1 00:00:23,946 --> 00:00:25,239 Ο 2ος ΠΑΓΚΟΣΜΙΟΣ ΠΟΛΕΜΟΣ ΤΕΛΕΙΩΝΕΙ 2 00:00:26,073 --> 00:00:27,783 Η ΓΕΡΜΑΝΙΑ ΧΩΡΙΖΕΤΑΙ ΣΕ ΑΝΑΤΟΛΙΚΗ ΚΑΙ ΔΥΤΙΚΗ 3 00:00:27,950 --> 00:00:29,660 ΓΕΡΜΑΝΙΑ ΔΥΤΙΚΗ - ΑΝΑΤΟΛΙΚΗ 4 00:00:29,826 --> 00:00:31,912 ΒΕΡΟΛΙΝΟ ΔΥΤΙΚΟ - ΑΝΑΤΟΛΙΚΟ 5 00:00:39,628 --> 00:00:41,129 ΕΝΑ ΣΙΔΗΡΟΥΝ ΠΑΡΑΠΕΤΑΣΜΑ ΧΩΡΙΖΕΙ ΤΗΝ ΕΥΡΩΠΗ 6 00:00:45,133 --> 00:00:46,635 ΚΩΔΙΚΟ ΟΝΟΜΑ U.N.C.L.E. 7 00:00:48,345 --> 00:00:49,930 Η ΡΩΣΙΑ ΕΧΕΙ ΑΤΟΜΙΚΗ ΒΟΜΒΑ! 8 00:00:51,181 --> 00:00:52,349 ΠΥΡΗΝΙΚΕΣ ΔΟΚΙΜΕΣ ΤΩΝ ΗΠΑ ΣΤΗ ΝΕΒΑΔΑ 9 00:00:52,516 --> 00:00:53,684 ΑΥΓΟΥΣΤΟΣ 1954 10 00:01:05,612 --> 00:01:07,489 ΗΠΑ ΕΝΑΝΤΙΟΝ ΡΩΣΙΑΣ 11 00:01:07,823 --> 00:01:09,616 ΕΚΑΤΟΝΤΑΔΕΣ ΔΡΑΠΕΤΕΥΟΥΝ ΑΠΟ ΤΟ ΑΝΑΤΟΛΙΚΟ ΒΕΡΟΛΙΝΟ 12 00:01:12,786 --> 00:01:14,538 ΟΙ ΡΩΣΟΙ ΧΤΙΖΟΥΝ ΤΕΙΧΟΣ ΣΤΟ ΒΕΡΟΛΙΝΟ 13 00:01:14,830 --> 00:01:16,123 ΒΕΡΟΛΙΝΟ 14 00:01:21,461 --> 00:01:23,630 ΔΥΤΙΚΟ - ΑΝΑΤΟΛΙΚΟ 15 00:01:23,797 --> 00:01:28,177 ΒΕΡΟΛΙΝΟ. ΦΥΛΑΚΙΟ CHARLIE. 1963 16 00:01:29,720 --> 00:01:32,472 ΕΞΟΔΟΣ ΤΟΜΕΑ ΑΜΕΡΙΚΑΝΙΚΗΣ ΕΠΙΡΡΟΗΣ 17 00:02:58,433 --> 00:03:00,477 ΝΟΜΙΖΑ ΟΤΙ ΟΙ ΠΡΩΤΟΙ ΚΙΝΗΤΗΡΕΣ 750 ΚΥΒΙΚΩΝ... 18 00:03:00,936 --> 00:03:02,771 ...ΗΤΑΝ ΑΝΙΣΧΥΡΟΙ ΓΙΑ ΤΕΤΟΙΟΝ ΣΧΕΔΙΑΣΜΟ. 19 00:03:02,938 --> 00:03:05,566 ΜΑ ΤΩΡΑ ΤΟΥΣ ΑΝΑΒΑΘΜΙΣΑΤΕ. 20 00:03:05,899 --> 00:03:08,819 ΒΑΛΤΕ ΤΟΥ ΦΤΕΡΑ ΚΑΙ ΒΡΕΙΤΕ ΕΝΑΝ ΔΙΑΔΡΟΜΟ ΑΠΟΓΕΙΩΣΗΣ. 21 00:03:10,112 --> 00:03:12,823 ΓΙΑ ΑΜΕΡΙΚΑΝΟΣ, ΕΧΕΤΕ ΚΑΛΗ ΠΡΟΦΟΡΑ. 22 00:03:16,159 --> 00:03:18,287 Φαίνεστε σημαντικός άνθρωπος. 23 00:03:18,453 --> 00:03:20,497 Εκτός αν είναι το κοστούμι. 24 00:03:21,790 --> 00:03:24,293 Θα σας βοηθήσω να περάσετε το Τείχος. 25 00:03:24,459 --> 00:03:27,254 Αυτό σάς φαίνεται σημαντικό, φροϊλάιν Σμιντ; 26 00:03:27,754 --> 00:03:29,423 Έξυπνα λόγια, αντάξια του κοστουμιού. 27 00:03:29,590 --> 00:03:32,634 Τέτοιες δηλώσεις μπορούν να σας βάλουν σε μπελάδες. 28 00:03:32,801 --> 00:03:34,761 Εσάς πάντως σας γλυτώνουν. 29 00:03:37,764 --> 00:03:39,641 Μα καθίστε, μη στέκεστε όρθιος. 30 00:03:45,480 --> 00:03:48,942 Λοιπόν, κύριε Κοστουμάτε. Ποιος είσαι και τι θέλεις; 31 00:03:49,109 --> 00:03:50,819 Να μιλήσουμε φιλικά για τον πατέρα σου. 32 00:03:50,986 --> 00:03:52,112 Δεν έχω πατέρα. 33 00:03:52,279 --> 00:03:54,781 Δε λέω για τον πατριό σου, τον μηχανικό. 34 00:03:54,948 --> 00:03:56,533 Μιλώ για τον πραγματικό σου πατέρα. 35 00:03:57,159 --> 00:03:58,452 Τον δρα Ούντο Τέλερ. 36 00:03:59,786 --> 00:04:01,538 Ο αγαπημένος αεροναυπηγός του Χίτλερ. 37 00:04:01,705 --> 00:04:03,290 Δεν ακούγεται πολύ φιλικό αυτό. 38 00:04:03,790 --> 00:04:06,376 Χάνεις τον χρόνο σου. Έχω να τον δω 18 χρόνια. 39 00:04:06,543 --> 00:04:08,629 Μετά τον πόλεμο, δούλεψε για μας. 40 00:04:08,795 --> 00:04:10,547 Απολάμβανε το αμερικάνικο όνειρο. 41 00:04:10,714 --> 00:04:12,799 Εργάστηκε στο Πυρηνικό Πρόγραμμα των ΗΠΑ... 42 00:04:12,966 --> 00:04:14,968 ...έμενε σε ωραίο σπίτι στα προάστια... 43 00:04:15,135 --> 00:04:18,555 ...είχε Κάντιλακ κι έναν παχουλό σκύλο, τον Σνίτσελ. 44 00:04:18,721 --> 00:04:23,477 Πριν από δύο χρόνια, χάθηκε. Άνοιξε η γη και τον κατάπιε. 45 00:04:35,656 --> 00:04:38,033 Μα βρέθηκε. Πριν μια βδομάδα στη Ρώμη. 46 00:04:39,243 --> 00:04:41,411 Ποιος είναι ο πατέρας μου; 47 00:04:42,663 --> 00:04:43,705 Πλάκα έχεις. 48 00:04:44,873 --> 00:04:48,085 Λένε ότι αν οι γνώσεις του πέσουν σε λάθος χέρια... 49 00:04:48,252 --> 00:04:50,212 ...θα υπάρξει πρόβλημα. 50 00:04:50,379 --> 00:04:52,923 Ξέρεις, το τέλος του κόσμου. Τέτοιο πράγμα. 51 00:04:53,090 --> 00:04:54,716 Μα εγώ δεν ξέρω πού είναι. 52 00:04:54,883 --> 00:04:57,594 Δεν ξέρεις, αλλά γνωρίζεις κάποιον που ξέρει. 53 00:04:57,761 --> 00:04:58,846 Τον αδερφό της μητέρας σου: 54 00:04:59,012 --> 00:05:00,514 Τον θείο Ρούντι. 55 00:05:00,931 --> 00:05:03,350 Μου είπαν επίσης ότι ο πατέρας σου... 56 00:05:04,226 --> 00:05:05,853 ...δεν ήταν ποτέ ναζί. 57 00:05:06,019 --> 00:05:07,855 Τον εξανάγκαζαν να δουλεύει γι' αυτούς. 58 00:05:08,021 --> 00:05:10,440 Ήρθα για να τον βοηθήσω. 59 00:05:10,607 --> 00:05:12,276 -Θέλω να με βοηθήσεις. -Για ποιο πράγμα; 60 00:05:12,442 --> 00:05:15,529 Αν είχα 15 λεπτά, θα πίναμε τσάι με μπισκότα... 61 00:05:15,696 --> 00:05:18,073 ...θα σου μιλούσα, θα γελούσες και θα φεύγαμε. 62 00:05:18,240 --> 00:05:20,033 Δυστυχώς δε γίνεται. 63 00:05:21,034 --> 00:05:23,245 Η πρότασή μου είναι να σε πάω... 64 00:05:23,412 --> 00:05:26,582 ...σε ένα μικρό σικ ξενοδοχείο στο Δυτικό Βερολίνο σε μία ώρα. 65 00:05:27,791 --> 00:05:30,544 Ή να μείνεις εδώ παρέα με τους Ρώσους... 66 00:05:30,711 --> 00:05:33,046 ...που θα σε δέσουν και θα σου βγάλουν τα νύχια. 67 00:05:33,213 --> 00:05:34,715 Να αυτό που έψαχνα. 68 00:05:42,139 --> 00:05:45,225 Μπορώ να δανειστώ το αμάξι σου; 69 00:05:55,986 --> 00:05:59,239 Μου δίνεις την καφετιά χαρτοσακούλα, παρακαλώ; 70 00:06:04,244 --> 00:06:07,789 Μας ακολουθούν ακόμα; 71 00:06:09,625 --> 00:06:10,626 Ναι. 72 00:06:22,596 --> 00:06:23,764 Ένας είναι; 73 00:06:24,806 --> 00:06:27,267 Αν είναι ένας, πες "μ". 74 00:06:28,810 --> 00:06:30,646 Μας κοιτάζει; 75 00:06:38,278 --> 00:06:41,448 Κρατάει το τιμόνι με το ένα χέρι; 76 00:06:46,119 --> 00:06:48,622 Όταν ακούσεις κάτι που μοιάζει με πυροβολισμό... 77 00:06:49,456 --> 00:06:50,874 ...πάτα γκάζι. 78 00:07:02,511 --> 00:07:03,804 Τον πέτυχες; 79 00:07:03,971 --> 00:07:06,139 Ελπίζω να μην οδηγεί όσο γρήγορα κινείται. 80 00:07:12,145 --> 00:07:15,023 Πού να σ' τα λέω. Οδηγεί το ίδιο γρήγορα. 81 00:07:25,242 --> 00:07:26,493 Δεξιά. 82 00:07:30,080 --> 00:07:31,707 Κι αμέσως αριστερά. 83 00:07:48,682 --> 00:07:49,725 Ωραία. 84 00:07:58,525 --> 00:07:59,693 Κρατήσου. 85 00:08:11,455 --> 00:08:12,539 Έφυγε; 86 00:08:13,207 --> 00:08:15,876 Δε νομίζω. 87 00:08:25,052 --> 00:08:26,303 Πήγαινε όπισθεν, φύγε... 88 00:08:27,721 --> 00:08:29,223 ...και κάνε έναν γύρο το τετράγωνο. 89 00:08:30,933 --> 00:08:33,101 Θα συναντηθούμε πάλι εδώ. 90 00:09:28,991 --> 00:09:30,492 Ο ΑΜΕΡΙΚΑΝΟΣ; 91 00:09:30,868 --> 00:09:33,161 ΛΕΓΕΤΑΙ ΝΑΠΟΛΕΩΝ ΣΟΛΟ. 92 00:09:34,037 --> 00:09:36,164 ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΣΑΝ ΤΟΥΣ ΑΛΛΟΥΣ ΑΜΕΡΙΚΑΝΟΥΣ ΚΑΤΑΣΚΟΠΟΥΣ. 93 00:09:38,000 --> 00:09:41,545 ΚΑΤΑΤΑΧΤΗΚΕ ΣΤΟΝ ΑΜΕΡΙΚΑΝΙΚΟ ΣΤΡΑΤΟ ΣΕ ΗΛΙΚΙΑ 18 ΕΤΩΝ. 94 00:09:41,712 --> 00:09:43,797 ΤΟΠΟΘΕΤΗΘΗΚΕ ΣΤΗΝ ΕΥΡΩΠΗ. 95 00:09:44,506 --> 00:09:49,636 ΜΕΤΑ ΤΗΝ ΗΤΤΑ ΤΟΥ ΧΙΤΛΕΡ, ΕΜΕΙΝΕ ΣΤΙΣ ΔΥΝΑΜΕΙΣ ΚΑΤΟΧΗΣ. 96 00:09:50,012 --> 00:09:53,974 ΤΟΤΕ ΑΝΑΚΑΛΥΨΕ ΠΟΣΟ ΕΠΙΚΕΡΔΗΣ ΗΤΑΝ... 97 00:09:54,141 --> 00:09:55,517 ...Η ΜΕΤΑΠΟΛΕΜΙΚΗ ΜΑΥΡΗ ΑΓΟΡΑ. 98 00:09:56,852 --> 00:10:02,316 ΑΡΧΙΣΕ ΝΑ ΚΛΕΒΕΙ ΚΑΙ ΝΑ ΠΟΥΛΑΕΙ ΕΡΓΑ ΤΕΧΝΗΣ ΚΑΙ ΑΝΤΙΚΕΣ. 99 00:10:02,733 --> 00:10:07,196 ΕΔΡΑΣΕ ΜΕΘΟΔΙΚΑ... 100 00:10:07,362 --> 00:10:10,365 ...ΕΜΑΘΕ ΜΟΝΟΣ ΤΟΥ ΞΕΝΕΣ ΓΛΩΣΣΕΣ. 101 00:10:11,825 --> 00:10:16,997 Η ΠΡΩΤΟΤΥΠΙΑ ΤΟΥ ΣΤΙΣ ΑΠΑΤΕΣ ΕΓΙΝΕ ΠΡΩΤΟΣΕΛΙΔΟ ΣΤΗΝ ΕΥΡΩΠΗ. 102 00:10:17,539 --> 00:10:21,084 ΣΕ ΤΕΣΣΕΡΙΣ ΧΩΡΕΣ, ΔΗΜΙΟΥΡΓΗΘΗΚΑΝ ΕΙΔΙΚΕΣ ΟΜΑΔΕΣ ΤΗΣ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑΣ... 103 00:10:22,169 --> 00:10:25,714 ...ΜΕ ΕΝΑΝ ΚΑΙ ΜΟΝΟ ΣΚΟΠΟ: ΝΑ ΤΟΝ ΦΕΡΟΥΝ ΕΝΩΠΙΟΝ ΤΗΣ ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗΣ. 104 00:10:26,215 --> 00:10:27,508 ΠΑΡΟΛΑ ΑΥΤΑ... 105 00:10:28,717 --> 00:10:30,677 ...ΣΥΝΕΛΗΦΘΗ ΕΝΤΕΛΩΣ ΤΥΧΑΙΑ. 106 00:10:31,386 --> 00:10:34,056 Η ΙΣΤΟΡΙΑ ΤΟΥ ΚΙΝΗΣΕ ΤΟ ΕΝΔΙΑΦΕΡΟΝ ΤΗΣ CIA... 107 00:10:34,223 --> 00:10:35,849 ...Η ΟΠΟΙΑ ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΕ ΟΤΙ... 108 00:10:37,392 --> 00:10:38,894 ΣΥΓΓΝΩΜΗ, ΣΥΝΤΡΟΦΕ. 109 00:10:40,395 --> 00:10:44,566 ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΕ ΟΤΙ ΤΕΤΟΙΟ ΤΑΛΕΝΤΟ... 110 00:10:44,733 --> 00:10:47,402 ...ΠΗΓΑΙΝΕ ΧΑΜΕΝΟ ΣΤΗ ΦΥΛΑΚΗ. 111 00:10:48,070 --> 00:10:49,905 ΕΚΑΝΑΝ ΣΥΜΦΩΝΙΑ. 112 00:10:50,072 --> 00:10:54,785 Ο ΣΟΛΟ ΕΓΙΝΕ Ο ΠΙΟ ΕΠΙΤΥΧΗΜΕΝΟΣ ΚΑΙ ΠΑΡΑΓΩΓΙΚΟΣ ΠΡΑΚΤΟΡΑΣ. 113 00:10:58,789 --> 00:11:00,791 ΣΚΟΤΩΣΕ ΤΟΝ ΑΝ ΕΙΝΑΙ ΑΠΑΡΑΙΤΗΤΟ. 114 00:11:01,583 --> 00:11:03,126 ΑΛΛΑ ΔΕΝ ΠΡΕΠΕΙ... 115 00:11:06,296 --> 00:11:07,714 ...ΝΑ ΒΟΗΘΗΣΕΙ ΤΗΝ ΚΟΠΕΛΑ... 116 00:11:07,881 --> 00:11:08,924 ...ΝΑ ΤΟ ΣΚΑΣΕΙ. 117 00:11:24,606 --> 00:11:26,066 Πρέπει να δεις από το παράθυρο. 118 00:11:27,276 --> 00:11:29,152 Δεν είναι δυνατόν. 119 00:11:36,618 --> 00:11:39,079 Προσπαθεί να σταματήσει το αυτοκίνητο. 120 00:11:46,003 --> 00:11:47,254 Δύσκολος αγώνας. 121 00:11:47,421 --> 00:11:48,964 Γιατί δεν τον πυροβολείς; 122 00:11:50,465 --> 00:11:53,760 Για κάποιον λόγο, δεν το θεωρώ σωστό. 123 00:12:02,269 --> 00:12:03,770 Αριστερά κι αμέσως δεξιά. 124 00:12:10,777 --> 00:12:14,156 -Ο δρόμος δεν οδηγεί πουθενά. -Μας οδηγεί εκεί που θέλουμε. 125 00:12:14,323 --> 00:12:15,991 -Στενεύει. -Είναι στο σχέδιο. 126 00:12:16,158 --> 00:12:18,035 Πάτα γκάζι για να τρέξουμε. 127 00:12:26,126 --> 00:12:27,294 Ωραίο σχέδιο. 128 00:12:28,170 --> 00:12:31,965 Πρέπει να περάσουμε δύο τείχη έξι μέτρων κι ένα ναρκοπέδιο. 129 00:12:33,175 --> 00:12:34,176 Τώρα; 130 00:12:41,141 --> 00:12:42,976 Βγες από το παράθυρο. 131 00:12:45,479 --> 00:12:46,522 Μετά από σένα. 132 00:12:48,357 --> 00:12:49,358 KGB, ΦΥΓΕΤΕ ΑΠ' ΤΗ ΜΕΣΗ. 133 00:12:52,236 --> 00:12:53,529 ΦΥΓΕ ΑΠ' ΤΗ ΜΕΣΗ. 134 00:12:54,071 --> 00:12:55,364 ΔΕΝ ΕΧΩ ΧΡΟΝΟ. 135 00:12:57,199 --> 00:13:00,369 ΠΡΟΣ ΟΛΑ ΤΑ ΠΕΡΙΠΟΛΙΚΑ. ΓΙΓΑΝΤΑΣ ΟΠΛΙΣΜΕΝΟΣ, ΝΟΤΙΟΑΝΑΤΟΛΙΚΑ. 136 00:13:18,345 --> 00:13:19,721 Έλα μαζί μου. 137 00:13:53,380 --> 00:13:55,465 Τι κάνουμε εδώ; 138 00:13:55,632 --> 00:13:58,427 Ψάχνουμε τον πράκτορα Τζόουνς. 139 00:14:07,603 --> 00:14:09,271 ΕΙΜΑΙ ΑΥΤΟΣ ΠΟΥ ΣΑΣ ΧΤΥΠΗΣΕ. 140 00:14:09,438 --> 00:14:11,148 ΦΕΡΕ ΤΟΥΣ ΑΝΤΡΕΣ ΣΟΥ ΣΤΟ ΤΕΙΧΟΣ. 141 00:14:11,315 --> 00:14:12,900 ΜΗΝ ΠΥΡΟΒΟΛΗΣΕΤΕ ΤΗ ΓΥΝΑΙΚΑ. 142 00:14:18,322 --> 00:14:21,408 ΣΥΓΓΝΩΜΗ, ΘΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΩ ΤΗΝ ΠΙΣΩ ΠΟΡΤΑ ΤΟΥ ΣΠΙΤΙΟΥ ΣΑΣ. 143 00:14:31,793 --> 00:14:32,836 Έλα στην αγκαλιά μου. 144 00:14:48,185 --> 00:14:49,937 Τζόουνς, όπισθεν. 145 00:15:01,657 --> 00:15:02,991 Άντε μέσα. 146 00:15:20,968 --> 00:15:23,136 Δεν το βρίσκω και τόσο σικ. 147 00:15:23,303 --> 00:15:25,305 Δεν είναι καν ξενοδοχείο. 148 00:15:25,472 --> 00:15:28,308 Είναι όμως πιο ασφαλές κι έχει καλό φαγητό. 149 00:15:29,226 --> 00:15:31,186 Τι είναι αυτό; Μυρίζει ποδαρίλα. 150 00:15:31,353 --> 00:15:33,063 Ακριβή ποδαρίλα. 151 00:15:34,982 --> 00:15:36,024 Ήρθε. 152 00:15:36,191 --> 00:15:38,235 Υπερασπιζόμαστε τη δυτική Ευρώπη. 153 00:15:38,402 --> 00:15:40,195 Το Δυτικό Βερολίνο... 154 00:15:40,362 --> 00:15:42,155 ...είναι αδιαπραγμάτευτο. 