pies costosos. 156 00:15:35,023 --> 00:15:36,024 Ya llegó. 157 00:15:36,191 --> 00:15:39,987 Nuestro compromiso de defender Europa Occidental y Berlín Occidental... 158 00:15:40,153 --> 00:15:42,155 ...por ejemplo, continúa intacto. 159 00:15:42,322 --> 00:15:45,409 E.E.UU. no hará ningún trato con la Unión Soviética... 160 00:15:45,576 --> 00:15:47,703 ...porque la motivación comunista... 161 00:15:47,870 --> 00:15:51,415 ...de imponer a otros su sistema político y económico... 162 00:15:51,665 --> 00:15:55,210 ...es la causa principal de tensión mundial hoy en día. 163 00:15:55,544 --> 00:15:57,588 Espero que la Srta. Teller haya sido útil. 164 00:15:57,754 --> 00:16:01,175 Tenía razón. La mejor opción es el tío, Rudolph Von Trulsch. 165 00:16:04,428 --> 00:16:06,722 ¿Eso es todo? ¿No tienes nada más? 166 00:16:06,889 --> 00:16:08,515 Vive en Italia. En Roma. 167 00:16:08,682 --> 00:16:10,851 Trabaja para la transportadora Vinciguerra. 168 00:16:11,018 --> 00:16:13,395 Y ahora tiene a la Srta. Teller. He terminado. 169 00:16:13,562 --> 00:16:15,189 Ya sabíamos todo eso. 170 00:16:15,939 --> 00:16:18,400 Terminas cuando yo te diga. 171 00:16:18,567 --> 00:16:21,695 Usted me dijo que esto iba a ser una simple extracción. 172 00:16:21,862 --> 00:16:23,071 Debía ser simple. 173 00:16:23,238 --> 00:16:25,616 No te pedí que alborotaras a medio Berlín Oriental. 174 00:16:25,782 --> 00:16:27,284 Me estaban esperando. 175 00:16:27,451 --> 00:16:29,536 No te halagues. Siguen a todo el mundo. 176 00:16:29,703 --> 00:16:31,205 Lo que me esperaba no era humano. 177 00:16:31,580 --> 00:16:33,081 Debió haberlo visto correr. 178 00:16:33,248 --> 00:16:34,750 Deja de quejarte, Solo. 179 00:16:34,917 --> 00:16:39,421 A diferencia de lo que puedas creer, nuestro negocio no es la ropa cara. 180 00:16:39,588 --> 00:16:42,299 Creo que no entiende. Arrancó la parte trasera de mi auto. 181 00:16:42,466 --> 00:16:46,595 Recuérdame, Solo. ¿A cuántos años de cárcel te condenaron? 182 00:16:49,973 --> 00:16:52,059 Me debes cinco años más. 183 00:16:52,601 --> 00:16:55,938 Ahora, sé que has estado... 184 00:16:56,104 --> 00:16:58,440 ...haciendo tus negocios aparte. 185 00:16:58,607 --> 00:17:00,984 Sacas tus mordidas, por así decirlo. 186 00:17:01,151 --> 00:17:05,280 No te pagamos lo suficiente para poner trufas en tu risotto, Solo. 187 00:17:06,113 --> 00:17:08,449 Pero nunca cometas el catastrófico error... 188 00:17:08,617 --> 00:17:13,121 ...de confundir mi miopía deliberada con ceguera. 189 00:17:15,332 --> 00:17:18,502 Repórtate mañana a las 9:00 a.m. en punto. 190 00:17:19,335 --> 00:17:20,670 Y con mejor actitud. 191 00:17:29,513 --> 00:17:30,639 Míralos. 192 00:17:31,098 --> 00:17:33,934 Felizmente inconscientes mientras trabajamos incansablemente... 193 00:17:34,101 --> 00:17:37,312 ...para salvarlos de la extinción, y ni las gracias nos dan. 194 00:17:38,772 --> 00:17:40,524 Me lo digo a mí mismo, Solo... 195 00:17:40,691 --> 00:17:44,194 ...dentro de cada alemán, hay un estadounidense tratando de salir. 196 00:17:46,029 --> 00:17:47,990 ¿Está un poco cansado esta mañana, señor? 197 00:17:48,156 --> 00:17:51,201 También lo estarías si te hubieras desvelado tratando de resolver este lío. 198 00:17:58,876 --> 00:18:01,003 ¿Algo en particular, señor, o...? 199 00:18:02,963 --> 00:18:04,506 ¿O simplemente está mirando? 200 00:18:07,176 --> 00:18:10,637 Lo que te voy a dar, Solo, puede saber un poco amargo. 201 00:18:11,346 --> 00:18:14,141 Sin embargo, tendrás que tragártelo. 202 00:18:14,308 --> 00:18:15,684 ¿Qué quiere decir, señor? 203 00:18:55,265 --> 00:18:56,266 Adrian. 204 00:18:58,560 --> 00:18:59,895 Kuryakin. 205 00:19:11,365 --> 00:19:12,741 ¿Qué significa eso? 206 00:19:12,908 --> 00:19:16,119 Dijo: "No mates a tu compañero el primer día". 207 00:19:16,537 --> 00:19:18,413 Sé lo que dijo. 208 00:19:18,914 --> 00:19:20,374 ¿Qué significa? 209 00:19:22,251 --> 00:19:25,546 El ingrediente principal de una bomba atómica es uranio enriquecido. 210 00:19:25,921 --> 00:19:30,384 El Dr. Teller estaba por descubrir algo que simplificaría mucho ese proceso. 211 00:19:30,551 --> 00:19:34,888 Haciendo posible que casi cualquiera pueda construir un dispositivo nuclear. 212 00:19:35,472 --> 00:19:36,765 AGENCIA CENTRAL DE INTELIGENCIA 213 00:19:36,932 --> 00:19:40,227 Creemos que la Empresa Transportadora y Aeroespacial Vinciguerra en Roma... 214 00:19:40,394 --> 00:19:44,273 ...donde el tío Rudi de la Srta. Teller es un alto ejecutivo... 215 00:19:44,439 --> 00:19:49,069 ...es en realidad la fachada de una organización criminal internacional... 216 00:19:49,236 --> 00:19:50,654 ...con vínculos con antiguos nazis. 217 00:19:51,113 --> 00:19:56,159 El fundador, Sergio Vinciguerra, era amigo de Mussolini y un fascista conocido. 218 00:19:56,326 --> 00:19:57,411 Dicen... 219 00:19:57,578 --> 00:20:02,457 ...que es por Sergio que el oro de los nazis llegó a Sudamérica tras la guerra. 220 00:20:02,916 --> 00:20:07,296 Ahora la operan su hijo, Alexander, y su esposa, Victoria. 221 00:20:07,462 --> 00:20:10,340 Al es más un donjuán que un magnate. 222 00:20:10,924 --> 00:20:11,925 Pero ella... 223 00:20:12,301 --> 00:20:14,803 Bueno, ella es otra cosa. 224 00:20:15,137 --> 00:20:18,473 Nuestra información muestra una combinación letal de... 225 00:20:18,640 --> 00:20:20,809 ...belleza, cerebro y ambición. 226 00:20:22,186 --> 00:20:23,729 Ella es la fanática. 227 00:20:24,521 --> 00:20:26,940 Ahora que el viejo está muerto... 228 00:20:27,691 --> 00:20:29,318 ...ella controla todo. 229 00:20:30,569 --> 00:20:34,448 Creemos que son los responsables por la desaparición del Dr. Teller. 230 00:20:36,074 --> 00:20:37,326 Ahora... 231 00:20:38,076 --> 00:20:41,955 ...imaginen las consecuencias si les construye una bomba atómica. 232 00:20:42,122 --> 00:20:44,458 No tenemos más alternativa que trabajar juntos en esto. 233 00:20:45,417 --> 00:20:49,296 Su misión es infiltrarse en esa organización... 234 00:20:49,463 --> 00:20:52,049 ...y recuperar al Dr. Teller y su investigación. 235 00:20:52,758 --> 00:20:55,385 Estará en un disco de computador. 236 00:20:56,720 --> 00:20:58,305 Y quien tenga ese disco... 237 00:20:59,181 --> 00:21:02,476 ...sencillamente será el país más poderoso del mundo. 238 00:21:03,352 --> 00:21:07,606 Tú, Solo, debes investigar a Victoria y Alexander Vinciguerra. 239 00:21:07,773 --> 00:21:12,236 Nuestro amigo ruso se concentrará en la Srta. Teller y su tío Rudi. 240 00:21:14,029 --> 00:21:16,573 Los dejaremos para que se conozcan. 241 00:21:18,951 --> 00:21:20,077 Oleg. 242 00:21:20,994 --> 00:21:22,746 Saluda a Nina por mí. 243 00:21:30,796 --> 00:21:33,090 Obviamente, me informaron sobre ti. 244 00:21:33,257 --> 00:21:36,051 De tu pasado corrupto y criminal... 245 00:21:36,218 --> 00:21:40,514 ...hasta que te atraparon y la CIA te sobornó para ser su empleado. 246 00:21:41,098 --> 00:21:44,142 Pero lo que me interesa, dado tu perfil... 247 00:21:44,309 --> 00:21:48,981 ...es qué te motivó para convertirte en el agente más efectivo de la CIA. 248 00:21:49,147 --> 00:21:51,441 Concluí que debe ser... 249 00:21:51,608 --> 00:21:54,528 ...para contrarrestar la humillación de saber que tus pelotas... 250 00:21:54,695 --> 00:21:58,323 ...están al final de un collar muy largo que sostiene un hombre muy bajito. 251 00:21:59,324 --> 00:22:03,328 Tú sabes de humillaciones, seguro. Más que la mayoría. 252 00:22:03,495 --> 00:22:04,621 ¿De verdad? 253 00:22:05,205 --> 00:22:06,206 ¿Por qué? 254 00:22:06,373 --> 00:22:08,584 Después de tu actuación de anoche... 255 00:22:08,750 --> 00:22:11,253 ...pensé que debía leer sobre ti. 256 00:22:11,420 --> 00:22:15,048 Una historia más bien triste, tu papá, amigo de Stalin... 257 00:22:15,215 --> 00:22:18,552 ...y alto oficial del gobierno con todos los privilegios... 258 00:22:18,719 --> 00:22:21,763 ...hasta que lo pillaron desfalcando fondos del partido. 259 00:22:21,930 --> 00:22:24,224 ¿Cuántos años tenías cuando lo mandaron al Gulag? 260 00:22:24,766 --> 00:22:25,767 ¿Diez? 261 00:22:25,934 --> 00:22:27,144 ¿Once años? 262 00:22:29,813 --> 00:22:33,108 ¿Ahí fue cuando empezaron los episodios psicóticos? 263 00:22:33,984 --> 00:22:35,986 Sin embargo lo superaste. 264 00:22:36,153 --> 00:22:37,446 Fuerzas especiales. La KGB. 265 00:22:37,613 --> 00:22:41,325 De hecho el más joven en alistarse, y el mejor en tres años. 266 00:22:41,491 --> 00:22:45,370 Pero me pregunto si fue la vergüenza por tu padre lo que te motivó tanto. 267 00:22:45,537 --> 00:22:46,788 O... 268 00:22:47,873 --> 00:22:49,416 ...¿fue la reputación de tu madre? 269 00:22:51,376 --> 00:22:53,295 Tengo entendido que ella era... 270 00:22:53,462 --> 00:22:56,381 ...muy popular entre los amigos de tu padre... 271 00:22:56,548 --> 00:22:58,717 ...después ser enviado a Siberia. 272 00:23:14,608 --> 00:23:18,070 Estados Unidos se unirá a Rusia. 273 00:23:19,363 --> 00:23:20,405 ¿Es un chiste? 274 00:23:20,572 --> 00:23:23,450 Eso debería decirte lo importante que es esta misión. 275 00:23:23,617 --> 00:23:24,868 Para todos. 276 00:23:33,001 --> 00:23:35,003 No volveré detrás de ese muro. 277 00:23:35,504 --> 00:23:38,215 Y cuando se termine esto, eso es lo que querrán. 278 00:23:38,382 --> 00:23:40,425 No tienes que ir a ninguna parte. 279 00:23:41,385 --> 00:23:42,469 Eres la estrella de este show... 280 00:23:42,636 --> 00:23:45,055 Mi mujer jamás se pondría algo así. 281 00:23:45,222 --> 00:23:46,515 ¿Qué hace él aquí? 282 00:23:46,682 --> 00:23:48,684 Te lo dije. Trabajaremos con los rusos. 