1 00:02:45,754 --> 00:02:48,298 ENTSCHULDIGEN SIE BITTE. WO FINDE ICH FRÄULEIN SCHMIDT? 2 00:02:58,433 --> 00:03:00,477 ICH WAR IMMER DER MEINUNG, MIT DER ORIGINAL 900-CBM-MASCHINE 3 00:03:00,936 --> 00:03:02,771 WAREN SIE UNTERMOTORISIERT. 4 00:03:02,938 --> 00:03:05,566 ABER DAS IST EINE VERBESSERUNG. 5 00:03:05,899 --> 00:03:08,819 KLEBEN SIE FLÜGEL DRAN UND SIE BRAUCHEN EINE STARTBAHN. 6 00:03:10,112 --> 00:03:12,823 ICH VERMUTE, SIE SIND AMERIKANER, ABER DAS HÖRT MAN GAR NICHT. 7 00:03:16,159 --> 00:03:18,287 Sie sehen wichtig aus. 8 00:03:18,453 --> 00:03:20,497 Wenigstens Ihr Anzug. 9 00:03:21,790 --> 00:03:24,293 Ich kann Sie über die Mauer bringen. 10 00:03:24,459 --> 00:03:27,254 Wäre das wichtig genug für Sie, Fräulein Schmidt? 11 00:03:27,754 --> 00:03:29,423 Große Worte, passend zum Anzug. 12 00:03:29,590 --> 00:03:32,634 Solche Äußerungen können Ihnen hier eine Menge Ärger einbringen. 13 00:03:32,801 --> 00:03:34,761 Oder Ihnen Ärger ersparen. 14 00:03:37,764 --> 00:03:39,641 Machen Sie es sich gerne bequem. 15 00:03:45,480 --> 00:03:48,942 Also, Mr. "Wichtig-Anzug". Wer sind Sie und was wollen Sie? 16 00:03:49,109 --> 00:03:50,819 Ein wenig plaudern, über Ihren Vater. 17 00:03:50,986 --> 00:03:52,112 Ich habe keinen Vater. 18 00:03:52,279 --> 00:03:54,781 Nicht über Ihren verstorbenen Pflegevater, den Mechaniker. 19 00:03:54,948 --> 00:03:56,533 Ich meine, Ihren richtigen Vater. 20 00:03:57,159 --> 00:03:58,452 Dr. Udo Teller. 21 00:03:59,786 --> 00:04:01,872 Hitlers Lieblings-Raketenwissenschaftler. 22 00:04:01,955 --> 00:04:03,207 Das klingt nicht nach Plauderei. 23 00:04:03,790 --> 00:04:06,376 Sie verschwenden Ihre Zeit. Ich habe ihn seit 18 Jahren nicht gesehen. 24 00:04:06,543 --> 00:04:08,629 Nach dem Krieg hat er für uns gearbeitet. 25 00:04:08,795 --> 00:04:10,547 Er lebte den amerikanischen Traum, 26 00:04:10,714 --> 00:04:12,799 hatte einen tollen Job für das US-Atomprogramm, 27 00:04:12,966 --> 00:04:14,968 ein schönes Haus am Stadtrand, 28 00:04:15,135 --> 00:04:18,555 einen neuen Cadillac und einen fetten kleinen Hund namens "Schnitzel". 29 00:04:18,721 --> 00:04:23,477 Dann, vor 2 Jahren, verschwand er wie Dampf aus einem Teekessel. 30 00:04:28,357 --> 00:04:29,816 AUFMACHEN. 31 00:04:35,656 --> 00:04:38,033 Bis jetzt. Das wurde letzte Woche in Rom gemacht. 32 00:04:39,243 --> 00:04:41,411 Und welcher davon soll mein Vater sein? 33 00:04:42,663 --> 00:04:43,705 Wie lustig. 34 00:04:44,873 --> 00:04:48,085 Mir wurde gesagt, wenn das Wissen Ihres Vaters in falsche Hände geriete, 35 00:04:48,252 --> 00:04:50,212 könnten die Dinge leicht ausarten, also... 36 00:04:50,379 --> 00:04:52,923 "Das Ende der Welt". So in etwa. 37 00:04:53,090 --> 00:04:54,716 Warum glauben Sie, dass ich weiß, wo er ist? 38 00:04:54,883 --> 00:04:57,594 Das glaube ich gar nicht. Aber Sie kennen jemanden, der das tut: 39 00:04:57,761 --> 00:04:58,846 den Bruder Ihrer Mutter: 40 00:04:59,012 --> 00:05:00,514 Onkel Rudi. 41 00:05:00,931 --> 00:05:03,350 Mir wurde außerdem gesagt, Ihr Vater wäre 42 00:05:04,226 --> 00:05:05,853 nie wirklich ein Nazi gewesen. 43 00:05:06,019 --> 00:05:07,855 Er wurde von ihnen gezwungen. 44 00:05:08,021 --> 00:05:10,440 Also... Ich will ihm helfen. 45 00:05:10,607 --> 00:05:12,276 - Und Sie könnten mir helfen. - Womit denn? 46 00:05:12,442 --> 00:05:15,529 Hätte ich 15 Minuten mit Tee und Plätzchen, 47 00:05:15,696 --> 00:05:18,073 würde ich reden, Sie würden lachen und wir würden aufbrechen. 48 00:05:18,240 --> 00:05:20,033 Nur leider habe ich die nicht. 49 00:05:21,034 --> 00:05:23,245 Deshalb lautet mein Angebot: Kommen Sie gleich mit, 50 00:05:23,412 --> 00:05:26,582 dann sind wir in weniger als einer Stunde in einem schicken Westberliner Hotel. 51 00:05:27,791 --> 00:05:30,544 Oder Sie bleiben hier, verbringen die Nacht mit den Russen, 52 00:05:30,711 --> 00:05:33,046 hängen von der Decke und lassen sich die Fußnägel entfernen. 53 00:05:33,213 --> 00:05:34,715 Danach habe ich gesucht. 54 00:05:42,139 --> 00:05:45,225 Wäre es sehr vermessen, zu fragen, ob Sie mir Ihr Auto leihen? 55 00:05:56,320 --> 00:05:59,573 Könnten Sie mir wohl bitte die braune Tüte aus meinem Koffer reichen? 56 00:06:04,244 --> 00:06:07,789 Werden wir nach wie vor verfolgt? 57 00:06:09,625 --> 00:06:10,626 Ja. 58 00:06:22,596 --> 00:06:23,764 Ist er allein? 59 00:06:24,806 --> 00:06:27,267 Summen Sie einfach, wenn es so ist. 60 00:06:28,810 --> 00:06:30,646 - Mhm-hm. - Sieht er rüber? 61 00:06:38,278 --> 00:06:41,448 Hat er nur eine Hand am Lenkrad? 62 00:06:46,119 --> 00:06:48,622 Wenn Sie etwas hören, das klingt wie ein Schuss, 63 00:06:49,456 --> 00:06:50,874 fahren Sie. 64 00:07:02,511 --> 00:07:03,804 Haben Sie ihn erwischt? 65 00:07:03,971 --> 00:07:06,139 Hoffen wir, er fährt nicht so schnell, wie er sich bewegt. 66 00:07:12,145 --> 00:07:15,023 Ich muss Ihnen sagen, das tut er. 67 00:07:25,242 --> 00:07:26,493 Jetzt rechts. 68 00:07:30,080 --> 00:07:31,707 Und dann gleich wieder links. 69 00:07:48,682 --> 00:07:49,725 Elegant gelöst. 70 00:07:58,525 --> 00:07:59,693 Festhalten. 71 00:08:11,455 --> 00:08:12,539 Ist er weg? 72 00:08:13,207 --> 00:08:15,876 Nun ja, das glaube ich eher nicht. 73 00:08:25,052 --> 00:08:26,303 Setzen Sie auf dem Bürgersteig zurück, 74 00:08:27,721 --> 00:08:29,223 und dann fahren Sie um den Block. 75 00:08:30,933 --> 00:08:33,101 Und, äh, holen Sie mich dann hier wieder ab. 76 00:09:28,991 --> 00:09:30,492 DER AMERIKANER? 77 00:09:30,868 --> 00:09:33,161 SEIN NAME IST NAPOLEON SOLO. 78 00:09:34,037 --> 00:09:36,164 ER IST KEIN TYPISCHER AMERIKANISCHER SPION. 79 00:09:38,000 --> 00:09:43,797 ER GING MIT 18 JAHREN ZUR US-ARMY UND WURDE IN EUROPA STATIONIERT. 80 00:09:44,506 --> 00:09:49,636 NACH HITLERS NIEDERLAGE BLIEB ER ALS MITGLIED DER BESATZUNGSTRUPPEN. 81 00:09:50,012 --> 00:09:53,974 ER ENTDECKTE, WAS FÜR RIESIGE GEWINNE MAN AUF DEM SCHWARZMARKT 82 00:09:54,141 --> 00:09:56,643 ERZIELEN KONNTE, 83 00:09:56,852 --> 00:10:02,316 UND BEGANN, HOCHWERTIGE KUNST UND ANTIQUITÄTEN ZU STEHLEN UND ZU VERKAUFEN. 84 00:10:02,733 --> 00:10:07,196 ER GING METHODISCH VOR, 85 00:10:07,362 --> 00:10:10,365 BRACHTE SICH SELBST MEHRERE SPRACHEN BEI. 86 00:10:11,825 --> 00:10:16,997 SEINE KRIMINELLE GENIALITÄT MACHTE IN GANZ EUROPA SCHLAGZEILEN. 87 00:10:17,539 --> 00:10:21,084 DIE POLIZEI AUS 4 LÄNDERN GRÜNDETE EINE SONDEREINHEIT. 88 00:10:22,169 --> 00:10:25,714 IHR EINZIGES ZIEL WAR, IHN VOR GERICHT ZU BRINGEN. 89 00:10:26,215 --> 00:10:27,508 ABER TROTZ ALLEM 90 00:10:28,717 --> 00:10:30,677 ERWISCHTEN SIE IHN NUR DURCH REINES GLÜCK. 91 00:10:31,386 --> 00:10:34,056 DIESE MITTLERWEILE BEKANNTE GESCHICHTE ERREGTE DIE AUFMERKSAMKEIT DER CIA. 92 00:10:34,223 --> 00:10:35,849 DORT ERKANNTE MAN, DASS... 93 00:10:37,392 --> 00:10:38,894 ENTSCHULDIGUNG, GENOSSE. 94 00:10:40,395 --> 00:10:44,566 DORT ERKANNTE MAN, DASS DIE AUßERGEWÖHNLICHEN TALENTE DIESES MANNES 95 00:10:44,733 --> 00:10:47,402 IM GEFÄNGNIS VERGEUDET WÄREN. 96 00:10:48,070 --> 00:10:49,905 MAN EINIGTE SICH. 97 00:10:50,072 --> 00:10:54,785 SEITDEM IST SOLO IHR ERFOLGREICHSTER UND PRODUKTIVSTER AGENT. 98 00:10:58,789 --> 00:11:00,791 TÖTEN SIE IHN, WENN ES NÖTIG IST. 99 00:11:01,583 --> 00:11:03,126 ABER ER DARF NICHT... 100 00:11:06,296 --> 00:11:07,714 DER FRAU HELFEN, 101 00:11:07,881 --> 00:11:08,924 ZU ENTKOMMEN. 102 00:11:24,606 --> 00:11:26,066 Sie sollten mal hinten sehen. 103 00:11:27,276 --> 00:11:29,152 Das darf doch wohl nicht wahr sein. 104 00:11:36,618 --> 00:11:39,079 Er versucht, den Wagen anzuhalten. 105 00:11:46,003 --> 00:11:47,254 Wir müssen uns hier ganz schön anstrengen. 106 00:11:47,421 --> 00:11:48,964 Warum schießen Sie nicht auf ihn? 107 00:11:50,465 --> 00:11:53,760 Irgendwie scheint mir das nicht recht angemessen zu sein. 108 00:12:02,269 --> 00:12:03,770 Erste links und gleich wieder rechts. 109 00:12:10,777 --> 00:12:12,029 Diese Straße führt nirgendwohin. 110 00:12:12,196 --> 00:12:14,156 Sie bringt uns dahin, wo wir hinwollen. 111 00:12:14,323 --> 00:12:15,991 - Sie wird enger. - Das gehört alles zum Plan. 112 00:12:16,158 --> 00:12:18,035 Geben Sie einfach Gas und fahren Sie etwas schneller. 113 00:12:26,126 --> 00:12:27,294 Guter Plan. 114 00:12:28,170 --> 00:12:31,965 Jetzt müssen wir nur noch über 2 4 m hohe Mauern und durch ein Minenfeld. 115 00:12:33,175 --> 00:12:34,176 Also, was jetzt? 116 00:12:41,141 --> 00:12:42,976 Noch einmal nach links durch das Fenster. 117 00:12:45,479 --> 00:12:46,522 Nach Ihnen. 118 00:12:48,357 --> 00:12:49,358 KGB. AUS DEM WEG. 119 00:12:52,236 --> 00:12:53,529 AUS DEM WEG. 120 00:12:54,071 --> 00:12:55,364 ICH HABE KEINE ZEIT. 121 00:12:57,199 --> 00:13:00,369 ALLE EINHEITEN. BITTE KOMMEN! BEWAFFNETER HÜNE IM SÜDLICHEN OSTSEKTOR. 122 00:13:18,345 --> 00:13:19,721 Folgen Sie mir. 123 00:13:53,380 --> 00:13:55,465 Was machen wir denn jetzt hier? 124 00:13:55,632 --> 00:13:58,427 Wir suchen nach Agent Jones. 125 00:14:07,603 --> 00:14:09,271 ICH BIN DER MANN, DER SIE NIEDERGESCHLAGEN HAT. 126 00:14:09,438 --> 00:14:11,148 SCHICKEN SIE IHRE MÄNNER AN DIE MAUER. 127 00:14:11,315 --> 00:14:12,900 UND SCHIEßEN SIE NICHT AUF DIE FRAU. 128 00:14:18,322 --> 00:14:21,408 ENTSCHULDIGEN SIE, DARF ICH IHREN HINTERAUSGANG BENUTZEN? 129 00:14:31,793 --> 00:14:32,836 Umarmen. 130 00:14:48,185 --> 00:14:49,937 Jones! Rückwärts! 131 00:15:01,657 --> 00:15:02,991 Schritt zurück. 132 00:15:20,968 --> 00:15:23,136 Hier ist gar nichts schick. 133 00:15:23,303 --> 00:15:25,305 Es ist nicht mal ein Hotel. 134 00:15:25,472 --> 00:15:28,308 Nein. Aber sicherer. Und das Essen ist besser. 135 00:15:29,226 --> 00:15:31,186 Was ist das? Riecht wie Füße. 136 00:15:31,353 --> 00:15:33,063 Teure Füße. 137 00:15:34,982 --> 00:15:35,983 Er ist hier. 138 00:15:36,149 --> 00:15:38,235 Unsere Verbindlichkeit West-Europa zu verteidigen 139 00:15:38,402 --> 00:15:40,195 und West-Berlin, z.B., 140 00:15:40,362 --> 00:15:42,155 besteht nach wie vor. 141 00:15:42,322 --> 00:15:45,367 Die Vereinigten Staaten werden kein Abkommen mit der Sowjetunion eingehen, 142 00:15:45,534 --> 00:15:47,661 denn deren kommunistische Absicht 143 00:15:47,828 --> 00:15:51,415 ihr politisches und wirtschaftliches System anderen aufzuerlegen, 144 00:15:51,582 --> 00:15:55,335 ist der Hauptgrund für die momentane globale Anspannung. 145 00:15:55,502 --> 00:15:57,546 Ich nehme an, dass Miss Teller hilfreich war. 146 00:15:57,713 --> 00:16:01,091 Sie hatten recht. Der Onkel, Rudolph Von Trulsch, ist unsere beste Chance. 147 00:16:04,386 --> 00:16:06,680 Das ist alles? Mehr haben Sie nicht? 148 00:16:06,847 --> 00:16:08,390 Er lebt in Italien. In Rom. 149 00:16:08,557 --> 00:16:10,726 Arbeitet für die Schiffsspedition Vinciguerra. 150 00:16:10,893 --> 00:16:13,353 Und jetzt haben Sie Miss Teller. Mein Job ist erledigt. 151 00:16:13,520 --> 00:16:15,230 Das wussten wir doch alles schon. 152 00:16:15,939 --> 00:16:18,400 Ihr Job ist erledigt, wenn ich sage, dass er erledigt ist. 153 00:16:18,567 --> 00:16:21,612 Sie haben mir gesagt, es ginge um einen simplen Personentransfer. 154 00:16:21,778 --> 00:16:23,030 Sollte es auch. 155 00:16:23,197 --> 00:16:25,616 Und nicht, dass Sie halb Ostberlin in Aufruhr versetzen. 156 00:16:25,782 --> 00:16:27,284 Die haben auf mich gewartet. 