1 00:00:23,946 --> 00:00:25,239 انتهت الحرب العالمية الثانية 2 00:00:26,323 --> 00:00:27,783 انقسمت ألمانيا بين شرقية وغربية 3 00:00:27,950 --> 00:00:29,618 ألمانيا الشرقية -‏ الغربية 4 00:00:29,785 --> 00:00:31,912 برلين الشرقية -‏ الغربية 5 00:00:39,628 --> 00:00:41,171 ستار حديدي انسدل على أوروبا 6 00:00:45,133 --> 00:00:46,635 الرجل من عمة 7 00:00:48,428 --> 00:00:49,847 روسيا تمتلك القنبلة الذرية 8 00:00:51,265 --> 00:00:52,307 أميركا تختبر أسلحة نووية في صحراء نيفادا 9 00:00:52,516 --> 00:00:53,642 أغسطس 1954 10 00:01:05,654 --> 00:01:07,155 أميركا ضد روسيا 11 00:01:07,823 --> 00:01:09,533 المئات يحاولون الهرب من برلين الشرقية 12 00:01:12,828 --> 00:01:14,496 الروس يبنون جداراً في برلين 13 00:01:15,122 --> 00:01:23,130 برلين الشرقية -‏ الغربية 14 00:01:23,797 --> 00:01:25,799 برلين، حاجز تشارلي سنة 1963 15 00:01:29,970 --> 00:01:32,514 أنت تغادر القطاع الأميركي 16 00:01:41,481 --> 00:01:43,483 الحلفاء حاجز تفتيش 17 00:02:58,475 --> 00:03:00,602 لطالما اعتبرت محركاتها سعة الـ 750.‏.‏.‏ 18 00:03:00,936 --> 00:03:02,896 .‏.‏.‏لا تتناسب مع تصميمها 19 00:03:03,105 --> 00:03:05,607 لكنك حسنتها كثيراً 20 00:03:05,941 --> 00:03:08,944 إذا وضعت جناحين فلا ينقصك إلا مدرج 21 00:03:10,153 --> 00:03:12,781 لكنتك الألمانية متقنة مع أنك أميركي 22 00:03:16,285 --> 00:03:17,786 تبدو شخصية مهمة 23 00:03:18,453 --> 00:03:20,163 على الأقل بحسب البدلة 24 00:03:21,790 --> 00:03:23,792 أستطيع جعلك تعبرين الجدار 25 00:03:24,501 --> 00:03:27,254 ألا تجدين ذلك مهماً يا آنسة شميدت؟ 26 00:03:27,671 --> 00:03:29,464 حذلقة تتناسب مع البدلة 27 00:03:29,631 --> 00:03:32,634 هذه الأقوال قد توقعك في ورطة كبيرة هنا 28 00:03:32,801 --> 00:03:34,803 أو قد تخرجك منها 29 00:03:37,806 --> 00:03:39,683 تفضل خذ راحتك 30 00:03:45,480 --> 00:03:47,357 حسناً يا صاحب البدلة المهمة 31 00:03:47,524 --> 00:03:48,984 من أنت وماذا تريد؟ 32 00:03:49,151 --> 00:03:50,861 أود فتح حديث ودي عن أبيك 33 00:03:51,028 --> 00:03:52,112 ليس لي أب 34 00:03:52,279 --> 00:03:54,781 لا أقصد الميكانيكي الراحل الذي رباك 35 00:03:54,948 --> 00:03:56,533 بل والدك الحقيقي 36 00:03:57,159 --> 00:03:58,493 دكتور أودو تيلر 37 00:03:59,786 --> 00:04:01,205 عالم الصواريخ عند هتلر 38 00:04:01,622 --> 00:04:03,290 لا يبدو هذا الحديث ودياً 39 00:04:03,624 --> 00:04:04,708 أنت تضيع وقتك 40 00:04:04,875 --> 00:04:06,460 فلم أره من 18 سنة 41 00:04:06,627 --> 00:04:08,670 بعد الحرب أتى ليعمل لحسابنا 42 00:04:09,004 --> 00:04:10,506 كان يعيش الحلم الأميركي 43 00:04:10,672 --> 00:04:12,841 ويعمل في البرنامج النووي الأميركي.‏.‏.‏ 44 00:04:13,175 --> 00:04:14,968 .‏.‏.‏ويقطن منزلاً جميلاً في الضواحي.‏.‏.‏ 45 00:04:15,135 --> 00:04:18,555 .‏.‏.‏ويقود كاديلاك جديدة وله كلب يدعى "‏شنتزل"‏ 46 00:04:18,721 --> 00:04:22,643 غير أنه اختفى قبل سنتين دون أن يترك أثراً 47 00:04:35,572 --> 00:04:38,075 ثم ظهر مؤخراً.‏ التقطت الأسبوع الماضي في روما 48 00:04:39,201 --> 00:04:41,411 أي منهم هو والدي؟ 49 00:04:42,871 --> 00:04:43,872 هذا طريف 50 00:04:44,998 --> 00:04:48,085 قيل لي إن وقع ما يعرفه أبوك في أيد شريرة.‏.‏.‏ 51 00:04:48,252 --> 00:04:50,212 .‏.‏.‏فقد يصير الوضع خطيراً 52 00:04:50,379 --> 00:04:52,923 وأقصد بذلك نهاية العالم 53 00:04:53,090 --> 00:04:54,716 لمَ تظن أني أعرف مكانه؟ 54 00:04:54,883 --> 00:04:57,678 لا أظنك تعرفين، ولكن تعرفين شخصاً يعرف 55 00:04:57,845 --> 00:04:58,887 شقيق أمك: 56 00:04:59,054 --> 00:05:00,347 الخال رودي 57 00:05:00,931 --> 00:05:03,392 كما قيل لي إن أباك لم يكن.‏.‏.‏ 58 00:05:04,101 --> 00:05:05,602 .‏.‏.‏نازياً على الإطلاق 59 00:05:06,061 --> 00:05:07,771 بل أجبر على العمل لحسابهم 60 00:05:07,938 --> 00:05:10,440 لذا أتيت لمساعدته 61 00:05:10,607 --> 00:05:12,860 ‏-‏ فلمَ لا تساعديني؟ -‏ بمَ؟ 62 00:05:13,026 --> 00:05:15,445 لو كانت لدي ربع ساعة لتناولنا الشاي والبسكويت.‏.‏.‏ 63 00:05:15,612 --> 00:05:18,115 .‏.‏.‏فأسحرك بكلامي وأنت تضحكين ثم نمضي 64 00:05:18,282 --> 00:05:20,033 للأسف ليس لدي وقت 65 00:05:21,076 --> 00:05:23,287 لذا أعرض عليك أن ترافقيني الآن.‏.‏.‏ 66 00:05:23,453 --> 00:05:26,623 .‏.‏.‏وفي أقل من ساعة سننزل بفندق فاخر في برلين الغربية 67 00:05:27,749 --> 00:05:30,586 أو يمكنك البقاء هنا وقضاء الليل مع الروس.‏.‏.‏ 68 00:05:30,752 --> 00:05:33,088 .‏.‏.‏وأنت تتدلين من أنبوب فيما يقتلعون أظافرك 69 00:05:33,422 --> 00:05:34,756 هذا ما كنت أبحث عنه 70 00:05:42,097 --> 00:05:45,225 أتسمحين بأن أستعير سيارتك؟ 71 00:05:56,320 --> 00:05:59,281 من فضلك أعطيني الكيس الورقي في حقيبتي 72 00:06:04,244 --> 00:06:07,789 هل ما زالوا يلاحقوننا؟ 73 00:06:09,666 --> 00:06:10,751 نعم 74 00:06:22,763 --> 00:06:23,805 هناك شخص واحد؟ 75 00:06:24,806 --> 00:06:26,808 همهمي إن كان الجواب نعم 76 00:06:28,810 --> 00:06:30,312 هل ينظر إلينا؟ 77 00:06:38,278 --> 00:06:41,490 هل يضع يداً واحدة فقط على المقود؟ 78 00:06:46,161 --> 00:06:48,664 حين تسمعين ما يشبه صوت طلقة نارية.‏.‏.‏ 79 00:06:49,456 --> 00:06:50,624 .‏.‏.‏انطلقي 80 00:07:02,511 --> 00:07:03,720 هل أصبته؟ 81 00:07:03,887 --> 00:07:06,181 آمل ألا تكون قيادته بسرعة تحركه 82 00:07:12,062 --> 00:07:13,647 عندي جواب لك 83 00:07:13,814 --> 00:07:15,023 قيادته سريعة أيضاً 84 00:07:25,242 --> 00:07:26,326 انعطفي يميناً 85 00:07:30,080 --> 00:07:31,373 ثم يساراً 86 00:07:48,682 --> 00:07:49,766 أحسنت 87 00:07:58,525 --> 00:07:59,735 تشبث 88 00:08:11,747 --> 00:08:12,748 هل رحل؟ 89 00:08:13,123 --> 00:08:15,918 لا أظن ذلك 90 00:08:25,052 --> 00:08:26,386 قودي إلى الخلف على الرصيف.‏.‏.‏ 91 00:08:27,721 --> 00:08:29,264 .‏.‏.‏ثم دوري حول المبنى 92 00:08:30,933 --> 00:08:33,143 وسألقاك هنا 93 00:09:29,032 --> 00:09:30,492 الأميركي؟ 94 00:09:30,951 --> 00:09:33,161 اسمه نابوليون سولو 95 00:09:34,121 --> 00:09:36,164 ليس جاسوساً أميركياً عادياً 96 00:09:38,041 --> 00:09:43,797 انخرط بالجيش الأميركي بعمر 18 وعُين في أوروبا 97 00:09:44,548 --> 00:09:49,678 بعد هزيمة هتلر بقي هناك ضمن قوات الاحتلال 98 00:09:50,012 --> 00:09:53,849 وعندئذ اكتشف ما يمكن تحقيقه من أرباح طائلة.‏.‏.‏ 99 00:09:54,141 --> 00:09:55,517 .‏.‏.‏في السوق السوداء بعد الحرب 100 00:09:56,852 --> 00:10:02,357 فأخذ يسرق ويبيع قطعاً فنية وأثرية ثمينة 101 00:10:02,816 --> 00:10:10,407 كان شديد الحرص في أدائه فتعلم عدة لغات 102 00:10:11,867 --> 00:10:16,997 احتلت جرائمه العناوين العريضة في كل أوروبا 103 00:10:17,581 --> 00:10:21,210 أنشأت الشرطة في 4 بلدان قوة خاصة.‏.‏.‏ 104 00:10:22,211 --> 00:10:25,756 .‏.‏.‏هدفها الوحيد هو إلقاء القبض عليه لمحاكمته 105 00:10:26,215 --> 00:10:27,549 ومع كل ذلك.‏.‏.‏ 106 00:10:28,759 --> 00:10:30,761 .‏.‏.‏لولا الحظ لما أمسكوا به 107 00:10:31,428 --> 00:10:34,056 استرعت هذه القصة انتباه وكالة الاستخبارات.‏.‏.‏ 108 00:10:34,223 --> 00:10:35,849 .‏.‏.‏فأدركوا.‏.‏.‏.‏ 109 00:10:37,392 --> 00:10:38,936 آسف أيها الرفيق 110 00:10:40,395 --> 00:10:47,444 فأدركوا أن مواهب هذا الرجل ستهدر في السجن 111 00:10:48,070 --> 00:10:49,905 فعُقدت صفقة 112 00:10:50,113 --> 00:10:55,118 ومذاك صار سولو أنجح عميل لديهم 113 00:10:58,747 --> 00:11:00,916 اقتله إن لزم الأمر 114 00:11:01,625 --> 00:11:03,252 ولكن يجب ألا يتمكن.‏.‏.‏ 115 00:11:06,380 --> 00:11:07,881 .‏.‏.‏من مساعدة الفتاة.‏.‏.‏ 116 00:11:08,215 --> 00:11:09,258 .‏.‏.‏على الفرار 117 00:11:24,606 --> 00:11:26,108 أنصحك بأن تنظر من النافذة 118 00:11:27,276 --> 00:11:29,152 لا أصدق 119 00:11:36,577 --> 00:11:39,079 يحاول إيقاف السيارة 120 00:11:46,128 --> 00:11:47,296 لسنا في وضع نُحسد عليه 121 00:11:47,462 --> 00:11:49,006 لمَ لا تطلق النار عليه؟ 122 00:11:50,591 --> 00:11:53,802 أشعر بأنه ليس من الصائب فعل ذلك 123 00:12:02,352 --> 00:12:03,812 أول منعطف يساراً ثم يميناً 124 00:12:10,819 --> 00:12:14,031 ‏-‏ لن تفيدنا هذه الطريق -‏ بل تأخذنا إلى حيثما نريد 125 00:12:14,198 --> 00:12:15,949 ‏-‏ إنها تضيق -‏ هذا جزء من الخطة 126 00:12:16,116 --> 00:12:18,118 اضغطي بقوة على دواسة الوقود وأسرعي 127 00:12:26,126 --> 00:12:27,294 خطة محكمة!