1 00:00:01,073 --> 00:00:04,008 [jazz music] 2 00:00:19,652 --> 00:00:21,949 ♪ I said I love the lie ♪ 3 00:00:21,984 --> 00:00:24,490 ♪ Lie the love ♪ 4 00:00:24,525 --> 00:00:29,825 ♪ Hangin' on with push and shove ♪ 5 00:00:29,860 --> 00:00:34,830 ♪ Possession is the motivation ♪ 6 00:00:34,865 --> 00:00:38,834 ♪ Hangin' up the whole damn nation ♪ 7 00:00:38,869 --> 00:00:42,376 ♪ Looks like we always end up ♪ 8 00:00:42,411 --> 00:00:46,842 ♪ In a rut ♪ 9 00:00:46,877 --> 00:00:49,284 ♪ Tryin' to make it real ♪ 10 00:00:51,585 --> 00:00:53,750 ♪ But compared to what? ♪ 11 00:00:57,624 --> 00:01:02,099 ♪ The slaughterhouse is killin' hogs ♪ 12 00:01:02,134 --> 00:01:06,829 ♪ Twisted children are killin' frogs ♪ 13 00:01:06,864 --> 00:01:11,273 ♪ Poor dumb rednecks rollin' logs ♪ 14 00:01:11,308 --> 00:01:16,003 ♪ Tired old ladies are kissin' dogs ♪ 15 00:01:16,038 --> 00:01:21,448 ♪ And I hate that human love of that stinkin' mutt ♪ 16 00:01:24,046 --> 00:01:26,486 ♪ Tryin' to make it real ♪ 17 00:01:28,754 --> 00:01:31,225 ♪ But compared to what? ♪ 18 00:01:34,298 --> 00:01:38,861 ♪ Said the president that he's got his war ♪ 19 00:01:38,896 --> 00:01:43,371 ♪ Folks don't know just what it's for ♪ 20 00:01:43,406 --> 00:01:47,771 ♪ Preacher's fillin' us with fright ♪ 21 00:01:47,806 --> 00:01:52,611 ♪ Tellin' what he thinks is right ♪ 22 00:01:52,646 --> 00:01:56,582 ♪ Tryin' to make it real yeah ♪ 23 00:01:56,617 --> 00:02:00,289 ♪ Tryin' to make it real real real ♪ 24 00:02:01,457 --> 00:02:06,757 ♪ Tryin' to make it real ♪ 25 00:02:06,792 --> 00:02:10,233 ♪ Real real yeah ♪ 26 00:02:10,268 --> 00:02:14,094 ♪ Tryin' to make it real yeah ♪ 27 00:02:14,129 --> 00:02:17,702 ♪ Old young King Tut ♪ 28 00:02:18,606 --> 00:02:21,970 ♪ He tried ♪ 29 00:02:23,941 --> 00:02:26,447 ♪ Tried ♪ 30 00:02:27,681 --> 00:02:32,013 ♪ Tried ♪ 31 00:02:32,048 --> 00:02:37,293 ♪ Tried to make it real ♪ 32 00:02:37,328 --> 00:02:39,526 ♪ Tried to make it real yeah ♪ 33 00:02:41,728 --> 00:02:43,794 ♪ Compared to what? ♪♪ 34 00:02:43,829 --> 00:02:45,961 [indistinct chatter] 35 00:02:45,996 --> 00:02:48,898 [speaking in foreign language] 36 00:02:58,646 --> 00:03:01,548 [speaking in foreign language] 37 00:03:16,565 --> 00:03:18,664 You look important. 38 00:03:18,699 --> 00:03:20,028 Or, at least, your suit does. 39 00:03:21,900 --> 00:03:24,571 Well, I can get you over the wall. 40 00:03:24,606 --> 00:03:27,970 Would you consider that important, Fräulein Schmidt? 41 00:03:28,005 --> 00:03:30,005 A smart mouth to go with the suit. 42 00:03:30,040 --> 00:03:31,314 'Statements like that can get you' 43 00:03:31,349 --> 00:03:32,909 into a lot of trouble around here. 44 00:03:32,944 --> 00:03:34,911 Or, they can get you out of it. 45 00:03:38,114 --> 00:03:40,081 Make yourself comfortable, why don't you? 46 00:03:45,759 --> 00:03:47,726 Okay, Mr. Important-Suit 47 00:03:47,761 --> 00:03:49,189 who are you and what do you want? 48 00:03:49,224 --> 00:03:51,059 I'm here to have a friendly chat about your father. 49 00:03:51,094 --> 00:03:52,335 I don't have a father. 50 00:03:52,370 --> 00:03:53,996 'I don't mean your late foster father' 51 00:03:54,031 --> 00:03:57,274 the mechanic. I mean your real father. 52 00:03:57,309 --> 00:03:59,837 'Dr. Udo Teller.' 53 00:03:59,872 --> 00:04:01,773 Hitler's favorite rocket scientist. 54 00:04:01,808 --> 00:04:03,907 That doesn't sound very friendly. 55 00:04:03,942 --> 00:04:05,172 You're wasting your time. 56 00:04:05,207 --> 00:04:06,778 I haven't seen him for 18 years. 57 00:04:06,813 --> 00:04:09,209 Well, after the war, he came to work for us. 58 00:04:09,244 --> 00:04:11,013 He'd been enjoying the American dream. 59 00:04:11,048 --> 00:04:13,422 He had a great job working for the U.S. nuclear program 60 00:04:13,457 --> 00:04:15,754 pleasant house in the suburbs, a new Cadillac 61 00:04:15,789 --> 00:04:18,790 and a fat little dog called "Schnitzel." 62 00:04:18,825 --> 00:04:20,858 Then, two years ago, he disappeared 63 00:04:20,893 --> 00:04:22,893 like steam from a tea kettle. 64 00:04:28,472 --> 00:04:29,801 [speaking in foreign language] 65 00:04:35,941 --> 00:04:37,237 Until now. 66 00:04:37,272 --> 00:04:39,547 This was taken last week in Rome. 67 00:04:39,582 --> 00:04:41,582 Which one is supposed to be my father? 68 00:04:43,146 --> 00:04:45,212 Funny. 69 00:04:45,247 --> 00:04:46,719 I'm told that if your father's knowledge 70 00:04:46,754 --> 00:04:48,083 gets into the wrong hands 71 00:04:48,118 --> 00:04:49,986 things could get a little messy. 72 00:04:50,021 --> 00:04:53,429 You know, end of the world. That kind of thing. 73 00:04:53,464 --> 00:04:54,562 What makes you think I know where he is? 74 00:04:54,597 --> 00:04:55,926 I don't think you do. 75 00:04:55,961 --> 00:04:57,994 But I think you know someone who does. 76 00:04:58,029 --> 00:05:00,766 Your mother's brother, Uncle Rudi. 77 00:05:00,801 --> 00:05:03,340 I've also been told that your father was never.. 78 00:05:03,375 --> 00:05:04,407 [clinks] 79 00:05:04,442 --> 00:05:06,233 ...actually a Nazi. 80 00:05:06,268 --> 00:05:08,235 He was forced to work for them. 81 00:05:08,270 --> 00:05:10,941 So, I'm here to help him. 82 00:05:10,976 --> 00:05:12,646 - Why don't you help me? - With what? 83 00:05:12,681 --> 00:05:15,913 If I had 15 minutes, we'd drink tea, eat biscuits 84 00:05:15,948 --> 00:05:18,454 I'd talk, you'd laugh, and we'd be on our way. 85 00:05:18,489 --> 00:05:21,248 Unfortunately, I don't. 86 00:05:21,283 --> 00:05:23,855 So, my offer is, come with me now 87 00:05:23,890 --> 00:05:26,022 'and be at a chic little hotel in West Berlin' 88 00:05:26,057 --> 00:05:28,156 'in less than an hour.' 89 00:05:28,191 --> 00:05:31,291 Or stay here and spend the night with the Russians 90 00:05:31,326 --> 00:05:33,700 hangin' from a pipe having your toenails removed. 91 00:05:33,735 --> 00:05:35,064 That is what I was looking for. 92 00:05:42,414 --> 00:05:45,448 Do you mind terribly if I borrow your car? 93 00:05:45,483 --> 00:05:48,385 [instrumental music] 94 00:05:56,153 --> 00:05:57,790 (male #1) 'Could you pass me that brown paper bag' 95 00:05:57,825 --> 00:05:59,154 'from my case, please?' 96 00:06:04,326 --> 00:06:07,932 Are they still following us? 97 00:06:10,035 --> 00:06:11,408 Yes. 98 00:06:13,005 --> 00:06:15,907 [squeaking] 99 00:06:17,108 --> 00:06:20,043 [engine rumbling] 100 00:06:23,180 --> 00:06:25,015 Is there one of them? 101 00:06:25,050 --> 00:06:26,918 'Just hum if there is.' 102 00:06:27,921 --> 00:06:29,151 Mm-hm. 103 00:06:29,186 --> 00:06:30,526 (male #1) 'Is he looking at us?' 104 00:06:35,192 --> 00:06:36,257 Mm. 105 00:06:38,536 --> 00:06:42,032 (male #1) 'Does he have just one hand on the steering wheel?' 106 00:06:44,905 --> 00:06:46,201 Mm-hmm. 107 00:06:46,236 --> 00:06:47,543 When you hear something that sounds 108 00:06:47,578 --> 00:06:49,677 like a gunshot 109 00:06:49,712 --> 00:06:51,041 'drive.' 110 00:06:57,412 --> 00:06:58,851 [gunshots] 111 00:06:58,886 --> 00:07:00,556 [tires screeching] 112 00:07:02,659 --> 00:07:04,252 Did you get him? 113 00:07:04,287 --> 00:07:06,287 Let's just hope he doesn't drive as quickly as he moves. 114 00:07:09,226 --> 00:07:10,764 [engine revving] 115 00:07:12,295 --> 00:07:14,064 I got news for you. 116 00:07:14,099 --> 00:07:15,901 He does. 117 00:07:15,936 --> 00:07:18,838 [engines revving] 118 00:07:25,616 --> 00:07:26,714 Make a right. 119 00:07:26,749 --> 00:07:28,782 [tires screeching] 120 00:07:30,181 --> 00:07:31,521 And then an immediate left. 121 00:07:32,524 --> 00:07:34,821 [tires screeching] 122 00:07:34,856 --> 00:07:37,791 [dramatic music] 123 00:07:48,837 --> 00:07:50,166 Nicely done. 124 00:07:55,547 --> 00:07:57,173 [engine revving] 125 00:07:58,616 --> 00:08:00,242 Hold on. 126 00:08:00,277 --> 00:08:01,650 [tires screeching] 127 00:08:11,992 --> 00:08:13,453 (Gaby) 'Is he gone?' 128 00:08:13,488 --> 00:08:15,961 You know, I don't think so. 129 00:08:16,865 --> 00:08:19,800 [instrumental music] 130 00:08:25,500 --> 00:08:27,808 Reverse down the sidewalk.. 131 00:08:27,843 --> 00:08:29,711 ...and then drive around the block. 132 00:08:31,077 --> 00:08:32,505 And, uh 133 00:08:32,540 --> 00:08:34,309 meet me back here. 134 00:08:39,052 --> 00:08:41,987 [dramatic music] 135 00:09:07,047 --> 00:09:08,046 [gunshots] 136 00:09:08,081 --> 00:09:10,411 [tires screeching] 137 00:09:10,446 --> 00:09:11,786 [crashing] 138 00:09:21,930 --> 00:09:24,865 [metal clanging] 139 00:11:09,400 --> 00:11:10,872 [gunshots] 140 00:11:13,140 --> 00:11:16,042 [dramatic music] 141 00:11:25,086 --> 00:11:27,548 I think you should look out the window. 142 00:11:27,583 --> 00:11:29,583 You can't be serious. 143 00:11:36,867 --> 00:11:39,296 He's trying to stop the car. 144 00:11:39,331 --> 00:11:41,738 [grunting] 145 00:11:43,005 --> 00:11:44,400 [tires screeching] 146 00:11:46,503 --> 00:11:49,075 We're struggling here. Why don't you take a shot at him? 147 00:11:51,046 --> 00:11:53,849 Somehow, it just doesn't seem like the right thing to do. 148 00:11:58,119 --> 00:12:01,054 [engine revving] 149 00:12:02,926 --> 00:12:04,024 First left, then immediate right. 150 00:12:04,059 --> 00:12:05,795 [tires screeching] 151 00:12:07,194 --> 00:12:08,930 [siren wailing] 152 00:12:10,934 --> 00:12:12,835 This road isn't going anywhere. 153 00:12:12,870 --> 00:12:14,496 (Napoleon) 'It's taking us exactly where we want to go.' 154 00:12:14,531 --> 00:12:16,168 - It's getting narrower. - It's all part of the plan. 155 00:12:16,203 --> 00:12:18,203 Now, put your foot down and drive a little faster. 156 00:12:26,312 --> 00:12:28,411 Good plan. 157 00:12:28,446 --> 00:12:30,545 'All we have to do is get over two 20-foot walls' 158 00:12:30,580 --> 00:12:31,920 'and a minefield.' 159 00:12:33,748 --> 00:12:34,923 Now what? 160 00:12:34,958 --> 00:12:36,892 [siren wailing] 161 00:12:36,927 --> 00:12:39,488 [squeaking] 162 00:12:41,228 --> 00:12:43,129 Take another left through the window. 163 00:12:45,727 --> 00:12:46,660 'After you.' 164 00:12:48,433 --> 00:12:51,335 [speaking in foreign language] 165 00:12:56,144 --> 00:12:58,441 [indistinct radio chatter] 166 00:13:02,084 --> 00:13:04,986 [grunting] 167 00:13:07,188 --> 00:13:09,023 [indistinct radio chatter] 168 00:13:11,027 --> 00:13:13,962 [dramatic music] 169 00:13:18,628 --> 00:13:19,836 Follow me. 170 00:13:19,871 --> 00:13:22,806 [music continues] 171 00:13:38,219 --> 00:13:40,054 [engine revving] 172 00:13:46,029 --> 00:13:48,964 [music continues] 173 00:13:53,663 --> 00:13:55,971 What are we doing here? 174 00:13:56,006 --> 00:13:58,336 We're looking for Agent Jones. 175 00:14:03,838 --> 00:14:06,509 [metal clanging] 176 00:14:07,644 --> 00:14:10,546 [speaking in foreign language] 177 00:14:13,254 --> 00:14:15,089 [gunshots] 178 00:14:18,028 --> 00:14:20,930 [speaking in foreign language] 179 00:14:24,936 --> 00:14:27,695 [siren blaring] 180 00:14:27,730 --> 00:14:29,906 [dog barking] 181 00:14:31,833 --> 00:14:32,876 Hug me. 182 00:14:34,209 --> 00:14:37,111 [music continues] 183 00:14:41,678 --> 00:14:44,580 [speaking in foreign language] 184 00:14:48,025 --> 00:14:50,058 (Napoleon) Jones, reverse! 185 00:15:01,797 --> 00:15:03,731 Step back. 186 00:15:06,538 --> 00:15:08,945 [engine revving] 187 00:15:21,256 --> 00:15:23,388 This place isn't chic. 188 00:15:23,423 --> 00:15:25,720 It isn't even a hotel. 189 00:15:25,755 --> 00:15:29,427 No. But it's safer. And the food isn't bad. 190 00:15:29,462 --> 00:15:31,594 What's that? Smells like feet. 191 00:15:31,629 --> 00:15:33,068 (Napoleon) 'Expensive feet.' 192 00:15:33,103 --> 00:15:35,037 [knock on door] 193 00:15:35,072 --> 00:15:36,236 He's here. 194 00:15:36,271 --> 00:15:38,535 Our commitment to defend Western Europe 195 00:15:38,570 --> 00:15:42,638 and West Berlin, for example, stands undiminished. 196 00:15:42,673 --> 00:15:45,608 'The United States will make no deal with the Soviet Union' 197 00:15:45,643 --> 00:15:48,941 'because the communist drive to impose' 198 00:15:48,976 --> 00:15:51,911 their political and economic system on others 199 00:15:51,946 --> 00:15:55,816 is the primary cause of world tension today. 200 00:15:55,851 --> 00:15:57,884 I trust that Miss Teller was helpful. 201 00:15:57,919 --> 00:15:58,951 You're right. 202 00:15:58,986 --> 00:16:00,788 The uncle, Rudolph Von Trulsch 203 00:16:00,823 --> 00:16:02,757 is the best shot. 204 00:16:04,695 --> 00:16:06,926 That's it? That's all you got? 205 00:16:06,961 --> 00:16:08,829 He lives in Italy. Rome. 206 00:16:08,864 --> 00:16:11,139 Works for a shipping company called Vinciguerra. 207 00:16:11,174 --> 00:16:13,570 And now, you have Miss Teller. My work here is done. 208 00:16:13,605 --> 00:16:16,012 We already knew all that. 209 00:16:16,047 --> 00:16:18,773 (male #2) Your job here is done when I tell you it's done. 210 00:16:18,808 --> 00:16:21,941 You told me, this was gonna be a simple extraction. 