283 00:23:48,851 --> 00:23:51,270 No hay nadie más ruso que Peligro Rojo. 284 00:23:51,436 --> 00:23:53,230 ¿Y por qué me llamó su mujer? 285 00:23:53,981 --> 00:23:55,649 Porque ahora soy su prometido. 286 00:24:01,989 --> 00:24:03,407 No, no, no. 287 00:24:03,907 --> 00:24:05,075 ¡No! 288 00:24:06,201 --> 00:24:07,661 Qué delicadeza. 289 00:24:10,956 --> 00:24:12,833 Gaby. Gaby. 290 00:24:13,000 --> 00:24:14,084 Espera. 291 00:24:14,376 --> 00:24:16,169 Dame un minuto para explicarte. 292 00:24:16,336 --> 00:24:17,421 Es tu pantalla. 293 00:24:17,588 --> 00:24:19,464 Él es un arquitecto que diseña un hotel... 294 00:24:19,631 --> 00:24:21,633 ...para héroes soviéticos en el mar Muerto. 295 00:24:21,800 --> 00:24:24,887 Al ministro ruso de Cultura le gusta la arquitectura clásica... 296 00:24:25,053 --> 00:24:27,556 ...y enviará a tu hombre a estudiar a Roma. 297 00:24:27,723 --> 00:24:31,059 También logró conseguir una visa para su prometida. 298 00:24:31,435 --> 00:24:35,105 Y naturalmente, se lo presentarías a tu querido tío Rudi. 299 00:24:35,898 --> 00:24:38,734 ¿Y tú qué? ¿Cuál es tu pantalla? 300 00:24:38,901 --> 00:24:40,819 Jack Deveny. Comerciante de antigüedades... 301 00:24:40,986 --> 00:24:43,071 ...especializado en escultura griega y romana. 302 00:24:43,238 --> 00:24:46,325 La familia Vinciguerra tiene una de las mejores colecciones del mundo. 303 00:24:49,161 --> 00:24:50,829 Me estás pidiendo demasiado. 304 00:24:51,163 --> 00:24:52,497 Lo harás bien. 305 00:24:53,290 --> 00:24:54,541 No. 306 00:24:59,004 --> 00:25:00,297 Todos estos vestidos son de tu talla. 307 00:25:00,797 --> 00:25:02,132 ¿Perdón? 308 00:25:03,842 --> 00:25:05,552 Un arquitecto soviético que viaja a Roma... 309 00:25:05,719 --> 00:25:08,931 ...nunca vestiría a su mujer en la ropa que tratas de darle. 310 00:25:09,681 --> 00:25:11,141 La vestiste como ustedes creen... 311 00:25:11,308 --> 00:25:13,560 ...que se viste alguien tras la Cortina de Hierro. 312 00:25:13,727 --> 00:25:15,395 Ella es de detrás de la Cortina de Hierro. 313 00:25:15,562 --> 00:25:17,314 No significa que quiera llevárselo. 314 00:25:17,481 --> 00:25:19,691 Necesitamos dos bolsos, por favor. Uno de diario y uno de mano. 315 00:25:19,858 --> 00:25:20,859 Y tome ese cinturón. 316 00:25:21,860 --> 00:25:22,861 No. 317 00:25:23,028 --> 00:25:24,780 No, el Dior no, el Rabanne. 318 00:25:25,030 --> 00:25:28,242 No le puedes poner un cinturón Paco Rabanne a un Patou. 319 00:25:28,408 --> 00:25:29,535 No llevará un Patou. 320 00:25:29,701 --> 00:25:32,454 -¿Qué tiene de malo un Patou? -Nada. Si eres gorda. 321 00:25:32,621 --> 00:25:34,206 El Dior va con el Rabanne. 322 00:25:35,832 --> 00:25:36,917 No harán juego. 323 00:25:39,211 --> 00:25:41,922 No tienen que hacer juego. 324 00:25:42,464 --> 00:25:44,216 ¿Vieron el precio de este bolso? 325 00:25:44,758 --> 00:25:46,385 Cuesta más que mi auto. 326 00:25:48,011 --> 00:25:51,014 Te puedes volver a subir a tu caballo, Vaquero. 327 00:25:52,683 --> 00:25:54,226 Nos vemos en Roma. 328 00:25:59,106 --> 00:26:00,274 Nada mal. 329 00:26:02,985 --> 00:26:04,903 Este me gusta. Sí. 330 00:26:05,153 --> 00:26:07,197 Pero le falta... 331 00:26:07,948 --> 00:26:09,408 ...un detalle. 332 00:26:11,535 --> 00:26:13,036 Ahora estamos comprometidos. 333 00:26:13,996 --> 00:26:15,247 Felicitaciones. 334 00:26:16,331 --> 00:26:19,459 ROMA ITALIA 335 00:26:41,398 --> 00:26:43,275 Disfrute su estadía, Sr. Waverly. 336 00:26:43,442 --> 00:26:44,443 Eso espero. 337 00:26:55,913 --> 00:26:57,789 Jack Deveny. Me voy a registrar. 338 00:26:58,248 --> 00:27:00,375 -Bienvenido a Roma, Sr. Deveny. -Gracias. 339 00:27:05,964 --> 00:27:07,674 Tengo algo que hacer. 340 00:27:07,841 --> 00:27:10,010 ¿Me llevan la maleta a la habitación, por favor? 341 00:27:10,177 --> 00:27:11,803 -Por supuesto. -Gracias. 342 00:27:13,639 --> 00:27:14,640 Luigi. 343 00:27:17,309 --> 00:27:18,810 ¿Adónde vamos? 344 00:27:19,770 --> 00:27:23,065 Donde van todos los arquitectos cuando visitan Roma. 345 00:27:24,066 --> 00:27:25,901 A ver las atracciones. 346 00:27:27,528 --> 00:27:29,738 Entonces, Sr. Arquitecto... 347 00:27:30,614 --> 00:27:32,533 ...seguro que hiciste la tarea. 348 00:27:33,158 --> 00:27:35,494 Cuéntame algo de las gradas. 349 00:27:40,290 --> 00:27:41,375 Buena pregunta. 350 00:27:41,542 --> 00:27:45,087 Las gradas fueron construidas en 1723... 351 00:27:45,254 --> 00:27:49,424 ...y se las acreditan a dos arquitectos italianos. 352 00:27:50,467 --> 00:27:52,427 En realidad, las hizo un ruso. 353 00:27:53,720 --> 00:27:55,639 Sergei Ivanov. 354 00:27:56,557 --> 00:28:00,519 Ahora, Sergei también tenía su madre, Yagoda... 355 00:28:00,936 --> 00:28:03,605 ...quien le enseñó sobre arquitectura clásica... 356 00:28:03,772 --> 00:28:06,316 ...y a quien reverenciaba como su musa. 357 00:28:06,483 --> 00:28:10,863 Por desgracia para Sergei, su madre murió en medio de la construcción. 358 00:28:11,196 --> 00:28:13,323 En memoria de su querida Yagoda... 359 00:28:13,490 --> 00:28:16,410 ...hizo una grada para celebrar cada año... 360 00:28:16,577 --> 00:28:18,328 ...de la vida de su madre. 361 00:28:19,371 --> 00:28:21,456 Entonces murió de 135 años. 362 00:28:23,792 --> 00:28:26,086 No. Murió a los 100. 363 00:28:26,253 --> 00:28:27,754 Él tenía 35 años. 364 00:28:27,921 --> 00:28:30,048 Entonces, 135 escalones. 365 00:28:30,674 --> 00:28:32,050 Impresionante. 366 00:28:35,137 --> 00:28:37,890 ¿Entonces dio a luz a los 65? 367 00:28:38,807 --> 00:28:39,808 No. 368 00:28:42,394 --> 00:28:43,562 Buenas noches, camarada. 369 00:28:43,729 --> 00:28:45,689 No debes hacer contacto en público. 370 00:28:45,856 --> 00:28:46,857 Los están siguiendo. 371 00:28:47,357 --> 00:28:49,568 Lo sé. Dos hombres del lobby del hotel. De 30 años. 372 00:28:49,735 --> 00:28:53,197 Uno de traje café, otro de chaqueta de cuero, por lo que deberías irte. 373 00:28:53,363 --> 00:28:55,616 Se desviaron cuando bajaron por las gradas. 374 00:28:55,782 --> 00:28:57,618 Me imagino que los esperarán adelante. 375 00:28:58,535 --> 00:28:59,703 Me encargaré de ellos. 376 00:28:59,870 --> 00:29:01,163 ¿"Te encargarás"? 377 00:29:02,497 --> 00:29:07,294 Para aclarar, ¿te refieres a darles la billetera y actuar asustado? 378 00:29:07,502 --> 00:29:08,503 ¿"Asustado"? 379 00:29:08,670 --> 00:29:09,713 ¿Qué pasa? 380 00:29:09,880 --> 00:29:10,923 Los están poniendo a prueba. 381 00:29:11,632 --> 00:29:15,469 Alguien se asegura de que tu prometido realmente es un arquitecto... 382 00:29:15,636 --> 00:29:18,096 ...y no alguien entrenado para pelear. 383 00:29:18,347 --> 00:29:19,640 Como un agente de la KGB. 384 00:29:19,806 --> 00:29:21,850 Dije que ya no te necesitamos. 385 00:29:24,019 --> 00:29:26,230 Creo que deberías hacer lo que él dice. 386 00:29:29,233 --> 00:29:30,567 Y recuerda: 387 00:29:30,943 --> 00:29:32,194 Acéptalo como una nena. 388 00:29:33,320 --> 00:29:34,947 Así no se hace en Rusia. 389 00:29:50,546 --> 00:29:51,588 Lindos zapatos. 390 00:29:52,214 --> 00:29:53,423 Gracias. 391 00:29:54,967 --> 00:29:56,885 Quizás debas dármelos. 392 00:30:00,305 --> 00:30:03,559 Creo que tus pies son un poco pequeños. 393 00:30:03,767 --> 00:30:06,436 Entonces dame dinero para un café. 394 00:30:09,147 --> 00:30:10,315 Queridísimo... 395 00:30:11,108 --> 00:30:13,610 ...dales a los caballeros algo para el café. 396 00:30:23,078 --> 00:30:24,621 Disfruten su café. 397 00:30:29,042 --> 00:30:30,127 Bonito reloj. 398 00:30:32,796 --> 00:30:36,592 -Querido, dale el reloj. -Y el anillo. 399 00:30:43,891 --> 00:30:45,142 Gracias. 400 00:30:49,855 --> 00:30:51,273 ¡Dame el reloj! 401 00:30:51,440 --> 00:30:52,774 ¡Dale el reloj! 402 00:30:57,279 --> 00:30:58,530 Illya. 403 00:30:58,780 --> 00:31:00,365 Haz lo que dice. 404 00:31:23,680 --> 00:31:25,349 Cálmate. 405 00:31:30,145 --> 00:31:33,148 No eres muy bueno para la sutileza, ¿verdad? 406 00:31:34,441 --> 00:31:36,693 Ese hombre se robó el reloj de mi padre. 407 00:31:36,860 --> 00:31:38,445 ¿No se supone que eres un arquitecto ruso? 408 00:31:38,612 --> 00:31:40,697 Sí, pero un arquitecto ruso pelearía. 409 00:31:40,864 --> 00:31:42,783 Un agente ruso los habría matado. 410 00:31:42,950 --> 00:31:45,661 Así que no hay problema a menos que sigas cuestionándome. 411 00:31:45,827 --> 00:31:47,663 Entonces de hecho lo analizaste. 412 00:31:47,829 --> 00:31:49,665 ¿Quieres terminar lo que empezaste? 413 00:31:49,831 --> 00:31:50,832 ¡Basta! 414 00:31:51,542 --> 00:31:53,877 Se supone que ustedes me están cuidando a mí. 415 00:31:54,461 --> 00:31:56,296 ¿Entonces por qué hago de mamá, eh? 416 00:31:57,631 --> 00:32:00,676 O empiezan a actuar como si supieran lo que hacen... 417 00:32:01,844 --> 00:32:03,011 ...o me voy de aquí. 418 00:32:10,894 --> 00:32:12,229 Está abierto. 419 00:32:13,647 --> 00:32:15,524 Buenas noches, Sr. Deveny. 420 00:32:16,275 --> 00:32:18,068 Cortesía del hotel. 421 00:32:18,277 --> 00:32:21,196 Disculpas por no traerlo antes. 422 00:32:22,072 --> 00:32:23,156 Muchas gracias. 423 00:32:23,407 --> 00:32:25,534 ¿Puedo hacer algo más por usted? 424 00:32:26,410 --> 00:32:29,872 Es un buen champán. Sería una pena tomármelo solo. 425 00:32:40,048 --> 00:32:42,593 Aún estoy trabajando, Sr. Deveny. 426 00:32:43,552 --> 00:32:44,595 Qué lástima. 427 00:32:46,180 --> 00:32:47,264 Pero... 428 00:32:47,431 --> 00:32:50,184 ...termino en cinco minutos. 