157 00:16:27,451 --> 00:16:29,536 Bilden Sie sich bloß nichts ein. Die beschatten einfach jeden. 158 00:16:29,703 --> 00:16:31,121 Was da auf mich gewartet hat, war kaum noch menschlich. 159 00:16:31,622 --> 00:16:33,081 Sie hätten den mal rennen sehen sollen. 160 00:16:33,248 --> 00:16:34,750 Hören Sie auf zu jammern, Solo. 161 00:16:34,917 --> 00:16:39,421 Auch wenn Sie es vielleicht denken, führen wir keine Geschäfte für Herrenmode. 162 00:16:39,588 --> 00:16:42,299 Sie verstehen nicht ganz. Er hat mir das Heck meines Wagens abgerissen. 163 00:16:42,466 --> 00:16:46,553 Helfen Sie mir, Solo. Wie lang war Ihre Gefängnisstrafe noch gleich? 164 00:16:49,932 --> 00:16:52,059 Sie schulden mir noch 5 Jahre. 165 00:16:52,601 --> 00:16:55,938 Also, ich weiß, Sie haben sich 166 00:16:56,104 --> 00:16:58,398 selbst nebenbei schon mal ganz gut versorgt. 167 00:16:58,565 --> 00:17:00,984 Sich so was wie einen Notgroschen beiseitegelegt. 168 00:17:01,151 --> 00:17:05,238 Sie verdienen bei uns nicht genug für Trüffel in Ihrem Risotto. 169 00:17:06,113 --> 00:17:08,449 Aber machen Sie niemals den verhängnisvollen Fehler 170 00:17:08,617 --> 00:17:13,080 und halten meine wohlüberlegte Kurzsichtigkeit für Blindheit. 171 00:17:15,332 --> 00:17:18,794 Sie melden sich morgen früh zum Dienst, pünktlich um 9 Uhr. 172 00:17:19,294 --> 00:17:20,629 Und mit einer besseren Einstellung. 173 00:17:29,513 --> 00:17:30,639 Sehen Sie sie an. 174 00:17:30,806 --> 00:17:33,851 Vergnügt und selbstvergessen, während wir unermüdlich daran arbeiten, 175 00:17:34,017 --> 00:17:37,271 sie vor der Auslöschung zu bewahren, und nicht mal ein Dankeschön. 176 00:17:38,772 --> 00:17:40,524 Ich rede mir selbst immer ein, Solo, 177 00:17:40,691 --> 00:17:44,152 dass in jedem Kraut ein Amerikaner steckt, der rauswill. 178 00:17:46,029 --> 00:17:47,948 Etwas müde heute Morgen, Sir? 179 00:17:48,115 --> 00:17:51,618 Wären Sie auch, hätten Sie die ganze Nacht versucht, dieses Chaos zu beseitigen. 180 00:17:58,876 --> 00:18:00,961 Suchen Sie was Bestimmtes, Sir, oder 181 00:18:02,963 --> 00:18:04,965 sehen Sie sich nur um? 182 00:18:07,176 --> 00:18:10,554 Womit ich Sie gleich füttere, Solo, das schmeckt vielleicht etwas bitter. 183 00:18:11,346 --> 00:18:14,141 Nichtsdestotrotz werden Sie es schlucken müssen. 184 00:18:14,308 --> 00:18:15,642 Worum geht's hier, Sir? 185 00:18:55,224 --> 00:18:56,225 Adrian. 186 00:18:58,560 --> 00:19:00,521 Kuryakin. 187 00:19:11,198 --> 00:19:12,741 Was soll das bedeuten? 188 00:19:12,908 --> 00:19:16,370 Er sagte: "Töte deinen Partner nicht schon am ersten Tag." 189 00:19:16,537 --> 00:19:18,747 Ich weiß, was er gesagt hat. 190 00:19:18,914 --> 00:19:21,041 Was bedeutet das? 191 00:19:22,251 --> 00:19:25,462 Der Hauptbestandteil einer Atombombe ist angereichertes Uran. 192 00:19:25,879 --> 00:19:28,048 Dr. Teller stand kurz vor einem Durchbruch, 193 00:19:28,215 --> 00:19:30,384 der diesen Prozess enorm vereinfachen könnte. 194 00:19:30,551 --> 00:19:34,805 Und es so gut wie jedem ermöglicht, atomare Waffen herzustellen. 195 00:19:35,931 --> 00:19:40,143 Wir glauben, dass die Vinciguerra Shipping and Aerospace Company in Rom, 196 00:19:40,310 --> 00:19:44,147 bei der Miss Tellers Onkel Rudi ein Vorstandsmitglied ist, 197 00:19:44,314 --> 00:19:48,986 in Wahrheit die Tarnung einer internationalen Verbrecherorganisation 198 00:19:49,236 --> 00:19:50,654 mit Verbindung zu ehemaligen Nazis ist. 199 00:19:51,113 --> 00:19:53,490 Der Gründer, Sergio Vinciguerra, 200 00:19:53,657 --> 00:19:56,118 war ein Freund von Mussolini und ein bekannter Faschist. 201 00:19:56,285 --> 00:19:57,327 Es wird gemunkelt, 202 00:19:57,494 --> 00:20:00,581 Sergio wäre nach dem Krieg für den Schmuggel von Nazigold 203 00:20:00,747 --> 00:20:02,416 nach Südamerika verantwortlich gewesen. 204 00:20:02,916 --> 00:20:04,585 Die Firma wird heute von seinem Sohn 205 00:20:04,626 --> 00:20:07,296 Alexander und seiner Frau Victoria geführt. 206 00:20:07,462 --> 00:20:10,299 Al ist mehr Playboy als Unternehmer. 207 00:20:10,799 --> 00:20:11,842 Aber sie... 208 00:20:12,009 --> 00:20:14,803 Sie ist wirklich etwas gänzlich anderes. 209 00:20:15,137 --> 00:20:18,473 All unsere Informationen deuten auf eine tödliche Kombination 210 00:20:18,640 --> 00:20:20,767 von Schönheit, Intelligenz und Ehrgeiz hin. 211 00:20:22,186 --> 00:20:23,770 Sie ist die wahre Fanatikerin. 212 00:20:24,479 --> 00:20:27,024 Jetzt, da der alte Herr tot ist, 213 00:20:27,691 --> 00:20:29,693 hat sie das Sagen. 214 00:20:30,569 --> 00:20:34,907 Wir glauben, die beiden sind für Dr. Tellers Verschwinden verantwortlich. 215 00:20:36,074 --> 00:20:37,367 Und nun 216 00:20:38,076 --> 00:20:41,955 überlegen Sie, was es hieße, wenn er für sie eine Atombombe bauen würde. 217 00:20:42,122 --> 00:20:44,374 Wir müssen in diesem Fall zusammenarbeiten. 218 00:20:45,375 --> 00:20:49,296 Ihre Mission ist, diese Organisation zu unterwandern. 219 00:20:49,463 --> 00:20:52,007 Dr. Teller und seine Forschung da rauszuholen. 220 00:20:52,758 --> 00:20:55,719 Die befindet sich auf einem Computerband. 221 00:20:56,720 --> 00:20:58,222 Und wer immer es besitzt, 222 00:20:59,139 --> 00:21:02,392 wird die mächtigste Nation der Welt sein. 223 00:21:03,352 --> 00:21:07,564 Sie, Solo, überprüfen Victoria und Alexander Vinciguerra. 224 00:21:07,731 --> 00:21:12,486 Unser russischer Freund konzentriert sich auf Miss Teller und ihren Onkel Rudi. 225 00:21:13,987 --> 00:21:16,573 Wir lassen Sie allein, dann können Sie sich kennenlernen. 226 00:21:18,951 --> 00:21:20,327 Oleg. 227 00:21:20,994 --> 00:21:23,038 Grüßen Sie Nina von mir. 228 00:21:30,796 --> 00:21:33,090 Ich bin über Sie informiert worden. 229 00:21:33,257 --> 00:21:36,051 Ihre korrupte und kriminelle Vorgeschichte. 230 00:21:36,218 --> 00:21:40,430 Bis Sie gefasst und von der CIA gezwungen wurden, für sie zu arbeiten. 231 00:21:41,056 --> 00:21:44,101 Aber was mich interessiert, im Wissen um Ihre Vergangenheit, 232 00:21:44,268 --> 00:21:45,894 ist, was Sie so motiviert hat, 233 00:21:45,936 --> 00:21:48,939 dass Sie der effektivste Agent der CIA geworden sind. 234 00:21:49,106 --> 00:21:51,441 Ich komme zu dem Schluss, dass es 235 00:21:51,608 --> 00:21:54,528 eine Reaktion auf die Demütigung ist, dass Ihre Eier 236 00:21:54,695 --> 00:21:58,282 an einer sehr langen Leine hängen, die von einem sehr kleinen Mann gehalten wird. 237 00:21:59,283 --> 00:22:03,287 Sie kennen sich sicher mit Demütigungen aus. Besser als die meisten. 238 00:22:03,453 --> 00:22:04,705 Ach ja? 239 00:22:05,205 --> 00:22:05,998 Wieso das? 240 00:22:06,081 --> 00:22:08,458 Also, nach Ihrer Vorstellung gestern Abend 241 00:22:08,625 --> 00:22:11,253 dachte ich, ich sollte mich mal über Sie informieren. 242 00:22:11,420 --> 00:22:15,048 Ziemlich traurig, die Geschichte. Ihr Vater, ein dicker Kumpel von Stalin, 243 00:22:15,215 --> 00:22:18,552 ein hoher Beamter mit allen Privilegien, und plötzlich erwischt man ihn 244 00:22:18,719 --> 00:22:21,680 bei der Veruntreuung von Parteigeldern. 245 00:22:21,847 --> 00:22:24,141 Wie alt waren Sie, als er in den Gulag gesteckt wurde? 246 00:22:24,683 --> 00:22:25,726 10? 247 00:22:25,893 --> 00:22:27,644 11 Jahre alt? 248 00:22:29,771 --> 00:22:33,317 Ging es da schon mit den psychotischen Schüben los? 249 00:22:33,984 --> 00:22:35,986 Na ja, das haben Sie ja alles überwunden. 250 00:22:36,153 --> 00:22:37,446 Spezialeinheit, KGB. 251 00:22:37,613 --> 00:22:41,325 Der jüngste Einsteiger und deren bester Mann schon nach 3 Jahren. 252 00:22:41,491 --> 00:22:45,370 Natürlich frage ich mich, ob die Schande Ihres Vaters Ihr Antrieb war. 253 00:22:45,537 --> 00:22:46,830 Oder 254 00:22:47,706 --> 00:22:49,333 war es der Ruf Ihrer Mutter? 255 00:22:51,376 --> 00:22:53,295 Soviel ich weiß, war sie 256 00:22:53,462 --> 00:22:56,256 extrem beliebt bei den Freunden Ihres Vaters, 257 00:22:56,423 --> 00:22:59,009 nachdem man ihn nach Sibirien gebracht hatte. 258 00:23:14,608 --> 00:23:18,362 Amerika macht gemeinsame Sache mit Russland. 259 00:23:19,321 --> 00:23:20,364 Ist das ein Scherz? 260 00:23:20,531 --> 00:23:23,367 Das sollte Ihnen zeigen, wie wichtig diese Mission ist. 261 00:23:23,534 --> 00:23:25,035 Für alle. 262 00:23:33,001 --> 00:23:34,962 Ich gehe nicht mehr auf die andere Seite der Mauer. 263 00:23:35,504 --> 00:23:38,215 Und genau das werden die am Ende wollen. 264 00:23:38,382 --> 00:23:40,384 Sie müssen nirgendwo hingehen, wo Sie nicht hinwollen. 265 00:23:41,385 --> 00:23:42,469 Sie sind der Star der Show. 266 00:23:42,636 --> 00:23:45,055 Meine Frau würde so etwas nie tragen. 267 00:23:45,222 --> 00:23:46,515 Was macht der denn hier? 268 00:23:46,682 --> 00:23:48,684 Wie gesagt, wir arbeiten mit den Russen zusammen. 269 00:23:48,851 --> 00:23:51,228 Und russischer als der Genosse hier geht's ja wohl kaum. 270 00:23:51,395 --> 00:23:53,188 Und warum nennt er mich "seine Frau"? 271 00:23:53,897 --> 00:23:55,566 Weil ich jetzt Ihr Verlobter bin. 272 00:24:01,989 --> 00:24:03,365 Nein, nein, nein, nein, nein. 273 00:24:03,907 --> 00:24:05,242 Nein! 274 00:24:06,159 --> 00:24:08,078 Äußerst geschickt. 275 00:24:10,956 --> 00:24:14,084 Gaby. Gaby. Warten Sie. 276 00:24:14,251 --> 00:24:16,169 Lassen Sie mich es kurz erklären. 277 00:24:16,336 --> 00:24:17,462 Das ist Ihre Tarnung. 278 00:24:17,629 --> 00:24:18,755 Er ist Architekt und errichtet 279 00:24:18,922 --> 00:24:21,592 für die Helden der Sowjetunion einen Erholungsort am Schwarzen Meer. 280 00:24:21,758 --> 00:24:24,845 Der russische Kulturminister liebt klassische Architektur 281 00:24:25,012 --> 00:24:27,472 und schickt Ihren Mann nach Rom, um sie zu studieren. 282 00:24:27,639 --> 00:24:31,185 Und der hat es geschafft, ein Visum für seine Verlobte rauszuschlagen. 283 00:24:31,351 --> 00:24:35,063 Und natürlich werden Sie ihn Ihrem geliebten Onkel Rudi vorstellen. 284 00:24:35,898 --> 00:24:38,734 Und was ist mit Ihnen? Was ist Ihre Tarnung? 285 00:24:38,901 --> 00:24:43,071 Jack Deveny. Antiquitäten, spezialisiert auf griechische und römische Skulpturen. 286 00:24:43,238 --> 00:24:46,283 Die Vinciguerra-Familie hat zufällig eine der schönsten Sammlungen der Welt. 287 00:24:49,161 --> 00:24:50,787 Sie verlangen zu viel von mir. 288 00:24:50,954 --> 00:24:52,456 Sie schaffen das. 289 00:24:53,290 --> 00:24:54,625 Nein. 290 00:24:58,962 --> 00:25:02,090 - Diese Kleider haben alle Ihre Größe. - Verzeihung? 291 00:25:03,842 --> 00:25:05,677 Kein sowjetischer Architekt, der nach Rom reist, 292 00:25:05,844 --> 00:25:08,889 kauft seiner Frau Kleider, wie Sie sie ausgesucht haben. 293 00:25:09,681 --> 00:25:11,725 Dann sieht sie aus, wie Sie hier denken, 294 00:25:11,892 --> 00:25:13,560 man würde sich hinter dem Eisernen Vorhang kleiden. 295 00:25:13,727 --> 00:25:15,395 Sie kommt ja nun mal von dort. 296 00:25:15,562 --> 00:25:17,231 Was nicht heißt, dass sie so aussehen will. 297 00:25:17,397 --> 00:25:19,608 2 Handtaschen, bitte. Eine für täglich und eine kleine. 298 00:25:19,775 --> 00:25:20,817 Und geben Sie mir den Gürtel. 299 00:25:21,318 --> 00:25:22,819 Äh, nein. 300 00:25:22,986 --> 00:25:24,738 Nicht den Dior, den Rabanne. 301 00:25:24,905 --> 00:25:28,242 Sie kann keinen Paco-Rabanne-Gürtel zu einem Patou-Kleid tragen. 