211 00:16:21,976 --> 00:16:23,514 (male #2) 'It should've been.' 212 00:16:23,549 --> 00:16:25,615 I didn't ask you to light up half of East Berlin. 213 00:16:25,650 --> 00:16:26,748 They were waiting for me. 214 00:16:26,783 --> 00:16:27,782 Don't flatter yourself. 215 00:16:27,817 --> 00:16:29,355 They follow everybody. 216 00:16:29,390 --> 00:16:31,819 What was waiting for me was barely human. 217 00:16:31,854 --> 00:16:33,095 You should've seen it run. 218 00:16:33,130 --> 00:16:34,954 Grow a spine, Solo. 219 00:16:34,989 --> 00:16:36,923 Contrary to what you may think 220 00:16:36,958 --> 00:16:39,431 we are not in the haberdashery business. 221 00:16:39,466 --> 00:16:42,533 I don't think you understand. It tore the back off my car. 222 00:16:42,568 --> 00:16:44,205 Remind me, Solo. 223 00:16:44,240 --> 00:16:46,636 How long was your prison sentence? 224 00:16:50,180 --> 00:16:52,807 You owe me five more years. 225 00:16:52,842 --> 00:16:55,942 Now, I know you've been 226 00:16:55,977 --> 00:16:58,714 taking care of yourself on the side. 227 00:16:58,749 --> 00:17:01,387 You're wetting your beak, so to speak. 228 00:17:01,422 --> 00:17:04,016 We don't pay you enough to be able to put truffles 229 00:17:04,051 --> 00:17:06,392 in your risotto, Solo. 230 00:17:06,427 --> 00:17:08,658 But don't ever make the calamitous error 231 00:17:08,693 --> 00:17:12,299 of mistaking my deliberate short-sightedness 232 00:17:12,334 --> 00:17:13,663 for blindness. 233 00:17:15,205 --> 00:17:16,237 Now, you report for duty 234 00:17:16,272 --> 00:17:19,570 tomorrow morning 9:00 a.m. sharp. 235 00:17:19,605 --> 00:17:20,868 And with a better attitude. 236 00:17:20,903 --> 00:17:23,838 [thunder rumbling] 237 00:17:29,747 --> 00:17:31,351 (male #2) Look at 'em. 238 00:17:31,386 --> 00:17:34,750 Merrily oblivious as we labor tirelessly 239 00:17:34,785 --> 00:17:37,753 to save them from extinction, and not even a thank you. 240 00:17:37,788 --> 00:17:40,756 [sighs] 'I tell myself, Solo' 241 00:17:40,791 --> 00:17:42,758 that inside every Kraut 242 00:17:42,793 --> 00:17:44,694 there's an American trying to get out. 243 00:17:46,269 --> 00:17:47,895 A little tired this morning, sir? 244 00:17:47,930 --> 00:17:49,402 You'd be, too, if you'd been up all night 245 00:17:49,437 --> 00:17:51,470 trying to sort this mess out. 246 00:17:59,249 --> 00:18:01,117 Anything in particular, sir, or.. 247 00:18:03,154 --> 00:18:04,483 ...are you just looking? 248 00:18:07,323 --> 00:18:09,125 What I'm about to feed you, Solo 249 00:18:09,160 --> 00:18:11,457 might taste a little bitter. 250 00:18:11,492 --> 00:18:14,053 Nevertheless, you're gonna have to swallow it. 251 00:18:14,088 --> 00:18:15,560 Where are we going with this, sir? 252 00:18:16,959 --> 00:18:19,894 [dramatic music] 253 00:18:21,095 --> 00:18:23,502 [grunting] 254 00:18:35,912 --> 00:18:38,649 [grunting] 255 00:18:55,998 --> 00:18:57,338 Adrian. 256 00:18:58,671 --> 00:19:00,770 'Kuryakin.' 257 00:19:00,805 --> 00:19:03,278 [speaking in foreign language] 258 00:19:11,618 --> 00:19:13,288 What does that mean? 259 00:19:13,323 --> 00:19:14,916 (Adrian) 'He said, "Don't kill your partner' 260 00:19:14,951 --> 00:19:16,654 'on your first day."' 261 00:19:16,689 --> 00:19:19,888 I know what he said. What does it mean? 262 00:19:22,530 --> 00:19:24,662 (Adrian) 'The main ingredient of an atom bomb' 263 00:19:24,697 --> 00:19:26,202 is enriched uranium. 264 00:19:26,237 --> 00:19:28,303 Dr. Teller was on the verge of a breakthrough 265 00:19:28,338 --> 00:19:30,767 which would massively simplify this process. 266 00:19:30,802 --> 00:19:33,473 Makin' it possible for almost anyone 267 00:19:33,508 --> 00:19:36,102 to build a nuclear device. 268 00:19:36,137 --> 00:19:39,479 (Adrian) 'We believe that the Vinciguerra Shipping and Aerospace Company' 269 00:19:39,514 --> 00:19:42,317 'in Rome, where Miss Teller's Uncle Rudi' 270 00:19:42,352 --> 00:19:44,220 'is a senior executive' 271 00:19:44,255 --> 00:19:46,552 is, in fact, the cover 272 00:19:46,587 --> 00:19:48,686 for an international criminal organization 273 00:19:48,721 --> 00:19:51,392 'with ties to former Nazis.' 274 00:19:51,427 --> 00:19:53,856 'The founder, Sergio Vinciguerra' 275 00:19:53,891 --> 00:19:56,694 'was a friend of Mussolini and a known fascist.' 276 00:19:56,729 --> 00:19:59,026 'Rumor has it, Sergio was responsible' 277 00:19:59,061 --> 00:20:00,995 'for smuggling the Nazis' gold' 278 00:20:01,030 --> 00:20:03,195 'to South America after the war.' 279 00:20:03,230 --> 00:20:05,901 'It is now run by his son, Alexander' 280 00:20:05,936 --> 00:20:07,573 'and his wife, Victoria.' 281 00:20:07,608 --> 00:20:11,203 'Al, he's more playboy than tycoon.' 282 00:20:11,238 --> 00:20:12,512 But she.. 283 00:20:12,547 --> 00:20:15,350 Well, now, she's something else altogether. 284 00:20:15,385 --> 00:20:18,749 'All our information indicates a lethal combination' 285 00:20:18,784 --> 00:20:21,257 'of beauty, brains, and ambition.' 286 00:20:22,590 --> 00:20:24,722 She's the real fanatic. 287 00:20:24,757 --> 00:20:26,592 'Now that the old man is dead..' 288 00:20:27,925 --> 00:20:30,728 '...she's running the show.' 289 00:20:30,763 --> 00:20:34,567 We believe they're responsible for Dr. Teller's disappearance. 290 00:20:36,197 --> 00:20:38,098 Now.. 291 00:20:38,133 --> 00:20:39,770 ...imagine the consequences 292 00:20:39,805 --> 00:20:42,344 if he builds an atom bomb for them. 293 00:20:42,379 --> 00:20:45,545 We have no choice but to work together on this. 294 00:20:45,580 --> 00:20:49,615 Your mission is to infiltrate this organization 295 00:20:49,650 --> 00:20:52,783 and to retrieve Dr. Teller and his research. 296 00:20:52,818 --> 00:20:55,148 It will be located on a computer disk. 297 00:20:56,723 --> 00:21:00,219 'And whoever has that disk will simply be' 298 00:21:00,254 --> 00:21:03,431 'the most powerful nation in the world.' 299 00:21:03,466 --> 00:21:05,092 You, Solo, are to investigate 300 00:21:05,127 --> 00:21:07,732 Victoria and Alexander Vinciguerra. 301 00:21:07,767 --> 00:21:10,735 Our Russian friend will focus on Miss Teller 302 00:21:10,770 --> 00:21:12,407 and her Uncle Rudi. 303 00:21:14,301 --> 00:21:16,444 We'll leave you two to get acquainted. 304 00:21:19,141 --> 00:21:22,450 Oleg, give my regards to Nina. 305 00:21:30,955 --> 00:21:33,395 Obviously, I was briefed about you. 306 00:21:33,430 --> 00:21:36,464 Your corrupt and criminal background. 307 00:21:36,499 --> 00:21:39,401 Until you were caught and the CIA blackmailed you 308 00:21:39,436 --> 00:21:41,095 into working for them. 309 00:21:41,130 --> 00:21:45,066 But what interests me, given your profile 310 00:21:45,101 --> 00:21:46,606 is what would motivate you to become 311 00:21:46,641 --> 00:21:49,345 the CIA's most effective agent. 312 00:21:49,380 --> 00:21:52,447 I concluded it must be to counteract 313 00:21:52,482 --> 00:21:54,845 the humiliation of knowing your balls 314 00:21:54,880 --> 00:21:56,649 are at the end of a very long leash 315 00:21:56,684 --> 00:21:59,520 held by a very short man. 316 00:21:59,555 --> 00:22:03,689 I'm sure you understand humiliation better than most. 317 00:22:03,724 --> 00:22:06,021 Really? How so? 318 00:22:06,056 --> 00:22:08,859 (Napoleon) 'Well, after your performance last night' 319 00:22:08,894 --> 00:22:11,499 'I thought I should read up on you.' 320 00:22:11,534 --> 00:22:13,127 'Rather a sad story.' 321 00:22:13,162 --> 00:22:15,437 What with your dad being a big pal of Stalin's 322 00:22:15,472 --> 00:22:16,933 and a top government official 323 00:22:16,968 --> 00:22:18,770 with all the perks and privileges 324 00:22:18,805 --> 00:22:21,839 right up until he was caught embezzling party funds. 325 00:22:21,874 --> 00:22:25,040 How old were you when he was sent to the Gulag? 326 00:22:25,075 --> 00:22:27,042 Ten? Eleven years old? 327 00:22:29,915 --> 00:22:32,718 'Was that when the psychotic episodes started?' 328 00:22:34,150 --> 00:22:36,117 'You did, however, rise above it.' 329 00:22:36,152 --> 00:22:37,657 Special forces, KGB. 330 00:22:37,692 --> 00:22:39,153 The youngest man to join, in fact. 331 00:22:39,188 --> 00:22:41,529 And their best within three years. 332 00:22:41,564 --> 00:22:43,531 I do wonder if it was your father's shame 333 00:22:43,566 --> 00:22:45,632 that gave you such drive, though. 334 00:22:45,667 --> 00:22:46,831 Or.. 335 00:22:48,098 --> 00:22:49,504 ...was it your mother's reputation? 336 00:22:49,539 --> 00:22:51,572 [dramatic music] 337 00:22:51,607 --> 00:22:55,136 I understand that she was extremely popular 338 00:22:55,171 --> 00:22:56,412 amongst your father's friends 339 00:22:56,447 --> 00:22:58,414 after he was shipped off to Siberia. 340 00:22:59,681 --> 00:23:01,241 [clattering] 341 00:23:09,757 --> 00:23:12,692 [engines revving] 342 00:23:14,861 --> 00:23:17,862 (Gaby) 'America is teaming up with Russia.' 343 00:23:19,470 --> 00:23:20,502 Is this a joke? 344 00:23:20,537 --> 00:23:21,833 It should tell you 345 00:23:21,868 --> 00:23:23,538 how important this mission is 346 00:23:23,573 --> 00:23:24,935 'to everyone.' 347 00:23:32,978 --> 00:23:35,616 I'm not going back behind that wall. 348 00:23:35,651 --> 00:23:38,080 And at the end of this, that's what they'll want. 349 00:23:38,115 --> 00:23:40,379 You don't have to go anywhere that you don't want to go. 350 00:23:41,624 --> 00:23:42,623 'You're the star of the show--' 351 00:23:42,658 --> 00:23:43,789 My woman would never wear 352 00:23:43,824 --> 00:23:45,351 anything like that. 353 00:23:45,386 --> 00:23:47,188 - What's he doin' here? - 'I told you.' 354 00:23:47,223 --> 00:23:48,794 'We're teaming up with the Russians.' 355 00:23:48,829 --> 00:23:51,357 Doesn't get any more Russian than the Red Peril here. 356 00:23:51,392 --> 00:23:53,898 And why did he call me his woman? 357 00:23:53,933 --> 00:23:56,065 Because I am now your fiancé. 358 00:23:57,673 --> 00:23:58,639 [chuckles] 359 00:24:02,172 --> 00:24:04,073 No, no, no. 360 00:24:04,108 --> 00:24:05,448 No! 361 00:24:06,242 --> 00:24:07,582 Smoothly done. 362 00:24:11,247 --> 00:24:13,247 Gaby. Gaby. 363 00:24:13,282 --> 00:24:16,283 Wait. Give me a minute to explain. 364 00:24:16,318 --> 00:24:17,790 It's your cover. 365 00:24:17,825 --> 00:24:19,792 He's an architect designing a new resort 366 00:24:19,827 --> 00:24:22,124 for heroes of the Soviet Union by the Black Sea. 367 00:24:22,159 --> 00:24:23,499 The Russian Minister of Culture 368 00:24:23,534 --> 00:24:24,962 has a weakness for classical architecture 369 00:24:24,997 --> 00:24:27,734 and he's sending your man there to Rome to study. 370 00:24:27,769 --> 00:24:31,430 He's also managed to secure a visa for his fiancée. 371 00:24:31,465 --> 00:24:33,905 And naturally, you'd introduce him 372 00:24:33,940 --> 00:24:36,105 to your beloved Uncle Rudi. 373 00:24:36,140 --> 00:24:38,976 And what about you? What's your cover? 374 00:24:39,011 --> 00:24:40,780 Jack Deveny, antiquities dealer 375 00:24:40,815 --> 00:24:43,277 specializing in Greek and Roman sculpture. 376 00:24:43,312 --> 00:24:44,685 The Vinciguerra family just happen to have 377 00:24:44,720 --> 00:24:46,720 one of the finest collections in the world. 378 00:24:49,285 --> 00:24:51,417 You're asking too much of me. 379 00:24:51,452 --> 00:24:52,451 You'll do fine. 380 00:24:53,454 --> 00:24:55,289 No. 381 00:24:55,324 --> 00:24:56,697 [door opens] 382 00:24:58,998 --> 00:25:00,800 These dresses are all in your size. 383 00:25:00,835 --> 00:25:02,164 Excuse me? 384 00:25:04,036 --> 00:25:05,871 Soviet architect traveling to Rome 385 00:25:05,906 --> 00:25:07,367 would never dress his woman 386 00:25:07,402 --> 00:25:09,974 in the clothes you tried to put her in. 387 00:25:10,009 --> 00:25:11,943 You tried to dress her like someone on your side thinks 388 00:25:11,978 --> 00:25:13,340 someone dressed behind the iron curtain. 389 00:25:13,375 --> 00:25:15,144 She's from behind the iron curtain. 390 00:25:15,179 --> 00:25:17,509 That doesn't mean she wants to bring it with her. 391 00:25:17,544 --> 00:25:19,885 We need two purses, please. And every day a new clutch. 392 00:25:19,920 --> 00:25:21,480 And grab that belt. 393 00:25:21,515 --> 00:25:22,954 'I.. No.' 394 00:25:22,989 --> 00:25:25,154 No, not the Dior, the Rabanne. 395 00:25:25,189 --> 00:25:26,386 You can't put 396 00:25:26,421 --> 00:25:28,124 a Paco Rabanne belt on a Patou. 397 00:25:28,159 --> 00:25:29,631 She's not going to wear a Patou. 398 00:25:29,666 --> 00:25:31,358 - What's wrong with a Patou? - Nothing. 399 00:25:31,393 --> 00:25:32,568 If you're fat. 400 00:25:32,603 --> 00:25:34,537 The Dior goes with the Rabanne. 401 00:25:36,068 --> 00:25:37,397 It won't match. 402 00:25:39,434 --> 00:25:42,171 It doesn't have to match. 403 00:25:42,206 --> 00:25:43,744 (Gaby) 'Have you seen the price of this handbag?' 404 00:25:44,879 --> 00:25:46,615 It costs more than my car. 405 00:25:48,179 --> 00:25:50,685 You can get back on your horse now, cowboy. 