429 00:32:50,976 --> 00:32:53,896 Seguro que podemos encontrar algo para hacer en cinco minutos. 430 00:32:55,689 --> 00:32:58,108 De verdad, tío, estamos bien 431 00:32:58,525 --> 00:33:00,110 Illya está un poco afectado 432 00:33:01,737 --> 00:33:03,530 Nunca había estado en una pelea 433 00:33:03,989 --> 00:33:05,407 Estará mejor por la mañana 434 00:33:05,574 --> 00:33:06,617 Adiós 435 00:33:09,411 --> 00:33:11,455 Mañana hay una fiesta para celebrar... 436 00:33:11,622 --> 00:33:14,249 ...los 50 años de la Transportadora Vinciguerra. 437 00:33:15,125 --> 00:33:16,793 El tío Rudi nos invitó. 438 00:33:20,464 --> 00:33:21,465 ¿Un trago? 439 00:33:21,632 --> 00:33:22,841 No, gracias. 440 00:33:31,308 --> 00:33:33,143 ¿Quieres un vaso más grande? 441 00:33:33,477 --> 00:33:35,312 Acabaré esta botella. 442 00:33:36,772 --> 00:33:38,482 La única pregunta es... 443 00:33:38,649 --> 00:33:40,609 ...si tú me vas a ayudar o no. 444 00:33:40,984 --> 00:33:42,736 No. Gracias. 445 00:33:51,745 --> 00:33:52,996 ¿Esto es divertido? 446 00:34:38,500 --> 00:34:40,210 No es una buena idea. 447 00:34:49,385 --> 00:34:51,387 Me voy a acostar. Por favor apaga eso. 448 00:34:56,894 --> 00:34:58,687 No es divertido bailar sola. 449 00:35:00,105 --> 00:35:01,732 Necesito una pareja. 450 00:35:03,066 --> 00:35:04,067 No. 451 00:35:04,401 --> 00:35:06,945 ¿"No", no sabes bailar? 452 00:35:09,072 --> 00:35:10,449 ¿O no quieres? 453 00:35:10,616 --> 00:35:12,075 Digamos que las dos cosas. 454 00:35:26,924 --> 00:35:28,091 Aplaude. 455 00:35:28,759 --> 00:35:29,843 Y después... 456 00:35:31,386 --> 00:35:32,471 Lo siento mucho. 457 00:35:33,138 --> 00:35:34,139 Lo siento. 458 00:35:36,350 --> 00:35:37,559 Está bien, aplaude. 459 00:35:44,107 --> 00:35:46,276 Ya no estás en un taller de Alemania Oriental. 460 00:35:46,860 --> 00:35:48,070 ¿Sigues sin bebida? 461 00:35:48,612 --> 00:35:51,490 No me hagas ponerte en mi rodilla. 462 00:35:52,115 --> 00:35:54,368 Entonces no quieres bailar. 463 00:35:54,910 --> 00:35:56,912 -Pero quieres luchar. -No, no dije eso. 464 00:37:12,696 --> 00:37:14,865 Buenas noches, niñita de taller. 465 00:37:33,258 --> 00:37:34,384 Esta vez... 466 00:37:34,551 --> 00:37:36,220 ...sí me tengo que ir. 467 00:37:37,387 --> 00:37:40,224 Qué decepción. ¿Solo 5 minutos más? 468 00:37:41,183 --> 00:37:43,894 Conozco sus 5 minutos, Sr. Deveny. 469 00:38:41,785 --> 00:38:43,954 ¿Qué haces aquí? No deberías estar aquí. 470 00:38:44,121 --> 00:38:45,289 Estos... 471 00:38:46,248 --> 00:38:47,291 ...son... 472 00:38:48,959 --> 00:38:50,168 ...hechos... 473 00:38:51,628 --> 00:38:52,629 ...en Rusia. 474 00:38:56,091 --> 00:38:57,301 Un segundo. 475 00:39:07,060 --> 00:39:08,145 Estos... 476 00:39:08,478 --> 00:39:09,563 ...son... 477 00:39:09,813 --> 00:39:10,856 ...hechos... 478 00:39:11,440 --> 00:39:12,482 ...en EE.UU. 479 00:39:13,650 --> 00:39:14,776 Y con tecnología muy pobre. 480 00:39:17,696 --> 00:39:19,823 Ese corbatín no va con ese traje. 481 00:39:30,000 --> 00:39:31,335 Buenos días. 482 00:39:32,169 --> 00:39:33,670 Anoche me divertí. 483 00:39:33,837 --> 00:39:37,174 Es mejor para la misión que nos conozcamos más... 484 00:39:37,508 --> 00:39:38,592 ...íntimamente. 485 00:39:40,677 --> 00:39:42,012 ¿Qué significa eso? 486 00:39:42,387 --> 00:39:45,599 Que me gusta que mi mujer sea fuerte. Ven. 487 00:39:47,100 --> 00:39:48,101 Vamos. 488 00:39:53,232 --> 00:39:54,691 Tal vez te compré un regalo. 489 00:40:12,000 --> 00:40:14,711 Más despacio, mi amigo ruso. 490 00:40:15,170 --> 00:40:17,297 Tal vez estemos comprometidos, pero soy independiente. 491 00:40:17,464 --> 00:40:19,967 Además, no llevaría mi anillo de compromiso. 492 00:40:20,133 --> 00:40:22,678 ¿Recuerdas? Me lo acaban de robar. 493 00:40:22,845 --> 00:40:26,723 Tu prometido habría salido a primera hora para reemplazarlo. 494 00:40:27,599 --> 00:40:30,102 Ahora estamos comprometidos. Otra vez. 495 00:40:31,895 --> 00:40:33,814 Después de ti, prometida. 496 00:40:47,911 --> 00:40:49,204 Discúlpeme. 497 00:41:33,749 --> 00:41:35,459 ¿Disculpe, señor? ¿Disculpe? 498 00:41:36,793 --> 00:41:39,087 ¿Señor? ¿Disculpe, señor? 499 00:41:40,589 --> 00:41:41,590 ¿Su invitación? 500 00:41:42,591 --> 00:41:43,800 Claro. 501 00:41:44,968 --> 00:41:47,930 ¿Será que la dejé en el Jaguar? 502 00:41:48,096 --> 00:41:49,681 ¿Me acompaña por favor, señor? 503 00:41:49,848 --> 00:41:51,475 Seguro que podemos aclarar esto. 504 00:41:52,392 --> 00:41:53,977 No soy ni una cabra, 505 00:41:54,144 --> 00:41:56,313 ni tu hermana, así que... 506 00:41:57,981 --> 00:41:59,233 Quítame las manos de encima 507 00:42:07,616 --> 00:42:10,661 -¿Por qué hizo eso? -No tiene invitación. 508 00:42:10,827 --> 00:42:11,828 ¿Estás bien? 509 00:42:11,995 --> 00:42:12,788 Pero... 510 00:42:12,955 --> 00:42:14,164 Gracias. 511 00:42:14,998 --> 00:42:17,626 ¿Qué le hacen a la gente que no tiene invitación? 512 00:42:17,793 --> 00:42:21,797 Soy Victoria Vinciguerra. Creo que se merece una disculpa. 513 00:42:22,464 --> 00:42:23,882 Yo me encargo. 514 00:42:24,508 --> 00:42:25,509 Gracias. 515 00:42:34,017 --> 00:42:35,853 Estoy bien, creo. 516 00:42:43,026 --> 00:42:46,280 ¿Es mi sobrina favorita esta belleza que apenas reconozco? 517 00:42:48,782 --> 00:42:49,908 Gaby. 518 00:42:50,784 --> 00:42:51,869 Ha sido mucho tiempo. 519 00:42:52,035 --> 00:42:57,207 Señor, hace milagros. Quiero oír toda la historia de cómo la sacó. 520 00:42:59,501 --> 00:43:01,795 Estás fabulosa 521 00:43:03,922 --> 00:43:06,216 He estado a dieta, querida 522 00:43:06,383 --> 00:43:08,427 Solo caviar y champán 523 00:43:09,720 --> 00:43:11,555 Durante tres semanas 524 00:43:13,307 --> 00:43:15,559 ¿Y quién es usted? 525 00:43:15,726 --> 00:43:17,019 Jack Deveny. 526 00:43:19,396 --> 00:43:20,898 Sí, por favor. 527 00:43:22,399 --> 00:43:26,570 Dime, ¿cómo un arquitecto ruso conoce a una mecánica en Berlín Oriental? 528 00:43:27,112 --> 00:43:31,325 Empezó cuando me llevaron a hacer mejoras en 9 km del Muro. 529 00:43:31,909 --> 00:43:33,744 Y una mañana, cuando iba a casa... 530 00:43:33,911 --> 00:43:35,078 Chocó un tanque por detrás. 531 00:43:35,245 --> 00:43:39,082 Ahí conocí a la mecánica más costosa de Alemania Oriental. 532 00:43:39,249 --> 00:43:41,919 ¿Y te hicieron construir el Muro además de diseñarlo? 533 00:43:44,963 --> 00:43:47,716 Tienes cuerpo de levantador de pesas, no de arquitecto. 534 00:43:50,594 --> 00:43:51,762 Me gusta correr. 535 00:43:51,929 --> 00:43:54,473 ¿Cómo consiguió la invitación para mi fiesta? 536 00:43:54,640 --> 00:43:56,266 Antes de que lleguemos a eso... 537 00:43:57,434 --> 00:43:58,644 ...permítame. 538 00:44:02,773 --> 00:44:05,776 La condesa se pone demasiado lápiz labial. 539 00:44:06,777 --> 00:44:08,946 Y usted es un poco ligero con los dedos. 540 00:44:11,740 --> 00:44:14,117 Dudo que la extrañe. 541 00:44:16,954 --> 00:44:18,580 Etrusca, ¿verdad? 542 00:44:20,457 --> 00:44:21,583 ¿Puedo? 543 00:44:22,459 --> 00:44:24,795 Si no lo hace, podría haber problemas. 544 00:44:27,381 --> 00:44:28,590 ¿Y mi reloj? 545 00:44:30,384 --> 00:44:31,677 ¿Tenemos prisa? 546 00:44:32,636 --> 00:44:34,638 No, no creo. 547 00:44:35,138 --> 00:44:38,642 Díganme, ¿cuándo ocurrió este afortunado accidente? 548 00:44:39,309 --> 00:44:40,435 Hace dos años. 549 00:44:42,271 --> 00:44:43,814 -¿Hace dos años? -Sí. 550 00:44:43,981 --> 00:44:46,316 Nunca le escribiste al tío Rudi ni una palabra al respecto. 551 00:44:46,483 --> 00:44:48,151 Quería asegurarme de que fuera serio. 552 00:44:48,527 --> 00:44:50,654 ¿O a lo mejor te avergonzabas? 553 00:44:50,821 --> 00:44:52,614 ¿Por qué iba a avergonzarse? 554 00:44:52,781 --> 00:44:54,324 Sé que la mayoría de comunistas... 555 00:44:54,491 --> 00:44:56,952 ...no aprecian la equidad de la sangre aristocrática. 556 00:44:57,119 --> 00:44:58,620 Pero una buena chica alemana sabe... 557 00:44:58,787 --> 00:45:01,999 ...que no se mezcla la sangre de un caballo de carreras... 558 00:45:02,165 --> 00:45:03,834 ...con la de uno de tiro. 559 00:45:04,459 --> 00:45:07,838 ¿Tío Rudi? No eres muy amable. 560 00:45:08,005 --> 00:45:10,174 No seas tan sobreprotectora. 561 00:45:10,340 --> 00:45:14,344 Seguro que nuestro levantador de pesas se puede defender solo. 562 00:45:19,224 --> 00:45:20,350 Disculpa. 563 00:45:25,022 --> 00:45:27,191 Lo siento, querida 564 00:45:30,611 --> 00:45:34,656 Hay una manera en que me puedes compensar 565 00:45:34,865 --> 00:45:36,033 Entonces es un ladrón. 566 00:45:36,200 --> 00:45:39,703 Me considero un especialista en adquisiciones complicadas. 567 00:45:39,870 --> 00:45:41,371 Espero que lleve una máscara. 568 00:45:41,538 --> 00:45:42,664 A veces. 569 00:45:42,831 --> 00:45:44,708 Pero nunca cuando robo. 570 00:45:44,875 --> 00:45:48,212 ¿Qué cree exactamente que puede hacer por mí, Sr. Jack? 571 00:45:48,378 --> 00:45:50,339 Digamos que lleno vacíos... 572 00:45:50,506 --> 00:45:52,216 ...en colecciones importantes. 573 00:45:52,382 --> 00:45:56,720 Ese par de piezas especiales que son imposibles de adquirir... 574 00:45:56,887 --> 00:45:58,722 ...sin las habilidades necesarias. 575 00:46:03,435 --> 00:46:06,813 Tu padre es un fugitivo. Lo buscan 576 00:46:08,106 --> 00:46:11,068 Sería muy tonto si estuviera en Europa 577 00:46:11,568 --> 00:46:14,112 ¿Pero si pudieras hablar con él de alguna manera? 