302 00:25:28,408 --> 00:25:30,452 - Sie trägt kein Patou-Kleid. - Was ist falsch an Patou? 303 00:25:30,619 --> 00:25:32,454 Gar nichts. Wenn man fett ist. 304 00:25:32,621 --> 00:25:34,164 Das Dior-Kleid geht mit dem Rabanne-Gürtel. 305 00:25:35,832 --> 00:25:36,875 Es passt nicht zusammen. 306 00:25:39,211 --> 00:25:42,297 Nun, das ist auch nicht notwendig. 307 00:25:42,464 --> 00:25:44,424 Haben Sie den Preis von der Handtasche gesehen? 308 00:25:44,591 --> 00:25:46,635 Die kostet mehr als mein Auto. 309 00:25:48,011 --> 00:25:51,098 Sie können wieder auf Ihr Pferd steigen, Cowboy. 310 00:25:52,683 --> 00:25:54,852 Wir sehen uns in Rom. 311 00:25:59,106 --> 00:26:00,524 Nicht übel. 312 00:26:02,985 --> 00:26:04,945 Gefällt mir. Ja. 313 00:26:05,112 --> 00:26:07,364 Aber es fehlt noch 314 00:26:07,948 --> 00:26:09,366 eine Kleinigkeit. 315 00:26:11,535 --> 00:26:13,203 Jetzt sind wir verlobt. 316 00:26:13,996 --> 00:26:15,372 Gratulation. 317 00:26:16,331 --> 00:26:19,459 ROM ITALIEN 318 00:26:41,398 --> 00:26:44,401 - Angenehmen Aufenthalt, Mr. Waverly. - Das hoffe ich doch. 319 00:26:55,913 --> 00:26:58,081 Jack Deveny. Ich checke ein. 320 00:26:58,248 --> 00:27:00,751 - Willkommen in Rom, Mr. Deveny. - Danke sehr. 321 00:27:05,964 --> 00:27:07,674 Ich habe noch schnell was zu erledigen. 322 00:27:07,841 --> 00:27:09,843 Könnten Sie den Koffer bitte auf mein Zimmer bringen lassen? 323 00:27:10,010 --> 00:27:12,387 - Selbstverständlich. - Danke. 324 00:27:13,555 --> 00:27:14,598 Luigi. 325 00:27:17,309 --> 00:27:19,102 Wohin gehen wir? 326 00:27:19,770 --> 00:27:23,440 Dahin, wo jeder Architekt hingeht, wenn er Rom besucht. 327 00:27:24,066 --> 00:27:25,776 Die Sehenswürdigkeiten erkunden. 328 00:27:27,528 --> 00:27:29,947 Also, Herr Architekt, 329 00:27:30,614 --> 00:27:32,616 Ihre Hausaufgaben haben Sie sicher gemacht. 330 00:27:33,158 --> 00:27:35,786 Können Sie mir was über die Treppe erzählen? 331 00:27:40,290 --> 00:27:41,375 Gute Frage. 332 00:27:41,542 --> 00:27:45,087 Die Treppe wurde erbaut, 1723, 333 00:27:45,254 --> 00:27:49,633 und wird 2 italienischen Architekten zugeschrieben. 334 00:27:50,467 --> 00:27:52,386 Doch es war ein Russe. 335 00:27:53,637 --> 00:27:55,639 Sergei Ivanov. 336 00:27:56,557 --> 00:28:00,769 Nun, Sergei hatte auch eine Mutter. Yagoda, 337 00:28:00,936 --> 00:28:03,605 die ihm die klassische Architektur nahebrachte 338 00:28:03,772 --> 00:28:06,316 und die er als seine Muse verehrte. 339 00:28:06,483 --> 00:28:10,821 Traurig für Sergei, denn seine Mutter verstarb während der Bauarbeiten. 340 00:28:10,988 --> 00:28:13,240 Also, zum Gedenken an seine geliebte Yagoda, 341 00:28:13,407 --> 00:28:16,326 baute er zur Feier eines jeden Lebensjahres seiner Mutter 342 00:28:16,493 --> 00:28:18,328 jeweils eine Stufe. 343 00:28:19,329 --> 00:28:21,456 Dann starb sie also mit 135. 344 00:28:23,792 --> 00:28:26,086 Nein. Sie starb mit 100. 345 00:28:26,253 --> 00:28:27,754 Er war 35. 346 00:28:27,921 --> 00:28:30,007 Also 135 Stufen. 347 00:28:30,674 --> 00:28:32,342 Beeindruckend. 348 00:28:35,137 --> 00:28:38,140 Dann hat sie ihn mit 65 zur Welt gebracht? 349 00:28:38,724 --> 00:28:39,766 Nein. 350 00:28:40,184 --> 00:28:41,685 Ich... 351 00:28:42,352 --> 00:28:43,520 Guten Abend, Genosse. 352 00:28:43,687 --> 00:28:45,772 Sie sollten in der Öffentlichkeit keinen Kontakt aufnehmen. 353 00:28:45,939 --> 00:28:48,150 - Sie werden verfolgt. - Ich weiß. 354 00:28:48,317 --> 00:28:50,611 2 Männer, Hotellobby, Mitte 30. Ein brauner Anzug, 355 00:28:50,777 --> 00:28:53,155 eine Lederjacke. Deshalb sollten Sie jetzt gehen. 356 00:28:53,322 --> 00:28:55,616 Die sind aufgestanden, als Sie die Treppe runterkamen. 357 00:28:55,782 --> 00:28:57,534 Ich nehme an, dass die weiter vorne auf Sie warten. 358 00:28:58,535 --> 00:28:59,661 Ich erledige das. 359 00:28:59,828 --> 00:29:01,288 "Erledigen"? 360 00:29:02,497 --> 00:29:04,416 Nur um Unklarheiten vorzubeugen, 361 00:29:04,583 --> 00:29:07,211 Sie meinen, Sie geben denen Ihre Brieftasche und tun verängstigt? 362 00:29:07,377 --> 00:29:08,462 "Verängstigt"? 363 00:29:08,629 --> 00:29:10,881 - Was ist denn los? - Man überprüft Sie. 364 00:29:11,632 --> 00:29:15,469 Jemand versucht, sich zu vergewissern, dass Ihr Verlobter wirklich Architekt ist 365 00:29:15,636 --> 00:29:18,138 und nicht jemand, der kampferfahren ist. 366 00:29:18,305 --> 00:29:19,640 Ein KGB-Agent, z.B. 367 00:29:19,806 --> 00:29:21,808 Ich sagte, Sie werden hier nicht gebraucht. 368 00:29:24,019 --> 00:29:26,396 Ich denke, Sie sollten tun, was er sagt. 369 00:29:29,233 --> 00:29:30,651 Nicht vergessen: 370 00:29:30,817 --> 00:29:32,152 Seien Sie ein Schwächling. 371 00:29:33,320 --> 00:29:34,905 Das ist nicht die russische Art. 372 00:29:50,504 --> 00:29:51,547 Schöne Schuhe. 373 00:29:52,214 --> 00:29:53,423 Danke. 374 00:29:54,967 --> 00:29:56,844 Vielleicht schenken Sie sie mir? 375 00:30:00,305 --> 00:30:03,559 Ich glaube, Ihre Füße sind etwas zu klein. 376 00:30:03,725 --> 00:30:06,395 Dann geben Sie mir etwas Geld für Kaffee. 377 00:30:09,106 --> 00:30:10,440 Liebster, 378 00:30:11,108 --> 00:30:13,610 gib dem Mann doch ein wenig Geld für einen Kaffee. 379 00:30:23,078 --> 00:30:25,038 Genießen Sie Ihren Kaffee. 380 00:30:29,001 --> 00:30:30,085 Schöne Uhr. 381 00:30:32,713 --> 00:30:36,592 - Schatz, gib ihm die Uhr. - Und den Ring. 382 00:30:43,891 --> 00:30:45,434 Danke schön. 383 00:30:49,855 --> 00:30:51,273 Gib mir die Uhr! 384 00:30:51,440 --> 00:30:52,733 Gib ihm die Uhr! 385 00:30:57,279 --> 00:30:58,572 Illya. 386 00:30:58,739 --> 00:31:00,324 Tu, was er sagt. 387 00:31:23,639 --> 00:31:25,349 Bleib ruhig. 388 00:31:30,145 --> 00:31:33,106 Fingerspitzengefühl ist nicht gerade Ihre Stärke, nicht wahr? 389 00:31:34,441 --> 00:31:36,693 Der Mann hat die Uhr meines Vaters gestohlen. 390 00:31:36,860 --> 00:31:38,362 Sollten Sie nicht ein russischer Architekt sein? 391 00:31:38,529 --> 00:31:40,697 Da. Ein russischer Architekt hätte gekämpft, 392 00:31:40,864 --> 00:31:42,783 ein russischer Agent hätte beide umgebracht. 393 00:31:42,950 --> 00:31:45,661 Alles läuft gut, wenn Sie nicht infrage stellen, was ich tue. 394 00:31:45,827 --> 00:31:47,621 Sie haben das alles also gut durchdacht. 395 00:31:47,788 --> 00:31:49,665 Möchten Sie es vielleicht noch zu Ende bringen? 396 00:31:49,831 --> 00:31:51,375 Halt! 397 00:31:51,542 --> 00:31:54,211 Sie beide sollen doch eigentlich auf mich aufpassen. 398 00:31:54,378 --> 00:31:56,797 Warum muss ich dann Mami spielen? 399 00:31:57,631 --> 00:32:01,009 Entweder Sie benehmen sich langsam, als wüssten Sie, was Sie tun, 400 00:32:01,844 --> 00:32:02,970 oder ich bin weg. 401 00:32:11,061 --> 00:32:12,145 Es ist offen. 402 00:32:13,564 --> 00:32:15,858 Guten Abend, Mr. Deveny. 403 00:32:16,275 --> 00:32:18,026 Eine kleine Aufmerksamkeit des Hauses. 404 00:32:18,193 --> 00:32:21,154 Ich entschuldige mich, dass sie Ihnen nicht schon früher gebracht wurde. 405 00:32:22,030 --> 00:32:23,073 Danke vielmals. 406 00:32:23,240 --> 00:32:25,409 Kann ich sonst noch irgendetwas für Sie tun? 407 00:32:26,410 --> 00:32:29,746 Eine gute Flasche Champagner. Zu schade für einen allein. 408 00:32:40,048 --> 00:32:42,593 Ich bin noch im Dienst, Mr. Deveny. 409 00:32:43,468 --> 00:32:44,511 Wie schade. 410 00:32:46,096 --> 00:32:50,100 Aber meine Schicht endet in 5 Minuten. 411 00:32:50,934 --> 00:32:53,770 Ich bin sicher, wir finden eine Beschäftigung für 5 Minuten. 412 00:32:55,689 --> 00:32:58,108 WIRKLICH, ONKEL RUDI. UNS GEHT ES GUT. 413 00:32:58,525 --> 00:33:00,110 ILLYA IST EIN BISSCHEN MITGENOMMEN. 414 00:33:01,737 --> 00:33:03,530 ER HAT SICH NOCH NIE GEPRÜGELT. 415 00:33:03,989 --> 00:33:05,407 MORGEN FRÜH GEHT'S IHM BESSER. 416 00:33:05,574 --> 00:33:06,617 BIS DANN. 417 00:33:09,411 --> 00:33:12,456 Es findet morgen eine Party statt, zum 50. Jubiläum 418 00:33:12,623 --> 00:33:14,917 von Vinciguerra Shipping. 419 00:33:15,083 --> 00:33:17,252 Onkel Rudi hat uns eingeladen. 420 00:33:20,422 --> 00:33:22,799 - Drink? - Nein. Danke. 421 00:33:31,308 --> 00:33:33,060 Möchten Sie ein größeres Glas? 422 00:33:33,227 --> 00:33:35,437 Ich werde die Flasche leer machen. 423 00:33:36,730 --> 00:33:38,482 Die einzige Frage ist, 424 00:33:38,649 --> 00:33:40,484 helfen Sie mir oder nicht? 425 00:33:40,943 --> 00:33:43,111 Nein. Danke. 426 00:33:51,745 --> 00:33:52,996 Macht das Spaß? 427 00:34:38,375 --> 00:34:40,544 Das ist keine gute Idee. 428 00:34:49,344 --> 00:34:51,722 Ich gehe ins Bett. Machen Sie das aus. 429 00:34:56,809 --> 00:34:58,645 Allein zu tanzen, macht keinen Spaß. 430 00:35:00,105 --> 00:35:01,982 Ich brauche einen Partner. 431 00:35:02,941 --> 00:35:03,984 Nein. 432 00:35:04,401 --> 00:35:06,904 "Nein" wie, Sie können nicht tanzen? 433 00:35:09,072 --> 00:35:10,407 Oder, Sie wollen nicht? 434 00:35:10,574 --> 00:35:11,992 Sagen wir beides. 435 00:35:26,882 --> 00:35:28,550 Klatschen. 436 00:35:28,717 --> 00:35:30,427 Und dann... 437 00:35:31,386 --> 00:35:32,429 Entschuldigung. 438 00:35:33,055 --> 00:35:34,097 Tut mir leid. 439 00:35:36,266 --> 00:35:37,434 Ok, klatschen. 440 00:35:44,024 --> 00:35:46,193 Sie sind nicht in Ihrer ostdeutschen Hinterhofwerkstatt. 441 00:35:46,777 --> 00:35:47,945 Immer noch keinen Drink? 442 00:35:48,570 --> 00:35:51,448 Zwingen Sie mich nicht, Sie übers Knie zu legen. 443 00:35:52,157 --> 00:35:54,451 Sie wollen also nicht tanzen. 444 00:35:54,952 --> 00:35:56,787 - Aber Sie wollen kämpfen. - Habe ich nicht gesagt. 445 00:37:12,613 --> 00:37:15,240 Gute Nacht, kleines Hinterhof-Werkstatt-Mädchen. 446 00:37:33,217 --> 00:37:34,301 Dieses Mal 447 00:37:34,468 --> 00:37:36,553 muss ich aber wirklich gehen. 448 00:37:37,387 --> 00:37:40,182 Äußerst schade. Nur noch 5 Minuten? 449 00:37:40,557 --> 00:37:44,645 Ha. Ich kenne Ihre 5 Minuten, Mr. Deveny. 450 00:38:41,743 --> 00:38:43,871 Was ist los? Sie sollten überhaupt nicht hier sein. 451 00:38:44,037 --> 00:38:45,414 Die hier 452 00:38:46,164 --> 00:38:47,457 wurden 453 00:38:48,917 --> 00:38:50,294 in Russland 454 00:38:51,628 --> 00:38:52,671 hergestellt. 455 00:38:56,008 --> 00:38:57,509 Eine Sekunde. 456 00:39:06,977 --> 00:39:08,270 Die hier 457 00:39:08,437 --> 00:39:09,521 wurden 458 00:39:09,688 --> 00:39:11,190 in Amerika 459 00:39:11,356 --> 00:39:12,649 hergestellt. 460 00:39:13,483 --> 00:39:14,651 Und sehr primitiv. 461 00:39:17,654 --> 00:39:20,324 Die Fliege passt nicht zu dem Anzug. 462 00:39:29,917 --> 00:39:31,293 Guten Morgen. 463 00:39:32,127 --> 00:39:33,629 Es war eine schöne Nacht. 464 00:39:33,795 --> 00:39:37,299 Es ist gut für die Mission, wenn wir uns besser kennenlernen, 465 00:39:37,466 --> 00:39:38,509 etwas intimer. 466 00:39:40,636 --> 00:39:42,179 Was soll das heißen? 467 00:39:42,346 --> 00:39:45,516 Dass ich mag, wenn meine Frau stark ist. Komm. 468 00:39:47,017 --> 00:39:48,101 Na komm. 469 00:39:53,232 --> 00:39:54,608 Vielleicht schenke ich dir was. 470 00:40:11,959 --> 00:40:15,003 Hey. Tritt mal auf die Bremse, mein russischer Freund. 471 00:40:15,170 --> 00:40:17,297 Wir sind vielleicht verlobt, aber ich habe meinen eigenen Kopf. 472 00:40:17,464 --> 00:40:19,967 Außerdem würde ich meinen Verlobungsring nicht tragen. 473 00:40:20,133 --> 00:40:22,678 Schon vergessen? Er ist gerade erst gestohlen worden. 