‏ 128 00:12:28,128 --> 00:12:31,840 كل ما علينا فعله عبور جدار من 6 أمتار وحقل ألغام 129 00:12:33,383 --> 00:12:34,468 ماذا سنفعل الآن؟ 130 00:12:41,141 --> 00:12:43,018 انعطفي يساراً عبر النافذة 131 00:12:45,395 --> 00:12:46,522 من بعدك 132 00:12:48,232 --> 00:12:49,358 الاستخبارات الروسية، أفسحوا لي 133 00:12:52,319 --> 00:12:53,570 أفسحوا لي 134 00:12:54,029 --> 00:12:55,489 الوقت يداهمني 135 00:12:57,241 --> 00:13:00,369 إلى كل الوحدات، عملاق مسلح في الجانب الشرقي 136 00:13:18,345 --> 00:13:19,555 اتبعيني 137 00:13:53,422 --> 00:13:55,465 ماذا نفعل هنا؟ 138 00:13:55,632 --> 00:13:57,301 نبحث عن العميل جونز 139 00:14:07,603 --> 00:14:09,271 هنا الرجل الذي ضربكم 140 00:14:09,479 --> 00:14:11,273 استدعوا كل الرجال إلى الجدار 141 00:14:11,440 --> 00:14:12,941 لا تطلقوا النار على الفتاة 142 00:14:18,405 --> 00:14:21,450 آسف ولكن علي استخدام بابك الخلفي 143 00:14:31,793 --> 00:14:32,836 عانقيني 144 00:14:48,185 --> 00:14:49,978 جونز، إلى الخلف 145 00:15:01,657 --> 00:15:02,866 تراجعي 146 00:15:20,968 --> 00:15:22,511 ليس هذا المكان فاخراً 147 00:15:23,345 --> 00:15:25,055 ولا هو فندقاً 148 00:15:25,389 --> 00:15:28,350 صحيح لكنه أكثر أماناً.‏ ولا بأس بالطعام هنا 149 00:15:28,976 --> 00:15:31,311 ما هذا؟ كرائحة الأقدام 150 00:15:31,478 --> 00:15:32,855 أقدام باهظة الثمن 151 00:15:34,982 --> 00:15:36,024 لقد وصل 152 00:15:36,191 --> 00:15:40,320 التزامنا بالدفاع عن غرب أوروبا وبرلين الغربية.‏.‏.‏ 153 00:15:40,487 --> 00:15:42,155 .‏.‏.‏لا يتناقص أبداً 154 00:15:42,322 --> 00:15:45,409 لن تعقد أميركا صفقة مع الاتحاد السوفياتي.‏.‏.‏ 155 00:15:45,576 --> 00:15:47,703 .‏.‏.‏لأن هدف الشيوعية.‏.‏.‏ 156 00:15:47,870 --> 00:15:51,415 .‏.‏.‏هو فرض نظامها السياسي والاقتصادي على الغير.‏.‏.‏ 157 00:15:51,665 --> 00:15:55,210 .‏.‏.‏وهذا هو السبب الأساسي للتوتر العالمي اليوم 158 00:15:55,544 --> 00:15:57,588 أنا واثق بأن الآنسة تيلر كانت متعاونة 159 00:15:57,754 --> 00:16:01,175 كنت محقاً.‏ فالخال رودولف فون ترولش هو فرصتنا 160 00:16:04,428 --> 00:16:06,722 أهذا كل ما لديك؟ 161 00:16:06,889 --> 00:16:08,515 يعيش في روما، إيطاليا 162 00:16:08,682 --> 00:16:10,851 ويعمل في شركة شحن تدعى فنشيغويرا 163 00:16:11,018 --> 00:16:13,395 وأحضرت لك الآنسة تيلر إذاً أنجزت مهمتي 164 00:16:13,562 --> 00:16:15,189 نعرف كل هذا من قبل 165 00:16:15,939 --> 00:16:18,400 أنا أقول لك متى تكون مهمتك قد أنجزت 166 00:16:18,567 --> 00:16:21,695 قلت لي إنها ستكون عملية إخراج بسيطة 167 00:16:21,862 --> 00:16:23,071 وهذا ما توقعناه 168 00:16:23,238 --> 00:16:25,616 ولكن لم أطلب لفت أنظار نصف المدينة إليك 169 00:16:25,782 --> 00:16:27,284 كانوا بانتظاري 170 00:16:27,451 --> 00:16:29,536 لا تعتبر نفسك مميزاً، فهم يلاحقون الجميع 171 00:16:29,703 --> 00:16:31,205 ومن كان بانتظاري ليس بإنسان 172 00:16:31,580 --> 00:16:33,081 ليتك رأيته وهو يركض 173 00:16:33,248 --> 00:16:34,750 كف عن التذمر يا سولو 174 00:16:34,917 --> 00:16:39,421 فما يحدث لبدلاتك الفاخرة ليس من شأننا 175 00:16:39,588 --> 00:16:42,299 أنت لا تفهمني، فقد اقتلع مؤخر السيارة 176 00:16:42,466 --> 00:16:46,595 ذكرني يا سولو، كم كانت مدة عقوبة سجنك؟ 177 00:16:49,973 --> 00:16:52,059 ما زلت تدين لي بخمس سنوات 178 00:16:52,601 --> 00:16:55,938 اسمع، أعرف أنك.‏.‏.‏ 179 00:16:56,104 --> 00:16:58,440 .‏.‏.‏تستفيد من الوضع لمصلحتك.‏.‏.‏ 180 00:16:58,607 --> 00:17:00,984 .‏.‏.‏فتأخذ حصة لنفسك 181 00:17:01,151 --> 00:17:05,280 ما ندفعه لا يكفي لتضيف الكمأة إلى الريزوتو 182 00:17:06,113 --> 00:17:08,449 ولكن إياك أن ترتكب هذا الخطأ الفظيع 183 00:17:08,617 --> 00:17:13,121 لا تظن أني لا أراك حينما أتعمد غض النظر 184 00:17:15,332 --> 00:17:18,502 احضر غداً صباحاً الساعة 9 تماماً.‏.‏.‏ 185 00:17:19,335 --> 00:17:20,670 .‏.‏.‏بنفسية أفضل 186 00:17:29,513 --> 00:17:30,639 انظر إليهم 187 00:17:31,098 --> 00:17:33,934 لا يعرفون كم نكد ونشقى.‏.‏.‏ 188 00:17:34,101 --> 00:17:37,312 .‏.‏.‏لحمايتهم من خطر الزوال ولا نسمع منهم كلمة شكر 189 00:17:38,772 --> 00:17:40,524 أنا مقتنع يا سولو.‏.‏.‏ 190 00:17:40,691 --> 00:17:44,194 .‏.‏.‏بأنه في داخل كل ألماني توجد روح أميركية 191 00:17:46,029 --> 00:17:47,990 ألم تنل قسطاً كافياً من النوم؟ 192 00:17:48,156 --> 00:17:51,201 لكنتَ مثلي لو قضيت الليل تحاول إصلاح الأمور 193 00:17:58,876 --> 00:18:01,003 هل تبحث عن شيء معين سيدي.‏.‏.‏؟ 194 00:18:02,963 --> 00:18:04,506 أم تتفرج فحسب؟ 195 00:18:07,176 --> 00:18:10,637 ما سأقوله لك يا سولو قد يبدو صعب القبول 196 00:18:11,346 --> 00:18:14,141 ومع ذلك يجب أن تتقبله 197 00:18:14,308 --> 00:18:15,684 ماذا تقصد سيدي؟ 198 00:18:55,599 --> 00:18:56,683 أدريان 199 00:18:58,560 --> 00:18:59,895 كورياكين 200 00:19:11,365 --> 00:19:12,741 ما معنى هذا؟ 201 00:19:12,908 --> 00:19:16,119 قال: "‏لا تقتل شريكك في أول يوم لك"‏ 202 00:19:16,537 --> 00:19:18,413 فهمت ما قاله 203 00:19:18,914 --> 00:19:20,374 ولكن ما معنى هذا؟ 204 00:19:22,251 --> 00:19:25,546 اليورانيوم المخصب مكوّن أساسي في القنبلة الذرية 205 00:19:25,921 --> 00:19:30,384 كاد د.‏ تيلر يحقق إنجازاً يبسط العملية كثيراً.‏.‏.‏ 206 00:19:30,551 --> 00:19:34,888 .‏.‏.‏فيتمكن كل شخص تقريباً من صنع قنبلة نووية 207 00:19:35,472 --> 00:19:36,765 وكالة الاستخبارات المركزية 208 00:19:36,932 --> 00:19:40,269 نظن أن شركة فنشيغويرا وآيروسبايس في روما.‏.‏.‏ 209 00:19:40,435 --> 00:19:44,273 .‏.‏.‏حيث يعمل رودي خال الآنسة تيلر مديراً.‏.‏.‏ 210 00:19:44,439 --> 00:19:49,069 .‏.‏.‏هي في الواقع غطاء لمنظمة إجرامية دولية.‏.‏.‏ 211 00:19:49,236 --> 00:19:50,737 .‏.‏.‏لها روابط بنازيين سابقين 212 00:19:51,113 --> 00:19:56,159 كان مؤسسها سرجيو صديقاً لـموسوليني وفاشياً 213 00:19:56,326 --> 00:19:57,411 كما أنه يشاع.‏.‏.‏ 214 00:19:57,578 --> 00:20:02,457 .‏.‏.‏أنه هرّب ذهب النازيين إلى أميركا الجنوبية 215 00:20:02,916 --> 00:20:07,296 هي اليوم بإدارة ابنه ألكساندر وزوجته فكتوريا 216 00:20:07,462 --> 00:20:10,340 غير أنه رجل عابث ولا يهتم بالأعمال 217 00:20:10,924 --> 00:20:11,967 أما هي.‏.‏.‏.‏ 218 00:20:12,301 --> 00:20:14,803 فمختلفة بالكامل 219 00:20:15,137 --> 00:20:18,473 تشير كل معلوماتنا إلى أنها مزيج قاتل.‏.‏.‏ 220 00:20:18,640 --> 00:20:20,809 .‏.‏.‏من الجمال والذكاء والطموح 221 00:20:22,144 --> 00:20:23,645 وهي الفاشية المتعصبة 222 00:20:24,479 --> 00:20:26,857 بعد وفاة الأب.‏.‏.‏ 223 00:20:27,608 --> 00:20:29,193 .‏.‏.‏أصبحت هي المسؤولة 224 00:20:30,485 --> 00:20:34,323 نظن أنهما مسؤولان عن اختفاء دكتور تيلر 225 00:20:35,991 --> 00:20:37,201 والآن.‏.‏.‏ 226 00:20:37,993 --> 00:20:41,830 .‏.‏.‏تخيلا ما سيحدث لو صنع لهما قنبلة ذرية 227 00:20:41,997 --> 00:20:44,333 لا خيار لنا إلا التعاون في هذه القضية 228 00:20:45,334 --> 00:20:49,171 مهمتكما هي التغلغل في المنظمة.‏.‏.‏ 229 00:20:49,338 --> 00:20:51,965 .‏.‏.‏وإخراج الدكتور تيلر مع أبحاثه 230 00:20:52,674 --> 00:20:55,302 ستكون أبحاثه في قرص كمبيوتر 231 00:20:56,637 --> 00:20:58,180 وأية دولة تمتلك القرص.‏.‏.‏ 232 00:20:59,056 --> 00:21:02,351 .‏.‏.‏ستصبح أقوى دولة في العالم 233 00:21:03,227 --> 00:21:07,523 تحقق يا سولو من فكتوريا وألكساندر 234 00:21:07,689 --> 00:21:12,152 سيركز صديقنا الروسي على الآنسة تيلر وخالها 235 00:21:13,904 --> 00:21:16,490 سنترككما لتتعارفا 236 00:21:18,867 --> 00:21:19,993 أوليغ 237 00:21:20,869 --> 00:21:22,663 بلغ تحياتي لـنينا 238 00:21:30,712 --> 00:21:33,006 زودوني بالمعلومات عنك 239 00:21:33,173 --> 00:21:35,926 وعن سجلك الإجرامي الفاسد.‏.‏.‏ 240 00:21:36,093 --> 00:21:40,389 .‏.‏.‏حتى قُبض عليك وجعلتك الاستخبارات تعمل لحسابها 241 00:21:41,014 --> 00:21:44,059 لكن ما يلفت نظري رغم هذا السجل.‏.‏.‏ 242 00:21:44,226 --> 00:21:48,897 .‏.‏.