578 00:46:14,863 --> 00:46:17,324 Después de todo su única hija se va a casar 579 00:46:17,991 --> 00:46:20,661 Te quiero como si fueras mi propia hija 580 00:46:21,828 --> 00:46:24,081 Pero me temo que no puedo ayudarte 581 00:46:34,258 --> 00:46:36,927 Victoria, esta es mi Gaby. 582 00:46:37,094 --> 00:46:38,262 La famosa sobrina. 583 00:46:38,428 --> 00:46:39,429 Hola. 584 00:46:45,435 --> 00:46:46,770 Necesito usar el lavamanos. 585 00:46:47,896 --> 00:46:49,022 Usa el de las mujeres. 586 00:46:50,524 --> 00:46:51,525 Adelante. 587 00:46:51,692 --> 00:46:54,820 -¿Qué lo trae a Roma, Sr. Deveny? -Solo vengo como turista. 588 00:46:55,028 --> 00:46:56,822 -Rudi. -Waverly. 589 00:46:57,030 --> 00:46:58,073 Gusto de verte. 590 00:46:58,240 --> 00:47:00,951 Waverly maneja el departamento de transporte en British Oil. 591 00:47:01,118 --> 00:47:03,161 Perdón, dije que necesito usar el lavamanos. 592 00:47:05,455 --> 00:47:08,125 -¿Qué? -Siento llegar tan tarde, Rudi. 593 00:47:08,292 --> 00:47:10,419 Parece que se me perdió la invitación. 594 00:47:12,004 --> 00:47:13,005 Jack Deveny. 595 00:47:13,171 --> 00:47:15,465 Sí. Sí, creo que chocamos en la entrada. 596 00:47:16,842 --> 00:47:17,926 Discúlpeme. 597 00:47:18,093 --> 00:47:19,094 Le pido perdón. 598 00:47:19,261 --> 00:47:21,597 No, para nada. Noté que es muy bueno con las manos. 599 00:47:23,473 --> 00:47:24,474 ¿Perdón? 600 00:47:24,641 --> 00:47:26,435 Dijo: "Usa el de las mujeres". 601 00:47:26,602 --> 00:47:28,145 Vi su truco con el mantel. 602 00:47:29,479 --> 00:47:31,982 Brillante. ¿Fue camarero o...? 603 00:47:46,580 --> 00:47:49,333 ¡Te dije que pusieras los jets del carburador más grandes 604 00:47:49,499 --> 00:47:51,835 y que desconectaras el limitador de revoluciones! 605 00:47:52,002 --> 00:47:54,671 Hice lo que me pareció más seguro 606 00:47:54,838 --> 00:47:58,300 No pienses. ¡Haz lo que se te dice! 607 00:47:58,467 --> 00:48:01,929 ¿Limpiaron los jets y revisaron su flujo y su tamaño? 608 00:48:02,346 --> 00:48:04,515 ¿De verdad? ¿Quiere repararlo? 609 00:48:07,976 --> 00:48:09,228 Sería un placer. 610 00:48:11,188 --> 00:48:13,148 Solo necesito la llave. 611 00:48:20,489 --> 00:48:23,534 Es mejor que le devuelva la pulsera a la condesa. 612 00:48:23,700 --> 00:48:26,203 ¿Por qué no pasa por mi oficina mañana por la mañana? 613 00:48:26,370 --> 00:48:29,623 Podemos hablar más de llenar mis vacíos. 614 00:48:30,040 --> 00:48:31,875 Trataré de no decepcionarla. 615 00:48:32,042 --> 00:48:34,336 Verás, cada uno de nosotros tiene un destino. 616 00:48:34,711 --> 00:48:37,047 Y creo que yo puedo ayudarte con el tuyo. 617 00:48:37,923 --> 00:48:39,424 ¿Puedes ver el futuro? 618 00:48:39,883 --> 00:48:42,386 Puedo vernos almorzando mañana. 619 00:48:42,845 --> 00:48:44,012 A solas. 620 00:48:44,429 --> 00:48:46,890 Querida, es hora de irnos. Lo siento. 621 00:48:47,057 --> 00:48:48,392 Querido, será un minuto. 622 00:48:48,559 --> 00:48:49,560 Ahora. 623 00:48:50,394 --> 00:48:52,020 ¿Qué estás haciendo? 624 00:48:52,187 --> 00:48:53,564 Otro día, tal vez. 625 00:48:53,772 --> 00:48:54,857 ¿Se van tan pronto? 626 00:48:55,023 --> 00:48:57,192 Illya no se siente muy bien. 627 00:48:57,693 --> 00:49:00,737 Pero nos divertimos muchísimo. Gracias, tío Rudi. 628 00:49:07,494 --> 00:49:08,745 ¿Dónde está Peligro? 629 00:49:08,912 --> 00:49:10,914 Lleva media hora ahí adentro. 630 00:49:19,089 --> 00:49:21,550 Has pasado mucho tiempo en baños últimamente. 631 00:49:21,717 --> 00:49:24,636 Parece que enviaste al hospital a un tal conde Lippi. 632 00:49:24,803 --> 00:49:26,263 Tenía huesos suaves. 633 00:49:26,430 --> 00:49:27,931 Y no cuestiones mis métodos. 634 00:49:28,098 --> 00:49:29,099 ¿Qué hizo? 635 00:49:29,266 --> 00:49:32,853 El súper agente decidió divertirse con 3 italianos en el baño de hombres. 636 00:49:33,020 --> 00:49:34,062 Se lo buscaron. 637 00:49:34,229 --> 00:49:35,772 Tienes que controlar tu mal humor. 638 00:49:35,939 --> 00:49:37,649 Tu nuevo novio es un nazi. 639 00:49:37,816 --> 00:49:39,651 ¿Qué te pareció Alexander Vinciguerra? 640 00:49:39,818 --> 00:49:42,321 Me parece un multimillonario atlético y apuesto... 641 00:49:42,487 --> 00:49:45,324 ...que me ofreció un trabajo y coqueteó conmigo. 642 00:49:45,616 --> 00:49:47,201 Sigue siendo un nazi. 643 00:49:47,826 --> 00:49:48,827 Me cae muy bien. 644 00:49:48,994 --> 00:49:50,996 Sí, pero ¿trama algo malo? 645 00:49:51,163 --> 00:49:54,875 Si con "malo" te refieres a si trata de alejarme de mi prometido... 646 00:49:55,042 --> 00:49:56,919 -...entonces sí. -Eso no va a pasar. 647 00:49:57,085 --> 00:50:00,005 No sé por qué te molestas, no eres mi prometido. 648 00:50:02,007 --> 00:50:03,926 Hasta donde él sabe, lo soy. 649 00:50:04,092 --> 00:50:06,011 Y en cuanto al propósito de la misión, lo soy. 650 00:50:06,303 --> 00:50:08,805 Así que, como dije, eso no va a pasar. 651 00:50:14,269 --> 00:50:15,270 Mira esto. 652 00:50:15,479 --> 00:50:18,440 Esta película está tratada para ser sensible a la radiación gamma. 653 00:50:18,607 --> 00:50:21,568 Estas líneas indican que estuvieron cerca de material radiactivo... 654 00:50:21,735 --> 00:50:22,986 ...en las últimas 24 horas. 655 00:50:23,695 --> 00:50:26,740 Es decir que consiguieron enriquecer el uranio. 656 00:50:27,199 --> 00:50:28,700 Debemos movernos más rápido. 657 00:50:28,909 --> 00:50:30,118 Te diré qué. 658 00:50:31,203 --> 00:50:32,496 Lo consultaré con la almohada. 659 00:51:19,126 --> 00:51:20,544 ¿Así lo consultas con la almohada? 660 00:51:20,711 --> 00:51:22,504 Supongo que eres responsable de las luces. 661 00:51:22,671 --> 00:51:23,672 De nada. 662 00:51:28,385 --> 00:51:29,636 El asunto es... 663 00:51:30,387 --> 00:51:31,555 ...que trabajo mejor solo. 664 00:51:31,722 --> 00:51:33,056 Yo también. 665 00:51:34,349 --> 00:51:35,684 No me voy a ir. 666 00:51:38,562 --> 00:51:41,440 Tenemos unos 10 minutos hasta que vuelva la luz. 667 00:51:41,607 --> 00:51:42,983 Si quieres discutirlo... 668 00:51:43,150 --> 00:51:45,068 Está bien. Te dejaré ir conmigo. 669 00:51:45,235 --> 00:51:47,821 Pero entramos y salimos, sin líos, para que nadie sepa que vinimos. 670 00:51:47,988 --> 00:51:49,656 Y los dos lo olvidamos por la mañana. 671 00:51:50,157 --> 00:51:51,283 Está bien. 672 00:51:53,827 --> 00:51:54,828 ¿Qué es eso? 673 00:51:55,662 --> 00:51:59,082 Un boro súper endurecido y afilado con un láser de CO2. 674 00:52:07,007 --> 00:52:08,258 Un láser de CO2. 675 00:52:11,970 --> 00:52:12,971 ¿Vienes? 676 00:52:14,598 --> 00:52:15,724 Yo voy arriba. 677 00:52:15,891 --> 00:52:17,309 Yo abajo. 678 00:52:31,532 --> 00:52:32,741 ¿Algún problema? 679 00:52:36,286 --> 00:52:37,621 ¿Te puedo ayudar? 680 00:52:37,788 --> 00:52:39,248 Sí. Haz silencio. 681 00:52:44,211 --> 00:52:45,462 Déjame a mí. 682 00:53:00,519 --> 00:53:01,645 ¿Vamos? 683 00:53:03,438 --> 00:53:04,857 Me encanta tu trabajo, Peligro. 684 00:53:05,023 --> 00:53:06,024 Cretino. 685 00:53:12,155 --> 00:53:14,449 Ocúpate de los laboratorios, yo de la bodega. 686 00:53:15,284 --> 00:53:17,244 Nos vemos en la grúa en 5 minutos. 687 00:53:18,245 --> 00:53:19,705 Trata de no perderte. 688 00:53:43,687 --> 00:53:45,314 No encontré nada. 689 00:54:02,456 --> 00:54:03,582 Espera. 690 00:54:27,606 --> 00:54:28,649 ¿Por qué? 691 00:54:30,317 --> 00:54:32,361 Creí que era el reloj de mi padre. 692 00:54:32,528 --> 00:54:33,612 Me equivoqué. 693 00:54:33,779 --> 00:54:35,781 ¿Y qué le hiciste exactamente? 694 00:54:35,948 --> 00:54:39,243 En la KGB, lo llamamos "el beso". Toma años dominarlo. 695 00:54:39,409 --> 00:54:41,828 Aunque está de pie, está totalmente inconsciente. 696 00:54:42,037 --> 00:54:44,831 Estará así unos 20 minutos. No lo puedes tocar. 697 00:54:46,500 --> 00:54:47,543 Se encendió el generador. 698 00:54:51,004 --> 00:54:53,924 ¿Por qué crees que hay herramientas y trajes para radiación... 699 00:54:54,091 --> 00:54:55,509 ...en una fábrica de satélites? 700 00:54:59,429 --> 00:55:01,098 Junto a un botón oculto. 701 00:55:07,855 --> 00:55:10,858 No habríamos encontrado eso sin el reloj de mi padre. 702 00:55:19,783 --> 00:55:21,159 ¿Quieres intentar? 703 00:55:22,870 --> 00:55:24,371 Adelante. 704 00:55:26,290 --> 00:55:27,416 Sostén esto. 705 00:55:29,626 --> 00:55:30,836 Y esto. 706 00:55:35,382 --> 00:55:36,633 Abre esto. 707 00:55:40,137 --> 00:55:41,221 Esta... 708 00:55:41,847 --> 00:55:44,099 ...es una Vortbinder-Lanszmann... 709 00:55:44,641 --> 00:55:47,060 ...suiza... 710 00:55:47,436 --> 00:55:49,146 ...modelo 7010. 711 00:55:53,108 --> 00:55:55,235 Tiene dos cerraduras de combinación... 712 00:55:55,402 --> 00:55:57,321 ...tres rotadores de regreso... 713 00:55:58,739 --> 00:56:01,658 ...y cilindros sincronizados. 714 00:56:02,576 --> 00:56:03,577 Los modelos anteriores... 715 00:56:05,621 --> 00:56:07,039 ...tenían una falla en el diseño. 716 00:56:07,664 --> 00:56:11,376 Falla que pienso explotar. 717 00:56:16,423 --> 00:56:17,508 Aun así... 718 00:56:20,427 --> 00:56:23,430 ...es muy difícil de abrir. 719 00:56:24,014 --> 00:56:25,349 Pero no es... 720 00:56:31,855 --> 00:56:32,856 ...imposible. 721 00:56:38,070 --> 00:56:39,655 Y la falla era... 722 00:56:39,863 --> 00:56:42,449 ...que los diseñadores de este modelo... 723 00:56:42,658 --> 00:56:44,785 ...no son muy buenos... 724 00:56:45,953 --> 00:56:47,704 ...para robar. 725 00:56:51,708 --> 00:56:53,085 Yo, sin embargo... 726 00:56:54,294 --> 00:56:55,420 ...lo soy. 727 00:57:02,886 --> 00:57:04,012 ¿Desactivaste la alarma? 728 00:57:04,179 --> 00:57:05,472 El modelo 7010 no tiene alarma. 