1
00:00:01,073 --> 00:00:04,008
[jazz music]
2
00:00:19,652 --> 00:00:21,949
♪ I said I love the lie ♪
3
00:00:21,984 --> 00:00:24,490
♪ Lie the love ♪
4
00:00:24,525 --> 00:00:29,825
♪ Hangin' on
with push and shove ♪
5
00:00:29,860 --> 00:00:34,830
♪ Possession is the motivation ♪
6
00:00:34,865 --> 00:00:38,834
♪ Hangin' up
the whole damn nation ♪
7
00:00:38,869 --> 00:00:42,376
♪ Looks like we always end up ♪
8
00:00:42,411 --> 00:00:46,842
♪ In a rut ♪
9
00:00:46,877 --> 00:00:49,284
♪ Tryin' to make it real ♪
10
00:00:51,585 --> 00:00:53,750
♪ But compared to what? ♪
11
00:00:57,624 --> 00:01:02,099
♪ The slaughterhouse
is killin' hogs ♪
12
00:01:02,134 --> 00:01:06,829
♪ Twisted children
are killin' frogs ♪
13
00:01:06,864 --> 00:01:11,273
♪ Poor dumb rednecks
rollin' logs ♪
14
00:01:11,308 --> 00:01:16,003
♪ Tired old ladies
are kissin' dogs ♪
15
00:01:16,038 --> 00:01:21,448
♪ And I hate that human love
of that stinkin' mutt ♪
16
00:01:24,046 --> 00:01:26,486
♪ Tryin' to make it real ♪
17
00:01:28,754 --> 00:01:31,225
♪ But compared to what? ♪
18
00:01:34,298 --> 00:01:38,861
♪ Said the president
that he's got his war ♪
19
00:01:38,896 --> 00:01:43,371
♪ Folks don't know
just what it's for ♪
20
00:01:43,406 --> 00:01:47,771
♪ Preacher's fillin' us
with fright ♪
21
00:01:47,806 --> 00:01:52,611
♪ Tellin' what he thinks
is right ♪
22
00:01:52,646 --> 00:01:56,582
♪ Tryin' to make it real yeah ♪
23
00:01:56,617 --> 00:02:00,289
♪ Tryin' to make it
real real real ♪
24
00:02:01,457 --> 00:02:06,757
♪ Tryin' to make it real ♪
25
00:02:06,792 --> 00:02:10,233
♪ Real real yeah ♪
26
00:02:10,268 --> 00:02:14,094
♪ Tryin' to make it real yeah ♪
27
00:02:14,129 --> 00:02:17,702
♪ Old young King Tut ♪
28
00:02:18,606 --> 00:02:21,970
♪ He tried ♪
29
00:02:23,941 --> 00:02:26,447
♪ Tried ♪
30
00:02:27,681 --> 00:02:32,013
♪ Tried ♪
31
00:02:32,048 --> 00:02:37,293
♪ Tried to make it real ♪
32
00:02:37,328 --> 00:02:39,526
♪ Tried to make it real yeah ♪
33
00:02:41,728 --> 00:02:43,794
♪ Compared to what? ♪♪
34
00:02:43,829 --> 00:02:45,961
[indistinct chatter]
35
00:02:45,996 --> 00:02:48,898
[speaking in foreign language]
36
00:02:58,646 --> 00:03:01,548
[speaking in foreign language]
37
00:03:16,565 --> 00:03:18,664
You look important.
38
00:03:18,699 --> 00:03:20,028
Or, at least,
your suit does.
39
00:03:21,900 --> 00:03:24,571
Well, I can get you
over the wall.
40
00:03:24,606 --> 00:03:27,970
Would you consider that
important, Fräulein Schmidt?
41
00:03:28,005 --> 00:03:30,005
A smart mouth
to go with the suit.
42
00:03:30,040 --> 00:03:31,314
'Statements like that
can get you'
43
00:03:31,349 --> 00:03:32,909
into a lot of trouble
around here.
44
00:03:32,944 --> 00:03:34,911
Or, they can get you
out of it.
45
00:03:38,114 --> 00:03:40,081
Make yourself comfortable,
why don't you?
46
00:03:45,759 --> 00:03:47,726
Okay, Mr. Important-Suit
47
00:03:47,761 --> 00:03:49,189
who are you
and what do you want?
48
00:03:49,224 --> 00:03:51,059
I'm here to have a friendly chat
about your father.
49
00:03:51,094 --> 00:03:52,335
I don't have a father.
50
00:03:52,370 --> 00:03:53,996
'I don't mean your late
foster father'
51
00:03:54,031 --> 00:03:57,274
the mechanic.
I mean your real father.
52
00:03:57,309 --> 00:03:59,837
'Dr. Udo Teller.'
53
00:03:59,872 --> 00:04:01,773
Hitler's favorite
rocket scientist.
54
00:04:01,808 --> 00:04:03,907
That doesn't sound
very friendly.
55
00:04:03,942 --> 00:04:05,172
You're wasting your time.
56
00:04:05,207 --> 00:04:06,778
I haven't seen him
for 18 years.
57
00:04:06,813 --> 00:04:09,209
Well, after the war,
he came to work for us.
58
00:04:09,244 --> 00:04:11,013
He'd been enjoying
the American dream.
59
00:04:11,048 --> 00:04:13,422
He had a great job working
for the U.S. nuclear program
60
00:04:13,457 --> 00:04:15,754
pleasant house in the suburbs,
a new Cadillac
61
00:04:15,789 --> 00:04:18,790
and a fat little dog
called "Schnitzel."
62
00:04:18,825 --> 00:04:20,858
Then, two years ago,
he disappeared
63
00:04:20,893 --> 00:04:22,893
like steam from a tea kettle.
64
00:04:28,472 --> 00:04:29,801
[speaking in foreign language]
65
00:04:35,941 --> 00:04:37,237
Until now.
66
00:04:37,272 --> 00:04:39,547
This was taken
last week in Rome.
67
00:04:39,582 --> 00:04:41,582
Which one is supposed
to be my father?
68
00:04:43,146 --> 00:04:45,212
Funny.
69
00:04:45,247 --> 00:04:46,719
I'm told
that if your father's knowledge
70
00:04:46,754 --> 00:04:48,083
gets into the wrong hands
71
00:04:48,118 --> 00:04:49,986
things could get
a little messy.
72
00:04:50,021 --> 00:04:53,429
You know, end of the world.
That kind of thing.
73
00:04:53,464 --> 00:04:54,562
What makes you think
I know where he is?
74
00:04:54,597 --> 00:04:55,926
I don't think you do.
75
00:04:55,961 --> 00:04:57,994
But I think you know
someone who does.
76
00:04:58,029 --> 00:05:00,766
Your mother's brother,
Uncle Rudi.
77
00:05:00,801 --> 00:05:03,340
I've also been told
that your father was never..
78
00:05:03,375 --> 00:05:04,407
[clinks]
79
00:05:04,442 --> 00:05:06,233
...actually a Nazi.
80
00:05:06,268 --> 00:05:08,235
He was forced
to work for them.
81
00:05:08,270 --> 00:05:10,941
So, I'm here to help him.
82
00:05:10,976 --> 00:05:12,646
- Why don't you help me?
- With what?
83
00:05:12,681 --> 00:05:15,913
If I had 15 minutes,
we'd drink tea, eat biscuits
84
00:05:15,948 --> 00:05:18,454
I'd talk, you'd laugh,
and we'd be on our way.
85
00:05:18,489 --> 00:05:21,248
Unfortunately, I don't.
86
00:05:21,283 --> 00:05:23,855
So, my offer is,
come with me now
87
00:05:23,890 --> 00:05:26,022
'and be at a chic little hotel
in West Berlin'
88
00:05:26,057 --> 00:05:28,156
'in less than an hour.'
89
00:05:28,191 --> 00:05:31,291
Or stay here and spend the night
with the Russians
90
00:05:31,326 --> 00:05:33,700
hangin' from a pipe
having your toenails removed.
91
00:05:33,735 --> 00:05:35,064
That is what
I was looking for.
92
00:05:42,414 --> 00:05:45,448
Do you mind terribly
if I borrow your car?
93
00:05:45,483 --> 00:05:48,385
[instrumental music]
94
00:05:56,153 --> 00:05:57,790
(male #1)
'Could you pass me
that brown paper bag'
95
00:05:57,825 --> 00:05:59,154
'from my case, please?'
96
00:06:04,326 --> 00:06:07,932
Are they still
following us?
97
00:06:10,035 --> 00:06:11,408
Yes.
98
00:06:13,005 --> 00:06:15,907
[squeaking]
99
00:06:17,108 --> 00:06:20,043
[engine rumbling]
100
00:06:23,180 --> 00:06:25,015
Is there one of them?
101
00:06:25,050 --> 00:06:26,918
'Just hum if there is.'
102
00:06:27,921 --> 00:06:29,151
Mm-hm.
103
00:06:29,186 --> 00:06:30,526
(male #1)
'Is he looking at us?'
104
00:06:35,192 --> 00:06:36,257
Mm.
105
00:06:38,536 --> 00:06:42,032
(male #1)
'Does he have just one hand
on the steering wheel?'
106
00:06:44,905 --> 00:06:46,201
Mm-hmm.
107
00:06:46,236 --> 00:06:47,543
When you hear
something that sounds
108
00:06:47,578 --> 00:06:49,677
like a gunshot
109
00:06:49,712 --> 00:06:51,041
'drive.'
110
00:06:57,412 --> 00:06:58,851
[gunshots]
111
00:06:58,886 --> 00:07:00,556
[tires screeching]
112
00:07:02,659 --> 00:07:04,252
Did you get him?
113
00:07:04,287 --> 00:07:06,287
Let's just hope he doesn't drive
as quickly as he moves.
114
00:07:09,226 --> 00:07:10,764
[engine revving]
115
00:07:12,295 --> 00:07:14,064
I got news for you.
116
00:07:14,099 --> 00:07:15,901
He does.
117
00:07:15,936 --> 00:07:18,838
[engines revving]
118
00:07:25,616 --> 00:07:26,714
Make a right.
119
00:07:26,749 --> 00:07:28,782
[tires screeching]
120
00:07:30,181 --> 00:07:31,521
And then an immediate left.
121
00:07:32,524 --> 00:07:34,821
[tires screeching]
122
00:07:34,856 --> 00:07:37,791
[dramatic music]
123
00:07:48,837 --> 00:07:50,166
Nicely done.
124
00:07:55,547 --> 00:07:57,173
[engine revving]
125
00:07:58,616 --> 00:08:00,242
Hold on.
126
00:08:00,277 --> 00:08:01,650
[tires screeching]
127
00:08:11,992 --> 00:08:13,453
(Gaby)
'Is he gone?'
128
00:08:13,488 --> 00:08:15,961
You know, I don't think so.
129
00:08:16,865 --> 00:08:19,800
[instrumental music]
130
00:08:25,500 --> 00:08:27,808
Reverse down the sidewalk..
131
00:08:27,843 --> 00:08:29,711
...and then drive
around the block.
132
00:08:31,077 --> 00:08:32,505
And, uh
133
00:08:32,540 --> 00:08:34,309
meet me back here.
134
00:08:39,052 --> 00:08:41,987
[dramatic music]
135
00:09:07,047 --> 00:09:08,046
[gunshots]
136
00:09:08,081 --> 00:09:10,411
[tires screeching]
137
00:09:10,446 --> 00:09:11,786
[crashing]
138
00:09:21,930 --> 00:09:24,865
[metal clanging]
139
00:11:09,400 --> 00:11:10,872
[gunshots]
140
00:11:13,140 --> 00:11:16,042
[dramatic music]
141
00:11:25,086 --> 00:11:27,548
I think you should
look out the window.
142
00:11:27,583 --> 00:11:29,583
You can't be serious.
143
00:11:36,867 --> 00:11:39,296
He's trying to stop the car.
144
00:11:39,331 --> 00:11:41,738
[grunting]
145
00:11:43,005 --> 00:11:44,400
[tires screeching]
146
00:11:46,503 --> 00:11:49,075
We're struggling here. Why don't
you take a shot at him?
147
00:11:51,046 --> 00:11:53,849
Somehow, it just doesn't seem
like the right thing to do.
148
00:11:58,119 --> 00:12:01,054
[engine revving]
149
00:12:02,926 --> 00:12:04,024
First left,
then immediate right.
150
00:12:04,059 --> 00:12:05,795
[tires screeching]
151
00:12:07,194 --> 00:12:08,930
[siren wailing]
152
00:12:10,934 --> 00:12:12,835
This road isn't going anywhere.
153
00:12:12,870 --> 00:12:14,496
(Napoleon)
'It's taking us
exactly where we want to go.'
154
00:12:14,531 --> 00:12:16,168
- It's getting narrower.
- It's all part of the plan.
155
00:12:16,203 --> 00:12:18,203
Now, put your foot down
and drive a little faster.
156
00:12:26,312 --> 00:12:28,411
Good plan.
157
00:12:28,446 --> 00:12:30,545
'All we have to do
is get over two 20-foot walls'
158
00:12:30,580 --> 00:12:31,920
'and a minefield.'
159
00:12:33,748 --> 00:12:34,923
Now what?
160
00:12:34,958 --> 00:12:36,892
[siren wailing]
161
00:12:36,927 --> 00:12:39,488
[squeaking]
162
00:12:41,228 --> 00:12:43,129
Take another left
through the window.
163
00:12:45,727 --> 00:12:46,660
'After you.'
164
00:12:48,433 --> 00:12:51,335
[speaking in foreign language]
165
00:12:56,144 --> 00:12:58,441
[indistinct radio chatter]
166
00:13:02,084 --> 00:13:04,986
[grunting]
167
00:13:07,188 --> 00:13:09,023
[indistinct radio chatter]
168
00:13:11,027 --> 00:13:13,962
[dramatic music]
169
00:13:18,628 --> 00:13:19,836
Follow me.
170
00:13:19,871 --> 00:13:22,806
[music continues]
171
00:13:38,219 --> 00:13:40,054
[engine revving]
172
00:13:46,029 --> 00:13:48,964
[music continues]
173
00:13:53,663 --> 00:13:55,971
What are we doing here?
174
00:13:56,006 --> 00:13:58,336
We're looking
for Agent Jones.
175
00:14:03,838 --> 00:14:06,509
[metal clanging]
176
00:14:07,644 --> 00:14:10,546
[speaking in foreign language]
177
00:14:13,254 --> 00:14:15,089
[gunshots]
178
00:14:18,028 --> 00:14:20,930
[speaking in foreign language]
179
00:14:24,936 --> 00:14:27,695
[siren blaring]
180
00:14:27,730 --> 00:14:29,906
[dog barking]
181
00:14:31,833 --> 00:14:32,876
Hug me.
182
00:14:34,209 --> 00:14:37,111
[music continues]
183
00:14:41,678 --> 00:14:44,580
[speaking in foreign language]
184
00:14:48,025 --> 00:14:50,058
(Napoleon)
Jones, reverse!
185
00:15:01,797 --> 00:15:03,731
Step back.
186
00:15:06,538 --> 00:15:08,945
[engine revving]
187
00:15:21,256 --> 00:15:23,388
This place isn't chic.
188
00:15:23,423 --> 00:15:25,720
It isn't even a hotel.
189
00:15:25,755 --> 00:15:29,427
No. But it's safer.
And the food isn't bad.
190
00:15:29,462 --> 00:15:31,594
What's that?
Smells like feet.
191
00:15:31,629 --> 00:15:33,068
(Napoleon)
'Expensive feet.'
192
00:15:33,103 --> 00:15:35,037
[knock on door]
193
00:15:35,072 --> 00:15:36,236
He's here.
194
00:15:36,271 --> 00:15:38,535
Our commitment
to defend Western Europe
195
00:15:38,570 --> 00:15:42,638
and West Berlin, for example,
stands undiminished.
196
00:15:42,673 --> 00:15:45,608
'The United States will make
no deal with the Soviet Union'
197
00:15:45,643 --> 00:15:48,941
'because the communist drive
to impose'
198
00:15:48,976 --> 00:15:51,911
their political
and economic system on others
199
00:15:51,946 --> 00:15:55,816
is the primary cause
of world tension today.
200
00:15:55,851 --> 00:15:57,884
I trust that Miss Teller
was helpful.
201
00:15:57,919 --> 00:15:58,951
You're right.
202
00:15:58,986 --> 00:16:00,788
The uncle, Rudolph Von Trulsch
203
00:16:00,823 --> 00:16:02,757
is the best shot.
204
00:16:04,695 --> 00:16:06,926
That's it?
That's all you got?
205
00:16:06,961 --> 00:16:08,829
He lives in Italy. Rome.
206
00:16:08,864 --> 00:16:11,139
Works for a shipping company
called Vinciguerra.
207
00:16:11,174 --> 00:16:13,570
And now, you have Miss Teller.
My work here is done.
208
00:16:13,605 --> 00:16:16,012
We already knew all that.