‏هو ما جعلك تصير أنجح عميل لوكالة الاستخبارات 243 00:21:49,064 --> 00:21:51,358 فتوصلت إلى الاستنتاج.‏.‏.‏ 244 00:21:51,525 --> 00:21:54,403 .‏.‏.‏أن هذا رد فعل على الإذلال.‏.‏.‏ 245 00:21:54,570 --> 00:21:58,240 .‏.‏.‏حين تتذكر أنك مربوط برسن طويل يمسكه رجل قصير 246 00:21:59,241 --> 00:22:03,245 أنا واثق أنك تتفهم الإذلال أكثر من غيرك 247 00:22:03,412 --> 00:22:04,538 حقاً؟ 248 00:22:05,080 --> 00:22:08,458 ‏-‏ لماذا؟ -‏ بعد أدائك ليلة أمس.‏.‏.‏ 249 00:22:08,625 --> 00:22:11,128 .‏.‏.‏أردت أن أقرأ عنك 250 00:22:11,295 --> 00:22:14,923 قصتك محزنة فأبوك صديق حميم لـستالين.‏.‏.‏ 251 00:22:15,090 --> 00:22:18,427 .‏.‏.‏وكان مسؤولاً رفيعاً يحظى بامتيازات خاصة.‏.‏.‏ 252 00:22:18,594 --> 00:22:21,638 .‏.‏.‏إلى أن وُجد أنه يختلس أموال الحزب 253 00:22:21,805 --> 00:22:24,099 كم كان عمرك حين أرسلوه إلى معسكر غولاغ؟ 254 00:22:24,558 --> 00:22:25,642 10 سنوات؟ 255 00:22:25,809 --> 00:22:27,060 11 سنة؟ 256 00:22:29,730 --> 00:22:32,983 أفي تلك الفترة بدأت تصاب بنوبات عصبية؟ 257 00:22:33,901 --> 00:22:35,903 غير أنك تخطيت كل ذلك 258 00:22:36,069 --> 00:22:37,237 قوات خاصة، استخبارات روسية 259 00:22:37,404 --> 00:22:41,241 فأنت أصغر عملائها وأنت الأفضل طوال 3 سنوات 260 00:22:41,408 --> 00:22:45,287 أتساءل ما إذا كان الخجل من أبيك هو حافزك 261 00:22:45,454 --> 00:22:46,663 أو.‏.‏.‏ 262 00:22:47,789 --> 00:22:49,291 .‏.‏.‏هل هو صيت أمك؟ 263 00:22:51,293 --> 00:22:53,170 فقد علمت أنها كانت.‏.‏.‏ 264 00:22:53,337 --> 00:22:56,298 .‏.‏.‏محبوبة جداً عند أصدقاء أبيك.‏.‏.‏ 265 00:22:56,465 --> 00:22:58,634 .‏.‏.‏بعد إرساله إلى سيبيريا 266 00:23:14,483 --> 00:23:17,986 أميركا تتعاون مع روسيا!‏ 267 00:23:19,279 --> 00:23:20,322 أهذه طرفة؟ 268 00:23:20,489 --> 00:23:23,325 تعرفين من هذا مدى أهمية المهمة 269 00:23:23,492 --> 00:23:24,785 بنظر الجميع 270 00:23:32,876 --> 00:23:34,878 لن أعود إلى ما وراء الجدار 271 00:23:35,379 --> 00:23:38,131 وحين تنتهي المهمة ستسعى الحكومتان لذلك 272 00:23:38,298 --> 00:23:40,342 لست مضطرة للذهاب حيث لا تريدين 273 00:23:41,301 --> 00:23:42,344 أنت أهم عنصر في المهمة 274 00:23:42,511 --> 00:23:44,972 يستحيل أن ترتدي حبيبتي شيئاً كهذا 275 00:23:45,138 --> 00:23:46,390 ماذا يفعل هنا؟ 276 00:23:46,557 --> 00:23:48,559 قلت لك، نحن نتعاون مع الروس 277 00:23:48,725 --> 00:23:51,186 وهذا "‏الخطر الأحمر"‏ روسي بكل معنى الكلمة 278 00:23:51,353 --> 00:23:53,146 ولماذا دعاني حبيبته؟ 279 00:23:53,856 --> 00:23:55,524 لأني الآن خطيبك 280 00:24:01,864 --> 00:24:03,323 لا، لا 281 00:24:03,824 --> 00:24:04,992 لا!‏ 282 00:24:06,076 --> 00:24:07,536 يا لأسلوبك السلس!‏ 283 00:24:10,873 --> 00:24:12,708 غابي، غابي 284 00:24:12,875 --> 00:24:14,001 انتظري 285 00:24:14,251 --> 00:24:16,044 دعيني أشرح لك 286 00:24:16,211 --> 00:24:17,337 هذه تغطية لدورك 287 00:24:17,504 --> 00:24:21,550 فهو مهندس معماري يصمم منتجعاً للأبطال السوفيات عند البحر الأسود 288 00:24:21,717 --> 00:24:24,761 ووزير الثقافة الروسي يحب الهندسة الكلاسيكية.‏.‏.‏ 289 00:24:24,928 --> 00:24:27,431 .‏.‏.‏لذا يرسل خطيبك إلى روما لدراستها 290 00:24:27,598 --> 00:24:30,934 وقد تمكن من توفير تأشيرة لخطيبته 291 00:24:31,351 --> 00:24:35,022 ومن الطبيعي أن تعرفيه على خالك العزيز رودي 292 00:24:35,772 --> 00:24:38,609 ماذا عنك؟ ما هو دورك؟ 293 00:24:38,775 --> 00:24:42,946 جاك ديفيني تاجر متخصص بالنحت اليوناني والروماني 294 00:24:43,113 --> 00:24:46,241 لدى عائلة فنشيغويرا واحدة من أروع المجموعات 295 00:24:49,077 --> 00:24:50,746 أنت تطلب الكثير مني 296 00:24:51,079 --> 00:24:52,414 ستبلين حسناً 297 00:24:53,207 --> 00:24:54,416 لا 298 00:24:58,921 --> 00:25:02,049 ‏-‏ كل هذه الفساتين على مقاسك -‏ عفواً؟ 299 00:25:03,759 --> 00:25:05,427 مهندس معماري سوفياتي في روما.‏.‏.‏ 300 00:25:05,594 --> 00:25:08,805 .‏.‏.‏لن يسمح لخطيبته بارتداء ما حاولت إلباسها إياه 301 00:25:09,598 --> 00:25:13,435 ألبستها ما تظنون أننا نرتديه خلف الستار الحديدي 302 00:25:13,602 --> 00:25:15,270 لكنها من خلف الستار الحديد 303 00:25:15,437 --> 00:25:17,231 لا يعني أنها تريد جلب تلك الملابس معها 304 00:25:17,397 --> 00:25:19,608 أريد حقيبتين: للاستعمال اليومي وللمناسبات 305 00:25:19,775 --> 00:25:20,776 وأريد ذلك الحزام 306 00:25:21,735 --> 00:25:22,778 لا 307 00:25:22,945 --> 00:25:24,655 ليس ديور بل رابان 308 00:25:24,947 --> 00:25:28,116 لا يمكن وضع حزام باكو رابان على فستان باتو 309 00:25:28,283 --> 00:25:29,451 لن ترتدي من فساتين باتو 310 00:25:29,618 --> 00:25:32,329 ‏-‏ وما خطب باتو؟ -‏ لا يناسب إلا البدينات 311 00:25:32,496 --> 00:25:34,122 أما ديور فيتناسب مع رابان 312 00:25:35,749 --> 00:25:36,792 لن يليقا ببعضهما 313 00:25:39,127 --> 00:25:41,797 لا داعي أن يليقا ببعضهما 314 00:25:42,339 --> 00:25:44,132 هل رأيتما ثمن هذه الحقيبة؟ 315 00:25:44,633 --> 00:25:46,301 إنها أغلى من سيارتي 316 00:25:47,928 --> 00:25:50,931 يمكنك الآن ركوب صهوة حصانك يا راعي البقر 317 00:25:52,599 --> 00:25:54,142 أراك في روما 318 00:25:58,981 --> 00:26:00,148 لا بأس 319 00:26:02,860 --> 00:26:04,820 يعجبني هذا اللباس 320 00:26:05,028 --> 00:26:07,114 ولكن ينقصه.‏.‏.‏ 321 00:26:07,823 --> 00:26:09,324 .‏.‏.‏شيء صغير 322 00:26:11,451 --> 00:26:12,953 نحن الآن مخطوبان 323 00:26:13,871 --> 00:26:15,163 مبروك 324 00:26:16,290 --> 00:26:19,376 روما، إيطاليا 325 00:26:41,315 --> 00:26:43,192 استمتع بإقامتك سيد ويفرلي 326 00:26:43,358 --> 00:26:44,359 آمل ذلك 327 00:26:55,829 --> 00:26:57,706 جاك ديفيني، حجزت غرفة 328 00:26:58,165 --> 00:27:00,250 ‏-‏ أهلاً بك في روما -‏ شكراً 329 00:27:05,881 --> 00:27:07,549 علي القيام بعمل سريع 330 00:27:07,716 --> 00:27:09,885 هل يمكنك إرسال حقيبتي إلى غرفتي؟ 331 00:27:10,052 --> 00:27:11,720 ‏-‏ طبعاً -‏ شكراً 332 00:27:13,722 --> 00:27:14,723 لويجي 333 00:27:17,226 --> 00:27:18,727 إلى أين نذهب؟ 334 00:27:19,686 --> 00:27:22,940 سنفعل ما يفعله كل مهندس معماري يزور روما 335 00:27:23,941 --> 00:27:25,776 سنتفرج على معالم المدينة 336 00:27:27,402 --> 00:27:29,613 إذاً أيها المهندس المعماري.‏.‏.‏ 337 00:27:30,531 --> 00:27:32,407 .‏.‏.‏لا بد أنك قمت بكل الأبحاث 338 00:27:33,075 --> 00:27:35,410 فلم لا تخبرني قصة هذه الدرجات؟ 339 00:27:40,207 --> 00:27:41,250 سؤال جيد 340 00:27:41,416 --> 00:27:44,962 بنيت هذه الدرجات سنة 1723.‏.‏.‏ 341 00:27:45,128 --> 00:27:49,299 .‏.‏.‏ينسب أمر بنائها لمهندسين معماريين إيطاليين 342 00:27:50,384 --> 00:27:52,302 غير أن من بناها هو روسي 343 00:27:53,595 --> 00:27:55,556 يدعى سيرغي إيفانوف 344 00:27:56,431 --> 00:28:00,435 كانت ياغودا والدة سيرغي.‏.‏.‏ 345 00:28:00,811 --> 00:28:03,480 .‏.‏.‏من عرّفه على الهندسة المعمارية الكلاسيكية.‏.‏.‏ 346 00:28:03,647 --> 00:28:06,233 .‏.‏.‏وقد اعتبرها مصدر إلهامه 347 00:28:06,400 --> 00:28:10,779 للأسف توفيت أم سيرغي خلال بناء الدرجات 348 00:28:11,113 --> 00:28:13,240 فأراد تذكاراً لأمه العزيزة.‏.‏.‏ 349 00:28:13,407 --> 00:28:16,285 .‏.‏.‏فجعل كل درجة تمثل سنة.‏.‏.‏ 350 00:28:16,451 --> 00:28:18,245 .‏.‏.‏من حياة أمه 351 00:28:19,288 --> 00:28:21,331 إذاً ماتت بعمر 135 سنة 352 00:28:23,667 --> 00:28:25,961 لا، بل ماتت بعمر 100 353 00:28:26,128 --> 00:28:27,629 وهو كان بعمر 35 354 00:28:27,796 --> 00:28:29,965 لذا توجد 135 درجة 355 00:28:30,591 --> 00:28:31,967 هذا مذهل 356 00:28:35,012 --> 00:28:37,806 إذاً ولدته بعمر 65 سنة؟ 357 00:28:38,807 --> 00:28:39,850 لا 358 00:28:42,311 --> 00:28:43,478 مساء الخير أيها الرفيق 359 00:28:43,645 --> 00:28:45,647 لا يفترض بأن نلتقي علانية 360 00:28:45,814 --> 00:28:46,857 هناك من يتعقبكما 361 00:28:47,274 --> 00:28:49,484 أعرف، رجلان بمنتصف الثلاثينات من الفندق 362 00:28:49,651 --> 00:28:51,862 الأول ببدلة بنية والآخر بسترة جلدية 363 00:28:52,029 --> 00:28:53,113 لذا يجب أن ترحل 364 00:28:53,280 --> 00:28:55,490 غيّرا طريقهما حين نزلتما الدرجات 365 00:28:55,657 --> 00:28:57,492 لذا أتوقع أن يكونا بانتظاركما 366 00:28:58,452 --> 00:28:59,620 سأتدبر أمرهما 367 00:28:59,786 --> 00:29:01,038 "‏تتدبر"‏؟ 