155 00:15:42,322 --> 00:15:45,367 Οι ΗΠΑ δε θα συμφωνήσουν με την ΕΣΣΔ... 156 00:15:45,534 --> 00:15:47,661 ...γιατί οι κομμουνιστές... 157 00:15:47,828 --> 00:15:51,415 ...θέλουν να επιβάλουν το πολιτικό και οικονομικό τους σύστημα. 158 00:15:51,582 --> 00:15:55,335 Αυτό αποτελεί σήμερα τον βασικό λόγο των εντάσεων. 159 00:15:55,502 --> 00:15:57,546 Ήμουν σίγουρος ότι η Τέλερ θα μας βοηθούσε. 160 00:15:57,713 --> 00:16:01,091 Είχατε δίκιο. Ο θείος της, Ρούντολφ φον Τρουλτς, είναι ο άνθρωπός μας. 161 00:16:04,386 --> 00:16:06,680 Τι άλλο ξέρεις γι' αυτόν; 162 00:16:06,847 --> 00:16:08,390 Ζει στην Ιταλία. Στη Ρώμη. 163 00:16:08,557 --> 00:16:10,726 Δουλεύει σε μια ναυτιλιακή εταιρεία, τη Βιντσιγκέρα. 164 00:16:10,893 --> 00:16:13,353 Έφερα την Τέλερ. Η δουλειά μου τελείωσε. 165 00:16:13,520 --> 00:16:15,230 Ξέραμε ήδη αυτές τις πληροφορίες. 166 00:16:15,939 --> 00:16:18,400 Η δουλειά σου θα τελειώσει όταν σου πω εγώ. 167 00:16:18,567 --> 00:16:21,612 Είπατε ότι θα ήταν μια απλή φυγάδευση. 168 00:16:21,778 --> 00:16:23,030 Έτσι έπρεπε να είναι. 169 00:16:23,197 --> 00:16:25,616 Αλλά μας πήρε χαμπάρι το μισό Ανατολικό Βερολίνο. 170 00:16:25,782 --> 00:16:27,284 Μου την είχαν στημένη. 171 00:16:27,451 --> 00:16:29,536 Μην το παίρνεις πάνω σου. Όλους τους ακολουθούν. 172 00:16:29,703 --> 00:16:31,121 Ο τύπος δεν ανήκε στο ανθρώπινο είδος. 173 00:16:31,622 --> 00:16:32,748 Έπρεπε δείτε πώς έτρεχε. 174 00:16:32,956 --> 00:16:34,416 Μη δειλιάζεις, Σόλο. 175 00:16:34,917 --> 00:16:39,421 Τι το πέρασες; Μπουτίκ ρούχων; 176 00:16:39,588 --> 00:16:42,299 Δεν καταλάβατε. Ξεκόλλησε το πορτμπαγκάζ μου. 177 00:16:42,466 --> 00:16:46,553 Θύμισέ μου, Σόλο. Πόση ήταν η ποινή φυλάκισης που είχες; 178 00:16:49,932 --> 00:16:52,059 Μου χρωστάς πέντε χρόνια ακόμα. 179 00:16:52,601 --> 00:16:55,938 Ξέρω ότι... 180 00:16:56,104 --> 00:16:58,398 ...δε βγαίνεις καθόλου ζημιωμένος. 181 00:16:58,565 --> 00:17:00,984 Τα κονομάς χοντρά με διάφορες ρεμούλες. 182 00:17:01,151 --> 00:17:05,238 Αυτά που σου δίνουμε δε φτάνουν για να τρως ριζότο με τρούφα. 183 00:17:06,113 --> 00:17:08,449 Μην κάνεις το μοιραίο λάθος... 184 00:17:08,617 --> 00:17:13,080 ...να με θεωρήσεις τυφλό. Απλώς κάνω ότι δε βλέπω. 185 00:17:15,332 --> 00:17:18,794 Αύριο το πρωί πιάνεις δουλειά στις 9:00 ακριβώς. 186 00:17:19,294 --> 00:17:20,629 Και χωρίς τουπέ. 187 00:17:29,513 --> 00:17:30,639 Για κοίτα τους. 188 00:17:30,806 --> 00:17:33,851 Βολτάρουν αμέριμνοι, ενώ εμείς δουλεύουμε... 189 00:17:34,017 --> 00:17:37,271 ...για να τους σώσουμε τη ζωή. Κι ούτε ένα ευχαριστώ. 190 00:17:38,772 --> 00:17:40,524 Εγώ λέω, Σόλο... 191 00:17:40,691 --> 00:17:44,152 ...ότι μέσα σε κάθε Γερμαναρά, βρίσκεται ένας Αμερικανός. 192 00:17:46,029 --> 00:17:47,948 Μήπως είστε λίγο κουρασμένος σήμερα; 193 00:17:48,115 --> 00:17:51,618 Κι εσύ θα ήσουν, αν είχες ξενυχτήσει δουλεύοντας. 194 00:17:58,876 --> 00:18:00,961 Ψάχνετε κάτι; 195 00:18:02,963 --> 00:18:04,965 Ή απλώς κοιτάτε; 196 00:18:07,176 --> 00:18:10,554 Αυτό που θα σου πω, Σόλο, θα σε πικράνει. 197 00:18:11,346 --> 00:18:14,141 Ωστόσο, είσαι αναγκασμένος να το δεχτείς. 198 00:18:14,308 --> 00:18:15,642 Δε μου εξηγείτε; 199 00:18:55,224 --> 00:18:56,225 Άντριαν. 200 00:18:58,560 --> 00:19:00,521 Κουριάκιν. 201 00:19:11,198 --> 00:19:12,741 Τι σημαίνει αυτό; 202 00:19:12,908 --> 00:19:16,370 Είπε: "Μη σκοτώσεις τον συνεργάτη σου απ' την πρώτη μέρα". 203 00:19:16,537 --> 00:19:18,747 Ξέρω τι είπε. 204 00:19:18,914 --> 00:19:21,041 Τι σημαίνει αυτό; 205 00:19:22,251 --> 00:19:25,462 Κάθε ατομική βόμβα αποτελείται από εμπλουτισμένο ουράνιο. 206 00:19:25,879 --> 00:19:28,048 Ο δρ Τέλερ είχε κάνει μια επαναστατική ανακάλυψη... 207 00:19:28,215 --> 00:19:30,384 ...που απλοποιούσε τη διαδικασία. 208 00:19:30,551 --> 00:19:34,805 Ο καθένας μπορεί πια να φτιάξει μια ατομική βόμβα. 209 00:19:35,430 --> 00:19:36,765 CIA 210 00:19:36,932 --> 00:19:40,143 Πιστεύουμε ότι η εταιρεία Βιντσιγκέρα στη Ρώμη... 211 00:19:40,310 --> 00:19:44,147 ...διευθυντικό στέλεχος της οποίας είναι ο θείος Ρούντι... 212 00:19:44,314 --> 00:19:48,986 ...παρέχει κάλυψη σε μια διεθνή εγκληματική οργάνωση... 213 00:19:49,152 --> 00:19:50,612 ...που σχετίζεται με πρώην ναζί. 214 00:19:51,113 --> 00:19:53,240 Ο ιδρυτής της, Σέρτζιο Βιντσιγκέρα... 215 00:19:53,407 --> 00:19:56,118 ...ήταν φίλος του Μουσολίνι και γνωστός φασίστας. 216 00:19:56,285 --> 00:19:57,286 Οι φήμες λένε... 217 00:19:57,452 --> 00:20:00,497 ...ότι ο Σέρτζιο έκανε λαθρεμπόριο του χρυσού των ναζί... 218 00:20:00,664 --> 00:20:02,332 ...στη Νότια Αμερική μετά τον πόλεμο. 219 00:20:02,833 --> 00:20:07,254 Τώρα τη διευθύνει ο γιος του, Αλεξάντερ και η γυναίκα του Βικτόρια. 220 00:20:07,421 --> 00:20:10,299 Ο Αλ είναι ένας πλεϊμπόι. 221 00:20:10,799 --> 00:20:11,800 Εκείνη όμως... 222 00:20:11,967 --> 00:20:14,803 ...είναι τελείως διαφορετική. 223 00:20:15,137 --> 00:20:18,473 Είναι ένας μοιραίος συνδυασμός... 224 00:20:18,640 --> 00:20:20,684 ...ομορφιάς, ευφυΐας και φιλοδοξίας. 225 00:20:22,019 --> 00:20:23,645 Και φασιστόμουτρο. 226 00:20:24,313 --> 00:20:26,857 Τώρα που ο γέρος πέθανε... 227 00:20:27,524 --> 00:20:29,526 ...αυτή κάνει κουμάντο. 228 00:20:30,444 --> 00:20:34,781 Αυτοί είναι υπεύθυνοι για την εξαφάνιση του δρα Τέλερ. 229 00:20:35,949 --> 00:20:37,201 Λοιπόν... 230 00:20:37,951 --> 00:20:41,830 ...σκεφτείτε να φτιάξει μια ατομική βόμβα γι' αυτούς. 231 00:20:41,997 --> 00:20:44,208 Δεν έχουμε επιλογή. Πρέπει να συνεργαστούμε. 232 00:20:45,209 --> 00:20:49,171 Αποστολή σας είναι να εισχωρήσετε σε αυτή την οργάνωση... 233 00:20:49,338 --> 00:20:51,840 ...και να βρείτε τον δρα Τέλερ και την έρευνά του. 234 00:20:52,633 --> 00:20:55,552 Θα βρίσκεται σε κάποιον δίσκο υπολογιστή. 235 00:20:56,553 --> 00:20:58,055 Όποια χώρα έχει αυτόν τον δίσκο... 236 00:20:59,014 --> 00:21:02,226 ...θα γίνει πολύ απλά η ισχυρότερη στον κόσμο. 237 00:21:03,185 --> 00:21:07,397 Σόλο, θα αναλάβεις τη Βικτόρια και τον Αλεξάντερ Βιντσιγκέρα. 238 00:21:07,564 --> 00:21:12,361 Ο Ρώσος φίλος θα επικεντρωθεί στην Τέλερ και τον θείο Ρούντι. 239 00:21:13,862 --> 00:21:16,406 Σας αφήνουμε να γνωριστείτε. 240 00:21:18,825 --> 00:21:20,202 Όλεγκ. 241 00:21:20,869 --> 00:21:22,871 Τους χαιρετισμούς μου στη Νίνα. 242 00:21:30,671 --> 00:21:32,923 Έχω ενημερωθεί για σένα. 243 00:21:33,090 --> 00:21:35,884 Ξέρω ότι ήσουν ένας διεφθαρμένος απατεώνας... 244 00:21:36,051 --> 00:21:40,264 ...κι όταν σε συνέλαβαν, η CIA σ' εκβίασε για να συνεργαστείς μαζί της. 245 00:21:40,889 --> 00:21:43,934 Ξέροντας τι άνθρωπος είσαι, αναρωτιέμαι... 246 00:21:44,101 --> 00:21:48,772 ...τι κίνητρο είχες για να γίνεις ο καλύτερος πράκτορας της CIA. 247 00:21:48,939 --> 00:21:51,275 Συμπεραίνω ότι είναι να αντισταθμίζεις... 248 00:21:51,441 --> 00:21:54,403 ...την ταπείνωση που σου προκαλεί το γεγονός... 249 00:21:54,570 --> 00:21:58,115 ...ότι ένας κοντοστούπης σε κρατάει απ' τ' αχαμνά. 250 00:21:59,116 --> 00:22:03,120 Δεν αμφιβάλλω ότι ξέρεις καλά από ταπείνωση. 251 00:22:03,287 --> 00:22:05,789 Αλήθεια; Γιατί το λες; 252 00:22:05,956 --> 00:22:11,086 Ύστερα από τις χτεσινοβραδινές σου επιδόσεις, έκανα μια έρευνα για σένα. 253 00:22:11,253 --> 00:22:14,923 Θλιβερή ιστορία. Ο πατέρας σου ήταν φίλος του Στάλιν. 254 00:22:15,090 --> 00:22:18,427 Είχε υψηλή θέση και προνόμια στην κυβέρνηση. 255 00:22:18,594 --> 00:22:21,555 Τελικά συνελήφθη για κατάχρηση χρημάτων του κόμματος. 256 00:22:21,722 --> 00:22:23,974 Πόσων χρονών ήσουν όταν τον έστειλαν στο γκουλάγκ; 257 00:22:24,558 --> 00:22:25,601 Δέκα; 258 00:22:25,767 --> 00:22:27,477 Έντεκα; 259 00:22:29,605 --> 00:22:33,150 Τότε ξεκίνησαν τα ψυχωτικά επεισόδια; 260 00:22:33,817 --> 00:22:35,819 Πάντως, το ξεπέρασες. 261 00:22:35,986 --> 00:22:37,279 Ειδικές δυνάμεις. KGB. 262 00:22:37,446 --> 00:22:41,158 Ο νεότερος πράκτορας στην ιστορία κι ο καλύτερος για τρία χρόνια. 263 00:22:41,325 --> 00:22:45,245 Άραγε η ντροπή για τον πατέρα σου ήταν το κίνητρο της επιτυχίας; 264 00:22:45,412 --> 00:22:46,663 Ή μήπως... 265 00:22:47,581 --> 00:22:49,166 ...η φήμη της μητέρας σου; 266 00:22:51,251 --> 00:22:53,128 Έμαθα ότι ήταν... 267 00:22:53,295 --> 00:22:56,131 ...πολύ δημοφιλής στους φίλους του πατέρα σου... 268 00:22:56,298 --> 00:22:58,842 ...αφότου τον έστειλαν στη Σιβηρία. 269 00:23:14,483 --> 00:23:18,195 Η Αμερική συνεργάζεται με τη Ρωσία. 270 00:23:19,154 --> 00:23:20,197 Πλάκα κάνεις; 271 00:23:20,364 --> 00:23:23,200 Καταλαβαίνεις τώρα πόσο σημαντική είναι η αποστολή. 272 00:23:23,367 --> 00:23:24,868 Για όλους. 273 00:23:32,834 --> 00:23:34,836 Δεν ξαναγυρίζω στην άλλη μεριά του Τείχους. 274 00:23:35,337 --> 00:23:38,048 Αυτό θα μου ζητήσουν στο τέλος. 275 00:23:38,215 --> 00:23:40,217 Δε χρειάζεται να πας κάπου που δε θέλεις. 276 00:23:41,218 --> 00:23:42,344 Είσαι η πρωταγωνίστρια. 277 00:23:42,511 --> 00:23:44,888 Η γυναίκα μου δε θα έβαζε ποτέ κάτι τέτοιο. 278 00:23:45,055 --> 00:23:46,348 Τι κάνει αυτός εδώ; 279 00:23:46,515 --> 00:23:48,517 Σου είπα. Συνεργαζόμαστε με τους Ρώσους. 280 00:23:48,684 --> 00:23:51,061 Αυτός είναι ο Κομμουνιστικός Κίνδυνος αυτοπροσώπως. 281 00:23:51,228 --> 00:23:53,021 Και γιατί με λέει γυναίκα του; 282 00:23:53,730 --> 00:23:55,399 Γιατί είμαι ο αρραβωνιαστικός σου. 283 00:24:01,864 --> 00:24:03,198 Όχι, όχι, όχι. 284 00:24:03,740 --> 00:24:05,075 Όχι! 285 00:24:06,034 --> 00:24:07,911 Πολύ ήπια της το έθεσες. 286 00:24:10,831 --> 00:24:13,917 Γκάμπι. Γκάμπι. Περίμενε. 287 00:24:14,084 --> 00:24:16,044 Δώσ' μου ένα λεπτό να σου εξηγήσω. 288 00:24:16,211 --> 00:24:17,337 Είναι για κάλυψη. 289 00:24:17,504 --> 00:24:21,425 Είναι αρχιτέκτονας. Σχεδιάζει ένα ξενοδοχείο στη Μαύρη Θάλασσα. 290 00:24:21,592 --> 00:24:24,720 Ο Ρώσος υπουργός Πολιτισμού λατρεύει τα κλασικά κτήρια. 291 00:24:24,887 --> 00:24:27,347 Στέλνει τον άντρα σου στη Ρώμη για να σπουδάσει. 292 00:24:27,514 --> 00:24:31,059 Κατάφερε να εξασφαλίσει βίζα για τη μνηστή του. 293 00:24:31,226 --> 00:24:34,897 Και φυσικά, θα τον συστήσεις στον αγαπημένο σου θείο Ρούντι. 294 00:24:35,731 --> 00:24:38,567 Κι εσένα ποια θα 'ναι η κάλυψή σου; 295 00:24:38,734 --> 00:24:42,905 Τζακ Ντέβενι. Αντικέρ αρχαίων ελληνικών και ρωμαϊκών γλυπτών. 296 00:24:43,071 --> 00:24:46,116 Το ζεύγος Βιντσιγκέρα έχει μια από τις καλύτερες συλλογές. 297 00:24:49,036 --> 00:24:50,621 Μου ζητάτε πολλά. 298 00:24:50,787 --> 00:24:52,289 Θα τα καταφέρεις. 