1 00:00:23,946 --> 00:00:25,239 (二次世界大戰終結) 2 00:00:26,073 --> 00:00:27,783 (德國分裂為東西德) 3 00:00:27,950 --> 00:00:29,660 (德國 西德與東德) 4 00:00:29,826 --> 00:00:30,827 (柏林) 5 00:00:30,994 --> 00:00:31,995 (西 美國-東 蘇聯) 6 00:00:39,628 --> 00:00:41,255 (鐵幕籠罩歐洲) 7 00:00:45,133 --> 00:00:46,635 片名:紳士密令 8 00:00:47,261 --> 00:00:48,262 主演:艾米漢默 9 00:00:48,428 --> 00:00:49,972 (蘇聯擁有原子彈) 10 00:00:50,138 --> 00:00:51,139 主演:亨利卡維爾 11 00:00:51,306 --> 00:00:52,474 (美國在內華達沙漠測試核武) 12 00:00:52,641 --> 00:00:53,767 (1954年8月) 13 00:00:53,934 --> 00:00:55,602 主演:艾莉西亞薇坎德 14 00:00:56,311 --> 00:00:58,647 主演:伊莉莎白戴比基 15 00:00:59,606 --> 00:01:01,942 主演:席維斯葛羅斯 16 00:01:02,693 --> 00:01:05,112 主演:克里斯汀伯克 17 00:01:05,612 --> 00:01:07,114 (美國對蘇聯) 18 00:01:07,281 --> 00:01:08,282 主演:盧卡卡爾瓦尼 19 00:01:08,448 --> 00:01:09,533 (數百人試圖逃離東柏林) 20 00:01:10,117 --> 00:01:12,452 主演:米夏庫茲涅佐夫 21 00:01:12,828 --> 00:01:13,996 (蘇聯在柏林市內築圍牆) 22 00:01:14,162 --> 00:01:15,163 主演:傑瑞德哈里斯 23 00:01:15,330 --> 00:01:16,331 (柏林) 24 00:01:16,832 --> 00:01:19,209 主演:休葛蘭 25 00:01:21,378 --> 00:01:23,630 (西-東) 26 00:01:23,797 --> 00:01:28,302 (柏林,查理檢查哨,1963年) 27 00:01:29,970 --> 00:01:32,514 (您即將離開美國佔領區) 28 00:01:41,315 --> 00:01:42,649 (盟軍檢查哨) 29 00:02:17,518 --> 00:02:19,853 製片:約翰戴維斯 30 00:02:20,938 --> 00:02:23,190 製片:史帝夫克拉克海爾 31 00:02:25,526 --> 00:02:27,861 製片:萊諾威格朗 蓋瑞奇 32 00:02:28,403 --> 00:02:31,198 故事:傑夫克里曼、大衛坎伯威爾森 蓋瑞奇、萊諾威格朗 33 00:02:33,367 --> 00:02:35,702 編劇:蓋瑞奇 萊諾威格朗 34 00:02:44,753 --> 00:02:47,047 導演:蓋瑞奇 35 00:02:58,475 --> 00:03:00,561 (我總覺得原廠配備750cc引擎) 36 00:03:00,936 --> 00:03:02,896 (對這款設計來說不夠力) 37 00:03:03,063 --> 00:03:05,607 (但你把它改裝得很棒) 38 00:03:05,941 --> 00:03:08,944 (只要插上翅膀就能飛了) 39 00:03:10,153 --> 00:03:12,781 (以美國人來說你的發音很棒) 40 00:03:16,243 --> 00:03:17,995 你看起來像個大人物 41 00:03:18,453 --> 00:03:20,455 至少你的西裝看起來很厲害 42 00:03:21,748 --> 00:03:23,750 我可以帶妳越過圍牆 43 00:03:24,501 --> 00:03:27,254 妳覺得這夠厲害嗎?史密特小姐 44 00:03:27,671 --> 00:03:29,464 你耍嘴皮子的確挺厲害 45 00:03:29,631 --> 00:03:32,634 (在這裡講這種話會惹上大麻煩) 46 00:03:32,801 --> 00:03:35,262 也可以讓你遠離麻煩 47 00:03:37,764 --> 00:03:39,683 你隨便看看,不用客氣 48 00:03:45,480 --> 00:03:47,357 好吧,大人物先生 49 00:03:47,524 --> 00:03:48,942 你是誰,想幹嘛? 50 00:03:49,109 --> 00:03:50,861 我是好意來跟妳聊聊令尊的 51 00:03:51,028 --> 00:03:52,112 我沒有父親 52 00:03:52,279 --> 00:03:54,781 我不是說妳已逝的黑手養父 53 00:03:54,948 --> 00:03:56,533 而是妳的生父 54 00:03:57,117 --> 00:03:58,493 烏鐸泰勒博士 55 00:03:59,620 --> 00:04:01,205 希特勒的首席火箭專家 56 00:04:01,622 --> 00:04:03,290 聽起來不懷好意 57 00:04:03,624 --> 00:04:04,708 你在浪費時間 58 00:04:04,875 --> 00:04:06,460 我18年沒見過他了 59 00:04:06,627 --> 00:04:08,629 二戰後,他轉而替我們工作 60 00:04:09,004 --> 00:04:12,841 他完全實踐了美國夢 在美國核子計畫擔任要職 61 00:04:13,133 --> 00:04:14,843 在郊外有棟可愛小屋 62 00:04:15,010 --> 00:04:18,555 一台新的凱迪拉克 和一隻小胖狗叫豬排 63 00:04:18,721 --> 00:04:22,643 然後,兩年前他突然人間蒸發 64 00:04:35,572 --> 00:04:38,367 直到現在 這照片是上週在羅馬拍的 65 00:04:39,201 --> 00:04:41,411 哪個才是我父親? 66 00:04:42,829 --> 00:04:43,830 妳真搞笑 67 00:04:44,998 --> 00:04:47,876 據說妳父親若被敵方招攬 68 00:04:48,043 --> 00:04:50,212 情況會變得不可收拾 69 00:04:50,379 --> 00:04:54,424 -像是世界末日那種結局 -你為何認為我知道他的下落? 70 00:04:54,591 --> 00:04:57,678 我不覺得妳知道 但妳認識知道的人 71 00:04:57,845 --> 00:05:00,347 妳母親的兄弟,魯迪舅舅 72 00:05:00,722 --> 00:05:03,392 我還被告知,其實妳父親… 73 00:05:04,101 --> 00:05:05,602 並不真是納粹黨員 74 00:05:06,061 --> 00:05:07,771 他被迫替他們工作 75 00:05:07,938 --> 00:05:10,399 所以我是來幫助他的 76 00:05:10,566 --> 00:05:12,568 -妳也應該要幫我 -怎麼幫? 77 00:05:12,734 --> 00:05:15,445 要是有十五分鐘時間 可以喝茶吃餅乾 78 00:05:15,612 --> 00:05:18,115 談笑一番後再開心上路 79 00:05:18,282 --> 00:05:20,033 可惜我沒時間了 80 00:05:21,076 --> 00:05:23,287 所以不如妳現在就跟我走 81 00:05:23,453 --> 00:05:26,623 一小時內可入住 西柏林時髦小旅館 82 00:05:27,749 --> 00:05:30,544 不然就留在這裡,整夜被蘇聯特工 83 00:05:30,711 --> 00:05:33,088 吊起來嚴刑拷打 84 00:05:33,422 --> 00:05:34,756 我正好需要這個 85 00:05:42,097 --> 00:05:45,225 妳介意車借給我用用嗎? 86 00:05:55,944 --> 00:05:59,281 可以把我手提箱中的 紙袋遞給我嗎? 87 00:06:04,244 --> 00:06:07,789 他們還在跟蹤我們嗎? 88 00:06:09,666 --> 00:06:10,667 是的 89 00:06:22,763 --> 00:06:23,931 只有一個人嗎? 90 00:06:24,806 --> 00:06:26,808 是的話哼一聲 91 00:06:28,769 --> 00:06:30,312 他在看我們嗎? 92 00:06:38,278 --> 00:06:41,448 他只用單手握方向盤? 93 00:06:45,827 --> 00:06:48,664 等一下聽到疑似槍聲時 94 00:06:49,456 --> 00:06:50,624 全速前進 95 00:07:02,469 --> 00:07:03,720 射中了嗎? 96 00:07:03,887 --> 00:07:06,515 希望他追車的能力沒閃子彈強 97 00:07:12,062 --> 00:07:13,647 告訴你一個壞消息 98 00:07:13,814 --> 00:07:15,023 他就是有 99 00:07:25,242 --> 00:07:26,243 右轉 100 00:07:30,080 --> 00:07:31,373 然後立刻左轉 101 00:07:48,682 --> 00:07:49,766 很好 102 00:07:58,525 --> 00:07:59,735 坐穩了 103 00:08:11,747 --> 00:08:12,748 甩掉他了嗎? 104 00:08:13,123 --> 00:08:15,876 知道嗎?我想是沒有 105 00:08:25,052 --> 00:08:26,553 沿著人行道倒車 106 00:08:27,721 --> 00:08:29,264 然後沿街繞一圈 107 00:08:30,933 --> 00:08:33,268 之後回來這裡接我 108 00:09:29,032 --> 00:09:30,492 (那個美國人是誰?) 109 00:09:30,826 --> 00:09:33,161 (他叫拿破崙蘇洛) 110 00:09:34,121 --> 00:09:36,206 (他不是一般的美國間諜) 111 00:09:38,041 --> 00:09:43,797 (他18歲加入陸軍,派駐歐洲) 112 00:09:44,548 --> 00:09:49,636 (希特勒戰敗後他留下擔任佔領軍) 113 00:09:50,012 --> 00:09:53,849 (此時他發現一夜暴富的契機) 114 00:09:54,141 --> 00:09:55,893 (靠著戰後的黑市買賣) 115 00:09:56,852 --> 00:10:02,357 (開始盜竊和買賣高價藝品和古董) 116 00:10:02,816 --> 00:10:10,407 (他有條理地犯案,還自學數種語言) 117 00:10:11,867 --> 00:10:16,997 (他的犯罪天才讓他登上歐洲頭條) 118 00:10:17,581 --> 00:10:21,168 (四國警方組成聯合專案小組) 119 00:10:22,169 --> 00:10:25,756 (只為捉拿他到案) 120 00:10:26,215 --> 00:10:27,508 (即使如此) 121 00:10:28,759 --> 00:10:30,761 (他們還是靠著好運逮到他) 122 00:10:31,220 --> 00:10:34,056 (這個知名案件引來 中央情報局的注意) 123 00:10:34,223 --> 00:10:35,849 (他們認為…) 124 00:10:37,392 --> 00:10:38,936 (抱歉,同志) 125 00:10:40,395 --> 00:10:47,444 (此人天賦異稟,不該埋沒大牢中) 126 00:10:48,028 --> 00:10:49,780 (他們達成協議) 127 00:10:49,947 --> 00:10:55,118 (從此蘇洛成為他們頭號王牌特務) 128 00:10:58,747 --> 00:11:00,916 (必要時將他做掉) 129 00:11:01,625 --> 00:11:03,210 (但絕不能讓他…) 130 00:11:06,380 --> 00:11:07,881 (出手幫助那女孩) 131 00:11:08,090 --> 00:11:09,091 (逃亡) 132 00:11:24,606 --> 00:11:26,108 我想你該看看窗外 133 00:11:27,276 --> 00:11:29,152 妳不是認真的吧 134 00:11:36,577 --> 00:11:39,079 他想迫使車子停下 135 00:11:46,128 --> 00:11:49,006 快開不動了,你幹嘛不開槍射他? 136 00:11:50,591 --> 00:11:53,802 因為這樣看起來不太光明磊落 137 00:12:02,352 --> 00:12:03,812 左轉再立刻右轉 138 00:12:10,819 --> 00:12:14,031 -這條是死路 -那會通往我們要去的地方 139 00:12:14,198 --> 00:12:18,118 -越來越窄了 -計畫就是如此,踩油門加速 140 00:12:26,126 --> 00:12:27,294 這計畫真棒 141 00:12:28,128 --> 00:12:31,840 現在我們只須穿越 兩道二十呎的高牆和雷區 142 00:12:33,383 --> 00:12:34,384 現在怎麼辦? 143 00:12:40,807 --> 00:12:43,018 向左爬出窗外 144 00:12:45,395 --> 00:12:46,522 妳先請 145 00:12:48,190 --> 00:12:49,483 (我是格別烏特務,別擋路) 146 00:12:52,319 --> 00:12:53,570 (快讓開) 147 00:12:54,029 --> 00:12:55,489 (要來不及了) 148 00:12:57,241 --> 00:13:00,369 (注意,下東區有持械高大歹徒出沒) 149 00:13:18,345 --> 00:13:19,555 跟我來 150 00:13:53,380 --> 00:13:55,465 我們來這裡幹嘛? 