368 00:29:02,372 --> 00:29:07,169 أتقصد بذلك أنك ستعطيهما محفظتك وتتظاهر بالخوف؟ 369 00:29:07,336 --> 00:29:08,378 "‏الخوف"‏؟ 370 00:29:08,545 --> 00:29:09,630 ماذا يجري؟ 371 00:29:09,796 --> 00:29:10,839 هذا اختبار لكما 372 00:29:11,507 --> 00:29:15,344 فهناك من يريد التأكد أن خطيبك هو فعلاً مهندس.‏.‏.‏ 373 00:29:15,511 --> 00:29:18,013 .‏.‏.‏وليس شخصاً مدرباً على القتال 374 00:29:18,222 --> 00:29:19,515 كعميل استخبارات روسية 375 00:29:19,681 --> 00:29:21,725 قلت إنه لا داعي لوجودك هنا 376 00:29:23,894 --> 00:29:26,146 أنصحك بأن تفعل ما يقوله 377 00:29:29,149 --> 00:29:30,484 تذكر هذا: 378 00:29:30,859 --> 00:29:32,069 تصرف كجبان 379 00:29:33,195 --> 00:29:34,863 ليس هذا ما يفعله الروس 380 00:29:50,420 --> 00:29:51,505 حذاء جميل 381 00:29:52,089 --> 00:29:53,340 شكراً 382 00:29:54,883 --> 00:29:56,760 ما رأيك لو تعطيه لي؟ 383 00:30:00,222 --> 00:30:03,433 أظن أن مقاس قدميك صغير 384 00:30:03,684 --> 00:30:06,353 إذاً أعطني مالاً لشراء قهوة 385 00:30:09,064 --> 00:30:10,232 عزيزي.‏.‏.‏ 386 00:30:11,024 --> 00:30:13,527 .‏.‏.‏أعطهما مالاً لشراء قهوة 387 00:30:22,953 --> 00:30:24,538 استمتعا بقهوتكما 388 00:30:28,917 --> 00:30:30,043 ساعتك جميلة 389 00:30:32,713 --> 00:30:35,632 حبيبي، أعطه الساعة 390 00:30:35,799 --> 00:30:36,884 والخاتم 391 00:30:43,765 --> 00:30:45,058 شكراً 392 00:30:49,771 --> 00:30:51,148 أعطني الساعة!‏ 393 00:30:51,315 --> 00:30:52,649 أعطني الساعة!‏ 394 00:30:57,154 --> 00:30:58,447 إيليا 395 00:30:58,655 --> 00:31:00,282 نفذ ما يقوله 396 00:31:23,597 --> 00:31:25,265 اهدأ 397 00:31:30,020 --> 00:31:33,023 لست ماهراً في المحافظة على رباطة جأشك 398 00:31:34,316 --> 00:31:36,610 ذاك الرجل سرق ساعة أبي 399 00:31:36,777 --> 00:31:38,320 ألست مهندساً معمارياً روسياً؟ 400 00:31:38,487 --> 00:31:40,614 بلى لكن المهندس الروسي يقاتل 401 00:31:40,781 --> 00:31:42,658 أما العميل الروسي فيقتلهما كليهما 402 00:31:42,824 --> 00:31:45,536 فتوقف عن التشكيك في أساليبي 403 00:31:45,702 --> 00:31:47,538 إذاً فكرت ملياً في الأمر 404 00:31:47,704 --> 00:31:49,540 هل تود إنهاء ما بدأته؟ 405 00:31:49,706 --> 00:31:50,791 توقفا!‏ 406 00:31:51,458 --> 00:31:53,794 من المفترض بكما حمايتي 407 00:31:54,336 --> 00:31:56,171 فلمَ ألعب دور أمكما؟ 408 00:31:57,506 --> 00:32:00,551 إما أن تتصرفا كمن يؤدي واجبه جيداً.‏.‏.‏ 409 00:32:01,718 --> 00:32:02,886 .‏.‏.‏أو أنسحب 410 00:32:10,727 --> 00:32:12,062 الباب غير مقفل 411 00:32:13,522 --> 00:32:15,357 مساء الخير سيد ديفيني 412 00:32:16,191 --> 00:32:17,985 مع تحيات الفندق 413 00:32:18,193 --> 00:32:21,029 آسفة لعدم جلبها لك من قبل 414 00:32:21,989 --> 00:32:23,031 شكراً جزيلاً 415 00:32:23,240 --> 00:32:25,367 هل تود أن أخدمك بأي أمر آخر؟ 416 00:32:26,243 --> 00:32:29,705 زجاجة الشمبانيا لا يشربها الشخص بمفرده 417 00:32:39,882 --> 00:32:42,509 ما زلت في دوام عملي سيد ديفيني 418 00:32:43,385 --> 00:32:44,428 هذا مؤسف 419 00:32:46,054 --> 00:32:50,058 ولكن ينتهي عملي بعد خمس دقائق 420 00:32:50,893 --> 00:32:53,729 سنجد أمراً نفعله في خمس دقائق 421 00:32:55,564 --> 00:32:58,025 صدقني يا خالي جميعنا بخير 422 00:32:58,442 --> 00:33:00,068 إيليا متوتر قليلاً 423 00:33:01,695 --> 00:33:03,530 فلم يسبق أن اشتبك في شجار مع أحد 424 00:33:03,906 --> 00:33:05,365 ستتحسن حاله صباحاً 425 00:33:05,532 --> 00:33:06,575 إلى اللقاء 426 00:33:09,244 --> 00:33:14,082 يقام غداً احتفال بالعيد الـ50 لشركة فنشيغويرا 427 00:33:14,958 --> 00:33:16,627 دعانا خالي رودي إليها 428 00:33:20,297 --> 00:33:22,758 ‏-‏ أتريد الشرب؟ -‏ لا، شكراً 429 00:33:31,225 --> 00:33:32,976 أتودين كأساً أكبر؟ 430 00:33:33,310 --> 00:33:35,145 سأفرغ هذه الزجاجة 431 00:33:36,605 --> 00:33:38,398 ولكن يبقى السؤال.‏.‏.‏ 432 00:33:38,565 --> 00:33:40,442 .‏.‏.‏هل ستشاركني أم لا؟ 433 00:33:40,817 --> 00:33:42,611 لا، شكراً 434 00:33:51,620 --> 00:33:52,913 أتجد ذلك ممتعاً؟ 435 00:34:38,333 --> 00:34:40,043 لا أستحسن رفع الصوت 436 00:34:49,219 --> 00:34:51,305 سأخلد إلى الفراش، من فضلك أطفئيه 437 00:34:56,727 --> 00:34:58,520 رقص المرء بمفرده غير ممتع 438 00:35:00,022 --> 00:35:01,565 أريد شريكاً 439 00:35:02,900 --> 00:35:03,984 لا 440 00:35:04,318 --> 00:35:06,862 أتقصد بذلك أنك لا تجيد الرقص.‏.‏.‏ 441 00:35:08,989 --> 00:35:10,365 .‏.‏.‏أم أنك لا تريد الرقص؟ 442 00:35:10,532 --> 00:35:11,909 لنقل إن الجواب هو الاثنان 443 00:35:26,757 --> 00:35:27,925 صفق 444 00:35:28,592 --> 00:35:29,718 ثم.‏.‏.‏.‏ 445 00:35:31,220 --> 00:35:32,387 آسفة 446 00:35:33,055 --> 00:35:34,056 آسفة 447 00:35:36,225 --> 00:35:37,392 هيا صفق 448 00:35:43,941 --> 00:35:46,109 لست في مشغل سيارات لتتصرفي بفظاظة 449 00:35:46,735 --> 00:35:47,903 ما زلت لن تشرب؟ 450 00:35:48,529 --> 00:35:51,406 لا تدعيني أؤدبك كالأطفال 451 00:35:52,032 --> 00:35:54,243 إذاً لا تريد أن ترقص 452 00:35:54,743 --> 00:35:56,745 ‏-‏ بل تريد التشاجر -‏ لم أقل هذا 453 00:37:12,529 --> 00:37:14,781 تصبحين على خير يا فتاة مشغل السيارات 454 00:37:33,175 --> 00:37:34,218 هذه المرة.‏.‏.‏ 455 00:37:34,384 --> 00:37:36,136 .‏.‏.‏يجب أن أرحل فعلاً 456 00:37:37,304 --> 00:37:40,140 كم هذا مؤسف!‏ خمسة دقائق أخرى؟ 457 00:37:41,016 --> 00:37:43,810 صرت أفهم هذه الدقائق الخمس سيد ديفيني 458 00:38:41,702 --> 00:38:43,787 ماذا تفعل هنا؟ يجب ألا تأتي 459 00:38:43,954 --> 00:38:45,205 هذه.‏.‏.‏ 460 00:38:46,081 --> 00:38:47,124 .‏.‏.‏الأجهزة.‏.‏.‏ 461 00:38:48,876 --> 00:38:50,085 .‏.‏.‏روسية.‏.‏.‏ 462 00:38:51,753 --> 00:38:52,796 .‏.‏.‏الصنع 463 00:38:55,924 --> 00:38:57,134 لحظة 464 00:39:06,935 --> 00:39:07,978 هذه.‏.‏.‏ 465 00:39:08,395 --> 00:39:09,438 .‏.‏.‏الأجهزة.‏.‏.‏ 466 00:39:09,646 --> 00:39:10,772 .‏.‏.‏أميركية.‏.‏.‏ 467 00:39:11,273 --> 00:39:12,316 .‏.‏.‏الصنع 468 00:39:13,567 --> 00:39:14,610 وغير متطورة 469 00:39:17,613 --> 00:39:19,656 ربطة العنق هذه لا تتناسب مع البدلة 470 00:39:29,833 --> 00:39:31,168 صباح الخير 471 00:39:32,085 --> 00:39:33,503 كانت ليلة أمس ممتعة 472 00:39:33,670 --> 00:39:37,090 فمن مصلحة المهمة أن نتعرف على بعضنا بشكل.‏.‏.‏ 473 00:39:37,424 --> 00:39:38,467 .‏.‏.‏حميم 474 00:39:40,511 --> 00:39:41,929 ماذا تقصد بهذا؟ 475 00:39:42,304 --> 00:39:45,474 أقصد أني أحب تكون خطيبتي قوية.‏ تعالي 476 00:39:47,309 --> 00:39:48,310 تعالي 477 00:39:53,148 --> 00:39:54,525 ربما معي هدية لك 478 00:40:11,875 --> 00:40:14,628 تمهل يا صديقي الروسي 479 00:40:15,045 --> 00:40:17,172 صحيح أننا مخطوبان ولكن أنا من يقرر 480 00:40:17,339 --> 00:40:19,842 كما أنه لا يجب أن أضع خاتم خطوبة 481 00:40:20,008 --> 00:40:22,553 هل نسيت؟ فقد سُرق 482 00:40:22,719 --> 00:40:26,682 غير أن خطيبك نزل إلى السوق صباحاً ليشتري غيره 483 00:40:27,516 --> 00:40:30,018 ها نحن مخطوبان.‏ مجدداً 484 00:40:31,854 --> 00:40:33,689 من بعدك يا خطيبتي 485 00:40:47,744 --> 00:40:49,037 عذراً 486 00:41:33,582 --> 00:41:35,292 عفواً سيدي، عفواً؟ 487 00:41:36,710 --> 00:41:38,921 سيدي؟ عفواً سيدي؟ 488 00:41:40,422 --> 00:41:41,465 بطاقة الدعوة؟ 489 00:41:42,424 --> 00:41:43,717 طبعاً 490 00:41:44,885 --> 00:41:47,763 هل نسيتها في الجاغوار؟ 491 00:41:47,930 --> 00:41:49,598 من فضلك رافقني 492 00:41:49,765 --> 00:41:51,391 سنحل هذه المسألة 493 00:41:52,309 --> 00:41:53,936 أنا لست معزاة.‏.‏.‏ 494 00:41:54,102 --> 00:41:55,437 .‏.‏.‏ولا أختك 495 00:41:55,604 --> 00:41:56,647 لذا.‏.‏.‏ 496 00:41:57,940 --> 00:41:59,233 .‏.‏.‏ارفع يديك عني 497 00:42:07,449 --> 00:42:10,494 ‏-‏ لمَ فعلت هذا؟ -‏ لأنه لا يحمل دعوة 498 00:42:10,661 --> 00:42:12,621 ‏-‏ أنت بخير؟ -‏ شكراً 499 00:42:12,788 --> 00:42:13,997 شكراً 500 00:42:14,831 --> 00:42:17,459 لو لم تكن معي دعوة ماذا كان سيحصل؟ 