209
00:16:16,047 --> 00:16:18,773
(male #2)
Your job here is done
when I tell you it's done.
210
00:16:18,808 --> 00:16:21,941
You told me, this was gonna be
a simple extraction.
211
00:16:21,976 --> 00:16:23,514
(male #2)
'It should've been.'
212
00:16:23,549 --> 00:16:25,615
I didn't ask you to light up
half of East Berlin.
213
00:16:25,650 --> 00:16:26,748
They were waiting for me.
214
00:16:26,783 --> 00:16:27,782
Don't flatter yourself.
215
00:16:27,817 --> 00:16:29,355
They follow everybody.
216
00:16:29,390 --> 00:16:31,819
What was waiting for me
was barely human.
217
00:16:31,854 --> 00:16:33,095
You should've seen it run.
218
00:16:33,130 --> 00:16:34,954
Grow a spine, Solo.
219
00:16:34,989 --> 00:16:36,923
Contrary to what you may think
220
00:16:36,958 --> 00:16:39,431
we are not in
the haberdashery business.
221
00:16:39,466 --> 00:16:42,533
I don't think you understand.
It tore the back off my car.
222
00:16:42,568 --> 00:16:44,205
Remind me, Solo.
223
00:16:44,240 --> 00:16:46,636
How long
was your prison sentence?
224
00:16:50,180 --> 00:16:52,807
You owe me
five more years.
225
00:16:52,842 --> 00:16:55,942
Now, I know you've been
226
00:16:55,977 --> 00:16:58,714
taking care of yourself
on the side.
227
00:16:58,749 --> 00:17:01,387
You're wetting your beak,
so to speak.
228
00:17:01,422 --> 00:17:04,016
We don't pay you enough
to be able to put truffles
229
00:17:04,051 --> 00:17:06,392
in your risotto, Solo.
230
00:17:06,427 --> 00:17:08,658
But don't ever make
the calamitous error
231
00:17:08,693 --> 00:17:12,299
of mistaking my deliberate
short-sightedness
232
00:17:12,334 --> 00:17:13,663
for blindness.
233
00:17:15,205 --> 00:17:16,237
Now, you report for duty
234
00:17:16,272 --> 00:17:19,570
tomorrow morning
9:00 a.m. sharp.
235
00:17:19,605 --> 00:17:20,868
And with a better attitude.
236
00:17:20,903 --> 00:17:23,838
[thunder rumbling]
237
00:17:29,747 --> 00:17:31,351
(male #2)
Look at 'em.
238
00:17:31,386 --> 00:17:34,750
Merrily oblivious
as we labor tirelessly
239
00:17:34,785 --> 00:17:37,753
to save them from extinction,
and not even a thank you.
240
00:17:37,788 --> 00:17:40,756
[sighs]
'I tell myself, Solo'
241
00:17:40,791 --> 00:17:42,758
that inside every Kraut
242
00:17:42,793 --> 00:17:44,694
there's an American
trying to get out.
243
00:17:46,269 --> 00:17:47,895
A little tired
this morning, sir?
244
00:17:47,930 --> 00:17:49,402
You'd be, too,
if you'd been up all night
245
00:17:49,437 --> 00:17:51,470
trying to sort
this mess out.
246
00:17:59,249 --> 00:18:01,117
Anything in particular,
sir, or..
247
00:18:03,154 --> 00:18:04,483
...are you just looking?
248
00:18:07,323 --> 00:18:09,125
What I'm about
to feed you, Solo
249
00:18:09,160 --> 00:18:11,457
might taste a little bitter.
250
00:18:11,492 --> 00:18:14,053
Nevertheless, you're gonna have
to swallow it.
251
00:18:14,088 --> 00:18:15,560
Where are we going
with this, sir?
252
00:18:16,959 --> 00:18:19,894
[dramatic music]
253
00:18:21,095 --> 00:18:23,502
[grunting]
254
00:18:35,912 --> 00:18:38,649
[grunting]
255
00:18:55,998 --> 00:18:57,338
Adrian.
256
00:18:58,671 --> 00:19:00,770
'Kuryakin.'
257
00:19:00,805 --> 00:19:03,278
[speaking in foreign language]
258
00:19:11,618 --> 00:19:13,288
What does that mean?
259
00:19:13,323 --> 00:19:14,916
(Adrian)
'He said,
"Don't kill your partner'
260
00:19:14,951 --> 00:19:16,654
'on your first day."'
261
00:19:16,689 --> 00:19:19,888
I know what he said.
What does it mean?
262
00:19:22,530 --> 00:19:24,662
(Adrian)
'The main ingredient
of an atom bomb'
263
00:19:24,697 --> 00:19:26,202
is enriched uranium.
264
00:19:26,237 --> 00:19:28,303
Dr. Teller was on the verge
of a breakthrough
265
00:19:28,338 --> 00:19:30,767
which would massively
simplify this process.
266
00:19:30,802 --> 00:19:33,473
Makin' it possible
for almost anyone
267
00:19:33,508 --> 00:19:36,102
to build a nuclear device.
268
00:19:36,137 --> 00:19:39,479
(Adrian)
'We believe that the Vinciguerra
Shipping and Aerospace Company'
269
00:19:39,514 --> 00:19:42,317
'in Rome,
where Miss Teller's Uncle Rudi'
270
00:19:42,352 --> 00:19:44,220
'is a senior executive'
271
00:19:44,255 --> 00:19:46,552
is, in fact, the cover
272
00:19:46,587 --> 00:19:48,686
for an international
criminal organization
273
00:19:48,721 --> 00:19:51,392
'with ties to former Nazis.'
274
00:19:51,427 --> 00:19:53,856
'The founder,
Sergio Vinciguerra'
275
00:19:53,891 --> 00:19:56,694
'was a friend of Mussolini
and a known fascist.'
276
00:19:56,729 --> 00:19:59,026
'Rumor has it,
Sergio was responsible'
277
00:19:59,061 --> 00:20:00,995
'for smuggling
the Nazis' gold'
278
00:20:01,030 --> 00:20:03,195
'to South America
after the war.'
279
00:20:03,230 --> 00:20:05,901
'It is now run
by his son, Alexander'
280
00:20:05,936 --> 00:20:07,573
'and his wife, Victoria.'
281
00:20:07,608 --> 00:20:11,203
'Al, he's more playboy
than tycoon.'
282
00:20:11,238 --> 00:20:12,512
But she..
283
00:20:12,547 --> 00:20:15,350
Well, now,
she's something else altogether.
284
00:20:15,385 --> 00:20:18,749
'All our information indicates
a lethal combination'
285
00:20:18,784 --> 00:20:21,257
'of beauty, brains,
and ambition.'
286
00:20:22,590 --> 00:20:24,722
She's the real fanatic.
287
00:20:24,757 --> 00:20:26,592
'Now that the old man is dead..'
288
00:20:27,925 --> 00:20:30,728
'...she's running the show.'
289
00:20:30,763 --> 00:20:34,567
We believe they're responsible
for Dr. Teller's disappearance.
290
00:20:36,197 --> 00:20:38,098
Now..
291
00:20:38,133 --> 00:20:39,770
...imagine the consequences
292
00:20:39,805 --> 00:20:42,344
if he builds
an atom bomb for them.
293
00:20:42,379 --> 00:20:45,545
We have no choice
but to work together on this.
294
00:20:45,580 --> 00:20:49,615
Your mission is to infiltrate
this organization
295
00:20:49,650 --> 00:20:52,783
and to retrieve Dr. Teller
and his research.
296
00:20:52,818 --> 00:20:55,148
It will be located
on a computer disk.
297
00:20:56,723 --> 00:21:00,219
'And whoever has that disk
will simply be'
298
00:21:00,254 --> 00:21:03,431
'the most powerful nation
in the world.'
299
00:21:03,466 --> 00:21:05,092
You, Solo,
are to investigate
300
00:21:05,127 --> 00:21:07,732
Victoria
and Alexander Vinciguerra.
301
00:21:07,767 --> 00:21:10,735
Our Russian friend
will focus on Miss Teller
302
00:21:10,770 --> 00:21:12,407
and her Uncle Rudi.
303
00:21:14,301 --> 00:21:16,444
We'll leave you two
to get acquainted.
304
00:21:19,141 --> 00:21:22,450
Oleg, give my regards to Nina.
305
00:21:30,955 --> 00:21:33,395
Obviously,
I was briefed about you.
306
00:21:33,430 --> 00:21:36,464
Your corrupt
and criminal background.
307
00:21:36,499 --> 00:21:39,401
Until you were caught
and the CIA blackmailed you
308
00:21:39,436 --> 00:21:41,095
into working for them.
309
00:21:41,130 --> 00:21:45,066
But what interests me,
given your profile
310
00:21:45,101 --> 00:21:46,606
is what would
motivate you to become
311
00:21:46,641 --> 00:21:49,345
the CIA's most effective agent.
312
00:21:49,380 --> 00:21:52,447
I concluded
it must be to counteract
313
00:21:52,482 --> 00:21:54,845
the humiliation
of knowing your balls
314
00:21:54,880 --> 00:21:56,649
are at the end
of a very long leash
315
00:21:56,684 --> 00:21:59,520
held by a very short man.
316
00:21:59,555 --> 00:22:03,689
I'm sure you understand
humiliation better than most.
317
00:22:03,724 --> 00:22:06,021
Really? How so?
318
00:22:06,056 --> 00:22:08,859
(Napoleon)
'Well, after your performance
last night'
319
00:22:08,894 --> 00:22:11,499
'I thought
I should read up on you.'
320
00:22:11,534 --> 00:22:13,127
'Rather a sad story.'
321
00:22:13,162 --> 00:22:15,437
What with your dad being
a big pal of Stalin's
322
00:22:15,472 --> 00:22:16,933
and a top government official
323
00:22:16,968 --> 00:22:18,770
with all the perks
and privileges
324
00:22:18,805 --> 00:22:21,839
right up until he was caught
embezzling party funds.
325
00:22:21,874 --> 00:22:25,040
How old were you
when he was sent to the Gulag?
326
00:22:25,075 --> 00:22:27,042
Ten? Eleven years old?
327
00:22:29,915 --> 00:22:32,718
'Was that when
the psychotic episodes started?'
328
00:22:34,150 --> 00:22:36,117
'You did, however,
rise above it.'
329
00:22:36,152 --> 00:22:37,657
Special forces, KGB.
330
00:22:37,692 --> 00:22:39,153
The youngest man
to join, in fact.
331
00:22:39,188 --> 00:22:41,529
And their best
within three years.
332
00:22:41,564 --> 00:22:43,531
I do wonder
if it was your father's shame
333
00:22:43,566 --> 00:22:45,632
that gave you
such drive, though.
334
00:22:45,667 --> 00:22:46,831
Or..
335
00:22:48,098 --> 00:22:49,504
...was it your mother's
reputation?
336
00:22:49,539 --> 00:22:51,572
[dramatic music]
337
00:22:51,607 --> 00:22:55,136
I understand
that she was extremely popular
338
00:22:55,171 --> 00:22:56,412
amongst your father's friends
339
00:22:56,447 --> 00:22:58,414
after he was shipped off
to Siberia.
340
00:22:59,681 --> 00:23:01,241
[clattering]
341
00:23:09,757 --> 00:23:12,692
[engines revving]
342
00:23:14,861 --> 00:23:17,862
(Gaby)
'America is teaming up
with Russia.'
343
00:23:19,470 --> 00:23:20,502
Is this a joke?
344
00:23:20,537 --> 00:23:21,833
It should tell you
345
00:23:21,868 --> 00:23:23,538
how important
this mission is
346
00:23:23,573 --> 00:23:24,935
'to everyone.'
347
00:23:32,978 --> 00:23:35,616
I'm not going back
behind that wall.
348
00:23:35,651 --> 00:23:38,080
And at the end of this,
that's what they'll want.
349
00:23:38,115 --> 00:23:40,379
You don't have to go anywhere
that you don't want to go.
350
00:23:41,624 --> 00:23:42,623
'You're the star
of the show--'
351
00:23:42,658 --> 00:23:43,789
My woman would never wear
352
00:23:43,824 --> 00:23:45,351
anything like that.
353
00:23:45,386 --> 00:23:47,188
- What's he doin' here?
- 'I told you.'
354
00:23:47,223 --> 00:23:48,794
'We're teaming up
with the Russians.'
355
00:23:48,829 --> 00:23:51,357
Doesn't get any more Russian
than the Red Peril here.
356
00:23:51,392 --> 00:23:53,898
And why did he call me
his woman?
357
00:23:53,933 --> 00:23:56,065
Because I am now
your fiancé.
358
00:23:57,673 --> 00:23:58,639
[chuckles]
359
00:24:02,172 --> 00:24:04,073
No, no, no.
360
00:24:04,108 --> 00:24:05,448
No!
361
00:24:06,242 --> 00:24:07,582
Smoothly done.
362
00:24:11,247 --> 00:24:13,247
Gaby. Gaby.
363
00:24:13,282 --> 00:24:16,283
Wait.
Give me a minute to explain.
364
00:24:16,318 --> 00:24:17,790
It's your cover.
365
00:24:17,825 --> 00:24:19,792
He's an architect
designing a new resort
366
00:24:19,827 --> 00:24:22,124
for heroes of the Soviet Union
by the Black Sea.
367
00:24:22,159 --> 00:24:23,499
The Russian Minister of Culture
368
00:24:23,534 --> 00:24:24,962
has a weakness
for classical architecture
369
00:24:24,997 --> 00:24:27,734
and he's sending your man there
to Rome to study.
370
00:24:27,769 --> 00:24:31,430
He's also managed to secure
a visa for his fiancée.
371
00:24:31,465 --> 00:24:33,905
And naturally,
you'd introduce him
372
00:24:33,940 --> 00:24:36,105
to your beloved Uncle Rudi.
373
00:24:36,140 --> 00:24:38,976
And what about you?
What's your cover?
374
00:24:39,011 --> 00:24:40,780
Jack Deveny,
antiquities dealer
375
00:24:40,815 --> 00:24:43,277
specializing in Greek
and Roman sculpture.
376
00:24:43,312 --> 00:24:44,685
The Vinciguerra family
just happen to have
377
00:24:44,720 --> 00:24:46,720
one of the finest collections
in the world.
378
00:24:49,285 --> 00:24:51,417
You're asking
too much of me.
379
00:24:51,452 --> 00:24:52,451
You'll do fine.
380
00:24:53,454 --> 00:24:55,289
No.
381
00:24:55,324 --> 00:24:56,697
[door opens]
382
00:24:58,998 --> 00:25:00,800
These dresses
are all in your size.
383
00:25:00,835 --> 00:25:02,164
Excuse me?
384
00:25:04,036 --> 00:25:05,871
Soviet architect
traveling to Rome
385
00:25:05,906 --> 00:25:07,367
would never dress
his woman
386
00:25:07,402 --> 00:25:09,974
in the clothes
you tried to put her in.
387
00:25:10,009 --> 00:25:11,943
You tried to dress her
like someone on your side thinks
388
00:25:11,978 --> 00:25:13,340
someone dressed
behind the iron curtain.
389
00:25:13,375 --> 00:25:15,144
She's from behind
the iron curtain.
390
00:25:15,179 --> 00:25:17,509
That doesn't mean
she wants to bring it with her.
391
00:25:17,544 --> 00:25:19,885
We need two purses, please.
And every day a new clutch.
392
00:25:19,920 --> 00:25:21,480
And grab that belt.
393
00:25:21,515 --> 00:25:22,954
'I.. No.'
394
00:25:22,989 --> 00:25:25,154
No, not the Dior,
the Rabanne.
395
00:25:25,189 --> 00:25:26,386
You can't put
396
00:25:26,421 --> 00:25:28,124
a Paco Rabanne belt
on a Patou.
397
00:25:28,159 --> 00:25:29,631
She's not going to wear a Patou.
398
00:25:29,666 --> 00:25:31,358
- What's wrong with a Patou?
- Nothing.
399
00:25:31,393 --> 00:25:32,568
If you're fat.
400
00:25:32,603 --> 00:25:34,537
The Dior
goes with the Rabanne.
401
00:25:36,068 --> 00:25:37,397
It won't match.
402
00:25:39,434 --> 00:25:42,171
It doesn't have to match.
403
00:25:42,206 --> 00:25:43,744
(Gaby)
'Have you seen
the price of this handbag?'
404
00:25:44,879 --> 00:25:46,615
It costs more than my car.
405
00:25:48,179 --> 00:25:50,685
You can get back
on your horse now, cowboy.
406
00:25:52,689 --> 00:25:54,447
I'll see you in Rome.
407
00:25:59,388 --> 00:26:00,728
Not bad.
408
00:26:02,963 --> 00:26:05,392
I like this. Yes.
409
00:26:05,427 --> 00:26:06,932
But it's missing..
410
00:26:08,232 --> 00:26:09,572
...a little something.
411
00:26:11,532 --> 00:26:13,433
Now, we are engaged.
412
00:26:14,238 --> 00:26:15,534
Congratulations.