151 00:13:55,632 --> 00:13:57,801 我們要找瓊斯特務 152 00:14:07,603 --> 00:14:09,271 (我是打昏你的那個人) 153 00:14:09,479 --> 00:14:11,231 (帶所有人手到牆邊) 154 00:14:11,398 --> 00:14:12,900 (但別對女孩開槍) 155 00:14:18,405 --> 00:14:21,450 (抱歉,後門借我過一下) 156 00:14:31,793 --> 00:14:32,794 抱緊我 157 00:14:48,185 --> 00:14:49,937 瓊斯,倒車 158 00:15:01,657 --> 00:15:02,866 退後 159 00:15:20,968 --> 00:15:22,511 這裡不怎麼時髦 160 00:15:23,303 --> 00:15:25,055 甚至算不上旅館 161 00:15:25,472 --> 00:15:28,350 沒錯,但至少比較安全 而且伙食不錯 162 00:15:29,226 --> 00:15:31,311 那是什麼?聞起來像臭腳丫 163 00:15:31,478 --> 00:15:32,855 很貴的臭腳丫 164 00:15:34,982 --> 00:15:36,024 他到了 165 00:15:36,191 --> 00:15:40,195 我們致力捍衛西歐與西柏林 166 00:15:40,362 --> 00:15:42,030 絕無動搖 167 00:15:42,239 --> 00:15:45,367 美國絕不與蘇聯協商 168 00:15:45,534 --> 00:15:47,661 因其致力推廣共產主義 169 00:15:47,828 --> 00:15:51,373 迫使他人接受其政經體系的行為 170 00:15:51,540 --> 00:15:55,168 正是造成世界局勢緊張的主因 171 00:15:55,502 --> 00:15:57,546 我相信泰勒小姐很有幫助 172 00:15:57,713 --> 00:16:01,675 你說得對,我們該從舅舅 魯道夫范楚斯下手 173 00:16:04,386 --> 00:16:06,680 就這樣?你只挖到這點情報? 174 00:16:06,847 --> 00:16:10,726 他住在義大利,羅馬 替個叫文奇葛拉的運輸公司做事 175 00:16:10,893 --> 00:16:13,353 現在泰勒小姐在你手上 我的工作完成了 176 00:16:13,520 --> 00:16:15,063 那些情資我們早知道了 177 00:16:15,564 --> 00:16:18,358 等我說你完工你才算完工 178 00:16:18,525 --> 00:16:21,570 你跟我說這是簡單的撤離計畫 179 00:16:21,778 --> 00:16:25,574 本該如此 我可沒叫你在半個東柏林出洋相 180 00:16:25,741 --> 00:16:29,203 -他們早在那裡等我 -別臭美了,他們跟蹤每個人 181 00:16:29,369 --> 00:16:32,748 跟蹤我的人簡直非人類 你該看他跑得多快 182 00:16:32,915 --> 00:16:34,708 有點骨氣吧,蘇洛 183 00:16:34,875 --> 00:16:39,213 或許你不贊同 但我們這行不靠外貌吃飯 184 00:16:39,379 --> 00:16:42,257 我想你沒聽明白 那傢伙把我的後車廂拆了 185 00:16:42,466 --> 00:16:46,595 提醒我一下,你的刑期有多長? 蘇洛 186 00:16:49,973 --> 00:16:52,059 你還欠我五年 187 00:16:52,601 --> 00:16:55,729 其實我知道你一直… 188 00:16:55,938 --> 00:16:58,440 還在私下做些買賣 189 00:16:58,607 --> 00:17:00,984 從中小試身手,加減賺一點 190 00:17:01,151 --> 00:17:05,280 我們付你的薪資 不夠你在燉飯裡加松露 191 00:17:06,113 --> 00:17:08,449 但你也別不知好歹 192 00:17:08,617 --> 00:17:13,121 把我的方便當隨便 193 00:17:14,957 --> 00:17:18,502 明天早上九點準時來報到 194 00:17:19,335 --> 00:17:20,963 到時態度好一點 195 00:17:29,513 --> 00:17:32,933 你看他們,無感地悠哉度日 196 00:17:33,100 --> 00:17:37,312 全靠我們出生入死保護他們活命 卻連句感謝也沒有 197 00:17:38,772 --> 00:17:40,524 我告訴我自己,蘇洛 198 00:17:40,691 --> 00:17:44,486 在每個德國人心中 都暗藏著美國精神 199 00:17:46,029 --> 00:17:47,823 昨晚沒睡好嗎?長官 200 00:17:47,990 --> 00:17:51,201 要是你得熬夜解決這難題 你也會很失眠 201 00:17:58,876 --> 00:18:01,003 長官,你在找什麼東西 202 00:18:02,963 --> 00:18:04,506 還是只是隨便逛逛? 203 00:18:07,176 --> 00:18:10,637 蘇洛,我現在要餵給你的情報 或許難以下嚥 204 00:18:11,346 --> 00:18:13,974 但你還是得大口吞下 205 00:18:14,141 --> 00:18:15,684 你指的是什麼,長官? 206 00:18:55,599 --> 00:18:56,600 艾德恩 207 00:18:58,560 --> 00:18:59,895 科里亞金 208 00:19:11,365 --> 00:19:12,741 那是什麼意思? 209 00:19:12,908 --> 00:19:16,119 他說:〝別第一天就殺了你的搭檔〞 210 00:19:16,537 --> 00:19:18,413 我知道他說什麼 211 00:19:18,914 --> 00:19:20,374 那是什麼意思? 212 00:19:22,251 --> 00:19:25,546 製作原子彈的主要成份是濃縮鈾 213 00:19:25,921 --> 00:19:30,384 泰勒博士當時正有重大突破 能夠大大簡化過程 214 00:19:30,551 --> 00:19:34,888 讓任何人都能輕易製造核子武器 215 00:19:35,264 --> 00:19:36,431 (中央情報局) 216 00:19:36,598 --> 00:19:40,269 我們相信位於羅馬的 文奇葛拉運輸及航太公司 217 00:19:40,435 --> 00:19:44,106 泰勒小姐的魯迪舅舅 在那擔任高級主管 218 00:19:44,273 --> 00:19:50,737 事實上裡面暗藏國際犯罪組織 並與前納粹成員掛勾 219 00:19:51,113 --> 00:19:53,615 公司創辦人塞吉歐文奇葛拉 220 00:19:53,782 --> 00:19:56,159 是墨索里尼的朋友 和眾所皆知的法西斯主義者 221 00:19:56,326 --> 00:20:02,457 根據傳聞,塞吉歐在戰後 幫納粹把黃金運往南美 222 00:20:02,916 --> 00:20:07,296 公司現在由他兒子亞歷山德 和媳婦薇多莉亞掌管 223 00:20:07,462 --> 00:20:10,340 他喜好女色和玩樂,不愛經營事業 224 00:20:10,924 --> 00:20:14,803 但她,則和他截然不同 225 00:20:15,137 --> 00:20:18,473 所有情資皆指她是個蛇蠍美人 226 00:20:18,640 --> 00:20:21,351 集美麗、智慧,和野心於一身 227 00:20:21,977 --> 00:20:23,854 她才是貨真價實的狂熱份子 228 00:20:24,479 --> 00:20:26,857 現在老爸死了 229 00:20:27,608 --> 00:20:29,193 由她負責管事 230 00:20:30,485 --> 00:20:34,323 我們相信泰勒博士的失蹤 和他們有關 231 00:20:35,991 --> 00:20:37,201 現在 232 00:20:37,993 --> 00:20:41,830 他若為他們建造原子彈 後果不堪設想 233 00:20:41,997 --> 00:20:44,499 我們不得已只能攜手合作 234 00:20:45,334 --> 00:20:49,171 你們的任務是要滲透這個組織 235 00:20:49,338 --> 00:20:52,174 救回泰勒博士,取回他的研究 236 00:20:52,508 --> 00:20:55,302 他的研究成果會存在一個磁碟上 237 00:20:56,637 --> 00:20:58,472 成功取得磁碟的… 238 00:20:59,056 --> 00:21:02,351 會成為世上最強大的國家 239 00:21:03,227 --> 00:21:07,523 蘇洛你負責調查薇多莉亞 和亞歷山德文奇葛拉 240 00:21:07,689 --> 00:21:12,152 我們的蘇聯友人則專攻 泰勒小姐和她的魯迪舅舅 241 00:21:13,904 --> 00:21:16,698 讓你們兩人獨處,建立一下感情 242 00:21:18,867 --> 00:21:19,993 歐力格 243 00:21:20,869 --> 00:21:22,663 代我向妮娜問好 244 00:21:30,712 --> 00:21:33,006 很明顯,我聽過你的簡報 245 00:21:33,173 --> 00:21:35,926 你腐敗的犯罪歷史 246 00:21:36,093 --> 00:21:40,389 直到你被逮,被迫為中情局工作 247 00:21:41,014 --> 00:21:44,059 但你資歷中最讓我感興趣的 248 00:21:44,226 --> 00:21:48,897 是你為何致力成為 中情局的王牌特務 249 00:21:49,064 --> 00:21:51,358 我的結論是 250 00:21:51,525 --> 00:21:54,403 你一定是為了弭平那種羞辱 251 00:21:54,570 --> 00:21:58,532 知道自己將長期受到 那個小矮個兒的嚴密操控 252 00:21:59,241 --> 00:22:03,245 我想你一定比任何人 都更瞭解羞辱感 253 00:22:03,412 --> 00:22:04,538 是嗎? 254 00:22:04,872 --> 00:22:05,873 怎麼說? 255 00:22:06,039 --> 00:22:11,128 看到你昨晚的表現後 我覺得該研究你一下 256 00:22:11,295 --> 00:22:14,923 挺悲傷的故事 你老爸是史達林的好友 257 00:22:15,090 --> 00:22:18,427 又是政府高官 享盡榮華富貴,權傾一時 258 00:22:18,594 --> 00:22:21,638 直到他盜用黨產被抓 259 00:22:21,805 --> 00:22:24,266 他被送去勞改營時你幾歲了? 260 00:22:24,808 --> 00:22:27,060 十歲嗎?還是十一歲? 261 00:22:29,730 --> 00:22:32,983 你是那時候開始抓狂的嗎? 262 00:22:33,901 --> 00:22:37,237 但你後來力圖振作 特種部隊,格別烏特務 263 00:22:37,404 --> 00:22:41,241 史上最年輕 又是近三年來最傑出特務 264 00:22:41,408 --> 00:22:46,663 我猜鞭策你出頭的動力 是來自父親的蒙羞,還是… 265 00:22:47,789 --> 00:22:49,499 因為你母親的名聲? 266 00:22:51,293 --> 00:22:56,298 據我所知 她在你父親的朋友中廣受歡迎 267 00:22:56,465 --> 00:22:58,634 在他被送去西伯利亞勞改後 268 00:23:14,483 --> 00:23:17,986 美國跟蘇聯攜手合作 269 00:23:19,154 --> 00:23:20,322 開玩笑的吧? 270 00:23:20,489 --> 00:23:24,785 那妳就知道這個任務 對所有人而言有多重要 271 00:23:32,876 --> 00:23:34,878 我不要回東柏林 272 00:23:35,337 --> 00:23:38,006 等事情了結後,他們會送我回去 273 00:23:38,173 --> 00:23:40,717 妳不用去任何妳不想去的地方 274 00:23:41,301 --> 00:23:44,972 -妳是這次任務的主角… -我的女人才不會穿這種衣服 275 00:23:45,138 --> 00:23:46,390 他在這裡幹嘛? 276 00:23:46,557 --> 00:23:48,559 跟妳說了,我們要跟蘇聯合作 277 00:23:48,725 --> 00:23:51,186 沒有比這位紅色恐怖先生 更能代表蘇聯的人 278 00:23:51,353 --> 00:23:53,522 他為何說我是他的女人? 279 00:23:53,856 --> 00:23:55,816 因為我現在是妳的未婚夫 280 00:24:01,864 --> 00:24:03,323 不… 281 00:24:03,824 --> 00:24:04,992 不行 282 00:24:06,076 --> 00:24:07,536 還真順利 283 00:24:10,873 --> 00:24:12,708 蓋比,蓋比 284 00:24:12,875 --> 00:24:14,001 等等 285 00:24:14,251 --> 00:24:17,337 聽我解釋一下,那是妳的臥底身分 286 00:24:17,504 --> 00:24:21,592 他是個建築師 要為蘇聯英雄在黑海旁蓋度假村 287 00:24:21,758 --> 00:24:24,761 蘇聯文化部特別喜愛古典建築 288 00:24:24,928 --> 00:24:27,431 所以要派妳的未婚夫去羅馬觀摩 289 00:24:27,598 --> 00:24:30,934 他也為未婚妻申請到簽證 290 00:24:31,351 --> 00:24:35,230 很自然地,妳會把他介紹給妳 親愛的魯迪舅舅 291 00:24:35,772 --> 00:24:38,609 那你的臥底身分是什麼? 