729 00:57:09,935 --> 00:57:11,895 Me encanta tu trabajo, Vaquero. 730 00:57:17,776 --> 00:57:19,152 ¡Vamos! 731 00:57:47,931 --> 00:57:49,308 ¿Esto significa algo para ti? 732 00:57:49,641 --> 00:57:53,020 Es parte de una centrífuga para refinar uranio. 733 00:57:53,187 --> 00:57:54,479 No me quedaré aquí. 734 00:57:54,646 --> 00:57:55,856 ¿Adónde irás? 735 00:57:57,065 --> 00:57:58,233 A nadar. 736 00:58:35,521 --> 00:58:37,523 Hay tres salidas y dos están cerradas. 737 00:58:40,234 --> 00:58:42,569 ¡Recomiendo girar antes de darle a ese muro! 738 00:58:42,736 --> 00:58:44,571 ¡Lo último que necesito es tu ayuda! 739 00:58:49,243 --> 00:58:50,536 ¡No lo lograremos! 740 00:58:50,702 --> 00:58:52,496 ¡Cállate y mírame trabajar! 741 00:59:08,762 --> 00:59:10,556 Agárrate, Vaquero. 742 01:02:25,000 --> 01:02:26,293 No hagas ruido. 743 01:02:29,379 --> 01:02:30,506 Sígueme. 744 01:02:56,490 --> 01:02:58,575 La habitación del Sr. Deveny, por favor. 745 01:03:22,474 --> 01:03:23,892 Síganme 746 01:03:31,608 --> 01:03:32,776 ¿Hola? 747 01:03:34,278 --> 01:03:36,530 Espero no llamar muy tarde 748 01:03:38,448 --> 01:03:41,076 Para nada, estaba leyendo 749 01:03:41,243 --> 01:03:43,453 Me encantó verte hoy 750 01:03:43,787 --> 01:03:47,624 Pero me temo que fui grosero con tu prometido 751 01:03:48,417 --> 01:03:50,127 Me gustaría disculparme con él 752 01:03:50,294 --> 01:03:51,295 personalmente 753 01:03:53,505 --> 01:03:54,631 Está dormido 754 01:03:57,134 --> 01:03:58,135 Gaby... 755 01:03:58,635 --> 01:04:01,471 Me gustaría invitarte a almorzar mañana 756 01:04:01,847 --> 01:04:03,307 Los dos solos 757 01:04:03,473 --> 01:04:06,810 Quiero hablarte de algunas cosas 758 01:04:07,936 --> 01:04:09,396 Te recojo a las 759 01:04:09,563 --> 01:04:11,315 Doce 760 01:04:30,000 --> 01:04:31,668 La habitación 304, por favor. 761 01:04:34,630 --> 01:04:36,215 La reunión está confirmada. 762 01:05:19,716 --> 01:05:22,386 Lo siento, Sra. Vinciguerra, no contestan. 763 01:05:22,886 --> 01:05:24,096 La llave. 764 01:05:41,488 --> 01:05:42,906 ¿Qué pasa? 765 01:05:43,699 --> 01:05:44,992 ¿Dónde está mi maleta? 766 01:06:02,593 --> 01:06:03,594 Hola, Victoria. 767 01:06:08,265 --> 01:06:09,266 ¿Una uva? 768 01:06:19,526 --> 01:06:20,986 Váyanse 769 01:06:23,739 --> 01:06:25,199 ¿Le pusiste escuchas? 770 01:06:25,365 --> 01:06:26,825 Él trató de ponérmelas a mí. 771 01:06:54,478 --> 01:06:56,730 No parece que necesite tu ayuda. 772 01:07:01,151 --> 01:07:02,986 ¿Seguro que Victoria te creyó? 773 01:07:03,737 --> 01:07:05,489 Le di todo de mí. 774 01:07:06,156 --> 01:07:07,449 Créeme. 775 01:07:07,783 --> 01:07:10,494 También conseguí otra reunión con ella más tarde. 776 01:07:10,661 --> 01:07:13,163 ¿Y dejas que Gaby se vaya con el tío Rudi? 777 01:07:13,330 --> 01:07:16,542 Si él nos puede llevar hasta su padre, ¿tenemos alternativa? 778 01:07:16,750 --> 01:07:18,627 Podría ser como enviar un cordero al matadero. 779 01:07:22,840 --> 01:07:24,049 ¿Te estás suavizando, Peligro? 780 01:07:25,551 --> 01:07:27,177 ¿De qué estás hablando? 781 01:07:33,350 --> 01:07:34,810 -Buenos días. -Buenos días. 782 01:07:35,269 --> 01:07:37,563 Tu rastreador no está enviando la señal. 783 01:07:37,896 --> 01:07:39,064 ¿Lo encendiste? 784 01:07:39,481 --> 01:07:40,774 Creo que sí. 785 01:07:43,360 --> 01:07:44,820 ¿O lo quieres revisar? 786 01:07:47,155 --> 01:07:48,156 Adelante. 787 01:07:48,866 --> 01:07:50,534 Es tu rastreador. 788 01:07:50,701 --> 01:07:51,827 Tú eres el experto. 789 01:07:51,994 --> 01:07:53,537 Estaré en el balcón. 790 01:08:05,507 --> 01:08:06,884 Aún están frías. 791 01:08:07,384 --> 01:08:08,552 Lo siento. 792 01:08:12,181 --> 01:08:14,516 ¿Qué estás haciendo ahí abajo? 793 01:08:14,933 --> 01:08:16,685 Tratando de no perderme. 794 01:08:22,690 --> 01:08:25,194 -Estás temblando. -Porque tengo miedo. 795 01:08:27,529 --> 01:08:29,031 Todo va a salir bien. 796 01:08:30,532 --> 01:08:31,909 ¿Cómo lo sabes? 797 01:08:33,534 --> 01:08:34,703 Estaré... 798 01:08:35,578 --> 01:08:37,122 Estaré cerca. 799 01:08:41,667 --> 01:08:42,877 ¿Ya está encendido? 800 01:08:43,921 --> 01:08:45,422 Llegó el auto del tío Rudi. 801 01:08:46,924 --> 01:08:47,925 ¿Estás lista? 802 01:08:56,934 --> 01:08:58,601 ¿Adónde vamos, tío? 803 01:09:00,520 --> 01:09:05,108 Nos invitaron a almorzar a la propiedad de los Vinciguerra 804 01:09:05,484 --> 01:09:07,069 Qué amables 805 01:09:07,236 --> 01:09:10,656 Ayer hubo un incidente en la pista de carreras 806 01:09:11,281 --> 01:09:15,284 Un desconocido atacó al conde Lippi y a sus primos 807 01:09:16,745 --> 01:09:20,623 Cuando me lo describieron, sonaba muy parecido a tu prometido 808 01:09:40,310 --> 01:09:43,313 TRANSPORTADORA VINCIGUERRA 809 01:10:09,506 --> 01:10:12,843 Su tío Rudi cree que deberíamos charlar. 810 01:10:18,515 --> 01:10:19,850 Sé que mi padre está aquí. 811 01:10:20,684 --> 01:10:22,269 Y que trabaja para usted. 812 01:10:24,521 --> 01:10:25,564 ¿Y por qué? 813 01:10:26,356 --> 01:10:27,441 Muy sencillo. 814 01:10:46,376 --> 01:10:49,254 Creo que tengo que hacer una llamada. 815 01:10:51,715 --> 01:10:54,551 Quizá llegó en un momento afortunado, Srta. Teller. 816 01:10:55,469 --> 01:10:59,097 La ética laboral de su padre ha sido deficiente últimamente. 817 01:10:59,598 --> 01:11:01,975 Su presencia le dará la motivación necesaria. 818 01:11:04,728 --> 01:11:06,563 Déjeme ocuparme de mi padre. 819 01:11:08,607 --> 01:11:12,986 Acaba de atracar uno de los barcos, ten la silla caliente 820 01:11:13,153 --> 01:11:15,113 Madame Vinciguerra lo atenderá pronto. 821 01:11:15,280 --> 01:11:17,407 A ella le gustaría que se ponga cómodo. 822 01:11:17,783 --> 01:11:18,992 Gracias. 823 01:11:22,996 --> 01:11:24,414 Sírvase un trago. 824 01:11:55,112 --> 01:11:57,322 Siento mucho hacerlo esperar. 825 01:11:58,782 --> 01:12:01,743 Parece que no durmió mucho anoche, Sr. Deveny. 826 01:12:02,286 --> 01:12:04,496 Qué curioso que lo diga, madame Vinciguerra. 827 01:12:05,998 --> 01:12:08,458 Creo que este whisky tampoco ayuda. 828 01:12:09,293 --> 01:12:12,963 Si fuera desconfiado, diría que le echó algo al trago. 829 01:12:13,130 --> 01:12:15,299 Es mucho más fácil confiar en un trago que usted mismo se sirvió. 830 01:12:15,465 --> 01:12:17,593 Pero ¿cómo supo que iba a tomar el whisky? 831 01:12:17,759 --> 01:12:18,760 No sabía. 832 01:12:19,303 --> 01:12:21,138 Envenené todas las bebidas. 833 01:12:21,305 --> 01:12:23,348 No le dejo muchas cosas al azar. 834 01:12:23,765 --> 01:12:25,225 Señor Solo. 835 01:12:25,392 --> 01:12:26,810 Y creí que iba tan bien. 836 01:12:26,977 --> 01:12:28,562 No sea tan duro con usted. 837 01:12:29,146 --> 01:12:31,523 Iba estupendamente bien. 838 01:12:31,690 --> 01:12:34,985 El error no está en su desempeño. 839 01:12:35,152 --> 01:12:38,155 Sin embargo, no pudo controlar la lealtad de la joven Gaby. 840 01:12:38,322 --> 01:12:40,699 Lo entregó como a un gatito que nadie quiere. 841 01:12:40,866 --> 01:12:42,242 Sé que mi padre está aquí. 842 01:12:42,409 --> 01:12:43,577 Y que trabaja para usted. 843 01:12:43,785 --> 01:12:44,786 ¿Y por qué? 844 01:12:45,329 --> 01:12:46,496 Muy sencillo. 845 01:12:47,206 --> 01:12:49,499 Mi prometido es agente de la KGB. 846 01:12:49,666 --> 01:12:51,877 Y el estadounidense que su esposa ha estado entreteniendo... 847 01:12:52,044 --> 01:12:53,045 ...trabaja para la CIA. 848 01:12:54,421 --> 01:12:56,924 Los rusos y los estadounidenses creían que me usaban a mí... 849 01:12:57,090 --> 01:12:59,510 ...pero yo los usaba a ellos para llegar a usted. 850 01:12:59,676 --> 01:13:00,844 ¿De verdad? 851 01:13:02,054 --> 01:13:03,931 Parecía tan inocente. 852 01:13:04,306 --> 01:13:05,933 No es el primer hombre que cae... 853 01:13:06,099 --> 01:13:08,185 ...ante los encantos de una linda joven. 854 01:13:08,393 --> 01:13:10,062 Es un dispositivo de rastreo. 855 01:13:10,229 --> 01:13:11,855 Él debe estar en el bosque. 856 01:13:12,022 --> 01:13:13,899 Mirándonos ahora mismo. 857 01:13:15,192 --> 01:13:16,568 Estoy segura de que mi... 858 01:13:16,735 --> 01:13:19,696 ...prometido puede confirmar todo lo que he dicho. 859 01:13:20,405 --> 01:13:21,532 Si lo puede atrapar. 860 01:13:21,698 --> 01:13:23,867 Creo que tengo que hacer una llamada. 861 01:13:26,870 --> 01:13:30,374 Acaba de atracar uno de los barcos, ten la silla caliente 862 01:13:32,042 --> 01:13:33,085 ¿Qué está haciendo? 863 01:13:33,710 --> 01:13:35,087 Ya he estado aquí antes. 864 01:13:35,254 --> 01:13:37,923 Y la última vez, me caí muy fuerte y me lastimé la cabeza. 865 01:13:38,382 --> 01:13:41,218 Me temo que eso no evitará que sufra. 866 01:13:45,389 --> 01:13:48,058 Dulces sueños, Napoleón. 867 01:13:53,564 --> 01:13:55,566 Solo mi madre me llama Napoleón. 868 01:14:05,868 --> 01:14:07,828 Mamá te envía saludos. 869 01:14:11,039 --> 01:14:14,751 Habrás oído hablar del Ángel Negro de Ravensberg... 870 01:14:14,918 --> 01:14:17,087 ...el Carnicero de Belsen... 871 01:14:17,921 --> 01:14:19,173 ...y mi favorito: 872 01:14:19,381 --> 01:14:22,301 El Quinto Jinete, Doctor del Apocalipsis. 873 01:14:24,303 --> 01:14:28,140 Lo que la historia no cuenta es que no eran tres personas... 874 01:14:28,307 --> 01:14:31,476 ...sino el trabajo incansable de un solo artista. 875 01:14:32,102 --> 01:14:34,646 Y hoy, tiene el privilegio de experimentar... 876 01:14:34,813 --> 01:14:36,481 ...su trabajo de primera mano. 877 01:14:40,027 --> 01:14:41,445 Hola de nuevo, señor Solo. 878 01:14:54,166 --> 01:14:55,167 Mis disculpas. 