299 00:24:53,123 --> 00:24:54,458 Όχι. 300 00:24:58,795 --> 00:25:01,924 -Όλα αυτά είναι στο νούμερό σου. -Ορίστε; 301 00:25:03,717 --> 00:25:05,552 Ένας Σοβιετικός αρχιτέκτονας στη Ρώμη... 302 00:25:05,719 --> 00:25:08,764 ...δε θα έντυνε ποτέ τη γυναίκα του με τέτοια ρούχα. 303 00:25:09,556 --> 00:25:13,435 Θες να την ντύσεις όπως εσείς πιστεύετε ότι ντυνόμαστε. 304 00:25:13,602 --> 00:25:15,270 Ζει πίσω από το Σιδηρούν Παραπέτασμα. 305 00:25:15,437 --> 00:25:17,105 Αυτό δε σημαίνει ότι το κουβαλάει μαζί της. 306 00:25:17,272 --> 00:25:19,441 Δύο τσάντες. Μια καθημερινή κι ένα τσαντάκι. 307 00:25:19,608 --> 00:25:20,651 Πάρε κι αυτή τη ζώνη. 308 00:25:21,610 --> 00:25:22,653 Όχι. 309 00:25:22,819 --> 00:25:24,613 Όχι την Dior, την Paco Rabanne. 310 00:25:24,780 --> 00:25:28,116 Θα βάλεις ζώνη Paco Rabanne σε ρούχο Patou; 311 00:25:28,283 --> 00:25:30,285 -Δε θα φορέσει Patou. -Γιατί; Τι έχουν τα Patou; 312 00:25:30,452 --> 00:25:32,287 Είναι για χοντρές. 313 00:25:32,454 --> 00:25:33,997 Το Dior πάει με το Paco Rabanne. 314 00:25:35,666 --> 00:25:36,750 Δεν ταιριάζει. 315 00:25:39,086 --> 00:25:42,130 Δε χρειάζεται να ταιριάζει. 316 00:25:42,297 --> 00:25:44,299 Είδατε την τιμή της τσάντας; 317 00:25:44,466 --> 00:25:46,468 Είναι πιο ακριβή απ' το αμάξι μου. 318 00:25:47,845 --> 00:25:50,973 Άντε να πάρεις το άλογό σου, Καουμπόη. 319 00:25:52,516 --> 00:25:54,685 Τα λέμε στη Ρώμη. 320 00:25:58,981 --> 00:26:00,357 Καλό είναι. 321 00:26:02,818 --> 00:26:04,820 Μ' αρέσει. Ναι. 322 00:26:04,987 --> 00:26:07,197 Αλλά λείπει... 323 00:26:07,823 --> 00:26:09,199 ...μια μικρή λεπτομέρεια. 324 00:26:11,368 --> 00:26:13,036 Τώρα είμαστε αρραβωνιασμένοι. 325 00:26:13,829 --> 00:26:15,205 Συγχαρητήρια. 326 00:26:16,164 --> 00:26:19,334 ΡΩΜΗ ΙΤΑΛΙΑ 327 00:26:41,231 --> 00:26:44,234 -Καλή διαμονή, κύριε Γουέβερλι. -Το εύχομαι. 328 00:26:55,746 --> 00:26:57,915 Τζακ Ντέβενι. Έχω κλείσει δωμάτιο. 329 00:26:58,081 --> 00:27:00,584 -Καλώς ήρθατε στη Ρώμη. -Ευχαριστώ. 330 00:27:05,839 --> 00:27:07,549 Έχω μια δουλίτσα. 331 00:27:07,716 --> 00:27:09,718 Μπορείτε να μου πάτε τη βαλίτσα στο δωμάτιο; 332 00:27:09,885 --> 00:27:12,221 -Ασφαλώς. -Ευχαριστώ. 333 00:27:13,388 --> 00:27:14,431 Λουίτζι. 334 00:27:17,184 --> 00:27:18,936 Πού πάμε; 335 00:27:19,603 --> 00:27:23,273 Εκεί που πάνε οι αρχιτέκτονες όταν έρχονται στη Ρώμη. 336 00:27:23,899 --> 00:27:25,943 Να δουν τα αξιοθέατα. 337 00:27:27,402 --> 00:27:29,780 Λοιπόν, κύριε αρχιτέκτονα... 338 00:27:30,447 --> 00:27:32,449 ...είμαι σίγουρη ότι ήρθες διαβασμένος. 339 00:27:33,033 --> 00:27:35,619 Πες μου λίγα λόγια για τη Σκαλινάτα. 340 00:27:40,123 --> 00:27:41,250 Ωραία ερώτηση. 341 00:27:41,416 --> 00:27:44,920 Η Σκαλινάτα κατασκευάστηκε το 1723... 342 00:27:45,087 --> 00:27:49,466 ...υποτίθεται από δύο Ιταλούς αρχιτέκτονες. 343 00:27:50,300 --> 00:27:52,261 Στην πραγματικότητα, την έχτισε ένας Ρώσος. 344 00:27:53,470 --> 00:27:55,472 Ο Σεργκέι Ιβάνοφ. 345 00:27:56,431 --> 00:28:00,602 Η μητέρα του Σεργκέι, η Γιάγκοντα... 346 00:28:00,769 --> 00:28:03,438 ...τον μύησε στην κλασική αρχιτεκτονική... 347 00:28:03,605 --> 00:28:06,149 ...κι έγινε η μούσα του. 348 00:28:06,316 --> 00:28:10,654 Δυστυχώς, η μητέρα του πέθανε πριν ολοκληρωθεί η Σκαλινάτα. 349 00:28:10,821 --> 00:28:13,115 Εις μνήμην της αγαπημένης του Γιάγκοντα... 350 00:28:13,282 --> 00:28:16,159 ...έφτιαξε ένα σκαλοπάτι για κάθε χρόνο... 351 00:28:16,326 --> 00:28:18,161 ...που έζησε η μητέρα του. 352 00:28:19,162 --> 00:28:21,290 Δηλαδή πέθανε 135 χρονών. 353 00:28:23,625 --> 00:28:25,961 Όχι, πέθανε 100 χρονών. 354 00:28:26,128 --> 00:28:27,629 Εκείνος ήταν 35. 355 00:28:27,796 --> 00:28:29,840 Συνολικά 135 σκαλοπάτια. 356 00:28:30,507 --> 00:28:32,176 Εντυπωσιακό. 357 00:28:34,970 --> 00:28:37,973 Δηλαδή τον γέννησε στα 65; 358 00:28:38,599 --> 00:28:39,641 Όχι. 359 00:28:42,186 --> 00:28:43,353 Καλησπέρα, σύντροφε. 360 00:28:43,520 --> 00:28:45,647 Δεν πρέπει να μιλάμε δημοσίως. 361 00:28:45,814 --> 00:28:48,817 -Σας ακολουθούν. -Το ξέρω. Δυο άντρες από το ξενοδοχείο. 362 00:28:48,984 --> 00:28:52,988 Ο ένας φοράει καφέ κοστούμι και ο άλλος δερμάτινο μπουφάν. Φύγε. 363 00:28:53,155 --> 00:28:55,490 Άλλαξαν πορεία όταν άρχισες να κατεβαίνεις. 364 00:28:55,657 --> 00:28:57,367 Προφανώς σε περιμένουν μπροστά. 365 00:28:58,368 --> 00:28:59,494 Θα τους αντιμετωπίσω. 366 00:28:59,661 --> 00:29:01,163 Θα τους "αντιμετωπίσεις"; 367 00:29:02,331 --> 00:29:05,834 Εννοείς ότι θα τους δώσεις το πορτοφόλι σου... 368 00:29:06,001 --> 00:29:08,337 -...παριστάνοντας τον τρομαγμένο; -Τον τρομαγμένο; 369 00:29:08,503 --> 00:29:10,714 -Μα τι γίνεται εδώ; -Σας δοκιμάζουν. 370 00:29:11,507 --> 00:29:15,344 Ελέγχουν αν ο αρραβωνιαστικός σου είναι όντως αρχιτέκτονας... 371 00:29:15,511 --> 00:29:18,013 ...κι όχι κάποιος που έχει εκπαιδευτεί στην πάλη. 372 00:29:18,180 --> 00:29:19,515 Πράκτορας της KGB λόγου χάρη. 373 00:29:19,681 --> 00:29:21,683 Σου είπα ότι δε σε χρειαζόμαστε. 374 00:29:23,852 --> 00:29:26,230 Κάνε αυτό που σου λέει. 375 00:29:29,066 --> 00:29:30,526 Μην ξεχνάς: 376 00:29:30,692 --> 00:29:32,027 Κάνε σαν κοτούλα. 377 00:29:33,195 --> 00:29:34,738 Εμείς οι Ρώσοι δεν είμαστε κότες. 378 00:29:50,379 --> 00:29:51,380 Ωραία παπούτσια. 379 00:29:52,047 --> 00:29:53,257 Ευχαριστώ. 380 00:29:54,842 --> 00:29:56,718 Δώσ' τα μου. 381 00:30:00,180 --> 00:30:03,392 Σου είναι μεγάλα. 382 00:30:03,559 --> 00:30:06,228 Τότε δώσ' μου λεφτά για καφέ. 383 00:30:08,939 --> 00:30:10,274 Αγάπη μου... 384 00:30:10,941 --> 00:30:13,443 ...δώσε στους κυρίους λεφτά για να πιουν καφέ. 385 00:30:22,911 --> 00:30:24,913 Καλό καφέ, λοιπόν. 386 00:30:28,876 --> 00:30:29,918 Ωραίο ρολόι. 387 00:30:32,588 --> 00:30:36,425 -Αγάπη μου, δώσ' τους το ρολόι. -Και το δαχτυλίδι. 388 00:30:43,765 --> 00:30:45,267 Ευχαριστώ. 389 00:30:49,730 --> 00:30:51,106 Δώσ' μου το ρολόι! 390 00:30:51,273 --> 00:30:52,608 Δώσ' του το! 391 00:30:57,112 --> 00:30:58,447 Ίλια. 392 00:30:58,614 --> 00:31:00,157 Κάνε αυτό που σου λέει. 393 00:31:23,472 --> 00:31:25,182 Ηρέμησε. 394 00:31:29,978 --> 00:31:32,981 Δεν τα πας καλά με τους ήπιους τόνους, έτσι; 395 00:31:34,316 --> 00:31:36,527 Έκλεψε το ρολόι του πατέρα μου. 396 00:31:36,693 --> 00:31:38,195 Δεν είσαι Ρώσος αρχιτέκτονας; 397 00:31:38,362 --> 00:31:40,531 Ένας Ρώσος αρχιτέκτονας θα πάλευε. 398 00:31:40,697 --> 00:31:42,658 Ένας Ρώσος πράκτορας θα τους σκότωνε. 399 00:31:42,824 --> 00:31:45,494 Και σταμάτα να αμφισβητείς τις πράξεις μου. 400 00:31:45,661 --> 00:31:47,496 Δηλαδή τα είχες σκεφτεί όλα. 401 00:31:47,663 --> 00:31:49,498 Θες να τελειώσεις αυτό που άρχισες; 402 00:31:49,665 --> 00:31:51,208 Σταματήστε! 403 00:31:51,375 --> 00:31:54,044 Υποτίθεται ότι και οι δυο σας με προσέχετε. 404 00:31:54,211 --> 00:31:56,672 Και τώρα παριστάνω τη μαμά σας. 405 00:31:57,506 --> 00:32:00,843 Φερθείτε υπεύθυνα... 406 00:32:01,677 --> 00:32:02,845 ...αλλιώς θα φύγω. 407 00:32:10,727 --> 00:32:12,020 Είναι ανοικτά. 408 00:32:13,397 --> 00:32:15,691 Καλησπέρα, κύριε Ντέβενι. 409 00:32:16,149 --> 00:32:17,860 Μια προσφορά του ξενοδοχείου μας. 410 00:32:18,026 --> 00:32:21,029 Συγγνώμη που άργησα να σας τη φέρω. 411 00:32:21,864 --> 00:32:22,906 Ευχαριστώ πολύ. 412 00:32:23,073 --> 00:32:25,242 Θα θέλατε τίποτε άλλο; 413 00:32:26,243 --> 00:32:29,580 Είναι πολύ καλή σαμπάνια. Κρίμα να την πιω μόνος. 414 00:32:39,882 --> 00:32:42,426 Έχω βάρδια, κύριε Ντέβενι. 415 00:32:43,343 --> 00:32:44,386 Κρίμα. 416 00:32:45,929 --> 00:32:49,933 Ωστόσο, σχολάω σε πέντε λεπτά. 417 00:32:50,767 --> 00:32:53,604 Κάτι θα βρούμε να κάνουμε για πέντε λεπτά. 418 00:32:55,564 --> 00:32:57,941 ΝΑΙ, ΘΕΙΕ, ΕΙΜΑΣΤΕ ΚΑΛΑ. 419 00:32:58,400 --> 00:32:59,943 Ο ΙΛΙΑ ΕΙΝΑΙ ΛΙΓΟ ΤΑΡΑΓΜΕΝΟΣ. 420 00:33:01,570 --> 00:33:03,405 ΔΕΝ ΕΙΧΕ ΜΠΛΕΧΤΕΙ ΠΟΤΕ ΣΕ ΚΑΒΓΑ. 421 00:33:03,864 --> 00:33:05,240 ΤΟ ΠΡΩΙ ΘΑ ΕΧΕΙ ΣΥΝΕΛΘΕΙ. 422 00:33:05,407 --> 00:33:06,450 ΓΕΙΑ. 423 00:33:09,244 --> 00:33:14,750 Είναι ένα πάρτι αύριο για τον εορτασμό της 50ής επετείου της Βιντσιγκέρα. 424 00:33:14,917 --> 00:33:17,085 Ο θείος Ρούντι μάς κάλεσε. 425 00:33:20,255 --> 00:33:22,633 -Ποτό; -Όχι, ευχαριστώ. 426 00:33:31,141 --> 00:33:32,935 Μήπως θες μεγαλύτερο ποτήρι; 427 00:33:33,101 --> 00:33:35,270 Θα την πιω όλη. 428 00:33:36,605 --> 00:33:38,315 Το μόνο ερώτημα είναι... 429 00:33:38,482 --> 00:33:40,317 ...αν θα βοηθήσεις κι εσύ. 430 00:33:40,776 --> 00:33:42,945 Όχι, ευχαριστώ. 431 00:33:51,620 --> 00:33:52,829 Δηλαδή τώρα διασκεδάζουμε; 432 00:34:38,208 --> 00:34:40,376 Δεν είναι καλή ιδέα. 433 00:34:49,177 --> 00:34:51,555 Πάω για ύπνο. Κλείσ' το σε παρακαλώ. 434 00:34:56,684 --> 00:34:58,520 Δεν έχει πλάκα να χορεύεις μόνη. 435 00:34:59,980 --> 00:35:01,857 Θέλω έναν παρτενέρ. 436 00:35:02,816 --> 00:35:03,859 Όχι. 437 00:35:04,234 --> 00:35:06,737 Γιατί; Δεν ξέρεις να χορεύεις; 438 00:35:08,906 --> 00:35:10,240 Ή δε θέλεις; 439 00:35:10,407 --> 00:35:11,867 Και τα δύο. 440 00:35:26,715 --> 00:35:28,383 Χτυπάς τα χέρια. 441 00:35:28,550 --> 00:35:30,260 Και μετά... 442 00:35:31,220 --> 00:35:32,262 Συγγνώμη. 443 00:35:32,888 --> 00:35:33,931 Συγγνώμη. 444 00:35:36,099 --> 00:35:37,267 Χτύπα τα χέρια. 445 00:35:43,899 --> 00:35:46,068 Δεν είσαι στο συνεργείο της Ανατολικής Γερμανίας. 446 00:35:46,610 --> 00:35:47,778 Σίγουρα δε θες να πιεις; 447 00:35:48,403 --> 00:35:51,281 Μη μ' αναγκάσεις να σου ρίξω ξυλιές. 448 00:35:52,032 --> 00:35:54,284 Άρα δε θες να χορέψεις. 449 00:35:54,785 --> 00:35:56,620 -Θες να παλέψεις. -Όχι, δεν το είπα αυτό. 450 00:37:12,487 --> 00:37:15,115 Καληνύχτα, κορίτσι του συνεργείου. 451 00:37:33,050 --> 00:37:34,176 Αυτή τη φορά... 452 00:37:34,343 --> 00:37:36,386 ...πρέπει να φύγω. 453 00:37:37,221 --> 00:37:40,015 Τι κρίμα. Άλλα πέντε λεπτά; 454 00:37:40,891 --> 00:37:44,520 Τα ξέρω τα πέντε σας λεπτά, κύριε Ντέβενι. 455 00:38:41,577 --> 00:38:43,745 Τι κάνεις εδώ; Δεν έπρεπε να έρθεις. 456 00:38:43,912 --> 00:38:45,247 Αυτοί εδώ... 457 00:38:46,039 --> 00:38:47,291 ...είναι... 458 00:38:48,750 --> 00:38:50,127 ...ρώσικοι... 459 00:38:51,461 --> 00:38:52,546 ...κοριοί. 460 00:38:55,883 --> 00:38:57,384 Ένα λεπτό. 461 00:39:06,810 --> 00:39:08,103 Κι αυτοί εδώ... 462 00:39:08,270 --> 00:39:09,396 ...είναι... 463 00:39:09,563 --> 00:39:11,064 ...αμερικάνικοι... 464 00:39:11,231 --> 00:39:12,482 ...κοριοί. 465 00:39:13,317 --> 00:39:14,484 Και πολύ πρωτόγονοι. 