406 00:25:52,689 --> 00:25:54,447 I'll see you in Rome. 407 00:25:59,388 --> 00:26:00,728 Not bad. 408 00:26:02,963 --> 00:26:05,392 I like this. Yes. 409 00:26:05,427 --> 00:26:06,932 But it's missing.. 410 00:26:08,232 --> 00:26:09,572 ...a little something. 411 00:26:11,532 --> 00:26:13,433 Now, we are engaged. 412 00:26:14,238 --> 00:26:15,534 Congratulations. 413 00:26:15,569 --> 00:26:18,471 [instrumental music] 414 00:26:41,397 --> 00:26:43,562 Enjoy your stay, Mr. Waverly. 415 00:26:43,597 --> 00:26:44,739 I hope so. 416 00:26:45,841 --> 00:26:48,776 [music continues] 417 00:26:55,818 --> 00:26:58,214 Jack Deveny. Checking in. 418 00:26:58,249 --> 00:26:59,479 Welcome to Rome, Mr. Deveny. 419 00:26:59,514 --> 00:27:00,854 Thank you. 420 00:27:06,191 --> 00:27:08,158 I have a quick errand to run. 421 00:27:08,193 --> 00:27:09,962 Could you have my bag taken to my room, please? 422 00:27:09,997 --> 00:27:11,128 Of course. 423 00:27:11,163 --> 00:27:12,294 Thank you. 424 00:27:13,704 --> 00:27:14,736 Luigi. 425 00:27:14,771 --> 00:27:17,398 [bells tolling] 426 00:27:17,433 --> 00:27:19,939 (Gaby) Where are we going? 427 00:27:19,974 --> 00:27:21,633 (Illya) The same place every architect goes 428 00:27:21,668 --> 00:27:23,008 when they visit Rome. 429 00:27:24,143 --> 00:27:26,143 To see the sights. 430 00:27:26,178 --> 00:27:27,507 (Gaby) Hm. 431 00:27:27,542 --> 00:27:30,752 So, Mr. Architect.. 432 00:27:30,787 --> 00:27:33,282 ...I'm sure you've done your homework. 433 00:27:33,317 --> 00:27:35,350 Why don't you tell me a bit about the Steps. 434 00:27:40,489 --> 00:27:41,697 Good question. 435 00:27:41,732 --> 00:27:45,360 The Steps were constructed in 1723. 436 00:27:45,395 --> 00:27:49,298 Credited to two Italian architects. 437 00:27:50,532 --> 00:27:52,565 Really, built by Russian. 438 00:27:53,667 --> 00:27:56,712 Sergei Ivanov. 439 00:27:56,747 --> 00:28:00,881 Now, Sergei also had mother, Yagoda 440 00:28:00,916 --> 00:28:03,785 who introduced him to classical architecture 441 00:28:03,820 --> 00:28:06,447 and whom he revered as his muse. 442 00:28:06,482 --> 00:28:08,548 Unfortunately, for Sergei 443 00:28:08,583 --> 00:28:10,550 his mother died in the middle of construction. 444 00:28:10,585 --> 00:28:13,553 So, in memory of his beloved Yagoda 445 00:28:13,588 --> 00:28:15,654 he make one step to celebrate 446 00:28:15,689 --> 00:28:17,997 every year of his mother's life. 447 00:28:19,429 --> 00:28:21,495 So she died at 135? 448 00:28:23,840 --> 00:28:25,070 No. 449 00:28:25,105 --> 00:28:27,402 She died at 100. He was 35. 450 00:28:27,437 --> 00:28:30,746 So 135 steps. 451 00:28:30,781 --> 00:28:32,110 Impressive. 452 00:28:35,346 --> 00:28:37,445 So she gave birth at the age of 65? 453 00:28:39,053 --> 00:28:43,352 - No. I.. - Evening, comrade. 454 00:28:43,387 --> 00:28:45,651 You're not supposed to be making contact in public. 455 00:28:45,686 --> 00:28:48,258 - You're being followed. - 'I know.' 456 00:28:48,293 --> 00:28:49,765 Two men from hotel lobby, mid-30s 457 00:28:49,800 --> 00:28:51,723 one in brown suit, other in leather jacket 458 00:28:51,758 --> 00:28:53,263 which is why you should leave. 459 00:28:53,298 --> 00:28:55,364 They diverted when you turned down the Steps. 460 00:28:55,399 --> 00:28:58,664 So, I imagine they'll be waiting ahead for you. 461 00:28:58,699 --> 00:29:00,809 - I will handle them. - "Handle?" 462 00:29:02,604 --> 00:29:04,373 Just to avoid any confusion 463 00:29:04,408 --> 00:29:07,607 you do mean give 'em your wallet and act scared? 464 00:29:07,642 --> 00:29:09,884 - "Scared?" - What's going on? 465 00:29:09,919 --> 00:29:11,677 You're being tested. 466 00:29:11,712 --> 00:29:13,184 'Someone is trying to make sure' 467 00:29:13,219 --> 00:29:15,681 that your fiancé is really an architect 468 00:29:15,716 --> 00:29:18,453 and not someone who's trained how to fight. 469 00:29:18,488 --> 00:29:22,094 - KGB agent, for example-- - I said you're not needed here. 470 00:29:23,999 --> 00:29:25,966 I think you should do as he says. 471 00:29:29,400 --> 00:29:31,202 (Napoleon) And remember 472 00:29:31,237 --> 00:29:33,567 take it like a pussy. 473 00:29:33,602 --> 00:29:35,569 This is not the Russian way. 474 00:29:37,672 --> 00:29:40,607 [indistinct announcement on speaker] 475 00:29:50,751 --> 00:29:52,256 Nice shoes. 476 00:29:52,291 --> 00:29:53,620 Thank you. 477 00:29:55,195 --> 00:29:57,261 Perhaps, you give them to me. 478 00:30:00,464 --> 00:30:03,938 I think your feet are a little small. 479 00:30:03,973 --> 00:30:06,699 Then give me some money for coffee. 480 00:30:07,834 --> 00:30:09,108 Hm? 481 00:30:09,143 --> 00:30:11,110 Dearest.. 482 00:30:11,145 --> 00:30:13,640 ...give the gentleman something for coffee. 483 00:30:23,058 --> 00:30:24,959 Enjoy your coffee. 484 00:30:26,688 --> 00:30:28,028 [switchblade clicking] 485 00:30:29,229 --> 00:30:30,393 Nice watch. 486 00:30:33,002 --> 00:30:36,168 Darling...give him the watch. 487 00:30:36,203 --> 00:30:37,532 And the ring. 488 00:30:38,733 --> 00:30:40,073 Hm. 489 00:30:44,145 --> 00:30:45,474 Thank you. 490 00:30:50,085 --> 00:30:51,381 Give me the watch! 491 00:30:51,416 --> 00:30:52,844 Give him the watch! 492 00:30:52,879 --> 00:30:55,814 [dramatic music] 493 00:30:57,554 --> 00:30:59,125 (Gaby) Illya. 494 00:30:59,160 --> 00:31:01,061 Do as he says. 495 00:31:12,173 --> 00:31:13,700 [laughing] 496 00:31:15,946 --> 00:31:17,275 [cocks gun] 497 00:31:23,877 --> 00:31:25,217 Calm down. 498 00:31:30,290 --> 00:31:33,027 Not very good at this whole subtlety thing, are you? 499 00:31:34,624 --> 00:31:36,822 That man stole my father's watch. 500 00:31:36,857 --> 00:31:38,428 Aren't you supposed to be a Russian architect? 501 00:31:38,463 --> 00:31:41,167 Da, but a Russian architect would fight. 502 00:31:41,202 --> 00:31:43,004 Russian agent would've killed them both. 503 00:31:43,039 --> 00:31:45,765 So it's no trouble unless you continue to question my actions. 504 00:31:45,800 --> 00:31:48,009 So you've actually thought this through. 505 00:31:48,044 --> 00:31:49,769 Would you like to finish what we started? 506 00:31:49,804 --> 00:31:51,507 (Gaby) 'Don't!' 507 00:31:51,542 --> 00:31:54,543 You two are supposed to be looking after me. 508 00:31:54,578 --> 00:31:57,711 So why am I playing mother, huh? 509 00:31:57,746 --> 00:32:00,120 Either you start to look like you know what you're doing.. 510 00:32:02,058 --> 00:32:03,387 ...or I'm out of here. 511 00:32:10,066 --> 00:32:11,197 [knock on door] 512 00:32:11,232 --> 00:32:12,561 It's open. 513 00:32:13,663 --> 00:32:15,135 Good evening, Mr. Deveny. 514 00:32:16,567 --> 00:32:18,435 With the compliments of the hotel. 515 00:32:18,470 --> 00:32:20,899 'I apologize it wasn't brought up earlier.' 516 00:32:22,309 --> 00:32:23,704 Thank you very much. 517 00:32:23,739 --> 00:32:26,575 Is there anything else I can do for you? 518 00:32:26,610 --> 00:32:28,742 It's a fine bottle of champagne. 519 00:32:28,777 --> 00:32:30,678 Be a shame to drink it alone. 520 00:32:36,785 --> 00:32:38,554 Oh. 521 00:32:38,589 --> 00:32:40,259 Uh.. 522 00:32:40,294 --> 00:32:42,624 ...I-I'm still on duty, Mr. Deveny. 523 00:32:43,594 --> 00:32:44,923 Pity. 524 00:32:46,333 --> 00:32:47,497 But.. 525 00:32:47,532 --> 00:32:51,006 ...my shift ends in five minutes. 526 00:32:51,041 --> 00:32:53,767 I'm sure we can find something to do for five minutes. 527 00:32:55,672 --> 00:32:57,804 [speaking in foreign language] 528 00:33:09,653 --> 00:33:11,158 There's a party tomorrow to celebrate 529 00:33:11,193 --> 00:33:13,721 the 50th anniversary of Vinciguerra Shipping. 530 00:33:15,296 --> 00:33:16,625 Uncle Rudi has invited us. 531 00:33:20,664 --> 00:33:22,400 - 'Drink?' - No. Thank you. 532 00:33:26,901 --> 00:33:28,241 [sighs] 533 00:33:31,510 --> 00:33:33,675 Would you like a bigger glass? 534 00:33:33,710 --> 00:33:35,644 I will finish this bottle. 535 00:33:36,911 --> 00:33:38,779 The only question is 536 00:33:38,814 --> 00:33:41,056 are you gonna help me or not? 537 00:33:41,091 --> 00:33:42,651 No. Thank you. 538 00:33:51,992 --> 00:33:53,398 This is fun? 539 00:34:04,114 --> 00:34:05,575 [radio tuning] 540 00:34:05,610 --> 00:34:07,907 [Solomon Burke's "Cry To Me" on radio] 541 00:34:09,009 --> 00:34:10,745 ♪ When your baby ♪ 542 00:34:12,617 --> 00:34:14,914 ♪ Leaves you all alone ♪ 543 00:34:17,226 --> 00:34:19,589 ♪ And nobody ♪ 544 00:34:21,087 --> 00:34:24,924 ♪ Calls you on the phone ♪ 545 00:34:24,959 --> 00:34:27,861 ♪ Uh don't you feel like cryin'? ♪ 546 00:34:29,205 --> 00:34:32,437 ♪ Don't you feel like cryin'? ♪ 547 00:34:33,803 --> 00:34:36,507 ♪ Well here I am honey ♪ 548 00:34:36,542 --> 00:34:37,706 ♪ Uh come on ♪ 549 00:34:38,643 --> 00:34:39,972 This is not a good idea. 550 00:34:42,614 --> 00:34:44,614 ♪ When you're all alone ♪ 551 00:34:46,585 --> 00:34:49,289 ♪ In your lonely room ♪ 552 00:34:49,324 --> 00:34:50,917 I am going to bed. Please turn this off. 553 00:34:50,952 --> 00:34:54,426 ♪ And there's nothing ♪ 554 00:34:54,461 --> 00:34:56,956 ♪ But the smell of her perfume ♪ 555 00:34:56,991 --> 00:34:58,760 No fun dancing by yourself. 556 00:34:58,795 --> 00:35:00,366 ♪ Uh don't you feel like cryin'? ♪ 557 00:35:00,401 --> 00:35:01,895 I need a partner. 558 00:35:03,239 --> 00:35:04,568 No. 559 00:35:04,603 --> 00:35:06,834 "No" as you can't dance? 560 00:35:09,245 --> 00:35:10,772 Or you don't want to? 561 00:35:10,807 --> 00:35:12,939 We'll call it both. 562 00:35:12,974 --> 00:35:16,646 ♪ Nothin' can be sadder ♪ 563 00:35:16,681 --> 00:35:21,112 ♪ Than a glass of wine alone ♪ 564 00:35:21,147 --> 00:35:25,622 ♪ Loneliness loneliness such a waste of time ♪ 565 00:35:27,120 --> 00:35:28,922 Clap. 566 00:35:28,957 --> 00:35:30,165 And then.. 567 00:35:31,762 --> 00:35:34,235 ...sor-sorry, sorry. 568 00:35:34,270 --> 00:35:36,270 ♪ But you see ♪ 569 00:35:36,305 --> 00:35:38,800 ♪ Come on take my hand ♪ 570 00:35:38,835 --> 00:35:42,243 ♪ And baby won't you walk with me? ♪ 571 00:35:42,278 --> 00:35:44,179 ♪ Oh oh yeah ♪ 572 00:35:44,214 --> 00:35:47,072 You're not in East Germany chop shop anymore. 573 00:35:47,107 --> 00:35:48,909 Still no drink? 574 00:35:48,944 --> 00:35:52,418 Don't you make me put you over my knee. 575 00:35:52,453 --> 00:35:55,080 So you don't want to dance? 576 00:35:55,115 --> 00:35:56,257 But you do want to wrestle. 577 00:35:56,292 --> 00:35:58,622 No, I did not say that. 578 00:35:58,657 --> 00:36:03,924 ♪ Loneliness loneliness such a waste of time ♪ 579 00:36:03,959 --> 00:36:06,234 ♪ Oh oh yeah ♪ 580 00:36:06,962 --> 00:36:08,632 [thudding] 581 00:36:08,667 --> 00:36:10,172 [clattering] 582 00:36:13,804 --> 00:36:15,166 [grunts] 583 00:36:15,201 --> 00:36:17,806 ♪ Baby won't you walk with me? ♪ 584 00:36:17,841 --> 00:36:19,313 ♪ When you're waitin' ♪ 585 00:36:21,174 --> 00:36:23,581 ♪ For a voice to come ♪ 586 00:36:25,585 --> 00:36:27,981 ♪ In the night ♪ 587 00:36:29,523 --> 00:36:31,754 ♪ But there's no one ♪ 588 00:36:33,494 --> 00:36:37,628 ♪ Don't you feel like cryin'? ♪ ♪ Cry to me ♪ 589 00:36:37,663 --> 00:36:40,895 ♪ Don't you feel like cryin'? ♪ 590 00:36:40,930 --> 00:36:42,963 ♪ Cry to me ♪ ♪ Oh don't you feel like ♪ 591 00:36:42,998 --> 00:36:47,803 ♪ Cr-cr-cryin'? ♪ ♪ Cry to me ♪ 592 00:36:47,838 --> 00:36:51,477 ♪ Oh, don't you feel like cr-cr-cry ♪ 593 00:36:51,512 --> 00:36:56,108 ♪ Cr-cr-cryin'? ♪ ♪ Cry to me ♪♪ 594 00:36:57,782 --> 00:36:59,111 [sighs] 595 00:37:08,760 --> 00:37:11,398 [instrumental music] 596 00:37:12,797 --> 00:37:14,797 Goodnight, little chop shop girl. 597 00:37:30,243 --> 00:37:32,078 [alarm rings] 598 00:37:33,279 --> 00:37:35,719 This time, I do need to go. 599 00:37:37,624 --> 00:37:40,691 That is disappointing. Just another five minutes? 600 00:37:40,726 --> 00:37:43,562 [chuckles] I know your five minutes, Mr. Deveny. 601 00:37:45,731 --> 00:37:47,060 [door closes] 602 00:37:48,261 --> 00:37:51,163 [ringing] 603 00:37:53,607 --> 00:37:54,936 [ringing stops] 604 00:37:58,414 --> 00:38:01,316 [dramatic music] 605 00:38:04,486 --> 00:38:05,815 [exhales] 606 00:38:15,959 --> 00:38:18,498 [beeping] 607 00:38:27,773 --> 00:38:30,675 [instrumental music] 608 00:38:34,208 --> 00:38:37,143 [device beeping] 609 00:38:42,117 --> 00:38:44,249 What are you doing here? You're not supposed to be here. 610 00:38:44,284 --> 00:38:46,185 These.. 611 00:38:46,220 --> 00:38:47,560 ...are.. 612 00:38:49,058 --> 00:38:50,728 ...Russian.. 613 00:38:52,193 --> 00:38:53,533 ...made. 614 00:38:56,197 --> 00:38:57,537 One second. 615 00:38:58,969 --> 00:38:59,968 [door closes] 616 00:39:07,010 --> 00:39:08,515 These.. 617 00:39:08,550 --> 00:39:09,681 ...are.. 618 00:39:09,716 --> 00:39:11,485 ...American.. 619 00:39:11,520 --> 00:39:12,849 ...made. 620 00:39:13,753 --> 00:39:15,082 And very low-tech. 621 00:39:17,823 --> 00:39:19,394 That bow tie doesn't work with that suit. 622 00:39:30,099 --> 00:39:32,231 (Illya) Good morning. 