413
00:26:15,569 --> 00:26:18,471
[instrumental music]
414
00:26:41,397 --> 00:26:43,562
Enjoy your stay,
Mr. Waverly.
415
00:26:43,597 --> 00:26:44,739
I hope so.
416
00:26:45,841 --> 00:26:48,776
[music continues]
417
00:26:55,818 --> 00:26:58,214
Jack Deveny.
Checking in.
418
00:26:58,249 --> 00:26:59,479
Welcome to Rome,
Mr. Deveny.
419
00:26:59,514 --> 00:27:00,854
Thank you.
420
00:27:06,191 --> 00:27:08,158
I have a quick errand to run.
421
00:27:08,193 --> 00:27:09,962
Could you have my bag
taken to my room, please?
422
00:27:09,997 --> 00:27:11,128
Of course.
423
00:27:11,163 --> 00:27:12,294
Thank you.
424
00:27:13,704 --> 00:27:14,736
Luigi.
425
00:27:14,771 --> 00:27:17,398
[bells tolling]
426
00:27:17,433 --> 00:27:19,939
(Gaby)
Where are we going?
427
00:27:19,974 --> 00:27:21,633
(Illya)
The same place
every architect goes
428
00:27:21,668 --> 00:27:23,008
when they visit Rome.
429
00:27:24,143 --> 00:27:26,143
To see the sights.
430
00:27:26,178 --> 00:27:27,507
(Gaby)
Hm.
431
00:27:27,542 --> 00:27:30,752
So, Mr. Architect..
432
00:27:30,787 --> 00:27:33,282
...I'm sure you've done
your homework.
433
00:27:33,317 --> 00:27:35,350
Why don't you tell me
a bit about the Steps.
434
00:27:40,489 --> 00:27:41,697
Good question.
435
00:27:41,732 --> 00:27:45,360
The Steps
were constructed in 1723.
436
00:27:45,395 --> 00:27:49,298
Credited to two
Italian architects.
437
00:27:50,532 --> 00:27:52,565
Really, built by Russian.
438
00:27:53,667 --> 00:27:56,712
Sergei Ivanov.
439
00:27:56,747 --> 00:28:00,881
Now, Sergei also
had mother, Yagoda
440
00:28:00,916 --> 00:28:03,785
who introduced him
to classical architecture
441
00:28:03,820 --> 00:28:06,447
and whom he revered
as his muse.
442
00:28:06,482 --> 00:28:08,548
Unfortunately, for Sergei
443
00:28:08,583 --> 00:28:10,550
his mother died
in the middle of construction.
444
00:28:10,585 --> 00:28:13,553
So, in memory
of his beloved Yagoda
445
00:28:13,588 --> 00:28:15,654
he make one step
to celebrate
446
00:28:15,689 --> 00:28:17,997
every year of his mother's life.
447
00:28:19,429 --> 00:28:21,495
So she died at 135?
448
00:28:23,840 --> 00:28:25,070
No.
449
00:28:25,105 --> 00:28:27,402
She died at 100.
He was 35.
450
00:28:27,437 --> 00:28:30,746
So 135 steps.
451
00:28:30,781 --> 00:28:32,110
Impressive.
452
00:28:35,346 --> 00:28:37,445
So she gave birth
at the age of 65?
453
00:28:39,053 --> 00:28:43,352
- No. I..
- Evening, comrade.
454
00:28:43,387 --> 00:28:45,651
You're not supposed to be
making contact in public.
455
00:28:45,686 --> 00:28:48,258
- You're being followed.
- 'I know.'
456
00:28:48,293 --> 00:28:49,765
Two men from hotel lobby,
mid-30s
457
00:28:49,800 --> 00:28:51,723
one in brown suit,
other in leather jacket
458
00:28:51,758 --> 00:28:53,263
which is why
you should leave.
459
00:28:53,298 --> 00:28:55,364
They diverted
when you turned down the Steps.
460
00:28:55,399 --> 00:28:58,664
So, I imagine they'll be
waiting ahead for you.
461
00:28:58,699 --> 00:29:00,809
- I will handle them.
- "Handle?"
462
00:29:02,604 --> 00:29:04,373
Just to avoid any confusion
463
00:29:04,408 --> 00:29:07,607
you do mean give 'em your wallet
and act scared?
464
00:29:07,642 --> 00:29:09,884
- "Scared?"
- What's going on?
465
00:29:09,919 --> 00:29:11,677
You're being tested.
466
00:29:11,712 --> 00:29:13,184
'Someone is trying
to make sure'
467
00:29:13,219 --> 00:29:15,681
that your fiancé
is really an architect
468
00:29:15,716 --> 00:29:18,453
and not someone
who's trained how to fight.
469
00:29:18,488 --> 00:29:22,094
- KGB agent, for example--
- I said you're not needed here.
470
00:29:23,999 --> 00:29:25,966
I think you should do
as he says.
471
00:29:29,400 --> 00:29:31,202
(Napoleon)
And remember
472
00:29:31,237 --> 00:29:33,567
take it like a pussy.
473
00:29:33,602 --> 00:29:35,569
This is not
the Russian way.
474
00:29:37,672 --> 00:29:40,607
[indistinct announcement
on speaker]
475
00:29:50,751 --> 00:29:52,256
Nice shoes.
476
00:29:52,291 --> 00:29:53,620
Thank you.
477
00:29:55,195 --> 00:29:57,261
Perhaps, you give them to me.
478
00:30:00,464 --> 00:30:03,938
I think your feet
are a little small.
479
00:30:03,973 --> 00:30:06,699
Then give me some money
for coffee.
480
00:30:07,834 --> 00:30:09,108
Hm?
481
00:30:09,143 --> 00:30:11,110
Dearest..
482
00:30:11,145 --> 00:30:13,640
...give the gentleman
something for coffee.
483
00:30:23,058 --> 00:30:24,959
Enjoy your coffee.
484
00:30:26,688 --> 00:30:28,028
[switchblade clicking]
485
00:30:29,229 --> 00:30:30,393
Nice watch.
486
00:30:33,002 --> 00:30:36,168
Darling...give him the watch.
487
00:30:36,203 --> 00:30:37,532
And the ring.
488
00:30:38,733 --> 00:30:40,073
Hm.
489
00:30:44,145 --> 00:30:45,474
Thank you.
490
00:30:50,085 --> 00:30:51,381
Give me the watch!
491
00:30:51,416 --> 00:30:52,844
Give him the watch!
492
00:30:52,879 --> 00:30:55,814
[dramatic music]
493
00:30:57,554 --> 00:30:59,125
(Gaby)
Illya.
494
00:30:59,160 --> 00:31:01,061
Do as he says.
495
00:31:12,173 --> 00:31:13,700
[laughing]
496
00:31:15,946 --> 00:31:17,275
[cocks gun]
497
00:31:23,877 --> 00:31:25,217
Calm down.
498
00:31:30,290 --> 00:31:33,027
Not very good at this whole
subtlety thing, are you?
499
00:31:34,624 --> 00:31:36,822
That man stole
my father's watch.
500
00:31:36,857 --> 00:31:38,428
Aren't you supposed to be
a Russian architect?
501
00:31:38,463 --> 00:31:41,167
Da, but a Russian architect
would fight.
502
00:31:41,202 --> 00:31:43,004
Russian agent
would've killed them both.
503
00:31:43,039 --> 00:31:45,765
So it's no trouble unless you
continue to question my actions.
504
00:31:45,800 --> 00:31:48,009
So you've actually
thought this through.
505
00:31:48,044 --> 00:31:49,769
Would you like to finish
what we started?
506
00:31:49,804 --> 00:31:51,507
(Gaby)
'Don't!'
507
00:31:51,542 --> 00:31:54,543
You two are supposed to be
looking after me.
508
00:31:54,578 --> 00:31:57,711
So why am I
playing mother, huh?
509
00:31:57,746 --> 00:32:00,120
Either you start to look like
you know what you're doing..
510
00:32:02,058 --> 00:32:03,387
...or I'm out of here.
511
00:32:10,066 --> 00:32:11,197
[knock on door]
512
00:32:11,232 --> 00:32:12,561
It's open.
513
00:32:13,663 --> 00:32:15,135
Good evening, Mr. Deveny.
514
00:32:16,567 --> 00:32:18,435
With the compliments
of the hotel.
515
00:32:18,470 --> 00:32:20,899
'I apologize
it wasn't brought up earlier.'
516
00:32:22,309 --> 00:32:23,704
Thank you very much.
517
00:32:23,739 --> 00:32:26,575
Is there anything else
I can do for you?
518
00:32:26,610 --> 00:32:28,742
It's a fine bottle of champagne.
519
00:32:28,777 --> 00:32:30,678
Be a shame
to drink it alone.
520
00:32:36,785 --> 00:32:38,554
Oh.
521
00:32:38,589 --> 00:32:40,259
Uh..
522
00:32:40,294 --> 00:32:42,624
...I-I'm still on duty,
Mr. Deveny.
523
00:32:43,594 --> 00:32:44,923
Pity.
524
00:32:46,333 --> 00:32:47,497
But..
525
00:32:47,532 --> 00:32:51,006
...my shift ends
in five minutes.
526
00:32:51,041 --> 00:32:53,767
I'm sure we can find something
to do for five minutes.
527
00:32:55,672 --> 00:32:57,804
[speaking in foreign language]
528
00:33:09,653 --> 00:33:11,158
There's a party tomorrow
to celebrate
529
00:33:11,193 --> 00:33:13,721
the 50th anniversary
of Vinciguerra Shipping.
530
00:33:15,296 --> 00:33:16,625
Uncle Rudi has invited us.
531
00:33:20,664 --> 00:33:22,400
- 'Drink?'
- No. Thank you.
532
00:33:26,901 --> 00:33:28,241
[sighs]
533
00:33:31,510 --> 00:33:33,675
Would you like
a bigger glass?
534
00:33:33,710 --> 00:33:35,644
I will finish this bottle.
535
00:33:36,911 --> 00:33:38,779
The only question is
536
00:33:38,814 --> 00:33:41,056
are you gonna help me or not?
537
00:33:41,091 --> 00:33:42,651
No. Thank you.
538
00:33:51,992 --> 00:33:53,398
This is fun?
539
00:34:04,114 --> 00:34:05,575
[radio tuning]
540
00:34:05,610 --> 00:34:07,907
[Solomon Burke's "Cry To Me"
on radio]
541
00:34:09,009 --> 00:34:10,745
♪ When your baby ♪
542
00:34:12,617 --> 00:34:14,914
♪ Leaves you all alone ♪
543
00:34:17,226 --> 00:34:19,589
♪ And nobody ♪
544
00:34:21,087 --> 00:34:24,924
♪ Calls you on the phone ♪
545
00:34:24,959 --> 00:34:27,861
♪ Uh don't you
feel like cryin'? ♪
546
00:34:29,205 --> 00:34:32,437
♪ Don't you feel like cryin'? ♪
547
00:34:33,803 --> 00:34:36,507
♪ Well here I am honey ♪
548
00:34:36,542 --> 00:34:37,706
♪ Uh come on ♪
549
00:34:38,643 --> 00:34:39,972
This is not a good idea.
550
00:34:42,614 --> 00:34:44,614
♪ When you're all alone ♪
551
00:34:46,585 --> 00:34:49,289
♪ In your lonely room ♪
552
00:34:49,324 --> 00:34:50,917
I am going to bed.
Please turn this off.
553
00:34:50,952 --> 00:34:54,426
♪ And there's nothing ♪
554
00:34:54,461 --> 00:34:56,956
♪ But the smell of her perfume ♪
555
00:34:56,991 --> 00:34:58,760
No fun dancing by yourself.
556
00:34:58,795 --> 00:35:00,366
♪ Uh don't you
feel like cryin'? ♪
557
00:35:00,401 --> 00:35:01,895
I need a partner.
558
00:35:03,239 --> 00:35:04,568
No.
559
00:35:04,603 --> 00:35:06,834
"No" as you can't dance?
560
00:35:09,245 --> 00:35:10,772
Or you don't want to?
561
00:35:10,807 --> 00:35:12,939
We'll call it both.
562
00:35:12,974 --> 00:35:16,646
♪ Nothin' can be sadder ♪
563
00:35:16,681 --> 00:35:21,112
♪ Than a glass of wine alone ♪
564
00:35:21,147 --> 00:35:25,622
♪ Loneliness loneliness
such a waste of time ♪
565
00:35:27,120 --> 00:35:28,922
Clap.
566
00:35:28,957 --> 00:35:30,165
And then..
567
00:35:31,762 --> 00:35:34,235
...sor-sorry, sorry.
568
00:35:34,270 --> 00:35:36,270
♪ But you see ♪
569
00:35:36,305 --> 00:35:38,800
♪ Come on take my hand ♪
570
00:35:38,835 --> 00:35:42,243
♪ And baby won't you
walk with me? ♪
571
00:35:42,278 --> 00:35:44,179
♪ Oh oh yeah ♪
572
00:35:44,214 --> 00:35:47,072
You're not in East Germany
chop shop anymore.
573
00:35:47,107 --> 00:35:48,909
Still no drink?
574
00:35:48,944 --> 00:35:52,418
Don't you make me
put you over my knee.
575
00:35:52,453 --> 00:35:55,080
So you don't want to dance?
576
00:35:55,115 --> 00:35:56,257
But you do want to wrestle.
577
00:35:56,292 --> 00:35:58,622
No, I did not say that.
578
00:35:58,657 --> 00:36:03,924
♪ Loneliness loneliness
such a waste of time ♪
579
00:36:03,959 --> 00:36:06,234
♪ Oh oh yeah ♪
580
00:36:06,962 --> 00:36:08,632
[thudding]
581
00:36:08,667 --> 00:36:10,172
[clattering]
582
00:36:13,804 --> 00:36:15,166
[grunts]
583
00:36:15,201 --> 00:36:17,806
♪ Baby won't you walk with me? ♪
584
00:36:17,841 --> 00:36:19,313
♪ When you're waitin' ♪
585
00:36:21,174 --> 00:36:23,581
♪ For a voice to come ♪
586
00:36:25,585 --> 00:36:27,981
♪ In the night ♪
587
00:36:29,523 --> 00:36:31,754
♪ But there's no one ♪
588
00:36:33,494 --> 00:36:37,628
♪ Don't you feel like cryin'? ♪
♪ Cry to me ♪
589
00:36:37,663 --> 00:36:40,895
♪ Don't you feel like cryin'? ♪
590
00:36:40,930 --> 00:36:42,963
♪ Cry to me ♪
♪ Oh don't you feel like ♪
591
00:36:42,998 --> 00:36:47,803
♪ Cr-cr-cryin'? ♪
♪ Cry to me ♪
592
00:36:47,838 --> 00:36:51,477
♪ Oh, don't you feel
like cr-cr-cry ♪
593
00:36:51,512 --> 00:36:56,108
♪ Cr-cr-cryin'? ♪
♪ Cry to me ♪♪
594
00:36:57,782 --> 00:36:59,111
[sighs]
595
00:37:08,760 --> 00:37:11,398
[instrumental music]
596
00:37:12,797 --> 00:37:14,797
Goodnight,
little chop shop girl.
597
00:37:30,243 --> 00:37:32,078
[alarm rings]
598
00:37:33,279 --> 00:37:35,719
This time,
I do need to go.
599
00:37:37,624 --> 00:37:40,691
That is disappointing.
Just another five minutes?
600
00:37:40,726 --> 00:37:43,562
[chuckles]
I know your
five minutes, Mr. Deveny.
601
00:37:45,731 --> 00:37:47,060
[door closes]
602
00:37:48,261 --> 00:37:51,163
[ringing]
603
00:37:53,607 --> 00:37:54,936
[ringing stops]
604
00:37:58,414 --> 00:38:01,316
[dramatic music]
605
00:38:04,486 --> 00:38:05,815
[exhales]
606
00:38:15,959 --> 00:38:18,498
[beeping]
607
00:38:27,773 --> 00:38:30,675
[instrumental music]
608
00:38:34,208 --> 00:38:37,143
[device beeping]
609
00:38:42,117 --> 00:38:44,249
What are you doing here?
You're not supposed to be here.
610
00:38:44,284 --> 00:38:46,185
These..
611
00:38:46,220 --> 00:38:47,560
...are..
612
00:38:49,058 --> 00:38:50,728
...Russian..
613
00:38:52,193 --> 00:38:53,533
...made.
614
00:38:56,197 --> 00:38:57,537
One second.
615
00:38:58,969 --> 00:38:59,968
[door closes]
616
00:39:07,010 --> 00:39:08,515
These..
617
00:39:08,550 --> 00:39:09,681
...are..
618
00:39:09,716 --> 00:39:11,485
...American..
619
00:39:11,520 --> 00:39:12,849
...made.
620
00:39:13,753 --> 00:39:15,082
And very low-tech.
621
00:39:17,823 --> 00:39:19,394
That bow tie
doesn't work with that suit.
622
00:39:30,099 --> 00:39:32,231
(Illya)
Good morning.