466 00:39:17,487 --> 00:39:20,157 Το παπιγιόν δεν ταιριάζει με το κοστούμι. 467 00:39:29,791 --> 00:39:31,126 Καλημέρα. 468 00:39:31,960 --> 00:39:33,462 Πέρασα ωραία χτες. 469 00:39:33,629 --> 00:39:37,132 Είναι καλύτερο για την αποστολή να γνωριστούμε κάπως... 470 00:39:37,299 --> 00:39:38,342 ...περισσότερο. 471 00:39:40,469 --> 00:39:42,012 Τι σημαίνει αυτό; 472 00:39:42,179 --> 00:39:45,349 Ότι μου αρέσουν οι δυνατές γυναίκες. Έλα. 473 00:39:46,850 --> 00:39:47,976 Έλα. 474 00:39:53,106 --> 00:39:54,483 Μπορεί να σου δώσω δώρο. 475 00:40:11,833 --> 00:40:14,836 Με το μαλακό, Ρώσε. 476 00:40:15,003 --> 00:40:17,172 Εγώ δεν ανήκω σε κανέναν. 477 00:40:17,339 --> 00:40:19,842 Εξάλλου, δεν πρέπει να φοράω δαχτυλίδι αρραβώνων. 478 00:40:20,008 --> 00:40:22,511 Θυμάσαι; Μου το 'κλεψαν. 479 00:40:22,678 --> 00:40:26,557 Ο αρραβωνιαστικός σου σου πήρε άλλο. 480 00:40:27,474 --> 00:40:30,060 Τώρα είμαστε αρραβωνιασμένοι και πάλι. 481 00:40:31,728 --> 00:40:33,689 Πέρασε, αγαπητή αρραβωνιαστικιά. 482 00:40:47,703 --> 00:40:49,413 Συγγνώμη. 483 00:41:33,582 --> 00:41:35,250 Με συγχωρείτε. Με συγχωρείτε. 484 00:41:36,627 --> 00:41:39,129 Κύριε. Με συγχωρείτε, κύριε. 485 00:41:40,297 --> 00:41:41,381 Την πρόσκλησή σας. 486 00:41:42,424 --> 00:41:44,092 Μάλιστα. 487 00:41:44,801 --> 00:41:47,638 Μήπως την άφησα στην Τζάγκουαρ; 488 00:41:47,804 --> 00:41:49,473 Μπορείτε να έρθετε μαζί μου; 489 00:41:49,640 --> 00:41:51,642 Θα το τακτοποιήσουμε. 490 00:41:52,267 --> 00:41:53,810 ΔΕΝ ΕΙΜΑΙ ΚΑΤΣΙΚΑ... 491 00:41:53,977 --> 00:41:56,146 ...ΟΥΤΕ ΕΙΜΑΙ ΑΔΕΡΦΗ ΣΟΥ. ΓΙ' ΑΥΤΟ... 492 00:41:57,814 --> 00:41:59,107 ...ΚΑΤΩ ΤΑ ΞΕΡΑ ΣΟΥ. 493 00:42:07,449 --> 00:42:10,452 -Γιατί το έκανες αυτό; -Δεν είχε πρόσκληση. 494 00:42:10,619 --> 00:42:13,956 -Είστε καλά; -Ευχαριστώ. Ευχαριστώ. 495 00:42:14,790 --> 00:42:17,459 Τι κάνουν άραγε σε όσους δεν έχουν προσκλήσεις; 496 00:42:17,626 --> 00:42:21,630 Είμαι η Βικτόρια Βιντσιγκέρα. Σας ζητώ συγγνώμη. 497 00:42:22,297 --> 00:42:25,342 -Άσε τον κύριο σ' εμένα. -Ευχαριστώ. 498 00:42:33,809 --> 00:42:36,019 Είμαι καλά, νομίζω. 499 00:42:42,860 --> 00:42:46,029 Αυτή η πανέμορφη κοπέλα είναι η ανιψιά μου; 500 00:42:48,615 --> 00:42:49,825 Γκάμπι. 501 00:42:50,617 --> 00:42:51,660 Πάει τόσος καιρός. 502 00:42:51,827 --> 00:42:56,999 Είστε καταπληκτικός. Πώς τη φυγαδεύσατε; 503 00:42:57,791 --> 00:42:59,167 Κοντέσσα... 504 00:42:59,334 --> 00:43:01,670 ΕΙΣΤΕ ΠΟΛΥ ΟΜΟΡΦΗ. 505 00:43:03,797 --> 00:43:06,049 ΕΚΑΝΑ ΔΙΑΙΤΑ, ΑΓΑΠΗΤΗ ΜΟΥ. 506 00:43:06,216 --> 00:43:08,302 ΜΕ ΧΑΒΙΑΡΙ ΚΑΙ ΣΑΜΠΑΝΙΑ. 507 00:43:09,553 --> 00:43:11,388 ΓΙΑ ΤΡΕΙΣ ΕΒΔΟΜΑΔΕΣ. 508 00:43:13,182 --> 00:43:15,392 Ο ΚΥΡΙΟΣ; 509 00:43:15,559 --> 00:43:17,227 Τζακ Ντέβενι. 510 00:43:19,229 --> 00:43:20,689 Ναι. 511 00:43:22,191 --> 00:43:26,361 Πώς γνώρισε ένας Ρώσος αρχιτέκτονας μια μηχανικό στο Ανατολικό Βερολίνο; 512 00:43:26,987 --> 00:43:31,074 Με κάλεσαν για κάτι έργα σε εννιά χιλιόμετρα του Τείχους. 513 00:43:31,742 --> 00:43:33,535 Ένα πρωινό, εκεί που γύριζα σπίτι μου... 514 00:43:33,702 --> 00:43:34,745 Τράκαρε μ' ένα τανκ. 515 00:43:34,912 --> 00:43:38,874 Τότε γνώρισα την πιο ακριβή μηχανικό στην Ανατολική Γερμανία. 516 00:43:39,041 --> 00:43:41,710 Το έχτισες κιόλας το Τείχος ή μόνο το σχεδίασες; 517 00:43:44,755 --> 00:43:47,424 Μοιάζεις με αρσιβαρίστα, όχι με αρχιτέκτονα. 518 00:43:50,427 --> 00:43:51,553 Κάνω τρέξιμο. 519 00:43:51,720 --> 00:43:54,264 Ποιος σας έδωσε πρόσκληση για τη δεξίωσή μου; 520 00:43:54,431 --> 00:43:56,391 Πριν έρθουμε σε αυτό... 521 00:43:57,226 --> 00:43:58,685 ...επιτρέψτε μου. 522 00:44:02,606 --> 00:44:06,068 Η κοντέσσα το παρακάνει με το κραγιόν. 523 00:44:06,568 --> 00:44:08,737 Κι εσείς είστε ελαφροχέρης. 524 00:44:11,573 --> 00:44:13,909 Δε θα το καταλάβει. 525 00:44:16,787 --> 00:44:18,288 Ετρουσκικό, έτσι; 526 00:44:20,249 --> 00:44:21,625 Μου επιτρέπετε; 527 00:44:22,292 --> 00:44:24,962 Το καλό που σας θέλω. 528 00:44:27,214 --> 00:44:28,298 Το ρολόι μου; 529 00:44:30,133 --> 00:44:31,802 Βιαζόμαστε; 530 00:44:32,427 --> 00:44:34,763 Όχι, δε θα το 'λεγα. 531 00:44:34,930 --> 00:44:38,433 Λοιπόν, πότε συνέβη το ευτυχές ατύχημα; 532 00:44:39,101 --> 00:44:40,143 Πριν από δύο χρόνια. 533 00:44:41,979 --> 00:44:43,605 -Δυο χρόνια; -Ναι. 534 00:44:43,772 --> 00:44:46,149 Και δεν έγραψες λέξη στον θείο Ρούντι; 535 00:44:46,316 --> 00:44:50,445 -Ήθελα να βεβαιωθώ ότι είναι σοβαρό. -Μήπως ντρεπόσουν; 536 00:44:50,612 --> 00:44:52,447 Γιατί να ντραπεί; 537 00:44:52,614 --> 00:44:56,660 Οι κομμουνιστές δεν εκτιμούν την αριστοκρατική καταγωγή. 538 00:44:56,827 --> 00:44:58,328 Μα κάθε καλή Γερμανίδα ξέρει... 539 00:44:58,495 --> 00:45:04,126 ...ότι ένα άλογο αγώνων δε ζευγαρώνει ποτέ με μουλάρι. 540 00:45:04,293 --> 00:45:07,588 Θείε Ρούντι, τι λόγια είναι αυτά; 541 00:45:07,754 --> 00:45:10,007 Μην είσαι τόσο προστατευτική. 542 00:45:10,174 --> 00:45:14,761 Ο αρσιβαρίστας μας ξέρει να υπερασπίζεται τον εαυτό του. 543 00:45:18,974 --> 00:45:20,142 Με συγχωρείτε. 544 00:45:24,855 --> 00:45:27,024 ΣΥΓΓΝΩΜΗ, ΚΑΛΗ ΜΟΥ. 545 00:45:30,485 --> 00:45:34,489 ΥΠΑΡΧΕΙ ΚΑΤΙ ΠΟΥ ΜΠΟΡΕΙΣ ΝΑ ΚΑΝΕΙΣ ΓΙΑ ΝΑ ΣΕ ΣΥΓΧΩΡΗΣΩ. 546 00:45:34,656 --> 00:45:35,824 Ώστε είσαι κλέφτης. 547 00:45:35,991 --> 00:45:39,494 Εγώ το λέω "ειδικός σύνθετων αποκτήσεων". 548 00:45:39,661 --> 00:45:42,372 -Ελπίζω να φοράς μάσκα. -Μερικές φορές. 549 00:45:42,539 --> 00:45:44,458 Αλλά ποτέ όταν κλέβω αντικείμενα. 550 00:45:44,625 --> 00:45:47,961 Τι πιστεύεις ότι μπορείς να κάνεις για μένα, κύριε Τζακ; 551 00:45:48,128 --> 00:45:50,172 Ας πούμε ότι γεμίζω κενά... 552 00:45:50,339 --> 00:45:51,965 ...σημαντικών συλλογών. 553 00:45:52,132 --> 00:45:56,470 Αυτά τα ένα δύο πράγματα που δεν μπορείς να αποκτήσεις... 554 00:45:56,637 --> 00:45:58,514 ...χωρίς τα απαραίτητα προσόντα. 555 00:46:03,310 --> 00:46:06,688 Ο ΠΑΤΕΡΑΣ ΣΟΥ ΕΙΝΑΙ ΦΥΓΑΣ. ΕΝΑΣ ΚΥΝΗΓΗΜΕΝΟΣ. 556 00:46:07,981 --> 00:46:10,901 ΘΑ 'ΤΑΝ ΑΝΟΗΤΟΣ ΝΑ ΠΑΡΑΜΕΙΝΕΙ ΣΤΗΝ ΕΥΡΩΠΗ. 557 00:46:11,401 --> 00:46:13,987 ΔΕΝ ΥΠΑΡΧΕΙ ΤΡΟΠΟΣ ΝΑ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΗΣΩ ΜΑΖΙ ΤΟΥ; 558 00:46:14,696 --> 00:46:17,199 Η ΜΟΝΑΧΟΚΟΡΗ ΤΟΥ ΠΑΝΤΡΕΥΕΤΑΙ. 559 00:46:17,866 --> 00:46:20,536 ΣΕ ΚΑΤΑΛΑΒΑΙΝΩ. Σ' ΕΧΩ ΣΑΝ ΔΙΚΟ ΜΟΥ ΠΑΙΔΙ. 560 00:46:21,703 --> 00:46:23,914 ΑΛΛΑ ΔΥΣΤΥΧΩΣ ΔΕΝ ΜΠΟΡΩ ΝΑ ΣΕ ΒΟΗΘΗΣΩ. 561 00:46:34,091 --> 00:46:36,760 Βικτόρια, από 'δώ η Γκάμπι μου. 562 00:46:36,927 --> 00:46:39,721 -Η περίφημη ανιψιά. -Γεια σας. 563 00:46:45,227 --> 00:46:46,562 Χρειάζομαι τον νιπτήρα. 564 00:46:47,729 --> 00:46:48,772 Πήγαινε στις γυναικείες. 565 00:46:50,232 --> 00:46:51,275 Συνέχισε. 566 00:46:51,441 --> 00:46:54,611 -Γιατί είστε στη Ρώμη; -Για να δω τα αξιοθέατα. 567 00:46:54,778 --> 00:46:57,781 -Ρούντι. Χαίρομαι που σε βλέπω. -Γουέβερλι. 568 00:46:57,948 --> 00:47:00,784 Διευθύνει το ναυτιλιακό τμήμα στην Μπρίτις Όιλ. 569 00:47:00,951 --> 00:47:02,953 Συγγνώμη, είπα ότι χρειάζομαι τον νιπτήρα. 570 00:47:05,289 --> 00:47:07,958 -Τι; -Συγγνώμη που άργησα, Ρούντι. 571 00:47:08,125 --> 00:47:10,127 Βλακωδώς έχασα την πρόσκλησή μου. 572 00:47:11,753 --> 00:47:12,796 Τζακ Ντέβενι. 573 00:47:12,963 --> 00:47:15,257 Ναι, συναντηθήκαμε κι έξω. 574 00:47:16,633 --> 00:47:17,759 Συγγνώμη. 575 00:47:17,926 --> 00:47:19,595 -Με συγχωρείτε. -Παρακαλώ. 576 00:47:19,761 --> 00:47:21,305 Πρόσεξα ότι έχετε επιδέξια χέρια. 577 00:47:23,265 --> 00:47:26,268 -Ορίστε; -Είπε να πας στις γυναικείες. 578 00:47:26,435 --> 00:47:27,936 Είδα το κόλπο με το τραπεζομάντηλο. 579 00:47:29,313 --> 00:47:31,773 Πολύ καλό. Ήσασταν σερβιτόρος ή... 580 00:47:46,455 --> 00:47:49,166 ΣΟΥ ΕΙΠΑ ΝΑ ΒΑΛΕΙΣ ΜΕΓΑΛΥΤΕΡΟ ΚΑΡΜΠΙΡΑΤΕΡ... 581 00:47:49,333 --> 00:47:51,668 ...ΚΑΙ ΝΑ ΑΠΟΣΥΝΔΕΣΕΙΣ ΤΟΥΣ ΚΟΦΤΕΣ ΣΤΡΟΦΩΝ. 582 00:47:51,835 --> 00:47:54,504 ΕΚΑΝΑ Ο,ΤΙ ΕΚΡΙΝΑ ΑΣΦΑΛΕΣ. 583 00:47:54,671 --> 00:47:58,133 ΝΑ ΜΗΝ ΚΡΙΝΕΙΣ. ΝΑ ΚΑΝΕΙΣ Ο,ΤΙ ΣΟΥ ΛΕΩ! 584 00:47:58,300 --> 00:48:01,803 Καθαρίσατε το καρμπιρατέρ; Ελέγξατε το μέγεθος και τη ροή; 585 00:48:02,262 --> 00:48:04,306 Μπα; Θέλετε να το φτιάξετε εσείς; 586 00:48:07,768 --> 00:48:09,520 Μετά χαράς. 587 00:48:10,979 --> 00:48:12,981 Χρειάζομαι ένα κλειδί. 588 00:48:20,322 --> 00:48:23,367 Θα επιστρέψω το βραχιόλι στην κοντέσσα. 589 00:48:23,534 --> 00:48:25,994 Πέρνα απ' το γραφείο αύριο το πρωί. 590 00:48:26,161 --> 00:48:29,665 Θέλω να γεμίσω κάτι κενά. 591 00:48:29,831 --> 00:48:31,667 Θα κάνω το παν για να σε ικανοποιήσω. 592 00:48:31,833 --> 00:48:34,378 Κάθε άνθρωπος έχει το πεπρωμένο του. 593 00:48:34,545 --> 00:48:37,172 Μπορώ να σας βοηθήσω με το δικό σας. 594 00:48:37,714 --> 00:48:39,508 Προβλέπετε το μέλλον; 595 00:48:39,675 --> 00:48:42,177 Προβλέπω ότι αύριο θα φάμε μαζί. 596 00:48:42,678 --> 00:48:43,846 Μόνοι. 597 00:48:44,221 --> 00:48:46,723 Έλα, αγάπη μου, φεύγουμε. Με συγχωρείτε. 598 00:48:46,890 --> 00:48:49,393 -Αγάπη μου, έρχομαι αμέσως. -Τώρα. 599 00:48:50,227 --> 00:48:51,854 Τι κάνεις; 600 00:48:52,020 --> 00:48:53,397 Μια άλλη φορά ίσως. 601 00:48:53,564 --> 00:48:57,025 -Φεύγετε τόσο γρήγορα; -Ο Ίλια είναι λίγο αδιάθετος. 602 00:48:57,526 --> 00:49:01,029 Περάσαμε πολύ όμορφα. Ευχαριστούμε, θείε Ρούντι. 603 00:49:07,369 --> 00:49:08,579 Πού είναι ο Κομμουνιστικός Κίνδυνος; 604 00:49:08,745 --> 00:49:11,164 Είναι εκεί μέσα μισή ώρα. 605 00:49:18,922 --> 00:49:21,383 Βλέπω συχνάζεις σε τουαλέτες τελευταία. 606 00:49:21,550 --> 00:49:24,386 Έστειλες κάποιον κόμη Λίπι στο νοσοκομείο. 607 00:49:24,553 --> 00:49:26,096 Ήταν πολύ λαπάς. 608 00:49:26,263 --> 00:49:28,891 -Μην αμφισβητείς τις μεθόδους μου. -Τι έκανε; 609 00:49:29,057 --> 00:49:32,686 Ο σούπερ πράκτορας διασκέδασε με τρεις Ιταλούς στις τουαλέτες. 610 00:49:32,853 --> 00:49:33,896 Πήγαιναν γυρεύοντας. 611 00:49:34,062 --> 00:49:35,606 Πρέπει να ελέγχεις τα νεύρα σου. 612 00:49:35,772 --> 00:49:37,441 Το νέο σου αγόρι είναι ναζιστής. 613 00:49:37,608 --> 00:49:39,443 Πού βρήκες τον Αλεξάντερ Βιντσιγκέρα; 614 00:49:39,610 --> 00:49:42,112 Είναι αθλητικός, όμορφος, πάμπλουτος... 615 00:49:42,279 --> 00:49:45,282 ...μου πρόσφερε δουλειά και με φλέρταρε. 616 00:49:45,449 --> 00:49:47,117 Δεν παύει να είναι ναζιστής. 617 00:49:47,618 --> 00:49:48,702 Μου αρέσει. 618 00:49:48,869 --> 00:49:50,787 Δεν είναι και το καλύτερο παιδί. 619 00:49:50,954 --> 00:49:54,750 Γιατί; Επειδή θέλει να με κλέψει απ' τον αρραβωνιαστικό μου; 620 00:49:54,917 --> 00:49:56,752 -Η απάντηση είναι ναι. -Ξέχνα το. 621 00:49:56,919 --> 00:49:59,796 Γιατί θύμωσες; Δεν είσαι καν αρραβωνιαστικός μου. 622 00:50:01,882 --> 00:50:03,759 Γι' αυτόν, είμαι. 