623 00:39:32,266 --> 00:39:33,738 I enjoyed last night. 624 00:39:33,773 --> 00:39:35,410 It's better for the mission that we get to know 625 00:39:35,445 --> 00:39:36,774 each other a little bit more.. 626 00:39:37,612 --> 00:39:38,941 ...intimately. 627 00:39:40,747 --> 00:39:42,043 What does that mean? 628 00:39:42,078 --> 00:39:44,012 It means I like my woman strong. 629 00:39:45,246 --> 00:39:46,586 Come. 630 00:39:47,589 --> 00:39:48,918 Come on. 631 00:39:53,419 --> 00:39:54,759 Maybe I get you a present. 632 00:39:56,290 --> 00:39:57,630 Mm. 633 00:40:08,137 --> 00:40:09,477 Mm. 634 00:40:11,712 --> 00:40:15,274 [laughs] Pump the brakes, my Russian friend. 635 00:40:15,309 --> 00:40:17,716 We might be engaged, but I'm my own woman. 636 00:40:17,751 --> 00:40:20,081 Besides, I wouldn't be wearing my engagement ring. 637 00:40:20,116 --> 00:40:22,787 Remember? It's only just been stolen. 638 00:40:22,822 --> 00:40:25,251 Your fiancé would have gone out 639 00:40:25,286 --> 00:40:27,792 first thing in the morning to replace it. 640 00:40:27,827 --> 00:40:29,354 Now, we are engaged. 641 00:40:29,389 --> 00:40:30,729 Again. 642 00:40:32,161 --> 00:40:34,095 After you, fiancée. 643 00:40:34,130 --> 00:40:37,065 [instrumental music] 644 00:40:38,904 --> 00:40:40,970 ♪ Five months two weeks.. ♪ 645 00:40:41,005 --> 00:40:42,873 (man on PA) 'Alexander Vinciguerra..' 646 00:40:42,908 --> 00:40:44,204 ♪ My lovin' baby's been gone ♪ 647 00:40:44,239 --> 00:40:48,043 ♪ Five months two weeks two days ♪ 648 00:40:48,078 --> 00:40:49,110 I beg your pardon. 649 00:40:49,145 --> 00:40:50,716 ♪ If you can see my baby ♪ 650 00:40:50,751 --> 00:40:52,784 ♪ Please send her home to me ♪ 651 00:40:54,117 --> 00:40:56,447 ♪ Hurry oh oh baby ♪ 652 00:40:56,482 --> 00:40:59,417 [indistinct chatter] 653 00:41:03,665 --> 00:41:05,566 ♪ I'm about to lose my mind ♪ 654 00:41:05,601 --> 00:41:08,503 [instrumental music] 655 00:41:09,803 --> 00:41:11,935 [indistinct chatter] 656 00:41:22,145 --> 00:41:24,750 ♪ Hurry oh oh baby ♪ 657 00:41:24,785 --> 00:41:27,082 ♪ Hurry oh oh baby ♪ ♪ Hurry now ♪ 658 00:41:27,117 --> 00:41:29,249 ♪ Hurry oh oh baby ♪ 659 00:41:29,284 --> 00:41:30,987 ♪ Hurry home oh oh baby ♪ 660 00:41:31,022 --> 00:41:33,924 ♪ Hurry home ♪ ♪ Hurry home oh oh baby ♪♪ 661 00:41:33,959 --> 00:41:35,860 Excuse me, sir? Excuse me? 662 00:41:37,028 --> 00:41:38,830 Sir? Excuse me, sir? 663 00:41:40,867 --> 00:41:42,669 Your invitation? 664 00:41:42,704 --> 00:41:43,901 Of course. 665 00:41:45,234 --> 00:41:48,334 I wonder, did I leave it in the Jag? 666 00:41:48,369 --> 00:41:49,775 Could you please come with me, sir? 667 00:41:49,810 --> 00:41:51,139 I'm sure we can clear this up. 668 00:41:52,505 --> 00:41:55,407 [speaking in foreign language] 669 00:42:00,414 --> 00:42:03,349 [music continues] 670 00:42:04,891 --> 00:42:07,287 (female #2) 'What are you doing?' 671 00:42:07,322 --> 00:42:09,058 - 'Why on earth would you do--' - Sorry. 672 00:42:09,093 --> 00:42:10,895 (male #3) 'He doesn't have an invitation.' 673 00:42:10,930 --> 00:42:12,391 - Are you okay? - Oh, thank you. 674 00:42:12,426 --> 00:42:15,196 - But, uh-- - Thank you. 675 00:42:15,231 --> 00:42:17,968 I wonder what they do to people without invitations. 676 00:42:18,003 --> 00:42:19,530 I'm Victoria Vinciguerra. 677 00:42:19,565 --> 00:42:21,202 I do believe an apology is in order. 678 00:42:22,568 --> 00:42:24,205 I'll take it from here. 679 00:42:24,240 --> 00:42:25,580 Thank you. 680 00:42:29,080 --> 00:42:30,684 [sighs] Oh. 681 00:42:34,118 --> 00:42:36,756 I'm okay, I think. 682 00:42:36,791 --> 00:42:39,187 [inhales and exhales deeply] 683 00:42:39,222 --> 00:42:41,695 [announcement in foreign language] 684 00:42:43,127 --> 00:42:45,424 Is this beautiful woman I hardly recognize 685 00:42:45,459 --> 00:42:46,799 my favorite niece? 686 00:42:48,869 --> 00:42:50,935 Gaby. 687 00:42:50,970 --> 00:42:52,266 It's been too long. 688 00:42:52,301 --> 00:42:54,873 You are a miracle worker, sir. 689 00:42:54,908 --> 00:42:58,173 I want to hear all about how you managed to get her out. 690 00:42:58,208 --> 00:42:59,405 Contessa.. 691 00:42:59,440 --> 00:43:01,374 [speaking in foreign language] 692 00:43:15,830 --> 00:43:17,896 Jack Deveny. 693 00:43:17,931 --> 00:43:19,524 [speaking in foreign language] 694 00:43:19,559 --> 00:43:20,899 Yes, please. 695 00:43:22,331 --> 00:43:24,364 Tell me, how does a Russian architect 696 00:43:24,399 --> 00:43:27,433 meet a German car mechanic in East Berlin? 697 00:43:27,468 --> 00:43:29,204 Well, it started when I was brought out 698 00:43:29,239 --> 00:43:32,042 to make improvements on nine kilometers of the wall. 699 00:43:32,077 --> 00:43:33,538 'And one morning, I was coming home--' 700 00:43:33,573 --> 00:43:35,144 (Gaby) 'He rear-ended a tank.' 701 00:43:35,179 --> 00:43:36,442 (Illya) 'And that is when I met the most' 702 00:43:36,477 --> 00:43:39,115 expensive mechanic in East Germany. 703 00:43:39,150 --> 00:43:41,854 And did they make you build the wall as well as design it? 704 00:43:45,189 --> 00:43:47,662 You're shaped like a powerlifter, not an architect. 705 00:43:50,623 --> 00:43:52,062 I like to jog. 706 00:43:52,097 --> 00:43:54,801 How did you get the invitation to my party? 707 00:43:54,836 --> 00:43:56,165 Before we get there.. 708 00:43:57,465 --> 00:43:59,003 ...allow me. 709 00:44:00,336 --> 00:44:02,974 [cutlery clinking] 710 00:44:03,009 --> 00:44:06,846 Contessa's a little heavy with the lipstick. 711 00:44:06,881 --> 00:44:09,244 And you're a little light with your fingers. 712 00:44:09,279 --> 00:44:11,642 [speaking in foreign language] 713 00:44:11,677 --> 00:44:13,721 Well, I doubt she'll miss it. 714 00:44:17,122 --> 00:44:18,858 Etruscan, isn't it? 715 00:44:18,893 --> 00:44:20,651 Oh. 716 00:44:20,686 --> 00:44:22,422 May I? 717 00:44:22,457 --> 00:44:24,358 If you don't, there could be trouble. 718 00:44:27,528 --> 00:44:29,033 What about my watch? 719 00:44:30,564 --> 00:44:32,630 Are we in a rush? 720 00:44:32,665 --> 00:44:35,138 No, I don't suppose we are. 721 00:44:35,173 --> 00:44:38,746 Now tell me, when did this happy accident occur? 722 00:44:39,507 --> 00:44:40,880 Two years ago. 723 00:44:42,378 --> 00:44:44,147 - Two years ago? - Yes. 724 00:44:44,182 --> 00:44:46,446 You never wrote to your Uncle Rudi a word about it. 725 00:44:46,481 --> 00:44:48,679 I wanted to make sure it was serious. 726 00:44:48,714 --> 00:44:50,681 Or were you, perhaps, ashamed? 727 00:44:50,716 --> 00:44:52,386 Why would she be ashamed? 728 00:44:52,421 --> 00:44:54,487 I know that the equity of aristocratic blood 729 00:44:54,522 --> 00:44:57,325 is not appreciated by most communists. 730 00:44:57,360 --> 00:44:59,690 But a good German girl knows never to mix 731 00:44:59,725 --> 00:45:01,835 the blood of a racehorse 732 00:45:01,870 --> 00:45:03,496 with that of a carthorse. 733 00:45:04,664 --> 00:45:06,807 (Gaby) 'Uncle Rudi?' 734 00:45:06,842 --> 00:45:08,006 'That's not a very nice thing to say-- 735 00:45:08,041 --> 00:45:10,536 (Rudi) Don't be so protective. 736 00:45:10,571 --> 00:45:14,177 I'm sure our weightlifter can defend himself. 737 00:45:14,916 --> 00:45:17,851 [dramatic music] 738 00:45:19,514 --> 00:45:20,854 Excuse me. 739 00:45:24,893 --> 00:45:26,519 [speaking in foreign language] 740 00:45:34,199 --> 00:45:36,067 So, you're a thief? 741 00:45:36,102 --> 00:45:37,365 I like to call myself 742 00:45:37,400 --> 00:45:40,005 a specialist in complicated acquisitions. 743 00:45:40,040 --> 00:45:41,567 I hope you wear a mask. 744 00:45:41,602 --> 00:45:42,909 Sometimes. 745 00:45:42,944 --> 00:45:44,911 Just never when I'm stealing things. 746 00:45:44,946 --> 00:45:46,209 What's it exactly that you think 747 00:45:46,244 --> 00:45:48,376 you can do for me, Mr. Jack? 748 00:45:48,411 --> 00:45:50,708 Let's just say I fill gaps 749 00:45:50,743 --> 00:45:52,380 in important collections. 750 00:45:52,415 --> 00:45:54,085 Those one or two special pieces 751 00:45:54,120 --> 00:45:55,988 that are impossible to acquire without the.. 752 00:45:57,090 --> 00:45:58,793 ...the requisite skill set. 753 00:45:58,828 --> 00:46:01,125 [engines revving] 754 00:46:16,945 --> 00:46:17,977 Gaby.. 755 00:46:25,580 --> 00:46:28,152 [instrumental music] 756 00:46:28,187 --> 00:46:31,122 [speaking in foreign language] 757 00:46:34,523 --> 00:46:37,062 Victoria, this is my Gaby. 758 00:46:37,097 --> 00:46:38,591 The famous niece. 759 00:46:38,626 --> 00:46:39,966 Hello. 760 00:46:40,001 --> 00:46:42,936 [speaking in foreign language] 761 00:46:45,600 --> 00:46:46,940 I need to use the sink. 762 00:46:48,207 --> 00:46:49,976 So use the ladies'. 763 00:46:51,606 --> 00:46:53,177 What brings you to Rome, Mr. Deveny? 764 00:46:53,212 --> 00:46:54,343 (Napoleon) Just here to see the sights. 765 00:46:54,378 --> 00:46:55,674 - Oh. - Rudi. 766 00:46:55,709 --> 00:46:58,281 - 'Ah, Waverly.' - Nice to see you. 767 00:46:58,316 --> 00:47:01,086 (Rudi) 'Waverly runs the shipping department at British Oil.' 768 00:47:01,121 --> 00:47:03,154 Excuse me, I said I need to use the sink. 769 00:47:05,719 --> 00:47:07,961 - What? - I am sorry I'm so late, Rudi. 770 00:47:07,996 --> 00:47:10,359 I stupidly seem to have lost my invitation. 771 00:47:12,297 --> 00:47:13,692 - Jack Deveny. - Yes. 772 00:47:13,727 --> 00:47:15,298 Yes, I think we bumped into each other outside. 773 00:47:16,829 --> 00:47:18,136 Beg your pardon. 774 00:47:18,171 --> 00:47:19,698 - I do apologize. - No, not at all. 775 00:47:19,733 --> 00:47:20,875 Not at all, I noticed you're very good 776 00:47:20,910 --> 00:47:21,876 with your hands. 777 00:47:23,803 --> 00:47:24,802 Excuse me? 778 00:47:24,837 --> 00:47:26,507 He said, "Use the ladies'." 779 00:47:26,542 --> 00:47:29,444 I witnessed your trick with the tablecloth. 780 00:47:29,479 --> 00:47:32,018 That's brilliant. Were you once a waiter or.. 781 00:47:32,053 --> 00:47:34,988 [speaking in foreign language] 782 00:47:41,997 --> 00:47:43,491 [clears throat] 783 00:47:43,526 --> 00:47:45,757 [engines revving] 784 00:47:46,892 --> 00:47:49,827 [speaking in foreign language] 785 00:47:58,211 --> 00:47:59,804 (Gaby) 'Have the jets been cleansed' 786 00:47:59,839 --> 00:48:02,411 and totally rechecked for size and flow? 787 00:48:02,446 --> 00:48:04,512 Oh, really? You want to fix it? 788 00:48:08,089 --> 00:48:09,550 I'd be delighted. 789 00:48:11,125 --> 00:48:12,454 (Gaby) So, I just need the wrench. 790 00:48:13,523 --> 00:48:16,194 [men groaning] 791 00:48:20,200 --> 00:48:23,894 I'd better give the contessa back her bracelet. 792 00:48:23,929 --> 00:48:26,270 Why don't you pop into my office tomorrow morning? 793 00:48:26,305 --> 00:48:30,109 We can talk more about filling in my gaps. 794 00:48:30,144 --> 00:48:32,111 I'll try not to disappoint. 795 00:48:32,146 --> 00:48:34,740 You see, each one of us has a destiny. 796 00:48:34,775 --> 00:48:36,808 And I believe I can help you with yours. 797 00:48:38,086 --> 00:48:40,185 You can see the future? 798 00:48:40,220 --> 00:48:41,923 I can see us having lunch tomorrow. 799 00:48:43,058 --> 00:48:44,585 Alone. 800 00:48:44,620 --> 00:48:47,027 Darling, time to go. Sorry. 801 00:48:47,062 --> 00:48:48,754 (Gaby) Darling, I'll be a minute. 802 00:48:48,789 --> 00:48:50,690 Now. 803 00:48:50,725 --> 00:48:52,098 What are you doing? 804 00:48:52,133 --> 00:48:53,726 Another time, perhaps. 805 00:48:53,761 --> 00:48:54,925 Leaving so soon? 806 00:48:54,960 --> 00:48:57,796 Illya isn't feeling very well. 807 00:48:57,831 --> 00:48:59,138 But we've had a wonderful time. 808 00:48:59,173 --> 00:49:01,107 Thank you, Uncle Rudi. 809 00:49:07,742 --> 00:49:09,115 Where's Peril? 810 00:49:09,150 --> 00:49:11,084 He's been in there half an hour. 811 00:49:19,160 --> 00:49:21,787 You've been spending a lot of time in bathrooms recently. 812 00:49:21,822 --> 00:49:23,162 Apparently, you put someone 813 00:49:23,197 --> 00:49:24,823 called Count Lippi in a hospital. 814 00:49:24,858 --> 00:49:26,495 (Illya) 'He had soft bones.' 815 00:49:26,530 --> 00:49:28,002 'And don't question my methods.' 816 00:49:28,037 --> 00:49:29,432 What's he done? 817 00:49:29,467 --> 00:49:31,170 Super agent here decided to have some fun 818 00:49:31,205 --> 00:49:33,073 with three young Italian boys in the men's room. 819 00:49:33,108 --> 00:49:34,140 (Illya) 'They had it coming.' 820 00:49:34,175 --> 00:49:35,966 You need to control your temper. 821 00:49:36,001 --> 00:49:37,968 'Your new boyfriend is a Nazi.' 822 00:49:38,003 --> 00:49:39,937 How did you find Alexander Vinciguerra? 823 00:49:39,972 --> 00:49:42,181 I think he's an athletic, good-lookin' gazillionaire 824 00:49:42,216 --> 00:49:45,514 who's offered me a job and made advances towards me. 825 00:49:45,549 --> 00:49:47,021 (Illya) 'Still a Nazi.' 826 00:49:47,947 --> 00:49:48,946 I quite like him. 827 00:49:48,981 --> 00:49:51,124 Yes, but is he up to no good? 828 00:49:51,159 --> 00:49:52,785 If you mean by "no good" 829 00:49:52,820 --> 00:49:55,194 is he trying to steal me away from my fiancé? 