623
00:39:32,266 --> 00:39:33,738
I enjoyed last night.
624
00:39:33,773 --> 00:39:35,410
It's better for the mission
that we get to know
625
00:39:35,445 --> 00:39:36,774
each other a little bit more..
626
00:39:37,612 --> 00:39:38,941
...intimately.
627
00:39:40,747 --> 00:39:42,043
What does that mean?
628
00:39:42,078 --> 00:39:44,012
It means
I like my woman strong.
629
00:39:45,246 --> 00:39:46,586
Come.
630
00:39:47,589 --> 00:39:48,918
Come on.
631
00:39:53,419 --> 00:39:54,759
Maybe I get you a present.
632
00:39:56,290 --> 00:39:57,630
Mm.
633
00:40:08,137 --> 00:40:09,477
Mm.
634
00:40:11,712 --> 00:40:15,274
[laughs]
Pump the brakes,
my Russian friend.
635
00:40:15,309 --> 00:40:17,716
We might be engaged,
but I'm my own woman.
636
00:40:17,751 --> 00:40:20,081
Besides, I wouldn't be wearing
my engagement ring.
637
00:40:20,116 --> 00:40:22,787
Remember?
It's only just been stolen.
638
00:40:22,822 --> 00:40:25,251
Your fiancé
would have gone out
639
00:40:25,286 --> 00:40:27,792
first thing in the morning
to replace it.
640
00:40:27,827 --> 00:40:29,354
Now, we are engaged.
641
00:40:29,389 --> 00:40:30,729
Again.
642
00:40:32,161 --> 00:40:34,095
After you, fiancée.
643
00:40:34,130 --> 00:40:37,065
[instrumental music]
644
00:40:38,904 --> 00:40:40,970
♪ Five months two weeks.. ♪
645
00:40:41,005 --> 00:40:42,873
(man on PA)
'Alexander Vinciguerra..'
646
00:40:42,908 --> 00:40:44,204
♪ My lovin' baby's been gone ♪
647
00:40:44,239 --> 00:40:48,043
♪ Five months two weeks
two days ♪
648
00:40:48,078 --> 00:40:49,110
I beg your pardon.
649
00:40:49,145 --> 00:40:50,716
♪ If you can see my baby ♪
650
00:40:50,751 --> 00:40:52,784
♪ Please send her home to me ♪
651
00:40:54,117 --> 00:40:56,447
♪ Hurry oh oh baby ♪
652
00:40:56,482 --> 00:40:59,417
[indistinct chatter]
653
00:41:03,665 --> 00:41:05,566
♪ I'm about to lose my mind ♪
654
00:41:05,601 --> 00:41:08,503
[instrumental music]
655
00:41:09,803 --> 00:41:11,935
[indistinct chatter]
656
00:41:22,145 --> 00:41:24,750
♪ Hurry oh oh baby ♪
657
00:41:24,785 --> 00:41:27,082
♪ Hurry oh oh baby ♪
♪ Hurry now ♪
658
00:41:27,117 --> 00:41:29,249
♪ Hurry oh oh baby ♪
659
00:41:29,284 --> 00:41:30,987
♪ Hurry home oh oh baby ♪
660
00:41:31,022 --> 00:41:33,924
♪ Hurry home ♪
♪ Hurry home oh oh baby ♪♪
661
00:41:33,959 --> 00:41:35,860
Excuse me, sir?
Excuse me?
662
00:41:37,028 --> 00:41:38,830
Sir? Excuse me, sir?
663
00:41:40,867 --> 00:41:42,669
Your invitation?
664
00:41:42,704 --> 00:41:43,901
Of course.
665
00:41:45,234 --> 00:41:48,334
I wonder, did I leave it
in the Jag?
666
00:41:48,369 --> 00:41:49,775
Could you please
come with me, sir?
667
00:41:49,810 --> 00:41:51,139
I'm sure
we can clear this up.
668
00:41:52,505 --> 00:41:55,407
[speaking in foreign language]
669
00:42:00,414 --> 00:42:03,349
[music continues]
670
00:42:04,891 --> 00:42:07,287
(female #2)
'What are you doing?'
671
00:42:07,322 --> 00:42:09,058
- 'Why on earth would you do--'
- Sorry.
672
00:42:09,093 --> 00:42:10,895
(male #3)
'He doesn't have an invitation.'
673
00:42:10,930 --> 00:42:12,391
- Are you okay?
- Oh, thank you.
674
00:42:12,426 --> 00:42:15,196
- But, uh--
- Thank you.
675
00:42:15,231 --> 00:42:17,968
I wonder what they do to people
without invitations.
676
00:42:18,003 --> 00:42:19,530
I'm Victoria Vinciguerra.
677
00:42:19,565 --> 00:42:21,202
I do believe an apology
is in order.
678
00:42:22,568 --> 00:42:24,205
I'll take it from here.
679
00:42:24,240 --> 00:42:25,580
Thank you.
680
00:42:29,080 --> 00:42:30,684
[sighs]
Oh.
681
00:42:34,118 --> 00:42:36,756
I'm okay, I think.
682
00:42:36,791 --> 00:42:39,187
[inhales and exhales deeply]
683
00:42:39,222 --> 00:42:41,695
[announcement
in foreign language]
684
00:42:43,127 --> 00:42:45,424
Is this beautiful woman
I hardly recognize
685
00:42:45,459 --> 00:42:46,799
my favorite niece?
686
00:42:48,869 --> 00:42:50,935
Gaby.
687
00:42:50,970 --> 00:42:52,266
It's been too long.
688
00:42:52,301 --> 00:42:54,873
You are a miracle worker, sir.
689
00:42:54,908 --> 00:42:58,173
I want to hear all about
how you managed to get her out.
690
00:42:58,208 --> 00:42:59,405
Contessa..
691
00:42:59,440 --> 00:43:01,374
[speaking in foreign language]
692
00:43:15,830 --> 00:43:17,896
Jack Deveny.
693
00:43:17,931 --> 00:43:19,524
[speaking in foreign language]
694
00:43:19,559 --> 00:43:20,899
Yes, please.
695
00:43:22,331 --> 00:43:24,364
Tell me,
how does a Russian architect
696
00:43:24,399 --> 00:43:27,433
meet a German car mechanic
in East Berlin?
697
00:43:27,468 --> 00:43:29,204
Well, it started
when I was brought out
698
00:43:29,239 --> 00:43:32,042
to make improvements
on nine kilometers of the wall.
699
00:43:32,077 --> 00:43:33,538
'And one morning,
I was coming home--'
700
00:43:33,573 --> 00:43:35,144
(Gaby)
'He rear-ended a tank.'
701
00:43:35,179 --> 00:43:36,442
(Illya)
'And that is when
I met the most'
702
00:43:36,477 --> 00:43:39,115
expensive mechanic
in East Germany.
703
00:43:39,150 --> 00:43:41,854
And did they make you build
the wall as well as design it?
704
00:43:45,189 --> 00:43:47,662
You're shaped like
a powerlifter, not an architect.
705
00:43:50,623 --> 00:43:52,062
I like to jog.
706
00:43:52,097 --> 00:43:54,801
How did you get the invitation
to my party?
707
00:43:54,836 --> 00:43:56,165
Before we get there..
708
00:43:57,465 --> 00:43:59,003
...allow me.
709
00:44:00,336 --> 00:44:02,974
[cutlery clinking]
710
00:44:03,009 --> 00:44:06,846
Contessa's a little heavy
with the lipstick.
711
00:44:06,881 --> 00:44:09,244
And you're a little light
with your fingers.
712
00:44:09,279 --> 00:44:11,642
[speaking in foreign language]
713
00:44:11,677 --> 00:44:13,721
Well, I doubt she'll miss it.
714
00:44:17,122 --> 00:44:18,858
Etruscan, isn't it?
715
00:44:18,893 --> 00:44:20,651
Oh.
716
00:44:20,686 --> 00:44:22,422
May I?
717
00:44:22,457 --> 00:44:24,358
If you don't,
there could be trouble.
718
00:44:27,528 --> 00:44:29,033
What about my watch?
719
00:44:30,564 --> 00:44:32,630
Are we in a rush?
720
00:44:32,665 --> 00:44:35,138
No, I don't suppose we are.
721
00:44:35,173 --> 00:44:38,746
Now tell me, when did
this happy accident occur?
722
00:44:39,507 --> 00:44:40,880
Two years ago.
723
00:44:42,378 --> 00:44:44,147
- Two years ago?
- Yes.
724
00:44:44,182 --> 00:44:46,446
You never wrote to your
Uncle Rudi a word about it.
725
00:44:46,481 --> 00:44:48,679
I wanted to make sure
it was serious.
726
00:44:48,714 --> 00:44:50,681
Or were you,
perhaps, ashamed?
727
00:44:50,716 --> 00:44:52,386
Why would she be ashamed?
728
00:44:52,421 --> 00:44:54,487
I know that the equity
of aristocratic blood
729
00:44:54,522 --> 00:44:57,325
is not appreciated
by most communists.
730
00:44:57,360 --> 00:44:59,690
But a good German girl knows
never to mix
731
00:44:59,725 --> 00:45:01,835
the blood of a racehorse
732
00:45:01,870 --> 00:45:03,496
with that of a carthorse.
733
00:45:04,664 --> 00:45:06,807
(Gaby)
'Uncle Rudi?'
734
00:45:06,842 --> 00:45:08,006
'That's not
a very nice thing to say--
735
00:45:08,041 --> 00:45:10,536
(Rudi)
Don't be so protective.
736
00:45:10,571 --> 00:45:14,177
I'm sure our weightlifter
can defend himself.
737
00:45:14,916 --> 00:45:17,851
[dramatic music]
738
00:45:19,514 --> 00:45:20,854
Excuse me.
739
00:45:24,893 --> 00:45:26,519
[speaking in foreign language]
740
00:45:34,199 --> 00:45:36,067
So, you're a thief?
741
00:45:36,102 --> 00:45:37,365
I like to call myself
742
00:45:37,400 --> 00:45:40,005
a specialist
in complicated acquisitions.
743
00:45:40,040 --> 00:45:41,567
I hope you wear a mask.
744
00:45:41,602 --> 00:45:42,909
Sometimes.
745
00:45:42,944 --> 00:45:44,911
Just never
when I'm stealing things.
746
00:45:44,946 --> 00:45:46,209
What's it exactly
that you think
747
00:45:46,244 --> 00:45:48,376
you can do for me, Mr. Jack?
748
00:45:48,411 --> 00:45:50,708
Let's just say
I fill gaps
749
00:45:50,743 --> 00:45:52,380
in important collections.
750
00:45:52,415 --> 00:45:54,085
Those one or two
special pieces
751
00:45:54,120 --> 00:45:55,988
that are impossible
to acquire without the..
752
00:45:57,090 --> 00:45:58,793
...the requisite skill set.
753
00:45:58,828 --> 00:46:01,125
[engines revving]
754
00:46:16,945 --> 00:46:17,977
Gaby..
755
00:46:25,580 --> 00:46:28,152
[instrumental music]
756
00:46:28,187 --> 00:46:31,122
[speaking in foreign language]
757
00:46:34,523 --> 00:46:37,062
Victoria, this is my Gaby.
758
00:46:37,097 --> 00:46:38,591
The famous niece.
759
00:46:38,626 --> 00:46:39,966
Hello.
760
00:46:40,001 --> 00:46:42,936
[speaking in foreign language]
761
00:46:45,600 --> 00:46:46,940
I need to use the sink.
762
00:46:48,207 --> 00:46:49,976
So use the ladies'.
763
00:46:51,606 --> 00:46:53,177
What brings you
to Rome, Mr. Deveny?
764
00:46:53,212 --> 00:46:54,343
(Napoleon)
Just here to see the sights.
765
00:46:54,378 --> 00:46:55,674
- Oh.
- Rudi.
766
00:46:55,709 --> 00:46:58,281
- 'Ah, Waverly.'
- Nice to see you.
767
00:46:58,316 --> 00:47:01,086
(Rudi)
'Waverly runs the shipping
department at British Oil.'
768
00:47:01,121 --> 00:47:03,154
Excuse me, I said
I need to use the sink.
769
00:47:05,719 --> 00:47:07,961
- What?
- I am sorry I'm so late, Rudi.
770
00:47:07,996 --> 00:47:10,359
I stupidly seem to have lost
my invitation.
771
00:47:12,297 --> 00:47:13,692
- Jack Deveny.
- Yes.
772
00:47:13,727 --> 00:47:15,298
Yes, I think we bumped
into each other outside.
773
00:47:16,829 --> 00:47:18,136
Beg your pardon.
774
00:47:18,171 --> 00:47:19,698
- I do apologize.
- No, not at all.
775
00:47:19,733 --> 00:47:20,875
Not at all,
I noticed you're very good
776
00:47:20,910 --> 00:47:21,876
with your hands.
777
00:47:23,803 --> 00:47:24,802
Excuse me?
778
00:47:24,837 --> 00:47:26,507
He said, "Use the ladies'."
779
00:47:26,542 --> 00:47:29,444
I witnessed your trick
with the tablecloth.
780
00:47:29,479 --> 00:47:32,018
That's brilliant.
Were you once a waiter or..
781
00:47:32,053 --> 00:47:34,988
[speaking in foreign language]
782
00:47:41,997 --> 00:47:43,491
[clears throat]
783
00:47:43,526 --> 00:47:45,757
[engines revving]
784
00:47:46,892 --> 00:47:49,827
[speaking in foreign language]
785
00:47:58,211 --> 00:47:59,804
(Gaby)
'Have the jets been cleansed'
786
00:47:59,839 --> 00:48:02,411
and totally rechecked
for size and flow?
787
00:48:02,446 --> 00:48:04,512
Oh, really?
You want to fix it?
788
00:48:08,089 --> 00:48:09,550
I'd be delighted.
789
00:48:11,125 --> 00:48:12,454
(Gaby)
So, I just need the wrench.
790
00:48:13,523 --> 00:48:16,194
[men groaning]
791
00:48:20,200 --> 00:48:23,894
I'd better give the contessa
back her bracelet.
792
00:48:23,929 --> 00:48:26,270
Why don't you pop into
my office tomorrow morning?
793
00:48:26,305 --> 00:48:30,109
We can talk more about
filling in my gaps.
794
00:48:30,144 --> 00:48:32,111
I'll try not to disappoint.
795
00:48:32,146 --> 00:48:34,740
You see, each one of us
has a destiny.
796
00:48:34,775 --> 00:48:36,808
And I believe
I can help you with yours.
797
00:48:38,086 --> 00:48:40,185
You can see the future?
798
00:48:40,220 --> 00:48:41,923
I can see us
having lunch tomorrow.
799
00:48:43,058 --> 00:48:44,585
Alone.
800
00:48:44,620 --> 00:48:47,027
Darling, time to go. Sorry.
801
00:48:47,062 --> 00:48:48,754
(Gaby)
Darling, I'll be a minute.
802
00:48:48,789 --> 00:48:50,690
Now.
803
00:48:50,725 --> 00:48:52,098
What are you doing?
804
00:48:52,133 --> 00:48:53,726
Another time, perhaps.
805
00:48:53,761 --> 00:48:54,925
Leaving so soon?
806
00:48:54,960 --> 00:48:57,796
Illya isn't feeling
very well.
807
00:48:57,831 --> 00:48:59,138
But we've had
a wonderful time.
808
00:48:59,173 --> 00:49:01,107
Thank you, Uncle Rudi.
809
00:49:07,742 --> 00:49:09,115
Where's Peril?
810
00:49:09,150 --> 00:49:11,084
He's been in there
half an hour.
811
00:49:19,160 --> 00:49:21,787
You've been spending a lot
of time in bathrooms recently.
812
00:49:21,822 --> 00:49:23,162
Apparently, you put someone
813
00:49:23,197 --> 00:49:24,823
called Count Lippi
in a hospital.
814
00:49:24,858 --> 00:49:26,495
(Illya)
'He had soft bones.'
815
00:49:26,530 --> 00:49:28,002
'And don't question my methods.'
816
00:49:28,037 --> 00:49:29,432
What's he done?
817
00:49:29,467 --> 00:49:31,170
Super agent here
decided to have some fun
818
00:49:31,205 --> 00:49:33,073
with three young Italian boys
in the men's room.
819
00:49:33,108 --> 00:49:34,140
(Illya)
'They had it coming.'
820
00:49:34,175 --> 00:49:35,966
You need to control your temper.
821
00:49:36,001 --> 00:49:37,968
'Your new boyfriend is a Nazi.'
822
00:49:38,003 --> 00:49:39,937
How did you find
Alexander Vinciguerra?
823
00:49:39,972 --> 00:49:42,181
I think he's an athletic,
good-lookin' gazillionaire
824
00:49:42,216 --> 00:49:45,514
who's offered me a job
and made advances towards me.
825
00:49:45,549 --> 00:49:47,021
(Illya)
'Still a Nazi.'
826
00:49:47,947 --> 00:49:48,946
I quite like him.