474 00:40:22,845 --> 00:40:26,723 Und dein Verlobter wäre beim ersten Sonnenstrahl los, um ihn zu ersetzen. 475 00:40:27,599 --> 00:40:30,227 Jetzt sind wir verlobt. Wieder. 476 00:40:31,895 --> 00:40:33,814 Nach dir, meine Verlobte. 477 00:40:40,988 --> 00:40:42,364 Alexander Vinciguerra.... 478 00:40:47,870 --> 00:40:49,580 Verzeihung. 479 00:41:33,707 --> 00:41:35,375 Entschuldigen Sie, Sir? Entschuldigung? 480 00:41:36,793 --> 00:41:39,296 Sir? Entschuldigen Sie, Sir? 481 00:41:40,464 --> 00:41:41,507 Ihre Einladung? 482 00:41:42,549 --> 00:41:44,259 Natürlich. 483 00:41:44,968 --> 00:41:47,804 Ich überlege... Liegt sie vielleicht im Jaguar? 484 00:41:47,971 --> 00:41:49,640 Würden Sie mich bitte begleiten, Sir? 485 00:41:49,806 --> 00:41:51,808 Ich bin sicher, das lässt sich klären. 486 00:41:52,392 --> 00:41:53,977 ICH BIN WEDER EINE ZIEGE 487 00:41:54,144 --> 00:41:56,313 NOCH DEINE SCHWESTER, ALSO... 488 00:41:57,981 --> 00:41:59,233 NIMM DEINE FINGER WEG. 489 00:42:07,574 --> 00:42:10,619 - Warum, um Himmels willen, tun Sie das? - Er hat keine Einladung. 490 00:42:10,786 --> 00:42:14,122 - Geht es Ihnen gut? - Danke. Danke. 491 00:42:14,957 --> 00:42:17,584 Was die wohl mit jemandem machen, der keine Einladung hat? 492 00:42:17,751 --> 00:42:21,755 Ich bin Victoria Vinciguerra. Ich glaube, hier ist eine Entschuldigung angebracht. 493 00:42:22,422 --> 00:42:25,509 - Ich kümmere mich darum. - Herzlichen Dank. 494 00:42:33,976 --> 00:42:36,186 Es geht mir gut, denke ich. 495 00:42:43,026 --> 00:42:46,196 Ist diese schöne Frau, die ich kaum wiedererkenne, meine Lieblingsnichte? 496 00:42:48,740 --> 00:42:49,950 Gaby. 497 00:42:50,742 --> 00:42:51,785 Es ist viel zu lange her. 498 00:42:51,952 --> 00:42:54,538 Sie haben ein Wunder vollbracht. 499 00:42:54,705 --> 00:42:57,124 Ich will alles wissen. Wie Sie es geschafft haben, Sie rauszuholen. 500 00:42:59,501 --> 00:43:01,795 SIE SEHEN FABELHAFT AUS. 501 00:43:03,922 --> 00:43:06,216 ICH WAR AUF DIÄT, MEINE LIEBE. 502 00:43:06,383 --> 00:43:08,427 NUR KAVIAR UND CHAMPAGNER. 503 00:43:09,720 --> 00:43:11,555 3 WOCHEN LANG. 504 00:43:13,307 --> 00:43:15,559 UND SIE, WER SIND SIE? 505 00:43:15,726 --> 00:43:17,394 Jack Deveny. 506 00:43:19,396 --> 00:43:20,856 Ja, bitte. 507 00:43:22,357 --> 00:43:26,486 Wie trifft ein russischer Architekt eine deutsche Automechanikerin in Ostberlin? 508 00:43:27,196 --> 00:43:28,906 Nun ja, ich sollte an 9 km der Mauer 509 00:43:29,072 --> 00:43:31,241 einige Verbesserungen vornehmen. 510 00:43:31,909 --> 00:43:33,660 Eines Morgens fuhr ich nach Hause... 511 00:43:33,827 --> 00:43:34,912 Und einem Panzer hinten drauf. 512 00:43:35,078 --> 00:43:38,999 So lernte ich die teuerste Mechanikerin von ganz Ostdeutschland kennen. 513 00:43:39,166 --> 00:43:41,835 Sollten Sie die Mauer nach der Planung auch selbst errichten? 514 00:43:44,922 --> 00:43:47,591 Sie sehen wie ein Gewichtheber aus, nicht wie ein Architekt. 515 00:43:50,594 --> 00:43:51,678 Dauerlauf. 516 00:43:51,845 --> 00:43:54,431 Woher haben Sie die Einladung zu meiner Party? 517 00:43:54,598 --> 00:43:56,517 Bevor wir dazu kommen, 518 00:43:57,392 --> 00:43:58,810 erlauben Sie? 519 00:44:02,773 --> 00:44:06,235 Die Contessa hat es recht gut gemeint mit dem Lippenstift. 520 00:44:06,735 --> 00:44:08,862 Sie es mit der Contessa allerdings nicht. 521 00:44:11,698 --> 00:44:14,076 Nun, ich glaube nicht, dass sie es vermisst. 522 00:44:16,954 --> 00:44:18,455 Etruskisch, nicht wahr? 523 00:44:20,415 --> 00:44:21,792 Erlauben Sie? 524 00:44:22,459 --> 00:44:25,128 Aber ja, sonst bekommen Sie Schwierigkeiten. 525 00:44:27,339 --> 00:44:28,465 Was ist mit meiner Uhr? 526 00:44:30,300 --> 00:44:31,969 Sind wir in Eile? 527 00:44:32,553 --> 00:44:34,888 Nein, vermutlich nicht. 528 00:44:35,055 --> 00:44:38,559 Sagen Sie, wann ist es zu diesem glücklichen Unfall gekommen? 529 00:44:39,226 --> 00:44:40,310 Vor 2 Jahren. 530 00:44:42,145 --> 00:44:43,730 - Vor 2 Jahren? - Ja. 531 00:44:43,897 --> 00:44:46,316 Du hast deinem Onkel Rudi kein Wort davon geschrieben? 532 00:44:46,483 --> 00:44:48,527 Ich wollte sicher sein, dass es ernst ist. 533 00:44:48,610 --> 00:44:50,571 Oder hast du dich geschämt? 534 00:44:50,737 --> 00:44:52,573 Wieso hätte sie sich schämen sollen? 535 00:44:52,739 --> 00:44:56,827 Der Wert aristokratischen Bluts wird von den meisten Kommunisten nicht geschätzt. 536 00:44:56,994 --> 00:44:58,495 Aber ein kluges deutsches Mädchen weiß, 537 00:44:58,662 --> 00:45:04,251 man mischt nie das Blut eines Rennpferdes mit dem eines Zugpferdes. 538 00:45:04,418 --> 00:45:07,713 Onkel Rudi? Das war jetzt aber nicht sehr nett. 539 00:45:07,880 --> 00:45:10,174 Du musst ihn nicht in Schutz nehmen. 540 00:45:10,340 --> 00:45:14,887 Ich bin sicher, unser Gewichtheber kann sich selbst verteidigen. 541 00:45:19,141 --> 00:45:20,309 Entschuldige mich. 542 00:45:25,022 --> 00:45:27,191 ES TUT MIR LEID, LIEBES. 543 00:45:30,611 --> 00:45:34,656 ES GIBT EINEN WEG, WIE DU ES WIEDERGUTMACHEN KÖNNTEST. 544 00:45:34,823 --> 00:45:35,949 Sie sind also ein Dieb. 545 00:45:36,116 --> 00:45:39,620 Ich nenne es lieber "Spezialist für komplizierte Akquisitionen". 546 00:45:39,786 --> 00:45:42,539 - Ich hoffe, Sie tragen eine Maske. - Manchmal. 547 00:45:42,706 --> 00:45:44,583 Aber nie, wenn ich etwas stehle. 548 00:45:44,750 --> 00:45:48,086 Was genau, glauben Sie, könnten Sie für mich tun, Mr. Jack? 549 00:45:48,253 --> 00:45:50,339 Sagen wir einfach, ich fülle Lücken. 550 00:45:50,506 --> 00:45:52,090 In bedeutenden Sammlungen. 551 00:45:52,257 --> 00:45:56,595 Diese ein oder 2 besonderen Stücke, die man unmöglich erwerben kann, 552 00:45:56,762 --> 00:45:58,680 ohne die entsprechenden Fähigkeiten. 553 00:46:03,435 --> 00:46:06,813 DEIN VATER IST EIN FLÜCHTLING. EIN GEJAGTER MANN. 554 00:46:08,106 --> 00:46:11,068 ES WÄRE SEHR TÖRICHT VON IHM, NOCH IRGENDWO IN EUROPA ZU SEIN. 555 00:46:11,568 --> 00:46:14,112 WENN ICH IHN DOCH NUR ERREICHEN KÖNNTE. 556 00:46:14,863 --> 00:46:17,324 SCHLIEßLICH HEIRATET SEINE EINZIGE TOCHTER. 557 00:46:17,991 --> 00:46:20,661 ICH EMPFINDE FÜR DICH WIE FÜR MEINE EIGENE TOCHTER. 558 00:46:21,828 --> 00:46:23,413 ABER ICH FÜRCHTE, ICH KANN DIR NICHT HELFEN. 559 00:46:34,258 --> 00:46:36,927 Victoria, das ist meine Gaby. 560 00:46:37,094 --> 00:46:39,847 - Die berühmte Nichte. - Hallo. 561 00:46:45,352 --> 00:46:46,728 Ich will Hände waschen. 562 00:46:47,896 --> 00:46:48,939 Geh in die Damentoilette. 563 00:46:50,399 --> 00:46:51,441 MACH SCHON. 564 00:46:51,608 --> 00:46:54,778 - Was führt Sie nach Rom, Mr. Deveny? - Nur die Sehenswürdigkeiten. 565 00:46:54,945 --> 00:46:57,948 - Rudi. Schön, Sie zu sehen. - Ah, Waverly. 566 00:46:58,115 --> 00:47:00,951 Waverly leitet die Speditionsabteilung von British Oil. 567 00:47:01,118 --> 00:47:03,120 Ich habe gesagt, ich will Hände waschen. 568 00:47:05,455 --> 00:47:06,123 Was? 569 00:47:06,206 --> 00:47:08,125 Tut mir leid, dass ich so spät komme, Rudi. 570 00:47:08,292 --> 00:47:10,294 Dummerweise habe ich meine Einladung verloren. 571 00:47:11,920 --> 00:47:12,963 Jack Deveny. 572 00:47:13,130 --> 00:47:15,382 Ja, wir sind vorher schon aufeinandergestoßen. 573 00:47:16,800 --> 00:47:17,926 Verzeihung. 574 00:47:18,093 --> 00:47:19,761 - Bitte um Entschuldigung. - Keine Ursache. 575 00:47:19,928 --> 00:47:21,471 Ich habe bemerkt, Sie haben sehr geschickte Hände. 576 00:47:23,432 --> 00:47:24,391 Wie bitte? 577 00:47:24,433 --> 00:47:26,393 Er hat gesagt: "Geh in die Damentoilette". 578 00:47:26,560 --> 00:47:28,061 Ich habe Ihren Trick mit der Tischdecke gesehen. 579 00:47:29,479 --> 00:47:31,899 Das war brillant. Waren Sie mal Kellner oder...? 580 00:47:33,817 --> 00:47:34,860 Auf Wiedersehen. 581 00:47:46,580 --> 00:47:47,873 ICH HATTE GESAGT, 582 00:47:48,040 --> 00:47:49,333 DU SOLLST DIE GRÖßEREN VERGASERDÜSEN EINBAUEN 583 00:47:49,499 --> 00:47:51,835 UND DEN DREHZAHLBEGRENZER ABKLEMMEN! 584 00:47:52,002 --> 00:47:54,671 ICH DACHTE, SO WÄRE ES SICHERER. 585 00:47:54,838 --> 00:47:58,300 NICHT DENKEN! TU, WAS MAN DIR SAGT! 586 00:47:58,467 --> 00:48:01,929 Wurden die Düsen gereinigt und Größe und Durchlass richtig geprüft? 587 00:48:02,387 --> 00:48:04,473 Oh, wie bitte? Wollen Sie ihn vielleicht reparieren? 588 00:48:07,893 --> 00:48:09,686 Wäre mir ein Vergnügen. 589 00:48:11,146 --> 00:48:13,106 Dann bräuchte ich mal einen Schraubenschlüssel. 590 00:48:20,447 --> 00:48:23,534 Ich gebe der Contessa ihr Armband lieber wieder zurück. 591 00:48:23,700 --> 00:48:26,161 Kommen Sie morgen früh doch mal in meinem Büro vorbei. 592 00:48:26,328 --> 00:48:29,831 Dann können wir weiter über das Füllen meiner Lücken sprechen. 593 00:48:29,998 --> 00:48:31,833 Ich bemühe mich, Sie nicht zu enttäuschen. 594 00:48:32,000 --> 00:48:34,545 Wissen Sie, jeder von uns hat ein Schicksal. 595 00:48:34,711 --> 00:48:37,297 Und ich glaube, ich kann Ihnen bei Ihrem helfen. 596 00:48:37,881 --> 00:48:39,675 Können Sie in die Zukunft sehen? 597 00:48:39,842 --> 00:48:42,344 Ich kann uns morgen gemeinsam beim Essen sehen. 598 00:48:42,803 --> 00:48:44,012 Allein. 599 00:48:44,388 --> 00:48:46,890 Schatz, Zeit zu gehen. Verzeihung. 600 00:48:47,057 --> 00:48:49,560 - Schatz, einen Moment noch. - Jetzt. 601 00:48:50,394 --> 00:48:51,979 Was machst du denn? 602 00:48:52,145 --> 00:48:53,564 Ein anderes Mal vielleicht. 603 00:48:53,730 --> 00:48:57,192 - Ihr wollt schon gehen? - Illya fühlt sich nicht so wohl. 604 00:48:57,651 --> 00:49:01,154 Aber es hat uns sehr gefallen. Danke, Onkel Rudi. 605 00:49:07,494 --> 00:49:08,745 Wo ist der Genosse? 606 00:49:08,912 --> 00:49:11,290 Er ist seit einer halben Stunde da drin. 607 00:49:19,089 --> 00:49:21,550 Sie verbringen neuerdings viel Zeit in Toilettenräumen. 608 00:49:21,717 --> 00:49:24,553 Sie sollen einen Graf Lippi ins Krankenhaus geprügelt haben. 609 00:49:24,720 --> 00:49:26,263 Er hatte weiche Knochen. 610 00:49:26,430 --> 00:49:29,057 - Hinterfragen Sie nicht meine Methoden. - Was hat er getan? 611 00:49:29,224 --> 00:49:31,560 Unser Superagent hat sich mit 3 jungen 612 00:49:31,602 --> 00:49:32,811 Italienern auf der Herrentoilette amüsiert. 613 00:49:32,978 --> 00:49:34,021 Die hatten es verdient. 614 00:49:34,188 --> 00:49:35,772 Du musst unbedingt dein Temperament zügeln. 615 00:49:35,939 --> 00:49:37,608 Dein neuer Freund ist ein Nazi. 616 00:49:37,774 --> 00:49:39,610 Was halten Sie von Alexander Vinciguerra? 617 00:49:39,776 --> 00:49:42,279 Er ist ein athletischer, gut aussehender, steinreicher Mann, 618 00:49:42,446 --> 00:49:45,449 der mir einen Job angeboten und Avancen gemacht hat. 619 00:49:45,616 --> 00:49:47,284 Trotzdem ein Nazi. 620 00:49:47,784 --> 00:49:48,827 Ich mag ihn. 621 00:49:48,994 --> 00:49:50,954 Ja, aber führt er was im Schilde? 622 00:49:51,121 --> 00:49:54,875 Wenn Sie damit meinen, ob er versucht, mich meinem Verlobten auszuspannen, 623 00:49:55,042 --> 00:49:56,919 - ist die Antwort Ja. - Das wird nicht passieren. 624 00:49:57,085 --> 00:49:59,963 Ich weiß nicht, warum dich das aufregt. Du bist doch gar nicht mein Verlobter. 625 00:50:02,007 --> 00:50:03,926 Doch, das bin ich, soweit es ihn angeht. 626 00:50:04,092 --> 00:50:05,969 Und auch, was die Mission angeht. 