830 00:49:55,229 --> 00:49:57,163 - The answer is yes. - 'That's not happening.' 831 00:49:57,198 --> 00:49:58,593 I don't know what you're upset about. 832 00:49:58,628 --> 00:50:00,628 You're not even my fiancé. 833 00:50:01,994 --> 00:50:04,038 As far as he is concerned, I am. 834 00:50:04,073 --> 00:50:06,469 And for the purpose of the mission, I am. 835 00:50:06,504 --> 00:50:08,636 So, like I said, it's not happening. 836 00:50:14,545 --> 00:50:16,710 Look at this, this film I'm using has been treated 837 00:50:16,745 --> 00:50:18,646 to be sensitive to gamma radiation. 838 00:50:18,681 --> 00:50:21,286 These blurred lines here means they've been in close proximity 839 00:50:21,321 --> 00:50:23,783 to radioactive material in last 24 hours 840 00:50:23,818 --> 00:50:27,292 which means they have succeeded in enriching the uranium. 841 00:50:27,327 --> 00:50:28,788 'We need to move quicker.' 842 00:50:28,823 --> 00:50:32,363 Tell you what, I'm gonna go sleep on this. 843 00:50:38,668 --> 00:50:41,570 [instrumental music] 844 00:51:12,372 --> 00:51:13,899 [indistinct chatter] 845 00:51:18,873 --> 00:51:21,038 Is this what you call sleeping on it? 846 00:51:21,073 --> 00:51:22,611 I suppose you're responsible for the lights. 847 00:51:22,646 --> 00:51:24,118 You're welcome. 848 00:51:28,322 --> 00:51:30,553 The thing is 849 00:51:30,588 --> 00:51:31,587 I work better alone. 850 00:51:31,622 --> 00:51:33,622 I work better alone, too. 851 00:51:34,559 --> 00:51:35,954 I'm not leaving. 852 00:51:38,662 --> 00:51:41,762 We have approximately 10 minutes before the power comes back on. 853 00:51:41,797 --> 00:51:43,137 You want to sit around and talk about it-- 854 00:51:43,172 --> 00:51:45,370 Okay. I'll let you tag along. 855 00:51:45,405 --> 00:51:48,208 But it's in and out, no mess, so nobody knows we've been here. 856 00:51:48,243 --> 00:51:50,309 And we both forget about it in the morning. 857 00:51:50,344 --> 00:51:51,673 Okay. 858 00:51:54,183 --> 00:51:55,248 What is that? 859 00:51:55,283 --> 00:51:57,217 Super-hardened boron 860 00:51:57,252 --> 00:51:59,648 sharpened with a CO2 laser. 861 00:51:59,683 --> 00:52:01,287 Hm. 862 00:52:01,322 --> 00:52:04,257 [device whirring] 863 00:52:06,987 --> 00:52:08,195 CO2 laser. 864 00:52:12,498 --> 00:52:13,827 Coming? 865 00:52:14,797 --> 00:52:16,060 I take top. 866 00:52:16,095 --> 00:52:17,435 I'll take the bottom. 867 00:52:19,439 --> 00:52:22,341 [music continues] 868 00:52:31,715 --> 00:52:32,945 (Napoleon) 'Problem?' 869 00:52:32,980 --> 00:52:35,915 [indistinct chatter] 870 00:52:35,950 --> 00:52:37,686 Is there anything I can do to help? 871 00:52:37,721 --> 00:52:38,885 Yes. Be quiet. 872 00:52:44,464 --> 00:52:46,167 Just let me do it. 873 00:52:53,308 --> 00:52:56,210 [door rattling] 874 00:52:57,675 --> 00:52:59,004 [exhales] 875 00:53:00,711 --> 00:53:02,040 Shall we? 876 00:53:03,714 --> 00:53:04,977 (Napoleon) Loving your work, Peril. 877 00:53:05,012 --> 00:53:05,978 [speaking in foreign language] 878 00:53:12,085 --> 00:53:15,394 You do the labs. I'll take the floor. 879 00:53:15,429 --> 00:53:16,857 Meet me on the gantry in five minutes. 880 00:53:18,333 --> 00:53:19,662 Try not to get lost. 881 00:53:21,699 --> 00:53:24,271 [device clicking] 882 00:53:25,197 --> 00:53:28,099 [instrumental music] 883 00:53:43,886 --> 00:53:45,919 I didn't find anything. 884 00:53:45,954 --> 00:53:48,889 [indistinct radio chatter] 885 00:53:50,024 --> 00:53:52,926 [speaking in foreign language] 886 00:53:55,733 --> 00:53:58,635 [dramatic music] 887 00:54:02,608 --> 00:54:03,937 Wait. 888 00:54:10,143 --> 00:54:13,078 [dramatic music] 889 00:54:20,054 --> 00:54:21,724 [groans] 890 00:54:27,831 --> 00:54:30,304 Why? 891 00:54:30,339 --> 00:54:33,703 I thought that was my father's watch. Make mistake. 892 00:54:33,738 --> 00:54:36,101 And, uh, what exactly did you do to him? 893 00:54:36,136 --> 00:54:38,136 At KGB, we call it "the kiss." 894 00:54:38,171 --> 00:54:39,313 It takes years to master. 895 00:54:39,348 --> 00:54:40,545 'Although he's standing upright' 896 00:54:40,580 --> 00:54:42,316 'he's completely unconscious.' 897 00:54:42,351 --> 00:54:44,450 He'll be like this for 20 minutes. 898 00:54:44,485 --> 00:54:45,814 Can't touch. 899 00:54:46,817 --> 00:54:47,948 Generator's back on. 900 00:54:51,118 --> 00:54:53,921 Why do you think they have radiation tools and suit 901 00:54:53,956 --> 00:54:55,428 in a satellite factory? 902 00:54:59,500 --> 00:55:01,995 Next to hidden button. 903 00:55:02,030 --> 00:55:04,965 [whirring] 904 00:55:08,003 --> 00:55:10,707 We wouldn't have found that without my father's watch. 905 00:55:18,145 --> 00:55:19,947 [sighs] 906 00:55:19,982 --> 00:55:21,322 Want to have a go? 907 00:55:22,985 --> 00:55:24,556 Be my guest. 908 00:55:26,395 --> 00:55:27,724 Hold this. 909 00:55:29,695 --> 00:55:31,024 And these. 910 00:55:34,700 --> 00:55:36,469 Uh, open these. 911 00:55:40,233 --> 00:55:41,870 This.. 912 00:55:41,905 --> 00:55:44,510 ...is a Swiss-built.. 913 00:55:44,545 --> 00:55:48,877 ...Vortbinder-Lanszmann 7010 model. 914 00:55:53,081 --> 00:55:55,345 It has dual combination locks 915 00:55:55,380 --> 00:55:56,984 triple-return rotators.. 916 00:55:58,922 --> 00:56:01,725 ...and synchronized cylinders. 917 00:56:01,760 --> 00:56:02,957 [whirring] 918 00:56:02,992 --> 00:56:04,255 The earlier models.. 919 00:56:05,764 --> 00:56:07,896 ...had a design flaw. 920 00:56:07,931 --> 00:56:11,438 It's a flaw I intend to exploit. 921 00:56:16,071 --> 00:56:17,906 Still.. 922 00:56:20,548 --> 00:56:23,076 ...very difficult...to open. 923 00:56:24,244 --> 00:56:25,584 'But it's not..' 924 00:56:28,523 --> 00:56:29,852 [buzzing] 925 00:56:30,690 --> 00:56:32,019 [beeping] 926 00:56:32,054 --> 00:56:33,394 ...impossible. 927 00:56:38,225 --> 00:56:40,027 (Napoleon) And the flaw was 928 00:56:40,062 --> 00:56:41,798 people who designed this model 929 00:56:42,867 --> 00:56:44,537 are not very good.. 930 00:56:46,134 --> 00:56:47,870 ...at stealing things. 931 00:56:51,810 --> 00:56:53,139 I, however.. 932 00:56:54,483 --> 00:56:55,812 ...am. 933 00:57:02,953 --> 00:57:04,381 Did you deactivate the alarm? 934 00:57:04,416 --> 00:57:06,383 Model 7010 doesn't have an alarm. 935 00:57:06,418 --> 00:57:08,990 [alarm ringing] 936 00:57:10,092 --> 00:57:11,960 Loving your work, cowboy. 937 00:57:11,995 --> 00:57:14,930 [instrumental music] 938 00:57:17,902 --> 00:57:19,231 (Illya) 'Time to go!' 939 00:57:24,942 --> 00:57:26,579 [indistinct shouting] 940 00:57:26,614 --> 00:57:29,516 [gunfire] 941 00:57:40,419 --> 00:57:41,792 [gunshots] 942 00:57:42,663 --> 00:57:45,598 [gunfire] 943 00:57:48,163 --> 00:57:49,767 Does this mean anything to you? 944 00:57:49,802 --> 00:57:53,397 It's part of centrifuge for refining uranium. 945 00:57:53,432 --> 00:57:54,607 I am not staying here. 946 00:57:54,642 --> 00:57:57,269 Where are you gonna go? 947 00:57:57,304 --> 00:57:58,644 Swimming. 948 00:58:03,178 --> 00:58:04,518 [Illya groans] 949 00:58:09,052 --> 00:58:10,623 [groaning] 950 00:58:13,023 --> 00:58:14,319 [engine starting] 951 00:58:14,354 --> 00:58:16,794 [guards shouting] 952 00:58:19,524 --> 00:58:22,459 [music continues] 953 00:58:27,873 --> 00:58:30,808 [engine revving] 954 00:58:33,538 --> 00:58:35,714 [gunfire] 955 00:58:35,749 --> 00:58:37,980 (Illya) We've got three exits, and two of them are closed. 956 00:58:40,083 --> 00:58:42,820 (Napoleon) I would recommend turning before you hit that wall. 957 00:58:42,855 --> 00:58:45,053 (Illya) The last thing I need is your help. 958 00:58:49,422 --> 00:58:50,663 (Napoleon) 'You're not gonna make it.' 959 00:58:50,698 --> 00:58:52,830 (Illya) Just shut up and watch me work. 960 00:58:53,899 --> 00:58:55,734 [gunfire continues] 961 00:59:08,749 --> 00:59:10,276 Hold on, cowboy. 962 00:59:16,691 --> 00:59:18,416 [gunfire] 963 00:59:24,193 --> 00:59:25,258 [sighs] 964 00:59:25,293 --> 00:59:28,228 [gunfire continues] 965 00:59:30,397 --> 00:59:32,034 [engine starting] 966 00:59:32,069 --> 00:59:34,905 ♪ Now listen all you people ♪♪ 967 00:59:36,645 --> 00:59:39,437 [indistinct radio chatter] 968 00:59:39,472 --> 00:59:41,109 [instrumental music on radio] 969 00:59:45,214 --> 00:59:48,116 [singing in foreign language] 970 00:59:52,892 --> 00:59:55,794 [gunfire continues] 971 00:59:58,590 --> 00:59:59,556 Hm. 972 01:00:18,346 --> 01:00:21,281 [singing continues] 973 01:00:51,511 --> 01:00:54,446 [singing continues] 974 01:01:24,676 --> 01:01:27,578 [singing continues] 975 01:01:57,852 --> 01:02:00,754 [singing continues] 976 01:02:23,240 --> 01:02:25,174 [coughing] 977 01:02:25,209 --> 01:02:26,703 Keep quiet. 978 01:02:29,444 --> 01:02:30,575 Follow me. 979 01:02:30,610 --> 01:02:33,545 [alarm ringing] 980 01:02:39,927 --> 01:02:41,256 [speaking in foreign language] 981 01:02:51,334 --> 01:02:53,774 [speaking in foreign language] 982 01:02:56,405 --> 01:02:58,339 Uh, Mr. Deveny's room, please. 983 01:02:59,342 --> 01:03:01,815 [telephone ringing] 984 01:03:08,450 --> 01:03:11,352 [dramatic music] 985 01:03:24,136 --> 01:03:27,038 [engine revving] 986 01:03:31,770 --> 01:03:33,110 Hello? 987 01:03:34,476 --> 01:03:35,816 [speaking in foreign language] 988 01:03:57,301 --> 01:03:58,630 Gaby.. 989 01:04:14,351 --> 01:04:15,713 It's done. 990 01:04:30,202 --> 01:04:31,938 Room 304, please. 991 01:04:34,833 --> 01:04:36,140 The meeting is confirmed. 992 01:04:36,175 --> 01:04:39,077 [instrumental music] 993 01:04:45,844 --> 01:04:48,746 [singing in foreign language] 994 01:05:19,944 --> 01:05:21,955 Sorry, Mrs. Vinciguerra, there's no answer. 995 01:05:23,057 --> 01:05:23,990 Key. 996 01:05:29,162 --> 01:05:32,097 [singing continues] 997 01:05:41,669 --> 01:05:43,009 What's going on? 998 01:05:43,968 --> 01:05:44,945 Where's my case? 999 01:05:55,419 --> 01:05:58,321 [toilet flushes] 1000 01:06:02,855 --> 01:06:04,195 Hello, Victoria. 1001 01:06:08,663 --> 01:06:10,003 Grape? 1002 01:06:23,942 --> 01:06:25,414 You've bugged him? 1003 01:06:25,449 --> 01:06:26,976 He tried to bug me. 1004 01:06:27,011 --> 01:06:29,946 [receiver tuning] 1005 01:06:36,955 --> 01:06:38,031 [Victoria moaning] 1006 01:06:40,992 --> 01:06:42,893 [Victoria and Napoleon moaning] 1007 01:06:47,240 --> 01:06:50,043 [chandelier rattles] 1008 01:06:54,544 --> 01:06:56,346 He doesn't sound like he needs your help. 1009 01:07:01,419 --> 01:07:04,057 You're sure Victoria believed you? 1010 01:07:04,092 --> 01:07:06,389 I gave it everything I had. 1011 01:07:06,424 --> 01:07:08,193 Believe me. 1012 01:07:08,228 --> 01:07:10,855 I also got another meeting with her later today. 1013 01:07:10,890 --> 01:07:13,198 So what, we just let Gaby go with Uncle Rudi? 1014 01:07:13,233 --> 01:07:14,529 (Napoleon) If there's a chance he'll lead us 1015 01:07:14,564 --> 01:07:17,136 to her father, do we have a choice? 1016 01:07:17,171 --> 01:07:19,336 This could be like leading a lamb to slaughter. 1017 01:07:23,067 --> 01:07:24,539 Going soft, Peril? 1018 01:07:26,037 --> 01:07:27,377 What are you talking about? 1019 01:07:31,350 --> 01:07:32,580 [door closes] 1020 01:07:32,615 --> 01:07:33,746 [clears throat] 1021 01:07:33,781 --> 01:07:35,649 - Good morning. - Morning. 1022 01:07:35,684 --> 01:07:38,487 Your tracker's not sending a signal. 1023 01:07:38,522 --> 01:07:39,851 Have you turned it on? 1024 01:07:39,886 --> 01:07:41,358 I think so. 1025 01:07:43,758 --> 01:07:45,527 Or do you want to check it? 1026 01:07:47,465 --> 01:07:49,168 Be my guest. 1027 01:07:49,203 --> 01:07:50,862 It's, it's your tracker. 1028 01:07:50,897 --> 01:07:53,370 You're the expert. I'll be on the balcony. 1029 01:08:04,251 --> 01:08:05,877 [gasps] 1030 01:08:05,912 --> 01:08:07,714 You're still cold. 1031 01:08:07,749 --> 01:08:09,089 Sorry. 1032 01:08:12,589 --> 01:08:15,128 What are you doing down there? 1033 01:08:15,163 --> 01:08:16,591 Trying not to get lost. 1034 01:08:22,995 --> 01:08:24,665 - You're trembling. - That's because I'm scared. 1035 01:08:27,901 --> 01:08:29,241 It's going to be okay. 1036 01:08:31,003 --> 01:08:32,343 How do you know? 1037 01:08:33,940 --> 01:08:36,039 I'll be.. 1038 01:08:36,074 --> 01:08:37,414 I'll be close by. 1039 01:08:41,651 --> 01:08:44,223 All turned on now? 1040 01:08:44,258 --> 01:08:45,653 Uncle Rudi's car has arrived. 1041 01:08:47,459 --> 01:08:48,788 Are you ready? 1042 01:08:50,924 --> 01:08:53,826 [instrumental music] 1043 01:08:56,996 --> 01:08:58,600 [speaking in foreign language] 1044 01:09:23,891 --> 01:09:26,826 [music continues] 1045 01:09:43,251 --> 01:09:46,186 [engine revving] 1046 01:09:54,053 --> 01:09:56,988 [music continues] 1047 01:10:09,607 --> 01:10:12,542 So your Uncle Rudi thinks we should have a little chat. 1048 01:10:18,715 --> 01:10:21,881 I know my father is here, and that he works for you. 1049 01:10:24,754 --> 01:10:26,490 And how is that? 1050 01:10:26,525 --> 01:10:28,019 Simple. 