292 00:24:38,775 --> 00:24:42,946 傑克戴維尼,古董商人 專精希臘羅馬雕塑品 293 00:24:43,113 --> 00:24:46,241 文奇葛拉家族恰好擁有 世上最棒的收藏品 294 00:24:49,077 --> 00:24:50,746 你對我的要求太多了 295 00:24:51,079 --> 00:24:52,414 妳會沒問題的 296 00:24:53,207 --> 00:24:54,416 不好 297 00:24:58,712 --> 00:25:00,214 這些洋裝都是你的尺寸 298 00:25:00,714 --> 00:25:02,049 你說什麼? 299 00:25:03,759 --> 00:25:08,805 蘇聯建築師前往羅馬取經 絕不讓自己的女人穿你選的衣服 300 00:25:09,598 --> 00:25:13,268 你選的衣服都是西方人 認為鐵幕後的女人該有的穿著 301 00:25:13,435 --> 00:25:17,231 -她的確來自鐵幕 -那不代表她得被貼標籤 302 00:25:17,397 --> 00:25:21,235 我們需要兩個包包 日用跟晚宴,再拿條皮帶 303 00:25:21,777 --> 00:25:22,778 不行 304 00:25:22,945 --> 00:25:24,655 不要迪奧的,要羅班的 305 00:25:24,947 --> 00:25:28,116 你不能拿羅班的皮帶 搭配帕圖的時裝 306 00:25:28,283 --> 00:25:29,451 她才不穿帕圖 307 00:25:29,618 --> 00:25:32,329 -帕圖有什麼不好? -那是給胖子穿的 308 00:25:32,496 --> 00:25:34,623 我要用迪奧來搭配羅班 309 00:25:35,749 --> 00:25:36,792 那根本不搭 310 00:25:39,127 --> 00:25:41,797 不需要搭配 311 00:25:42,089 --> 00:25:44,132 你們看到包包的價錢嗎? 312 00:25:44,633 --> 00:25:46,301 比我的車還貴 313 00:25:47,928 --> 00:25:50,931 你可以先走人了,牛仔哥 314 00:25:52,599 --> 00:25:54,142 我們羅馬見 315 00:25:58,981 --> 00:26:00,148 不錯 316 00:26:02,860 --> 00:26:04,820 我喜歡,很好 317 00:26:05,028 --> 00:26:07,114 但缺了… 318 00:26:07,781 --> 00:26:09,324 一點小配件 319 00:26:11,451 --> 00:26:12,953 現在我們訂婚了 320 00:26:13,871 --> 00:26:15,163 恭喜 321 00:26:16,290 --> 00:26:19,376 (義大利,羅馬) 322 00:26:40,981 --> 00:26:43,192 希望您住得愉快,威佛利先生 323 00:26:43,358 --> 00:26:44,359 希望如此 324 00:26:55,829 --> 00:26:57,706 傑克戴維尼,辦理入住手續 325 00:26:57,873 --> 00:27:00,250 -歡迎來到羅馬,戴先生 -謝謝 326 00:27:05,881 --> 00:27:09,885 我急著出去辦點事 能幫我把行李送到房間嗎? 327 00:27:10,052 --> 00:27:11,720 -當然 -多謝 328 00:27:13,722 --> 00:27:14,723 路易吉 329 00:27:17,226 --> 00:27:18,727 我們要去哪? 330 00:27:19,686 --> 00:27:22,940 去每個建築師來羅馬 都會參觀的地方 331 00:27:23,941 --> 00:27:25,776 參觀古蹟 332 00:27:27,402 --> 00:27:29,613 那麼建築大師 333 00:27:30,531 --> 00:27:32,407 相信你做足了功課 334 00:27:33,075 --> 00:27:35,410 跟我講講這些階梯的故事 335 00:27:40,207 --> 00:27:41,250 好問題 336 00:27:41,416 --> 00:27:44,962 這些台階建造於1723年 337 00:27:45,128 --> 00:27:49,299 一般被歸功於兩位義大利建築師 338 00:27:50,384 --> 00:27:52,636 但實際上是俄國人建造的 339 00:27:53,595 --> 00:27:55,556 塞蓋伊凡諾夫 340 00:27:56,431 --> 00:28:00,435 塞蓋的母親雅格達 341 00:28:00,811 --> 00:28:03,480 引領他認識了古典建築 342 00:28:03,647 --> 00:28:06,233 他將她視為靈感女神 343 00:28:06,400 --> 00:28:10,779 不幸的是,塞蓋的母親 於建造期間逝世 344 00:28:11,113 --> 00:28:13,240 所以為了紀念他摯愛的雅格達 345 00:28:13,407 --> 00:28:18,245 他用每一級階梯來紀念 母親在世的每一年 346 00:28:19,288 --> 00:28:21,331 所以她高齡135歲 347 00:28:23,667 --> 00:28:25,961 不,她過世時100歲 348 00:28:26,128 --> 00:28:29,965 他當時35歲 所以才有135級階梯 349 00:28:30,591 --> 00:28:31,967 了不起 350 00:28:35,012 --> 00:28:37,806 所以她65歲時才生他的? 351 00:28:38,807 --> 00:28:39,808 不是 352 00:28:42,311 --> 00:28:45,480 -晚安,同志 -我們不該在公共場合碰面 353 00:28:45,647 --> 00:28:46,815 你被跟蹤了 354 00:28:47,274 --> 00:28:49,484 我知道 旅館大廳的兩名30多歲男子 355 00:28:49,651 --> 00:28:53,113 一個穿咖啡色西裝,一個皮夾克 所以你更該離開 356 00:28:53,280 --> 00:28:57,492 你下階梯時他們走了 我猜是想繞去前面攔截你們 357 00:28:58,452 --> 00:28:59,620 我會對付他們 358 00:28:59,786 --> 00:29:01,038 對付? 359 00:29:02,372 --> 00:29:07,169 為避免誤會,你是指乖乖交出皮夾 然後裝作害怕吧? 360 00:29:07,377 --> 00:29:08,378 害怕? 361 00:29:08,545 --> 00:29:09,630 怎麼回事? 362 00:29:09,796 --> 00:29:10,964 他們是來測試你的 363 00:29:11,507 --> 00:29:15,344 有人想確認你的未婚夫 真的是建築師 364 00:29:15,511 --> 00:29:18,013 而不是擅長打鬥的人物 365 00:29:18,222 --> 00:29:22,184 -比如說格別烏特務 -我說了這裡不需要你 366 00:29:23,894 --> 00:29:26,146 我覺得你該聽他的 367 00:29:29,149 --> 00:29:32,069 要記得,像個娘們般挨打吧 368 00:29:33,195 --> 00:29:35,155 我們蘇聯人不吃這套 369 00:29:50,420 --> 00:29:51,505 好漂亮的鞋子 370 00:29:52,089 --> 00:29:53,340 謝謝 371 00:29:54,883 --> 00:29:56,760 或許可以送給我 372 00:30:00,222 --> 00:30:03,433 我覺得你的腳太小了 373 00:30:03,684 --> 00:30:06,353 那給我們點錢買咖啡 374 00:30:09,064 --> 00:30:10,232 親愛的 375 00:30:11,024 --> 00:30:13,527 給先生們一點錢買咖啡 376 00:30:22,953 --> 00:30:24,538 你們慢慢喝吧 377 00:30:28,917 --> 00:30:30,043 好棒的手錶 378 00:30:32,713 --> 00:30:35,632 親愛的,把手錶給他 379 00:30:35,799 --> 00:30:36,967 還有戒指 380 00:30:43,765 --> 00:30:45,058 謝了 381 00:30:49,771 --> 00:30:51,148 手錶給我 382 00:30:51,315 --> 00:30:52,649 把手錶給他 383 00:30:57,154 --> 00:31:00,449 伊利亞,照他說的做 384 00:31:23,597 --> 00:31:25,265 冷靜一點 385 00:31:30,020 --> 00:31:33,023 你還真不會低調啊 386 00:31:34,316 --> 00:31:36,610 那個人偷走我父親的手錶 387 00:31:36,777 --> 00:31:38,320 你不是蘇聯建築師嗎? 388 00:31:38,487 --> 00:31:40,614 但蘇聯建築師會挺身捍衛自己 389 00:31:40,781 --> 00:31:42,658 蘇聯特務則是會殺了他們 390 00:31:42,824 --> 00:31:45,452 別再來質疑我的反應 391 00:31:45,619 --> 00:31:47,538 原來你認真考量過呀 392 00:31:47,704 --> 00:31:49,540 你想跟我鬥嗎? 393 00:31:49,706 --> 00:31:50,707 住手 394 00:31:51,458 --> 00:31:53,794 你們兩個本該一起照顧我 395 00:31:54,336 --> 00:31:56,338 為何我得像媽媽一樣管教你們? 396 00:31:57,506 --> 00:32:00,551 你們再不秀出專業本領 397 00:32:01,718 --> 00:32:03,053 老娘就不幹了 398 00:32:10,811 --> 00:32:12,145 門沒鎖 399 00:32:13,522 --> 00:32:15,399 晚安,戴先生 400 00:32:16,191 --> 00:32:17,985 這是飯店致贈的飲料 401 00:32:18,193 --> 00:32:21,071 抱歉沒有早點拿上來 402 00:32:21,989 --> 00:32:23,031 非常感謝 403 00:32:23,323 --> 00:32:25,409 還有什麼需要效勞的嗎? 404 00:32:26,326 --> 00:32:29,872 上好的香檳,一個人喝太可惜了 405 00:32:39,923 --> 00:32:42,509 我還在值班,戴先生 406 00:32:43,385 --> 00:32:44,386 真遺憾 407 00:32:46,013 --> 00:32:50,017 但是,我五分鐘後就下班了 408 00:32:50,851 --> 00:32:53,729 我們可以找些事來打發這五分鐘 409 00:32:55,522 --> 00:32:57,941 (真的,舅舅,我們沒事) 410 00:32:58,400 --> 00:33:00,068 (伊利亞有點嚇到了) 411 00:33:01,612 --> 00:33:03,447 (他沒跟人打過架) 412 00:33:03,906 --> 00:33:05,282 (他明早就會沒事) 413 00:33:05,449 --> 00:33:06,450 (再見) 414 00:33:09,244 --> 00:33:14,082 明天有個慶祝文奇葛拉公司 成立五十周年的宴會 415 00:33:14,917 --> 00:33:16,585 魯迪舅舅邀請了我們 416 00:33:20,255 --> 00:33:21,256 來一杯嗎? 417 00:33:21,423 --> 00:33:22,716 不了,謝謝 418 00:33:31,141 --> 00:33:32,935 妳要更大的酒杯嗎? 419 00:33:33,268 --> 00:33:35,103 我會喝光這瓶 420 00:33:36,605 --> 00:33:40,442 問題是,你要不要幫我喝? 421 00:33:40,776 --> 00:33:42,569 不了,謝謝 422 00:33:51,578 --> 00:33:52,829 好玩嗎? 423 00:34:38,333 --> 00:34:40,001 這樣不太好 424 00:34:49,010 --> 00:34:51,221 我要去睡了,把音樂關掉 425 00:34:56,518 --> 00:34:58,520 自己一個人跳不好玩 426 00:34:59,980 --> 00:35:01,523 我需要舞伴 427 00:35:02,858 --> 00:35:03,859 不 428 00:35:04,234 --> 00:35:06,820 〝不〞的意思是你不會跳 429 00:35:08,906 --> 00:35:10,324 還是你不想跳? 430 00:35:10,490 --> 00:35:11,867 兩個都是吧 431 00:35:26,715 --> 00:35:27,883 拍手 432 00:35:28,550 --> 00:35:29,676 然後 433 00:35:31,220 --> 00:35:32,346 不好意思 434 00:35:33,013 --> 00:35:34,014 抱歉 435 00:35:36,183 --> 00:35:37,392 好,擊掌 436 00:35:43,899 --> 00:35:46,235 你現在不是在東德的黑市車廠 437 00:35:46,693 --> 00:35:48,070 還是不來一杯? 438 00:35:48,445 --> 00:35:51,365 別逼我打妳屁股 439 00:35:51,949 --> 00:35:54,201 所以你不想跳舞 440 00:35:54,743 --> 00:35:57,120 -但你想玩摔角 -我可沒這麼說 441 00:37:12,487 --> 00:37:14,698 晚安,黑手女孩 442 00:37:33,133 --> 00:37:36,053 這次我真的該走了 443 00:37:37,221 --> 00:37:40,057 真令人失望,再五分鐘嘛 444 00:37:41,016 --> 00:37:43,727 你的五分鐘都很長,戴先生 445 00:38:41,618 --> 00:38:43,745 你幹嘛?