627 00:50:06,136 --> 00:50:09,097 Wie ich also sagte: Das wird nicht passieren. 628 00:50:14,269 --> 00:50:15,312 Sehen Sie hier. 629 00:50:15,479 --> 00:50:18,315 Der Film, den ich benutze, reagiert empfindlich auf Gammastrahlen. 630 00:50:18,482 --> 00:50:20,817 Diese Linien zeigen Kontakt mit radioaktivem Material 631 00:50:20,984 --> 00:50:22,945 in den letzten 24 Stunden an. 632 00:50:23,695 --> 00:50:26,657 Das bedeutet, es ist ihnen gelungen, das Uran anzureichern. 633 00:50:27,199 --> 00:50:28,659 Wir müssen schneller vorgehen. 634 00:50:28,825 --> 00:50:30,369 Ich sage Ihnen was. 635 00:50:31,161 --> 00:50:32,412 Ich werde darüber schlafen. 636 00:51:19,126 --> 00:51:20,836 Nennen Sie das "darüber schlafen"? 637 00:51:20,919 --> 00:51:22,421 Ich nehme an, das mit dem Licht waren Sie. 638 00:51:22,588 --> 00:51:23,630 Gern geschehen. 639 00:51:28,343 --> 00:51:29,803 Die Sache ist die, 640 00:51:30,387 --> 00:51:31,471 ich arbeite lieber allein. 641 00:51:31,638 --> 00:51:33,015 Ich arbeite auch lieber allein. 642 00:51:34,308 --> 00:51:36,226 Ich werde nicht gehen. 643 00:51:38,520 --> 00:51:41,440 Wir haben ungefähr 10 Minuten, bis der Strom wieder angeht. 644 00:51:41,607 --> 00:51:42,900 Wollen Sie rumsitzen und reden oder... 645 00:51:43,066 --> 00:51:45,068 Ok. Sie können mitkommen. 646 00:51:45,235 --> 00:51:47,821 Rein und wieder raus, kein Chaos, keiner merkt, dass wir hier waren. 647 00:51:47,988 --> 00:51:49,573 Und morgen früh haben wir das beide vergessen. 648 00:51:50,157 --> 00:51:51,575 Ok. 649 00:51:53,744 --> 00:51:54,786 Was ist das? 650 00:51:55,662 --> 00:51:59,041 Superhartes Borcarbid, geschärft mit einem CO2-Laser. 651 00:52:07,007 --> 00:52:08,550 CO2-Laser. 652 00:52:11,887 --> 00:52:12,930 Kommen Sie? 653 00:52:14,556 --> 00:52:17,559 - Ich nehme oben. - Und ich unten. 654 00:52:31,615 --> 00:52:32,783 Problem? 655 00:52:36,286 --> 00:52:39,456 - Kann ich irgendwas tun, um zu helfen? - Ja. Seien Sie still. 656 00:52:44,211 --> 00:52:45,837 Lassen Sie mich mal. 657 00:53:00,519 --> 00:53:01,937 Wollen wir? 658 00:53:03,438 --> 00:53:04,773 Ich mag Ihre Arbeit, Genosse. 659 00:53:12,155 --> 00:53:14,575 Sie die Labore, ich unten. 660 00:53:15,284 --> 00:53:17,578 In 5 Minuten auf der Empore. 661 00:53:18,245 --> 00:53:19,997 Verlaufen Sie sich nicht. 662 00:53:43,645 --> 00:53:45,272 Ich habe nichts gefunden. 663 00:54:02,456 --> 00:54:03,582 Warten Sie. 664 00:54:27,564 --> 00:54:28,607 Wozu? 665 00:54:30,317 --> 00:54:33,570 Ich dachte, das wäre die Uhr meines Vaters. War ein Fehler. 666 00:54:33,737 --> 00:54:35,739 Und, äh, was genau haben Sie getan? 667 00:54:35,906 --> 00:54:39,201 Beim KGB nennen wir es den "Kuss". Man braucht Jahre, bis man es beherrscht. 668 00:54:39,368 --> 00:54:41,745 Auch wenn er steht, er ist vollkommen bewusstlos. 669 00:54:41,912 --> 00:54:44,748 Er bleibt so für 20 Minuten. Aber nicht anfassen. 670 00:54:46,416 --> 00:54:47,501 Der Generator läuft wieder. 671 00:54:50,921 --> 00:54:53,215 Wozu, denken Sie, haben die Geigerzähler 672 00:54:53,257 --> 00:54:55,801 und Schutzanzüge in einer Satellitenfabrik? 673 00:54:59,388 --> 00:55:01,056 Und daneben versteckte Schalter. 674 00:55:07,771 --> 00:55:10,774 Ohne die Uhr meines Vaters hätten wir das nie gefunden. 675 00:55:19,741 --> 00:55:21,451 Wollen Sie es mal versuchen? 676 00:55:22,786 --> 00:55:24,621 Übernehmen Sie. 677 00:55:26,248 --> 00:55:27,624 Halten Sie das. 678 00:55:29,585 --> 00:55:30,961 Und das. 679 00:55:35,299 --> 00:55:36,884 Äh, öffnen Sie das. 680 00:55:40,095 --> 00:55:41,638 Das hier 681 00:55:41,805 --> 00:55:44,308 ist ein in der Schweiz gebautes 682 00:55:44,474 --> 00:55:47,186 Vortbinder-Lanszmann 683 00:55:47,352 --> 00:55:49,146 70-10er-Modell. 684 00:55:53,108 --> 00:55:55,235 Es hat 2 Kombinationsschlösser, 685 00:55:55,402 --> 00:55:57,321 3-fache Rückstell-Rotatoren 686 00:55:58,655 --> 00:56:01,992 und synchronisierte Zylinder. 687 00:56:02,492 --> 00:56:03,535 Die früheren Modelle 688 00:56:05,495 --> 00:56:06,997 hatten einen Konstruktionsfehler. 689 00:56:07,581 --> 00:56:11,335 Einen Fehler, den ich nutzen werde. 690 00:56:16,423 --> 00:56:17,758 Trotzdem... 691 00:56:20,427 --> 00:56:23,430 sehr schwierig zu öffnen. 692 00:56:24,014 --> 00:56:25,849 Aber nicht... 693 00:56:31,730 --> 00:56:32,773 ...unmöglich. 694 00:56:38,028 --> 00:56:39,655 Und der Fehler war: 695 00:56:39,821 --> 00:56:42,449 Die Konstrukteure dieses Modells 696 00:56:42,616 --> 00:56:45,160 waren nicht sehr gut darin, 697 00:56:45,911 --> 00:56:48,247 Dinge zu stehlen. 698 00:56:51,708 --> 00:56:53,210 Ich dagegen 699 00:56:54,253 --> 00:56:55,546 bin das durchaus. 700 00:57:02,594 --> 00:57:05,389 - Und der Alarm? - Modell 70-10 hat keinen Alarm. 701 00:57:09,935 --> 00:57:11,854 Ich mag Ihre Arbeit, Cowboy. 702 00:57:17,734 --> 00:57:19,069 Wir müssen los! 703 00:57:47,764 --> 00:57:49,266 Sagt Ihnen das hier irgendetwas? 704 00:57:49,433 --> 00:57:53,020 Ein Teil einer Zentrifuge, um Uran aufzubereiten. 705 00:57:53,187 --> 00:57:55,772 - Ich bleibe nicht hier. - Wo wollen Sie denn hin? 706 00:57:57,024 --> 00:57:58,192 Schwimmen. 707 00:58:35,479 --> 00:58:37,481 Es gibt 3 Ausgänge und 2 sind verschlossen. 708 00:58:40,234 --> 00:58:42,569 Ich würde empfehlen, zu wenden, bevor Sie gegen die Mauer krachen. 709 00:58:42,736 --> 00:58:44,488 Das Letzte, was ich brauche, ist Ihre Hilfe. 710 00:58:49,159 --> 00:58:50,494 Das schaffen wir nicht. 711 00:58:50,661 --> 00:58:52,788 Halten Sie einfach den Mund und sehen Sie zu. 712 00:59:08,762 --> 00:59:10,514 Festhalten, Cowboy. 713 01:02:25,000 --> 01:02:26,627 Leise. 714 01:02:29,379 --> 01:02:30,464 Folgen Sie mir. 715 01:02:56,448 --> 01:02:58,867 Mr. Devenys Zimmer, bitte. 716 01:03:22,432 --> 01:03:23,851 FOLGEN SIE MIR. 717 01:03:31,608 --> 01:03:32,943 Hallo? 718 01:03:34,278 --> 01:03:36,530 ICH HOFFE, ES IST NICHT ZU SPÄT. 719 01:03:38,448 --> 01:03:41,076 ÜBERHAUPT NICHT, ICH HABE NOCH GELESEN. 720 01:03:41,243 --> 01:03:43,453 WUNDERBAR, DICH HEUTE ZU SEHEN. 721 01:03:43,787 --> 01:03:44,580 ABER ICH FÜRCHTE, 722 01:03:44,663 --> 01:03:47,624 ICH WAR ZU GROB ZU DEINEM VERLOBTEN. ICH MÖCHTE MICH ENTSCHULDIGEN. 723 01:03:48,417 --> 01:03:51,295 ICH MÖCHTE MICH BEI IHM ENTSCHULDIGEN... PERSÖNLICH. 724 01:03:53,505 --> 01:03:54,631 ER SCHLÄFT. 725 01:03:57,134 --> 01:03:58,468 Gaby. 726 01:03:58,635 --> 01:04:01,471 ICH ÜBERLEGTE MIR, OB ICH DICH MORGEN ZUM ESSEN AUSFÜHREN KÖNNTE. 727 01:04:01,847 --> 01:04:03,307 NUR WIR BEIDE. 728 01:04:03,473 --> 01:04:06,810 ES GIBT DA EINIGE DINGE, DIE ICH MIT DIR BESPRECHEN MÖCHTE. 729 01:04:07,936 --> 01:04:09,396 ICH HOLE DICH MORGEN AB. 730 01:04:09,563 --> 01:04:11,315 UM 12? 731 01:04:14,109 --> 01:04:15,194 BIS DANN. 732 01:04:30,000 --> 01:04:32,044 Zimmer 304, bitte. 733 01:04:34,671 --> 01:04:36,548 Das Treffen steht. 734 01:05:19,716 --> 01:05:22,678 Tut mir leid, Mrs. Vinciguerra. Es hebt niemand ab. 735 01:05:22,845 --> 01:05:24,054 Schlüssel. 736 01:05:41,446 --> 01:05:43,115 Was ist denn los? 737 01:05:43,657 --> 01:05:44,908 Wo ist mein Koffer? 738 01:06:02,509 --> 01:06:03,552 Hallo, Victoria. 739 01:06:08,182 --> 01:06:09,224 Traube? 740 01:06:19,526 --> 01:06:20,986 IHR KÖNNT GEHEN. 741 01:06:23,530 --> 01:06:25,115 Du hörst ihn ab? 742 01:06:25,282 --> 01:06:27,117 Hat er bei mir auch versucht. 743 01:06:54,269 --> 01:06:56,980 Deine Hilfe scheint er gerade nicht zu brauchen. 744 01:07:01,151 --> 01:07:03,654 Hat Victoria Ihnen auch sicher geglaubt? 745 01:07:03,820 --> 01:07:05,656 Ich habe alles dafür getan. 746 01:07:06,323 --> 01:07:07,824 Glauben Sie mir. 747 01:07:07,991 --> 01:07:10,702 Außerdem treffe ich mich heute später noch mal mit ihr. 748 01:07:10,869 --> 01:07:13,330 Heißt das, wir lassen Gaby einfach zu Onkel Rudi? 749 01:07:13,497 --> 01:07:16,750 Wenn das bedeutet, dass er uns zu ihrem Vater führt, haben wir da eine Wahl? 750 01:07:16,917 --> 01:07:18,794 Das ist, wie ein Lamm zur Schlachtbank zu führen. 751 01:07:23,090 --> 01:07:24,258 Werden Sie weich, Genosse? 752 01:07:25,801 --> 01:07:27,427 Was meinen Sie damit? 753 01:07:33,559 --> 01:07:35,018 - Guten Morgen. - Morgen. 754 01:07:35,519 --> 01:07:37,980 Ihr Peilsender gibt kein Signal. 755 01:07:38,146 --> 01:07:39,273 Haben Sie ihn angeschaltet? 756 01:07:39,690 --> 01:07:41,233 Ich glaube schon. 757 01:07:43,610 --> 01:07:44,987 Oder wollen Sie das nachprüfen? 758 01:07:47,281 --> 01:07:48,323 Übernehmen Sie. 759 01:07:49,032 --> 01:07:50,701 Es ist Ihr Peilsender. 760 01:07:50,868 --> 01:07:53,704 Sie sind der Experte. Ich bin auf dem Balkon. 761 01:08:05,674 --> 01:08:07,050 Sie sind immer noch kalt. 762 01:08:07,634 --> 01:08:09,094 Entschuldigung. 763 01:08:12,347 --> 01:08:14,725 Was genau tust du da unten? 764 01:08:14,892 --> 01:08:16,935 Versuche, mich nicht zu verirren. 765 01:08:22,690 --> 01:08:25,569 - Du zitterst. - Ja, weil ich Angst habe. 766 01:08:27,696 --> 01:08:29,406 Es wird alles gut. 767 01:08:30,699 --> 01:08:32,409 Woher willst du das wissen? 768 01:08:33,702 --> 01:08:35,162 Ich werde... 769 01:08:35,746 --> 01:08:37,331 Ich werde in der Nähe sein. 770 01:08:41,667 --> 01:08:43,545 Ist er jetzt scharf? 771 01:08:44,129 --> 01:08:45,589 Onkel Rudis Wagen ist da. 772 01:08:47,216 --> 01:08:48,926 Sind Sie bereit? 773 01:08:56,934 --> 01:08:58,601 WOHIN FAHREN WIR, ONKEL? 774 01:09:00,437 --> 01:09:04,565 WIR SIND ZUM MITTAGESSEN... AUF DEM VINCIGUERRA-GUT EINGELADEN. 775 01:09:05,484 --> 01:09:07,069 DAS IST NETT VON IHNEN. 776 01:09:07,236 --> 01:09:10,656 GESTERN GAB ES EINEN VORFALL AUF DER RENNBAHN. 777 01:09:11,281 --> 01:09:15,284 DER JUNGE GRAF LIPPI UND SEINE COUSINS WURDEN VON EINEM UNBEKANNTEN ÜBERFALLEN. 778 01:09:16,745 --> 01:09:20,623 ALS SIE IHN MIR BESCHRIEBEN HABEN, KLANG DAS SEHR NACH DEINEM VERLOBTEN. 779 01:10:09,506 --> 01:10:13,343 Also, Ihr Onkel Rudi denkt, wir sollten uns mal unterhalten. 780 01:10:18,473 --> 01:10:19,808 Ich weiß, dass mein Vater hier ist. 781 01:10:20,642 --> 01:10:22,477 Und dass er für Sie arbeitet. 782 01:10:24,521 --> 01:10:25,564 Wie kommen Sie darauf? 783 01:10:26,315 --> 01:10:27,858 Ganz einfach. 784 01:10:46,335 --> 01:10:49,504 Ich denke, ich sollte dann mal telefonieren. 785 01:10:51,757 --> 01:10:54,551 Vielleicht ist Ihr Besuch gerade jetzt ein glücklicher Zufall, Signorina Teller. 786 01:10:55,427 --> 01:10:59,389 Die Arbeitsmoral Ihres Vaters hat in letzter Zeit etwas nachgelassen. 787 01:10:59,556 --> 01:11:01,975 Ihre Anwesenheit wird ihn neu motivieren. 788 01:11:04,770 --> 01:11:06,897 Sie können meinen Vater mir überlassen. 789 01:11:08,607 --> 01:11:12,986 EINS DER BOOTE HAT GERADE ANGELEGT. WÄRME DEN STUHL AUF. 790 01:11:13,153 --> 01:11:15,030 Madame Vinciguerra wird gleich bei Ihnen sein. 791 01:11:15,197 --> 01:11:17,366 Sie möchte, dass Sie es sich so lange bequem machen. 792 01:11:17,950 --> 01:11:19,368 Danke. 793 01:11:22,955 --> 01:11:24,414 Nehmen Sie sich einen Drink. 794 01:11:55,112 --> 01:11:57,739 Tut mir leid, dass Sie warten mussten. 795 01:11:58,740 --> 01:12:01,702 Sie scheinen letzte Nacht nicht viel geschlafen zu haben, Mr. Deveny. 796 01:12:02,286 --> 01:12:04,872 Seltsam, dass Sie das sagen, Madame Vinciguerra. 