1051 01:10:28,054 --> 01:10:30,956 [instrumental music] 1052 01:10:46,446 --> 01:10:48,776 I think I need to make a telephone call. 1053 01:10:52,111 --> 01:10:53,451 Well, perhaps you've come to us 1054 01:10:53,486 --> 01:10:55,585 at a fortuitous time, Miss Teller. 1055 01:10:55,620 --> 01:10:57,246 Your father's work ethic has been 1056 01:10:57,281 --> 01:10:59,853 as of late, somewhat lacking. 1057 01:10:59,888 --> 01:11:02,218 Your presence will provide the necessary motivation. 1058 01:11:04,959 --> 01:11:06,728 You leave my father to me. 1059 01:11:08,501 --> 01:11:10,897 [speaking in foreign language] 1060 01:11:12,736 --> 01:11:15,231 Madame Vinciguerra will be with you shortly. 1061 01:11:15,266 --> 01:11:17,277 She would like it if you make yourself comfortable. 1062 01:11:18,005 --> 01:11:19,136 Thank you. 1063 01:11:23,241 --> 01:11:24,977 Help yourself to a drink. 1064 01:11:32,085 --> 01:11:34,987 [music continues] 1065 01:11:37,497 --> 01:11:40,432 [dogs barking] 1066 01:11:55,449 --> 01:11:57,174 So sorry to keep you waiting. 1067 01:11:59,112 --> 01:12:02,487 You don't look like you slept much last night, Mr. Deveny. 1068 01:12:02,522 --> 01:12:04,456 Funny you should say that, Madame Vinciguerra. 1069 01:12:06,185 --> 01:12:09,593 Don't think this scotch is helping either. 1070 01:12:09,628 --> 01:12:11,320 If I were a suspicious man 1071 01:12:11,355 --> 01:12:13,432 I would say you put something in my drink. 1072 01:12:13,467 --> 01:12:16,028 (Victoria) 'It's much easier to trust a drink you fixed yourself.' 1073 01:12:16,063 --> 01:12:17,865 But how did you know I was gonna drink the scotch? 1074 01:12:17,900 --> 01:12:19,372 I didn't. 1075 01:12:19,407 --> 01:12:21,264 I laced all the drinks. 1076 01:12:21,299 --> 01:12:25,609 I don't like to leave much to chance, Mr. Solo. 1077 01:12:25,644 --> 01:12:26,874 I thought I was doing so well. 1078 01:12:26,909 --> 01:12:27,974 (Victoria) 'Oh, don't be so hard' 1079 01:12:28,009 --> 01:12:29,305 'on yourself.' 1080 01:12:29,340 --> 01:12:31,648 'You were doing fantastically well.' 1081 01:12:31,683 --> 01:12:34,882 The fault doesn't lie in your performance. 1082 01:12:34,917 --> 01:12:38,391 However, you couldn't control the loyalty of young Gaby. 1083 01:12:38,426 --> 01:12:41,185 She gave you up like an unwanted kitten. 1084 01:12:41,220 --> 01:12:43,990 (Gaby) 'I know my father is here and that he works for you.' 1085 01:12:44,025 --> 01:12:45,497 (Alexander) 'And how is that?' 1086 01:12:45,532 --> 01:12:49,402 Simple. My fiancé's a KGB agent. 1087 01:12:49,437 --> 01:12:52,031 And the American your wife has been entertaining 1088 01:12:52,066 --> 01:12:54,671 is with the CIA. 1089 01:12:54,706 --> 01:12:57,036 'The Russians and the Americans thought they were using me' 1090 01:12:57,071 --> 01:12:59,643 but I was using them to get to you. 1091 01:12:59,678 --> 01:13:02,041 Really? 1092 01:13:02,076 --> 01:13:04,483 She seemed so innocent. 1093 01:13:04,518 --> 01:13:06,045 You're not the first man to have fallen 1094 01:13:06,080 --> 01:13:08,652 for the charms of a pretty, young woman. 1095 01:13:08,687 --> 01:13:10,214 (Gaby) It's a tracking device. 1096 01:13:10,249 --> 01:13:12,216 He's probably out there in the woods 1097 01:13:12,251 --> 01:13:14,020 'watching us right now.' 1098 01:13:15,254 --> 01:13:16,726 'I'm sure my..' 1099 01:13:16,761 --> 01:13:20,389 ...fiancé can confirm everything I've said. 1100 01:13:20,424 --> 01:13:21,929 If you can catch him. 1101 01:13:21,964 --> 01:13:23,997 I think I need to make a telephone call. 1102 01:13:24,032 --> 01:13:26,835 [music continues] 1103 01:13:26,870 --> 01:13:29,772 [speaking in foreign language] 1104 01:13:32,205 --> 01:13:33,875 What are you doing? 1105 01:13:33,910 --> 01:13:35,239 (Napoleon) 'I've been here before.' 1106 01:13:35,274 --> 01:13:36,911 And last time, I fell rather badly 1107 01:13:36,946 --> 01:13:38,407 and hurt my head. 1108 01:13:38,442 --> 01:13:39,683 [distorted] I'm afraid that isn't going 1109 01:13:39,718 --> 01:13:41,751 to stop you getting hurt. 1110 01:13:45,317 --> 01:13:48,923 Sleep well, Napoleon. 1111 01:13:54,095 --> 01:13:56,293 Only my mother calls me Napoleon. 1112 01:14:05,975 --> 01:14:08,404 Mummy says hello. 1113 01:14:11,112 --> 01:14:15,147 You may have heard of the Dark Angel of Ravensbruck 1114 01:14:15,182 --> 01:14:17,886 the Butcher of Belsen. 1115 01:14:17,921 --> 01:14:19,492 And my personal favorite 1116 01:14:19,527 --> 01:14:24,497 the fifth horseman, doctor of the apocalypse. 1117 01:14:24,532 --> 01:14:26,257 'What history has failed to relate' 1118 01:14:26,292 --> 01:14:28,457 is that this was not three individuals 1119 01:14:28,492 --> 01:14:32,395 but the tireless work of a single artist. 1120 01:14:32,430 --> 01:14:33,968 And today, you have the privilege 1121 01:14:34,003 --> 01:14:37,840 of experiencing his work firsthand. 1122 01:14:40,174 --> 01:14:41,943 Hello again, Mr. Solo. 1123 01:14:51,218 --> 01:14:52,382 [pedal clicking] 1124 01:14:54,221 --> 01:14:55,957 My apologies. 1125 01:14:55,992 --> 01:14:58,993 There's a short in the wiring. I thought I'd located it. 1126 01:14:59,028 --> 01:15:01,831 (Victoria) 'I keep telling the maestro to modernize, but, alas' 1127 01:15:01,866 --> 01:15:04,262 he's a hopeless sentimentalist. 1128 01:15:04,297 --> 01:15:06,836 [electricity crackling] 1129 01:15:06,871 --> 01:15:08,497 [groaning] 1130 01:15:08,532 --> 01:15:10,367 We have contact. 1131 01:15:13,504 --> 01:15:15,713 - Ah! - My apologies. 1132 01:15:15,748 --> 01:15:17,011 Won't happen again. 1133 01:15:18,916 --> 01:15:22,214 I'm so sorry I can't stay to finish you off myself. 1134 01:15:22,249 --> 01:15:25,283 Rudi's never in a rush, but sadly, I am. 1135 01:15:25,318 --> 01:15:28,187 And I want it to be slow. 1136 01:15:28,222 --> 01:15:31,564 I'll send your regards to little Gaby. 1137 01:15:39,233 --> 01:15:40,364 [door closes] 1138 01:16:05,094 --> 01:16:09,998 Once upon a time, there was a little boy. 1139 01:16:10,033 --> 01:16:11,835 You wouldn't describe him 1140 01:16:11,870 --> 01:16:14,904 'as a particularly special little boy.' 1141 01:16:14,939 --> 01:16:17,071 'He was neither tall nor handsome' 1142 01:16:17,106 --> 01:16:19,073 'charismatic or amusing.' 1143 01:16:19,108 --> 01:16:23,044 In fact, he appeared to be exceedingly dull. 1144 01:16:23,079 --> 01:16:26,377 'Because of this boy's apparent shortcomings' 1145 01:16:26,412 --> 01:16:28,214 'he was bullied mercilessly' 1146 01:16:28,249 --> 01:16:31,250 and relentlessly by the other children. 1147 01:16:31,285 --> 01:16:33,890 'Year merged with miserable year' 1148 01:16:33,925 --> 01:16:37,025 as life continued to be a living hell. 1149 01:16:37,060 --> 01:16:40,061 But what the other boys didn't understand about their victim 1150 01:16:40,096 --> 01:16:44,362 was that he didn't see them as enemies. 1151 01:16:44,397 --> 01:16:47,464 He saw them as instruments of learning. 1152 01:16:47,499 --> 01:16:51,600 A priceless lesson was gleaned from his tormentors. 1153 01:16:51,635 --> 01:16:56,781 Man has only two masters in this world. 1154 01:16:56,816 --> 01:16:58,816 And their names are pain and fear. 1155 01:17:00,281 --> 01:17:03,282 The boy found he had quite a talent 1156 01:17:03,317 --> 01:17:06,791 'for eliciting these feelings in others.' 1157 01:17:06,826 --> 01:17:09,728 'So on the principle of playing to your strengths' 1158 01:17:09,763 --> 01:17:13,831 'he decided to make their cultivation his life's work.' 1159 01:17:15,098 --> 01:17:17,098 Fortunately for this boy 1160 01:17:17,133 --> 01:17:18,627 history gave him 1161 01:17:18,662 --> 01:17:21,597 an unprecedented opportunity. 1162 01:17:23,975 --> 01:17:25,007 A world war. 1163 01:17:25,042 --> 01:17:26,646 [explosion] 1164 01:17:28,881 --> 01:17:29,946 [droning] 1165 01:17:29,981 --> 01:17:32,883 [speaking in foreign language] 1166 01:17:37,989 --> 01:17:41,155 The canvas, Mr. Solo 1167 01:17:41,190 --> 01:17:44,620 on which he would produce his greatest work. 1168 01:18:04,147 --> 01:18:06,719 You will go here, Mr. Solo. 1169 01:18:06,754 --> 01:18:09,381 A whole page just for you. 1170 01:18:09,416 --> 01:18:12,516 And not in black and white, like the others. 1171 01:18:12,551 --> 01:18:13,990 No. 1172 01:18:14,025 --> 01:18:15,992 Kodachrome. 1173 01:18:16,027 --> 01:18:19,490 The colors are so real, it, you can almost taste them. 1174 01:18:26,367 --> 01:18:27,366 Ready? 1175 01:18:29,568 --> 01:18:32,503 [dramatic music] 1176 01:19:02,601 --> 01:19:05,536 [music continues] 1177 01:19:29,969 --> 01:19:31,661 [Napoleon grunts] 1178 01:19:34,171 --> 01:19:36,105 [groans] 1179 01:19:37,636 --> 01:19:44,080 There are two kinds of...torture, Mr. Solo. 1180 01:19:44,115 --> 01:19:48,414 One is for the extraction of information. 1181 01:19:48,449 --> 01:19:50,119 'The other..' 1182 01:19:50,154 --> 01:19:52,715 ...is for its own sake. 1183 01:19:52,750 --> 01:19:54,123 [pedal clicking] 1184 01:19:56,028 --> 01:20:00,030 [Rudi sighs] I must admit, this does get frustrating. 1185 01:20:01,132 --> 01:20:04,562 But fortunately.. 1186 01:20:04,597 --> 01:20:07,202 ...I'm in an old-fashioned mood. 1187 01:20:09,173 --> 01:20:11,107 I think we'll start.. 1188 01:20:13,980 --> 01:20:15,672 ...with the pliers. 1189 01:20:15,707 --> 01:20:18,477 I never thought I'd say this. 1190 01:20:18,512 --> 01:20:21,183 I'm actually quite pleased to see you. 1191 01:20:24,518 --> 01:20:26,551 You doing okay, cowboy? 1192 01:20:28,060 --> 01:20:30,192 I thought I found all your trackers. 1193 01:20:30,227 --> 01:20:31,325 (Illya) You did. 1194 01:20:31,360 --> 01:20:33,129 Just not the ones in your shoes. 1195 01:20:35,001 --> 01:20:36,902 [screams] 1196 01:20:38,070 --> 01:20:39,366 Do you mind? 1197 01:20:39,401 --> 01:20:40,532 (Rudi) 'Y-you don't have to do things' 1198 01:20:40,567 --> 01:20:41,764 to me to make me talk. 1199 01:20:41,799 --> 01:20:43,337 I'll tell you everything I know. 1200 01:20:43,372 --> 01:20:46,175 - You won't be able to stop me. - What about Gaby? 1201 01:20:46,210 --> 01:20:48,441 She betrayed you. I will testify. 1202 01:20:48,476 --> 01:20:49,882 [screams] 1203 01:20:49,917 --> 01:20:52,676 Don't kick yourself. She fooled me, too. 1204 01:20:52,711 --> 01:20:53,842 It's not the same. 1205 01:20:53,877 --> 01:20:55,811 [pedal clicking] 1206 01:20:56,385 --> 01:20:57,890 [sighs] 1207 01:20:57,925 --> 01:21:00,486 - They have a glitch. - Then I'll fix it. 1208 01:21:00,521 --> 01:21:01,817 Wait. Please, wait. 1209 01:21:01,852 --> 01:21:04,391 - Do you still have Teller? - Yes. 1210 01:21:04,426 --> 01:21:06,360 Has he succeeded in enriching the Uranium? 1211 01:21:06,395 --> 01:21:08,197 Oh, we are way beyond that. 1212 01:21:08,232 --> 01:21:11,827 There's already a bomb, a nuclear warhead. 1213 01:21:11,862 --> 01:21:13,235 The Reichsmarschall will take delivery 1214 01:21:13,270 --> 01:21:14,731 tomorrow morning at eight o'clock. 1215 01:21:14,766 --> 01:21:16,370 They're sending a submarine. 1216 01:21:16,405 --> 01:21:18,504 Between that time and now, it is being held 1217 01:21:18,539 --> 01:21:21,804 on Vinciguerra Island, the family's private retreat. 1218 01:21:21,839 --> 01:21:25,214 I'll appear in court. I'll inform on anyone. 1219 01:21:25,249 --> 01:21:28,085 I don't even need to know them. 1220 01:21:28,120 --> 01:21:29,713 I'm yours to command. 1221 01:21:29,748 --> 01:21:31,517 Will you give us a minute? 1222 01:21:34,027 --> 01:21:35,356 Don't go anywhere. 1223 01:21:36,293 --> 01:21:37,688 I'll be right here. 1224 01:21:37,723 --> 01:21:40,625 [singing in foreign language] 1225 01:21:46,974 --> 01:21:48,402 What do you think we should do? 1226 01:21:48,437 --> 01:21:49,865 We have to get to that island. 1227 01:21:49,900 --> 01:21:51,801 What should we do with him? 1228 01:21:52,804 --> 01:21:54,507 [electricity crackles] 1229 01:21:54,542 --> 01:21:55,838 [screams] 1230 01:21:55,873 --> 01:21:57,246 Well, it's your call. 1231 01:21:57,281 --> 01:21:59,908 You're the one he's been having fun with. 1232 01:21:59,943 --> 01:22:02,416 On the one hand, we need him. 1233 01:22:02,451 --> 01:22:04,583 He's a world of information. 1234 01:22:04,618 --> 01:22:06,453 But on the other hand 1235 01:22:06,488 --> 01:22:08,455 I know exactly what'll happen. 1236 01:22:08,490 --> 01:22:10,523 He'll strike a deal and struggle out of it. 1237 01:22:10,558 --> 01:22:12,195 He's prepared to sell his ass on this 1238 01:22:12,230 --> 01:22:14,626 and for that, they'll give him his freedom. 1239 01:22:14,661 --> 01:22:16,595 He'll be out within months. 1240 01:22:16,630 --> 01:22:19,598 Or worse, they'll offer him a job. 1241 01:22:19,633 --> 01:22:22,370 A man with that skill set's never wanting for employment. 1242 01:22:22,405 --> 01:22:23,932 So, what do you think we should do? 1243 01:22:23,967 --> 01:22:25,274 Just give me a minute. 