你不該來這裡 446 00:38:43,912 --> 00:38:45,122 這些 447 00:38:46,081 --> 00:38:47,082 是 448 00:38:48,792 --> 00:38:50,043 蘇聯 449 00:38:51,753 --> 00:38:52,754 製造的 450 00:38:55,924 --> 00:38:57,092 等一下 451 00:39:06,894 --> 00:39:07,936 這些 452 00:39:08,312 --> 00:39:09,396 是 453 00:39:09,605 --> 00:39:10,731 美國 454 00:39:11,273 --> 00:39:12,274 製造的 455 00:39:13,483 --> 00:39:14,985 非常粗製濫造 456 00:39:17,571 --> 00:39:19,615 領結跟你的西裝超不搭的 457 00:39:29,791 --> 00:39:31,126 早安 458 00:39:32,002 --> 00:39:33,462 昨晚我玩得很開心 459 00:39:33,629 --> 00:39:37,007 這對任務也比較好 如果我們變得比較… 460 00:39:37,341 --> 00:39:38,425 親密 461 00:39:40,469 --> 00:39:41,803 那是什麼意思? 462 00:39:41,970 --> 00:39:45,432 意思是我喜歡強壯的女人,來吧 463 00:39:47,267 --> 00:39:48,268 來啊 464 00:39:53,148 --> 00:39:54,483 或許我準備了禮物 465 00:40:11,833 --> 00:40:14,545 別猴急,蘇聯同志 466 00:40:15,003 --> 00:40:19,842 就算訂婚,但我是獨立自主的女人 更何況,我不該戴訂婚戒 467 00:40:20,008 --> 00:40:22,511 記得嗎?戒指被搶走了 468 00:40:22,678 --> 00:40:26,682 你的未婚夫一定會 一早就去買只新的 469 00:40:27,474 --> 00:40:29,977 我們又再次訂婚了 470 00:40:31,812 --> 00:40:33,689 妳先請,未婚妻 471 00:40:47,703 --> 00:40:49,037 不好意思 472 00:41:33,582 --> 00:41:35,584 抱歉,先生,抱歉 473 00:41:36,627 --> 00:41:38,921 先生?抱歉,先生 474 00:41:40,422 --> 00:41:41,548 你的請帖? 475 00:41:42,424 --> 00:41:43,634 對喔 476 00:41:44,801 --> 00:41:47,763 我想想,該不會忘在車上了? 477 00:41:47,930 --> 00:41:51,308 麻煩跟我來,我們可以釐清這點 478 00:41:52,267 --> 00:41:53,936 (我不是隻畜牲) 479 00:41:54,102 --> 00:41:56,271 (也不是你的姊妹,所以…) 480 00:41:57,898 --> 00:41:59,149 (麻煩別碰我) 481 00:42:07,449 --> 00:42:10,452 -你幹嘛打人? -他沒有請帖 482 00:42:10,619 --> 00:42:11,662 你還好嗎? 483 00:42:11,828 --> 00:42:13,956 多謝,謝了 484 00:42:14,790 --> 00:42:17,459 要是真沒請帖 不知他們會怎麼整我 485 00:42:17,626 --> 00:42:21,630 我是薇多莉亞文奇葛拉 我欠你一個道歉 486 00:42:22,297 --> 00:42:23,757 我來接手吧 487 00:42:24,132 --> 00:42:25,133 謝謝 488 00:42:33,809 --> 00:42:35,686 我想,我沒事 489 00:42:42,860 --> 00:42:46,446 這位美人真是我最愛的姪女嗎? 490 00:42:48,615 --> 00:42:49,783 蓋比 491 00:42:50,617 --> 00:42:51,660 好久不見 492 00:42:51,827 --> 00:42:57,541 你太厲害了,我一定要知道 你是怎麼把她弄出來的 493 00:42:59,376 --> 00:43:01,670 (你看起來氣色真好) 494 00:43:03,839 --> 00:43:06,049 (我最近在減肥,親愛的) 495 00:43:06,300 --> 00:43:08,343 (我只吃魚子醬配香檳) 496 00:43:09,636 --> 00:43:11,388 (整整三個星期) 497 00:43:13,015 --> 00:43:15,392 (這位又是誰啊?) 498 00:43:15,559 --> 00:43:16,852 傑克戴維尼 499 00:43:19,229 --> 00:43:20,689 好呀,麻煩了 500 00:43:22,191 --> 00:43:26,361 蘇聯建築師是怎麼認識 住在東柏林的德國黑手? 501 00:43:26,987 --> 00:43:31,158 我被派去東德維修一段 九公里長的圍牆 502 00:43:31,742 --> 00:43:33,535 有天早上,我正要回家… 503 00:43:33,702 --> 00:43:34,870 他追撞一輛坦克 504 00:43:35,037 --> 00:43:38,874 於是我便遇上東德最昂貴的黑手 505 00:43:39,041 --> 00:43:41,710 你不僅設計圍牆還要自己蓋? 506 00:43:44,838 --> 00:43:47,925 你身材看起來像舉重選手 不像建築師 507 00:43:50,511 --> 00:43:51,678 我喜歡慢跑 508 00:43:51,845 --> 00:43:54,348 你怎麼拿到宴會邀請函的? 509 00:43:54,515 --> 00:43:56,099 討論這問題前… 510 00:43:57,267 --> 00:43:58,519 容我效勞 511 00:44:02,689 --> 00:44:05,609 女伯爵的口紅擦得太厚了 512 00:44:06,610 --> 00:44:08,779 而你的手也挺靈巧的 513 00:44:11,573 --> 00:44:13,951 我想她不缺這件首飾 514 00:44:16,870 --> 00:44:18,622 這是伊特魯里亞風格的吧? 515 00:44:20,374 --> 00:44:21,416 讓我來吧 516 00:44:22,376 --> 00:44:24,711 要是不還我,會惹上大麻煩 517 00:44:27,256 --> 00:44:28,423 那我的手錶呢? 518 00:44:30,259 --> 00:44:31,552 我們在趕時間嗎? 519 00:44:32,553 --> 00:44:34,471 我想沒有吧 520 00:44:35,055 --> 00:44:38,809 告訴我,你們是何時撞出火花的? 521 00:44:39,226 --> 00:44:40,269 兩年前 522 00:44:42,104 --> 00:44:43,730 -兩年前? -對 523 00:44:43,897 --> 00:44:46,066 妳居然沒寫信通知妳舅舅 524 00:44:46,233 --> 00:44:48,068 我想確定我們是認真的 525 00:44:48,402 --> 00:44:50,487 還是妳覺得羞於啟齒? 526 00:44:50,654 --> 00:44:52,447 她為何要覺得羞於啟齒? 527 00:44:52,614 --> 00:44:56,785 我知道共產黨員向來 看不順眼有貴族血統之人 528 00:44:56,952 --> 00:45:03,750 但出身良好的德國女孩應該知道 優良的血統不該混入低等的品種 529 00:45:04,293 --> 00:45:07,754 魯迪舅舅,你怎麼這麼說話? 530 00:45:07,921 --> 00:45:10,007 妳別護著他 531 00:45:10,174 --> 00:45:14,261 我想這位大力士能夠捍衛自己 532 00:45:19,099 --> 00:45:20,267 失陪了 533 00:45:24,938 --> 00:45:27,107 (抱歉,親愛的) 534 00:45:30,527 --> 00:45:34,281 (你能做些事來補償我) 535 00:45:34,448 --> 00:45:35,949 所以你是小偷 536 00:45:36,116 --> 00:45:39,620 我喜歡稱自己為 專精難以到手物品的專家 537 00:45:39,786 --> 00:45:41,288 希望你有戴面具 538 00:45:41,455 --> 00:45:44,541 有時會戴,只是不在偷東西時戴 539 00:45:44,708 --> 00:45:48,045 你到底認為你能為我做什麼? 540 00:45:48,212 --> 00:45:50,297 就說我能填補空缺吧 541 00:45:50,464 --> 00:45:52,049 補滿重要的收藏 542 00:45:52,216 --> 00:45:56,553 那一兩件缺失且難以取得的珍品 543 00:45:56,720 --> 00:45:58,555 沒有特殊技能很難入手 544 00:46:03,227 --> 00:46:06,730 (妳父親是各方追捕的逃犯) 545 00:46:08,023 --> 00:46:10,984 (他只有犯傻才會回到歐洲) 546 00:46:11,485 --> 00:46:14,029 (但如果有辦法聯絡他呢?) 547 00:46:14,655 --> 00:46:17,324 (畢竟他的獨生女要結婚了) 548 00:46:17,908 --> 00:46:20,577 (我很憐惜妳,就像憐惜自己女兒) 549 00:46:21,745 --> 00:46:23,997 (但很遺憾我無法幫妳) 550 00:46:34,174 --> 00:46:36,844 薇多莉亞,這是我家蓋比 551 00:46:37,010 --> 00:46:38,178 聞名已久的姪女 552 00:46:38,345 --> 00:46:39,346 妳好 553 00:46:45,269 --> 00:46:46,687 我要用洗手台 554 00:46:47,771 --> 00:46:48,939 去女廁用 555 00:46:50,357 --> 00:46:51,358 去啊 556 00:46:51,525 --> 00:46:54,695 -你來羅馬所為何事?戴先生 -純粹觀光 557 00:46:54,903 --> 00:46:56,697 -魯迪 -威佛利 558 00:46:56,905 --> 00:46:57,906 很高興見到你 559 00:46:58,073 --> 00:47:00,868 威佛利替英國石油公司管理運輸 560 00:47:01,034 --> 00:47:03,412 我說了我要用洗手台 561 00:47:05,038 --> 00:47:06,039 什麼? 562 00:47:06,206 --> 00:47:08,041 抱歉我來遲了,魯迪 563 00:47:08,208 --> 00:47:10,460 我很大意地把請帖弄丟了 564 00:47:11,920 --> 00:47:12,921 傑克戴維尼 565 00:47:13,088 --> 00:47:15,299 對,我們在外面撞個正著 566 00:47:16,717 --> 00:47:17,801 不好意思 567 00:47:17,968 --> 00:47:18,969 我再次致歉 568 00:47:19,136 --> 00:47:21,430 沒關係,我注意到你很有一手 569 00:47:23,307 --> 00:47:24,308 什麼意思? 570 00:47:24,474 --> 00:47:26,268 他說了:〝去女廁用〞 571 00:47:26,435 --> 00:47:28,437 我看到你扯桌巾的那招 572 00:47:29,313 --> 00:47:32,149 真厲害,你以前是服務生嗎? 573 00:47:46,496 --> 00:47:49,291 (我早就叫你裝更大的化油器噴嘴) 574 00:47:49,458 --> 00:47:51,793 (然後拿掉轉速限制器) 575 00:47:52,085 --> 00:47:54,588 (我在安全範圍內盡力改裝了) 576 00:47:54,755 --> 00:47:58,258 (別自作主張,照我的吩咐做) 577 00:47:58,467 --> 00:48:01,845 你們有清潔噴嘴並 重新檢查尺寸和流量嗎? 578 00:48:02,262 --> 00:48:04,515 是喔,妳想修修看嗎? 579 00:48:07,809 --> 00:48:09,102 我很樂意 580 00:48:11,021 --> 00:48:12,981 我只需要扳手 581 00:48:20,113 --> 00:48:23,450 我該把手鍊還給女伯爵 582 00:48:23,617 --> 00:48:26,036 你明早來我辦公室吧 583 00:48:26,203 --> 00:48:29,498 我們可以討論填補空缺的事 584 00:48:29,873 --> 00:48:31,708 我盡量不讓妳失望 585 00:48:31,875 --> 00:48:34,169 我們每個人都有宿命 586 00:48:34,628 --> 00:48:36,880 我想我可以幫助妳的 587 00:48:37,798 --> 00:48:39,299 你可以預見未來? 588 00:48:39,716 --> 00:48:42,219 我可以預見我們明日共進午餐 589 00:48:42,678 --> 00:48:43,846 就我們兩人 590 00:48:44,304 --> 00:48:45,806 親愛的,該走了 591 00:48:46,014 --> 00:48:47,015 抱歉 592 00:48:47,182 --> 00:48:48,308 親愛的,等我一下 593 00:48:48,475 --> 00:48:49,476 現在 594 00:48:50,310 --> 00:48:51,854 你在幹什麼? 595 00:48:52,020 --> 00:48:53,480 或許改天吧 596 00:48:53,647 --> 00:48:54,690 要走了? 597 00:48:54,857 --> 00:48:57,025 伊利亞不太舒服 598 00:48:57,526 --> 00:49:00,654 但我們玩得很開心 謝謝你,魯迪舅舅 599 00:49:07,369 --> 00:49:08,662 紅色恐怖哪去了? 