501 00:42:17,626 --> 00:42:21,630 أنا فكتوريا فنشيغويرا وأود الاعتذار عما حصل 502 00:42:22,297 --> 00:42:23,799 سأتولى المسألة 503 00:42:24,424 --> 00:42:25,467 شكراً 504 00:42:33,851 --> 00:42:35,769 أنا بخير، على ما أظن 505 00:42:42,943 --> 00:42:46,154 أهذه الجميلة التي لم أعرفها ابنة أختي المفضلة؟ 506 00:42:48,657 --> 00:42:49,825 غابي 507 00:42:50,659 --> 00:42:51,702 مر زمن طويل 508 00:42:51,869 --> 00:42:57,040 أنت صانع معجزات وأريد أن أعرف كيف أخرجتها 509 00:42:59,459 --> 00:43:01,712 تبدين جميلة 510 00:43:03,839 --> 00:43:06,133 أتبع حمية يا عزيزتي 511 00:43:06,341 --> 00:43:08,343 على الكافيار والشمبانيا فقط 512 00:43:09,678 --> 00:43:11,471 لثلاثة أسابيع 513 00:43:13,223 --> 00:43:15,475 وأنت من تكون؟ 514 00:43:15,642 --> 00:43:16,852 جاك ديفيني 515 00:43:19,313 --> 00:43:20,731 أجل 516 00:43:22,232 --> 00:43:23,525 كيف التقى مهندس روسي 517 00:43:23,692 --> 00:43:26,403 بميكانيكية سيارات ألمانية في برلين الشرقية؟ 518 00:43:27,029 --> 00:43:31,200 استقدموني لإدخال تحسينات في 9 كلم من الجدار.‏.‏.‏ 519 00:43:31,825 --> 00:43:33,577 وذات صباح كنت عائداً إلى البيت-‏-‏ 520 00:43:33,744 --> 00:43:34,912 اصطدم بدبابة من الخلف 521 00:43:35,078 --> 00:43:38,916 وهكذا التقيت أغلى ميكانيكية في ألمانيا الشرقية 522 00:43:39,082 --> 00:43:41,752 وهل شاركت في بناء الجدار إضافة إلى تصميمه؟ 523 00:43:44,880 --> 00:43:47,549 فأنت تبدو كرافع أثقال لا كمهندس معماري 524 00:43:50,511 --> 00:43:51,678 أحب الهرولة 525 00:43:51,845 --> 00:43:54,389 كيف حصلت على دعوة لحفلتي؟ 526 00:43:54,556 --> 00:43:56,099 قبل أن نتطرق إلى ذلك.‏.‏.‏ 527 00:43:57,267 --> 00:43:58,560 .‏.‏.‏اسمحي لي بهذا 528 00:44:02,689 --> 00:44:05,609 الكونتيسة تكثر من أحمر الشفاه 529 00:44:06,610 --> 00:44:08,779 وأنت تتمتع بيد خفيفة 530 00:44:11,573 --> 00:44:13,951 أعتقد أنها لن تنتبه لاختفائه 531 00:44:16,870 --> 00:44:18,413 إتروسكي، أليس كذلك؟ 532 00:44:20,374 --> 00:44:21,416 هل تسمحين؟ 533 00:44:22,376 --> 00:44:24,711 إن لم تفعل فأنت في ورطة 534 00:44:27,256 --> 00:44:28,423 ماذا عن ساعتي؟ 535 00:44:30,259 --> 00:44:31,593 هل نحن مستعجلان؟ 536 00:44:32,553 --> 00:44:34,471 لا أظن ذلك 537 00:44:35,055 --> 00:44:38,475 أخبرني متى وقع هذا الحادث السعيد؟ 538 00:44:39,226 --> 00:44:40,269 قبل سنتين 539 00:44:42,104 --> 00:44:43,730 ‏-‏ قبل سنتين؟ -‏ نعم 540 00:44:43,897 --> 00:44:46,233 لم تطلعي خالك رودي على ذلك 541 00:44:46,400 --> 00:44:48,068 أردت التأكد من جدية العلاقة 542 00:44:48,443 --> 00:44:50,487 أو ربما شعرت بالخجل 543 00:44:50,654 --> 00:44:52,447 ولمَ تشعر بالخجل؟ 544 00:44:52,614 --> 00:44:56,785 لا يقدر معظم الشيوعيين قيمة الدم الأرستقراطي 545 00:44:56,952 --> 00:44:58,453 غير أن الفتاة الألمانية.‏.‏.‏ 546 00:44:58,620 --> 00:45:03,750 .‏.‏.‏لا تزاوج فرس سباق مع حصان جر عربات 547 00:45:04,293 --> 00:45:07,754 خالي رودي؟ ما هذا الكلام؟ 548 00:45:07,921 --> 00:45:10,007 كفي عن هذا الحرص الشديد 549 00:45:10,174 --> 00:45:14,261 باستطاعة رافع الأثقال الدفاع عن نفسه 550 00:45:19,141 --> 00:45:20,267 بالإذن 551 00:45:24,980 --> 00:45:27,149 آسف يا عزيزتي 552 00:45:30,527 --> 00:45:34,531 أعرف طريقة تعوض بها عما فعلت 553 00:45:34,698 --> 00:45:35,949 إذاً أنت لص 554 00:45:36,116 --> 00:45:39,620 أعتبر نفسي اختصاصياً بالمقتنيات الصعبة 555 00:45:39,786 --> 00:45:41,288 عساك تضع قناعاً 556 00:45:41,455 --> 00:45:42,497 أحياناً 557 00:45:42,664 --> 00:45:44,541 وإنما ليس وأنا أسرق 558 00:45:44,708 --> 00:45:48,045 بمَ تفيدني بحسب رأيك يا سيد جاك؟ 559 00:45:48,212 --> 00:45:50,339 لنقل إني أملأ الفراغات.‏.‏.‏ 560 00:45:50,506 --> 00:45:52,049 .‏.‏.‏في المجموعات المهمة 561 00:45:52,216 --> 00:45:56,553 فهناك دائماً قطعة أو اثنتان يصعب اقتناؤهما.‏.‏.‏ 562 00:45:56,720 --> 00:45:58,555 .‏.‏.‏بدون امتلاك المهارة اللازمة 563 00:46:03,352 --> 00:46:06,730 أبوك هارب ومطارَد 564 00:46:08,023 --> 00:46:10,984 ومن الحماقة أن يبقى في أي مكان من أوروبا 565 00:46:11,527 --> 00:46:14,029 ولكن هل من طريقة للوصول إليه؟ 566 00:46:14,821 --> 00:46:17,324 فابنته الوحيدة ستتزوج 567 00:46:17,908 --> 00:46:20,577 أتفهم وضعك كما لو أنك ابنتي 568 00:46:21,745 --> 00:46:23,997 ولكن لا يمكنني المساعدة 569 00:46:34,216 --> 00:46:36,844 فكتوريا، أعرّفك على غابي 570 00:46:37,010 --> 00:46:38,178 ابنة الأخت الشهيرة!‏ 571 00:46:38,345 --> 00:46:39,388 مرحباً 572 00:46:45,269 --> 00:46:46,687 أود استعمال المغسلة 573 00:46:47,855 --> 00:46:48,897 استخدم حمام السيدات 574 00:46:50,357 --> 00:46:51,400 تابع 575 00:46:51,567 --> 00:46:54,736 ‏-‏ ما سبب زيارتك لـروما؟ -‏ السياحة فحسب 576 00:46:54,903 --> 00:46:56,738 ‏-‏ رودي -‏ ويفرلي 577 00:46:56,905 --> 00:46:57,906 تسرني رؤيتك 578 00:46:58,073 --> 00:47:00,868 ويفرلي مدير قسم الشحن في بريتيش أويل 579 00:47:01,034 --> 00:47:03,078 أنا مضطر لاستعمال المغسلة 580 00:47:05,414 --> 00:47:08,041 ‏-‏ ماذا؟ -‏ آسف على تأخري يا رودي 581 00:47:08,208 --> 00:47:10,252 يبدو أني أضعت بطاقة دعوتي 582 00:47:11,879 --> 00:47:12,921 جاك ديفيني 583 00:47:13,088 --> 00:47:15,299 نعم، أظن أننا التقينا في الخارج 584 00:47:16,717 --> 00:47:17,759 أنا آسف 585 00:47:17,926 --> 00:47:18,927 أعتذر 586 00:47:19,094 --> 00:47:21,430 لا بأس ولكن لاحظت أنك تتمتع بخفة يدين 587 00:47:23,307 --> 00:47:26,268 ‏-‏ عفواً؟ -‏ قال: "‏استخدم حمام السيدات"‏ 588 00:47:26,435 --> 00:47:27,978 رأيتك تسحب غطاء المائدة 589 00:47:29,396 --> 00:47:31,815 هذا رائع، هل كنت نادلاً أم.‏.‏.‏؟ 590 00:47:46,496 --> 00:47:49,291 طلبت منك تركيب منافث أكبر للمكربن.‏.‏.‏ 591 00:47:49,458 --> 00:47:51,793 .‏.‏.‏وفصل محدد سرعة الدوران 592 00:47:52,085 --> 00:47:54,338 قمت بأقصى جهدي ضمن ما اعتقدته حدود الأمان 593 00:47:54,796 --> 00:47:58,300 لا تعتقد بل نفذ ما آمرك به!‏ 594 00:47:58,467 --> 00:48:01,845 هل نظفت المنافث وتحققت من المقاس والتدفق؟ 595 00:48:02,262 --> 00:48:04,431 حقاً؟ أتريدين إصلاحها؟ 596 00:48:07,809 --> 00:48:09,144 يسرني ذلك 597 00:48:11,021 --> 00:48:12,981 أحتاج فقط لمفتاح ربط 598 00:48:20,322 --> 00:48:23,450 يجدر بي أن أعيد السوار للكونتيسة 599 00:48:23,617 --> 00:48:26,036 لمَ لا تمر بمكتبي صباح غد؟ 600 00:48:26,203 --> 00:48:29,498 لنتكلم عن ملء تلك الفراغات عندي 601 00:48:29,873 --> 00:48:31,708 سأحاول ألا أخيب ظنك 602 00:48:31,875 --> 00:48:34,169 لكل شخص نصيب في الحياة 603 00:48:34,628 --> 00:48:36,880 وبإمكاني مساعدتك في نصيبك 604 00:48:37,840 --> 00:48:39,341 أتستطيع رؤية المستقبل؟ 605 00:48:39,716 --> 00:48:42,219 أرانا نتناول الغداء غداً 606 00:48:42,678 --> 00:48:43,846 وحدنا 607 00:48:44,346 --> 00:48:46,807 عزيزتي، حان الوقت لنذهب.‏ آسف 608 00:48:46,974 --> 00:48:49,518 ‏-‏ عزيزي، أمهلني دقيقة -‏ بل الآن 609 00:48:50,310 --> 00:48:51,854 ماذا تفعل؟ 610 00:48:52,020 --> 00:48:53,522 ربما في مناسبة أخرى 611 00:48:53,689 --> 00:48:54,690 تغادران من الآن؟ 612 00:48:54,857 --> 00:48:57,025 يشعر إيليا بوعكة 613 00:48:57,526 --> 00:49:00,654 ولكن قضينا وقتاً رائعاً.‏ شكراً خالي رودي 614 00:49:07,369 --> 00:49:08,579 أين الخطر؟ 615 00:49:08,745 --> 00:49:10,706 إنه في الداخل منذ نصف ساعة 616 00:49:18,922 --> 00:49:21,383 تقضي مؤخراً وقتاً طويلاً في الحمام 617 00:49:21,550 --> 00:49:24,511 ويبدو أنك تسببت بدخول الكونت ليبي المستشفى 618 00:49:24,678 --> 00:49:26,096 كانت عظامه ضعيفة 619 00:49:26,263 --> 00:49:27,723 ولا تشكك في أساليبي 620 00:49:27,890 --> 00:49:28,932 ماذا فعل؟ 621 00:49:29,099 --> 00:49:32,728 أراد التسلي مع 3 شبان إيطاليين في الحمام 622 00:49:32,895 --> 00:49:33,896 استحقوا ذلك 623 00:49:34,062 --> 00:49:35,606 يجب أن تضبط نفسك 624 00:49:35,772 --> 00:49:37,524 حبيبك الجديد نازي 625 00:49:37,691 --> 00:49:39,526 ما رأيك بـألكساندر فنشيغويرا؟ 