1244 01:22:25,309 --> 01:22:28,244 [singing continues] 1245 01:22:38,454 --> 01:22:39,992 Huh. 1246 01:22:40,027 --> 01:22:42,258 He fixed the glitch. 1247 01:22:42,293 --> 01:22:44,128 Damn. 1248 01:22:44,163 --> 01:22:45,492 I left my jacket in there. 1249 01:23:10,387 --> 01:23:12,519 I'll let you two get re-acquainted. 1250 01:23:14,787 --> 01:23:17,689 [instrumental music] 1251 01:23:23,136 --> 01:23:25,169 Okay. Thank you. 1252 01:23:25,204 --> 01:23:27,270 That got their attention. 1253 01:23:27,305 --> 01:23:29,206 They'll have chopper waiting for us at airport. 1254 01:23:40,010 --> 01:23:41,482 Gaby.. 1255 01:23:48,392 --> 01:23:50,326 [instrumental music] 1256 01:23:53,661 --> 01:23:56,827 Mr. Solo, we meet again. 1257 01:23:56,862 --> 01:23:58,895 Mr. Kuryakin. My name's Waverly. 1258 01:23:58,930 --> 01:24:01,667 I believe your instructions are to follow me, so, uh.. 1259 01:24:01,702 --> 01:24:02,668 ...follow me. 1260 01:24:05,772 --> 01:24:06,771 Amore mio. 1261 01:24:07,939 --> 01:24:10,379 Very well done, my darling. 1262 01:24:10,414 --> 01:24:12,216 They will send an army to stop us. 1263 01:24:12,251 --> 01:24:14,416 Then we must give them an appropriate welcome. 1264 01:24:14,451 --> 01:24:17,155 (woman on phone) 'The line is secured. You're now connected, sir.' 1265 01:24:17,190 --> 01:24:19,355 You will report to Commander Waverly 1266 01:24:19,390 --> 01:24:21,390 'of British Naval Intelligence' 1267 01:24:21,425 --> 01:24:22,919 'for the remainder of the mission.' 1268 01:24:22,954 --> 01:24:25,889 [speaking in foreign language] 1269 01:24:29,763 --> 01:24:31,829 It is vital you retrieve 1270 01:24:31,864 --> 01:24:34,601 Dr. Teller and the computer disk. 1271 01:24:34,636 --> 01:24:36,900 'They are the keys to the US of A' 1272 01:24:36,935 --> 01:24:39,375 winning the arms race. 1273 01:24:39,410 --> 01:24:41,938 Kill the Russian, if necessary. 1274 01:24:51,488 --> 01:24:54,082 Gentlemen, can you hear me? 1275 01:24:54,117 --> 01:24:56,392 Well, now, if the Nazis are due to take delivery 1276 01:24:56,427 --> 01:25:00,055 of this bomb at 0800, then that gives us.. 1277 01:25:00,090 --> 01:25:02,761 ...a luxurious, uh, 14 hours in which to seize the island 1278 01:25:02,796 --> 01:25:04,202 secure the warhead 1279 01:25:04,237 --> 01:25:06,699 and winkle out poor Professor Teller. 1280 01:25:06,734 --> 01:25:08,470 There is also, of course, the, uh 1281 01:25:08,505 --> 01:25:10,901 small matter of retrieving my agent. 1282 01:25:12,476 --> 01:25:14,036 You have British agent in this? 1283 01:25:14,071 --> 01:25:16,280 - Well, she's not British. - "She?" 1284 01:25:16,315 --> 01:25:17,545 Here we go. 1285 01:25:17,580 --> 01:25:19,613 I'm starting to smell the irony. 1286 01:25:19,648 --> 01:25:21,582 Gaby's working for you, isn't she? 1287 01:25:21,617 --> 01:25:23,485 Oh, well, well done, Solo, yep, yeah. 1288 01:25:23,520 --> 01:25:24,717 You got there in the end. 1289 01:25:24,752 --> 01:25:27,654 [speaking in foreign language] 1290 01:25:46,378 --> 01:25:48,345 My father has been unwell. 1291 01:25:48,380 --> 01:25:50,446 That and the stress led to self-doubt. 1292 01:25:50,481 --> 01:25:52,008 He's ready now to resume his work. 1293 01:25:52,043 --> 01:25:53,317 A daughter's touch. 1294 01:25:53,352 --> 01:25:55,253 Gaby has agreed to assist me 1295 01:25:55,288 --> 01:25:56,947 to assure I finish in time. 1296 01:25:59,226 --> 01:26:00,654 Now that is a good idea. 1297 01:26:01,459 --> 01:26:02,524 You're wrong. 1298 01:26:02,559 --> 01:26:03,921 (Waverly) 'The thing is, Kuryakin' 1299 01:26:03,956 --> 01:26:05,329 that when Professor Teller disappeared 1300 01:26:05,364 --> 01:26:07,496 we assumed that his Nazi colleagues 1301 01:26:07,531 --> 01:26:09,267 would come knocking at his daughter's door 1302 01:26:09,302 --> 01:26:11,500 so we recruited her and waited. 1303 01:26:11,535 --> 01:26:13,799 And what we got, of course, was, was you two. 1304 01:26:13,834 --> 01:26:15,339 And I've been meaning to thank you very much 1305 01:26:15,374 --> 01:26:16,967 for nearly fouling up two years of my work. 1306 01:26:17,002 --> 01:26:20,135 You're wrong. I saw her betray us at Vinciguerra. 1307 01:26:20,170 --> 01:26:22,005 Yes. I told her to. 1308 01:26:22,040 --> 01:26:24,007 The meeting is confirmed. 1309 01:26:24,042 --> 01:26:26,383 (Waverly) I think you know what you have to do, Miss Teller. 1310 01:26:26,418 --> 01:26:28,286 You were about to be exposed, Kuryakin. 1311 01:26:28,321 --> 01:26:29,815 It was the only way she could stay in the game. 1312 01:26:29,850 --> 01:26:31,718 She knew that the ring you gave her was bugged 1313 01:26:31,753 --> 01:26:32,950 and that you'd be listening to every word she said. 1314 01:26:32,985 --> 01:26:34,655 If you can catch him. 1315 01:26:34,690 --> 01:26:36,052 That would give even the average Russian agent 1316 01:26:36,087 --> 01:26:37,394 plenty of time to escape 1317 01:26:37,429 --> 01:26:39,121 and, of course, you are not average. 1318 01:26:39,156 --> 01:26:40,991 Are you, Kuryakin? You're special. 1319 01:26:41,026 --> 01:26:42,894 (Napoleon) Let me translate this into English. 1320 01:26:42,929 --> 01:26:44,830 You told Gaby to drop us in it 1321 01:26:44,865 --> 01:26:46,337 so you could find her father first. 1322 01:26:46,372 --> 01:26:48,306 But now you've lost her, so you need us 1323 01:26:48,341 --> 01:26:50,308 to help find her and finish the job. 1324 01:26:50,343 --> 01:26:53,872 Well, that is a very poor translation, Solo, but, uh.. 1325 01:26:53,907 --> 01:26:56,413 Well, in a nutshell, yes, please. 1326 01:26:56,448 --> 01:26:58,041 Thank you very much. 1327 01:26:58,076 --> 01:26:59,713 I think it's rather nice, I mean, we're obviously 1328 01:26:59,748 --> 01:27:02,045 all very fond of Gaby, and now we have a chance to.. 1329 01:27:02,080 --> 01:27:03,486 ...to save her, so.. 1330 01:27:03,521 --> 01:27:05,653 [alarm buzzing] 1331 01:27:05,688 --> 01:27:08,018 (Waverly) 'Terrific. We're a little early.' 1332 01:27:08,053 --> 01:27:11,054 What is that? 1333 01:27:11,089 --> 01:27:14,365 Uh, it's an aircraft carrier, Kuryakin. 1334 01:27:14,400 --> 01:27:15,696 For a special agent, you aren't having 1335 01:27:15,731 --> 01:27:17,731 a very special day, are you? 1336 01:27:25,741 --> 01:27:27,070 Reflector lens. 1337 01:27:31,879 --> 01:27:33,582 So what does that do? 1338 01:27:33,617 --> 01:27:35,243 Well, it's known as a coupler. 1339 01:27:35,278 --> 01:27:37,289 It sends a signal which enables another missile 1340 01:27:37,324 --> 01:27:39,214 to lock onto this one for double the impact. 1341 01:27:40,822 --> 01:27:42,855 'It's left over from when this was a warhead' 1342 01:27:42,890 --> 01:27:45,055 'that contained conventional explosives.' 1343 01:27:45,090 --> 01:27:47,827 'Now that we are converting it to nuclear, it's redundant.' 1344 01:27:49,798 --> 01:27:50,830 (Gaby) I'm sorry. 1345 01:28:00,776 --> 01:28:02,446 We're nearly done, Victoria. 1346 01:28:02,481 --> 01:28:05,647 Those are the words we've been waiting to hear. 1347 01:28:06,485 --> 01:28:07,484 What are you doing? 1348 01:28:07,519 --> 01:28:08,947 Let's both stop playing games 1349 01:28:08,982 --> 01:28:10,421 shall we? 1350 01:28:11,523 --> 01:28:13,116 Put her in a cell. 1351 01:28:13,151 --> 01:28:15,591 If you don't hear from me in 20 minutes, kill her. 1352 01:28:18,497 --> 01:28:20,794 That's how long you have to finish this. 1353 01:28:20,829 --> 01:28:23,797 You can start by putting back the correct lens, professor. 1354 01:28:26,098 --> 01:28:27,900 (Waverly) 'So, Vinciguerra Island.' 1355 01:28:27,935 --> 01:28:30,837 The plot is, and stop me if I get this wrong, Jockelson 1356 01:28:30,872 --> 01:28:33,345 a stealth attack on the island from the sea. 1357 01:28:33,380 --> 01:28:36,348 We shall go in through the front door here at the harbor. 1358 01:28:36,383 --> 01:28:38,515 Jockelson and his men will get you in there 1359 01:28:38,550 --> 01:28:40,242 and keep the enemy entertained. 1360 01:28:40,277 --> 01:28:42,420 The rest is up to you. 1361 01:28:42,455 --> 01:28:45,357 [instrumental music] 1362 01:29:06,710 --> 01:29:08,875 It's done. 1363 01:29:08,910 --> 01:29:10,415 And with three minutes to spare. 1364 01:29:12,309 --> 01:29:13,946 The computer disk with your research on it 1365 01:29:13,981 --> 01:29:15,420 where is it? 1366 01:29:26,059 --> 01:29:27,025 And the backup. 1367 01:29:27,896 --> 01:29:30,831 [music continues] 1368 01:29:37,708 --> 01:29:39,235 What about Gaby? 1369 01:29:39,270 --> 01:29:41,039 She'll be joining you shortly. 1370 01:29:41,778 --> 01:29:43,415 [gunshot] 1371 01:29:43,450 --> 01:29:44,581 [body thuds] 1372 01:29:54,692 --> 01:29:57,594 [gunshots] 1373 01:29:59,631 --> 01:30:02,566 [dramatic music] 1374 01:30:32,796 --> 01:30:35,731 [music continues] 1375 01:31:03,596 --> 01:31:06,498 [gunshots] 1376 01:31:20,503 --> 01:31:22,613 Looks like we found Dr. Teller. 1377 01:31:22,648 --> 01:31:24,945 [device rattling] 1378 01:31:24,980 --> 01:31:27,013 (Illya) The bomb was here. 1379 01:31:29,952 --> 01:31:32,854 [grunting] 1380 01:31:38,829 --> 01:31:40,796 [indistinct shouting] 1381 01:31:49,466 --> 01:31:50,542 Hm. 1382 01:32:06,153 --> 01:32:07,482 (Napoleon) 'Illya, come in.' 1383 01:32:08,320 --> 01:32:09,561 I'm here. 1384 01:32:09,596 --> 01:32:11,156 'Alexander has Gaby and the bomb.' 1385 01:32:11,191 --> 01:32:12,355 'They're at the entrance.' 1386 01:32:16,394 --> 01:32:17,668 [tires screech] 1387 01:32:21,168 --> 01:32:24,070 [music continues] 1388 01:32:39,384 --> 01:32:45,124 ♪ Aah aah aah-aah-aah ♪ 1389 01:32:46,094 --> 01:32:49,029 [engine revving] 1390 01:32:50,560 --> 01:32:53,462 [engine revving] 1391 01:33:12,417 --> 01:33:14,318 [instrumental music] 1392 01:34:02,434 --> 01:34:05,336 [music continues] 1393 01:34:22,124 --> 01:34:24,025 [gasping] 1394 01:34:44,850 --> 01:34:48,544 ♪ Aa-aahh ♪ 1395 01:34:53,518 --> 01:34:58,290 ♪ Aah aah aah-aah-aah aah ♪ 1396 01:34:58,325 --> 01:35:02,866 ♪ Aah aah aah-aah-aah aah ♪ 1397 01:35:02,901 --> 01:35:07,035 ♪ Aah aah aah-aah-aah aah ♪ 1398 01:35:07,070 --> 01:35:09,004 [engine revving] 1399 01:35:10,403 --> 01:35:13,338 ♪ Aah-aa-a-ah ♪ 1400 01:35:20,446 --> 01:35:25,152 ♪ Aah aah aah-aah-aah aah ♪ 1401 01:35:25,187 --> 01:35:30,927 ♪ Aah aah aah-aah-aah aah ♪♪ 1402 01:35:30,962 --> 01:35:33,897 [engines revving] 1403 01:35:40,972 --> 01:35:42,774 Illya! 1404 01:35:52,742 --> 01:35:54,544 [screams] 1405 01:36:03,060 --> 01:36:05,962 [thunder rumbling] 1406 01:36:38,821 --> 01:36:40,161 Solo! 1407 01:36:41,527 --> 01:36:42,592 [groans] 1408 01:36:51,504 --> 01:36:53,603 [Gaby grunting] 1409 01:36:53,638 --> 01:36:54,604 [Gaby screaming] 1410 01:36:57,840 --> 01:36:59,774 [Illya grunting] 1411 01:37:21,699 --> 01:37:24,634 [rain pattering] 1412 01:37:37,319 --> 01:37:39,781 Cowboy. 1413 01:37:39,816 --> 01:37:41,255 I'll be okay, Peril. 1414 01:37:43,358 --> 01:37:44,962 [instrumental music] 1415 01:37:44,997 --> 01:37:46,898 [whimpering] 1416 01:37:48,264 --> 01:37:49,824 It's okay. 1417 01:37:52,730 --> 01:37:54,664 [chopper approaching] 1418 01:37:55,865 --> 01:37:58,767 [indistinct chatter on radio] 1419 01:38:03,576 --> 01:38:06,016 (Waverly) Well done, chaps. 1420 01:38:06,051 --> 01:38:09,217 Uh, just one small snag. 1421 01:38:09,252 --> 01:38:10,317 Wrong warhead. 1422 01:38:10,352 --> 01:38:13,254 [dramatic music] 1423 01:38:14,686 --> 01:38:16,356 (Napoleon) So it's a decoy. 1424 01:38:16,391 --> 01:38:18,853 No, no, no, it's a real bomb. Quite a nasty one, too. 1425 01:38:18,888 --> 01:38:22,934 But, uh, not nuclearized. There's no uranium in it. 1426 01:38:22,969 --> 01:38:24,727 There was a second warhead in the lab. 1427 01:38:28,766 --> 01:38:30,568 Did you check everything I asked, captain? 1428 01:38:30,603 --> 01:38:32,603 Radar, sonar, aerial patrols 1429 01:38:32,638 --> 01:38:34,902 all report no other vehicles have left this island 1430 01:38:34,937 --> 01:38:36,277 'since last night.' 1431 01:38:36,312 --> 01:38:37,872 'That includes submarines.' 1432 01:38:37,907 --> 01:38:40,182 What about fishing boats leaving the mainland? 1433 01:38:40,217 --> 01:38:42,250 The boats go out every morning at dawn. 1434 01:38:42,285 --> 01:38:45,286 I saw them. How many of them are there? 1435 01:38:45,321 --> 01:38:47,255 Almost a hundred. 1436 01:38:47,290 --> 01:38:50,555 They are spread out over a 60-kilometer radius by now. 1437 01:38:50,590 --> 01:38:53,591 Yes, and that radius is expanding every minute. 1438 01:38:53,626 --> 01:38:56,627 We don't even know which boat we're looking for. 1439 01:38:56,662 --> 01:38:59,366 (Adrian) Rumor has it that Sergio Vinciguerra 1440 01:38:59,401 --> 01:39:02,105 who was responsible for smuggling the Nazis' gold 1441 01:39:02,140 --> 01:39:05,636 to South America at the end of the war. 1442 01:39:05,671 --> 01:39:09,079 He died five years ago, having built Vinciguerra into 1443 01:39:09,114 --> 01:39:11,444 one of the biggest shipping companies in the world. 