879 01:14:55,792 --> 01:14:57,294 El cableado tiene un corto. 880 01:14:57,461 --> 01:14:58,712 Creí haberlo encontrado. 881 01:14:58,921 --> 01:15:01,673 Le repito al maestro que se modernice, pero tristemente... 882 01:15:01,840 --> 01:15:03,509 ...es un sentimental incurable. 883 01:15:08,347 --> 01:15:09,932 Tenemos contacto. 884 01:15:14,019 --> 01:15:15,145 Mis disculpas. 885 01:15:15,354 --> 01:15:16,522 No volverá a pasar. 886 01:15:18,732 --> 01:15:21,860 Siento mucho no poderme quedar para acabar yo misma contigo. 887 01:15:22,069 --> 01:15:24,988 Rudi nunca tiene prisa, pero lamentablemente, yo sí. 888 01:15:25,155 --> 01:15:27,366 Y quiero que sea lento. 889 01:15:28,033 --> 01:15:30,702 Saludaré a la pequeña Gaby de tu parte. 890 01:16:04,903 --> 01:16:07,990 Había una vez, un niño pequeño. 891 01:16:09,867 --> 01:16:11,243 Uno no lo describiría... 892 01:16:11,577 --> 01:16:14,538 ...como un niñito particularmente especial. 893 01:16:14,746 --> 01:16:18,917 No era alto ni guapo, ni carismático ni divertido. 894 01:16:19,084 --> 01:16:22,421 De hecho, parecía ser extremadamente aburrido. 895 01:16:22,921 --> 01:16:26,133 Por los aparentes defectos de este niño... 896 01:16:26,300 --> 01:16:28,093 ...los otros niños... 897 01:16:28,260 --> 01:16:30,721 ...lo maltrataban despiadada e incansablemente. 898 01:16:31,263 --> 01:16:33,599 Los miserables años pasaban... 899 01:16:33,765 --> 01:16:36,226 ...y la vida seguía siendo un infierno. 900 01:16:36,810 --> 01:16:40,731 Pero lo que los otros niños no entendían de su víctima era... 901 01:16:40,898 --> 01:16:43,442 ...que él no los veía como enemigos. 902 01:16:44,401 --> 01:16:46,778 Los veía como instrumentos de aprendizaje. 903 01:16:47,279 --> 01:16:50,115 Dedujo una lección invaluable de sus torturadores: 904 01:16:51,533 --> 01:16:52,743 El hombre... 905 01:16:53,410 --> 01:16:56,580 ...solo tiene dos amos en este mundo. 906 01:16:56,747 --> 01:16:59,166 Y se llaman Dolor y Miedo. 907 01:17:00,125 --> 01:17:01,335 El niño descubrió... 908 01:17:01,543 --> 01:17:06,048 ...que tenía un gran talento para obtener esos sentimientos de los demás. 909 01:17:06,798 --> 01:17:09,468 Entonces bajo el principio de aprovechar las fortalezas... 910 01:17:09,635 --> 01:17:13,931 ...decidió dedicar su vida a cultivarlas. 911 01:17:15,098 --> 01:17:16,808 Por suerte para este niño... 912 01:17:16,975 --> 01:17:21,772 ...la historia le dio una oportunidad sin precedentes. 913 01:17:23,649 --> 01:17:24,942 Una guerra mundial. 914 01:17:37,829 --> 01:17:38,997 El lienzo... 915 01:17:39,164 --> 01:17:40,707 ...Sr. Solo... 916 01:17:40,874 --> 01:17:43,835 ...sobre el cual produciría su mayor obra. 917 01:18:03,981 --> 01:18:05,482 Usted estará aquí, Sr. Solo. 918 01:18:06,608 --> 01:18:08,026 Toda una página solo para usted. 919 01:18:09,528 --> 01:18:13,156 Y no en blanco y negro como las otras. No. 920 01:18:13,824 --> 01:18:15,033 En Kodachrome. 921 01:18:15,701 --> 01:18:19,121 Los colores son tan reales, que casi se sienten. 922 01:18:25,961 --> 01:18:26,962 ¿Listo? 923 01:19:37,449 --> 01:19:39,117 Hay dos formas de... 924 01:19:40,619 --> 01:19:42,329 ...tortura, Sr. Solo. 925 01:19:43,830 --> 01:19:46,750 Una es para la extracción de información. 926 01:19:48,293 --> 01:19:49,503 La otra... 927 01:19:50,212 --> 01:19:52,297 ...es como un fin en sí misma. 928 01:19:56,593 --> 01:20:00,138 Debo admitir que esto se vuelve frustrante. 929 01:20:00,848 --> 01:20:02,474 Pero por suerte... 930 01:20:04,351 --> 01:20:06,353 ...soy anticuado. 931 01:20:08,981 --> 01:20:10,983 Creo que comenzaremos... 932 01:20:13,777 --> 01:20:15,237 ...con las tenazas. 933 01:20:15,654 --> 01:20:17,823 Jamás pensé que diría esto. 934 01:20:18,323 --> 01:20:20,659 Pero me alegra mucho verte. 935 01:20:24,246 --> 01:20:25,998 ¿Estás bien, Vaquero? 936 01:20:27,833 --> 01:20:29,626 Creía haber encontrado todos tus rastreadores. 937 01:20:29,960 --> 01:20:30,961 Los encontraste. 938 01:20:31,128 --> 01:20:32,671 Excepto los de tus zapatos. 939 01:20:38,135 --> 01:20:39,261 ¿Te importa? 940 01:20:39,428 --> 01:20:41,722 No me tienen que hacer nada para hacerme hablar. 941 01:20:41,889 --> 01:20:43,056 Les diré todo lo que sé. 942 01:20:43,265 --> 01:20:45,058 No podrán detenerme. 943 01:20:45,475 --> 01:20:48,145 -¿Qué hay de Gaby? -Los traicionó. Declararé. 944 01:20:49,897 --> 01:20:51,398 No te molestes. 945 01:20:51,565 --> 01:20:52,566 A mí también me engañó. 946 01:20:52,774 --> 01:20:53,775 No es lo mismo. 947 01:20:57,905 --> 01:21:00,365 -Hay un problema técnico. -Lo arreglaré. 948 01:21:00,532 --> 01:21:01,575 Por favor, espere. 949 01:21:01,783 --> 01:21:04,036 -¿Todavía tiene a Teller? -Sí. 950 01:21:04,203 --> 01:21:06,205 ¿Ya logró enriquecer el uranio? 951 01:21:06,371 --> 01:21:07,873 Hace mucho que hicimos eso. 952 01:21:08,040 --> 01:21:10,584 Ya hay una bomba, una cabeza nuclear. 953 01:21:11,543 --> 01:21:14,379 El Reichsmarschall la recibirá mañana a las 8:00 a.m. 954 01:21:14,546 --> 01:21:15,797 Enviarán un submarino. 955 01:21:16,173 --> 01:21:18,383 Hasta entonces, la tienen... 956 01:21:18,550 --> 01:21:21,428 ...en la isla Vinciguerra, es el retiro privado de la familia. 957 01:21:21,595 --> 01:21:24,598 Me presentaré en el tribunal. Informaré sobre cualquiera. 958 01:21:24,806 --> 01:21:27,059 Ni siquiera tengo que conocerlos. 959 01:21:27,851 --> 01:21:29,228 Estoy a sus órdenes. 960 01:21:29,603 --> 01:21:31,104 ¿Nos da un minuto? 961 01:21:34,024 --> 01:21:35,400 No se vaya. 962 01:21:36,193 --> 01:21:37,528 Aquí estaré. 963 01:21:46,828 --> 01:21:48,080 ¿Qué crees que debemos hacer? 964 01:21:48,247 --> 01:21:49,581 Tenemos que ir a esa isla. 965 01:21:49,748 --> 01:21:50,916 ¿Qué hacemos con él? 966 01:21:55,754 --> 01:21:56,797 Decídelo tú. 967 01:21:56,964 --> 01:21:59,132 Tú eres con el que se estuvo divirtiendo. 968 01:21:59,925 --> 01:22:01,301 Por un lado... 969 01:22:01,468 --> 01:22:04,221 ...lo necesitamos, tiene mucha información. 970 01:22:04,388 --> 01:22:05,931 Pero por otro... 971 01:22:06,265 --> 01:22:08,100 ...sé exactamente lo que pasará. 972 01:22:08,267 --> 01:22:10,394 Hará un trato y saldrá libre. 973 01:22:10,561 --> 01:22:14,273 Está preparado para venderse, y por eso, le darán su libertad. 974 01:22:14,439 --> 01:22:15,899 Saldrá en meses. 975 01:22:16,400 --> 01:22:18,777 O algo peor. Le ofrecerán un trabajo. 976 01:22:19,444 --> 01:22:22,281 Un hombre con esas habilidades siempre tendrá trabajo. 977 01:22:22,573 --> 01:22:24,116 ¿Qué crees que debemos hacer? 978 01:22:24,283 --> 01:22:25,450 Dame un minuto. 979 01:22:39,756 --> 01:22:41,466 Arregló el problema técnico. 980 01:22:42,134 --> 01:22:43,385 Maldita sea. 981 01:22:43,886 --> 01:22:45,637 Dejé el saco ahí dentro. 982 01:23:10,120 --> 01:23:12,497 Los dejaré para que se vuelvan a conocer. 983 01:23:24,009 --> 01:23:25,219 Gracias. 984 01:23:25,427 --> 01:23:26,720 Eso llamó su atención. 985 01:23:27,012 --> 01:23:29,515 Tendrán un helicóptero esperándonos en el aeropuerto. 986 01:23:30,390 --> 01:23:32,768 He soñado mucho con este día 987 01:23:39,983 --> 01:23:41,401 Gaby. 988 01:23:42,653 --> 01:23:44,196 Cometí un error terrible 989 01:23:53,539 --> 01:23:55,666 Nos volvemos a encontrar, Sr. Solo. 990 01:23:56,708 --> 01:23:58,335 Sr. Kuryakin. Soy Waverly. 991 01:23:58,502 --> 01:24:00,879 Creo que tienen instrucciones de seguirme, así que... 992 01:24:01,463 --> 01:24:02,714 ...síganme. 993 01:24:07,761 --> 01:24:09,721 Muy bien hecho, querido. 994 01:24:10,222 --> 01:24:11,974 Enviarán a un ejército para detenernos. 995 01:24:12,140 --> 01:24:14,351 Entonces debemos darles una bienvenida apropiada. 996 01:24:14,518 --> 01:24:16,895 La línea está segura. Está conectado, señor. 997 01:24:17,062 --> 01:24:19,231 Estarán al mando del comandante Waverly... 998 01:24:19,398 --> 01:24:22,860 ...de la Inteligencia Naval Británica durante el resto de la misión. 999 01:24:23,193 --> 01:24:26,864 Ellos les darán las armas y los llevarán a la isla 1000 01:24:27,239 --> 01:24:29,616 Una vez que la bomba esté neutralizada 1001 01:24:29,783 --> 01:24:33,912 Es vital que recuperes al Dr. Teller y el disco de computador. 1002 01:24:34,329 --> 01:24:38,041 Son la clave para que EE.UU. ganen la carrera armamentista. 1003 01:24:39,042 --> 01:24:41,211 Mata al ruso, si es necesario. 1004 01:24:42,796 --> 01:24:44,798 Mata al estadounidense 1005 01:24:44,965 --> 01:24:46,383 si tienes que hacerlo 1006 01:24:51,263 --> 01:24:52,806 Señores, ¿me escuchan? 1007 01:24:53,765 --> 01:24:56,268 Si los nazis esperan recibir... 1008 01:24:56,435 --> 01:24:58,604 ...esa bomba a las 0800, eso nos da... 1009 01:24:59,771 --> 01:25:03,817 ...el lujo de 14 horas para tomarnos la isla, asegurar la cabeza nuclear... 1010 01:25:04,026 --> 01:25:06,570 ...y sacar al pobre profesor Teller. 1011 01:25:06,737 --> 01:25:10,407 También está, claro, el pequeño asunto de rescatar a mi agente. 1012 01:25:12,159 --> 01:25:13,619 ¿Tiene a un agente británico? 1013 01:25:13,785 --> 01:25:15,162 Ella no es británica. 1014 01:25:15,621 --> 01:25:17,289 -¿"Ella"? -Aquí vamos. 1015 01:25:17,456 --> 01:25:19,458 Empiezo a oler la ironía. 1016 01:25:19,625 --> 01:25:21,335 Gaby trabaja para usted, ¿no? 1017 01:25:21,543 --> 01:25:23,128 Bien hecho, Solo, sí, sí. 1018 01:25:23,295 --> 01:25:24,630 Al final llegó. 