623 00:50:03,926 --> 00:50:05,802 Και για τον σκοπό της αποστολής, είμαι. 624 00:50:05,969 --> 00:50:08,931 Επαναλαμβάνω: ξέχνα το. 625 00:50:14,102 --> 00:50:15,145 Κοίτα. 626 00:50:15,312 --> 00:50:18,148 Αυτό το φιλμ είναι ευαίσθητο σε ακτίνες γάμμα. 627 00:50:18,315 --> 00:50:22,778 Οι θολές γραμμές σημαίνουν έκθεση σε ραδιενέργεια το τελευταίο 24ωρο. 628 00:50:23,570 --> 00:50:26,490 Άρα, κατόρθωσαν να εμπλουτίσουν το ουράνιο. 629 00:50:27,074 --> 00:50:28,492 Πρέπει να βιαστούμε. 630 00:50:28,659 --> 00:50:32,287 Λοιπόν, θα το σκεφτώ στον ύπνο μου. 631 00:51:19,001 --> 00:51:22,296 -Έτσι σκέφτεσαι στον ύπνο σου; -Μάλλον εσύ έσβησες τα φώτα. 632 00:51:22,462 --> 00:51:23,505 Παρακαλώ. 633 00:51:28,177 --> 00:51:31,346 Το θέμα είναι ότι δουλεύω καλύτερα μόνος. 634 00:51:31,513 --> 00:51:32,848 Κι εγώ το ίδιο. 635 00:51:34,183 --> 00:51:36,059 Δε φεύγω. 636 00:51:38,353 --> 00:51:41,315 Έχουμε περίπου 10 λεπτά πριν ξανάρθει το ρεύμα. 637 00:51:41,481 --> 00:51:42,733 Θες να το συζητήσουμε; 638 00:51:42,900 --> 00:51:44,902 Εντάξει, θα σε πάρω μαζί μου. 639 00:51:45,068 --> 00:51:47,696 Θα μπούμε και θα βγούμε αμέσως. Να μη μας καταλάβουν. 640 00:51:47,863 --> 00:51:49,406 Και το πρωί θα το 'χουμε ξεχάσει. 641 00:51:50,032 --> 00:51:51,408 Εντάξει. 642 00:51:53,577 --> 00:51:54,661 Τι είναι αυτό; 643 00:51:55,537 --> 00:51:58,874 Σκληρό βόριο, που ακονίστηκε με λέιζερ CO2. 644 00:52:06,882 --> 00:52:08,383 Λέιζερ CO2. 645 00:52:11,720 --> 00:52:12,763 Έρχεσαι; 646 00:52:14,389 --> 00:52:17,392 -Εγώ την πάνω. -Εγώ την κάτω. 647 00:52:31,448 --> 00:52:32,616 Πρόβλημα; 648 00:52:36,119 --> 00:52:39,289 -Πώς μπορώ να βοηθήσω; -Να μη μιλάς. 649 00:52:44,086 --> 00:52:45,712 Άσε με να το κάνω. 650 00:53:00,394 --> 00:53:01,770 Πάμε; 651 00:53:03,272 --> 00:53:05,899 -Συγχαρητήρια, Κίνδυνε. -Κόπανε. 652 00:53:11,989 --> 00:53:14,449 Εσύ τα εργαστήρια, εγώ το δάπεδο. 653 00:53:15,117 --> 00:53:17,452 Ραντεβού στη γερανογέφυρα σε πέντε λεπτά. 654 00:53:18,120 --> 00:53:19,830 Κοίτα μη χαθείς. 655 00:53:43,478 --> 00:53:45,147 Δε βρήκα τίποτα. 656 00:54:02,331 --> 00:54:03,457 Περίμενε. 657 00:54:27,397 --> 00:54:28,482 Γιατί; 658 00:54:30,192 --> 00:54:33,403 Νόμιζα ότι ήταν το ρολόι του πατέρα μου. Λάθος. 659 00:54:33,570 --> 00:54:35,572 Τι του έκανες; 660 00:54:35,739 --> 00:54:39,034 Στην KGB το λέμε "φιλί". Παίρνει καιρό για να το μάθεις. 661 00:54:39,201 --> 00:54:41,578 Στέκεται όρθιος, αλλά είναι αναίσθητος. 662 00:54:41,745 --> 00:54:44,581 Θα 'ναι έτσι για 20 λεπτά. Μην τον αγγίξεις. 663 00:54:46,250 --> 00:54:47,376 Η γεννήτρια άναψε. 664 00:54:50,754 --> 00:54:55,676 Γιατί έχουν εργαλεία και στολές ραδιενέργειας; 665 00:54:59,221 --> 00:55:00,889 Δίπλα στο κρυφό κουμπί. 666 00:55:07,604 --> 00:55:10,607 Χωρίς το ρολόι του πατέρα μου, δε θα το βρίσκαμε. 667 00:55:19,575 --> 00:55:21,285 Θες να προσπαθήσεις; 668 00:55:22,619 --> 00:55:24,454 Παρακαλώ. 669 00:55:26,081 --> 00:55:27,457 Κράτα αυτό. 670 00:55:29,418 --> 00:55:30,794 Και αυτά. 671 00:55:35,132 --> 00:55:36,758 Άνοιξε αυτά. 672 00:55:39,928 --> 00:55:41,471 Αυτό... 673 00:55:41,638 --> 00:55:44,141 ...είναι ένα ελβετικό... 674 00:55:44,308 --> 00:55:47,060 ...Vortbinder-Lanszmann... 675 00:55:47,227 --> 00:55:48,979 ...μοντέλο 7010. 676 00:55:52,941 --> 00:55:55,110 Έχει κλειδαριές με διπλό συνδυασμό... 677 00:55:55,277 --> 00:55:57,154 ...περιστροφέα τριπλής επιστροφής... 678 00:55:58,488 --> 00:56:01,825 ...και συγχρονισμένους κυλίνδρους. 679 00:56:02,326 --> 00:56:03,410 Τα παλαιότερα μοντέλα... 680 00:56:05,329 --> 00:56:06,830 ...είχαν ένα σχεδιαστικό ελάττωμα. 681 00:56:07,456 --> 00:56:11,168 Αυτό το ελάττωμα θα εκμεταλλευτώ. 682 00:56:16,298 --> 00:56:17,633 Είναι... 683 00:56:20,302 --> 00:56:23,305 ...πολύ δύσκολο να ανοίξει. 684 00:56:23,847 --> 00:56:25,682 Αλλά όχι... 685 00:56:31,605 --> 00:56:32,648 ...ακατόρθωτο. 686 00:56:37,861 --> 00:56:39,488 Το ελάττωμα ήταν ότι... 687 00:56:39,655 --> 00:56:42,324 ...αυτοί που σχεδίασαν το μοντέλο... 688 00:56:42,491 --> 00:56:44,993 ...δεν ήταν πολύ καλοί... 689 00:56:45,786 --> 00:56:48,121 ...στις κλεψιές. 690 00:56:51,542 --> 00:56:53,043 Ενώ εγώ... 691 00:56:54,127 --> 00:56:55,379 ...είμαι. 692 00:57:02,469 --> 00:57:05,222 -Απενεργοποίησες τον συναγερμό; -Το μοντέλο 7010 δεν έχει συναγερμό. 693 00:57:09,810 --> 00:57:11,687 Συγχαρητήρια, Καουμπόη. 694 00:57:17,568 --> 00:57:18,902 Πάμε! 695 00:57:47,598 --> 00:57:49,099 Σου λέει τίποτα; 696 00:57:49,266 --> 00:57:52,895 Φυγοκέντριση για εμπλουτισμό ουρανίου. 697 00:57:53,061 --> 00:57:55,606 -Δεν κάθομαι άλλο εδώ. -Πού θα πας; 698 00:57:56,899 --> 00:57:58,066 Για μπάνιο. 699 00:58:35,312 --> 00:58:37,314 Έχουμε τρεις εξόδους. Οι δύο είναι κλειστές. 700 00:58:40,108 --> 00:58:42,444 Στρίψε, γιατί θα τρακάρουμε στον τοίχο. 701 00:58:42,611 --> 00:58:44,321 Δε σου ζήτησα να με βοηθήσεις. 702 00:58:48,992 --> 00:58:50,327 Δε θα τα καταφέρουμε. 703 00:58:50,494 --> 00:58:52,621 Πάψε και παρακολούθησέ με. 704 00:59:08,637 --> 00:59:10,347 Κρατήσου, Καουμπόη! 705 01:00:01,857 --> 01:00:03,066 ΚΙΑΝΤΙ 706 01:02:24,833 --> 01:02:26,501 Ησυχία. 707 01:02:29,213 --> 01:02:30,339 Έλα μαζί μου. 708 01:02:56,323 --> 01:02:58,700 Το δωμάτιο του κ. Ντέβενι, παρακαλώ. 709 01:03:19,096 --> 01:03:20,180 ΡΩΜΗ 10 ΧΛΜ. 710 01:03:22,266 --> 01:03:23,725 ΑΚΟΛΟΥΘΗΣΕ ΜΕ. 711 01:03:31,441 --> 01:03:32,776 Εμπρός. 712 01:03:34,111 --> 01:03:36,405 ΕΛΠΙΖΩ ΝΑ ΜΗΝ ΕΙΝΑΙ ΑΚΑΤΑΛΛΗΛΗ ΩΡΑ. 713 01:03:38,282 --> 01:03:40,909 ΟΧΙ, ΔΙΑΒΑΖΑ. 714 01:03:41,076 --> 01:03:43,287 ΧΑΡΗΚΑ ΠΟΥ ΣΕ ΕΙΔΑ ΣΗΜΕΡΑ. 715 01:03:43,620 --> 01:03:47,457 ΦΟΒΑΜΑΙ ΟΤΙ ΗΜΟΥΝ ΑΓΕΝΗΣ ΣΤΟΝ ΑΡΡΑΒΩΝΙΑΣΤΙΚΟ ΣΟΥ. 716 01:03:48,250 --> 01:03:51,128 ΘΕΛΩ ΝΑ ΣΟΥ ΖΗΤΗΣΩ ΣΥΓΓΝΩΜΗ ΠΡΟΣΩΠΙΚΑ. 717 01:03:53,380 --> 01:03:54,464 ΚΟΙΜΑΤΑΙ. 718 01:03:56,967 --> 01:03:58,302 Γκάμπι... 719 01:03:58,468 --> 01:04:01,305 ...ΘΕΛΩ ΝΑ ΒΓΟΥΜΕ ΓΙΑ ΦΑΓΗΤΟ ΑΥΡΙΟ ΤΟ ΜΕΣΗΜΕΡΙ. 720 01:04:01,722 --> 01:04:03,140 ΟΙ ΔΥΟ ΜΑΣ. 721 01:04:03,307 --> 01:04:06,643 ΘΕΛΩ ΝΑ ΣΥΖΗΤΗΣΟΥΜΕ ΚΑΠΟΙΑ ΠΡΑΓΜΑΤΑ. 722 01:04:07,769 --> 01:04:09,271 ΘΑ ΕΡΘΩ ΝΑ ΣΕ ΠΑΡΩ... 723 01:04:09,438 --> 01:04:11,148 ...ΣΤΙΣ ΔΩΔΕΚΑ. 724 01:04:29,833 --> 01:04:31,919 Δωμάτιο 304, παρακαλώ. 725 01:04:34,504 --> 01:04:36,423 Κλείστηκε το ραντεβού. 726 01:05:19,550 --> 01:05:22,511 Λυπάμαι, κυρία Βιντσιγκέρα, δεν το σηκώνει. 727 01:05:22,678 --> 01:05:23,887 Το κλειδί. 728 01:05:41,321 --> 01:05:42,990 Τι συμβαίνει; 729 01:05:43,532 --> 01:05:44,741 Πού είναι η βαλίτσα μου; 730 01:06:02,384 --> 01:06:03,385 Γεια σου, Βικτόρια. 731 01:06:08,056 --> 01:06:09,057 Θέλεις σταφύλι; 732 01:06:19,401 --> 01:06:20,861 ΦΥΓΕΤΕ. 733 01:06:23,405 --> 01:06:24,948 Του έβαλες κοριό; 734 01:06:25,115 --> 01:06:26,950 Πήγε να μου βάλει αυτός. 735 01:06:54,102 --> 01:06:56,813 Μάλλον δε χρειάζεται τη βοήθειά σου. 736 01:07:00,984 --> 01:07:03,487 Σίγουρα σε πίστεψε η Βικτόρια; 737 01:07:03,654 --> 01:07:05,489 Έδωσα τον καλύτερο εαυτό μου. 738 01:07:06,156 --> 01:07:07,658 Πίστεψέ με. 739 01:07:07,824 --> 01:07:10,577 Θα την ξανασυναντήσω σήμερα. 740 01:07:10,744 --> 01:07:13,163 Αφήσαμε την Γκάμπι να φύγει με τον θείο Ρούντι; 741 01:07:13,413 --> 01:07:16,667 Ίσως είναι ο μόνος τρόπος να μας οδηγήσει στον πατέρα της. 742 01:07:16,833 --> 01:07:18,710 Σαν το πρόβατο στη σφαγή. 743 01:07:23,006 --> 01:07:24,174 Δάγκωσες τη λαμαρίνα, Κίνδυνε; 744 01:07:25,717 --> 01:07:27,344 Τι είναι αυτά που λες; 745 01:07:33,475 --> 01:07:34,935 -Καλημέρα. -Καλημέρα. 746 01:07:35,435 --> 01:07:37,896 Ο πομπός δε στέλνει σήμα. 747 01:07:38,063 --> 01:07:39,189 Τον έχεις ανοίξει; 748 01:07:39,606 --> 01:07:41,149 Νομίζω. 749 01:07:43,527 --> 01:07:44,903 Θες να τον κοιτάξεις; 750 01:07:47,197 --> 01:07:48,240 Κοίτα εσύ. 751 01:07:48,949 --> 01:07:50,617 Δικός σου είναι. 752 01:07:50,784 --> 01:07:53,620 Εσύ είσαι ο ειδικός. Βγαίνω στο μπαλκόνι. 753 01:08:05,591 --> 01:08:06,967 Είναι ακόμα παγωμένα. 754 01:08:07,551 --> 01:08:09,011 Συγγνώμη. 755 01:08:12,264 --> 01:08:14,641 Τι κάνεις εκεί κάτω; 756 01:08:14,808 --> 01:08:16,851 Προσπαθώ να μη χαθώ. 757 01:08:22,608 --> 01:08:25,484 -Τρέμεις. -Επειδή φοβάμαι. 758 01:08:27,613 --> 01:08:29,323 Όλα θα πάνε καλά. 759 01:08:30,616 --> 01:08:32,326 Πού το ξέρεις; 760 01:08:33,618 --> 01:08:35,078 Θα... 761 01:08:35,662 --> 01:08:37,247 Θα είμαι δίπλα σου. 762 01:08:41,585 --> 01:08:43,462 Άναψε τελικά; 763 01:08:44,046 --> 01:08:45,506 Το αυτοκίνητο του θείου Ρούντι ήρθε. 764 01:08:47,132 --> 01:08:48,842 Είσαι έτοιμη; 765 01:08:56,850 --> 01:08:58,519 ΠΟΥ ΠΑΜΕ, ΘΕΙΕ; 766 01:09:00,437 --> 01:09:05,025 ΜΑΣ ΚΑΛΕΣΑΝ ΓΙΑ ΦΑΓΗΤΟ ΣΤΟ ΚΤΗΜΑ ΒΙΝΤΣΙΓΚΕΡΑ. 767 01:09:05,400 --> 01:09:06,859 ΠΟΛΥ ΕΥΓΕΝΙΚΟ ΕΚ ΜΕΡΟΥΣ ΤΟΥΣ. 768 01:09:07,152 --> 01:09:10,572 ΧΘΕΣ ΣΥΝΕΒΗ ΕΝΑ ΠΕΡΙΣΤΑΤΙΚΟ ΣΤΟ ΡΑΛΙ. 769 01:09:11,198 --> 01:09:15,202 Ο ΚΟΜΗΣ ΛΙΠΙ ΚΑΙ ΤΑ ΞΑΔΕΛΦΙΑ ΤΟΥ ΔΕΧΤΗΚΑΝ ΕΠΙΘΕΣΗ ΑΓΝΩΣΤΟΥ. 770 01:09:16,662 --> 01:09:20,541 Η ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΕΜΟΙΑΖΕ ΠΟΛΥ ΜΕ ΤΟΝ ΑΡΡΑΒΩΝΙΑΣΤΙΚΟ ΣΟΥ. 771 01:09:40,226 --> 01:09:45,524 ΒΙΝΤΣΙΓΚΕΡΑ ΝΑΥΤΙΛΙΑΚΗ ΕΤΑΙΡΕΙΑ 772 01:10:09,423 --> 01:10:13,260 Ώστε ο θείος Ρούντι θέλει να μιλήσουμε. 773 01:10:18,390 --> 01:10:19,725 Ο πατέρας μου είναι εδώ. 774 01:10:20,559 --> 01:10:22,394 Και δουλεύει για σας. 775 01:10:24,438 --> 01:10:25,480 Πού το ξέρετε; 776 01:10:26,231 --> 01:10:27,774 Απλό. 777 01:10:46,251 --> 01:10:49,421 Πρέπει να κάνω ένα τηλεφώνημα. 778 01:10:51,673 --> 01:10:54,468 Ήρθατε πάνω στην ώρα, δεσποινίς Τέλερ. 779 01:10:55,344 --> 01:10:59,306 Ο πατέρας σας επιδεικνύει αντιδεοντολογική συμπεριφορά. 780 01:10:59,473 --> 01:11:01,892 Η παρουσία σας θα του δώσει κίνητρο. 781 01:11:04,686 --> 01:11:06,813 Αφήστε τον σ' εμένα. 782 01:11:08,524 --> 01:11:12,486 ΤΟ ΕΝΑ ΠΛΟΙΟ ΜΠΗΚΕ ΣΤΟ ΛΙΜΑΝΙ. ΕΤΟΙΜΑΣΕ ΤΗΝ ΚΑΡΕΚΛΑ. 783 01:11:12,611 --> 01:11:14,488 Η κυρία Βιντσιγκέρα έρχεται σε λίγο. 784 01:11:15,113 --> 01:11:17,282 Καθίστε όπου σας βολεύει. 785 01:11:17,866 --> 01:11:19,284 Ευχαριστώ. 786 01:11:22,871 --> 01:11:24,331 Βάλε κάτι να πιεις. 787 01:11:55,028 --> 01:11:57,656 Συγγνώμη που σ' έκανα να περιμένεις. 788 01:11:58,657 --> 01:12:01,618 Φαίνεστε ξαγρυπνισμένος, κύριε Ντέβενι. 789 01:12:02,202 --> 01:12:04,788 Εσείς το λέτε αυτό, κυρία Βιντσιγκέρα; 790 01:12:05,956 --> 01:12:08,375 Το ουίσκι δε βοηθάει. 