1444 01:39:14,185 --> 01:39:15,943 (Waverly) 'Submarine surfaces at 0800' 1445 01:39:15,978 --> 01:39:18,550 'which gives us 20 minutes, gentlemen.' 1446 01:39:18,585 --> 01:39:20,222 (Napoleon) 'Diadema, that's Sergio Vinciguerra's' 1447 01:39:20,257 --> 01:39:21,949 old fishing boat. 1448 01:39:21,984 --> 01:39:25,458 I suggest we start there. Can you get them on the radio? 1449 01:39:25,493 --> 01:39:27,394 Now you can get a bearing from the radio signal, yes? 1450 01:39:27,429 --> 01:39:29,297 If we keep them broadcasting for long enough. 1451 01:39:29,332 --> 01:39:31,629 I have an idea which might make things quicker. 1452 01:39:34,172 --> 01:39:36,975 [speaking in Italian] 1453 01:39:57,657 --> 01:40:00,559 [speaking in foreign language] 1454 01:40:10,032 --> 01:40:12,109 Ten minutes and counting. 1455 01:40:12,144 --> 01:40:14,375 Mr. Solo, this is your cue. Thank you. 1456 01:40:19,910 --> 01:40:23,010 Diadema, this is Napoleon Solo. Hello, Victoria. 1457 01:40:23,045 --> 01:40:25,518 I suspect that you're already listening 1458 01:40:25,553 --> 01:40:27,652 'so I'll give you this message directly.' 1459 01:40:27,687 --> 01:40:30,655 Earlier today, I killed your husband. 1460 01:40:34,265 --> 01:40:35,990 We're wasting our time. This isn't working. 1461 01:40:36,025 --> 01:40:37,992 If you could just shut up. Thank you very much, captain. 1462 01:40:38,027 --> 01:40:39,070 Ramp it up, please, Solo. Come on. 1463 01:40:39,105 --> 01:40:41,336 I'd like to report that he died 1464 01:40:41,371 --> 01:40:44,339 honorably, courageously, and selflessly. 1465 01:40:44,374 --> 01:40:45,637 But he didn't. 1466 01:40:45,672 --> 01:40:47,408 Instead, it was a rather pitiful affair 1467 01:40:47,443 --> 01:40:49,410 involving tears, begging 1468 01:40:49,445 --> 01:40:52,545 and offers to trade anything, and indeed, anyone 1469 01:40:52,580 --> 01:40:54,613 so that I would spare his life. 1470 01:40:59,191 --> 01:41:00,520 Napoleon. 1471 01:41:00,555 --> 01:41:02,324 'I appreciate your message' 1472 01:41:02,359 --> 01:41:04,986 'and now I hope you'll appreciate mine.' 1473 01:41:05,021 --> 01:41:07,263 'Any blood relation of yours still living' 1474 01:41:07,298 --> 01:41:09,023 will be dead within the year. 1475 01:41:09,058 --> 01:41:12,400 They will die slowly and painfully. 1476 01:41:12,435 --> 01:41:14,402 'And you know from personal experience' 1477 01:41:14,437 --> 01:41:16,206 'this is an area in which we excel.' 1478 01:41:16,241 --> 01:41:17,537 (male #4) 'Bearing 045, captain.' 1479 01:41:17,572 --> 01:41:19,374 There's nothing you'll be able to do 1480 01:41:19,409 --> 01:41:22,575 but witness their suffering as you await your own death 1481 01:41:22,610 --> 01:41:24,709 which I will save for last. 1482 01:41:24,744 --> 01:41:26,909 This I vow on my husband's soul. 1483 01:41:26,944 --> 01:41:28,548 (Waverly) It's all yours, captain. Thank you. 1484 01:41:28,583 --> 01:41:29,681 Won't you have to inform your 1485 01:41:29,716 --> 01:41:31,419 organization to achieve that? 1486 01:41:31,454 --> 01:41:33,949 After we deliver the warhead you so desperately sought 1487 01:41:33,984 --> 01:41:36,127 it will be the first item on my agenda. 1488 01:41:36,162 --> 01:41:40,054 'And you will die, Solo, knowing you failed completely.' 1489 01:41:40,089 --> 01:41:42,199 'We have the professor's disk.' 1490 01:41:42,234 --> 01:41:44,234 'We can build as many bombs as we need.' 1491 01:41:44,269 --> 01:41:46,137 - 'Ready?' - Yes, proceed please, captain. 1492 01:41:50,440 --> 01:41:52,000 I see one flaw in that plan. 1493 01:41:53,344 --> 01:41:55,212 Entertain me. 1494 01:41:55,247 --> 01:41:57,973 While you've been telling me how dangerous you are 1495 01:41:58,008 --> 01:41:59,909 we've been locking on to your radio signal. 1496 01:41:59,944 --> 01:42:01,647 Now, you can get a bearing from the radio signal, yes? 1497 01:42:01,682 --> 01:42:04,078 If we keep them broadcasting for long enough. 1498 01:42:04,113 --> 01:42:05,222 They're at 045, captain. 1499 01:42:05,257 --> 01:42:07,048 It's all yours, captain. Thank you. 1500 01:42:07,083 --> 01:42:08,951 Now we have your general location. 1501 01:42:08,986 --> 01:42:11,492 It won't help you much. I'll be gone in five minutes. 1502 01:42:11,527 --> 01:42:13,296 (Napoleon) 'I haven't finished.' 1503 01:42:13,331 --> 01:42:14,627 The coupling device that you 1504 01:42:14,662 --> 01:42:16,497 so considerately left us 1505 01:42:16,532 --> 01:42:18,059 on your decoy warhead 1506 01:42:18,094 --> 01:42:19,830 is accurate to ten feet. 1507 01:42:19,865 --> 01:42:21,832 I have an idea which might make things quicker. 1508 01:42:21,867 --> 01:42:23,064 Well, it's known as a coupler. 1509 01:42:23,099 --> 01:42:24,439 It sends a signal, which enables 1510 01:42:24,474 --> 01:42:25,836 'another missile to lock onto this one' 1511 01:42:25,871 --> 01:42:27,607 'for double the impact.' 1512 01:42:27,642 --> 01:42:29,510 'The coupling device is now activated' 1513 01:42:29,545 --> 01:42:30,808 and the bomb is armed. 1514 01:42:30,843 --> 01:42:32,315 (Napoleon) That warhead 1515 01:42:32,350 --> 01:42:33,514 although not nuclear 1516 01:42:33,549 --> 01:42:35,076 'shouldn't have any trouble' 1517 01:42:35,111 --> 01:42:38,519 'obliterating a medium-size fishing boat.' 1518 01:42:38,554 --> 01:42:41,852 The afore-mentioned warhead launched.. 1519 01:42:41,887 --> 01:42:43,788 - Ready? - Yes, proceed please, captain. 1520 01:42:43,823 --> 01:42:45,361 ...45 seconds ago.. 1521 01:42:45,396 --> 01:42:46,956 [explosion] 1522 01:42:48,531 --> 01:42:51,994 ...giving you about 30 seconds until impact. 1523 01:42:52,029 --> 01:42:53,600 'It won't trigger the nuclear warhead' 1524 01:42:53,635 --> 01:42:54,964 'as that requires fission.' 1525 01:42:54,999 --> 01:42:57,032 [men shouting] 1526 01:42:57,067 --> 01:43:00,673 So, if you do want to make good on your vow 1527 01:43:00,708 --> 01:43:02,840 'I suggest you abandon ship immediately.' 1528 01:43:04,976 --> 01:43:07,812 How's that for entertainment? 1529 01:43:07,847 --> 01:43:10,749 [explosion] 1530 01:43:15,327 --> 01:43:17,228 Very good. 1531 01:43:17,263 --> 01:43:19,824 Well done, Solo. 1532 01:43:23,401 --> 01:43:25,896 (Gaby) All packed? 1533 01:43:25,931 --> 01:43:28,668 The bellboy is on his way up. 1534 01:43:28,703 --> 01:43:31,242 It's time to go home. 1535 01:43:31,277 --> 01:43:32,540 How about you? 1536 01:43:32,575 --> 01:43:34,377 I'm not going back to East Germany. 1537 01:43:34,412 --> 01:43:37,248 No, that is probably not a good idea for a British spy. 1538 01:43:42,420 --> 01:43:43,749 I'm sorry. 1539 01:43:45,786 --> 01:43:48,919 I really wanted to tell you, but.. 1540 01:43:48,954 --> 01:43:51,262 Tch. It's okay. 1541 01:43:51,297 --> 01:43:53,957 I would have done exactly the same thing in your position. 1542 01:43:55,301 --> 01:43:57,158 I'm.. 1543 01:43:57,193 --> 01:43:58,797 I'm sorry about your father. 1544 01:44:01,604 --> 01:44:03,373 I lost him a long time ago. 1545 01:44:06,136 --> 01:44:07,344 Cowboy's invited us for a drink 1546 01:44:07,379 --> 01:44:08,378 up in his room, if you'd like. 1547 01:44:08,413 --> 01:44:09,742 I have to see Waverly. 1548 01:44:15,651 --> 01:44:17,651 In case we don't see each other again. 1549 01:44:24,990 --> 01:44:26,088 No. 1550 01:44:26,992 --> 01:44:28,794 You should keep it. 1551 01:44:28,829 --> 01:44:30,191 As a souvenir. 1552 01:44:30,226 --> 01:44:32,127 That way I can keep track of you. 1553 01:44:40,775 --> 01:44:41,906 [knock on door] 1554 01:44:41,941 --> 01:44:43,809 [speaking in foreign language] 1555 01:44:43,844 --> 01:44:46,779 [telephone rings] 1556 01:44:49,355 --> 01:44:50,321 Hello. 1557 01:44:53,282 --> 01:44:54,622 [speaking in foreign language] 1558 01:45:33,894 --> 01:45:35,289 [click] 1559 01:45:36,061 --> 01:45:37,401 [bell tolling] 1560 01:46:04,188 --> 01:46:06,056 [breathing heavily] 1561 01:46:06,091 --> 01:46:07,497 [gun clicking] 1562 01:46:23,075 --> 01:46:24,514 [knock on door] 1563 01:46:29,048 --> 01:46:31,015 Come in. Just finishing up. 1564 01:46:33,085 --> 01:46:34,524 Fix us a couple of drinks. 1565 01:46:34,559 --> 01:46:36,988 I think we've earned them. 1566 01:46:37,023 --> 01:46:41,597 I guess it's business as usual now. 1567 01:46:41,632 --> 01:46:43,357 'Back to how things were.' 1568 01:46:46,098 --> 01:46:48,131 Politics being what they are. 1569 01:47:06,217 --> 01:47:08,921 You feeling okay? 1570 01:47:24,741 --> 01:47:27,445 So, what now? 1571 01:47:29,405 --> 01:47:30,778 'Mission accomplished?' 1572 01:47:33,442 --> 01:47:35,013 Head back to Russia? 1573 01:47:36,918 --> 01:47:39,083 Something like this. 1574 01:47:39,118 --> 01:47:40,986 Yes. 1575 01:47:41,021 --> 01:47:43,318 'You?' 1576 01:47:43,353 --> 01:47:44,495 New York. 1577 01:47:49,799 --> 01:47:51,766 Almost forgot. 1578 01:47:51,801 --> 01:47:53,130 Got something for you. 1579 01:48:09,621 --> 01:48:10,851 You know what my mission is? 1580 01:48:10,886 --> 01:48:13,623 Same as mine was. 1581 01:48:13,658 --> 01:48:14,987 Kill me if necessary.. 1582 01:48:16,628 --> 01:48:17,957 ...to get that. 1583 01:48:24,394 --> 01:48:27,329 [bell tolling] 1584 01:48:28,464 --> 01:48:30,805 [sighs] 1585 01:48:30,840 --> 01:48:33,368 Absolutely hated working with you, Peril. 1586 01:48:33,403 --> 01:48:36,173 You're a terrible spy, cowboy. 1587 01:48:37,143 --> 01:48:38,472 [glasses clink] 1588 01:48:42,181 --> 01:48:44,687 Good evening, gentlemen. 1589 01:48:44,722 --> 01:48:46,953 Rather touching scene. 1590 01:48:46,988 --> 01:48:49,626 Nice view, glass of whiskey 1591 01:48:49,661 --> 01:48:51,562 and a little bonfire to keep you warm. 1592 01:48:54,259 --> 01:48:55,863 Rather good idea. 1593 01:48:55,898 --> 01:48:58,063 So I have news. 1594 01:48:58,098 --> 01:49:01,297 A fresh, little unpleasantness has arisen. 1595 01:49:01,332 --> 01:49:03,068 But I've, um, spoken to your superiors 1596 01:49:03,103 --> 01:49:04,366 and now that we're all such good friends 1597 01:49:04,401 --> 01:49:05,873 they've kindly agreed to let me 1598 01:49:05,908 --> 01:49:07,677 keep the team together for a while. 1599 01:49:07,712 --> 01:49:10,471 - 'We leave in an hour.' - Where are we going? 1600 01:49:10,506 --> 01:49:12,748 Istanbul, Kuryakin. 1601 01:49:12,783 --> 01:49:15,245 You'll need your curly-wurly shoes. 1602 01:49:15,280 --> 01:49:17,412 Oh, and you have a new code name. 1603 01:49:17,447 --> 01:49:20,415 - A code name? - Yes, rather a good one. 1604 01:49:20,450 --> 01:49:21,922 U.N.C.L.E. 1605 01:49:21,957 --> 01:49:24,892 [Nina Simone's "Take Care Of Business"] 1606 01:49:36,400 --> 01:49:38,400 ♪ Don't talk ♪ 1607 01:49:38,435 --> 01:49:41,612 ♪ Just hold me closer ♪ 1608 01:49:41,647 --> 01:49:45,682 ♪ Let me sit on top of your knee ♪ 1609 01:49:45,717 --> 01:49:49,048 ♪ Go ahead and take care of business ♪ 1610 01:49:49,083 --> 01:49:52,722 ♪ For me for me for me ♪ 1611 01:49:55,254 --> 01:49:58,959 ♪ Oh Lord don't keep me waiting ♪ 1612 01:50:00,490 --> 01:50:04,591 ♪ Be as firm as can be ♪ 1613 01:50:04,626 --> 01:50:07,869 ♪ Go ahead and take care of business ♪ 1614 01:50:07,904 --> 01:50:11,609 ♪ For me for me for me ♪ 1615 01:50:13,976 --> 01:50:19,045 ♪ In all my life no one has touched me so close ♪ 1616 01:50:19,080 --> 01:50:23,049 ♪ Nor made me feel so sweet ♪ 1617 01:50:23,084 --> 01:50:26,723 ♪ I say to you you are God's gift to all womanhood ♪ 1618 01:50:26,758 --> 01:50:30,320 ♪ Take it from me take it from me ♪ 1619 01:50:38,836 --> 01:50:42,805 ♪ Hmm na na na na ♪ 1620 01:50:42,840 --> 01:50:45,005 [scatting] 1621 01:50:47,669 --> 01:50:49,636 ♪ Mmm-hmm hmm-hmm ♪ 1622 01:50:49,671 --> 01:50:52,210 ♪ Hmm-hmm hmm hmm hmm hmm ♪ 1623 01:50:56,546 --> 01:50:58,755 ♪ Don't talk ♪ 1624 01:50:58,790 --> 01:51:02,154 ♪ Just hold me closer ♪ 1625 01:51:02,189 --> 01:51:06,257 ♪ Let me sit on top of your knee ♪ 1626 01:51:06,292 --> 01:51:09,326 ♪ Go ahead and take care of business ♪ 1627 01:51:09,361 --> 01:51:13,330 ♪ For me for me for me ♪ 1628 01:51:15,741 --> 01:51:20,106 ♪ Oh Lord don't keep me waiting ♪ 1629 01:51:20,141 --> 01:51:24,781 ♪ And I want the whole round world to see ♪ 1630 01:51:24,816 --> 01:51:28,279 ♪ How you can take care of business ♪ 1631 01:51:28,314 --> 01:51:32,052 ♪ For me for me for me ♪ 1632 01:51:34,320 --> 01:51:38,927 ♪ Go take care of business for me ♪ 1633 01:51:41,261 --> 01:51:45,230 ♪ Yeah yeah go on ♪ 1634 01:51:45,265 --> 01:51:48,497 ♪ And take care of business for me ♪ 1635 01:51:48,532 --> 01:51:51,434 [instrumental music] 1636 01:52:21,565 --> 01:52:24,467 [music continues] 1637 01:52:54,598 --> 01:52:57,500 [music continues] 1638 01:53:20,591 --> 01:53:23,493 [instrumental music] 1639 01:53:53,624 --> 01:53:56,526 [music continues] 1640 01:54:26,690 --> 01:54:29,592 [music continues] 1641 01:54:59,888 --> 01:55:02,790 [music continues] 1642 01:55:18,709 --> 01:55:21,611 [instrumental music] 1643 01:55:48,739 --> 01:55:51,641 [music continues]