1019 01:25:24,963 --> 01:25:27,758 Debe parecer que cooperas 1020 01:25:28,091 --> 01:25:31,929 Es nuestra mejor oportunidad de desactivar la bomba permanentemente 1021 01:25:32,638 --> 01:25:34,723 Los guardias vigilan cada paso del proceso, 1022 01:25:34,765 --> 01:25:36,808 hay cámaras por todas partes 1023 01:25:37,059 --> 01:25:38,268 Yo te ayudaré 1024 01:25:38,727 --> 01:25:39,770 Abrázame, papá 1025 01:25:46,193 --> 01:25:47,819 Mi padre no ha estado bien. 1026 01:25:48,278 --> 01:25:51,949 Eso y el estrés de su inseguridad. Está listo para continuar su trabajo. 1027 01:25:52,115 --> 01:25:53,158 El toque de una hija. 1028 01:25:53,325 --> 01:25:54,743 Gaby aceptó ayudarme. 1029 01:25:55,035 --> 01:25:56,453 Para asegurarnos de terminar a tiempo 1030 01:25:59,039 --> 01:26:00,999 Qué buena idea. 1031 01:26:01,166 --> 01:26:02,167 Se equivoca. 1032 01:26:02,334 --> 01:26:05,295 El asunto es, Kuryakin, que cuando desapareció el profesor Teller... 1033 01:26:05,462 --> 01:26:09,299 ...asumimos que sus colegas nazis buscarían a su hija... 1034 01:26:09,466 --> 01:26:11,260 ...así que la reclutamos, y esperamos. 1035 01:26:11,426 --> 01:26:13,637 Y lo que conseguimos, claro, fue a ustedes. 1036 01:26:13,804 --> 01:26:17,099 Quería darles las gracias por casi arruinar dos años de mi trabajo. 1037 01:26:17,266 --> 01:26:19,726 Se equivoca. La vi traicionarnos. 1038 01:26:19,893 --> 01:26:21,645 Sí. Yo se lo ordené. 1039 01:26:22,020 --> 01:26:23,480 La reunión está confirmada. 1040 01:26:23,647 --> 01:26:25,774 Creo que sabe lo que tiene que hacer, Srta. Teller. 1041 01:26:26,149 --> 01:26:29,570 Lo iban a descubrir, Kuryakin. Solo así podía ella seguir en la jugada. 1042 01:26:29,736 --> 01:26:31,572 Ella sabía que el anillo tenía un micrófono 1043 01:26:31,613 --> 01:26:33,490 y que usted escucharía todo. 1044 01:26:33,657 --> 01:26:34,658 Si lo puede atrapar. 1045 01:26:35,033 --> 01:26:37,327 Eso le daría al agente promedio ruso tiempo de sobra para escapar y, claro... 1046 01:26:38,161 --> 01:26:40,622 ...usted no es promedio, ¿verdad, Kuryakin? Es especial. 1047 01:26:40,789 --> 01:26:42,541 Déjeme traducir esto. 1048 01:26:42,708 --> 01:26:46,003 Le dijo a Gaby que nos delatara para encontrar primero a su padre. 1049 01:26:46,169 --> 01:26:50,174 Pero la perdió y necesita que le ayudemos a encontrarla y terminar el trabajo. 1050 01:26:50,340 --> 01:26:53,260 Es una traducción muy mala, Solo, pero... 1051 01:26:53,760 --> 01:26:57,681 En resumen, sí, por favor, muchas gracias. 1052 01:26:58,015 --> 01:26:59,266 Me parece bastante bien. 1053 01:26:59,433 --> 01:27:03,478 Obviamente todos queremos a Gaby y ahora podemos salvarla, así que... 1054 01:27:04,438 --> 01:27:05,522 ABROCHARSE EL CINTURÓN 1055 01:27:05,731 --> 01:27:07,566 Estupendo. Llegamos antes. 1056 01:27:07,816 --> 01:27:09,902 ¿Qué es eso? 1057 01:27:10,861 --> 01:27:13,238 Un portaaviones, Kuryakin. 1058 01:27:14,698 --> 01:27:17,576 No ha sido un día muy especial para ser un agente especial, ¿no? 1059 01:27:25,459 --> 01:27:27,044 Lente reflectora. 1060 01:27:31,882 --> 01:27:33,050 ¿Para qué sirve eso? 1061 01:27:33,425 --> 01:27:34,927 Se conoce como acoplador. 1062 01:27:35,093 --> 01:27:39,556 Envía una señal para que otro misil apunte a este y duplicar el impacto. 1063 01:27:40,557 --> 01:27:44,478 Es de cuando esta cabeza contenía explosivos convencionales. 1064 01:27:44,895 --> 01:27:47,356 Ahora que la convertimos a nuclear, es redundante. 1065 01:27:50,067 --> 01:27:51,068 Lo siento. 1066 01:28:00,744 --> 01:28:02,287 Ya casi terminamos, Victoria. 1067 01:28:02,454 --> 01:28:04,831 Esas son las palabras que quería oír. 1068 01:28:06,708 --> 01:28:07,709 ¿Qué hacen? 1069 01:28:07,876 --> 01:28:09,461 Dejemos de jugar, ¿sí? 1070 01:28:11,296 --> 01:28:12,756 Llévenla a una celda. 1071 01:28:12,923 --> 01:28:15,092 Si no les hablo en 20 minutos, mátenla. 1072 01:28:18,262 --> 01:28:20,097 Es lo que tiene para terminar. 1073 01:28:20,764 --> 01:28:23,100 Puede empezar por poner la lente correcta, profesor. 1074 01:28:25,811 --> 01:28:27,771 La isla Vinciguerra. 1075 01:28:27,938 --> 01:28:31,024 El plan es, interrúmpame si me equivoco, Jockelson... 1076 01:28:31,233 --> 01:28:33,277 ...un ataque furtivo a la isla desde el mar. 1077 01:28:33,443 --> 01:28:36,446 Entraremos por la puerta del frente aquí en el puerto. 1078 01:28:36,613 --> 01:28:40,117 Jockelson y sus hombres los entrarán y mantendrán entretenido al enemigo. 1079 01:28:40,284 --> 01:28:41,368 El resto depende de ustedes. 1080 01:29:06,143 --> 01:29:07,144 Está lista. 1081 01:29:08,770 --> 01:29:10,480 Y tres minutos antes de tiempo. 1082 01:29:12,149 --> 01:29:14,902 ¿Dónde está el disco de computador con su investigación? 1083 01:29:25,787 --> 01:29:27,289 Y la copia. 1084 01:29:34,046 --> 01:29:36,006 Victoria, es hora de que te vayas 1085 01:29:37,424 --> 01:29:38,759 ¿Y Gaby? 1086 01:29:38,926 --> 01:29:40,844 Te acompañará pronto. 1087 01:31:20,319 --> 01:31:22,446 Parece que encontramos al Dr. Teller. 1088 01:31:24,698 --> 01:31:25,908 La bomba estuvo aquí. 1089 01:32:05,948 --> 01:32:07,074 Illya, adelante. 1090 01:32:08,367 --> 01:32:09,368 Aquí estoy. 1091 01:32:09,535 --> 01:32:12,079 Alexander tiene a Gaby y la bomba en la entrada. 1092 01:35:40,662 --> 01:35:41,663 ¡Illya! 1093 01:35:46,710 --> 01:35:47,961 Agárrate. 1094 01:36:38,595 --> 01:36:39,596 ¡Solo! 1095 01:37:36,987 --> 01:37:38,197 Vaquero. 1096 01:37:39,531 --> 01:37:40,782 Estaré bien, Peligro. 1097 01:37:48,081 --> 01:37:49,416 Está bien. 1098 01:38:03,388 --> 01:38:04,765 Bien hecho, muchachos. 1099 01:38:05,891 --> 01:38:07,351 Solo hay un pequeño problema. 1100 01:38:09,019 --> 01:38:10,187 Es la bomba equivocada. 1101 01:38:14,316 --> 01:38:15,609 Entonces es un señuelo. 1102 01:38:16,235 --> 01:38:18,737 No, no, la bomba es real. Y muy letal. 1103 01:38:18,904 --> 01:38:21,532 Pero no está nuclearizada. No tiene uranio. 1104 01:38:22,658 --> 01:38:24,159 En el laboratorio había otro misil. 1105 01:38:28,747 --> 01:38:30,332 ¿Revisó todo lo que pedí, Capitán? 1106 01:38:30,541 --> 01:38:32,167 Radar, sonar, patrullas aéreas. 1107 01:38:32,334 --> 01:38:35,546 Todos dicen que ningún otro vehículo ha salido de la isla desde anoche. 1108 01:38:36,171 --> 01:38:37,756 Incluyendo submarinos. 1109 01:38:37,923 --> 01:38:40,092 ¿Y barcos pesqueros que salgan del continente? 1110 01:38:40,259 --> 01:38:42,511 Los barcos salen todas las mañanas al amanecer. 1111 01:38:42,678 --> 01:38:44,304 Los vi. ¿Cuántos hay? 1112 01:38:45,180 --> 01:38:46,181 Casi 100. 1113 01:38:47,057 --> 01:38:50,060 Ya están dispersos en un radio de 60 km. 1114 01:38:50,227 --> 01:38:52,437 Sí, y ese radio se expande cada minuto que pasa. 1115 01:38:53,355 --> 01:38:54,982 No sabemos qué barco buscamos. 1116 01:38:56,567 --> 01:38:58,777 Dicen que es por Sergio Vinciguerra... 1117 01:38:58,944 --> 01:39:03,490 ...que el oro de los nazis llegó a Sudamérica... 1118 01:39:03,657 --> 01:39:05,158 ...tras la guerra. 1119 01:39:05,617 --> 01:39:07,202 Murió hace cinco años. 1120 01:39:07,369 --> 01:39:10,789 Convirtió a Vinciguerra en una de las transportadoras más grandes del mundo. 1121 01:39:14,209 --> 01:39:16,169 El submarino emerge a las 0800. 1122 01:39:16,336 --> 01:39:17,880 Quedan 20 minutos, señores. 1123 01:39:18,297 --> 01:39:19,298 El Diadema. 1124 01:39:19,464 --> 01:39:21,550 El antiguo barco pesquero de Sergio Vinciguerra. 1125 01:39:21,717 --> 01:39:23,051 Sugiero que empecemos ahí. 1126 01:39:24,219 --> 01:39:25,387 ¿Los puede llamar por la radio? 1127 01:39:25,554 --> 01:39:27,055 ¿Pueden obtener el rumbo con la señal de radio? 1128 01:39:27,222 --> 01:39:29,183 Si los mantenemos al aire lo suficiente. 1129 01:39:29,349 --> 01:39:31,727 Tengo una idea que puede acelerar las cosas. 1130 01:39:34,021 --> 01:39:37,274 Diadema, adelante Diadema. Habla el Comandante del Puerto. 1131 01:39:57,669 --> 01:39:58,962 Comandante. Habla Diadema 1132 01:40:00,964 --> 01:40:03,133 Diadema, tengo un mensaje para Victoria Vinciguerra 1133 01:40:04,009 --> 01:40:06,887 Capitán, no sé de qué habla 1134 01:40:09,765 --> 01:40:11,475 Diez minutos y contando. 1135 01:40:11,934 --> 01:40:14,269 Sr. Solo, es su señal. Gracias. 1136 01:40:19,691 --> 01:40:21,401 Diadema, habla Napoleón Solo. 1137 01:40:21,735 --> 01:40:24,738 Hola, Victoria. Sospecho que ya estás escuchando... 1138 01:40:24,905 --> 01:40:27,491 ...así que te daré el mensaje directamente. 1139 01:40:27,658 --> 01:40:29,076 Hoy... 1140 01:40:29,243 --> 01:40:30,869 ...maté a tu marido. 1141 01:40:33,914 --> 01:40:35,582 Perdemos el tiempo. Esto no funciona. 1142 01:40:35,749 --> 01:40:37,709 Por favor cállese, muchas gracias, Capitán. 1143 01:40:37,876 --> 01:40:38,919 Deprisa, Solo. Vamos. 1144 01:40:39,127 --> 01:40:43,674 Me gustaría reportar que murió honorable, valiente y abnegadamente. 1145 01:40:44,007 --> 01:40:45,008 Pero no fue así. 1146 01:40:45,425 --> 01:40:49,137 En cambio, fue un asunto más bien patético con lágrimas, ruegos... 1147 01:40:49,304 --> 01:40:52,266 ...y ofertas para intercambiar cualquier cosa o persona... 1148 01:40:52,432 --> 01:40:54,101 ...para que le perdonara la vida. 1149 01:40:58,939 --> 01:40:59,940 Napoleón. 1150 01:41:00,190 --> 01:41:01,942 Te agradezco el mensaje... 1151 01:41:02,109 --> 01:41:04,778 ...y ahora espero que agradezcas el mío. 1152 01:41:04,945 --> 01:41:08,532 Cualquier pariente que tengas vivo estará muerto en un año. 1153 01:41:08,907 --> 01:41:12,244 Morirán despacio y con dolor. 