827
00:49:48,981 --> 00:49:51,124
Yes, but is he up to no good?
828
00:49:51,159 --> 00:49:52,785
If you mean by "no good"
829
00:49:52,820 --> 00:49:55,194
is he trying to steal me
away from my fiancé?
830
00:49:55,229 --> 00:49:57,163
- The answer is yes.
- 'That's not happening.'
831
00:49:57,198 --> 00:49:58,593
I don't know
what you're upset about.
832
00:49:58,628 --> 00:50:00,628
You're not even my fiancé.
833
00:50:01,994 --> 00:50:04,038
As far as he is concerned, I am.
834
00:50:04,073 --> 00:50:06,469
And for the purpose
of the mission, I am.
835
00:50:06,504 --> 00:50:08,636
So, like I said,
it's not happening.
836
00:50:14,545 --> 00:50:16,710
Look at this, this film
I'm using has been treated
837
00:50:16,745 --> 00:50:18,646
to be sensitive
to gamma radiation.
838
00:50:18,681 --> 00:50:21,286
These blurred lines here means
they've been in close proximity
839
00:50:21,321 --> 00:50:23,783
to radioactive material
in last 24 hours
840
00:50:23,818 --> 00:50:27,292
which means they have succeeded
in enriching the uranium.
841
00:50:27,327 --> 00:50:28,788
'We need to move quicker.'
842
00:50:28,823 --> 00:50:32,363
Tell you what,
I'm gonna go sleep on this.
843
00:50:38,668 --> 00:50:41,570
[instrumental music]
844
00:51:12,372 --> 00:51:13,899
[indistinct chatter]
845
00:51:18,873 --> 00:51:21,038
Is this what you call
sleeping on it?
846
00:51:21,073 --> 00:51:22,611
I suppose you're responsible
for the lights.
847
00:51:22,646 --> 00:51:24,118
You're welcome.
848
00:51:28,322 --> 00:51:30,553
The thing is
849
00:51:30,588 --> 00:51:31,587
I work better alone.
850
00:51:31,622 --> 00:51:33,622
I work better alone, too.
851
00:51:34,559 --> 00:51:35,954
I'm not leaving.
852
00:51:38,662 --> 00:51:41,762
We have approximately 10 minutes
before the power comes back on.
853
00:51:41,797 --> 00:51:43,137
You want to sit around
and talk about it--
854
00:51:43,172 --> 00:51:45,370
Okay. I'll let you tag along.
855
00:51:45,405 --> 00:51:48,208
But it's in and out, no mess,
so nobody knows we've been here.
856
00:51:48,243 --> 00:51:50,309
And we both forget about it
in the morning.
857
00:51:50,344 --> 00:51:51,673
Okay.
858
00:51:54,183 --> 00:51:55,248
What is that?
859
00:51:55,283 --> 00:51:57,217
Super-hardened boron
860
00:51:57,252 --> 00:51:59,648
sharpened with a CO2 laser.
861
00:51:59,683 --> 00:52:01,287
Hm.
862
00:52:01,322 --> 00:52:04,257
[device whirring]
863
00:52:06,987 --> 00:52:08,195
CO2 laser.
864
00:52:12,498 --> 00:52:13,827
Coming?
865
00:52:14,797 --> 00:52:16,060
I take top.
866
00:52:16,095 --> 00:52:17,435
I'll take the bottom.
867
00:52:19,439 --> 00:52:22,341
[music continues]
868
00:52:31,715 --> 00:52:32,945
(Napoleon)
'Problem?'
869
00:52:32,980 --> 00:52:35,915
[indistinct chatter]
870
00:52:35,950 --> 00:52:37,686
Is there anything
I can do to help?
871
00:52:37,721 --> 00:52:38,885
Yes. Be quiet.
872
00:52:44,464 --> 00:52:46,167
Just let me do it.
873
00:52:53,308 --> 00:52:56,210
[door rattling]
874
00:52:57,675 --> 00:52:59,004
[exhales]
875
00:53:00,711 --> 00:53:02,040
Shall we?
876
00:53:03,714 --> 00:53:04,977
(Napoleon)
Loving your work, Peril.
877
00:53:05,012 --> 00:53:05,978
[speaking in foreign language]
878
00:53:12,085 --> 00:53:15,394
You do the labs.
I'll take the floor.
879
00:53:15,429 --> 00:53:16,857
Meet me on the gantry
in five minutes.
880
00:53:18,333 --> 00:53:19,662
Try not to get lost.
881
00:53:21,699 --> 00:53:24,271
[device clicking]
882
00:53:25,197 --> 00:53:28,099
[instrumental music]
883
00:53:43,886 --> 00:53:45,919
I didn't find anything.
884
00:53:45,954 --> 00:53:48,889
[indistinct radio chatter]
885
00:53:50,024 --> 00:53:52,926
[speaking in foreign language]
886
00:53:55,733 --> 00:53:58,635
[dramatic music]
887
00:54:02,608 --> 00:54:03,937
Wait.
888
00:54:10,143 --> 00:54:13,078
[dramatic music]
889
00:54:20,054 --> 00:54:21,724
[groans]
890
00:54:27,831 --> 00:54:30,304
Why?
891
00:54:30,339 --> 00:54:33,703
I thought that was my father's
watch. Make mistake.
892
00:54:33,738 --> 00:54:36,101
And, uh, what exactly
did you do to him?
893
00:54:36,136 --> 00:54:38,136
At KGB, we call it "the kiss."
894
00:54:38,171 --> 00:54:39,313
It takes years to master.
895
00:54:39,348 --> 00:54:40,545
'Although he's standing upright'
896
00:54:40,580 --> 00:54:42,316
'he's completely unconscious.'
897
00:54:42,351 --> 00:54:44,450
He'll be like this
for 20 minutes.
898
00:54:44,485 --> 00:54:45,814
Can't touch.
899
00:54:46,817 --> 00:54:47,948
Generator's back on.
900
00:54:51,118 --> 00:54:53,921
Why do you think they have
radiation tools and suit
901
00:54:53,956 --> 00:54:55,428
in a satellite factory?
902
00:54:59,500 --> 00:55:01,995
Next to hidden button.
903
00:55:02,030 --> 00:55:04,965
[whirring]
904
00:55:08,003 --> 00:55:10,707
We wouldn't have found that
without my father's watch.
905
00:55:18,145 --> 00:55:19,947
[sighs]
906
00:55:19,982 --> 00:55:21,322
Want to have a go?
907
00:55:22,985 --> 00:55:24,556
Be my guest.
908
00:55:26,395 --> 00:55:27,724
Hold this.
909
00:55:29,695 --> 00:55:31,024
And these.
910
00:55:34,700 --> 00:55:36,469
Uh, open these.
911
00:55:40,233 --> 00:55:41,870
This..
912
00:55:41,905 --> 00:55:44,510
...is a Swiss-built..
913
00:55:44,545 --> 00:55:48,877
...Vortbinder-Lanszmann
7010 model.
914
00:55:53,081 --> 00:55:55,345
It has dual combination locks
915
00:55:55,380 --> 00:55:56,984
triple-return rotators..
916
00:55:58,922 --> 00:56:01,725
...and synchronized cylinders.
917
00:56:01,760 --> 00:56:02,957
[whirring]
918
00:56:02,992 --> 00:56:04,255
The earlier models..
919
00:56:05,764 --> 00:56:07,896
...had a design flaw.
920
00:56:07,931 --> 00:56:11,438
It's a flaw
I intend to exploit.
921
00:56:16,071 --> 00:56:17,906
Still..
922
00:56:20,548 --> 00:56:23,076
...very difficult...to open.
923
00:56:24,244 --> 00:56:25,584
'But it's not..'
924
00:56:28,523 --> 00:56:29,852
[buzzing]
925
00:56:30,690 --> 00:56:32,019
[beeping]
926
00:56:32,054 --> 00:56:33,394
...impossible.
927
00:56:38,225 --> 00:56:40,027
(Napoleon)
And the flaw was
928
00:56:40,062 --> 00:56:41,798
people who designed this model
929
00:56:42,867 --> 00:56:44,537
are not very good..
930
00:56:46,134 --> 00:56:47,870
...at stealing things.
931
00:56:51,810 --> 00:56:53,139
I, however..
932
00:56:54,483 --> 00:56:55,812
...am.
933
00:57:02,953 --> 00:57:04,381
Did you deactivate the alarm?
934
00:57:04,416 --> 00:57:06,383
Model 7010
doesn't have an alarm.
935
00:57:06,418 --> 00:57:08,990
[alarm ringing]
936
00:57:10,092 --> 00:57:11,960
Loving your work, cowboy.
937
00:57:11,995 --> 00:57:14,930
[instrumental music]
938
00:57:17,902 --> 00:57:19,231
(Illya)
'Time to go!'
939
00:57:24,942 --> 00:57:26,579
[indistinct shouting]
940
00:57:26,614 --> 00:57:29,516
[gunfire]
941
00:57:40,419 --> 00:57:41,792
[gunshots]
942
00:57:42,663 --> 00:57:45,598
[gunfire]
943
00:57:48,163 --> 00:57:49,767
Does this mean
anything to you?
944
00:57:49,802 --> 00:57:53,397
It's part of centrifuge
for refining uranium.
945
00:57:53,432 --> 00:57:54,607
I am not staying here.
946
00:57:54,642 --> 00:57:57,269
Where are you gonna go?
947
00:57:57,304 --> 00:57:58,644
Swimming.
948
00:58:03,178 --> 00:58:04,518
[Illya groans]
949
00:58:09,052 --> 00:58:10,623
[groaning]
950
00:58:13,023 --> 00:58:14,319
[engine starting]
951
00:58:14,354 --> 00:58:16,794
[guards shouting]
952
00:58:19,524 --> 00:58:22,459
[music continues]
953
00:58:27,873 --> 00:58:30,808
[engine revving]
954
00:58:33,538 --> 00:58:35,714
[gunfire]
955
00:58:35,749 --> 00:58:37,980
(Illya)
We've got three exits,
and two of them are closed.
956
00:58:40,083 --> 00:58:42,820
(Napoleon)
I would recommend turning
before you hit that wall.
957
00:58:42,855 --> 00:58:45,053
(Illya)
The last thing I need
is your help.
958
00:58:49,422 --> 00:58:50,663
(Napoleon)
'You're not gonna make it.'
959
00:58:50,698 --> 00:58:52,830
(Illya)
Just shut up and watch me work.
960
00:58:53,899 --> 00:58:55,734
[gunfire continues]
961
00:59:08,749 --> 00:59:10,276
Hold on, cowboy.
962
00:59:16,691 --> 00:59:18,416
[gunfire]
963
00:59:24,193 --> 00:59:25,258
[sighs]
964
00:59:25,293 --> 00:59:28,228
[gunfire continues]
965
00:59:30,397 --> 00:59:32,034
[engine starting]
966
00:59:32,069 --> 00:59:34,905
♪ Now listen all you people ♪♪
967
00:59:36,645 --> 00:59:39,437
[indistinct radio chatter]
968
00:59:39,472 --> 00:59:41,109
[instrumental music on radio]
969
00:59:45,214 --> 00:59:48,116
[singing in foreign language]
970
00:59:52,892 --> 00:59:55,794
[gunfire continues]
971
00:59:58,590 --> 00:59:59,556
Hm.
972
01:00:18,346 --> 01:00:21,281
[singing continues]
973
01:00:51,511 --> 01:00:54,446
[singing continues]
974
01:01:24,676 --> 01:01:27,578
[singing continues]
975
01:01:57,852 --> 01:02:00,754
[singing continues]
976
01:02:23,240 --> 01:02:25,174
[coughing]
977
01:02:25,209 --> 01:02:26,703
Keep quiet.
978
01:02:29,444 --> 01:02:30,575
Follow me.
979
01:02:30,610 --> 01:02:33,545
[alarm ringing]
980
01:02:39,927 --> 01:02:41,256
[speaking in foreign language]
981
01:02:51,334 --> 01:02:53,774
[speaking in foreign language]
982
01:02:56,405 --> 01:02:58,339
Uh, Mr. Deveny's room, please.
983
01:02:59,342 --> 01:03:01,815
[telephone ringing]
984
01:03:08,450 --> 01:03:11,352
[dramatic music]
985
01:03:24,136 --> 01:03:27,038
[engine revving]
986
01:03:31,770 --> 01:03:33,110
Hello?
987
01:03:34,476 --> 01:03:35,816
[speaking in foreign language]
988
01:03:57,301 --> 01:03:58,630
Gaby..
989
01:04:14,351 --> 01:04:15,713
It's done.
990
01:04:30,202 --> 01:04:31,938
Room 304, please.
991
01:04:34,833 --> 01:04:36,140
The meeting is confirmed.
992
01:04:36,175 --> 01:04:39,077
[instrumental music]
993
01:04:45,844 --> 01:04:48,746
[singing in foreign language]
994
01:05:19,944 --> 01:05:21,955
Sorry, Mrs. Vinciguerra,
there's no answer.
995
01:05:23,057 --> 01:05:23,990
Key.
996
01:05:29,162 --> 01:05:32,097
[singing continues]
997
01:05:41,669 --> 01:05:43,009
What's going on?
998
01:05:43,968 --> 01:05:44,945
Where's my case?
999
01:05:55,419 --> 01:05:58,321
[toilet flushes]
1000
01:06:02,855 --> 01:06:04,195
Hello, Victoria.
1001
01:06:08,663 --> 01:06:10,003
Grape?
1002
01:06:23,942 --> 01:06:25,414
You've bugged him?
1003
01:06:25,449 --> 01:06:26,976
He tried to bug me.
1004
01:06:27,011 --> 01:06:29,946
[receiver tuning]
1005
01:06:36,955 --> 01:06:38,031
[Victoria moaning]
1006
01:06:40,992 --> 01:06:42,893
[Victoria and Napoleon moaning]
1007
01:06:47,240 --> 01:06:50,043
[chandelier rattles]
1008
01:06:54,544 --> 01:06:56,346
He doesn't sound like
he needs your help.
1009
01:07:01,419 --> 01:07:04,057
You're sure Victoria
believed you?
1010
01:07:04,092 --> 01:07:06,389
I gave it
everything I had.
1011
01:07:06,424 --> 01:07:08,193
Believe me.
1012
01:07:08,228 --> 01:07:10,855
I also got another meeting
with her later today.
1013
01:07:10,890 --> 01:07:13,198
So what, we just
let Gaby go with Uncle Rudi?
1014
01:07:13,233 --> 01:07:14,529
(Napoleon)
If there's a chance
he'll lead us
1015
01:07:14,564 --> 01:07:17,136
to her father,
do we have a choice?
1016
01:07:17,171 --> 01:07:19,336
This could be like leading
a lamb to slaughter.
1017
01:07:23,067 --> 01:07:24,539
Going soft, Peril?
1018
01:07:26,037 --> 01:07:27,377
What are you talking about?
1019
01:07:31,350 --> 01:07:32,580
[door closes]
1020
01:07:32,615 --> 01:07:33,746
[clears throat]
1021
01:07:33,781 --> 01:07:35,649
- Good morning.
- Morning.
1022
01:07:35,684 --> 01:07:38,487
Your tracker's not sending
a signal.
1023
01:07:38,522 --> 01:07:39,851
Have you turned it on?
1024
01:07:39,886 --> 01:07:41,358
I think so.
1025
01:07:43,758 --> 01:07:45,527
Or do you
want to check it?
1026
01:07:47,465 --> 01:07:49,168
Be my guest.
1027
01:07:49,203 --> 01:07:50,862
It's, it's your tracker.
1028
01:07:50,897 --> 01:07:53,370
You're the expert.
I'll be on the balcony.
1029
01:08:04,251 --> 01:08:05,877
[gasps]
1030
01:08:05,912 --> 01:08:07,714
You're still cold.
1031
01:08:07,749 --> 01:08:09,089
Sorry.
1032
01:08:12,589 --> 01:08:15,128
What are you
doing down there?
1033
01:08:15,163 --> 01:08:16,591
Trying not to get lost.
1034
01:08:22,995 --> 01:08:24,665
- You're trembling.
- That's because I'm scared.
1035
01:08:27,901 --> 01:08:29,241
It's going to be okay.
1036
01:08:31,003 --> 01:08:32,343
How do you know?
1037
01:08:33,940 --> 01:08:36,039
I'll be..
1038
01:08:36,074 --> 01:08:37,414
I'll be close by.
1039
01:08:41,651 --> 01:08:44,223
All turned on now?
1040
01:08:44,258 --> 01:08:45,653
Uncle Rudi's car has arrived.
1041
01:08:47,459 --> 01:08:48,788
Are you ready?
1042
01:08:50,924 --> 01:08:53,826
[instrumental music]
1043
01:08:56,996 --> 01:08:58,600
[speaking in foreign language]
1044
01:09:23,891 --> 01:09:26,826
[music continues]
1045
01:09:43,251 --> 01:09:46,186
[engine revving]
1046
01:09:54,053 --> 01:09:56,988
[music continues]
1047
01:10:09,607 --> 01:10:12,542
So your Uncle Rudi thinks
we should have a little chat.