600 00:49:08,829 --> 00:49:10,831 他已經在裡面半小時了 601 00:49:19,006 --> 00:49:21,425 你最近很喜歡耗在廁所 602 00:49:21,592 --> 00:49:24,553 聽說你把利比伯爵打到住院 603 00:49:24,720 --> 00:49:26,180 他太不禁打 604 00:49:26,346 --> 00:49:27,764 別質疑我的作法 605 00:49:27,931 --> 00:49:29,016 他做了什麼好事? 606 00:49:29,183 --> 00:49:32,728 超級特務在廁所裡 教訓三個義大利小子 607 00:49:32,895 --> 00:49:33,937 是他們自找的 608 00:49:34,104 --> 00:49:35,689 你得控制脾氣 609 00:49:35,856 --> 00:49:37,566 你的新男友是納粹黨員 610 00:49:37,733 --> 00:49:39,568 你覺得亞歷山德文奇葛拉 這個人如何? 611 00:49:39,735 --> 00:49:45,240 他愛運動,相貌英俊又超級有錢 提供工作給我又想把我 612 00:49:45,532 --> 00:49:47,075 他還是納粹黨員 613 00:49:47,743 --> 00:49:50,913 -我挺喜歡的 -對,可是他有意圖不軌嗎? 614 00:49:51,079 --> 00:49:54,750 你是指想把我 從我未婚夫身邊偷走嗎? 615 00:49:54,917 --> 00:49:56,793 -那答案是肯定的 -他想都別想 616 00:49:56,960 --> 00:50:00,422 你幹嘛在意 你又不真的是我未婚夫 617 00:50:01,924 --> 00:50:05,928 對他而言我就是 對這個任務而言我也是 618 00:50:06,220 --> 00:50:08,722 所以就像我說的,他想都別想 619 00:50:14,144 --> 00:50:18,315 你看,這是特殊底片 對伽瑪射線特別敏感 620 00:50:18,482 --> 00:50:23,237 模糊的線條代表他們在過去 24小時內接觸過放射性物質 621 00:50:23,612 --> 00:50:26,615 表示他們已成功製成濃縮鈾 622 00:50:27,115 --> 00:50:28,575 我們得快點行動 623 00:50:28,742 --> 00:50:29,910 這樣吧 624 00:50:31,078 --> 00:50:32,287 我今晚好好想想 625 00:51:19,001 --> 00:51:22,546 -你都是這樣想想的? -你把燈弄熄的吧 626 00:51:22,713 --> 00:51:23,714 不客氣 627 00:51:28,218 --> 00:51:29,469 事實上 628 00:51:30,304 --> 00:51:32,890 -我比較擅長單打獨鬥 -我也是 629 00:51:34,183 --> 00:51:35,517 我才不走 630 00:51:38,395 --> 00:51:42,816 在供電恢復前我們只有十分鐘 你要在這聊,還是… 631 00:51:42,983 --> 00:51:44,902 好吧,我讓你跟 632 00:51:45,068 --> 00:51:47,654 但要快進快閃,不留痕跡 不要讓人知道我們來過 633 00:51:47,821 --> 00:51:49,489 然後明早忘了此事 634 00:51:49,990 --> 00:51:51,158 好 635 00:51:53,660 --> 00:51:54,661 那是什麼? 636 00:51:55,495 --> 00:51:58,916 用二氧化碳雷射打磨的 超級硬化硼製大剪 637 00:52:06,840 --> 00:52:08,091 二氧化碳雷射 638 00:52:11,845 --> 00:52:12,846 要來嗎? 639 00:52:14,389 --> 00:52:15,557 我負責上面 640 00:52:15,724 --> 00:52:17,184 我專攻下面 641 00:52:31,365 --> 00:52:32,574 有問題嗎? 642 00:52:36,036 --> 00:52:37,454 要我幫忙嗎? 643 00:52:37,621 --> 00:52:39,081 有,閉嘴就好 644 00:52:44,044 --> 00:52:45,295 讓我來吧 645 00:53:00,394 --> 00:53:01,478 走吧? 646 00:53:03,272 --> 00:53:04,731 我好崇拜你喔,紅色恐怖 647 00:53:04,898 --> 00:53:05,899 賤人 648 00:53:11,947 --> 00:53:14,283 你檢查實驗室,我檢查一樓 649 00:53:15,117 --> 00:53:17,077 五分鐘後起重架旁集合 650 00:53:18,078 --> 00:53:19,580 別迷路了 651 00:53:43,478 --> 00:53:45,147 我什麼都沒找到 652 00:54:02,289 --> 00:54:03,457 等等 653 00:54:27,356 --> 00:54:28,524 幹嘛這樣? 654 00:54:30,150 --> 00:54:33,487 我以為是我爸的手錶,看錯了 655 00:54:33,654 --> 00:54:35,656 你對他做了什麼? 656 00:54:35,822 --> 00:54:39,076 在格別烏我們叫它熱吻 需要多年訓練才能上手 657 00:54:39,243 --> 00:54:41,662 雖然他站著,但完全不醒人事 658 00:54:41,870 --> 00:54:44,998 他會維持這個狀態20分鐘 不能碰他 659 00:54:46,333 --> 00:54:47,376 電力恢復了 660 00:54:50,837 --> 00:54:55,342 你想衛星工廠為什麼 會有輻射用具和隔離衣? 661 00:54:59,263 --> 00:55:00,931 還有隱藏式按鈕 662 00:55:07,688 --> 00:55:10,691 要不是因為我爸的手錶 也不會發現 663 00:55:19,616 --> 00:55:21,034 你要試試嗎? 664 00:55:22,703 --> 00:55:24,204 你先請 665 00:55:26,123 --> 00:55:27,249 幫我拿著 666 00:55:29,459 --> 00:55:30,711 還有這些 667 00:55:35,215 --> 00:55:36,466 把這打開 668 00:55:39,970 --> 00:55:41,054 這個 669 00:55:41,722 --> 00:55:43,932 是瑞士製造的 670 00:55:44,474 --> 00:55:48,979 沃本德藍茲曼保險庫7010款 671 00:55:52,941 --> 00:55:55,068 配備雙重號碼鎖 672 00:55:55,235 --> 00:55:57,154 三重回復旋轉裝置 673 00:55:58,572 --> 00:56:01,491 還有同步圓軸 674 00:56:02,409 --> 00:56:03,410 早期的款式 675 00:56:05,454 --> 00:56:06,914 有設計上的缺失 676 00:56:07,497 --> 00:56:11,251 我打算利用這個缺失 677 00:56:16,131 --> 00:56:17,341 但依然… 678 00:56:20,260 --> 00:56:23,263 非常難以打開 679 00:56:23,847 --> 00:56:25,182 但也並非… 680 00:56:31,647 --> 00:56:32,648 絕無可能 681 00:56:37,945 --> 00:56:39,488 那個設計的缺失是 682 00:56:39,655 --> 00:56:42,282 這款保險庫的設計師 683 00:56:42,491 --> 00:56:44,618 不太擅長於… 684 00:56:45,786 --> 00:56:47,538 偷竊東西 685 00:56:51,542 --> 00:56:52,960 然而我卻… 686 00:56:54,127 --> 00:56:55,295 很擅長 687 00:57:02,678 --> 00:57:05,848 -你有解除警鈴嗎? -7010款沒有加裝警鈴 688 00:57:09,810 --> 00:57:11,728 我好崇拜你喔,牛仔哥 689 00:57:17,651 --> 00:57:18,986 我們快走 690 00:57:47,681 --> 00:57:49,183 這有任何意義嗎? 691 00:57:49,349 --> 00:57:52,853 這是製造濃縮鈾的離心機零件 692 00:57:53,020 --> 00:57:54,354 我不要待在這裡 693 00:57:54,521 --> 00:57:55,689 你要去哪? 694 00:57:56,899 --> 00:57:58,066 游泳 695 00:58:35,395 --> 00:58:37,606 有三個出口,但兩個被關閉了 696 00:58:39,775 --> 00:58:42,402 我建議你在撞牆前轉彎 697 00:58:42,569 --> 00:58:44,780 我最不需要的就是你的幫助 698 00:58:49,076 --> 00:58:50,410 我們趕不上的 699 00:58:50,577 --> 00:58:52,412 閉上嘴,看我的 700 00:59:08,637 --> 00:59:10,430 抓緊了,牛仔哥 701 01:00:01,690 --> 01:00:03,150 (露飛諾奇揚地紅酒) 702 01:02:24,833 --> 01:02:26,168 安靜 703 01:02:29,296 --> 01:02:30,339 跟我來 704 01:02:56,365 --> 01:02:58,492 請幫我轉戴先生的房間 705 01:03:19,179 --> 01:03:20,180 (羅馬,10公里) 706 01:03:22,349 --> 01:03:23,725 (跟我來) 707 01:03:31,525 --> 01:03:32,568 喂? 708 01:03:34,194 --> 01:03:36,405 (希望我沒有太晚來電) 709 01:03:38,365 --> 01:03:40,909 (沒關係,我還在看書) 710 01:03:41,201 --> 01:03:43,370 (今天真高興見到你) 711 01:03:43,704 --> 01:03:47,541 (但我覺得對妳未婚夫很失禮) 712 01:03:48,375 --> 01:03:51,253 (我想親口跟他致歉) 713 01:03:53,422 --> 01:03:54,590 (他睡了) 714 01:03:57,050 --> 01:03:58,051 蓋比 715 01:03:58,552 --> 01:04:01,388 (明天我想跟妳共進午餐) 716 01:04:01,763 --> 01:04:03,223 (就我們兩人) 717 01:04:03,390 --> 01:04:06,727 (有些事我想跟妳商量) 718 01:04:07,895 --> 01:04:09,396 (我去接妳) 719 01:04:09,563 --> 01:04:11,899 (12點整) 720 01:04:29,917 --> 01:04:31,585 請幫我接304號房 721 01:04:34,463 --> 01:04:36,089 會面確認了 722 01:05:19,633 --> 01:05:22,219 抱歉,文夫人,沒人回應 723 01:05:22,719 --> 01:05:23,971 鑰匙 724 01:05:41,363 --> 01:05:42,823 發生什麼事? 725 01:05:43,532 --> 01:05:44,867 我的手提箱呢? 726 01:06:02,509 --> 01:06:03,510 嗨,薇多莉亞 727 01:06:08,182 --> 01:06:09,183 要吃葡萄嗎? 728 01:06:19,401 --> 01:06:20,903 (你們閃吧) 729 01:06:23,405 --> 01:06:25,073 你竊聽他? 730 01:06:25,240 --> 01:06:26,700 他也竊聽我 731 01:06:54,144 --> 01:06:56,605 他聽起來不需要你幫忙 732 01:07:01,068 --> 01:07:02,986 你確定薇多莉亞會買單? 733 01:07:03,737 --> 01:07:05,447 我使出全身解數 734 01:07:06,240 --> 01:07:07,574 相信我 735 01:07:07,908 --> 01:07:10,619 我還跟她約好今天下午碰面 736 01:07:10,786 --> 01:07:13,247 所以我們就讓蓋比 自己去見魯迪舅舅嗎? 737 01:07:13,413 --> 01:07:16,625 要是這樣能找出她父親 我們有得選嗎? 738 01:07:16,833 --> 01:07:18,752 這簡直是羊入虎口 739 01:07:22,965 --> 01:07:24,132 你心軟了,紅色恐怖? 740 01:07:25,634 --> 01:07:27,302 你在講什麼? 741 01:07:33,433 --> 01:07:34,935 -早安 -早安 742 01:07:35,352 --> 01:07:37,646 妳的追蹤器沒有發射信號 743 01:07:37,980 --> 01:07:39,147 妳打開了嗎? 744 01:07:39,606 --> 01:07:40,858 應該有吧 745 01:07:43,485 --> 01:07:44,945 還是你想檢查? 746 01:07:47,281 --> 01:07:48,282 你請便吧 747 01:07:48,991 --> 01:07:50,617 是你的追蹤器 748 01:07:50,784 --> 01:07:53,620 你是專家,我去陽台 749 01:08:05,632 --> 01:08:07,176 你的手還是好冷 750 01:08:07,467 --> 01:08:08,635 抱歉 751 01:08:12,306 --> 01:08:14,641 你在下面幹嘛? 