626 00:49:39,693 --> 00:49:42,196 إنه مليونير رياضي ووسيم 627 00:49:42,362 --> 00:49:45,199 وقد عرض علي عملاً وحاول التقرب مني 628 00:49:45,449 --> 00:49:47,075 يبقى نازياً 629 00:49:47,618 --> 00:49:48,702 إنه يعجبني 630 00:49:48,869 --> 00:49:50,871 نعم ولكن هل ينوي شراً؟ 631 00:49:51,038 --> 00:49:54,750 هل تقصد بكلمة شر أنه يحاول سرقتي من خطيبي؟ 632 00:49:54,917 --> 00:49:56,752 ‏-‏ فالجواب عندئذ نعم -‏ مستحيل 633 00:49:56,919 --> 00:49:59,880 لا أعرف لمَ أنت مستاء، فلستَ خطيبي 634 00:50:01,882 --> 00:50:03,759 بالنسبة إليه أنا خطيبك 635 00:50:03,926 --> 00:50:05,886 وبالنسبة لهدف المهمة، أنا خطيبك 636 00:50:06,136 --> 00:50:08,639 لذا أقول مستحيل 637 00:50:14,102 --> 00:50:15,145 انظر إلى هذا 638 00:50:15,312 --> 00:50:18,315 أستعمل فيلماً حساساً لأشعة غاما 639 00:50:18,482 --> 00:50:21,610 بحسب هذه الخطوط كانوا بالقرب من مادة إشعاعية 640 00:50:21,777 --> 00:50:22,903 في آخر 24 ساعة 641 00:50:23,612 --> 00:50:26,615 ما يعني أنهم نجحوا في تخصيب اليورانيوم 642 00:50:27,115 --> 00:50:28,617 يجب أن نتحرك بسرعة 643 00:50:28,784 --> 00:50:29,993 اسمع 644 00:50:31,119 --> 00:50:32,329 سأترك الأمر للصباح 645 00:51:19,001 --> 00:51:20,669 أهكذا تترك الأمر للصباح؟ 646 00:51:20,836 --> 00:51:22,379 أظنك السبب في انطفاء الأضواء 647 00:51:22,546 --> 00:51:23,630 على الرحب والسعة 648 00:51:28,302 --> 00:51:29,511 في الحقيقة.‏.‏.‏ 649 00:51:30,304 --> 00:51:31,388 .‏.‏.‏أفضّل العمل منفرداً 650 00:51:31,555 --> 00:51:32,973 وأنا أيضاً 651 00:51:34,224 --> 00:51:35,559 لن أرحل 652 00:51:38,478 --> 00:51:41,356 أمامنا 10 دقائق قبل أن يعود التيار 653 00:51:41,523 --> 00:51:42,858 إن أردت الجلوس والحديث-‏-‏ 654 00:51:43,025 --> 00:51:44,985 حسناً، سأدعك ترافقني 655 00:51:45,152 --> 00:51:47,696 ولكن ندخل ونخرج بسرعة ولا أحد يشعر بنا 656 00:51:47,863 --> 00:51:49,531 على أن ننسى الأمر في الصباح 657 00:51:50,032 --> 00:51:51,200 موافق 658 00:51:53,702 --> 00:51:54,745 ما هذه؟ 659 00:51:55,537 --> 00:51:58,999 قطاعة بورون مقسى مشحوذ بليزر ثاني أكسيد الكربون 660 00:52:06,882 --> 00:52:08,175 ليزر ثاني أكسيد الكربون 661 00:52:11,887 --> 00:52:12,888 هل ستدخل؟ 662 00:52:14,431 --> 00:52:15,599 سأتولى العلوي 663 00:52:15,766 --> 00:52:17,226 وسأتولى السفلي 664 00:52:31,406 --> 00:52:32,616 هل من مشكلة؟ 665 00:52:36,203 --> 00:52:37,538 هل أساعدك بشيء؟ 666 00:52:37,704 --> 00:52:39,122 نعم بسكوتك 667 00:52:44,086 --> 00:52:45,379 دعني أقوم بذلك 668 00:53:00,435 --> 00:53:01,562 هلا نذهب؟ 669 00:53:03,313 --> 00:53:04,773 يعجبني أداؤك أيها الخطر 670 00:53:04,940 --> 00:53:05,941 سافل 671 00:53:11,989 --> 00:53:14,324 تول المختبرات وأنا أتولى الطابق 672 00:53:15,158 --> 00:53:17,119 نلتقي عند القنطرة بعد 5 دقائق 673 00:53:18,120 --> 00:53:19,621 انتبه لئلا تتوه 674 00:53:43,520 --> 00:53:45,189 لم أجد شيئاً 675 00:54:02,331 --> 00:54:03,498 تمهل 676 00:54:27,523 --> 00:54:28,524 لماذا؟ 677 00:54:30,192 --> 00:54:32,236 حسبتها ساعة أبي 678 00:54:32,402 --> 00:54:33,529 كنت مخطئاً 679 00:54:33,695 --> 00:54:35,697 وماذا فعلت به؟ 680 00:54:35,864 --> 00:54:39,159 ندعوها "‏القبلة"‏ ويستلزم إتقانها سنوات 681 00:54:39,326 --> 00:54:41,703 إنه فاقد الوعي مع أنه واقف 682 00:54:41,912 --> 00:54:44,706 سيبقى هكذا نحو 20 دقيقة على ألا تلمسه 683 00:54:46,375 --> 00:54:47,417 عاد المولد يعمل 684 00:54:50,879 --> 00:54:55,384 لمَ لديهم أجهزة وبدلة إشعاع في مصنع كهذا؟ 685 00:54:59,346 --> 00:55:01,014 قرب زر خفي 686 00:55:07,729 --> 00:55:10,732 لولا ساعة أبي لما عثرنا على هذا 687 00:55:19,700 --> 00:55:21,076 تريد أن تجرب؟ 688 00:55:22,744 --> 00:55:24,246 تفضل أنت 689 00:55:26,206 --> 00:55:27,291 أمسك بهذا 690 00:55:29,543 --> 00:55:30,752 وهذه 691 00:55:35,257 --> 00:55:36,550 افتح هذه 692 00:55:40,053 --> 00:55:41,096 هذا القفل.‏.‏.‏ 693 00:55:41,763 --> 00:55:43,974 .‏.‏.‏من صنع.‏.‏.‏ 694 00:55:44,558 --> 00:55:46,935 .‏.‏.‏فورتبندر لانزمان السويسرية.‏.‏.‏ 695 00:55:47,311 --> 00:55:49,062 .‏.‏.‏طراز 7010 696 00:55:52,983 --> 00:55:55,110 لديه قفل توافقي مزدوج.‏.‏.‏ 697 00:55:55,277 --> 00:55:57,237 .‏.‏.‏ودوّارات إرجاع ثلاثية.‏.‏.‏ 698 00:55:58,614 --> 00:56:01,575 .‏.‏.‏وأسطوانات متزامنة 699 00:56:02,451 --> 00:56:03,493 لهذا الطراز القديم.‏.‏.‏ 700 00:56:05,495 --> 00:56:06,955 .‏.‏.‏خلل في التصميم 701 00:56:07,581 --> 00:56:11,293 وأنوي استغلال هذا الخلل 702 00:56:16,298 --> 00:56:17,424 ومع ذلك.‏.‏.‏ 703 00:56:20,302 --> 00:56:23,305 .‏.‏.‏يبقى فتحه صعباً للغاية 704 00:56:23,931 --> 00:56:25,265 غير أنه.‏.‏.‏ 705 00:56:31,688 --> 00:56:32,773 .‏.‏.‏ليس مستحيلاً 706 00:56:37,986 --> 00:56:39,530 الخلل هو.‏.‏.‏ 707 00:56:39,696 --> 00:56:42,324 .‏.‏.‏أن من صمموا هذا الطراز.‏.‏.‏ 708 00:56:42,533 --> 00:56:44,660 .‏.‏.‏ليسوا ماهرين.‏.‏.‏ 709 00:56:45,827 --> 00:56:47,621 .‏.‏.‏في السرقة 710 00:56:51,625 --> 00:56:53,001 أما أنا.‏.‏.‏ 711 00:56:54,169 --> 00:56:55,337 .‏.‏.‏فماهر 712 00:57:02,719 --> 00:57:03,887 هل عطلت جهاز الإنذار؟ 713 00:57:04,054 --> 00:57:05,347 ليس للطراز 7010 جهاز إنذار 714 00:57:09,852 --> 00:57:11,812 يعجبني أداؤك يا راعي البقر 715 00:57:17,693 --> 00:57:19,027 هيا بنا!‏ 716 00:57:47,848 --> 00:57:49,224 أيعني ذلك لك شيئاً؟ 717 00:57:49,558 --> 00:57:52,895 هذا جزء من جهاز نابذ لتنقية اليورانيوم 718 00:57:53,061 --> 00:57:54,396 لن أبقى هنا 719 00:57:54,563 --> 00:57:55,731 أين ستذهب؟ 720 00:57:56,940 --> 00:57:58,108 سأسبح 721 00:58:35,437 --> 00:58:37,439 توجد 3 مخارج اثنان منها مغلقان 722 00:58:40,108 --> 00:58:42,444 أنصحك بالانعطاف قبل الارتطام بالجدار 723 00:58:42,611 --> 00:58:44,446 آخر ما أحتاجه هو مساعدتك!‏ 724 00:58:49,117 --> 00:58:50,452 لن ننجح 725 00:58:50,619 --> 00:58:52,412 اخرس وشاهدني 726 00:59:08,637 --> 00:59:10,472 اصمد يا راعي البقر 727 01:00:01,857 --> 01:00:03,192 نبيذ كيانتي معتق من روفينو 728 01:02:24,875 --> 01:02:26,168 لا تتكلم 729 01:02:29,296 --> 01:02:30,380 اتبعني 730 01:02:56,365 --> 01:02:58,492 غرفة السيد ديفيني من فضلك 731 01:03:19,221 --> 01:03:20,264 روما 10 كلم 732 01:03:22,391 --> 01:03:23,767 اتبعوني 733 01:03:31,525 --> 01:03:32,609 ألو؟ 734 01:03:34,236 --> 01:03:36,446 عساني لم أتصل بوقت متأخر 735 01:03:38,407 --> 01:03:40,951 كلا، فقد كنت أقرأ 736 01:03:41,201 --> 01:03:43,370 سررت برؤيتك اليوم 737 01:03:43,745 --> 01:03:47,583 ولكن يبدو أني كنت فظاً مع خطيبك 738 01:03:48,375 --> 01:03:50,127 أود أن أعتذر له 739 01:03:50,294 --> 01:03:51,378 شخصياً 740 01:03:53,422 --> 01:03:54,590 إنه نائم 741 01:03:57,050 --> 01:03:58,093 غابي 742 01:03:58,594 --> 01:04:01,430 أود أن أدعوك للغداء غداً 743 01:04:01,763 --> 01:04:03,265 أنا وأنت فقط 744 01:04:03,432 --> 01:04:06,727 ثمة أمور أود التحدث معك بشأنها 745 01:04:07,895 --> 01:04:09,313 سأصطحبك الساعة.‏.‏.‏ 746 01:04:09,479 --> 01:04:12,441 .‏.‏.‏12 747 01:04:29,917 --> 01:04:31,585 الغرفة 304 من فضلك 748 01:04:34,504 --> 01:04:36,131 تأكد الاجتماع 749 01:05:19,633 --> 01:05:22,219 آسف سيدة فنشيغويرا ولكن لا جواب 750 01:05:22,719 --> 01:05:24,012 المفتاح 751 01:05:41,363 --> 01:05:42,823 ماذا يجري؟ 752 01:05:43,574 --> 01:05:44,867 أين حقيبتي؟ 753 01:06:02,509 --> 01:06:03,552 مرحباً فكتوريا 754 01:06:08,182 --> 01:06:09,224 عنب؟ 755 01:06:19,443 --> 01:06:20,903 اذهبا 756 01:06:23,614 --> 01:06:25,073 زرعت جهاز تنصت عنده؟ 757 01:06:25,240 --> 01:06:26,742 حاول زرع جهاز تنصت عندي 758 01:06:54,311 --> 01:06:56,605 لا يبدو أنه بحاجة لمساعدتك 759 01:07:01,276 --> 01:07:03,111 واثق أن فكتوريا صدقتك؟ 760 01:07:03,820 --> 01:07:05,614 فعلت كل ما في مقدوري 761 01:07:06,281 --> 01:07:07,574 صدقني 762 01:07:07,908 --> 01:07:10,619 سألتقي بها لاحقاً اليوم 763 01:07:10,786 --> 01:07:13,288 هل نترك غابي ترافق الخال رودي؟ 764 01:07:13,455 --> 01:07:16,667 إن كان ذلك سيقودنا إلى أبيها فلمَ لا؟ 765 01:07:16,833 --> 01:07:18,752 كأنك تقود حملاً إلى الذبح 766 01:07:22,965 --> 01:07:24,174 صرت رقيقاً أيها الخطر؟ 