797 01:12:06,039 --> 01:12:08,458 Und ich glaube, dieser Scotch ist auch nicht gerade hilfreich. 798 01:12:09,293 --> 01:12:11,086 Wäre ich ein misstrauischer Mensch, 799 01:12:11,128 --> 01:12:12,963 würde ich denken, Sie taten mir etwas in den Drink. 800 01:12:13,130 --> 01:12:15,299 Man traut einem Drink eher, wenn man ihn selbst eingegossen hat. 801 01:12:15,465 --> 01:12:17,593 Woher wussten Sie, dass ich Scotch trinken würde? 802 01:12:17,759 --> 01:12:21,138 Wusste ich nicht. Alle Drinks hatten einen Zusatz. 803 01:12:21,305 --> 01:12:23,307 Ich überlasse nichts gern dem Zufall, 804 01:12:23,807 --> 01:12:25,184 Mr. Solo. 805 01:12:25,350 --> 01:12:28,562 - Ich dachte, ich wäre so gut gewesen. - Seien Sie nicht so streng mit sich. 806 01:12:29,104 --> 01:12:31,481 Sie haben sich exzellent geschlagen. 807 01:12:31,648 --> 01:12:34,985 Der Fehler lag nicht in Ihrer Darbietung. 808 01:12:35,152 --> 01:12:37,988 Er lag vielmehr in der Loyalität zu der kleinen Gaby. 809 01:12:38,155 --> 01:12:40,824 Sie hat Sie im Stich gelassen wie ein lästiges Kätzchen. 810 01:12:40,991 --> 01:12:43,535 Ich weiß, dass mein Vater hier ist. Und dass er für Sie arbeitet. 811 01:12:43,702 --> 01:12:44,745 Wie kommen Sie darauf? 812 01:12:45,287 --> 01:12:46,663 Ganz einfach. 813 01:12:47,164 --> 01:12:49,499 Mein Verlobter ist ein Agent vom KGB. 814 01:12:49,666 --> 01:12:53,003 Und der Amerikaner, mit dem Ihre Frau Spaß hatte, gehört zur CIA. 815 01:12:54,338 --> 01:12:56,924 Die Russen und die Amerikaner dachten, sie benutzen mich, 816 01:12:57,090 --> 01:12:59,510 aber ich habe sie benutzt, um an Sie ranzukommen. 817 01:12:59,676 --> 01:13:01,094 Tatsächlich? 818 01:13:02,095 --> 01:13:03,931 Sie wirkte so unschuldig. 819 01:13:04,097 --> 01:13:05,933 Sie sind nicht der erste Mann, der auf den Charme 820 01:13:06,099 --> 01:13:08,143 einer hübschen jungen Frau reinfällt. 821 01:13:08,310 --> 01:13:10,103 Das ist ein Peilsender. 822 01:13:10,270 --> 01:13:11,855 Er ist vermutlich irgendwo da draußen im Wald. 823 01:13:12,022 --> 01:13:14,483 Und beobachtet uns gerade. 824 01:13:15,234 --> 01:13:16,610 Ich bin sicher, mein 825 01:13:16,777 --> 01:13:20,280 Verlobter kann alles bestätigen, was ich gesagt habe. 826 01:13:20,447 --> 01:13:21,532 Falls Sie ihn erwischen. 827 01:13:21,698 --> 01:13:23,867 Ich denke, ich sollte mal telefonieren. 828 01:13:26,870 --> 01:13:29,164 EINS DER BOOTE HAT GERADE ANGELEGT.AUF. 829 01:13:29,331 --> 01:13:30,374 WÄRME DEN STUHL AUF. 830 01:13:32,042 --> 01:13:33,085 Was tun Sie denn da? 831 01:13:33,710 --> 01:13:35,128 An dem Punkt war ich schon mal. 832 01:13:35,295 --> 01:13:37,881 Das letzte Mal bin ich böse gestürzt und habe mir den Kopf gestoßen. 833 01:13:38,382 --> 01:13:41,218 Ich fürchte, Sie könnten sich auch dieses Mal stoßen. 834 01:13:45,347 --> 01:13:48,350 Schlafen Sie gut, Napoleon. 835 01:13:53,564 --> 01:13:55,732 Nur meine Mutter nennt mich Napoleon. 836 01:14:05,868 --> 01:14:07,870 Mami lässt schön grüßen. 837 01:14:10,914 --> 01:14:14,835 Vielleicht haben Sie vom "schwarzen Engel von Ravensbrück" gehört, 838 01:14:15,002 --> 01:14:17,754 der Bestie von Belsen 839 01:14:17,921 --> 01:14:19,256 und meinem persönlichen Favoriten: 840 01:14:19,423 --> 01:14:22,259 dem fünften Reiter, Doktor der Apokalypse. 841 01:14:24,261 --> 01:14:28,140 Was die Geschichte zu berichten versäumte: Es handelte sich nicht um 3 Personen, 842 01:14:28,307 --> 01:14:31,935 sondern um die unermüdliche Arbeit nur eines Künstlers. 843 01:14:32,102 --> 01:14:34,104 Und heute haben Sie das Privileg, 844 01:14:34,271 --> 01:14:37,441 seine Arbeit selbst zu erleben, aus erster Hand. 845 01:14:40,027 --> 01:14:41,403 Hallo, noch mal, Mr. Solo. 846 01:14:54,082 --> 01:14:55,125 Ich bitte um Entschuldigung. 847 01:14:55,751 --> 01:14:57,294 Ein blöder Wackelkontakt. 848 01:14:57,461 --> 01:14:58,712 Ich dachte, ich hätte ihn behoben. 849 01:14:58,879 --> 01:15:01,715 Ich dränge den Maestro ständig, zu modernisieren, aber leider 850 01:15:01,882 --> 01:15:03,467 ist er hoffnungslos sentimental. 851 01:15:08,430 --> 01:15:10,557 Wir haben wieder Kontakt. 852 01:15:13,936 --> 01:15:15,103 Ich bitte um Entschuldigung. 853 01:15:15,270 --> 01:15:16,480 Es kommt nicht wieder vor. 854 01:15:18,982 --> 01:15:21,985 Schade, dass ich nicht bleiben und Ihnen den Rest besorgen kann. 855 01:15:22,152 --> 01:15:24,905 Rudi ist nie in Eile, aber ich leider schon. 856 01:15:25,072 --> 01:15:27,741 Und ich möchte, dass es langsam geht. 857 01:15:27,908 --> 01:15:31,286 Ich richte Grüße aus, an die kleine Gaby. 858 01:16:04,862 --> 01:16:08,365 Vor gar nicht mal so langer Zeit gab es einen kleinen Jungen. 859 01:16:09,825 --> 01:16:11,201 Es wäre übertrieben, 860 01:16:11,535 --> 01:16:14,538 ihn als besonderen kleinen Jungen zu beschreiben. 861 01:16:14,705 --> 01:16:18,959 Er war weder groß noch gutaussehend, charismatisch oder amüsant. 862 01:16:19,126 --> 01:16:22,713 Eigentlich war er sogar äußerst langweilig. 863 01:16:22,880 --> 01:16:26,091 Wegen seiner offensichtlichen Unzulänglichkeiten 864 01:16:26,258 --> 01:16:28,051 wurde dieser Junge von anderen Kindern 865 01:16:28,218 --> 01:16:30,637 gnadenlos und unermüdlich schikaniert. 866 01:16:31,305 --> 01:16:33,599 Ein unglückliches Jahr verschmolz mit dem nächsten, 867 01:16:33,765 --> 01:16:36,185 und das Leben verlief als Hölle auf Erden. 868 01:16:36,852 --> 01:16:40,731 Aber was die anderen Jungen von ihrem Opfer nicht wussten, war, 869 01:16:40,898 --> 01:16:43,525 dass er sie gar nicht als Feinde betrachtete. 870 01:16:44,401 --> 01:16:46,737 Er sah sie als Instrumente des Lernens. 871 01:16:47,321 --> 01:16:50,073 Er zog eine unbezahlbare Lehre aus seinen Peinigern. 872 01:16:51,450 --> 01:16:52,784 Der Mensch 873 01:16:53,327 --> 01:16:56,496 hat nur 2 Meister auf dieser Welt. 874 01:16:56,663 --> 01:16:59,416 Und ihre Namen sind Schmerz und Furcht. 875 01:17:00,042 --> 01:17:01,376 Der Junge machte die Entdeckung, 876 01:17:01,543 --> 01:17:06,089 dass er das Talent besaß, diese Gefühle in anderen hervorzurufen. 877 01:17:06,757 --> 01:17:09,426 Nach dem Leitsatz "Schuster, bleib bei deinem Leisten" 878 01:17:09,593 --> 01:17:13,972 beschloss er, ihre Kultivierung zu seinem Lebenswerk zu machen. 879 01:17:15,098 --> 01:17:16,808 Zum Glück für diesen Jungen 880 01:17:16,975 --> 01:17:21,772 gab die Geschichte ihm eine beispiellose Gelegenheit dazu. 881 01:17:23,649 --> 01:17:24,900 Einen Weltkrieg. 882 01:17:37,788 --> 01:17:38,956 Die Leinwand, 883 01:17:39,122 --> 01:17:40,707 Mr. Solo, 884 01:17:40,874 --> 01:17:44,378 auf der er sein größtes Werk verwirklichen würde. 885 01:18:03,939 --> 01:18:05,440 Das hier ist Ihr Platz, Mr. Solo. 886 01:18:06,567 --> 01:18:07,985 Eine ganze Seite nur für Sie. 887 01:18:09,444 --> 01:18:13,323 Und nicht in Schwarz-Weiß, wie die anderen. Nein. 888 01:18:13,782 --> 01:18:15,242 Kodachrome. 889 01:18:15,659 --> 01:18:19,496 Die Farben wirken so echt, man kann sie fast schmecken. 890 01:18:25,752 --> 01:18:26,837 Bereit? 891 01:19:37,491 --> 01:19:39,409 Es gibt 2 Arten 892 01:19:40,661 --> 01:19:42,663 der Folter, Mr. Solo. 893 01:19:43,872 --> 01:19:46,750 Eine dient der Gewinnung von Information. 894 01:19:48,293 --> 01:19:49,670 Die andere 895 01:19:50,170 --> 01:19:52,339 existiert um ihrer selbst willen. 896 01:19:56,552 --> 01:20:00,430 Ich muss zugeben, das wird langsam frustrierend. 897 01:20:00,597 --> 01:20:02,933 Ah! Aber glücklicherweise 898 01:20:04,309 --> 01:20:06,854 bin ich in nostalgischer Stimmung. 899 01:20:08,939 --> 01:20:11,358 Ich denke, wir beginnen 900 01:20:13,735 --> 01:20:15,195 mit der Zange. 901 01:20:15,612 --> 01:20:18,198 Das hätte ich nie gedacht, 902 01:20:18,365 --> 01:20:20,617 aber ich freue mich wirklich, Sie zu sehen. 903 01:20:24,204 --> 01:20:25,998 Alles ok, Cowboy? 904 01:20:27,791 --> 01:20:30,085 Ich dachte, ich hätte all Ihre Peilsender gefunden. 905 01:20:30,252 --> 01:20:32,629 Das haben Sie. Nur nicht die in Ihren Schuhen. 906 01:20:38,135 --> 01:20:39,261 Muss das sein? 907 01:20:39,428 --> 01:20:41,305 Sie müssen mir nichts antun, damit ich rede. 908 01:20:41,388 --> 01:20:43,056 Ich sage Ihnen alles, was Sie wissen wollen. 909 01:20:43,223 --> 01:20:45,100 Sie werden mich kaum bremsen können. 910 01:20:45,267 --> 01:20:46,268 Was ist mit Gaby? 911 01:20:46,351 --> 01:20:47,936 Sie hat Sie verraten. Ich werde aussagen. 912 01:20:49,938 --> 01:20:51,440 Ärgern Sie sich nicht. 913 01:20:51,607 --> 01:20:53,734 - Mich hat sie auch reingelegt. - Ist nicht dasselbe. 914 01:20:57,946 --> 01:21:00,324 - Ein Wackelkontakt. - Den repariere ich. 915 01:21:00,490 --> 01:21:01,658 Warten Sie. Bitte warten Sie. 916 01:21:01,825 --> 01:21:04,036 - Haben Sie Teller noch? - Ja. 917 01:21:04,203 --> 01:21:06,246 Hat er es geschafft, das Uran anzureichern? 918 01:21:06,413 --> 01:21:07,873 Oh, wir sind weit darüber hinaus. 919 01:21:08,040 --> 01:21:10,584 Es gibt schon eine Bombe, einen Atomsprengkopf. 920 01:21:11,543 --> 01:21:14,421 Der Reichsmarschall nimmt sie in Empfang. Morgen früh, 8 Uhr. 921 01:21:14,588 --> 01:21:15,756 Die schicken ein U-Boot her. 922 01:21:16,215 --> 01:21:18,342 Bis es so weit ist, verstecken sie die Bombe 923 01:21:18,509 --> 01:21:21,470 noch auf Vinciguerra Island, dem Familienanwesen. 924 01:21:21,637 --> 01:21:24,681 Ich sage vor Gericht aus. Ich informiere Sie über jeden. 925 01:21:24,848 --> 01:21:27,684 Auch wenn ich sie gar nicht kenne, würde ich aussagen. Ha. 926 01:21:27,851 --> 01:21:29,186 Ich stehe zu Ihren Diensten. 927 01:21:29,686 --> 01:21:31,480 Entschuldigen Sie uns mal kurz? 928 01:21:34,024 --> 01:21:35,526 Gehen Sie nicht weg. 929 01:21:36,193 --> 01:21:37,861 Ich rühre mich nicht. 930 01:21:46,828 --> 01:21:47,955 Was, denken Sie, sollen wir tun? 931 01:21:48,121 --> 01:21:50,874 - Wir müssen zu dieser Insel. - Was sollen wir mit ihm machen? 932 01:21:55,796 --> 01:21:56,839 Ihre Entscheidung. 933 01:21:57,005 --> 01:21:59,341 Er hat sich mit Ihnen amüsiert. 934 01:21:59,883 --> 01:22:01,301 Wir brauchen ihn, 935 01:22:01,468 --> 01:22:04,221 einerseits. Er ist eine gute Quelle. 936 01:22:04,388 --> 01:22:06,098 Aber andererseits 937 01:22:06,265 --> 01:22:08,100 weiß ich genau, was passieren wird. 938 01:22:08,267 --> 01:22:10,394 Er verhandelt und wird davonkommen. 939 01:22:10,561 --> 01:22:14,356 Er wird alles sagen, was er weiß, und dafür wird man ihn freilassen. 940 01:22:14,523 --> 01:22:15,858 Er wäre nach ein paar Monaten raus. 941 01:22:16,400 --> 01:22:18,819 Oder schlimmer. Sie bieten ihm einen Job an. 942 01:22:19,444 --> 01:22:22,239 Einer mit seinen Fähigkeiten findet immer Arbeit. 943 01:22:22,406 --> 01:22:26,368 - Was sollen wir tun? - Lassen Sie mich kurz nachdenken. 944 01:22:39,756 --> 01:22:41,633 Er hat den Wackelkontakt repariert. 945 01:22:42,092 --> 01:22:43,427 Zu dumm. 946 01:22:43,886 --> 01:22:45,596 Ich habe mein Jackett da drin gelassen. 947 01:23:10,120 --> 01:23:12,915 Ich lasse Sie beide erst mal ein bisschen allein. 948 01:23:22,758 --> 01:23:23,800 Ok. 949 01:23:23,967 --> 01:23:25,260 Danke. 950 01:23:25,427 --> 01:23:26,720 Sie haben es kapiert. 