752 01:08:14,892 --> 01:08:16,643 努力不要迷路 753 01:08:22,482 --> 01:08:23,483 妳在發抖 754 01:08:23,650 --> 01:08:25,152 因為我很害怕 755 01:08:27,654 --> 01:08:29,156 一切都會沒事 756 01:08:30,657 --> 01:08:31,992 你怎麼知道? 757 01:08:33,659 --> 01:08:34,828 我會… 758 01:08:35,703 --> 01:08:37,206 就近保護妳 759 01:08:41,501 --> 01:08:43,002 開機了嗎? 760 01:08:44,004 --> 01:08:45,506 魯迪舅舅的車到了 761 01:08:47,007 --> 01:08:48,007 準備好了嗎? 762 01:08:56,850 --> 01:08:58,519 (我們要去哪?舅舅) 763 01:09:00,437 --> 01:09:05,025 (我們受邀去文奇葛拉大宅用餐) 764 01:09:05,442 --> 01:09:06,902 (他們人真好) 765 01:09:07,194 --> 01:09:10,572 (昨天在賽車場有起鬥毆事件) 766 01:09:11,198 --> 01:09:15,202 (利比伯爵和堂兄弟被不明人士襲擊) 767 01:09:16,703 --> 01:09:20,582 (根據描述,那個人很像妳未婚夫) 768 01:09:40,269 --> 01:09:42,479 (文奇葛拉運輸公司) 769 01:10:09,423 --> 01:10:12,759 妳的魯迪舅舅認為我們該聊聊 770 01:10:18,432 --> 01:10:19,766 我知道我爸在這裡 771 01:10:20,601 --> 01:10:22,144 而且他替你工作 772 01:10:24,438 --> 01:10:25,480 此話怎講? 773 01:10:26,273 --> 01:10:27,316 很簡單 774 01:10:46,293 --> 01:10:49,171 我想我得打通電話 775 01:10:51,632 --> 01:10:54,801 或許妳來得正是時候,泰勒小姐 776 01:10:55,344 --> 01:10:59,014 妳父親的工作態度最近有點疲乏 777 01:10:59,515 --> 01:11:01,850 妳的到來能提振他的動力 778 01:11:04,645 --> 01:11:06,480 我來負責搞定我爸 779 01:11:08,524 --> 01:11:12,694 (船已入港,把椅子準備好) 780 01:11:12,861 --> 01:11:15,030 文夫人很快就好 781 01:11:15,197 --> 01:11:17,324 請你先自便 782 01:11:17,699 --> 01:11:18,867 謝謝 783 01:11:22,871 --> 01:11:24,331 自己先倒杯酒吧 784 01:11:55,028 --> 01:11:57,239 抱歉讓你久等 785 01:11:58,699 --> 01:12:01,618 你看來昨晚沒睡飽,戴先生 786 01:12:02,202 --> 01:12:04,413 妳真愛說笑,文夫人 787 01:12:05,914 --> 01:12:08,625 這杯威士忌也沒啥幫助 788 01:12:09,251 --> 01:12:12,880 要是我很多疑 我會說妳給我下藥 789 01:12:13,046 --> 01:12:15,591 通常沒人會懷疑自己倒的酒 790 01:12:15,757 --> 01:12:18,427 -妳怎麼知道我會喝威士忌? -我不知道 791 01:12:19,219 --> 01:12:21,054 我每瓶都下藥了 792 01:12:21,221 --> 01:12:23,265 我喜歡萬無一失的計畫 793 01:12:23,640 --> 01:12:25,100 蘇洛先生 794 01:12:25,267 --> 01:12:26,727 我以為我演得很棒 795 01:12:26,894 --> 01:12:28,437 別太苛責自己了 796 01:12:29,062 --> 01:12:31,440 你的確演得很好 797 01:12:31,607 --> 01:12:34,735 問題不在於你的表現 798 01:12:34,902 --> 01:12:38,071 可惜你無法保證蓋比不出賣你們 799 01:12:38,238 --> 01:12:40,616 她把你們一腳踢開了 800 01:12:40,782 --> 01:12:43,452 我知道我爸在這裡 而且他替你工作 801 01:12:43,660 --> 01:12:44,661 此話怎講? 802 01:12:45,245 --> 01:12:46,413 很簡單 803 01:12:47,122 --> 01:12:49,291 我的未婚夫是格別烏特務 804 01:12:49,458 --> 01:12:52,961 跟你老婆廝混的美國人 是中情局探員 805 01:12:54,296 --> 01:12:56,798 蘇聯人和美國人以為可以利用我 806 01:12:56,965 --> 01:12:59,426 其實是我利用了他們來接近你 807 01:12:59,593 --> 01:13:00,761 是喔? 808 01:13:01,470 --> 01:13:03,805 她看起來天真無邪 809 01:13:04,181 --> 01:13:08,101 你並不是第一個 被漂亮的年輕小妞騙過的人 810 01:13:08,310 --> 01:13:09,978 這是追蹤器 811 01:13:10,145 --> 01:13:13,815 他大概正躲在樹叢裡監看 812 01:13:15,108 --> 01:13:16,485 我確信我的… 813 01:13:16,652 --> 01:13:19,613 未婚夫能證實我所說的一切 814 01:13:20,155 --> 01:13:21,448 要是你能逮到他 815 01:13:21,615 --> 01:13:23,784 我想我得打通電話 816 01:13:26,787 --> 01:13:30,332 (船已入港,把椅子準備好) 817 01:13:31,792 --> 01:13:33,001 你在幹什麼? 818 01:13:33,627 --> 01:13:35,003 我被下藥過 819 01:13:35,170 --> 01:13:37,840 上次我一頭栽倒,撞傷了頭 820 01:13:38,340 --> 01:13:41,176 恐怕你這次也免不了要受傷 821 01:13:45,305 --> 01:13:47,975 祝你安眠,拿破崙 822 01:13:53,647 --> 01:13:55,691 只有我媽才會叫我拿破崙 823 01:14:05,826 --> 01:14:07,828 你媽向你問好 824 01:14:10,998 --> 01:14:14,710 你或許聽說過雷文堡的闇黑天使 825 01:14:14,877 --> 01:14:17,045 貝爾森屠夫 826 01:14:17,671 --> 01:14:22,217 或是我個人最喜歡的 第五騎師、天啟醫師 827 01:14:24,219 --> 01:14:28,056 歷史的謬誤是 這不是三個不同的人 828 01:14:28,223 --> 01:14:31,393 而是一位大師勤奮努力的成果 829 01:14:32,019 --> 01:14:36,398 今天你有幸能親身體驗他的款待 830 01:14:39,943 --> 01:14:41,361 又見面了,蘇洛先生 831 01:14:54,082 --> 01:14:55,083 我很抱歉 832 01:14:55,709 --> 01:14:58,629 電線有點短路,我還以為修好了 833 01:14:58,879 --> 01:15:03,425 我一直要大師更新現代化設備 可惜他是個懷舊的人 834 01:15:08,263 --> 01:15:09,890 有反應了 835 01:15:13,936 --> 01:15:16,438 我很抱歉,不會再發生了 836 01:15:18,649 --> 01:15:21,777 真抱歉不能留在這替你送終 837 01:15:21,985 --> 01:15:24,905 魯迪喜歡慢條斯理,可惜我很忙 838 01:15:25,072 --> 01:15:27,282 而且我希望他慢慢享受 839 01:15:27,950 --> 01:15:33,956 我會代你向小蓋比問好 840 01:16:04,820 --> 01:16:07,948 很久很久以前,有個小男孩 841 01:16:09,783 --> 01:16:11,159 你不會把他描述為 842 01:16:11,493 --> 01:16:14,454 有任何特別之處的男孩 843 01:16:14,663 --> 01:16:18,834 他既不高又不英俊 也不魅力四射或幽默 844 01:16:19,001 --> 01:16:22,337 事實上,他看起來非常魯鈍無趣 845 01:16:22,838 --> 01:16:26,049 由於這個男孩明顯的缺陷 846 01:16:26,216 --> 01:16:28,010 他常被無情地霸凌 847 01:16:28,177 --> 01:16:30,637 遭受其他孩童無止境的欺壓 848 01:16:31,180 --> 01:16:33,515 悲慘的時光一年年過去 849 01:16:33,682 --> 01:16:36,143 他宛如生活在煉獄中 850 01:16:36,727 --> 01:16:40,647 但其他男孩所不了解的是 851 01:16:40,814 --> 01:16:43,358 他並不把他們看作敵人 852 01:16:44,318 --> 01:16:46,695 但把他們看成學習的對象 853 01:16:47,196 --> 01:16:50,032 從那些加害者身上 學到無價的課程 854 01:16:51,491 --> 01:16:52,659 人類 855 01:16:53,327 --> 01:16:56,496 在這世上只有兩個主子 856 01:16:56,663 --> 01:16:59,082 那就是痛苦和恐懼 857 01:17:00,042 --> 01:17:01,251 這男孩學到 858 01:17:01,501 --> 01:17:06,006 他很擅長在人身上 引發這兩種感情 859 01:17:06,715 --> 01:17:09,384 所以基於人盡其才的原則 860 01:17:09,551 --> 01:17:13,847 他決定要把這些人的教化 變成一生的志業 861 01:17:15,015 --> 01:17:16,725 對男孩來說幸運的是 862 01:17:16,892 --> 01:17:21,688 歷史給了他夢寐以求的契機 863 01:17:23,565 --> 01:17:24,858 世界大戰 864 01:17:37,746 --> 01:17:38,914 一個舞台 865 01:17:39,081 --> 01:17:40,624 蘇洛先生 866 01:17:40,791 --> 01:17:43,752 讓他能一展長才,大顯身手 867 01:18:03,897 --> 01:18:05,399 我會把你貼在這裡,蘇洛先生 868 01:18:06,567 --> 01:18:07,943 一整頁全給你 869 01:18:09,444 --> 01:18:13,073 而且不像別人是黑白照 870 01:18:13,740 --> 01:18:14,950 彩色幻燈片 871 01:18:15,659 --> 01:18:19,329 顏色栩栩如生,彷彿身歷其境 872 01:18:25,794 --> 01:18:27,129 準備好了嗎? 873 01:19:37,366 --> 01:19:39,326 通常有兩種不同原因 874 01:19:40,160 --> 01:19:42,246 要來虐待囚犯,蘇洛先生 875 01:19:43,747 --> 01:19:46,667 第一種是為了取得資訊 876 01:19:48,210 --> 01:19:49,419 第二種 877 01:19:50,170 --> 01:19:52,214 完全是為了虐待而虐待 878 01:19:55,884 --> 01:20:00,055 連我都得承認這真惱人 879 01:20:00,764 --> 01:20:02,391 但很幸運的是 880 01:20:04,268 --> 01:20:06,770 我今天剛好想來點老式花招 881 01:20:08,897 --> 01:20:10,899 我想我們就從 882 01:20:13,694 --> 01:20:15,195 鉗子開始吧 883 01:20:15,571 --> 01:20:17,739 真沒想到我會這麼說 884 01:20:18,240 --> 01:20:20,909 但我真的很高興看到你 885 01:20:24,204 --> 01:20:25,914 你還挺得住嗎,牛仔哥? 886 01:20:27,583 --> 01:20:29,543 我以為我拔掉所有追蹤器 887 01:20:29,877 --> 01:20:33,213 你有啊,只漏了鞋跟裡那個 888 01:20:38,051 --> 01:20:39,136 拜託? 889 01:20:39,303 --> 01:20:44,975 你們不用對我嚴刑逼供 我什麼都招,你甚至無法讓我閉嘴 890 01:20:45,225 --> 01:20:48,103 -蓋比是怎麼回事? -她背叛了你,我願出庭作證 891 01:20:49,730 --> 01:20:52,316 別自責了,我也被耍了 892 01:20:52,482 --> 01:20:53,734 那不一樣 893 01:20:57,446 --> 01:21:00,115 -有時會短路 -我會修好 894 01:21:00,282 --> 01:21:01,491 拜託等等 895 01:21:01,742 --> 01:21:03,952 -泰勒博士還在你們手上? -是的 896 01:21:04,119 --> 01:21:06,121 他成功精煉了濃縮鈾嗎? 897 01:21:06,288 --> 01:21:10,959 早就超越那個了 我們已製成飛彈,一個核子彈頭 898 01:21:11,460 --> 01:21:15,756 帝國元帥明早八點來取貨 他們會派潛水艇來 899 01:21:16,089 --> 01:21:21,345 目前彈頭存放在文奇葛拉島上 家族的私人渡假小島 900 01:21:21,512 --> 01:21:24,515 我願出庭作證,誰的密都能告 901 01:21:24,765 --> 01:21:26,975 甚至我不認識的人 902 01:21:27,768 --> 01:21:29,144 我任憑各位差遣 903 01:21:29,520 --> 01:21:31,021 我們討論一下 904 01:21:33,941 --> 01:21:35,317 你別亂跑 905 01:21:35,984 --> 01:21:37,778 我就坐這裡等你們 906 01:21:46,787 --> 01:21:47,996 你覺得該怎麼做? 