767 01:07:25,676 --> 01:07:27,302 عمّ تتكلم؟ 768 01:07:33,475 --> 01:07:34,935 ‏-‏ صباح الخير -‏ صباح الخير 769 01:07:35,352 --> 01:07:37,688 جهاز تعقبك لا يصدر إشارة 770 01:07:38,021 --> 01:07:39,189 هل شغلته؟ 771 01:07:39,606 --> 01:07:40,858 أظن ذلك 772 01:07:43,485 --> 01:07:44,945 أتريد التحقق منه؟ 773 01:07:47,281 --> 01:07:48,323 تفضل 774 01:07:48,991 --> 01:07:50,659 هذا جهازك أنت 775 01:07:50,826 --> 01:07:51,952 أنت الخبير 776 01:07:52,119 --> 01:07:53,662 سأكون عند الشرفة 777 01:08:05,632 --> 01:08:07,009 ما زالتا باردتين 778 01:08:07,509 --> 01:08:08,677 آسف 779 01:08:12,306 --> 01:08:14,641 ماذا تفعل هناك؟ 780 01:08:14,892 --> 01:08:16,685 أسعى لئلا تتوه يداي 781 01:08:22,649 --> 01:08:25,194 ‏-‏ أنت ترتجفين -‏ هذا لأني خائفة 782 01:08:27,654 --> 01:08:29,156 ستسير الأمور على ما يرام 783 01:08:30,657 --> 01:08:32,034 وما أدراك؟ 784 01:08:33,659 --> 01:08:34,828 سأكون-‏-‏ 785 01:08:35,703 --> 01:08:37,247 سأكون قريباً منك 786 01:08:41,542 --> 01:08:43,002 هل اشتغل الجهاز؟ 787 01:08:44,046 --> 01:08:45,547 وصلت سيارة الخال رودي 788 01:08:47,049 --> 01:08:48,050 أنت جاهزة؟ 789 01:08:56,891 --> 01:08:58,560 إلى أين نذهب يا خالي؟ 790 01:09:00,437 --> 01:09:05,025 نحن مدعوان للغداء عند عائلة فنشيغويرا 791 01:09:05,442 --> 01:09:06,902 هذا لطف منهم 792 01:09:07,194 --> 01:09:10,572 حدث أمر عند حلبة السباق أمس 793 01:09:11,239 --> 01:09:15,202 تعرض الكونت ليبي ونسيباه لهجوم من رجل مجهول 794 01:09:16,703 --> 01:09:20,582 حين وصفوه لي بدا لي أنه يشبه خطيبك 795 01:09:40,269 --> 01:09:42,479 فنشيغويرا للشحن 796 01:10:09,423 --> 01:10:12,759 يرى خالك رودي أنه يجب أن نتحادث 797 01:10:18,432 --> 01:10:19,766 أعرف أن أبي هنا 798 01:10:20,601 --> 01:10:22,186 وأنه يعمل لحسابكم 799 01:10:24,479 --> 01:10:25,480 ما أدراك بهذا؟ 800 01:10:26,273 --> 01:10:27,357 الأمر بسيط 801 01:10:46,293 --> 01:10:49,171 علي إجراء مكالمة هاتفية 802 01:10:51,632 --> 01:10:54,510 شاءت الصدف أن تأتينا بهذا الوقت آنسة تيلر 803 01:10:55,385 --> 01:10:59,014 فمؤخراً صار أبوك لا ينصاع للأوامر 804 01:10:59,515 --> 01:11:01,892 غير أن وجودك سيدفعه إلى العمل 805 01:11:04,645 --> 01:11:06,522 دع أبي لي 806 01:11:08,524 --> 01:11:12,361 إحدى السفن رست، هيئ الكرسي 807 01:11:12,528 --> 01:11:14,488 ستأتي السيدة فنشيغويرا بعد قليل 808 01:11:15,197 --> 01:11:17,324 تود أن تأخذ راحتك هنا 809 01:11:17,699 --> 01:11:18,909 شكراً 810 01:11:22,913 --> 01:11:24,373 تناول مشروباً 811 01:11:55,070 --> 01:11:57,239 آسفة لأني تركتك تنتظر 812 01:11:58,699 --> 01:12:01,618 يبدو أنك لم تنم كثيراً ليلة أمس 813 01:12:02,244 --> 01:12:04,413 أستغرب منك قول هذا يا سيدة فنشيغويرا 814 01:12:05,914 --> 01:12:08,417 وهذا الويسكي لا يساعدني أيضاً 815 01:12:09,251 --> 01:12:12,921 لو كنت مرتاباً لقلت إنك دسست شيئاً في شرابي 816 01:12:13,088 --> 01:12:15,257 يقل حذرك حين تسكب المشروب بنفسك 817 01:12:15,424 --> 01:12:17,467 ولكن كيف عرفت أني سأشرب الويسكي؟ 818 01:12:17,634 --> 01:12:18,719 لم أعرف 819 01:12:19,261 --> 01:12:21,054 دسست المخدر في كل المشروبات 820 01:12:21,263 --> 01:12:23,265 لا أحب أن أترك مجالاً للصدف.‏.‏.‏ 821 01:12:23,640 --> 01:12:25,142 .‏.‏.‏يا سيد سولو 822 01:12:25,309 --> 01:12:26,768 حسبت نفسي أتقن لعبتي 823 01:12:26,935 --> 01:12:28,478 لا تقسُ على نفسك 824 01:12:29,062 --> 01:12:31,440 فقد كنت بارعاً للغاية 825 01:12:31,607 --> 01:12:34,943 ليست المشكلة في أدائك 826 01:12:35,110 --> 01:12:38,071 لكنك لم تضمن لنفسك ولاء غابي 827 01:12:38,238 --> 01:12:40,616 فقد فضحت أمرك بدون تردد 828 01:12:40,782 --> 01:12:42,159 أعرف أن أبي هنا 829 01:12:42,326 --> 01:12:43,493 وأنه يعمل لحسابكما 830 01:12:43,660 --> 01:12:44,745 ما أدراك بهذا؟ 831 01:12:45,245 --> 01:12:46,413 الأمر بسيط 832 01:12:47,122 --> 01:12:49,458 خطيبي عميل في الاستخبارات الروسية 833 01:12:49,625 --> 01:12:52,961 والأميركي الذي استقبلته زوجتك من الاستخبارات 834 01:12:54,338 --> 01:12:56,840 ظن الروس والأميركيون أنهم يستغلونني 835 01:12:57,007 --> 01:12:59,426 لكنني استغللتهم لأصل إليكما 836 01:12:59,593 --> 01:13:00,802 حقاً؟ 837 01:13:01,970 --> 01:13:03,847 بدت بريئة للغاية 838 01:13:04,181 --> 01:13:05,849 لست أول رجل.‏.‏.‏ 839 01:13:06,016 --> 01:13:08,101 .‏.‏.‏ينخدع بسحر امرأة شابة جميلة 840 01:13:08,310 --> 01:13:09,978 هذا جهاز تعقب 841 01:13:10,145 --> 01:13:11,813 لا بد أنه في الغابة 842 01:13:11,980 --> 01:13:13,815 يراقبنا الآن 843 01:13:15,150 --> 01:13:16,485 أنا واثقة.‏.‏.‏ 844 01:13:16,652 --> 01:13:19,613 .‏.‏.‏من أن خطيبي يستطيع تأكيد كل ما قلته 845 01:13:20,322 --> 01:13:21,490 إذا أمسكتما به 846 01:13:21,657 --> 01:13:23,825 علي إجراء مكالمة هاتفية 847 01:13:26,703 --> 01:13:30,332 إحدى السفن رست، هيئ الكرسي 848 01:13:32,000 --> 01:13:33,001 ماذا تفعل؟ 849 01:13:33,627 --> 01:13:35,003 حدث لي هذا من قبل 850 01:13:35,170 --> 01:13:37,840 في آخر مرة وقعت وآذيت رأسي 851 01:13:38,340 --> 01:13:41,176 لا أظن أن الاستلقاء سيمنع الأذية عنك 852 01:13:45,305 --> 01:13:47,975 نوماً هنيئاً يا نابوليون 853 01:13:53,647 --> 01:13:55,691 وحدها أمي تدعوني نابوليون 854 01:14:05,826 --> 01:14:07,744 أمك تقول مرحباً 855 01:14:10,998 --> 01:14:14,710 ربما سمعت بشبح الموت في رافنسبرغ.‏.‏.‏ 856 01:14:14,877 --> 01:14:17,045 .‏.‏.‏وبجزار بلسن.‏.‏.‏ 857 01:14:17,838 --> 01:14:19,089 .‏.‏.‏وبالشخصية المفضلة عندي: 858 01:14:19,256 --> 01:14:22,217 الفارس الخامس، المعذب في نهاية العالم 859 01:14:24,219 --> 01:14:28,056 ما لم يقله التاريخ هو أن هؤلاء ليسوا ثلاثة.‏.‏.‏ 860 01:14:28,223 --> 01:14:31,393 .‏.‏.‏بل هم صنيع فنان واحد 861 01:14:32,019 --> 01:14:36,398 ولديك اليوم امتياز التعرف على عمله بنفسك 862 01:14:39,943 --> 01:14:41,361 مرحباً من جديد سيد سولو 863 01:14:54,082 --> 01:14:55,083 أعتذر 864 01:14:55,709 --> 01:14:57,211 ثمة خلل في الأسلاك 865 01:14:57,377 --> 01:14:58,629 ظننت أني تمكنت من إصلاحه 866 01:14:58,795 --> 01:15:01,590 أطلب منه دائماً تحديث تقنياته ولكن عبثاً.‏.‏.‏ 867 01:15:01,757 --> 01:15:03,425 .‏.‏.‏فهو متعلق بالأساليب القديمة 868 01:15:08,263 --> 01:15:09,806 التيار يمر 869 01:15:13,936 --> 01:15:15,062 أعتذر 870 01:15:15,270 --> 01:15:16,438 لن يتكرر الأمر 871 01:15:18,649 --> 01:15:21,777 للأسف لا يمكنني البقاء لأجهز عليك بنفسي 872 01:15:21,985 --> 01:15:24,905 لا يحب رودي العجلة وأنا دائماً مستعجلة 873 01:15:25,072 --> 01:15:27,282 كما أريد أن يكون تعذيبك بطيئاً 874 01:15:27,950 --> 01:15:30,619 سأرسل تحياتك إلى غابي 875 01:16:04,820 --> 01:16:07,865 كان يا ما كان في قديم الزمان صبي صغير 876 01:16:09,783 --> 01:16:11,159 صبي لن تقول عنه.‏.‏.‏ 877 01:16:11,493 --> 01:16:14,454 .‏.‏.‏إنه مميز عن غيره 878 01:16:14,663 --> 01:16:18,834 فلم يكن طويلاً ولا وسيماً ولا مضحكاً 879 01:16:19,001 --> 01:16:22,337 بل بدا مملاً للغاية 880 01:16:22,838 --> 01:16:26,049 بسبب هذه العيوب الشكلية لدى هذا الصبي.‏.‏.‏ 881 01:16:26,216 --> 01:16:28,010 .‏.‏.‏تعرض للتنمر بدون توقف.‏.‏.‏ 882 01:16:28,177 --> 01:16:30,637 .‏.‏.‏على يد الأولاد الآخرين 883 01:16:31,180 --> 01:16:33,515 ظل الوضع يسوء سنة بعد سنة.‏.‏.‏ 884 01:16:33,682 --> 01:16:36,143 .‏.‏.‏فيما استمرت الحياة جحيماً له 885 01:16:36,727 --> 01:16:40,647 لكن ما لم يعرفه الصبية الآخرون عن ضحيتهم.‏.‏.‏ 886 01:16:40,814 --> 01:16:43,358 .‏.‏.‏هو أنه لم يعتبرهم أعداءه 887 01:16:44,318 --> 01:16:46,695 بل اعتبرهم أدوات للتعلم 888 01:16:47,196 --> 01:16:50,032 ومن معذبيه تعلم درساً قيماً للغاية: 889 01:16:51,408 --> 01:16:52,659 لدى الإنسان.‏.‏.‏ 890 01:16:53,327 --> 01:16:56,496 .‏.‏.‏سيدان فقط في هذا العالم 891 01:16:56,663 --> 01:16:59,082 وهذان السيدان هما الألم والخوف 892 01:17:00,042 --> 01:17:01,251 وجد الصبي.‏.‏.‏ 893 01:17:01,418 --> 01:17:05,923 .‏.‏.