791 01:12:09,209 --> 01:12:12,880 Αν ήμουν καχύποπτος, θα έλεγα ότι έριξες κάτι στο ποτό μου. 792 01:12:13,046 --> 01:12:15,215 Εμπιστεύεται κανείς το ποτό που φτιάχνει μόνος του. 793 01:12:15,382 --> 01:12:17,509 Αλλά πώς ήξερες ότι θα έπινα ουίσκι; 794 01:12:17,676 --> 01:12:21,054 Δεν το ήξερα. Έριξα υπνωτικό σε όλα. 795 01:12:21,221 --> 01:12:23,223 Δεν αφήνω τίποτα στην τύχη... 796 01:12:23,724 --> 01:12:25,100 ...κύριε Σόλο. 797 01:12:25,267 --> 01:12:28,478 -Νόμιζα ότι ήμουν καλός. -Μην τα βάζεις με τον εαυτό σου. 798 01:12:29,021 --> 01:12:31,398 Ήσουν πραγματικά καλός. 799 01:12:31,565 --> 01:12:34,902 Το πρόβλημα δεν είναι στις επιδόσεις σου. 800 01:12:35,068 --> 01:12:37,905 Δεν εξασφαλίσατε την αφοσίωση της νεαρής Γκάμπι. 801 01:12:38,071 --> 01:12:40,741 Σας έδωσε σαν ανεπιθύμητο γατάκι. 802 01:12:40,908 --> 01:12:43,452 Ο πατέρας μου είναι εδώ. Και δουλεύει για σας. 803 01:12:43,619 --> 01:12:44,661 Πού το ξέρετε; 804 01:12:45,204 --> 01:12:46,580 Απλό. 805 01:12:47,080 --> 01:12:49,416 Ο αρραβωνιαστικός μου είναι πράκτορας της KGB. 806 01:12:49,583 --> 01:12:52,920 Και ο Αμερικάνος φίλος της γυναίκας σας είναι της CIA. 807 01:12:54,254 --> 01:12:56,840 Ρώσοι και Αμερικάνοι νόμιζαν ότι με χρησιμοποιούσαν. 808 01:12:57,007 --> 01:12:59,426 Στην πραγματικότητα, εγώ τους χρησιμοποίησα για να σας βρω. 809 01:12:59,593 --> 01:13:01,011 Αλήθεια; 810 01:13:02,012 --> 01:13:03,847 Φαινόταν τόσο αθώα. 811 01:13:04,014 --> 01:13:05,849 Δεν είσαι ο μόνος που γοητεύτηκε... 812 01:13:06,016 --> 01:13:08,060 ...από τις χάρες μιας όμορφης νεαρής. 813 01:13:08,227 --> 01:13:10,020 Είναι συσκευή εντοπισμού. 814 01:13:10,187 --> 01:13:11,772 Είναι στο δάσος. 815 01:13:11,939 --> 01:13:14,399 Αυτή τη στιγμή μας παρακολουθεί. 816 01:13:15,150 --> 01:13:16,527 Σίγουρα... 817 01:13:16,693 --> 01:13:20,197 ...ο αρραβωνιαστικός μου μπορεί να επιβεβαιώσει ό,τι είπα. 818 01:13:20,364 --> 01:13:21,448 Αν τον πιάσετε. 819 01:13:21,615 --> 01:13:23,784 Πρέπει να κάνω ένα τηλεφώνημα. 820 01:13:26,787 --> 01:13:30,290 ΤΟ ΕΝΑ ΠΛΟΙΟ ΜΠΗΚΕ ΣΤΟ ΛΙΜΑΝΙ. ΕΤΟΙΜΑΣΕ ΤΗΝ ΚΑΡΕΚΛΑ. 821 01:13:31,959 --> 01:13:33,001 Τι κάνεις; 822 01:13:33,627 --> 01:13:35,045 Το 'χω ξαναπάθει. 823 01:13:35,212 --> 01:13:37,798 Την τελευταία φορά έπεσα άσχημα και χτύπησα το κεφάλι μου. 824 01:13:38,298 --> 01:13:41,134 Φοβάμαι ότι αυτή τη φορά δε θα γλυτώσεις τον πόνο. 825 01:13:45,264 --> 01:13:48,267 Καλόν ύπνο, Ναπολέων. 826 01:13:53,480 --> 01:13:55,649 Μόνο η μάνα μου με λέει έτσι. 827 01:14:05,784 --> 01:14:07,786 Η μαμά σού στέλνει χαιρετίσματα. 828 01:14:10,831 --> 01:14:14,751 Έχεις ακούσει για τον Μαύρο Άγγελο του Ρέιβενσμπεργκ... 829 01:14:14,918 --> 01:14:17,671 ...τον Χασάπη του Μπέλσεν... 830 01:14:17,838 --> 01:14:19,173 ...και τον αγαπημένο μου: 831 01:14:19,339 --> 01:14:22,176 Τον Πέμπτο Καβαλάρη, τον Γιατρό της Αποκάλυψης. 832 01:14:24,178 --> 01:14:28,056 Η Ιστορία δεν γνωρίζει ότι τα πρόσωπα αυτά δεν ήταν τρία... 833 01:14:28,223 --> 01:14:31,852 ...κι ότι όλα αυτά ήταν έργο ενός ακούραστου καλλιτέχνη. 834 01:14:32,019 --> 01:14:37,357 Και σήμερα, έχεις το προνόμιο να δοκιμάσεις από πρώτο χέρι. 835 01:14:39,943 --> 01:14:41,320 Γεια σας και πάλι, κύριε Σόλο. 836 01:14:53,999 --> 01:14:55,042 Ζητώ συγγνώμη. 837 01:14:55,667 --> 01:14:57,211 Τα καλώδια έχουν βραχυκύκλωμα. 838 01:14:57,377 --> 01:14:58,629 Νόμιζα ότι το είχα βρει. 839 01:14:58,795 --> 01:15:01,632 Λέω στον μαέστρο να τα εκσυγχρονίσει... 840 01:15:01,798 --> 01:15:03,383 ...αλλά είναι πολύ ρομαντικός. 841 01:15:08,347 --> 01:15:10,474 Έγινε η επαφή. 842 01:15:13,852 --> 01:15:15,020 Λυπάμαι πολύ. 843 01:15:15,187 --> 01:15:16,396 Δε θα ξανασυμβεί. 844 01:15:18,732 --> 01:15:21,902 Λυπάμαι που δεν μπορώ να μείνω για να σε αποτελειώσω εγώ. 845 01:15:22,069 --> 01:15:24,821 Ο Ρούντι δε βιάζεται ποτέ. Εγώ, δυστυχώς, είμαι βιαστική. 846 01:15:24,988 --> 01:15:27,658 Θέλω να είναι αργό. 847 01:15:27,824 --> 01:15:31,203 Θα πω στην Γκάμπι χαιρετίσματα εκ μέρους σου. 848 01:16:04,778 --> 01:16:08,282 Μια φορά κι έναν καιρό, ήταν ένα αγοράκι. 849 01:16:09,741 --> 01:16:11,118 Δε θα λέγαμε... 850 01:16:11,451 --> 01:16:14,454 ...ότι ήταν πολύ ξεχωριστό αγοράκι. 851 01:16:14,621 --> 01:16:18,876 Δεν ήταν ούτε ψηλός, ούτε όμορφος, ούτε χαρισματικός. 852 01:16:19,042 --> 01:16:22,629 Μάλιστα, θα λέγαμε πως ήταν πολύ βαρετός. 853 01:16:22,796 --> 01:16:26,008 Διότι, εξαιτίας των ελαττωμάτων του... 854 01:16:26,175 --> 01:16:27,968 ...βασανίστηκε ανελέητα... 855 01:16:28,135 --> 01:16:30,554 ...και αδυσώπητα από τα άλλα παιδιά. 856 01:16:31,221 --> 01:16:33,515 Τα χρόνια περνούσαν, άθλια... 857 01:16:33,682 --> 01:16:36,101 ...και η ζωή συνέχιζε να είναι μια ζωντανή κόλαση. 858 01:16:36,768 --> 01:16:40,647 Τα άλλα παιδιά όμως δεν καταλάβαιναν ότι το θύμα τους... 859 01:16:40,814 --> 01:16:43,442 ...δεν τους έβλεπε σαν εχθρούς. 860 01:16:44,318 --> 01:16:46,653 Τους έβλεπε σαν πηγή μάθησης. 861 01:16:47,237 --> 01:16:49,990 Πήρε ένα πολύτιμο μάθημα από τους βασανιστές του. 862 01:16:51,366 --> 01:16:52,701 Ο άνθρωπος... 863 01:16:53,243 --> 01:16:56,413 ...έχει μόνο δύο αφεντικά σε τούτον τον κόσμο. 864 01:16:56,580 --> 01:16:59,333 Τον πόνο και τον φόβο. 865 01:16:59,958 --> 01:17:01,293 Το αγόρι ανακάλυψε... 866 01:17:01,460 --> 01:17:06,006 ...ότι είχε πολύ ταλέντο στο να προκαλεί αυτά τα αισθήματα στους άλλους. 867 01:17:06,673 --> 01:17:09,343 Επειδή το επάγγελμά μας πρέπει να μας ταιριάζει... 868 01:17:09,510 --> 01:17:13,889 ...αποφάσισε να καλλιεργήσει με πάθος τις δυνάμεις του. 869 01:17:15,015 --> 01:17:16,725 Ευτυχώς γι' αυτόν... 870 01:17:16,892 --> 01:17:21,688 ...η Ιστορία του έδωσε μια σπάνια ευκαιρία. 871 01:17:23,565 --> 01:17:24,816 Έναν παγκόσμιο πόλεμο. 872 01:17:37,704 --> 01:17:38,872 Τον καμβά... 873 01:17:39,039 --> 01:17:40,624 ...κύριε Σόλο... 874 01:17:40,791 --> 01:17:44,294 ...πάνω στον οποίο θα φιλοτεχνούσε τα αριστουργήματά του. 875 01:18:03,856 --> 01:18:05,357 Εδώ θα σε βάλω, κύριε Σόλο. 876 01:18:06,483 --> 01:18:07,901 Σου έχω κρατήσει μια ολόκληρη σελίδα. 877 01:18:09,361 --> 01:18:13,240 Κι όχι ασπρόμαυρες φωτογραφίες, όπως οι άλλες. Όχι. 878 01:18:13,699 --> 01:18:15,158 Έγχρωμες. 879 01:18:15,576 --> 01:18:19,413 Τα χρώματα θα 'ναι τόσο φυσικά, που θα νιώθεις τη γεύση τους. 880 01:18:25,669 --> 01:18:26,753 Έτοιμος; 881 01:19:37,407 --> 01:19:39,326 Υπάρχουν δύο κατηγορίες... 882 01:19:40,577 --> 01:19:42,579 ...βασανιστηρίων, κύριε Σόλο. 883 01:19:43,789 --> 01:19:46,667 Η μία αφορά την απόσπαση πληροφοριών. 884 01:19:48,210 --> 01:19:49,586 Η άλλη... 885 01:19:50,087 --> 01:19:52,256 ...είναι ο βασανισμός για τον βασανισμό. 886 01:19:56,468 --> 01:20:00,347 Ομολογουμένως, καταντά ενοχλητικό. 887 01:20:00,848 --> 01:20:02,850 Αλλά ευτυχώς... 888 01:20:04,226 --> 01:20:06,770 ...είμαι παλιομοδίτης. 889 01:20:08,856 --> 01:20:11,275 Θα ξεκινήσουμε... 890 01:20:13,652 --> 01:20:15,112 ...με την πένσα. 891 01:20:15,529 --> 01:20:18,115 Δε φανταζόμουν ποτέ ότι θα το έλεγα αυτό. 892 01:20:18,282 --> 01:20:20,534 Χαίρομαι πολύ που σε βλέπω. 893 01:20:24,121 --> 01:20:25,914 Είσαι καλά, Καουμπόη; 894 01:20:27,541 --> 01:20:29,293 Νόμιζα ότι είχα βρει όλους τους πομπούς σου. 895 01:20:29,626 --> 01:20:30,669 Πράγματι. 896 01:20:30,836 --> 01:20:32,546 Εκτός από αυτούς στα παπούτσια σου. 897 01:20:38,051 --> 01:20:39,178 Θα σταματήσεις; 898 01:20:39,344 --> 01:20:42,973 Μη με βασανίσετε για να μιλήσω. Θα σας τα πω όλα. 899 01:20:43,140 --> 01:20:45,017 Ό,τι ξέρω και δεν ξέρω. 900 01:20:45,184 --> 01:20:47,853 -Η Γκάμπι; -Σε πρόδωσε. Θα καταθέσω. 901 01:20:49,855 --> 01:20:51,356 Μη θυμώνεις με τον εαυτό σου. 902 01:20:51,523 --> 01:20:53,650 -Κι εμένα με ξεγέλασε. -Δεν είναι το ίδιο. 903 01:20:57,863 --> 01:21:00,240 -Τα καλώδια έχουν πρόβλημα. -Θα τα φτιάξω. 904 01:21:00,407 --> 01:21:01,575 Περιμένετε. Σας παρακαλώ. 905 01:21:01,742 --> 01:21:03,952 -Έχεις ακόμα μαζί σου τον Τέλερ; -Ναι. 906 01:21:04,119 --> 01:21:06,163 Κατάφερε να εμπλουτίσει το ουράνιο; 907 01:21:06,330 --> 01:21:07,789 Και όχι μόνο. 908 01:21:07,956 --> 01:21:10,500 Έχουμε ήδη έτοιμη μια βόμβα, μια πυρηνική κεφαλή. 909 01:21:11,460 --> 01:21:14,338 Ο αρχηγός του Ράιχ θα την πάρει αύριο το πρωί στις 8:00. 910 01:21:14,504 --> 01:21:15,672 Θα στείλουν ένα υποβρύχιο. 911 01:21:16,131 --> 01:21:18,258 Μέχρι εκείνη την ώρα, θα βρίσκεται... 912 01:21:18,425 --> 01:21:21,386 ...στη νήσο Βιντσιγκέρα. Ανήκει στην οικογένεια. 913 01:21:21,553 --> 01:21:24,598 Θα εμφανιστώ στο δικαστήριο. Θα δώσω πληροφορίες για όλους. 914 01:21:24,765 --> 01:21:27,601 Ακόμα και γι' αυτούς που δε γνωρίζω. 915 01:21:27,768 --> 01:21:29,102 Είμαι στις διαταγές σας. 916 01:21:29,603 --> 01:21:31,396 Δώσε μας ένα λεπτό. 917 01:21:33,941 --> 01:21:35,442 Μη φύγεις. 918 01:21:36,109 --> 01:21:37,778 Εντάξει, θα περιμένω εδώ. 919 01:21:46,745 --> 01:21:47,871 Τι λες να κάνουμε; 920 01:21:48,038 --> 01:21:50,791 -Πρέπει να πάμε στο νησί. -Αυτόν τι θα τον κάνουμε; 921 01:21:55,671 --> 01:21:56,713 Πες εσύ. 922 01:21:56,880 --> 01:21:59,258 Εσένα ταλαιπώρησε. 923 01:21:59,800 --> 01:22:01,218 Από τη μια μεριά... 924 01:22:01,385 --> 01:22:04,137 ...τον χρειαζόμαστε, γιατί ξέρει πολλά. 925 01:22:04,304 --> 01:22:06,014 Από την άλλη όμως... 926 01:22:06,181 --> 01:22:08,016 ...ξέρω καλά τι θα συμβεί. 927 01:22:08,183 --> 01:22:10,310 Θα κάνει συμφωνία, την οποία δε θα τηρήσει. 928 01:22:10,477 --> 01:22:14,273 Θα πουλήσει και τον κώλο του για την ελευθερία του. 929 01:22:14,439 --> 01:22:15,774 Σε λίγους μήνες θα 'ναι έξω. 930 01:22:16,316 --> 01:22:18,735 Για να μη σου πω ότι θα του βρουν και δουλειά. 931 01:22:19,361 --> 01:22:22,155 Με αυτά τα προσόντα, καλύτερα να μη δουλέψει. 932 01:22:22,322 --> 01:22:26,285 -Άρα, τι πρέπει να κάνουμε; -Περίμενε να σκεφτώ. 933 01:22:39,673 --> 01:22:41,550 Διόρθωσε το βραχυκύκλωμα. 934 01:22:42,009 --> 01:22:43,343 Να πάρει. 935 01:22:43,802 --> 01:22:45,512 Είχα αφήσει το σακάκι μου εκεί μέσα. 936 01:23:10,037 --> 01:23:12,831 Σας αφήνω να ξαναγνωριστείτε. 937 01:23:22,674 --> 01:23:23,717 Εντάξει. 938 01:23:23,884 --> 01:23:25,177 Ευχαριστώ. 939 01:23:25,344 --> 01:23:26,637 Τους τραβήξαμε την προσοχή. 940 01:23:26,803 --> 01:23:29,473 Θα στείλουν ελικόπτερο να μας πάρει απ' το αεροδρόμιο. 941 01:23:30,098 --> 01:23:32,476 ΠΑΝΤΑ ΟΝΕΙΡΕΥΟΜΟΥΝ ΑΥΤΗ ΤΗ ΜΕΡΑ. 942 01:23:39,691 --> 01:23:41,109 Γκάμπι. 