907 01:21:48,163 --> 01:21:49,498 我們得去那座小島 908 01:21:49,665 --> 01:21:50,832 那他怎麼辦? 909 01:21:55,671 --> 01:21:59,049 你決定吧,他剛才虐待的是你 910 01:21:59,842 --> 01:22:04,137 一來,我們需要他,他熟知內情 911 01:22:04,304 --> 01:22:08,016 但從另個角度來看 我完全知道接下來的情況 912 01:22:08,183 --> 01:22:10,310 他會和政府協商,全身而退 913 01:22:10,477 --> 01:22:14,189 他非常樂意賣友求榮 政府會放他一條活路 914 01:22:14,356 --> 01:22:18,694 不出幾個月就能出獄 更糟的是他們可能會雇用他 915 01:22:19,361 --> 01:22:22,155 他有那種專才不愁沒工作 916 01:22:22,322 --> 01:22:23,740 那你覺得該怎麼做? 917 01:22:23,907 --> 01:22:25,909 給我一分鐘考慮 918 01:22:39,673 --> 01:22:41,341 他把短路修好了 919 01:22:42,009 --> 01:22:43,260 真糟糕 920 01:22:43,760 --> 01:22:45,512 我的外套在裡面 921 01:23:10,037 --> 01:23:12,372 我讓你們敘敘舊 922 01:23:22,716 --> 01:23:25,093 好的,多謝 923 01:23:25,302 --> 01:23:29,431 他們果然很重視 會派直升機等我們 924 01:23:30,098 --> 01:23:32,434 (我常夢想有這一天) 925 01:23:39,733 --> 01:23:40,901 蓋比 926 01:23:42,402 --> 01:23:43,946 (我犯下嚴重的錯誤) 927 01:23:53,288 --> 01:23:55,832 蘇洛先生,又見面了 928 01:23:56,583 --> 01:24:00,796 科里亞金先生,我是威佛利 相信你們接獲指示要跟我走 929 01:24:01,338 --> 01:24:02,589 跟我來吧 930 01:24:07,636 --> 01:24:09,596 幹得好,親愛的 931 01:24:10,097 --> 01:24:11,807 他們會派出大軍阻止我們 932 01:24:11,974 --> 01:24:14,268 那我們得好好接待他們 933 01:24:14,434 --> 01:24:16,770 線路安全,並已為您接通 934 01:24:16,937 --> 01:24:22,776 你接下來的任務將聽令於 英國海軍情報處的威佛利指揮官 935 01:24:23,110 --> 01:24:26,822 (他們會提供火力助你登陸小島) 936 01:24:27,155 --> 01:24:29,616 (一旦成功解除飛彈武裝) 937 01:24:29,783 --> 01:24:33,996 務必攔截泰勒博士和他的磁碟片 938 01:24:34,454 --> 01:24:38,166 那對美國贏得競武至關重要 939 01:24:39,126 --> 01:24:41,670 必要時殺了那個蘇聯人 940 01:24:42,671 --> 01:24:46,383 (殺了那個美國人,如果有必要) 941 01:24:51,138 --> 01:24:52,681 聽得到嗎? 942 01:24:53,640 --> 01:24:58,687 要是納粹大軍在早上八點整 前來取貨,那會給我們 943 01:24:59,688 --> 01:25:06,195 寶貴的14小時攻下小島 奪回彈頭,救回可憐的泰勒博士 944 01:25:06,486 --> 01:25:10,490 當然也要順便救回我們的特務 945 01:25:12,034 --> 01:25:13,493 你有安插英國特務? 946 01:25:13,660 --> 01:25:15,871 -其實她不是英國人 -她? 947 01:25:16,038 --> 01:25:19,374 這下可精彩,我開始覺得好諷刺 948 01:25:19,541 --> 01:25:21,210 蓋比替你們工作,對吧? 949 01:25:21,418 --> 01:25:24,504 猜得好,沒錯,你總算悟出這點 950 01:25:24,880 --> 01:25:27,674 (你必須假裝樂意合作) 951 01:25:28,008 --> 01:25:31,845 (我們才有機會解除飛彈武裝) 952 01:25:32,554 --> 01:25:36,850 (警衛嚴密監視,四處都有監視器) 953 01:25:37,017 --> 01:25:38,185 (我會幫你) 954 01:25:38,685 --> 01:25:39,728 (抱我,父親) 955 01:25:46,068 --> 01:25:49,738 我父親因長期身體欠佳和壓力 而失去信心 956 01:25:50,030 --> 01:25:51,865 他已準備好重歸崗位 957 01:25:52,032 --> 01:25:53,033 女兒的親情攻勢 958 01:25:53,200 --> 01:25:56,370 蓋比同意協助我,確保如期完工 959 01:25:58,914 --> 01:26:00,749 那真是太好了 960 01:26:01,041 --> 01:26:02,042 你錯了 961 01:26:02,209 --> 01:26:05,212 事實是,當泰勒博士失蹤時 962 01:26:05,379 --> 01:26:09,216 我們假設他的納粹同黨 遲早會找上他女兒 963 01:26:09,383 --> 01:26:13,554 所以我們吸收她並暗中等待 結果引來的卻是你們兩個 964 01:26:13,720 --> 01:26:16,723 我想感謝你們 差點搞砸我兩年來的苦心 965 01:26:16,890 --> 01:26:19,601 你錯了,我親眼看見她 在大宅背叛我們 966 01:26:19,768 --> 01:26:21,478 對,是我要她那麼做的 967 01:26:21,895 --> 01:26:23,397 會面確認了 968 01:26:23,564 --> 01:26:25,607 我想妳知道該怎麼做,泰勒小姐 969 01:26:26,066 --> 01:26:29,444 妳的身分即將被拆穿,科里亞金 唯有這樣她才能繼續演下去 970 01:26:29,611 --> 01:26:33,407 她知道戒指中裝有竊聽器 會竊聽她的談話 971 01:26:33,574 --> 01:26:34,575 要是你能抓到他 972 01:26:34,741 --> 01:26:37,411 一般的蘇聯特務有足夠時間逃跑 973 01:26:37,995 --> 01:26:40,455 但你不是一般的蘇聯特務 你很特別 974 01:26:40,622 --> 01:26:45,919 我來翻譯一下,你叫蓋比 引我們去送死,好先找到她父親 975 01:26:46,086 --> 01:26:50,090 現在她失蹤了 所以你要我們救她,完成任務 976 01:26:50,257 --> 01:26:53,135 翻得也太糟糕,但是… 977 01:26:53,635 --> 01:26:57,598 大致來說就是如此 麻煩了,非常感謝 978 01:26:57,931 --> 01:27:03,312 我覺得挺好的,大家都喜歡蓋比 現在我們有機會救她 979 01:27:04,313 --> 01:27:05,439 (繫上安全帶) 980 01:27:05,606 --> 01:27:07,441 好極了,我們早到了 981 01:27:07,649 --> 01:27:09,776 那是什麼鬼東東? 982 01:27:10,777 --> 01:27:13,113 那是航空母艦,科里亞金 983 01:27:14,489 --> 01:27:17,451 對特務來說 你今天有點不太靈光 984 01:27:25,334 --> 01:27:26,877 給我反射鏡片 985 01:27:31,715 --> 01:27:32,883 那有什麼作用? 986 01:27:33,300 --> 01:27:39,348 作為聯結器,送出訊號讓另個導彈 鎖定飛彈,好讓威力加倍 987 01:27:40,349 --> 01:27:44,311 這是以前還裝有傳統炸藥時的遺物 988 01:27:44,728 --> 01:27:47,814 現在我們改成核彈頭 就不需多此一舉了 989 01:27:49,525 --> 01:27:50,526 不好意思 990 01:28:00,577 --> 01:28:02,162 就快好了,薇多莉亞 991 01:28:02,329 --> 01:28:04,665 我等你說這句話好久了 992 01:28:06,166 --> 01:28:09,419 -妳在幹嘛? -我們就別再玩遊戲了 993 01:28:11,171 --> 01:28:15,425 把她關起來 若20分鐘內沒我指示,殺了她 994 01:28:18,095 --> 01:28:20,347 你只有那麼多時間完工 995 01:28:20,556 --> 01:28:23,684 先從裝回正確反射鏡開始吧,博士 996 01:28:25,686 --> 01:28:27,563 目標文奇葛拉島 997 01:28:27,729 --> 01:28:30,732 我們的戰略是 要是說錯請糾正我,傑可森 998 01:28:30,899 --> 01:28:36,280 從海中祕密攻上小島 我們從港口直接挺進前門 999 01:28:36,446 --> 01:28:41,785 傑可森會掩護你們 拖延敵軍,剩下的就看你們了 1000 01:29:06,476 --> 01:29:07,561 完工了 1001 01:29:08,604 --> 01:29:10,314 提前了三分鐘 1002 01:29:11,982 --> 01:29:14,735 存放你研究的磁碟在哪? 1003 01:29:25,621 --> 01:29:27,122 還有備份 1004 01:29:33,670 --> 01:29:36,131 (薇多莉亞,妳該離開了) 1005 01:29:37,257 --> 01:29:38,634 那蓋比呢? 1006 01:29:38,926 --> 01:29:40,761 她很快就會跟隨你 1007 01:31:20,235 --> 01:31:22,362 看來找到泰勒博士了 1008 01:31:24,573 --> 01:31:25,741 飛彈之前在這裡 1009 01:32:05,781 --> 01:32:06,907 伊利亞,請回答 1010 01:32:08,242 --> 01:32:09,243 我在這裡 1011 01:32:09,409 --> 01:32:12,120 蓋比和飛彈在亞歷山德手上 他們在入口處 1012 01:35:40,495 --> 01:35:41,496 伊利亞 1013 01:35:46,501 --> 01:35:47,794 抓緊了 1014 01:36:38,428 --> 01:36:39,429 蘇洛 1015 01:37:36,820 --> 01:37:38,071 牛仔哥 1016 01:37:39,406 --> 01:37:40,908 我會沒事的,紅色恐怖 1017 01:37:47,915 --> 01:37:49,249 沒事了 1018 01:38:03,263 --> 01:38:04,640 幹得好,兄弟們 1019 01:38:05,766 --> 01:38:07,267 但有個小問題 1020 01:38:08,852 --> 01:38:10,020 搶錯彈頭了 1021 01:38:14,149 --> 01:38:15,484 所以是調虎離山 1022 01:38:15,984 --> 01:38:18,487 不,這是真的飛彈,威力也很強 1023 01:38:18,654 --> 01:38:21,281 但不是核彈頭,也沒裝濃縮鈾 1024 01:38:22,366 --> 01:38:24,785 實驗室裡有兩個彈頭 1025 01:38:28,622 --> 01:38:30,123 艦長,有再四處搜查過? 1026 01:38:30,374 --> 01:38:35,629 雷達、聲納、空中巡邏皆回報 昨晚沒有其他運輸工具離開此島 1027 01:38:36,004 --> 01:38:37,631 包括潛水艇 1028 01:38:37,798 --> 01:38:39,967 有內陸往返的漁船嗎? 