1154 01:41:12,411 --> 01:41:16,081 Y sabes por experiencia personal, que nos destacamos en eso. 1155 01:41:16,248 --> 01:41:17,624 Rumbo 045, Capitán. 1156 01:41:17,791 --> 01:41:22,296 No podrás hacer más que verlos sufrir mientras esperas tu propia muerte... 1157 01:41:22,462 --> 01:41:24,298 ...la cual dejaré para el final. 1158 01:41:24,464 --> 01:41:26,758 Lo juro por el alma de mi marido. 1159 01:41:26,925 --> 01:41:27,968 Todo suyo, Capitán. Gracias. 1160 01:41:28,177 --> 01:41:30,971 ¿No tendrás que informarle a tu organización para lograr eso? 1161 01:41:31,138 --> 01:41:34,057 Después de entregar el misil que buscaban tan desesperadamente... 1162 01:41:34,224 --> 01:41:35,976 ...será el primer punto en mi agenda. 1163 01:41:36,185 --> 01:41:39,605 Y morirás, Solo, sabiendo que fracasaste completamente. 1164 01:41:39,897 --> 01:41:41,690 Tenemos el disco del profesor. 1165 01:41:41,857 --> 01:41:44,067 Podemos construir las bombas que necesitemos. 1166 01:41:44,234 --> 01:41:46,195 -Listos. -Sí, por favor proceda, Capitán. 1167 01:41:50,282 --> 01:41:52,075 Veo una falla en ese plan. 1168 01:41:53,285 --> 01:41:54,995 Cuéntame. 1169 01:41:55,204 --> 01:41:57,581 Mientras me decías lo peligrosa que eres... 1170 01:41:57,748 --> 01:41:59,750 ...localizábamos tu señal de radio. 1171 01:41:59,917 --> 01:42:01,501 ¿Pueden obtener el rumbo con la señal de radio? 1172 01:42:01,710 --> 01:42:03,337 Si los mantenemos al aire lo suficiente. 1173 01:42:03,837 --> 01:42:05,005 Están en 045, Capitán. 1174 01:42:05,172 --> 01:42:06,173 Todo suyo, Capitán. Gracias. 1175 01:42:07,007 --> 01:42:08,425 Ahora tenemos tu ubicación. 1176 01:42:08,800 --> 01:42:11,470 No servirá de mucho. Me habré ido en 5 minutos. 1177 01:42:11,637 --> 01:42:13,013 No he terminado. 1178 01:42:13,305 --> 01:42:15,641 El acoplador que tan consideradamente... 1179 01:42:15,807 --> 01:42:17,684 ...nos dejaste en tu misil señuelo... 1180 01:42:17,851 --> 01:42:19,353 ...tiene una precisión de 3 metros. 1181 01:42:19,520 --> 01:42:21,605 Tengo una idea que puede acelerar las cosas. 1182 01:42:21,772 --> 01:42:23,023 Se conoce como acoplador. 1183 01:42:23,232 --> 01:42:27,486 Envía una señal para que otro misil apunte a este y duplicar el impacto. 1184 01:42:27,653 --> 01:42:30,656 El acoplador está activado y la bomba está armada. 1185 01:42:30,822 --> 01:42:32,157 Ese misil... 1186 01:42:32,324 --> 01:42:33,617 ...aunque no es nuclear... 1187 01:42:33,784 --> 01:42:35,369 ...no debe tener ningún problema para destruir... 1188 01:42:35,536 --> 01:42:38,664 ...un barco pesquero mediano. 1189 01:42:38,830 --> 01:42:41,708 Dicho misil se lanzó... 1190 01:42:41,875 --> 01:42:43,669 -Listos. -Sí, por favor proceda, Capitán. 1191 01:42:43,835 --> 01:42:45,254 ...hace 45 segundos... 1192 01:42:48,507 --> 01:42:51,385 ...lo cual te da unos 30 segundos para el impacto. 1193 01:42:51,635 --> 01:42:54,972 No activará el misil nuclear, pues ese requiere fisión. 1194 01:42:56,890 --> 01:42:57,975 Entonces... 1195 01:42:58,141 --> 01:43:00,310 ...si quieres cumplir tu juramento... 1196 01:43:00,477 --> 01:43:02,813 ...te sugiero que abandones el barco inmediatamente. 1197 01:43:04,898 --> 01:43:06,775 ¿Qué te parece eso? 1198 01:43:15,075 --> 01:43:17,536 Muy bien. Bien hecho, Solo. 1199 01:43:23,208 --> 01:43:24,209 ¿Ya empacaste? 1200 01:43:25,711 --> 01:43:27,421 El botones está en camino. 1201 01:43:28,755 --> 01:43:30,507 Es hora de volver a casa. 1202 01:43:30,883 --> 01:43:31,884 ¿Y tú? 1203 01:43:32,301 --> 01:43:34,219 No volveré a Alemania Oriental. 1204 01:43:34,386 --> 01:43:36,722 Eso probablemente no sea buena idea para una espía británica. 1205 01:43:42,227 --> 01:43:43,228 Lo siento. 1206 01:43:45,564 --> 01:43:47,524 De verdad quería decírtelo, pero... 1207 01:43:49,568 --> 01:43:50,694 No importa. 1208 01:43:50,861 --> 01:43:53,447 Yo habría hecho lo mismo en tu posición. 1209 01:43:56,950 --> 01:43:58,285 Siento lo de tu padre. 1210 01:44:01,455 --> 01:44:03,123 Lo perdí hace mucho tiempo. 1211 01:44:05,834 --> 01:44:07,961 El Vaquero nos invitó a un trago en su habitación, si quieres. 1212 01:44:08,128 --> 01:44:09,463 Tengo que hablar con Waverly. 1213 01:44:15,469 --> 01:44:17,596 Por si no nos volvemos a ver. 1214 01:44:24,478 --> 01:44:25,479 No. 1215 01:44:26,897 --> 01:44:28,357 Deberías quedarte con él. 1216 01:44:28,565 --> 01:44:29,650 Como suvenir. 1217 01:44:29,983 --> 01:44:32,069 Así te puedo seguir el rastro. 1218 01:44:48,794 --> 01:44:49,795 Hola. 1219 01:45:01,557 --> 01:45:04,393 ¿Tienes el disco de la investigación del profesor Teller? 1220 01:45:04,560 --> 01:45:06,854 Se hundió con Victoria Vinciguerra y el barco 1221 01:45:07,020 --> 01:45:10,190 ¿Entonces por qué me dicen que lo tiene el estadounidense? 1222 01:45:10,357 --> 01:45:13,944 ¡Otra vez! Quien tenga ese disco puede controlar el mundo. 1223 01:45:14,236 --> 01:45:16,780 Termina tu misión 1224 01:45:16,947 --> 01:45:20,826 A menos que quieras terminar en Siberia como tu padre 1225 01:45:21,410 --> 01:45:24,204 Él es bochornoso 1226 01:45:24,705 --> 01:45:26,957 No querrás acarrear la misma vergüenza 1227 01:45:27,457 --> 01:45:28,500 ¿Está claro? 1228 01:45:29,585 --> 01:45:31,253 ¿Te quedó claro? 1229 01:45:32,254 --> 01:45:34,089 Hazlo 1230 01:46:28,810 --> 01:46:31,230 Pasa. Estaba terminando. 1231 01:46:33,023 --> 01:46:35,734 Sirve un par de tragos. Creo que nos lo ganamos. 1232 01:46:37,277 --> 01:46:39,655 Supongo que volvemos a lo de siempre. 1233 01:46:41,657 --> 01:46:42,824 A como era todo antes. 1234 01:46:46,036 --> 01:46:47,746 Con la política de ahora. 1235 01:47:06,056 --> 01:47:08,267 ¿Te sientes bien? 1236 01:47:24,700 --> 01:47:27,160 Entonces, ¿ahora qué? 1237 01:47:29,288 --> 01:47:30,706 ¿Misión cumplida? 1238 01:47:33,292 --> 01:47:34,543 ¿Vuelves a Rusia? 1239 01:47:36,837 --> 01:47:38,297 Algo así. 1240 01:47:38,797 --> 01:47:39,798 Sí. 1241 01:47:40,883 --> 01:47:42,009 ¿Tú? 1242 01:47:43,010 --> 01:47:44,011 Nueva York. 1243 01:47:49,600 --> 01:47:50,809 Casi se me olvida. 1244 01:47:51,393 --> 01:47:52,519 Tengo algo para ti. 1245 01:48:09,536 --> 01:48:10,871 ¿Sabes cuál es mi misión? 1246 01:48:11,038 --> 01:48:12,247 La misma que la mía. 1247 01:48:13,582 --> 01:48:15,209 Matarme si es necesario... 1248 01:48:16,501 --> 01:48:17,753 ...para conseguir eso. 1249 01:48:30,724 --> 01:48:32,851 Odié trabajar contigo, Peligro. 1250 01:48:33,435 --> 01:48:35,646 Eres un espía terrible, Vaquero. 1251 01:48:41,985 --> 01:48:43,111 Buenas tardes, señores. 1252 01:48:44,696 --> 01:48:46,406 Qué escena tan enternecedora. 1253 01:48:47,074 --> 01:48:49,284 Linda vista, un vaso de whisky. 1254 01:48:49,576 --> 01:48:51,912 Y una pequeña fogata para calentarse. 1255 01:48:53,956 --> 01:48:55,165 Buena idea. 1256 01:48:55,707 --> 01:48:57,417 Tengo noticias. 1257 01:48:57,960 --> 01:49:00,462 Ha surgido algo un poco desagradable. 1258 01:49:01,088 --> 01:49:04,049 Pero hablé con sus superiores, y ahora que somos buenos amigos... 1259 01:49:04,216 --> 01:49:06,885 ...aceptaron que yo mantuviera el equipo unido un tiempo. 1260 01:49:07,469 --> 01:49:10,138 -Salimos en una hora. -¿Adónde vamos? 1261 01:49:10,430 --> 01:49:12,224 A Estambul, Kuryakin. 1262 01:49:12,766 --> 01:49:14,685 Necesitarán sus babuchas. 1263 01:49:15,060 --> 01:49:17,104 Y tienen una nueva sigla. 1264 01:49:17,271 --> 01:49:18,272 ¿Una sigla? 1265 01:49:18,438 --> 01:49:20,148 Sí, bastante buena: 1266 01:49:20,315 --> 01:49:21,316 C.I.P.O.L. 1267 01:49:39,543 --> 01:49:41,211 ULTRA SECRETO - SIGLA C.I.P.O.L. 1268 01:49:41,712 --> 01:49:42,713 C.I.P.O.L. 1269 01:49:42,880 --> 01:49:44,131 Comisión Internacional 1270 01:49:44,298 --> 01:49:45,465 Para la Observancia 1271 01:49:45,716 --> 01:49:47,885 de la Ley 1272 01:49:52,139 --> 01:49:54,266 Comandante de C.I.P.O.L. 1273 01:49:54,433 --> 01:49:56,643 Domina 8 idiomas 1274 01:49:56,810 --> 01:49:58,312 Comunicaciones - Nivel 9, TI, Evaluación de INTELIGENCIA 1275 01:49:58,478 --> 01:50:00,814 Segundo Hijo del Conde de Brinscote, Renunció al Título. 1276 01:50:01,106 --> 01:50:02,566 Director Agencia de Departamento I 1277 01:50:02,733 --> 01:50:04,985 Ex Alcohólico y adicto al Opio 1278 01:50:07,404 --> 01:50:09,907 Sargento del Ejército de EE.UU. Servicio distinguido 1945-1952 1279 01:50:12,159 --> 01:50:14,244 Ladrón - clase A2, Violador de Cajas Fuertes, Nivel 9 1280 01:50:14,494 --> 01:50:15,787 Sentencia Suspendida de 15 Años por Robo 1281 01:50:15,954 --> 01:50:17,331 Comercio de bienes robados y robo en serie 1282 01:50:17,581 --> 01:50:19,499 Idiomas - alemán, ruso, italiano, español, japonés. 1283 01:50:19,708 --> 01:50:22,252 Perfil Psicológico Jugador - Backgammon 1284 01:50:22,419 --> 01:50:24,129 Mujeriego Empedernido 1285 01:50:28,717 --> 01:50:29,927 Experiencia en Combate 1286 01:50:30,093 --> 01:50:32,304 Campeón Ruso de Sambo 1953, Judo 4o. Dan 1287 01:50:32,513 --> 01:50:34,598 Perfil Psicológico 1288 01:50:34,765 --> 01:50:37,809 Trastorno de personalidad volátil; APA, niñez perturbada. Complejo de Edipo. 1289 01:50:38,018 --> 01:50:39,019 Otras Habilidades / Conocimiento 1290 01:50:39,186 --> 01:50:40,521 Campeón Lancha de Motor (medalla de plata 1958), 1291 01:50:40,687 --> 01:50:42,814 Ajedrez MI - 2401 puntos de Elo 1292 01:50:47,694 --> 01:50:49,780 Piloto Profesional, mecánica calificada. 1293 01:50:50,030 --> 01:50:51,406 Idiomas: alemán, inglés. Actualmente aprendiendo ruso. 1294 01:56:11,602 --> 01:56:16,607 EL AGENTE DE C.I.P.O.L.