951 01:23:26,887 --> 01:23:29,556 Am Flughafen wartet ein Hubschrauber auf uns. 952 01:23:30,182 --> 01:23:32,559 ICH HABE AUF DIESEN MOMENT GEWARTET SEIT... 953 01:23:39,775 --> 01:23:41,193 Gaby. 954 01:23:42,444 --> 01:23:43,987 ICH HABE EINEN SCHRECKLICHEN FEHLER GEMACHT. 955 01:23:53,330 --> 01:23:55,624 Mr. Solo. So trifft man sich wieder. 956 01:23:56,625 --> 01:23:58,252 Mr. Kuryakin. Mein Name ist Waverly. 957 01:23:58,418 --> 01:24:00,837 Ich glaube, Sie haben Anweisung, mir zu folgen, also... 958 01:24:01,380 --> 01:24:02,673 Folgen Sie mir. 959 01:24:07,678 --> 01:24:09,972 Sehr gut gemacht, Darling. 960 01:24:10,138 --> 01:24:11,849 Sicher schicken die eine Armee, um uns aufzuhalten. 961 01:24:12,015 --> 01:24:14,309 Dann heißen wir sie angemessen willkommen. 962 01:24:14,476 --> 01:24:16,812 Die Leitung ist sicher. Sie sind jetzt verbunden, Sir. 963 01:24:16,979 --> 01:24:19,189 Sie unterstehen jetzt Commander Waverly 964 01:24:19,356 --> 01:24:22,818 vom britischen Marine-Nachrichtendienst für den weiteren Verlauf der Mission. 965 01:24:23,193 --> 01:24:25,612 SIE STELLEN WAFFEN ZUR VERFÜGUNG 966 01:24:25,779 --> 01:24:26,864 UND BRINGEN SIE ZU DER INSEL. 967 01:24:27,239 --> 01:24:29,616 WENN DIE BOMBE DEAKTIVIERT IST... 968 01:24:29,783 --> 01:24:31,285 Es ist von höchster Bedeutung, 969 01:24:31,451 --> 01:24:34,162 dass Sie Dr. Teller und das Computer-Band zurückholen. 970 01:24:34,538 --> 01:24:38,292 Sie sind der Schlüssel dafür, dass die USA das Wettrüsten gewinnen. 971 01:24:39,293 --> 01:24:41,461 Töten Sie den Russen, wenn es nötig ist. 972 01:24:42,796 --> 01:24:44,798 TÖTEN SIE DEN AMERIKANER, 973 01:24:44,965 --> 01:24:46,383 WENN ES NÖTIG IST. 974 01:24:51,263 --> 01:24:53,140 Gentlemen, hören Sie mich? 975 01:24:53,765 --> 01:24:56,226 Also, wenn die Nazis die Bombe 976 01:24:56,393 --> 01:24:58,562 um 8 Uhr entgegennehmen sollen, dann heißt das für uns 977 01:24:59,813 --> 01:25:03,901 luxuriöse 14 Stunden fürs Einnehmen der Insel, Sicherung des Sprengkopfes 978 01:25:04,067 --> 01:25:06,570 und Rettung des armen Professor Teller. 979 01:25:06,737 --> 01:25:10,365 Außerdem wäre da noch, äh, die Kleinigkeit der Rettung meines Agenten. 980 01:25:12,201 --> 01:25:15,245 - Sie haben einen britischen Agenten drin? - Sie ist keine Britin. 981 01:25:15,412 --> 01:25:17,289 - "Sie"? - Natürlich. 982 01:25:17,456 --> 01:25:19,499 Was für eine Ironie. 983 01:25:19,666 --> 01:25:21,335 Gaby arbeitet für Sie, richtig? 984 01:25:21,501 --> 01:25:23,086 Sehr gut, Solo, ja, ja. 985 01:25:23,253 --> 01:25:24,588 Sie haben es erfasst. 986 01:25:24,963 --> 01:25:27,758 DU MUSST SO TUN, ALS WÜRDEST DU KOOPERIEREN. 987 01:25:28,091 --> 01:25:31,929 DAS IST DIE BESTE MÖGLICHKEIT, UM DIE BOMBE FÜR IMMER ZU ENTSCHÄRFEN. 988 01:25:32,638 --> 01:25:35,015 SIE BEOBACHTEN JEDEN EINZELNEN ARBEITSSCHRITT VON MIR. 989 01:25:35,182 --> 01:25:36,892 ÜBERALL KAMERAS UND SICHERHEITSLEUTE. 990 01:25:37,059 --> 01:25:38,268 ICH HELFE DIR. 991 01:25:38,727 --> 01:25:39,770 UMARME MICH. 992 01:25:46,193 --> 01:25:48,111 Mein Vater fühlte sich nicht wohl. 993 01:25:48,278 --> 01:25:51,907 Das und der Stress ließen ihn zweifeln. Er ist bereit, seine Arbeit fortzuführen. 994 01:25:52,074 --> 01:25:54,701 - Die Magie einer Tochter. - Gaby wird mir assistieren, 995 01:25:55,118 --> 01:25:56,411 dann werde ich rechtzeitig fertig. 996 01:25:59,039 --> 01:26:02,167 - Das ist eine sehr gute Idee. - Sie irren sich. 997 01:26:02,334 --> 01:26:05,254 Die Sache ist so, Kuryakin: Als Professor Teller verschwand, 998 01:26:05,420 --> 01:26:09,132 nahmen wir an, dass seine Nazi-Kollegen bald bei seiner Tochter sind. 999 01:26:09,299 --> 01:26:11,260 Deshalb haben wir sie angeworben und gewartet. 1000 01:26:11,426 --> 01:26:13,637 Aber dann kamen leider Sie beide. 1001 01:26:13,804 --> 01:26:17,099 Danke an dieser Stelle, dass Sie beinahe 2 Jahre meiner Arbeit verbockt haben. 1002 01:26:17,266 --> 01:26:19,643 Sie irren sich. Ich war dabei, als sie uns verraten hat. 1003 01:26:19,810 --> 01:26:21,562 Ja. Auf meinen Befehl. 1004 01:26:22,020 --> 01:26:23,480 Das Treffen steht. 1005 01:26:23,647 --> 01:26:25,732 Ich denke, Sie wissen, was zu tun ist, Miss Teller. 1006 01:26:26,275 --> 01:26:27,901 Sie waren im Begriff, aufzufliegen, Kuryakin. 1007 01:26:28,068 --> 01:26:29,653 Nur so konnte sie im Spiel bleiben. 1008 01:26:29,820 --> 01:26:31,446 Sie wusste, dass der Ring von Ihnen verwanzt war 1009 01:26:31,613 --> 01:26:33,490 und dass Sie jedes Wort mithören würden. 1010 01:26:33,657 --> 01:26:34,950 Falls Sie ihn erwischen. 1011 01:26:35,117 --> 01:26:37,286 Sogar ein durchschnittlicher russischer Agent wäre entkommen, 1012 01:26:38,161 --> 01:26:40,622 doch sind Sie natürlich kein Durchschnitt, Sie sind ein Superagent. 1013 01:26:40,789 --> 01:26:42,499 Lassen Sie mich das kurz analysieren: 1014 01:26:42,666 --> 01:26:46,003 Sie haben Gaby befohlen, uns zu verraten, damit Sie ihren Vater vor uns finden. 1015 01:26:46,169 --> 01:26:50,174 Aber jetzt haben Sie sie verloren und brauchen uns, um den Job zu beenden. 1016 01:26:50,340 --> 01:26:53,177 Eine etwas dürftige Analyse, aber... 1017 01:26:53,760 --> 01:26:57,681 Nun ja, im Kern stimmt es. Haben Sie vielen Dank. 1018 01:26:58,015 --> 01:26:59,266 Ist doch auch ganz schön. 1019 01:26:59,433 --> 01:27:03,061 Wir alle schätzen Gaby sehr, und jetzt können wir sie sogar noch retten. 1020 01:27:05,689 --> 01:27:07,524 Ausgezeichnet. Wir sind früh dran. 1021 01:27:07,691 --> 01:27:09,860 Was ist das? 1022 01:27:10,861 --> 01:27:13,197 Das ist ein Flugzeugträger, Kuryakin. 1023 01:27:14,656 --> 01:27:17,784 Kein Super-Tag für einen Super-Agenten, was? 1024 01:27:25,459 --> 01:27:27,336 Reflektorlinse. 1025 01:27:31,882 --> 01:27:33,050 Und wozu ist das da? 1026 01:27:33,383 --> 01:27:34,885 Das nennt man einen Koppler. 1027 01:27:35,052 --> 01:27:37,012 Er sendet ein Signal zu einer zweiten Rakete. 1028 01:27:37,179 --> 01:27:39,640 So wird die Sprengkraft verdoppelt. 1029 01:27:40,516 --> 01:27:41,683 Ein Überbleibsel aus der Zeit, 1030 01:27:41,850 --> 01:27:44,478 als so ein Gefechtskopf noch konventionellen Sprengstoff enthielt. 1031 01:27:44,978 --> 01:27:47,356 Da wir jetzt auf nuklearen umrüsten, ist er überflüssig. 1032 01:27:50,067 --> 01:27:51,360 Das tut mir leid. 1033 01:28:00,744 --> 01:28:02,329 Wir sind fast fertig, Victoria. 1034 01:28:02,496 --> 01:28:05,207 Auf diese Worte haben wir gewartet. 1035 01:28:06,750 --> 01:28:09,419 - Was tun Sie da? - Lassen wir doch die Spielchen. 1036 01:28:11,255 --> 01:28:12,798 Sperrt sie ein. 1037 01:28:12,965 --> 01:28:16,426 Wenn ihr in 20 Minuten nichts von mir hört, tötet sie. 1038 01:28:18,220 --> 01:28:20,097 So viel Zeit haben Sie, um fertig zu werden. 1039 01:28:20,889 --> 01:28:24,601 Setzen Sie doch schon mal die korrekte Linse wieder ein, Professor. 1040 01:28:25,769 --> 01:28:27,771 Also... Vinciguerra Island. 1041 01:28:27,938 --> 01:28:31,066 Geplant ist... Unterbrechen Sie mich, wenn ich falsch liege, Jockelson. 1042 01:28:31,233 --> 01:28:33,235 ...ein Überraschungsangriff von See aus. 1043 01:28:33,402 --> 01:28:36,446 Wir gehen durch die Vordertür rein, und zwar hier am Hafen. 1044 01:28:36,613 --> 01:28:40,117 Jockelson und seine Männer bringen Sie da rein und amüsieren sich mit dem Feind. 1045 01:28:40,284 --> 01:28:41,368 Der Rest liegt bei Ihnen. 1046 01:29:06,101 --> 01:29:07,144 Sie ist fertig. 1047 01:29:08,729 --> 01:29:10,480 Und es sind noch 3 Minuten übrig. 1048 01:29:12,149 --> 01:29:14,902 Das Band mit den Forschungsergebnissen. Wo ist es? 1049 01:29:25,746 --> 01:29:27,664 Und die Sicherungskopie. 1050 01:29:34,046 --> 01:29:36,006 VICTORIA, ES IST ZEIT FÜR DICH, ZU GEHEN. 1051 01:29:37,341 --> 01:29:38,759 Was ist mit Gaby? 1052 01:29:38,926 --> 01:29:40,844 Sie wird gleich bei Ihnen sein. 1053 01:31:20,319 --> 01:31:22,446 Sieht aus, als hätten wir Dr. Teller gefunden. 1054 01:31:24,698 --> 01:31:25,908 Die Bombe war hier. 1055 01:32:05,948 --> 01:32:07,074 Illya, kommen. 1056 01:32:08,242 --> 01:32:09,284 Ich höre. 1057 01:32:09,451 --> 01:32:12,079 Alexander hat Gaby und die Bombe. Sie sind am Eingang. 1058 01:35:40,662 --> 01:35:42,164 Illya! 1059 01:35:46,710 --> 01:35:47,961 Festhalten! 1060 01:36:38,595 --> 01:36:40,222 Solo! 1061 01:37:36,904 --> 01:37:38,322 Cowboy. 1062 01:37:39,489 --> 01:37:40,741 Ich komme klar, Genosse. 1063 01:37:48,040 --> 01:37:49,583 Ist alles gut. 1064 01:38:03,388 --> 01:38:04,765 Gut gemacht, Männer. 1065 01:38:05,891 --> 01:38:07,351 Nur ein winziger Haken. 1066 01:38:09,019 --> 01:38:10,187 Falscher Sprengkopf. 1067 01:38:14,316 --> 01:38:15,692 Das ist also eine Attrappe. 1068 01:38:16,109 --> 01:38:18,695 Nein, nein, es ist eine echte Bombe. Ziemlich heftig sogar, 1069 01:38:18,862 --> 01:38:21,532 aber keine nukleare. Sie enthält kein Uran. 1070 01:38:22,824 --> 01:38:25,202 Da war ein zweiter Sprengkopf im Labor. 1071 01:38:28,705 --> 01:38:30,374 Haben Sie alles geprüft, worum ich gebeten hatte, Captain? 1072 01:38:30,541 --> 01:38:32,125 Radar, Sonar, Luftpatrouillen, 1073 01:38:32,292 --> 01:38:35,504 alle berichten: Kein weiteres Fahrzeug hat die Insel seit heute Nacht verlassen. 1074 01:38:36,171 --> 01:38:37,714 Das schließt U-Boote mit ein. 1075 01:38:37,881 --> 01:38:40,050 Was ist mit Fischerbooten vom Festland? 1076 01:38:40,217 --> 01:38:42,511 Die Boote laufen immer bei Sonnenaufgang aus. 1077 01:38:42,678 --> 01:38:44,221 Ja, ich habe sie gesehen. Wie viele sind es? 1078 01:38:45,138 --> 01:38:46,181 Ungefähr 100. 1079 01:38:47,057 --> 01:38:50,227 Sie sind jetzt in einem Radius von über 60 km verteilt. 1080 01:38:50,394 --> 01:38:52,396 Ja, und dieser Radius vergrößert sich jede Minute. 1081 01:38:53,397 --> 01:38:55,983 Wir wissen ja nicht mal, welches Boot wir suchen. 1082 01:38:56,567 --> 01:38:58,777 Es wird gemunkelt, Sergio Vinciguerra 1083 01:38:58,944 --> 01:39:03,490 wäre nach dem Krieg für den Schmuggel von Nazigold nach Südamerika 1084 01:39:03,657 --> 01:39:05,075 verantwortlich gewesen. 1085 01:39:05,617 --> 01:39:07,160 Er ist vor 5 Jahren gestorben. 1086 01:39:07,327 --> 01:39:09,538 Nachdem er Vinciguerra zu einer der größten 1087 01:39:09,580 --> 01:39:10,747 Schifffahrtsgesellschaften der Welt machte... 1088 01:39:14,209 --> 01:39:16,169 Das U-Boot taucht um 8 Uhr auf. 1089 01:39:16,336 --> 01:39:18,088 Es bleiben uns also 20 Minuten, Gentlemen. 1090 01:39:18,255 --> 01:39:19,298 Die Diadema. 1091 01:39:19,464 --> 01:39:23,010 Sergio Vinciguerras altes Fischerboot. Ich schlage vor, damit fangen wir an. 1092 01:39:24,136 --> 01:39:25,345 Können Sie sie über Funk erreichen? 1093 01:39:25,512 --> 01:39:27,014 Durch das Signal bekommen Sie eine Peilung, richtig? 1094 01:39:27,181 --> 01:39:29,183 Wenn wir sie dazu bringen, lange genug zu senden. 1095 01:39:29,349 --> 01:39:31,727 Ich habe eine Idee, um die Dinge zu beschleunigen. 1096 01:39:34,021 --> 01:39:37,274 DIADEMA! KOMMEN, DIADEMA! 1097 01:39:57,669 --> 01:39:58,962 HAFENMEISTER. HIER SPRICHT DIE DIADEMA. 1098 01:40:00,964 --> 01:40:03,133 DIADEMA, ICH HABE EINE NACHRICHT FÜR VICTORIA VINCIGUERRA. 1099 01:40:04,009 --> 01:40:06,887 ICH WEIß NICHT, WOVON SIE REDEN. 1100 01:40:09,765 --> 01:40:11,475 Jetzt sind es nur noch 10 Minuten. 1101 01:40:12,017 --> 01:40:14,394 Mr. Solo, Ihr Einsatz. Danke. 