1029 01:38:40,133 --> 01:38:44,137 -漁船每天黎明出航 -我有看到,大約幾艘? 1030 01:38:45,013 --> 01:38:46,014 大約百艘 1031 01:38:46,890 --> 01:38:49,852 現在散佈廣達半徑60公里 1032 01:38:50,018 --> 01:38:52,855 而且每分鐘還不斷外移 1033 01:38:53,188 --> 01:38:55,315 根本不知要從何搜起 1034 01:38:56,400 --> 01:39:00,571 根據傳聞,塞吉歐文奇葛拉 1035 01:39:00,737 --> 01:39:04,992 在戰後幫納粹把黃金運往南美 1036 01:39:05,492 --> 01:39:07,035 他五年前過世 1037 01:39:07,202 --> 01:39:11,331 一手將文奇葛拉打造成 世上最大的運輸公司之一 1038 01:39:11,832 --> 01:39:13,000 (皇冠號) 1039 01:39:14,042 --> 01:39:15,752 (皇、冠) 1040 01:39:15,919 --> 01:39:17,713 潛水艇八點浮出,剩20分鐘 1041 01:39:18,338 --> 01:39:23,051 皇冠號,塞吉歐文奇葛拉的老漁船 我建議從那裡查起 1042 01:39:24,052 --> 01:39:26,889 -可用無線電呼叫他們嗎? -無線電訊號可查到他們位置,對嗎? 1043 01:39:27,055 --> 01:39:29,016 如果通話時間夠長 1044 01:39:29,183 --> 01:39:31,560 我有個點子可加速進行 1045 01:39:33,896 --> 01:39:37,232 (皇冠號請回答,這是港務長) 1046 01:39:57,544 --> 01:39:58,879 (港務長,這是皇冠號) 1047 01:40:00,756 --> 01:40:03,091 (我有給薇多莉亞文奇葛拉的口信) 1048 01:40:03,884 --> 01:40:06,762 (我不懂你在說什麼) 1049 01:40:09,598 --> 01:40:11,391 倒數十分鐘 1050 01:40:11,892 --> 01:40:14,228 蘇洛先生換你上場,謝謝 1051 01:40:19,566 --> 01:40:21,276 皇冠號,我是拿破崙蘇洛 1052 01:40:21,610 --> 01:40:27,407 嗨,薇多莉亞,我猜妳在旁監聽 我就直接對妳說吧 1053 01:40:27,574 --> 01:40:30,744 今天稍早時我殺了你丈夫 1054 01:40:33,789 --> 01:40:37,584 -我們在浪費時間,根本沒用 -請你閉嘴,非常感謝,艦長 1055 01:40:37,751 --> 01:40:38,794 繼續加碼,蘇洛,快點 1056 01:40:39,002 --> 01:40:43,590 我想說他死得光榮 死得英勇,無私奉獻 1057 01:40:44,091 --> 01:40:48,971 可惜不然,相反地 他很可悲地流淚哀求 1058 01:40:49,137 --> 01:40:53,976 願意提供任何交換條件 出賣任何人,只求我饒他一命 1059 01:40:58,939 --> 01:40:59,940 拿破崙 1060 01:41:00,107 --> 01:41:04,653 感謝你的口信 我相信你也會喜歡我要說的話 1061 01:41:04,820 --> 01:41:08,448 你所有在世血親 都會在一年內死亡 1062 01:41:08,782 --> 01:41:12,119 他們會緩慢痛苦地死去 1063 01:41:12,286 --> 01:41:15,956 從你的親身經驗可了解 我們很擅長這點 1064 01:41:16,123 --> 01:41:17,499 方位045,艦長 1065 01:41:17,666 --> 01:41:22,170 你會束手無策看著他們受苦 同時等著你的死期 1066 01:41:22,337 --> 01:41:26,633 我會把你留到最後享用 以我先夫在天之靈發誓 1067 01:41:26,800 --> 01:41:27,843 交給你了,艦長,感謝 1068 01:41:28,051 --> 01:41:30,846 你總得通知手下來追殺我 1069 01:41:31,013 --> 01:41:35,851 在移交你死命找尋的彈頭後 你會是我待辦的第一要務 1070 01:41:36,059 --> 01:41:39,479 你死時會知道自己徹底失敗了 1071 01:41:39,813 --> 01:41:43,692 我們有博士的磁碟 想做幾個飛彈都行 1072 01:41:43,859 --> 01:41:46,069 -準備就緒 -好,請發射,艦長 1073 01:41:50,157 --> 01:41:51,992 我看出妳計畫的一個破綻 1074 01:41:53,160 --> 01:41:54,870 說來聽聽 1075 01:41:55,078 --> 01:41:59,666 在妳說我有多危險的同時 我們追蹤了無線電訊號 1076 01:41:59,833 --> 01:42:03,212 -無線電訊號可查到他們位置,對嗎? -如果通話時間夠長 1077 01:42:03,712 --> 01:42:06,507 -方位045,艦長 -交給你了,艦長,感謝 1078 01:42:06,882 --> 01:42:08,342 現在我們知道妳在哪 1079 01:42:08,592 --> 01:42:11,220 那又如何,我們五分鐘後就閃人 1080 01:42:11,386 --> 01:42:12,888 我還沒講完 1081 01:42:13,180 --> 01:42:19,228 妳留下的誘餌彈頭上有聯結器 在10呎內能準確追蹤 1082 01:42:19,394 --> 01:42:21,522 我有個點子能加速進行 1083 01:42:21,688 --> 01:42:22,898 作為聯結器 1084 01:42:23,106 --> 01:42:27,361 送出訊號讓另個導彈鎖定飛彈 好讓威力加倍 1085 01:42:27,528 --> 01:42:30,531 聯結器已啟動,飛彈完成武裝 1086 01:42:30,697 --> 01:42:33,534 那顆彈頭雖然不是核武 1087 01:42:33,700 --> 01:42:38,539 卻能輕鬆摧毀中型漁船 1088 01:42:38,705 --> 01:42:41,583 而這顆彈頭已經… 1089 01:42:41,750 --> 01:42:43,544 -準備就緒 -好,請發射,艦長 1090 01:42:43,752 --> 01:42:45,087 在45秒前發射 1091 01:42:48,423 --> 01:42:51,218 意思是妳在30秒後會被擊中 1092 01:42:51,552 --> 01:42:55,430 那不會引爆核彈頭 因為不會產生核分裂 1093 01:42:56,807 --> 01:43:02,938 所以,如果妳想實現誓言 我建議妳立刻跳船 1094 01:43:04,898 --> 01:43:06,567 這樣夠勁爆嗎? 1095 01:43:14,992 --> 01:43:17,744 很好,幹得好,蘇洛 1096 01:43:23,083 --> 01:43:24,251 都打包了嗎? 1097 01:43:25,752 --> 01:43:27,254 服務生要來拿行李了 1098 01:43:28,505 --> 01:43:31,633 該回家了,妳呢? 1099 01:43:32,176 --> 01:43:33,969 我不要回東德 1100 01:43:34,303 --> 01:43:37,097 是呀,對英國間諜來說 大概不是好主意 1101 01:43:42,102 --> 01:43:43,270 我很抱歉 1102 01:43:45,439 --> 01:43:47,316 我想告訴你,但是… 1103 01:43:49,443 --> 01:43:53,197 沒關係,我也會做同樣的事 1104 01:43:56,825 --> 01:43:58,327 妳父親的事很遺憾 1105 01:44:01,330 --> 01:44:03,165 我很久以前就失去他了 1106 01:44:05,709 --> 01:44:09,213 -牛仔哥請我們去他房間喝酒 -我得去見威佛利 1107 01:44:15,469 --> 01:44:17,346 以防我們沒機會再相見 1108 01:44:24,811 --> 01:44:25,812 不 1109 01:44:26,813 --> 01:44:29,525 你該留著當作紀念 1110 01:44:29,858 --> 01:44:31,985 我才能持續追蹤妳 1111 01:44:49,336 --> 01:44:50,337 喂? 1112 01:45:01,348 --> 01:45:04,184 (泰勒博士的磁碟在你那嗎?) 1113 01:45:04,351 --> 01:45:06,687 (它跟船一起沉沒了) 1114 01:45:06,895 --> 01:45:10,023 (那為何我聽說在美國人手上?) 1115 01:45:10,232 --> 01:45:13,694 (我再次強調,擁有者能掌控世界) 1116 01:45:14,027 --> 01:45:16,405 (完成你的任務) 1117 01:45:16,697 --> 01:45:20,576 (除非想跟你爸一樣發配西伯利亞) 1118 01:45:21,076 --> 01:45:23,912 (他是個恥辱) 1119 01:45:24,413 --> 01:45:26,707 (你不會想落得相同下場) 1120 01:45:27,207 --> 01:45:28,250 (明白了嗎?) 1121 01:45:29,376 --> 01:45:30,919 (我講得夠清楚了嗎?) 1122 01:45:32,045 --> 01:45:33,881 (完成任務) 1123 01:46:28,644 --> 01:46:31,104 請進,我快收拾好了 1124 01:46:32,856 --> 01:46:35,609 倒酒吧,我們好好喝一杯 1125 01:46:36,777 --> 01:46:39,488 我想現在又回歸正常了 1126 01:46:41,532 --> 01:46:42,658 我們再度壁壘分明 1127 01:46:45,869 --> 01:46:47,663 基於政治局勢還是不變 1128 01:47:05,889 --> 01:47:08,141 你還好嗎? 1129 01:47:24,533 --> 01:47:26,994 現在要幹嘛? 1130 01:47:29,162 --> 01:47:30,539 任務完成了? 1131 01:47:33,208 --> 01:47:34,543 回去蘇聯? 1132 01:47:36,712 --> 01:47:38,213 差不多如此 1133 01:47:38,714 --> 01:47:39,715 對 1134 01:47:40,841 --> 01:47:41,884 你呢? 1135 01:47:42,885 --> 01:47:43,886 紐約 1136 01:47:49,516 --> 01:47:50,726 我差點忘了 1137 01:47:51,351 --> 01:47:52,936 有東西要給你 1138 01:48:09,411 --> 01:48:12,206 -你知道我的任務是什麼? -跟我的一樣 1139 01:48:13,457 --> 01:48:15,083 必要時殺了我 1140 01:48:16,418 --> 01:48:17,628 好取得磁碟 1141 01:48:30,557 --> 01:48:32,768 我真討厭跟你合作,紅色恐怖 1142 01:48:33,227 --> 01:48:35,562 你是個糟透的間諜,牛仔哥 1143 01:48:41,818 --> 01:48:42,945 傍晚好,二位 1144 01:48:44,488 --> 01:48:46,281 好感人的一幕 1145 01:48:46,949 --> 01:48:49,159 美景配上香醇威士忌 1146 01:48:49,451 --> 01:48:51,787 還有小火堆取暖 1147 01:48:53,914 --> 01:48:55,082 挺不錯的 1148 01:48:55,624 --> 01:48:57,292 我有最新消息 1149 01:48:57,918 --> 01:49:00,420 又有新的危機產生 1150 01:49:00,963 --> 01:49:03,966 我已和你們上級談過 既然我們成了好友 1151 01:49:04,132 --> 01:49:07,135 他們願意出借你們 讓小隊繼續運作 1152 01:49:07,344 --> 01:49:10,138 -我們一小時內出發 -要去哪? 1153 01:49:10,305 --> 01:49:12,140 伊斯坦堡,科里亞金 1154 01:49:12,641 --> 01:49:14,601 別忘了帶你的捲頭鞋 1155 01:49:14,977 --> 01:49:16,979 對了,你們有新的代號 1156 01:49:17,145 --> 01:49:18,146 代號? 1157 01:49:18,313 --> 01:49:19,982 對,很棒的代號 1158 01:49:20,274 --> 01:49:21,191 UNCLE 1159 01:49:39,459 --> 01:49:41,128 (最高機密:代號UNCLE) 1160 01:49:41,628 --> 01:49:42,963 (UNCLE:聯合) 1161 01:49:43,130 --> 01:49:45,174 (專司) 1162 01:49:45,507 --> 01:49:47,676 (伸張法律正義) 1163 01:49:50,637 --> 01:49:51,805 (亞歷山大威佛利) 1164 01:49:51,972 --> 01:49:54,141 (UNCLE指揮官) 1165 01:49:54,308 --> 01:49:56,518 (精通八國語言) 1166 01:49:56,685 --> 01:49:58,187 (情報:層級9 情報技術學、情報分析) 1167 01:49:58,353 --> 01:50:00,689 (布里斯康伯爵次子,現已放棄爵位) 1168 01:50:00,981 --> 01:50:04,860 (情報處處長 之前曾沉迷酒精與鴉片) 1169 01:50:05,861 --> 01:50:07,029 (拿破崙蘇洛) 1170 01:50:07,321 --> 01:50:09,823 (美國陸軍中士 1945至52年間服役表現傑出) 1171 01:50:12,034 --> 01:50:14,161 (竊盜犯:A2級 擅長破解保險箱:第9級) 1172 01:50:14,369 --> 01:50:17,206 (因搶劫、販賣贓貨和連續竊盜 獲判15年緩刑) 1173 01:50:17,497 --> 01:50:19,374 (精通語言:德文、俄文 義大利文、西班牙文、日文) 1174 01:50:19,583 --> 01:50:22,169 (心理分析: 嗜賭,擅長西洋雙陸棋戲) 1175 01:50:22,336 --> 01:50:24,004 (性好女色) 1176 01:50:26,882 --> 01:50:28,217 (伊利亞科里亞金) 1177 01:50:28,592 --> 01:50:32,179 (格鬥經驗:1953年 俄羅斯摔角格鬥冠軍、柔道四段) 1178 01:50:32,387 --> 01:50:34,515 (心理分析:) 1179 01:50:34,681 --> 01:50:37,684 (經精神協會判定性格火爆難以控制 童年動盪不安、戀母情結) 1180 01:50:37,893 --> 01:50:40,354 (其他技能與知識: 機動船冠軍)(1958年銀牌) 1181 01:50:40,521 --> 01:50:42,606 (西洋棋國際冠軍 伊諾等級分制度2401) 1182 01:50:46,068 --> 01:50:47,361 (蓋碧拉泰勒) 1183 01:50:47,569 --> 01:50:49,696 (專業車手,合格黑手) 1184 01:50:49,905 --> 01:50:51,698 (精通語言:德文、英文 目前正學習俄文) 1185 01:56:11,518 --> 01:56:15,522 片名:紳士密令