1048
01:10:18,715 --> 01:10:21,881
I know my father is here,
and that he works for you.
1049
01:10:24,754 --> 01:10:26,490
And how is that?
1050
01:10:26,525 --> 01:10:28,019
Simple.
1051
01:10:28,054 --> 01:10:30,956
[instrumental music]
1052
01:10:46,446 --> 01:10:48,776
I think I need to make
a telephone call.
1053
01:10:52,111 --> 01:10:53,451
Well, perhaps
you've come to us
1054
01:10:53,486 --> 01:10:55,585
at a fortuitous time,
Miss Teller.
1055
01:10:55,620 --> 01:10:57,246
Your father's work ethic
has been
1056
01:10:57,281 --> 01:10:59,853
as of late, somewhat lacking.
1057
01:10:59,888 --> 01:11:02,218
Your presence will provide
the necessary motivation.
1058
01:11:04,959 --> 01:11:06,728
You leave my father to me.
1059
01:11:08,501 --> 01:11:10,897
[speaking in foreign language]
1060
01:11:12,736 --> 01:11:15,231
Madame Vinciguerra
will be with you shortly.
1061
01:11:15,266 --> 01:11:17,277
She would like it if you
make yourself comfortable.
1062
01:11:18,005 --> 01:11:19,136
Thank you.
1063
01:11:23,241 --> 01:11:24,977
Help yourself to a drink.
1064
01:11:32,085 --> 01:11:34,987
[music continues]
1065
01:11:37,497 --> 01:11:40,432
[dogs barking]
1066
01:11:55,449 --> 01:11:57,174
So sorry to keep you waiting.
1067
01:11:59,112 --> 01:12:02,487
You don't look like you slept
much last night, Mr. Deveny.
1068
01:12:02,522 --> 01:12:04,456
Funny you should say that,
Madame Vinciguerra.
1069
01:12:06,185 --> 01:12:09,593
Don't think this scotch
is helping either.
1070
01:12:09,628 --> 01:12:11,320
If I were a suspicious man
1071
01:12:11,355 --> 01:12:13,432
I would say
you put something in my drink.
1072
01:12:13,467 --> 01:12:16,028
(Victoria)
'It's much easier to trust
a drink you fixed yourself.'
1073
01:12:16,063 --> 01:12:17,865
But how did you know
I was gonna drink the scotch?
1074
01:12:17,900 --> 01:12:19,372
I didn't.
1075
01:12:19,407 --> 01:12:21,264
I laced all the drinks.
1076
01:12:21,299 --> 01:12:25,609
I don't like to leave
much to chance, Mr. Solo.
1077
01:12:25,644 --> 01:12:26,874
I thought I was doing so well.
1078
01:12:26,909 --> 01:12:27,974
(Victoria)
'Oh, don't be so hard'
1079
01:12:28,009 --> 01:12:29,305
'on yourself.'
1080
01:12:29,340 --> 01:12:31,648
'You were doing
fantastically well.'
1081
01:12:31,683 --> 01:12:34,882
The fault doesn't lie
in your performance.
1082
01:12:34,917 --> 01:12:38,391
However, you couldn't control
the loyalty of young Gaby.
1083
01:12:38,426 --> 01:12:41,185
She gave you up
like an unwanted kitten.
1084
01:12:41,220 --> 01:12:43,990
(Gaby)
'I know my father is here
and that he works for you.'
1085
01:12:44,025 --> 01:12:45,497
(Alexander)
'And how is that?'
1086
01:12:45,532 --> 01:12:49,402
Simple.
My fiancé's a KGB agent.
1087
01:12:49,437 --> 01:12:52,031
And the American
your wife has been entertaining
1088
01:12:52,066 --> 01:12:54,671
is with the CIA.
1089
01:12:54,706 --> 01:12:57,036
'The Russians and the Americans
thought they were using me'
1090
01:12:57,071 --> 01:12:59,643
but I was using them
to get to you.
1091
01:12:59,678 --> 01:13:02,041
Really?
1092
01:13:02,076 --> 01:13:04,483
She seemed so innocent.
1093
01:13:04,518 --> 01:13:06,045
You're not the first man
to have fallen
1094
01:13:06,080 --> 01:13:08,652
for the charms
of a pretty, young woman.
1095
01:13:08,687 --> 01:13:10,214
(Gaby)
It's a tracking device.
1096
01:13:10,249 --> 01:13:12,216
He's probably out there
in the woods
1097
01:13:12,251 --> 01:13:14,020
'watching us right now.'
1098
01:13:15,254 --> 01:13:16,726
'I'm sure my..'
1099
01:13:16,761 --> 01:13:20,389
...fiancé can confirm
everything I've said.
1100
01:13:20,424 --> 01:13:21,929
If you can catch him.
1101
01:13:21,964 --> 01:13:23,997
I think I need to make
a telephone call.
1102
01:13:24,032 --> 01:13:26,835
[music continues]
1103
01:13:26,870 --> 01:13:29,772
[speaking in foreign language]
1104
01:13:32,205 --> 01:13:33,875
What are you doing?
1105
01:13:33,910 --> 01:13:35,239
(Napoleon)
'I've been here before.'
1106
01:13:35,274 --> 01:13:36,911
And last time,
I fell rather badly
1107
01:13:36,946 --> 01:13:38,407
and hurt my head.
1108
01:13:38,442 --> 01:13:39,683
[distorted]
I'm afraid that isn't going
1109
01:13:39,718 --> 01:13:41,751
to stop you getting hurt.
1110
01:13:45,317 --> 01:13:48,923
Sleep well, Napoleon.
1111
01:13:54,095 --> 01:13:56,293
Only my mother
calls me Napoleon.
1112
01:14:05,975 --> 01:14:08,404
Mummy says hello.
1113
01:14:11,112 --> 01:14:15,147
You may have heard
of the Dark Angel of Ravensbruck
1114
01:14:15,182 --> 01:14:17,886
the Butcher of Belsen.
1115
01:14:17,921 --> 01:14:19,492
And my personal favorite
1116
01:14:19,527 --> 01:14:24,497
the fifth horseman,
doctor of the apocalypse.
1117
01:14:24,532 --> 01:14:26,257
'What history
has failed to relate'
1118
01:14:26,292 --> 01:14:28,457
is that this was
not three individuals
1119
01:14:28,492 --> 01:14:32,395
but the tireless work
of a single artist.
1120
01:14:32,430 --> 01:14:33,968
And today,
you have the privilege
1121
01:14:34,003 --> 01:14:37,840
of experiencing his work
firsthand.
1122
01:14:40,174 --> 01:14:41,943
Hello again, Mr. Solo.
1123
01:14:51,218 --> 01:14:52,382
[pedal clicking]
1124
01:14:54,221 --> 01:14:55,957
My apologies.
1125
01:14:55,992 --> 01:14:58,993
There's a short in the wiring.
I thought I'd located it.
1126
01:14:59,028 --> 01:15:01,831
(Victoria)
'I keep telling the maestro
to modernize, but, alas'
1127
01:15:01,866 --> 01:15:04,262
he's a hopeless sentimentalist.
1128
01:15:04,297 --> 01:15:06,836
[electricity crackling]
1129
01:15:06,871 --> 01:15:08,497
[groaning]
1130
01:15:08,532 --> 01:15:10,367
We have contact.
1131
01:15:13,504 --> 01:15:15,713
- Ah!
- My apologies.
1132
01:15:15,748 --> 01:15:17,011
Won't happen again.
1133
01:15:18,916 --> 01:15:22,214
I'm so sorry I can't stay
to finish you off myself.
1134
01:15:22,249 --> 01:15:25,283
Rudi's never in a rush,
but sadly, I am.
1135
01:15:25,318 --> 01:15:28,187
And I want it to be slow.
1136
01:15:28,222 --> 01:15:31,564
I'll send your regards
to little Gaby.
1137
01:15:39,233 --> 01:15:40,364
[door closes]
1138
01:16:05,094 --> 01:16:09,998
Once upon a time,
there was a little boy.
1139
01:16:10,033 --> 01:16:11,835
You wouldn't describe him
1140
01:16:11,870 --> 01:16:14,904
'as a particularly
special little boy.'
1141
01:16:14,939 --> 01:16:17,071
'He was neither tall
nor handsome'
1142
01:16:17,106 --> 01:16:19,073
'charismatic or amusing.'
1143
01:16:19,108 --> 01:16:23,044
In fact, he appeared to be
exceedingly dull.
1144
01:16:23,079 --> 01:16:26,377
'Because of this boy's
apparent shortcomings'
1145
01:16:26,412 --> 01:16:28,214
'he was bullied mercilessly'
1146
01:16:28,249 --> 01:16:31,250
and relentlessly
by the other children.
1147
01:16:31,285 --> 01:16:33,890
'Year merged
with miserable year'
1148
01:16:33,925 --> 01:16:37,025
as life continued to be
a living hell.
1149
01:16:37,060 --> 01:16:40,061
But what the other boys didn't
understand about their victim
1150
01:16:40,096 --> 01:16:44,362
was that he didn't see them
as enemies.
1151
01:16:44,397 --> 01:16:47,464
He saw them
as instruments of learning.
1152
01:16:47,499 --> 01:16:51,600
A priceless lesson was gleaned
from his tormentors.
1153
01:16:51,635 --> 01:16:56,781
Man has only two masters
in this world.
1154
01:16:56,816 --> 01:16:58,816
And their names
are pain and fear.
1155
01:17:00,281 --> 01:17:03,282
The boy found
he had quite a talent
1156
01:17:03,317 --> 01:17:06,791
'for eliciting these feelings
in others.'
1157
01:17:06,826 --> 01:17:09,728
'So on the principle of playing
to your strengths'
1158
01:17:09,763 --> 01:17:13,831
'he decided to make their
cultivation his life's work.'
1159
01:17:15,098 --> 01:17:17,098
Fortunately for this boy
1160
01:17:17,133 --> 01:17:18,627
history gave him
1161
01:17:18,662 --> 01:17:21,597
an unprecedented opportunity.
1162
01:17:23,975 --> 01:17:25,007
A world war.
1163
01:17:25,042 --> 01:17:26,646
[explosion]
1164
01:17:28,881 --> 01:17:29,946
[droning]
1165
01:17:29,981 --> 01:17:32,883
[speaking in foreign language]
1166
01:17:37,989 --> 01:17:41,155
The canvas, Mr. Solo
1167
01:17:41,190 --> 01:17:44,620
on which he would produce
his greatest work.
1168
01:18:04,147 --> 01:18:06,719
You will go here, Mr. Solo.
1169
01:18:06,754 --> 01:18:09,381
A whole page just for you.
1170
01:18:09,416 --> 01:18:12,516
And not in black and white,
like the others.
1171
01:18:12,551 --> 01:18:13,990
No.
1172
01:18:14,025 --> 01:18:15,992
Kodachrome.
1173
01:18:16,027 --> 01:18:19,490
The colors are so real,
it, you can almost taste them.
1174
01:18:26,367 --> 01:18:27,366
Ready?
1175
01:18:29,568 --> 01:18:32,503
[dramatic music]
1176
01:19:02,601 --> 01:19:05,536
[music continues]
1177
01:19:29,969 --> 01:19:31,661
[Napoleon grunts]
1178
01:19:34,171 --> 01:19:36,105
[groans]
1179
01:19:37,636 --> 01:19:44,080
There are two kinds
of...torture, Mr. Solo.
1180
01:19:44,115 --> 01:19:48,414
One is for the extraction
of information.
1181
01:19:48,449 --> 01:19:50,119
'The other..'
1182
01:19:50,154 --> 01:19:52,715
...is for its own sake.
1183
01:19:52,750 --> 01:19:54,123
[pedal clicking]
1184
01:19:56,028 --> 01:20:00,030
[Rudi sighs]
I must admit,
this does get frustrating.
1185
01:20:01,132 --> 01:20:04,562
But fortunately..
1186
01:20:04,597 --> 01:20:07,202
...I'm in an old-fashioned mood.
1187
01:20:09,173 --> 01:20:11,107
I think we'll start..
1188
01:20:13,980 --> 01:20:15,672
...with the pliers.
1189
01:20:15,707 --> 01:20:18,477
I never thought I'd say this.
1190
01:20:18,512 --> 01:20:21,183
I'm actually
quite pleased to see you.
1191
01:20:24,518 --> 01:20:26,551
You doing okay, cowboy?
1192
01:20:28,060 --> 01:20:30,192
I thought I found
all your trackers.
1193
01:20:30,227 --> 01:20:31,325
(Illya)
You did.
1194
01:20:31,360 --> 01:20:33,129
Just not the ones in your shoes.
1195
01:20:35,001 --> 01:20:36,902
[screams]
1196
01:20:38,070 --> 01:20:39,366
Do you mind?
1197
01:20:39,401 --> 01:20:40,532
(Rudi)
'Y-you don't have to do things'
1198
01:20:40,567 --> 01:20:41,764
to me to make me talk.
1199
01:20:41,799 --> 01:20:43,337
I'll tell you everything I know.
1200
01:20:43,372 --> 01:20:46,175
- You won't be able to stop me.
- What about Gaby?
1201
01:20:46,210 --> 01:20:48,441
She betrayed you.
I will testify.
1202
01:20:48,476 --> 01:20:49,882
[screams]
1203
01:20:49,917 --> 01:20:52,676
Don't kick yourself.
She fooled me, too.
1204
01:20:52,711 --> 01:20:53,842
It's not the same.
1205
01:20:53,877 --> 01:20:55,811
[pedal clicking]
1206
01:20:56,385 --> 01:20:57,890
[sighs]
1207
01:20:57,925 --> 01:21:00,486
- They have a glitch.
- Then I'll fix it.
1208
01:21:00,521 --> 01:21:01,817
Wait. Please, wait.
1209
01:21:01,852 --> 01:21:04,391
- Do you still have Teller?
- Yes.
1210
01:21:04,426 --> 01:21:06,360
Has he succeeded
in enriching the Uranium?
1211
01:21:06,395 --> 01:21:08,197
Oh, we are way beyond that.
1212
01:21:08,232 --> 01:21:11,827
There's already a bomb,
a nuclear warhead.
1213
01:21:11,862 --> 01:21:13,235
The Reichsmarschall
will take delivery
1214
01:21:13,270 --> 01:21:14,731
tomorrow morning
at eight o'clock.
1215
01:21:14,766 --> 01:21:16,370
They're sending a submarine.
1216
01:21:16,405 --> 01:21:18,504
Between that time and now,
it is being held
1217
01:21:18,539 --> 01:21:21,804
on Vinciguerra Island,
the family's private retreat.
1218
01:21:21,839 --> 01:21:25,214
I'll appear in court.
I'll inform on anyone.
1219
01:21:25,249 --> 01:21:28,085
I don't even need to know them.
1220
01:21:28,120 --> 01:21:29,713
I'm yours to command.
1221
01:21:29,748 --> 01:21:31,517
Will you give us a minute?
1222
01:21:34,027 --> 01:21:35,356
Don't go anywhere.
1223
01:21:36,293 --> 01:21:37,688
I'll be right here.
1224
01:21:37,723 --> 01:21:40,625
[singing in foreign language]
1225
01:21:46,974 --> 01:21:48,402
What do you think we should do?
1226
01:21:48,437 --> 01:21:49,865
We have to get to that island.
1227
01:21:49,900 --> 01:21:51,801
What should we do with him?
1228
01:21:52,804 --> 01:21:54,507
[electricity crackles]
1229
01:21:54,542 --> 01:21:55,838
[screams]
1230
01:21:55,873 --> 01:21:57,246
Well, it's your call.
1231
01:21:57,281 --> 01:21:59,908
You're the one
he's been having fun with.
1232
01:21:59,943 --> 01:22:02,416
On the one hand, we need him.
1233
01:22:02,451 --> 01:22:04,583
He's a world of information.
1234
01:22:04,618 --> 01:22:06,453
But on the other hand
1235
01:22:06,488 --> 01:22:08,455
I know exactly what'll happen.
1236
01:22:08,490 --> 01:22:10,523
He'll strike a deal
and struggle out of it.
1237
01:22:10,558 --> 01:22:12,195
He's prepared
to sell his ass on this
1238
01:22:12,230 --> 01:22:14,626
and for that,
they'll give him his freedom.
1239
01:22:14,661 --> 01:22:16,595
He'll be out within months.
1240
01:22:16,630 --> 01:22:19,598
Or worse,
they'll offer him a job.
1241
01:22:19,633 --> 01:22:22,370
A man with that skill set's
never wanting for employment.
1242
01:22:22,405 --> 01:22:23,932
So, what do you think
we should do?
1243
01:22:23,967 --> 01:22:25,274
Just give me a minute.
1244
01:22:25,309 --> 01:22:28,244
[singing continues]
1245
01:22:38,454 --> 01:22:39,992
Huh.