943 01:23:42,361 --> 01:23:43,904 ΕΚΑΝΑ ΕΝΑ ΦΟΒΕΡΟ ΛΑΘΟΣ. 944 01:23:53,247 --> 01:23:55,541 Κύριε Σόλο. Ξανασυναντιόμαστε. 945 01:23:56,542 --> 01:23:58,168 Κύριε Κουριάκιν. Λέγομαι Γουέβερλι. 946 01:23:58,335 --> 01:24:00,754 Έχετε εντολή να με ακολουθήσετε. 947 01:24:01,296 --> 01:24:02,589 Πάμε λοιπόν. 948 01:24:07,594 --> 01:24:09,888 Θαυμάσια, αγάπη μου. 949 01:24:10,055 --> 01:24:11,765 Θα στείλουν στρατό για να μας εμποδίσει. 950 01:24:11,932 --> 01:24:14,226 Ας τους ετοιμάσουμε λοιπόν μια θερμή υποδοχή. 951 01:24:14,393 --> 01:24:16,728 Η γραμμή είναι ασφαλής. Έχετε συνδεθεί. 952 01:24:16,895 --> 01:24:19,106 Θα δώσετε αναφορά στον αντιπλοίαρχο Γουέβερλι... 953 01:24:19,273 --> 01:24:22,734 ...των Μυστικών Υπηρεσιών του Βρετανικού Ναυτικού. 954 01:24:23,110 --> 01:24:26,780 ΘΑ ΣΑΣ ΠΑΡΑΣΧΟΥΝ ΣΤΡΑΤΙΩΤΙΚΗ ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗ ΓΙΑ ΝΑ ΠΑΤΕ ΣΤΟ ΝΗΣΙ. 955 01:24:27,155 --> 01:24:29,533 ΟΤΑΝ Η ΒΟΜΒΑ ΕΞΟΥΔΕΤΕΡΩΘΕΙ... 956 01:24:29,700 --> 01:24:34,079 Είναι σημαντικό να πάρεις τον δρα Τέλερ και τον δίσκο. 957 01:24:34,454 --> 01:24:38,208 Χρειάζονται στις ΗΠΑ για να κερδίσουν τη μάχη των εξοπλισμών. 958 01:24:39,209 --> 01:24:41,378 Σκότωσε τον Ρώσο, αν χρειαστεί. 959 01:24:42,713 --> 01:24:44,715 ΣΚΟΤΩΣΕ ΤΟΝ ΑΜΕΡΙΚΑΝΟ... 960 01:24:44,882 --> 01:24:46,300 ...ΑΝ ΧΡΕΙΑΣΤΕΙ. 961 01:24:51,180 --> 01:24:53,056 Κύριοι, με ακούτε; 962 01:24:53,682 --> 01:24:58,478 Αν οι ναζί παραλάβουν τη βόμβα στις 08:00, τότε έχουμε... 963 01:24:59,730 --> 01:25:02,441 ...την πολυτέλεια 14 ωρών για να καταλάβουμε το νησί... 964 01:25:02,608 --> 01:25:03,817 ...να πάρουμε τη βόμβα... 965 01:25:03,984 --> 01:25:06,486 ...και να σώσουμε τον καημένο τον καθηγητή Τέλερ. 966 01:25:06,653 --> 01:25:10,282 Πρέπει βέβαια να πάρω κι εγώ τον πράκτορά μου. 967 01:25:12,117 --> 01:25:15,162 -Εμπλέκεται και Βρετανός πράκτορας; -Ναι. Δεν είναι Βρετανίδα. 968 01:25:15,329 --> 01:25:17,206 -Είναι γυναίκα; -Να τα μας. 969 01:25:17,372 --> 01:25:19,416 Τι ειρωνεία. 970 01:25:19,583 --> 01:25:21,251 Η Γκάμπι δουλεύει για σας; 971 01:25:21,418 --> 01:25:23,003 Μπράβο, Σόλο. Ναι. 972 01:25:23,170 --> 01:25:24,504 Το βρήκες. 973 01:25:24,880 --> 01:25:27,674 ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΔΕΙΞΕΙΣ ΟΤΙ ΣΥΝΕΡΓΑΖΕΣΑΙ. 974 01:25:28,008 --> 01:25:31,845 ΕΙΝΑΙ Η ΕΥΚΑΙΡΙΑ ΜΑΣ ΝΑ ΤΗΝ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΟΥΜΕ ΓΙΑ ΠΑΝΤΑ. 975 01:25:32,554 --> 01:25:36,808 ΟΙ ΦΡΟΥΡΟΙ ΠΑΡΑΚΟΛΟΥΘΟΥΝ ΣΤΕΝΑ. ΕΧΕΙ ΚΑΜΕΡΕΣ ΠΑΝΤΟΥ. 976 01:25:36,975 --> 01:25:38,185 ΘΑ ΣΕ ΒΟΗΘΗΣΩ. 977 01:25:38,644 --> 01:25:39,686 Αγκάλιασέ με, πατέρα. 978 01:25:46,109 --> 01:25:48,028 Ο πατέρας μου δεν ήταν καλά τελευταία. 979 01:25:48,195 --> 01:25:51,823 Το στρες τού μείωσε την αυτοπεποίθηση. Τώρα θα ξαναρχίσει τη δουλειά. 980 01:25:51,990 --> 01:25:54,618 -Αυτό θα πει να 'χεις κόρη. -Η Γκάμπι θα με βοηθήσει. 981 01:25:55,035 --> 01:25:56,328 Για να τελειώσω εγκαίρως. 982 01:25:58,956 --> 01:26:02,084 -Καλή ιδέα. -Κάνεις λάθος. 983 01:26:02,251 --> 01:26:05,170 Κουριάκιν, όταν εξαφανίστηκε ο Τέλερ... 984 01:26:05,337 --> 01:26:09,049 ...πιστέψαμε ότι οι συνάδελφοί του οι ναζί θα πήγαιναν στην κόρη του. 985 01:26:09,216 --> 01:26:11,176 Γι' αυτό την προσλάβαμε και περιμέναμε. 986 01:26:11,343 --> 01:26:13,554 Αλλά μας προκύψατε εσείς οι δύο. 987 01:26:13,720 --> 01:26:17,015 Σας ευχαριστώ που παραλίγο να καταστρέψετε δύο χρόνια δουλειάς. 988 01:26:17,182 --> 01:26:19,560 Λάθος. Μας πρόδωσε στο σπίτι των Βιντσιγκέρα. 989 01:26:19,726 --> 01:26:21,478 Ναι. Εγώ της είπα να το κάνει. 990 01:26:21,937 --> 01:26:23,397 Το ραντεβού επιβεβαιώθηκε. 991 01:26:23,564 --> 01:26:25,649 Ξέρετε τι να κάνετε, δεσποινίς Τέλερ. 992 01:26:26,191 --> 01:26:27,818 Παραλίγο να εκτεθείς, Κουριάκιν. 993 01:26:27,985 --> 01:26:29,570 Ήταν ο μόνος τρόπος να μείνει. 994 01:26:29,736 --> 01:26:31,363 Ήξερε ότι το δαχτυλίδι είχε κοριό... 995 01:26:31,530 --> 01:26:33,407 ...κι ότι θα άκουγες κάθε της λέξη. 996 01:26:33,574 --> 01:26:34,867 Αν τον πιάσετε. 997 01:26:35,033 --> 01:26:37,202 Ακόμα κι ένας μέτριος Ρώσος πράκτορας θα το έσκαγε. 998 01:26:38,078 --> 01:26:40,539 Κι εσύ δεν είσαι μέτριος, Κουριάκιν. Είσαι ξεχωριστός. 999 01:26:40,706 --> 01:26:42,416 Για να τα κάνω λιανά. 1000 01:26:42,583 --> 01:26:45,919 Έβαλες την Γκάμπι να μας προδώσει για να βρεις τον πατέρα της. 1001 01:26:46,086 --> 01:26:50,090 Τώρα την έχασες και θες να σε βοηθήσουμε να τη βρεις. 1002 01:26:50,257 --> 01:26:53,093 Δεν το θέτεις πολύ κομψά, Σόλο. 1003 01:26:53,677 --> 01:26:57,598 Αλλά, ναι, χονδρικά έτσι είναι. Ευχαριστώ. 1004 01:26:57,931 --> 01:26:59,183 Πολύ καλά. 1005 01:26:59,349 --> 01:27:03,687 Συμπαθούμε την Γκάμπι και μας δίνεται η ευκαιρία να τη σώσουμε. 1006 01:27:04,354 --> 01:27:05,439 ΠΡΟΣΔΕΘΕΙΤΕ 1007 01:27:05,606 --> 01:27:07,441 Υπέροχα. Φτάσαμε λίγο νωρίτερα. 1008 01:27:07,608 --> 01:27:09,776 Τι είναι αυτό; 1009 01:27:10,777 --> 01:27:13,113 Αεροπλανοφόρο, Κουριάκιν. 1010 01:27:14,573 --> 01:27:17,701 Δεν είναι η καλύτερή σου μέρα, έτσι; 1011 01:27:25,375 --> 01:27:27,252 Τον φακό ανάκλασης. 1012 01:27:31,798 --> 01:27:32,966 Αυτό τι κάνει; 1013 01:27:33,300 --> 01:27:34,801 Λέγεται συζεύκτης. 1014 01:27:34,968 --> 01:27:37,638 Στέλνει έναν άλλον πύραυλο να ενωθεί με αυτόν... 1015 01:27:37,804 --> 01:27:39,556 ...για να προκληθεί μεγαλύτερη ζημιά. 1016 01:27:40,432 --> 01:27:44,394 Χρησίμευε τότε που η κεφαλή περιείχε συμβατικά εκρηκτικά. 1017 01:27:44,895 --> 01:27:47,272 Τώρα που την κάναμε πυρηνική, είναι περιττό. 1018 01:27:49,525 --> 01:27:50,859 Συγγνώμη. 1019 01:28:00,661 --> 01:28:02,246 Σχεδόν τελειώνουμε, Βικτόρια. 1020 01:28:02,412 --> 01:28:05,123 Αυτό ήθελα να ακούσω. 1021 01:28:06,667 --> 01:28:09,336 -Τι κάνεις; -Ας σταματήσουμε να παίζουμε. 1022 01:28:11,171 --> 01:28:12,714 Κλείστε τη σ' ένα κελί. 1023 01:28:12,881 --> 01:28:16,343 Αν δε γυρίσω σε 20 λεπτά, σκοτώστε την. 1024 01:28:18,136 --> 01:28:20,013 Έχετε 20 λεπτά για να τελειώσετε. 1025 01:28:20,806 --> 01:28:24,518 Βάλτε στη θέση τους τους σωστούς φακούς, καθηγητά. 1026 01:28:25,686 --> 01:28:27,688 Η νήσος Βιντσιγκέρα. 1027 01:28:27,855 --> 01:28:30,983 Ακούστε το σχέδιο. Πες μου αν κάνω λάθος, Τζόκελσον. 1028 01:28:31,149 --> 01:28:33,151 Θα επιτεθούμε στο νησί από θαλάσσης. 1029 01:28:33,318 --> 01:28:36,363 Θα περάσουμε την κεντρική είσοδο εδώ στο λιμάνι. 1030 01:28:36,530 --> 01:28:40,033 Ο Τζόκελσον και οι άντρες του θα απασχολήσουν τον εχθρό. 1031 01:28:40,200 --> 01:28:41,285 Τα υπόλοιπα εσείς. 1032 01:29:06,018 --> 01:29:07,060 Τελείωσα. 1033 01:29:08,645 --> 01:29:10,397 Τρία λεπτά νωρίτερα. 1034 01:29:12,065 --> 01:29:14,818 Ο δίσκος με την έρευνά σας πού είναι; 1035 01:29:25,662 --> 01:29:27,581 Και το αντίγραφο. 1036 01:29:33,962 --> 01:29:35,923 ΒΙΚΤΟΡΙΑ, ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΦΥΓΕΙΣ. 1037 01:29:37,257 --> 01:29:38,675 Και η Γκάμπι; 1038 01:29:38,842 --> 01:29:40,761 Θα έρθει να σας βρει πολύ σύντομα. 1039 01:31:20,235 --> 01:31:22,362 Μάλλον βρήκαμε τον δρα Τέλερ. 1040 01:31:24,615 --> 01:31:25,824 Η βόμβα ήταν εδώ. 1041 01:32:05,864 --> 01:32:06,990 Ίλια, μ' ακούς; 1042 01:32:08,158 --> 01:32:09,201 Εδώ είμαι. 1043 01:32:09,368 --> 01:32:11,995 Ο Αλεξάντερ έχει την Γκάμπι και τη βόμβα στην είσοδο. 1044 01:35:40,579 --> 01:35:42,080 Ίλια! 1045 01:35:46,627 --> 01:35:47,878 Κρατήσου. 1046 01:36:38,512 --> 01:36:40,138 Σόλο! 1047 01:37:36,820 --> 01:37:38,238 Καουμπόη. 1048 01:37:39,406 --> 01:37:40,657 Εντάξει, Κίνδυνε. 1049 01:37:47,956 --> 01:37:49,499 Ηρέμησε. 1050 01:38:03,305 --> 01:38:04,681 Μπράβο σας, παιδιά. 1051 01:38:05,807 --> 01:38:07,267 Μόνο που έχουμε ένα προβληματάκι. 1052 01:38:08,936 --> 01:38:10,103 Φέρατε λάθος κεφαλή. 1053 01:38:14,233 --> 01:38:15,609 Δηλαδή είναι ψεύτικη. 1054 01:38:16,026 --> 01:38:18,612 Όχι, αληθινή βόμβα είναι. Και πολύ επικίνδυνη. 1055 01:38:18,779 --> 01:38:21,448 Αλλά δεν είναι πυρηνική. Δεν έχει ουράνιο. 1056 01:38:22,741 --> 01:38:25,118 Είχε άλλη μία κεφαλή στο εργαστήριο. 1057 01:38:28,622 --> 01:38:30,290 Ελέγξατε ό,τι σας ζήτησα, πλοίαρχε; 1058 01:38:30,457 --> 01:38:32,042 Ραντάρ, σόναρ, εναέριες περιπολίες... 1059 01:38:32,209 --> 01:38:35,420 Όλες οι αναφορές λένε ότι δεν έφυγε άλλο όχημα από το νησί το βράδυ. 1060 01:38:36,088 --> 01:38:37,631 Ούτε υποβρύχιο. 1061 01:38:37,798 --> 01:38:39,967 Και τα ψαροκάικα που φεύγουν από απέναντι; 1062 01:38:40,133 --> 01:38:42,427 Τα καΐκια βγαίνουν κάθε μέρα τα χαράματα. 1063 01:38:42,594 --> 01:38:44,137 Τα είδα. Πόσα είναι; 1064 01:38:45,055 --> 01:38:46,098 Περίπου εκατό. 1065 01:38:46,974 --> 01:38:50,143 Είναι διασκορπισμένα σε ακτίνα 60 χιλιομέτρων. 1066 01:38:50,310 --> 01:38:52,312 Η ακτίνα μεγαλώνει διαρκώς. 1067 01:38:53,313 --> 01:38:55,899 Δεν ξέρουμε ποιο καΐκι ψάχνουμε. 1068 01:38:56,483 --> 01:38:58,694 Λένε ότι αυτός ο Σέρτζιο Βιντσιγκέρα... 1069 01:38:58,861 --> 01:39:03,407 ...έκανε λαθρεμπόριο με το χρυσάφι των ναζί στη Νότιο Αμερική... 1070 01:39:03,574 --> 01:39:04,992 ...στο τέλος του πολέμου. 1071 01:39:05,534 --> 01:39:07,077 Πέθανε πριν από πέντε χρόνια. 1072 01:39:07,244 --> 01:39:10,664 Έκανε τη Βιντσιγκέρα μια από τις μεγαλύτερες ναυτιλιακές στη γη. 1073 01:39:11,832 --> 01:39:12,875 ΔΙΑΔΗΜΑ 1074 01:39:14,126 --> 01:39:16,086 Ανάδυση υποβρυχίου στις 08:00. 1075 01:39:16,253 --> 01:39:18,005 Έχουμε 20 λεπτά στη διάθεσή μας. 1076 01:39:18,171 --> 01:39:19,214 Διάδημα. 1077 01:39:19,381 --> 01:39:22,926 Το παλιό ψαροκάικο του Βιντσιγκέρα. Απ' αυτό θ' αρχίσουμε. 1078 01:39:24,052 --> 01:39:25,262 Πιάσ' τους στον ασύρματο. 1079 01:39:25,429 --> 01:39:26,930 Βρίσκεις στίγμα από τα ραδιοσήματα; 1080 01:39:27,097 --> 01:39:29,099 Μόνο αν εκπέμπουν πολλή ώρα. 1081 01:39:29,266 --> 01:39:31,643 Έχω μια ιδέα για να κερδίσουμε χρόνο. 1082 01:39:33,937 --> 01:39:37,191 ΔΙΑΔΗΜΑ, ΣΑΣ ΜΙΛΑ Ο ΛΙΜΕΝΑΡΧΗΣ. 1083 01:39:57,586 --> 01:39:58,879 ΛΙΜΕΝΑΡΧΑ, ΕΔΩ ΔΙΑΔΗΜΑ. 1084 01:40:00,881 --> 01:40:03,050 ΔΙΑΔΗΜΑ, ΕΧΩ ΕΝΑ ΜΗΝΥΜΑ ΓΙΑ ΤΗ ΒΙΚΤΟΡΙΑ ΒΙΝΤΣΙΓΚΕΡΑ. 1085 01:40:03,926 --> 01:40:06,803 ΚΑΠΕΤΑΝΙΕ, ΔΕΝ ΚΑΤΑΛΑΒΑΙΝΩ ΤΙ ΜΟΥ ΛΕΣ. 1086 01:40:09,681 --> 01:40:11,391 Δέκα λεπτά. 1087 01:40:11,934 --> 01:40:14,311 Κύριε Σόλο, η σειρά σας τώρα. Ευχαριστώ. 1088 01:40:19,608 --> 01:40:21,318 Διάδημα, εδώ Ναπολέων Σόλο. 1089 01:40:21,693 --> 01:40:24,655 Γεια σου, Βικτόρια. Υποψιάζομαι ότι μας ακούς... 