1102 01:40:19,691 --> 01:40:21,401 Diadema, hier Napoleon Solo. 1103 01:40:21,777 --> 01:40:24,738 Hallo, Victoria. Ich nehme an, Sie hören bereits zu, 1104 01:40:24,905 --> 01:40:27,491 daher spreche ich direkt zu Ihnen. 1105 01:40:27,658 --> 01:40:29,076 Ich habe heute 1106 01:40:29,243 --> 01:40:30,827 Ihren Mann umgebracht. 1107 01:40:33,914 --> 01:40:35,624 Wir vergeuden nur Zeit. Das funktioniert nicht. 1108 01:40:35,791 --> 01:40:37,709 Wenn Sie mal kurz den Mund halten könnten. Danke, Captain. 1109 01:40:37,876 --> 01:40:38,961 Schnell bitte, Solo. Kommen Sie. 1110 01:40:39,127 --> 01:40:40,963 Ich würde Ihnen gern berichten, dass er 1111 01:40:41,004 --> 01:40:43,799 ehrenvoll, mutig und selbstlos gestorben ist. 1112 01:40:43,966 --> 01:40:45,008 Aber das ist er nicht. 1113 01:40:45,509 --> 01:40:49,137 Stattdessen war die Angelegenheit ziemlich armselig. Mit Tränen, Betteln 1114 01:40:49,304 --> 01:40:52,266 und Vorschlägen wie, alles und jeden zu verraten, 1115 01:40:52,432 --> 01:40:54,101 wenn ich dafür sein Leben verschonen würde. 1116 01:40:58,856 --> 01:40:59,898 Napoleon. 1117 01:41:00,357 --> 01:41:01,942 Ich weiß Ihre Nachricht zu schätzen 1118 01:41:02,109 --> 01:41:04,862 und hoffe, es geht Ihnen mit meiner ebenso. 1119 01:41:05,028 --> 01:41:08,532 All Ihre Verwandten, die noch leben, werden innerhalb eines Jahres tot sein. 1120 01:41:08,699 --> 01:41:12,286 Sie werden sehr langsam sterben. Und qualvoll. 1121 01:41:12,452 --> 01:41:14,162 Und Sie wissen aus eigener Erfahrung, 1122 01:41:14,246 --> 01:41:16,081 dass wir auf dem Gebiet unübertroffen sind. 1123 01:41:16,248 --> 01:41:17,666 Kurs 0-4-5, Captain. 1124 01:41:17,833 --> 01:41:20,586 Sie werden ihnen bloß noch beim Leiden zusehen können, 1125 01:41:20,752 --> 01:41:24,381 während Sie auf Ihren eigenen Tod warten, den ich mir aufheben werde, bis zuletzt. 1126 01:41:24,548 --> 01:41:26,758 Ich schwöre, bei der Seele meines Mannes. 1127 01:41:26,842 --> 01:41:28,093 Übernehmen Sie, Captain. Danke. 1128 01:41:28,177 --> 01:41:30,971 Müssten Sie dazu nicht Ihre Organisation informieren? 1129 01:41:31,138 --> 01:41:34,057 Sobald wir den Sprengkopf geliefert haben, den Sie so verzweifelt suchen, 1130 01:41:34,224 --> 01:41:36,018 steht das ganz oben auf meiner Agenda. 1131 01:41:36,185 --> 01:41:39,646 Sie werden sterben, Solo. In dem Wissen, dass Sie komplett versagt haben. 1132 01:41:39,813 --> 01:41:41,690 Wir haben die Aufzeichnungen des Professors. 1133 01:41:41,857 --> 01:41:44,067 Wir können so viele Bomben bauen, wie wir brauchen. 1134 01:41:44,234 --> 01:41:46,195 - Bereit. - Ja, fahren Sie fort, Captain. 1135 01:41:50,240 --> 01:41:52,075 Ich sehe einen Fehler in dem Plan. 1136 01:41:53,285 --> 01:41:55,078 Amüsieren Sie mich. 1137 01:41:55,245 --> 01:41:57,581 Während Sie mir erzählt haben, wie gefährlich Sie sind, 1138 01:41:57,748 --> 01:41:59,750 haben wir Ihr Funksignal geortet. 1139 01:41:59,917 --> 01:42:01,543 Durch das Signal bekommen Sie eine Peilung, richtig? 1140 01:42:01,710 --> 01:42:03,378 Wenn wir sie dazu bringen, lange genug zu senden. 1141 01:42:03,837 --> 01:42:06,089 - Kurs 0-4-5, Captain. - Übernehmen Sie, Captain. Danke. 1142 01:42:07,090 --> 01:42:08,425 Jetzt kennen wir Ihre Position. 1143 01:42:08,800 --> 01:42:11,386 Das wird Ihnen nicht viel helfen. In 5 Minuten bin ich weg. 1144 01:42:11,553 --> 01:42:13,180 Ich bin noch nicht fertig. 1145 01:42:13,347 --> 01:42:16,266 Der Kopplungsschalter, den Sie netterweise 1146 01:42:16,433 --> 01:42:17,768 an Ihrer Bomben-Attrappe belassen haben, 1147 01:42:17,935 --> 01:42:19,436 ist auf 3 m genau. 1148 01:42:19,603 --> 01:42:21,730 Ich habe eine Idee, um die Dinge zu beschleunigen. 1149 01:42:21,897 --> 01:42:23,106 Das nennt man einen Koppler. 1150 01:42:23,273 --> 01:42:25,108 Er sendet ein Signal an die zweite Rakete. 1151 01:42:25,275 --> 01:42:27,444 So wird die Sprengkraft verdoppelt. 1152 01:42:27,611 --> 01:42:30,697 Der Koppler ist nun aktiviert und die Bombe ist scharf. 1153 01:42:30,864 --> 01:42:32,199 Dieser Sprengkopf dürfte, 1154 01:42:32,366 --> 01:42:33,617 auch wenn er nicht nuklear ist, 1155 01:42:33,784 --> 01:42:35,369 keine Probleme haben, 1156 01:42:35,536 --> 01:42:38,705 ein mittelgroßes Fischerboot zu vernichten. 1157 01:42:38,872 --> 01:42:41,750 Besagte Gerätschaft wurde gestartet... 1158 01:42:41,917 --> 01:42:43,627 - Bereit. - Ja, fahren Sie fort, Captain. 1159 01:42:43,794 --> 01:42:45,254 ...vor 45 Sekunden. 1160 01:42:48,549 --> 01:42:51,468 Somit bleiben Ihnen etwa 30 Sekunden bis zum Einschlag. 1161 01:42:51,635 --> 01:42:53,470 Die Atombombe wird nicht ausgelöst, 1162 01:42:53,637 --> 01:42:54,721 weil es nicht zur Kernspaltung kommt. 1163 01:42:56,932 --> 01:42:57,975 Also... 1164 01:42:58,141 --> 01:43:00,310 falls Sie Ihren Schwur noch wahrmachen wollen, 1165 01:43:00,477 --> 01:43:02,813 schlage ich vor, Sie verlassen unverzüglich das Schiff. 1166 01:43:04,982 --> 01:43:06,775 Ist das ausreichend amüsant? 1167 01:43:15,117 --> 01:43:16,869 Sehr gut. 1168 01:43:17,035 --> 01:43:19,246 Gut gemacht, Solo. 1169 01:43:23,166 --> 01:43:24,209 Alles gepackt? 1170 01:43:25,794 --> 01:43:27,462 Der Page kommt gleich rauf. 1171 01:43:28,714 --> 01:43:31,842 Zeit, nach Haus zu gehen. Was ist mit dir? 1172 01:43:32,301 --> 01:43:34,261 Nach Ostdeutschland gehe ich nicht zurück. 1173 01:43:34,428 --> 01:43:36,680 Wohl keine gute Idee für eine britische Spionin. 1174 01:43:42,186 --> 01:43:43,228 Es tut mir leid. 1175 01:43:45,522 --> 01:43:48,025 Ich wollte es dir wirklich sagen, aber... 1176 01:43:49,526 --> 01:43:50,611 Schon gut. 1177 01:43:50,777 --> 01:43:53,447 Ich hätte an deiner Stelle genau dasselbe getan. 1178 01:43:56,909 --> 01:43:58,285 Das mit deinem Vater tut mir leid. 1179 01:44:01,455 --> 01:44:03,665 Ich habe ihn lange vorher verloren. 1180 01:44:05,834 --> 01:44:08,003 Der Cowboy hat uns auf einen Drink eingeladen, wenn du magst. 1181 01:44:08,170 --> 01:44:09,463 Ich muss zu Waverly. 1182 01:44:15,552 --> 01:44:18,222 Falls wir uns nicht mehr wiedersehen. 1183 01:44:24,353 --> 01:44:25,395 Nein. 1184 01:44:26,897 --> 01:44:28,357 Behalte ihn. 1185 01:44:28,524 --> 01:44:29,691 Als Souvenir. 1186 01:44:30,067 --> 01:44:32,694 So kann ich deine Spur verfolgen. 1187 01:44:48,752 --> 01:44:49,795 Hallo. 1188 01:45:01,431 --> 01:45:04,268 PROFESSOR TELLERS BAND MIT DEN FORSCHUNGEN, HABEN SIE ES? 1189 01:45:04,434 --> 01:45:06,728 DAS IST MIT VICTORIA VINCIGUERR UND DEM BOOT UNTERGEGANGEN. 1190 01:45:06,895 --> 01:45:10,065 WIESO ERZÄHLT MAN MIR DANN, DER AMERIKANER HÄTTE ES? 1191 01:45:10,232 --> 01:45:13,819 NOCH MAL! WER IM BESITZ DIESES BANDES IST, KANN DIE WELT BEHERRSCHEN. 1192 01:45:14,111 --> 01:45:16,655 ERFÜLLEN SIE IHRE MISSION. 1193 01:45:16,822 --> 01:45:20,701 ES SEI DENN, SIE WOLLEN WIE IHR VATER IN SIBIRIEN ENDEN. 1194 01:45:21,285 --> 01:45:24,079 ER IST EINE PEINLICHKEIT. 1195 01:45:24,580 --> 01:45:26,832 SIE WOLLEN SICH SO EINE SCHANDE NICHT AUFBÜRDEN. 1196 01:45:27,332 --> 01:45:28,375 IST DAS KLAR? 1197 01:45:29,459 --> 01:45:31,128 HABE ICH MICH KLAR AUSGEDRÜCKT? 1198 01:45:32,129 --> 01:45:33,964 ERLEDIGEN SIE DAS. 1199 01:46:28,769 --> 01:46:31,480 Kommen Sie rein. Ich bin fast fertig. 1200 01:46:32,981 --> 01:46:36,151 Machen Sie uns ein paar Drinks. Die haben wir verdient. 1201 01:46:37,277 --> 01:46:40,197 Ich schätze, der Alltag hat uns jetzt wieder. 1202 01:46:41,657 --> 01:46:42,824 Alles wird wieder wie vorher. 1203 01:46:46,036 --> 01:46:47,704 Die Politik ist wie sie ist. 1204 01:47:05,973 --> 01:47:08,642 Geht es Ihnen gut? 1205 01:47:24,700 --> 01:47:27,160 Und? Wie geht's weiter? 1206 01:47:29,288 --> 01:47:31,081 Mission erfüllt? 1207 01:47:33,292 --> 01:47:34,501 Zurück nach Russland? 1208 01:47:36,837 --> 01:47:38,505 So in etwa. 1209 01:47:38,672 --> 01:47:39,715 Ja. 1210 01:47:40,924 --> 01:47:42,009 Und Sie? 1211 01:47:42,926 --> 01:47:43,969 New York. 1212 01:47:49,558 --> 01:47:50,767 Hätte ich beinahe vergessen. 1213 01:47:51,435 --> 01:47:52,477 Ich habe noch was für Sie. 1214 01:48:09,453 --> 01:48:10,746 Wissen Sie, wie mein Auftrag lautet? 1215 01:48:10,913 --> 01:48:12,581 Genauso wie meiner. 1216 01:48:13,582 --> 01:48:15,292 Mich zu töten, falls nötig. 1217 01:48:16,501 --> 01:48:18,128 Für das hier. 1218 01:48:30,599 --> 01:48:32,809 Hab's gehasst, mit Ihnen zu arbeiten, Genosse. 1219 01:48:33,310 --> 01:48:35,646 Sie sind ein grauenhafter Spion, Cowboy. 1220 01:48:41,860 --> 01:48:42,986 Guten Abend, Gentlemen. 1221 01:48:44,571 --> 01:48:46,782 Ist ja rührend. 1222 01:48:46,949 --> 01:48:49,409 Netter Ausblick, ein Glas Whiskey 1223 01:48:49,576 --> 01:48:52,246 und ein kleines Feuerchen zum Aufwärmen. 1224 01:48:53,914 --> 01:48:55,123 Eine gute Idee. 1225 01:48:55,666 --> 01:48:57,417 Also, ich habe Neuigkeiten. 1226 01:48:57,918 --> 01:49:00,462 Eine kleine Unannehmlichkeit hat sich ergeben. 1227 01:49:01,004 --> 01:49:04,007 Aber Ihre Vorgesetzten haben zugestimmt, 1228 01:49:04,174 --> 01:49:06,844 da wir jetzt alle gute Freunde sind, dass mir das Team noch erhalten bleibt. 1229 01:49:07,386 --> 01:49:10,013 - Wir brechen in einer Stunde auf. - Und wohin? 1230 01:49:10,347 --> 01:49:12,516 Istanbul, Kuryakin. 1231 01:49:12,683 --> 01:49:14,685 Sie werden lustige Schnabelschuhe tragen. 1232 01:49:15,102 --> 01:49:18,188 - Und Sie haben einen neuen Codenamen. - Einen Codenamen? 1233 01:49:18,355 --> 01:49:20,107 Ja, einen ziemlich guten: 1234 01:49:20,274 --> 01:49:21,316 U.N.C.L.E. 1235 01:49:39,543 --> 01:49:41,211 TOPGEHEIM - CODENAME U.N.C.L.E. 1236 01:49:41,712 --> 01:49:43,213 U.N.C.L.E. VEREINT 1237 01:49:43,380 --> 01:49:45,465 NETZWERK BEFEHL FÜR 1238 01:49:45,632 --> 01:49:47,801 GESETZESVOLLSTRECKUNG. 1239 01:49:52,055 --> 01:49:54,266 KOMMANDANT VON U.N.C.L.E. 1240 01:49:54,433 --> 01:49:56,643 SPRICHT 8 SPRACHEN FLIEßEND 1241 01:49:56,810 --> 01:49:58,353 KOMMUNIKATION - LEVEL 9, IT, GEHEIMDIENSTEINSCHÄTZUNG 1242 01:49:58,520 --> 01:50:00,898 ZWEITER SOHN DES GRAFEN VON BRINSCOTE, ÜBERLASSENER TITEL. 1243 01:50:01,064 --> 01:50:02,566 DIRECTOR BÜRO DER I. ABTEILUNG 1244 01:50:02,733 --> 01:50:04,943 EHEMALS ALKOHOLIKER UND OPIUM-ABHÄNGIGER 1245 01:50:07,404 --> 01:50:09,907 SERGEANT US ARMY AUSGEZEICHNETER DIENST 1945 - 1952 1246 01:50:12,159 --> 01:50:14,244 DIEB - KLASSE A2, TRESORKNACKER, LEVEL 9 1247 01:50:14,411 --> 01:50:17,372 15 JAHRE BEWÄHRUNGSSTRAFE FÜR RAUBÜBERFALL HEHLEREI UND SERIENDIEBSTAHL 1248 01:50:17,539 --> 01:50:19,541 GESPROCHENE SPRACHEN: DEUTSCH, RUSSISCH, ITALIENISCH, SPANISCH, JAPANISCH. 1249 01:50:19,708 --> 01:50:22,252 PSYCHOLOGISCHES PROFIL SPIELER - BACKGAMMON 1250 01:50:22,419 --> 01:50:24,087 NOTORISCHER SCHÜRZENJÄGER 1251 01:50:28,717 --> 01:50:29,760 KAMPFERFAHRUNG 1252 01:50:29,927 --> 01:50:32,346 RUSSISCHER SAMBO-CHAMPION 1953, JUDO 4. DAN 1253 01:50:32,513 --> 01:50:34,598 PSYCHOLOGISCHES PROFIL 1254 01:50:34,765 --> 01:50:37,851 PERSÖNLICHKEITSSTÖRUNG; APA, GESTÖRTE KINDHEIT. ÖDIPUSKOMPLEX. 1255 01:50:38,018 --> 01:50:40,437 ANDERE FÄHIGKEITEN / KENNTNISSE POWERBOAT-CHAMPION (SILBERMEDAILLE 1958), 1256 01:50:40,604 --> 01:50:42,731 SCHACH IM - ELO-BEWERTUNG 2401 1257 01:50:47,694 --> 01:50:49,863 PROFIFAHRERIN, MECHANIKERMEISTERIN. 1258 01:50:50,030 --> 01:50:51,323 SPRACHEN: DEUTSCH, ENGLISCH. LERNT DERZEIT RUSSISCH.