1246
01:22:40,027 --> 01:22:42,258
He fixed the glitch.
1247
01:22:42,293 --> 01:22:44,128
Damn.
1248
01:22:44,163 --> 01:22:45,492
I left my jacket in there.
1249
01:23:10,387 --> 01:23:12,519
I'll let you two
get re-acquainted.
1250
01:23:14,787 --> 01:23:17,689
[instrumental music]
1251
01:23:23,136 --> 01:23:25,169
Okay. Thank you.
1252
01:23:25,204 --> 01:23:27,270
That got their attention.
1253
01:23:27,305 --> 01:23:29,206
They'll have chopper
waiting for us at airport.
1254
01:23:40,010 --> 01:23:41,482
Gaby..
1255
01:23:48,392 --> 01:23:50,326
[instrumental music]
1256
01:23:53,661 --> 01:23:56,827
Mr. Solo, we meet again.
1257
01:23:56,862 --> 01:23:58,895
Mr. Kuryakin.
My name's Waverly.
1258
01:23:58,930 --> 01:24:01,667
I believe your instructions
are to follow me, so, uh..
1259
01:24:01,702 --> 01:24:02,668
...follow me.
1260
01:24:05,772 --> 01:24:06,771
Amore mio.
1261
01:24:07,939 --> 01:24:10,379
Very well done, my darling.
1262
01:24:10,414 --> 01:24:12,216
They will send an army
to stop us.
1263
01:24:12,251 --> 01:24:14,416
Then we must give them
an appropriate welcome.
1264
01:24:14,451 --> 01:24:17,155
(woman on phone)
'The line is secured.
You're now connected, sir.'
1265
01:24:17,190 --> 01:24:19,355
You will report
to Commander Waverly
1266
01:24:19,390 --> 01:24:21,390
'of British Naval Intelligence'
1267
01:24:21,425 --> 01:24:22,919
'for the remainder
of the mission.'
1268
01:24:22,954 --> 01:24:25,889
[speaking in foreign language]
1269
01:24:29,763 --> 01:24:31,829
It is vital you retrieve
1270
01:24:31,864 --> 01:24:34,601
Dr. Teller
and the computer disk.
1271
01:24:34,636 --> 01:24:36,900
'They are the keys
to the US of A'
1272
01:24:36,935 --> 01:24:39,375
winning the arms race.
1273
01:24:39,410 --> 01:24:41,938
Kill the Russian, if necessary.
1274
01:24:51,488 --> 01:24:54,082
Gentlemen, can you hear me?
1275
01:24:54,117 --> 01:24:56,392
Well, now, if the Nazis
are due to take delivery
1276
01:24:56,427 --> 01:25:00,055
of this bomb at 0800,
then that gives us..
1277
01:25:00,090 --> 01:25:02,761
...a luxurious, uh, 14 hours
in which to seize the island
1278
01:25:02,796 --> 01:25:04,202
secure the warhead
1279
01:25:04,237 --> 01:25:06,699
and winkle out
poor Professor Teller.
1280
01:25:06,734 --> 01:25:08,470
There is also, of course,
the, uh
1281
01:25:08,505 --> 01:25:10,901
small matter of retrieving
my agent.
1282
01:25:12,476 --> 01:25:14,036
You have British agent in this?
1283
01:25:14,071 --> 01:25:16,280
- Well, she's not British.
- "She?"
1284
01:25:16,315 --> 01:25:17,545
Here we go.
1285
01:25:17,580 --> 01:25:19,613
I'm starting to smell
the irony.
1286
01:25:19,648 --> 01:25:21,582
Gaby's working for you,
isn't she?
1287
01:25:21,617 --> 01:25:23,485
Oh, well, well done, Solo,
yep, yeah.
1288
01:25:23,520 --> 01:25:24,717
You got there in the end.
1289
01:25:24,752 --> 01:25:27,654
[speaking in foreign language]
1290
01:25:46,378 --> 01:25:48,345
My father has been unwell.
1291
01:25:48,380 --> 01:25:50,446
That and the stress
led to self-doubt.
1292
01:25:50,481 --> 01:25:52,008
He's ready now
to resume his work.
1293
01:25:52,043 --> 01:25:53,317
A daughter's touch.
1294
01:25:53,352 --> 01:25:55,253
Gaby has agreed to assist me
1295
01:25:55,288 --> 01:25:56,947
to assure I finish in time.
1296
01:25:59,226 --> 01:26:00,654
Now that is a good idea.
1297
01:26:01,459 --> 01:26:02,524
You're wrong.
1298
01:26:02,559 --> 01:26:03,921
(Waverly)
'The thing is, Kuryakin'
1299
01:26:03,956 --> 01:26:05,329
that when Professor Teller
disappeared
1300
01:26:05,364 --> 01:26:07,496
we assumed
that his Nazi colleagues
1301
01:26:07,531 --> 01:26:09,267
would come knocking
at his daughter's door
1302
01:26:09,302 --> 01:26:11,500
so we recruited her
and waited.
1303
01:26:11,535 --> 01:26:13,799
And what we got, of course,
was, was you two.
1304
01:26:13,834 --> 01:26:15,339
And I've been meaning
to thank you very much
1305
01:26:15,374 --> 01:26:16,967
for nearly fouling up
two years of my work.
1306
01:26:17,002 --> 01:26:20,135
You're wrong. I saw her
betray us at Vinciguerra.
1307
01:26:20,170 --> 01:26:22,005
Yes. I told her to.
1308
01:26:22,040 --> 01:26:24,007
The meeting is confirmed.
1309
01:26:24,042 --> 01:26:26,383
(Waverly)
I think you know what
you have to do, Miss Teller.
1310
01:26:26,418 --> 01:26:28,286
You were about to be
exposed, Kuryakin.
1311
01:26:28,321 --> 01:26:29,815
It was the only way
she could stay in the game.
1312
01:26:29,850 --> 01:26:31,718
She knew that the ring
you gave her was bugged
1313
01:26:31,753 --> 01:26:32,950
and that you'd be listening
to every word she said.
1314
01:26:32,985 --> 01:26:34,655
If you can catch him.
1315
01:26:34,690 --> 01:26:36,052
That would give even
the average Russian agent
1316
01:26:36,087 --> 01:26:37,394
plenty of time to escape
1317
01:26:37,429 --> 01:26:39,121
and, of course,
you are not average.
1318
01:26:39,156 --> 01:26:40,991
Are you, Kuryakin?
You're special.
1319
01:26:41,026 --> 01:26:42,894
(Napoleon)
Let me translate this
into English.
1320
01:26:42,929 --> 01:26:44,830
You told Gaby to drop us in it
1321
01:26:44,865 --> 01:26:46,337
so you could find
her father first.
1322
01:26:46,372 --> 01:26:48,306
But now you've lost her,
so you need us
1323
01:26:48,341 --> 01:26:50,308
to help find her
and finish the job.
1324
01:26:50,343 --> 01:26:53,872
Well, that is a very poor
translation, Solo, but, uh..
1325
01:26:53,907 --> 01:26:56,413
Well, in a nutshell,
yes, please.
1326
01:26:56,448 --> 01:26:58,041
Thank you very much.
1327
01:26:58,076 --> 01:26:59,713
I think it's rather nice,
I mean, we're obviously
1328
01:26:59,748 --> 01:27:02,045
all very fond of Gaby,
and now we have a chance to..
1329
01:27:02,080 --> 01:27:03,486
...to save her, so..
1330
01:27:03,521 --> 01:27:05,653
[alarm buzzing]
1331
01:27:05,688 --> 01:27:08,018
(Waverly)
'Terrific.
We're a little early.'
1332
01:27:08,053 --> 01:27:11,054
What is that?
1333
01:27:11,089 --> 01:27:14,365
Uh, it's an aircraft carrier,
Kuryakin.
1334
01:27:14,400 --> 01:27:15,696
For a special agent,
you aren't having
1335
01:27:15,731 --> 01:27:17,731
a very special day, are you?
1336
01:27:25,741 --> 01:27:27,070
Reflector lens.
1337
01:27:31,879 --> 01:27:33,582
So what does that do?
1338
01:27:33,617 --> 01:27:35,243
Well, it's known as a coupler.
1339
01:27:35,278 --> 01:27:37,289
It sends a signal
which enables another missile
1340
01:27:37,324 --> 01:27:39,214
to lock onto this one
for double the impact.
1341
01:27:40,822 --> 01:27:42,855
'It's left over
from when this was a warhead'
1342
01:27:42,890 --> 01:27:45,055
'that contained
conventional explosives.'
1343
01:27:45,090 --> 01:27:47,827
'Now that we are converting it
to nuclear, it's redundant.'
1344
01:27:49,798 --> 01:27:50,830
(Gaby)
I'm sorry.
1345
01:28:00,776 --> 01:28:02,446
We're nearly done, Victoria.
1346
01:28:02,481 --> 01:28:05,647
Those are the words
we've been waiting to hear.
1347
01:28:06,485 --> 01:28:07,484
What are you doing?
1348
01:28:07,519 --> 01:28:08,947
Let's both stop playing games
1349
01:28:08,982 --> 01:28:10,421
shall we?
1350
01:28:11,523 --> 01:28:13,116
Put her in a cell.
1351
01:28:13,151 --> 01:28:15,591
If you don't hear from me
in 20 minutes, kill her.
1352
01:28:18,497 --> 01:28:20,794
That's how long you have
to finish this.
1353
01:28:20,829 --> 01:28:23,797
You can start by putting back
the correct lens, professor.
1354
01:28:26,098 --> 01:28:27,900
(Waverly)
'So, Vinciguerra Island.'
1355
01:28:27,935 --> 01:28:30,837
The plot is, and stop me
if I get this wrong, Jockelson
1356
01:28:30,872 --> 01:28:33,345
a stealth attack
on the island from the sea.
1357
01:28:33,380 --> 01:28:36,348
We shall go in through the front
door here at the harbor.
1358
01:28:36,383 --> 01:28:38,515
Jockelson and his men
will get you in there
1359
01:28:38,550 --> 01:28:40,242
and keep the enemy entertained.
1360
01:28:40,277 --> 01:28:42,420
The rest is up to you.
1361
01:28:42,455 --> 01:28:45,357
[instrumental music]
1362
01:29:06,710 --> 01:29:08,875
It's done.
1363
01:29:08,910 --> 01:29:10,415
And with three minutes to spare.
1364
01:29:12,309 --> 01:29:13,946
The computer disk
with your research on it
1365
01:29:13,981 --> 01:29:15,420
where is it?
1366
01:29:26,059 --> 01:29:27,025
And the backup.
1367
01:29:27,896 --> 01:29:30,831
[music continues]
1368
01:29:37,708 --> 01:29:39,235
What about Gaby?
1369
01:29:39,270 --> 01:29:41,039
She'll be joining you shortly.
1370
01:29:41,778 --> 01:29:43,415
[gunshot]
1371
01:29:43,450 --> 01:29:44,581
[body thuds]
1372
01:29:54,692 --> 01:29:57,594
[gunshots]
1373
01:29:59,631 --> 01:30:02,566
[dramatic music]
1374
01:30:32,796 --> 01:30:35,731
[music continues]
1375
01:31:03,596 --> 01:31:06,498
[gunshots]
1376
01:31:20,503 --> 01:31:22,613
Looks like we found Dr. Teller.
1377
01:31:22,648 --> 01:31:24,945
[device rattling]
1378
01:31:24,980 --> 01:31:27,013
(Illya)
The bomb was here.
1379
01:31:29,952 --> 01:31:32,854
[grunting]
1380
01:31:38,829 --> 01:31:40,796
[indistinct shouting]
1381
01:31:49,466 --> 01:31:50,542
Hm.
1382
01:32:06,153 --> 01:32:07,482
(Napoleon)
'Illya, come in.'
1383
01:32:08,320 --> 01:32:09,561
I'm here.
1384
01:32:09,596 --> 01:32:11,156
'Alexander has
Gaby and the bomb.'
1385
01:32:11,191 --> 01:32:12,355
'They're at the entrance.'
1386
01:32:16,394 --> 01:32:17,668
[tires screech]
1387
01:32:21,168 --> 01:32:24,070
[music continues]
1388
01:32:39,384 --> 01:32:45,124
♪ Aah aah aah-aah-aah ♪
1389
01:32:46,094 --> 01:32:49,029
[engine revving]
1390
01:32:50,560 --> 01:32:53,462
[engine revving]
1391
01:33:12,417 --> 01:33:14,318
[instrumental music]
1392
01:34:02,434 --> 01:34:05,336
[music continues]
1393
01:34:22,124 --> 01:34:24,025
[gasping]
1394
01:34:44,850 --> 01:34:48,544
♪ Aa-aahh ♪
1395
01:34:53,518 --> 01:34:58,290
♪ Aah aah aah-aah-aah aah ♪
1396
01:34:58,325 --> 01:35:02,866
♪ Aah aah aah-aah-aah aah ♪
1397
01:35:02,901 --> 01:35:07,035
♪ Aah aah aah-aah-aah aah ♪
1398
01:35:07,070 --> 01:35:09,004
[engine revving]
1399
01:35:10,403 --> 01:35:13,338
♪ Aah-aa-a-ah ♪
1400
01:35:20,446 --> 01:35:25,152
♪ Aah aah aah-aah-aah aah ♪
1401
01:35:25,187 --> 01:35:30,927
♪ Aah aah aah-aah-aah aah ♪♪
1402
01:35:30,962 --> 01:35:33,897
[engines revving]
1403
01:35:40,972 --> 01:35:42,774
Illya!
1404
01:35:52,742 --> 01:35:54,544
[screams]
1405
01:36:03,060 --> 01:36:05,962
[thunder rumbling]
1406
01:36:38,821 --> 01:36:40,161
Solo!
1407
01:36:41,527 --> 01:36:42,592
[groans]
1408
01:36:51,504 --> 01:36:53,603
[Gaby grunting]
1409
01:36:53,638 --> 01:36:54,604
[Gaby screaming]
1410
01:36:57,840 --> 01:36:59,774
[Illya grunting]
1411
01:37:21,699 --> 01:37:24,634
[rain pattering]
1412
01:37:37,319 --> 01:37:39,781
Cowboy.
1413
01:37:39,816 --> 01:37:41,255
I'll be okay, Peril.
1414
01:37:43,358 --> 01:37:44,962
[instrumental music]
1415
01:37:44,997 --> 01:37:46,898
[whimpering]
1416
01:37:48,264 --> 01:37:49,824
It's okay.
1417
01:37:52,730 --> 01:37:54,664
[chopper approaching]
1418
01:37:55,865 --> 01:37:58,767
[indistinct chatter on radio]
1419
01:38:03,576 --> 01:38:06,016
(Waverly)
Well done, chaps.
1420
01:38:06,051 --> 01:38:09,217
Uh, just one small snag.
1421
01:38:09,252 --> 01:38:10,317
Wrong warhead.
1422
01:38:10,352 --> 01:38:13,254
[dramatic music]
1423
01:38:14,686 --> 01:38:16,356
(Napoleon)
So it's a decoy.
1424
01:38:16,391 --> 01:38:18,853
No, no, no, it's a real bomb.
Quite a nasty one, too.
1425
01:38:18,888 --> 01:38:22,934
But, uh, not nuclearized.
There's no uranium in it.
1426
01:38:22,969 --> 01:38:24,727
There was a second warhead
in the lab.
1427
01:38:28,766 --> 01:38:30,568
Did you check
everything I asked, captain?
1428
01:38:30,603 --> 01:38:32,603
Radar, sonar, aerial patrols
1429
01:38:32,638 --> 01:38:34,902
all report no other vehicles
have left this island
1430
01:38:34,937 --> 01:38:36,277
'since last night.'
1431
01:38:36,312 --> 01:38:37,872
'That includes submarines.'
1432
01:38:37,907 --> 01:38:40,182
What about fishing boats
leaving the mainland?
1433
01:38:40,217 --> 01:38:42,250
The boats go out
every morning at dawn.
1434
01:38:42,285 --> 01:38:45,286
I saw them.
How many of them are there?
1435
01:38:45,321 --> 01:38:47,255
Almost a hundred.
1436
01:38:47,290 --> 01:38:50,555
They are spread out over
a 60-kilometer radius by now.
1437
01:38:50,590 --> 01:38:53,591
Yes, and that radius
is expanding every minute.
1438
01:38:53,626 --> 01:38:56,627
We don't even know
which boat we're looking for.
1439
01:38:56,662 --> 01:38:59,366
(Adrian)
Rumor has it
that Sergio Vinciguerra
1440
01:38:59,401 --> 01:39:02,105
who was responsible
for smuggling the Nazis' gold
1441
01:39:02,140 --> 01:39:05,636
to South America
at the end of the war.
1442
01:39:05,671 --> 01:39:09,079
He died five years ago,
having built Vinciguerra into
1443
01:39:09,114 --> 01:39:11,444
one of the biggest shipping
companies in the world.