1090 01:40:24,821 --> 01:40:27,407 ...γι' αυτό θα σου απευθύνω το μήνυμα αυτό. 1091 01:40:27,574 --> 01:40:28,992 Λίγο νωρίτερα... 1092 01:40:29,159 --> 01:40:30,744 ...σκότωσα τον άντρα σου. 1093 01:40:33,830 --> 01:40:35,541 Χάνουμε τον καιρό μας. Δε θα πιάσει. 1094 01:40:35,707 --> 01:40:37,626 Πλοίαρχε, μπορείτε να το βουλώσετε; 1095 01:40:37,793 --> 01:40:38,877 Μην καθυστερείς, Σόλο. 1096 01:40:39,044 --> 01:40:43,715 Θα ήθελα να είχε πεθάνει με τιμή, θάρρος και αυταπάρνηση. 1097 01:40:43,882 --> 01:40:44,925 Αλλά όχι. 1098 01:40:45,425 --> 01:40:49,054 Ήταν αξιοθρήνητος. Έκλαιγε, ικέτευε... 1099 01:40:49,221 --> 01:40:52,182 ...προθυμοποιήθηκε να προδώσει τα πάντα και τους πάντες... 1100 01:40:52,349 --> 01:40:54,017 ...για να του χαρίσω τη ζωή. 1101 01:40:58,772 --> 01:40:59,815 Ναπολέων. 1102 01:41:00,274 --> 01:41:01,859 Σ' ευχαριστώ για το μήνυμα. 1103 01:41:02,025 --> 01:41:04,778 Άκου τώρα και το δικό μου. 1104 01:41:04,945 --> 01:41:08,448 Όλοι σου οι συγγενείς θα εξοντωθούν μέσα στη χρονιά. 1105 01:41:08,615 --> 01:41:12,202 Θα πεθάνουν αργά και βασανιστικά. 1106 01:41:12,369 --> 01:41:15,998 Όπως γνωρίζεις εκ πείρας, είμαστε πολύ καλοί σε αυτόν τον τομέα. 1107 01:41:16,164 --> 01:41:17,583 45 μοίρες, πλοίαρχε. 1108 01:41:17,749 --> 01:41:20,502 Θα τους κοιτάς ανήμπορος να πεθαίνουν. 1109 01:41:20,669 --> 01:41:24,298 Θα περιμένεις τον δικό σου θάνατο, μα θα τον έχω αφήσει για το τέλος. 1110 01:41:24,464 --> 01:41:27,926 -Το ορκίζομαι στην ψυχή του άντρα μου. -Η σειρά σας, πλοίαρχε. 1111 01:41:28,093 --> 01:41:30,888 Μήπως πρέπει να πεις στην οργάνωσή σου να το κάνει αυτό; 1112 01:41:31,054 --> 01:41:33,974 Όταν παραδώσουμε την κεφαλή που τόσο απεγνωσμένα ζητούσες... 1113 01:41:34,141 --> 01:41:35,934 ...θα είναι το πρώτο που θα κάνω. 1114 01:41:36,101 --> 01:41:39,563 Θα πεθάνεις, Σόλο, γνωρίζοντας ότι απέτυχες παταγωδώς. 1115 01:41:39,730 --> 01:41:41,607 Έχουμε τον δίσκο του καθηγητή. 1116 01:41:41,773 --> 01:41:43,984 Θα φτιάξουμε όσες βόμβες θέλουμε. 1117 01:41:44,151 --> 01:41:46,111 -Έτοιμοι. -Προχωρήστε, πλοίαρχε. 1118 01:41:50,157 --> 01:41:51,992 Το σχέδιο έχει ένα ελάττωμα. 1119 01:41:53,202 --> 01:41:54,995 Μ' αρέσουν τα ανέκδοτα. 1120 01:41:55,162 --> 01:41:57,497 Όσο μου εξηγούσες πόσο επικίνδυνη είσαι... 1121 01:41:57,664 --> 01:41:59,666 ...σε εντοπίσαμε από τα ραδιοσήματα. 1122 01:41:59,833 --> 01:42:01,460 Βρίσκεις στίγμα από τα ραδιοσήματα; 1123 01:42:01,627 --> 01:42:03,295 Αν εκπέμπουν για πολλή ώρα. 1124 01:42:03,754 --> 01:42:06,006 -45 μοίρες, πλοίαρχε. -Η σειρά σας, πλοίαρχε. 1125 01:42:07,007 --> 01:42:08,342 Τώρα ξέρουμε πού βρίσκεσαι. 1126 01:42:08,717 --> 01:42:11,303 Τσάμπα κόπος. Θα φύγω σε πέντε λεπτά. 1127 01:42:11,470 --> 01:42:13,096 Δεν τελείωσα. 1128 01:42:13,263 --> 01:42:17,684 Ο συζεύκτης που τόσο γενναιόδωρα μας άφησες στην κεφαλή δόλωμα... 1129 01:42:17,851 --> 01:42:19,353 ...έχει ακρίβεια τριών μέτρων. 1130 01:42:19,520 --> 01:42:21,647 Έχω μια ιδέα για να κερδίσουμε χρόνο. 1131 01:42:21,813 --> 01:42:23,023 Λέγεται συζεύκτης. 1132 01:42:23,190 --> 01:42:25,651 Στέλνει έναν άλλον πύραυλο να ενωθεί με αυτόν... 1133 01:42:25,817 --> 01:42:27,361 ...για να προκληθεί μεγαλύτερη ζημιά. 1134 01:42:27,528 --> 01:42:30,614 Ο συζεύκτης ενεργοποιήθηκε. Η βόμβα οπλίστηκε. 1135 01:42:30,781 --> 01:42:32,115 Αυτή η κεφαλή... 1136 01:42:32,282 --> 01:42:33,534 ...αν και δεν είναι πυρηνική... 1137 01:42:33,700 --> 01:42:35,285 ...μπορεί άνετα να καταστρέψει... 1138 01:42:35,452 --> 01:42:38,622 ...ένα ψαροκάικο μεσαίου μεγέθους. 1139 01:42:38,789 --> 01:42:41,667 Η κεφαλή εκτοξεύτηκε... 1140 01:42:41,833 --> 01:42:43,544 -Έτοιμοι. -Προχωρήστε, πλοίαρχε. 1141 01:42:43,710 --> 01:42:45,170 ...πριν από 45 δευτερόλεπτα. 1142 01:42:48,465 --> 01:42:51,385 Σε 30 δευτερόλεπτα θα έχουμε σύγκρουση. 1143 01:42:51,552 --> 01:42:53,387 Δε θα ενεργοποιήσει την πυρηνική κεφαλή... 1144 01:42:53,554 --> 01:42:56,139 ...γιατί δεν υπάρχει διάσπαση. 1145 01:42:56,849 --> 01:42:57,891 Γι' αυτό... 1146 01:42:58,058 --> 01:43:00,227 ...αν θες να εκπληρώσεις τους όρκους σου... 1147 01:43:00,394 --> 01:43:02,729 ...πρέπει να εγκαταλείψεις το σκάφος σου αμέσως. 1148 01:43:04,898 --> 01:43:06,692 Λοιπόν; Ωραίο το ανέκδοτο; 1149 01:43:15,033 --> 01:43:19,162 Πολύ καλά. Μπράβο, Σόλο. 1150 01:43:23,083 --> 01:43:24,126 Έτοιμος; 1151 01:43:25,711 --> 01:43:27,379 Έρχεται ο αχθοφόρος. 1152 01:43:28,630 --> 01:43:31,758 Ώρα να γυρίσω σπίτι μου. Εσύ; 1153 01:43:32,217 --> 01:43:34,178 Δε γυρίζω στην Ανατολική Γερμανία. 1154 01:43:34,344 --> 01:43:36,597 Δεν είναι καλή ιδέα για μια κατάσκοπο των Βρετανών. 1155 01:43:42,102 --> 01:43:43,145 Συγγνώμη. 1156 01:43:45,439 --> 01:43:47,941 Ήθελα να σου το πω, αλλά... 1157 01:43:49,443 --> 01:43:50,527 Δεν πειράζει. 1158 01:43:50,694 --> 01:43:53,363 Κι εγώ στη θέση σου το ίδιο θα έκανα. 1159 01:43:56,825 --> 01:43:58,202 Λυπάμαι για τον πατέρα σου. 1160 01:44:01,371 --> 01:44:03,582 Τον είχα χάσει πριν από πολύ καιρό. 1161 01:44:05,751 --> 01:44:07,920 Ο Καουμπόης μας κάλεσε για ποτό στο δωμάτιό του. 1162 01:44:08,086 --> 01:44:09,379 Πρέπει να δω τον Γουέβερλι. 1163 01:44:15,469 --> 01:44:18,138 Σε περίπτωση που δεν ξαναϊδωθούμε. 1164 01:44:24,269 --> 01:44:25,312 Όχι. 1165 01:44:26,813 --> 01:44:28,273 Να το κρατήσεις. 1166 01:44:28,440 --> 01:44:29,608 Για ενθύμιο. 1167 01:44:29,983 --> 01:44:32,611 Έτσι θα ξέρω πού είσαι. 1168 01:44:48,669 --> 01:44:49,711 Εμπρός. 1169 01:45:01,348 --> 01:45:04,184 ΕΧΕΙΣ ΤΟΝ ΔΙΣΚΟ ΤΟΥ ΚΑΘΗΓΗΤΗ ΤΕΛΕΡ; 1170 01:45:04,351 --> 01:45:06,645 ΒΟΥΛΙΑΞΕ ΜΑΖΙ ΜΕ ΤΗ ΒΙΚΤΟΡΙΑ ΒΙΝΤΣΙΓΚΕΡΑ. 1171 01:45:06,812 --> 01:45:09,982 ΓΙΑΤΙ ΜΟΥ ΕΙΠΑΝ ΟΤΙ ΤΟΝ ΕΧΕΙ Ο ΑΜΕΡΙΚΑΝΟΣ; 1172 01:45:10,148 --> 01:45:13,735 ΞΑΝΑΛΕΩ: ΟΠΟΙΟΣ ΕΧΕΙ ΤΟΝ ΔΙΣΚΟ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΕΛΕΓΞΕΙ ΤΟΝ ΚΟΣΜΟ. 1173 01:45:14,027 --> 01:45:16,572 ΟΛΟΚΛΗΡΩΣΕ ΤΗΝ ΑΠΟΣΤΟΛΗ ΣΟΥ. 1174 01:45:16,738 --> 01:45:20,617 ΓΙΑ ΝΑ ΜΗΝ ΚΑΤΑΛΗΞΕΙΣ ΣΤΗ ΣΙΒΗΡΙΑ, ΣΑΝ ΤΟΝ ΠΑΤΕΡΑ ΣΟΥ. 1175 01:45:21,201 --> 01:45:23,996 ΟΝΕΙΔΟΣ. 1176 01:45:24,496 --> 01:45:26,748 ΔΕ ΘΕΣ ΝΑ ΖΗΣΕΙΣ ΝΤΡΟΠΙΑΣΜΕΝΟΣ. 1177 01:45:27,249 --> 01:45:28,292 ΕΙΝΑΙ ΣΑΦΕΣ; 1178 01:45:29,376 --> 01:45:31,044 ΣΥΝΕΝΝΟΗΘΗΚΑΜΕ; 1179 01:45:32,045 --> 01:45:33,881 ΚΟΙΤΑ ΝΑ ΤΑ ΚΑΤΑΦΕΡΕΙΣ. 1180 01:46:28,685 --> 01:46:31,396 Έλα. Κοντεύω να τελειώσω. 1181 01:46:32,898 --> 01:46:36,068 Βάλε να πιούμε δύο ποτά. Τα αξίζουμε. 1182 01:46:37,194 --> 01:46:40,113 Τώρα θα ξαναγίνουμε όπως πριν. 1183 01:46:41,573 --> 01:46:42,741 Θα ξαναγυρίσουμε στα παλιά. 1184 01:46:45,953 --> 01:46:47,621 Στη γνωστή πολιτική κατάσταση. 1185 01:47:05,889 --> 01:47:08,559 Είσαι καλά; 1186 01:47:24,616 --> 01:47:27,077 Τώρα τι γίνεται; 1187 01:47:29,204 --> 01:47:30,998 Τελείωσε η αποστολή; 1188 01:47:33,208 --> 01:47:34,418 Επιστρέφεις στη Ρωσία; 1189 01:47:36,753 --> 01:47:38,422 Κάτι τέτοιο. 1190 01:47:38,589 --> 01:47:39,631 Ναι. 1191 01:47:40,841 --> 01:47:41,925 Εσύ; 1192 01:47:42,843 --> 01:47:43,886 Νέα Υόρκη. 1193 01:47:49,474 --> 01:47:50,684 Παραλίγο να το ξεχάσω. 1194 01:47:51,351 --> 01:47:52,394 Έχω κάτι για σένα. 1195 01:48:09,369 --> 01:48:10,662 Ξέρεις την αποστολή μου; 1196 01:48:10,829 --> 01:48:12,497 Η ίδια με τη δική μου. 1197 01:48:13,498 --> 01:48:15,209 Να με σκοτώσεις αν χρειαστεί... 1198 01:48:16,418 --> 01:48:18,045 ...για να πάρεις αυτό. 1199 01:48:30,516 --> 01:48:32,726 Δε μ' άρεσε που συνεργάστηκα μαζί σου, Κίνδυνε. 1200 01:48:33,227 --> 01:48:35,562 Είσαι φρικτός κατάσκοπος, Καουμπόη. 1201 01:48:41,777 --> 01:48:42,903 Καλησπέρα σας, κύριοι. 1202 01:48:44,488 --> 01:48:46,698 Πολύ συγκινητική σκηνή. 1203 01:48:46,865 --> 01:48:49,326 Ωραία θέα και ουίσκι... 1204 01:48:49,493 --> 01:48:52,162 ...γύρω απ' τη φωτιά. 1205 01:48:53,830 --> 01:48:55,040 Πολύ ωραία ιδέα. 1206 01:48:55,582 --> 01:48:57,334 Έχω νέα. 1207 01:48:57,834 --> 01:49:00,379 Προέκυψε κάτι δυσάρεστο. 1208 01:49:00,921 --> 01:49:03,924 Μίλησα στους ανωτέρους σας. Μιας και είμαστε όλοι φίλοι... 1209 01:49:04,091 --> 01:49:06,760 ...μου επέτρεψαν να κρατήσω την ομάδα ενωμένη. 1210 01:49:07,302 --> 01:49:09,930 -Φεύγουμε σε μια ώρα. -Πού πάμε; 1211 01:49:10,264 --> 01:49:12,432 Στην Κωνσταντινούπολη, Κουριάκιν. 1212 01:49:12,599 --> 01:49:14,601 Πάρε παπούτσια με σηκωμένες μύτες. 1213 01:49:15,018 --> 01:49:18,105 -Και θα έχετε νέο κωδικό όνομα. -Κωδικό όνομα; 1214 01:49:18,272 --> 01:49:20,023 Ναι, και πολύ καλό: 1215 01:49:20,190 --> 01:49:21,233 U.N.C.L.E. 1216 01:49:39,459 --> 01:49:41,128 ΑΠΟΡΡΗΤΟ - ΚΩΔΙΚΟ ΟΝΟΜΑ U.N.C.L.E. 1217 01:49:41,628 --> 01:49:43,130 ΗΝΩΜΕΝΟ 1218 01:49:43,297 --> 01:49:45,382 ΔΙΚΤΥΟ ΔΙΟΙΚΗΣΗΣ ΓΙΑ ΤΗΝ 1219 01:49:45,549 --> 01:49:47,718 ΔΗΜΟΣΙΑ ΤΑΞΗ. 1220 01:49:50,637 --> 01:49:51,805 ΑΛΕΞΑΝΤΕΡ ΓΟΥΕΒΕΡΛΙ 1221 01:49:51,972 --> 01:49:54,183 ΕΠΙΚΕΦΑΛΗΣ ΤΟΥ U.N.C.L.E. 1222 01:49:54,349 --> 01:49:56,560 ΓΝΩΡΙΖΕΙ 8 ΓΛΩΣΣΕΣ 1223 01:49:56,727 --> 01:49:58,270 ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΕΣ - ΕΠΙΠΕΔΟ 9 1224 01:49:58,437 --> 01:50:00,814 ΔΕΥΤΕΡΟΤΟΚΟΣ ΓΙΟΣ ΤΟΥ ΚΟΜΗ ΤΟΥ ΜΠΡΙΝΣΚΟΤ. 1225 01:50:00,981 --> 01:50:02,482 ΔΙΕΥΘΥΝΤΗΣ ΓΡΑΦΕΙΟΥ Ι 1226 01:50:02,649 --> 01:50:04,860 ΠΡΩΗΝ ΑΛΚΟΟΛΙΚΟΣ ΚΑΙ ΟΠΙΟΜΑΝΗΣ 1227 01:50:05,903 --> 01:50:07,154 ΝΑΠΟΛΕΩΝ ΣΟΛΟ 1228 01:50:07,321 --> 01:50:09,823 ΛΟΧΙΑΣ ΤΟΥ ΣΤΡΑΤΟΥ ΤΩΝ ΗΠΑ ΥΠΗΡΕΤΗΣΕ ΑΠΟ 1945 ΕΩΣ ΤΟ 1952 1229 01:50:12,075 --> 01:50:14,161 ΚΛΕΦΤΗΣ - ΚΑΤΗΓΟΡΙΑ Α2 ΔΙΑΡΡΗΚΤΗΣ ΧΡΗΜΑΤΟΚΙΒΩΤΙΩΝ 1230 01:50:14,328 --> 01:50:17,289 15ΕΤΗΣ ΦΥΛΑΚΙΣΗ ΜΕ ΑΝΑΣΤΟΛΗ ΓΙΑ ΚΛΟΠΕΣ ΚΑΙ ΚΛΕΠΤΑΠΟΔΟΧΗ 1231 01:50:17,456 --> 01:50:19,458 ΟΜΙΛΕΙ ΓΕΡΜΑΝΙΚΑ, ΡΩΣΙΚΑ, ΙΤΑΛΙΚΑ, ΙΣΠΑΝΙΚΑ, ΙΑΠΩΝΙΚΑ. 1232 01:50:19,625 --> 01:50:22,169 ΨΥΧΟΛΟΓΙΚΟ ΠΡΟΦΙΛ ΤΖΟΓΟΣ - ΤΑΒΛΙ 1233 01:50:22,336 --> 01:50:24,004 ΠΑΘΟΛΟΓΙΚΟΣ ΓΥΝΑΙΚΑΣ 1234 01:50:26,965 --> 01:50:28,217 ΙΛΙΑ ΚΟΥΡΙΑΚΙΝ 1235 01:50:28,634 --> 01:50:32,262 ΓΝΩΣΤΗΣ ΠΟΛΕΜΙΚΩΝ ΤΕΧΝΩΝ ΠΡΩΤΑΘΛΗΤΗΣ ΣΑΜΠΟ 1953, ΤΖΟΥΝΤΟ 1236 01:50:32,429 --> 01:50:34,515 ΨΥΧΟΛΟΓΙΚΟ ΠΡΟΦΙΛ 1237 01:50:34,681 --> 01:50:37,768 ΚΥΚΛΟΘΥΜΙΑ, ΔΙΑΤΑΡΑΓΜΕΝΗ ΠΑΙΔΙΚΗ ΗΛΙΚΙΑ, ΟΙΔΙΠΟΔΕΙΟ 1238 01:50:37,935 --> 01:50:40,354 ΑΛΛΕΣ ΔΕΞΙΟΤΗΤΕΣ/ΓΝΩΣΕΙΣ ΠΡΩΤΑΘΛΗΤΗΣ ΚΡΙΣ ΚΡΑΦΤ, 1239 01:50:40,521 --> 01:50:42,648 ΙΜ ΣΤΟ ΣΚΑΚΙ - ΒΑΘΜΟΣ ELO 2401 1240 01:50:46,109 --> 01:50:47,444 ΓΚΑΜΠΡΙΕΛΑ ΤΕΛΕΡ 1241 01:50:47,611 --> 01:50:49,780 ΕΠΑΓΓΕΛΜΑΤΙΑΣ ΟΔΗΓΟΣ, ΜΗΧΑΝΙΚΟΣ. 1242 01:50:49,947 --> 01:50:51,240 ΓΛΩΣΣΕΣ: ΓΕΡΜΑΝΙΚΑ, ΑΓΓΛΙΚΑ. ΜΑΘΑΙΝΕΙ ΡΩΣΙΚΑ 1243 01:56:11,518 --> 01:56:15,522 ΚΩΔΙΚΟ ΟΝΟΜΑ U.N.C.L.E.