1444
01:39:14,185 --> 01:39:15,943
(Waverly)
'Submarine surfaces at 0800'
1445
01:39:15,978 --> 01:39:18,550
'which gives us 20 minutes,
gentlemen.'
1446
01:39:18,585 --> 01:39:20,222
(Napoleon)
'Diadema,
that's Sergio Vinciguerra's'
1447
01:39:20,257 --> 01:39:21,949
old fishing boat.
1448
01:39:21,984 --> 01:39:25,458
I suggest we start there.
Can you get them on the radio?
1449
01:39:25,493 --> 01:39:27,394
Now you can get a bearing
from the radio signal, yes?
1450
01:39:27,429 --> 01:39:29,297
If we keep them broadcasting
for long enough.
1451
01:39:29,332 --> 01:39:31,629
I have an idea
which might make things quicker.
1452
01:39:34,172 --> 01:39:36,975
[speaking in Italian]
1453
01:39:57,657 --> 01:40:00,559
[speaking in foreign language]
1454
01:40:10,032 --> 01:40:12,109
Ten minutes and counting.
1455
01:40:12,144 --> 01:40:14,375
Mr. Solo, this is your cue.
Thank you.
1456
01:40:19,910 --> 01:40:23,010
Diadema, this is Napoleon Solo.
Hello, Victoria.
1457
01:40:23,045 --> 01:40:25,518
I suspect that
you're already listening
1458
01:40:25,553 --> 01:40:27,652
'so I'll give you
this message directly.'
1459
01:40:27,687 --> 01:40:30,655
Earlier today,
I killed your husband.
1460
01:40:34,265 --> 01:40:35,990
We're wasting our time.
This isn't working.
1461
01:40:36,025 --> 01:40:37,992
If you could just shut up.
Thank you very much, captain.
1462
01:40:38,027 --> 01:40:39,070
Ramp it up, please, Solo.
Come on.
1463
01:40:39,105 --> 01:40:41,336
I'd like to report that he died
1464
01:40:41,371 --> 01:40:44,339
honorably, courageously,
and selflessly.
1465
01:40:44,374 --> 01:40:45,637
But he didn't.
1466
01:40:45,672 --> 01:40:47,408
Instead, it was a rather
pitiful affair
1467
01:40:47,443 --> 01:40:49,410
involving tears, begging
1468
01:40:49,445 --> 01:40:52,545
and offers to trade
anything, and indeed, anyone
1469
01:40:52,580 --> 01:40:54,613
so that I would spare his life.
1470
01:40:59,191 --> 01:41:00,520
Napoleon.
1471
01:41:00,555 --> 01:41:02,324
'I appreciate your message'
1472
01:41:02,359 --> 01:41:04,986
'and now I hope
you'll appreciate mine.'
1473
01:41:05,021 --> 01:41:07,263
'Any blood relation of yours
still living'
1474
01:41:07,298 --> 01:41:09,023
will be dead within the year.
1475
01:41:09,058 --> 01:41:12,400
They will die
slowly and painfully.
1476
01:41:12,435 --> 01:41:14,402
'And you know
from personal experience'
1477
01:41:14,437 --> 01:41:16,206
'this is an area
in which we excel.'
1478
01:41:16,241 --> 01:41:17,537
(male #4)
'Bearing 045, captain.'
1479
01:41:17,572 --> 01:41:19,374
There's nothing
you'll be able to do
1480
01:41:19,409 --> 01:41:22,575
but witness their suffering
as you await your own death
1481
01:41:22,610 --> 01:41:24,709
which I will save for last.
1482
01:41:24,744 --> 01:41:26,909
This I vow on my husband's soul.
1483
01:41:26,944 --> 01:41:28,548
(Waverly)
It's all yours, captain.
Thank you.
1484
01:41:28,583 --> 01:41:29,681
Won't you have to inform your
1485
01:41:29,716 --> 01:41:31,419
organization to achieve that?
1486
01:41:31,454 --> 01:41:33,949
After we deliver the warhead
you so desperately sought
1487
01:41:33,984 --> 01:41:36,127
it will be the first item
on my agenda.
1488
01:41:36,162 --> 01:41:40,054
'And you will die, Solo,
knowing you failed completely.'
1489
01:41:40,089 --> 01:41:42,199
'We have the professor's disk.'
1490
01:41:42,234 --> 01:41:44,234
'We can build
as many bombs as we need.'
1491
01:41:44,269 --> 01:41:46,137
- 'Ready?'
- Yes, proceed please, captain.
1492
01:41:50,440 --> 01:41:52,000
I see one flaw in that plan.
1493
01:41:53,344 --> 01:41:55,212
Entertain me.
1494
01:41:55,247 --> 01:41:57,973
While you've been telling me
how dangerous you are
1495
01:41:58,008 --> 01:41:59,909
we've been locking
on to your radio signal.
1496
01:41:59,944 --> 01:42:01,647
Now, you can get a bearing
from the radio signal, yes?
1497
01:42:01,682 --> 01:42:04,078
If we keep them broadcasting
for long enough.
1498
01:42:04,113 --> 01:42:05,222
They're at 045, captain.
1499
01:42:05,257 --> 01:42:07,048
It's all yours, captain.
Thank you.
1500
01:42:07,083 --> 01:42:08,951
Now we have
your general location.
1501
01:42:08,986 --> 01:42:11,492
It won't help you much.
I'll be gone in five minutes.
1502
01:42:11,527 --> 01:42:13,296
(Napoleon)
'I haven't finished.'
1503
01:42:13,331 --> 01:42:14,627
The coupling device that you
1504
01:42:14,662 --> 01:42:16,497
so considerately left us
1505
01:42:16,532 --> 01:42:18,059
on your decoy warhead
1506
01:42:18,094 --> 01:42:19,830
is accurate to ten feet.
1507
01:42:19,865 --> 01:42:21,832
I have an idea which
might make things quicker.
1508
01:42:21,867 --> 01:42:23,064
Well, it's known as a coupler.
1509
01:42:23,099 --> 01:42:24,439
It sends a signal, which enables
1510
01:42:24,474 --> 01:42:25,836
'another missile
to lock onto this one'
1511
01:42:25,871 --> 01:42:27,607
'for double the impact.'
1512
01:42:27,642 --> 01:42:29,510
'The coupling device
is now activated'
1513
01:42:29,545 --> 01:42:30,808
and the bomb is armed.
1514
01:42:30,843 --> 01:42:32,315
(Napoleon)
That warhead
1515
01:42:32,350 --> 01:42:33,514
although not nuclear
1516
01:42:33,549 --> 01:42:35,076
'shouldn't have any trouble'
1517
01:42:35,111 --> 01:42:38,519
'obliterating
a medium-size fishing boat.'
1518
01:42:38,554 --> 01:42:41,852
The afore-mentioned warhead
launched..
1519
01:42:41,887 --> 01:42:43,788
- Ready?
- Yes, proceed please, captain.
1520
01:42:43,823 --> 01:42:45,361
...45 seconds ago..
1521
01:42:45,396 --> 01:42:46,956
[explosion]
1522
01:42:48,531 --> 01:42:51,994
...giving you
about 30 seconds until impact.
1523
01:42:52,029 --> 01:42:53,600
'It won't trigger
the nuclear warhead'
1524
01:42:53,635 --> 01:42:54,964
'as that requires fission.'
1525
01:42:54,999 --> 01:42:57,032
[men shouting]
1526
01:42:57,067 --> 01:43:00,673
So, if you do want to make
good on your vow
1527
01:43:00,708 --> 01:43:02,840
'I suggest
you abandon ship immediately.'
1528
01:43:04,976 --> 01:43:07,812
How's that for entertainment?
1529
01:43:07,847 --> 01:43:10,749
[explosion]
1530
01:43:15,327 --> 01:43:17,228
Very good.
1531
01:43:17,263 --> 01:43:19,824
Well done, Solo.
1532
01:43:23,401 --> 01:43:25,896
(Gaby)
All packed?
1533
01:43:25,931 --> 01:43:28,668
The bellboy is on his way up.
1534
01:43:28,703 --> 01:43:31,242
It's time to go home.
1535
01:43:31,277 --> 01:43:32,540
How about you?
1536
01:43:32,575 --> 01:43:34,377
I'm not going back
to East Germany.
1537
01:43:34,412 --> 01:43:37,248
No, that is probably not
a good idea for a British spy.
1538
01:43:42,420 --> 01:43:43,749
I'm sorry.
1539
01:43:45,786 --> 01:43:48,919
I really wanted to tell you,
but..
1540
01:43:48,954 --> 01:43:51,262
Tch. It's okay.
1541
01:43:51,297 --> 01:43:53,957
I would have done exactly
the same thing in your position.
1542
01:43:55,301 --> 01:43:57,158
I'm..
1543
01:43:57,193 --> 01:43:58,797
I'm sorry about your father.
1544
01:44:01,604 --> 01:44:03,373
I lost him a long time ago.
1545
01:44:06,136 --> 01:44:07,344
Cowboy's invited us for a drink
1546
01:44:07,379 --> 01:44:08,378
up in his room, if you'd like.
1547
01:44:08,413 --> 01:44:09,742
I have to see Waverly.
1548
01:44:15,651 --> 01:44:17,651
In case we don't
see each other again.
1549
01:44:24,990 --> 01:44:26,088
No.
1550
01:44:26,992 --> 01:44:28,794
You should keep it.
1551
01:44:28,829 --> 01:44:30,191
As a souvenir.
1552
01:44:30,226 --> 01:44:32,127
That way
I can keep track of you.
1553
01:44:40,775 --> 01:44:41,906
[knock on door]
1554
01:44:41,941 --> 01:44:43,809
[speaking in foreign language]
1555
01:44:43,844 --> 01:44:46,779
[telephone rings]
1556
01:44:49,355 --> 01:44:50,321
Hello.
1557
01:44:53,282 --> 01:44:54,622
[speaking in foreign language]
1558
01:45:33,894 --> 01:45:35,289
[click]
1559
01:45:36,061 --> 01:45:37,401
[bell tolling]
1560
01:46:04,188 --> 01:46:06,056
[breathing heavily]
1561
01:46:06,091 --> 01:46:07,497
[gun clicking]
1562
01:46:23,075 --> 01:46:24,514
[knock on door]
1563
01:46:29,048 --> 01:46:31,015
Come in. Just finishing up.
1564
01:46:33,085 --> 01:46:34,524
Fix us a couple of drinks.
1565
01:46:34,559 --> 01:46:36,988
I think we've earned them.
1566
01:46:37,023 --> 01:46:41,597
I guess
it's business as usual now.
1567
01:46:41,632 --> 01:46:43,357
'Back to how things were.'
1568
01:46:46,098 --> 01:46:48,131
Politics being what they are.
1569
01:47:06,217 --> 01:47:08,921
You feeling okay?
1570
01:47:24,741 --> 01:47:27,445
So, what now?
1571
01:47:29,405 --> 01:47:30,778
'Mission accomplished?'
1572
01:47:33,442 --> 01:47:35,013
Head back to Russia?
1573
01:47:36,918 --> 01:47:39,083
Something like this.
1574
01:47:39,118 --> 01:47:40,986
Yes.
1575
01:47:41,021 --> 01:47:43,318
'You?'
1576
01:47:43,353 --> 01:47:44,495
New York.
1577
01:47:49,799 --> 01:47:51,766
Almost forgot.
1578
01:47:51,801 --> 01:47:53,130
Got something for you.
1579
01:48:09,621 --> 01:48:10,851
You know what my mission is?
1580
01:48:10,886 --> 01:48:13,623
Same as mine was.
1581
01:48:13,658 --> 01:48:14,987
Kill me if necessary..
1582
01:48:16,628 --> 01:48:17,957
...to get that.
1583
01:48:24,394 --> 01:48:27,329
[bell tolling]
1584
01:48:28,464 --> 01:48:30,805
[sighs]
1585
01:48:30,840 --> 01:48:33,368
Absolutely hated
working with you, Peril.
1586
01:48:33,403 --> 01:48:36,173
You're a terrible spy,
cowboy.
1587
01:48:37,143 --> 01:48:38,472
[glasses clink]
1588
01:48:42,181 --> 01:48:44,687
Good evening, gentlemen.
1589
01:48:44,722 --> 01:48:46,953
Rather touching scene.
1590
01:48:46,988 --> 01:48:49,626
Nice view, glass of whiskey
1591
01:48:49,661 --> 01:48:51,562
and a little bonfire
to keep you warm.
1592
01:48:54,259 --> 01:48:55,863
Rather good idea.
1593
01:48:55,898 --> 01:48:58,063
So I have news.
1594
01:48:58,098 --> 01:49:01,297
A fresh, little unpleasantness
has arisen.
1595
01:49:01,332 --> 01:49:03,068
But I've, um,
spoken to your superiors
1596
01:49:03,103 --> 01:49:04,366
and now that we're all
such good friends
1597
01:49:04,401 --> 01:49:05,873
they've kindly agreed to let me
1598
01:49:05,908 --> 01:49:07,677
keep the team
together for a while.
1599
01:49:07,712 --> 01:49:10,471
- 'We leave in an hour.'
- Where are we going?
1600
01:49:10,506 --> 01:49:12,748
Istanbul, Kuryakin.
1601
01:49:12,783 --> 01:49:15,245
You'll need
your curly-wurly shoes.
1602
01:49:15,280 --> 01:49:17,412
Oh, and you have
a new code name.
1603
01:49:17,447 --> 01:49:20,415
- A code name?
- Yes, rather a good one.
1604
01:49:20,450 --> 01:49:21,922
U.N.C.L.E.
1605
01:49:21,957 --> 01:49:24,892
[Nina Simone's
"Take Care Of Business"]
1606
01:49:36,400 --> 01:49:38,400
♪ Don't talk ♪
1607
01:49:38,435 --> 01:49:41,612
♪ Just hold me closer ♪
1608
01:49:41,647 --> 01:49:45,682
♪ Let me sit
on top of your knee ♪
1609
01:49:45,717 --> 01:49:49,048
♪ Go ahead
and take care of business ♪
1610
01:49:49,083 --> 01:49:52,722
♪ For me for me for me ♪
1611
01:49:55,254 --> 01:49:58,959
♪ Oh Lord
don't keep me waiting ♪
1612
01:50:00,490 --> 01:50:04,591
♪ Be as firm as can be ♪
1613
01:50:04,626 --> 01:50:07,869
♪ Go ahead
and take care of business ♪
1614
01:50:07,904 --> 01:50:11,609
♪ For me for me for me ♪
1615
01:50:13,976 --> 01:50:19,045
♪ In all my life no one has
touched me so close ♪
1616
01:50:19,080 --> 01:50:23,049
♪ Nor made me feel so sweet ♪
1617
01:50:23,084 --> 01:50:26,723
♪ I say to you you are God's
gift to all womanhood ♪
1618
01:50:26,758 --> 01:50:30,320
♪ Take it from me
take it from me ♪
1619
01:50:38,836 --> 01:50:42,805
♪ Hmm na na na na ♪
1620
01:50:42,840 --> 01:50:45,005
[scatting]
1621
01:50:47,669 --> 01:50:49,636
♪ Mmm-hmm hmm-hmm ♪
1622
01:50:49,671 --> 01:50:52,210
♪ Hmm-hmm hmm hmm hmm hmm ♪
1623
01:50:56,546 --> 01:50:58,755
♪ Don't talk ♪
1624
01:50:58,790 --> 01:51:02,154
♪ Just hold me closer ♪
1625
01:51:02,189 --> 01:51:06,257
♪ Let me sit
on top of your knee ♪
1626
01:51:06,292 --> 01:51:09,326
♪ Go ahead
and take care of business ♪
1627
01:51:09,361 --> 01:51:13,330
♪ For me for me for me ♪
1628
01:51:15,741 --> 01:51:20,106
♪ Oh Lord
don't keep me waiting ♪
1629
01:51:20,141 --> 01:51:24,781
♪ And I want the whole
round world to see ♪
1630
01:51:24,816 --> 01:51:28,279
♪ How you can
take care of business ♪
1631
01:51:28,314 --> 01:51:32,052
♪ For me for me for me ♪
1632
01:51:34,320 --> 01:51:38,927
♪ Go take care
of business for me ♪
1633
01:51:41,261 --> 01:51:45,230
♪ Yeah yeah go on ♪
1634
01:51:45,265 --> 01:51:48,497
♪ And take care
of business for me ♪
1635
01:51:48,532 --> 01:51:51,434
[instrumental music]
1636
01:52:21,565 --> 01:52:24,467
[music continues]
1637
01:52:54,598 --> 01:52:57,500
[music continues]
1638
01:53:20,591 --> 01:53:23,493
[instrumental music]
1639
01:53:53,624 --> 01:53:56,526
[music continues]
1640
01:54:26,690 --> 01:54:29,592
[music continues]
1641
01:54:59,888 --> 01:55:02,790
[music continues]
1642
01:55:18,709 --> 01:55:21,611
[instrumental music]
1643
01:55:48,739 --> 01:55:51,641
[music continues]