‏أنه يملك موهبة إثارة هذين الإحساسين في الآخرين 894 01:17:06,715 --> 01:17:09,384 وبما أنه على المرء التركيز على مواهبه.‏.‏.‏ 895 01:17:09,551 --> 01:17:13,847 .‏.‏.‏قرر أن يكرس حياته لتعزيزهما 896 01:17:15,015 --> 01:17:16,725 لحسن حظ هذا الصبي.‏.‏.‏ 897 01:17:16,892 --> 01:17:21,688 .‏.‏.‏هيأ له التاريخ فرصة لا مثيل لها 898 01:17:23,565 --> 01:17:24,858 حرب عالمية 899 01:17:37,746 --> 01:17:38,914 فكانت الفرصة.‏.‏.‏ 900 01:17:39,081 --> 01:17:40,624 .‏.‏.‏يا سيد سولو.‏.‏.‏ 901 01:17:40,791 --> 01:17:43,752 .‏.‏.‏لينتج أعظم إنجازاته 902 01:18:03,897 --> 01:18:05,399 ستوضع صورتك هنا 903 01:18:06,483 --> 01:18:07,943 صفحة كاملة لك أنت فقط 904 01:18:09,444 --> 01:18:13,073 ولن تكون بالأبيض والأسود كالصور الأخرى 905 01:18:13,740 --> 01:18:14,950 بل بتقنية كوداكروم 906 01:18:15,617 --> 01:18:18,996 فالألوان فيها تبدو حقيقية جداً 907 01:18:25,961 --> 01:18:27,004 جاهز؟ 908 01:19:37,366 --> 01:19:39,034 هناك نوعان.‏.‏.‏ 909 01:19:40,536 --> 01:19:42,246 .‏.‏.‏من التعذيب يا سيد سولو 910 01:19:43,747 --> 01:19:46,667 الأول هو لانتزاع المعلومات 911 01:19:48,210 --> 01:19:49,419 والثاني.‏.‏.‏ 912 01:19:50,087 --> 01:19:52,214 .‏.‏.‏هو لأجل متعة التعذيب فحسب 913 01:19:56,510 --> 01:20:00,055 هذه المشكلة في التيار مزعجة فعلاً 914 01:20:00,764 --> 01:20:02,391 ولكن لحسن الحظ.‏.‏.‏ 915 01:20:04,268 --> 01:20:06,270 .‏.‏.‏أحب استخدام الوسائل التقليدية 916 01:20:08,897 --> 01:20:10,899 أظن أننا سنبدأ.‏.‏.‏ 917 01:20:13,694 --> 01:20:15,112 .‏.‏.‏بالزردية 918 01:20:15,571 --> 01:20:17,739 لم أتوقع أن أقول هذا يوماً 919 01:20:18,240 --> 01:20:20,576 لكني سعيد جداً برؤيتك 920 01:20:24,121 --> 01:20:25,873 أنت بخير يا راعي البقر؟ 921 01:20:27,749 --> 01:20:30,878 ‏-‏ ظننت أني وجدت كل أجهزة تعقبك -‏ صحيح 922 01:20:31,044 --> 01:20:32,588 إلا جهاز التعقب في حذائك 923 01:20:38,051 --> 01:20:39,136 انتبه من فضلك 924 01:20:39,303 --> 01:20:42,973 لا داعي لتعذبني كي أتكلم، سأخبرك بكل ما أعرفه 925 01:20:43,140 --> 01:20:44,975 لن تستطيع إيقافي عن الكلام 926 01:20:45,142 --> 01:20:47,895 ‏-‏ ماذا عن غابي؟ -‏ خانتكما وسأشهد على ذلك 927 01:20:49,813 --> 01:20:51,315 لا تلم نفسك 928 01:20:51,481 --> 01:20:53,734 ‏-‏ فقد خدعتني أنا أيضاً -‏ الأمر مختلف معي 929 01:20:57,821 --> 01:21:00,282 ‏-‏ يوجد خلل في الأسلاك -‏ سأصلحه 930 01:21:00,449 --> 01:21:01,491 أرجوك انتظر 931 01:21:01,658 --> 01:21:03,952 ‏-‏ ما زلتم تمسكون بـتيلر؟ -‏ نعم 932 01:21:04,119 --> 01:21:06,121 هل نجح في تخصيب اليورانيوم؟ 933 01:21:06,288 --> 01:21:07,789 بل تقدمنا أكثر من ذلك 934 01:21:07,956 --> 01:21:10,500 فقد صنعنا رأساً حربياً نووياً 935 01:21:11,460 --> 01:21:14,296 سيتسلمه مارشال الرايخ غداً صباحاً الساعة 8 936 01:21:14,463 --> 01:21:15,672 سيرسلون غواصة 937 01:21:16,089 --> 01:21:18,300 حتى ذلك الوقت نبقي الرأس.‏.‏.‏ 938 01:21:18,467 --> 01:21:21,345 .‏.‏.‏في جزيرة فنشيغويرا المملوكة للعائلة 939 01:21:21,512 --> 01:21:24,515 سأمثل في المحكمة وسأفضح الجميع 940 01:21:24,681 --> 01:21:26,975 حتى لو لم أعرفهم 941 01:21:27,768 --> 01:21:29,144 أنا رهن إشارتكما 942 01:21:29,520 --> 01:21:31,021 أمهلنا دقيقة 943 01:21:33,941 --> 01:21:35,317 الزم مكانك 944 01:21:36,109 --> 01:21:37,444 سأبقى هنا 945 01:21:46,703 --> 01:21:47,996 ماذا يجب أن نفعل برأيك؟ 946 01:21:48,163 --> 01:21:49,498 يجب أن نذهب إلى الجزيرة 947 01:21:49,665 --> 01:21:50,832 ماذا نفعل به؟ 948 01:21:55,671 --> 01:21:56,713 هذا قرارك 949 01:21:56,880 --> 01:21:59,049 فأنت من كان يتسلى معه 950 01:21:59,842 --> 01:22:01,218 من ناحية.‏.‏.‏ 951 01:22:01,385 --> 01:22:04,137 .‏.‏.‏نحن بحاجة له لأنه يملك معلومات كثيرة 952 01:22:04,304 --> 01:22:05,848 ولكن من ناحية أخرى.‏.‏.‏ 953 01:22:06,181 --> 01:22:08,016 .‏.‏.‏أعرف ما سيحدث 954 01:22:08,183 --> 01:22:10,310 سيطلب صفقة ولن يلتزم بها 955 01:22:10,477 --> 01:22:14,189 بما أنه أطلعنا على كل شيء فسيطلقون سراحه 956 01:22:14,356 --> 01:22:15,816 لن يُسجن إلا أشهراً قليلة 957 01:22:16,316 --> 01:22:18,694 حتى إنهم سيعرضون عليه عملاً 958 01:22:19,361 --> 01:22:22,155 من يملك مهاراته لا يخشى البطالة أبداً 959 01:22:22,322 --> 01:22:23,740 ماذا يجب أن نفعل إذاً؟ 960 01:22:23,907 --> 01:22:25,367 دعني أفكر 961 01:22:39,673 --> 01:22:41,383 أصلح الخلل 962 01:22:42,050 --> 01:22:43,260 تباً!‏ 963 01:22:43,760 --> 01:22:45,554 تركت سترتي في الداخل 964 01:23:10,037 --> 01:23:12,414 سأترككما تتعارفان من جديد 965 01:23:22,633 --> 01:23:23,717 حسناً 966 01:23:23,884 --> 01:23:25,093 شكراً 967 01:23:25,260 --> 01:23:26,595 أثار الخبر اهتمامهم 968 01:23:26,887 --> 01:23:29,431 ستكون مروحية بانتظارنا في المطار 969 01:23:30,098 --> 01:23:32,434 لطالما حلمت بهذا اليوم 970 01:23:39,733 --> 01:23:40,901 غابي 971 01:23:42,319 --> 01:23:43,946 ارتكبت خطأ فظيعاً 972 01:23:53,288 --> 01:23:55,499 سيد سولو، ها نحن نلتقي مجدداً 973 01:23:56,583 --> 01:23:58,168 سيد كورياكين، اسمي ويفرلي 974 01:23:58,335 --> 01:24:00,796 تقتضي التعليمات بأن تتبعاني.‏.‏.‏ 975 01:24:01,296 --> 01:24:02,589 .‏.‏.‏فاتبعاني 976 01:24:07,636 --> 01:24:09,596 أحسنت صنيعاً يا عزيزي 977 01:24:10,097 --> 01:24:11,807 سيرسلون جيشاً لردعنا 978 01:24:11,974 --> 01:24:14,184 فلنعد لهم أحسن استقبال 979 01:24:14,351 --> 01:24:16,770 الخط آمن وأنت على اتصال به 980 01:24:16,937 --> 01:24:19,147 أنت من الآن مسؤول أمام ويفرلي.‏.‏.‏ 981 01:24:19,314 --> 01:24:22,693 .‏.‏.‏من الاستخبارات البريطانية حتى آخر المهمة 982 01:24:23,110 --> 01:24:26,822 سيوفرون الدعم العسكري وسيأخذونك إلى الجزيرة 983 01:24:27,155 --> 01:24:29,616 حين يتم تعطيل القنبلة.‏.‏.‏.‏ 984 01:24:29,783 --> 01:24:33,996 احرص أن تخرج د.‏ تيلر وقرص الكمبيوتر 985 01:24:34,371 --> 01:24:38,166 فبفضلهما ستتمكن أميركا من الفوز في سباق التسلح 986 01:24:39,126 --> 01:24:41,336 اقتل الروسي إذا لزم الأمر 987 01:24:42,671 --> 01:24:44,673 اقتل الأميركي.‏.‏.‏ 988 01:24:44,840 --> 01:24:46,341 .‏.‏.‏إذا اضطررت 989 01:24:51,138 --> 01:24:52,681 هل تسمعانني؟ 990 01:24:53,640 --> 01:24:56,143 إن كان النازيون سيتسلمون القنبلة.‏.‏.‏ 991 01:24:56,310 --> 01:24:58,478 .‏.‏.‏الساعة 8 فهذا يعني أنه لدينا.‏.‏.‏ 992 01:24:59,688 --> 01:25:03,692 .‏.‏.‏14 ساعة لاحتلال الجزيرة وتعطيل الرأس الحربي.‏.‏.‏ 993 01:25:03,859 --> 01:25:06,403 .‏.‏.‏وإخراج البروفسور تيلر المسكين 994 01:25:06,570 --> 01:25:10,240 طبعاً هناك أيضاً مسألة إخراج عميلي 995 01:25:12,034 --> 01:25:13,493 لديك عميل بريطاني هناك؟ 996 01:25:13,660 --> 01:25:15,037 ليست بريطانية 997 01:25:15,204 --> 01:25:17,164 ‏-‏ "‏ليست"‏؟ -‏ يا للهول!‏ 998 01:25:17,331 --> 01:25:19,374 بدأت أدرك سخرية الأمر 999 01:25:19,541 --> 01:25:21,210 تعمل غابي لحسابك؟ 1000 01:25:21,376 --> 01:25:23,045 صحيح يا سولو 1001 01:25:23,212 --> 01:25:24,504 وأخيراً عرفت الحقيقة 1002 01:25:24,880 --> 01:25:27,591 يجب أن تتظاهر بالتعاون 1003 01:25:28,008 --> 01:25:31,762 هذه أفضل فرصة لدينا لتعطيل القنبلة بشكل دائم 1004 01:25:32,554 --> 01:25:36,767 يراقب الحراس كل خطوة والكاميرات منتشرة 1005 01:25:36,934 --> 01:25:38,101 سأساعدك 1006 01:25:38,685 --> 01:25:39,728 عانقني يا أبي 1007 01:25:46,068 --> 01:25:47,694 ليس أبي بصحة جيدة 1008 01:25:48,111 --> 01:25:50,280 هذا ما قاده مع التوتر للشك في قدراته 1009 01:25:50,447 --> 01:25:51,782 لكنه سيعاود العمل 1010 01:25:51,949 --> 01:25:53,033 لمسة الابنة 1011 01:25:53,200 --> 01:25:54,576 وافقت غابي أن تساعدني 1012 01:25:54,910 --> 01:25:56,286 لكي أنتهي على الوقت 1013 01:25:58,914 --> 01:26:02,042 ‏-‏ هذه فكرة سديدة -‏ أنت مخطئ 1014 01:26:02,209 --> 01:26:05,128 اسمع كورياكين، حين اختفى البروفسور تيلر.‏.‏.‏ 1015 01:26:05,295 --> 01:26:09,132 .‏.‏.‏توقعنا أن يبحث زملاؤه النازيون عن ابنته.‏.‏.‏ 1016 01:26:09,299 --> 01:26:11,093 .‏.‏.‏فجندناها لحسابنا وانتظرنا 1017 01:26:11,260 --> 01:26:13,470 وإذا بكما تأتيان 1018 01:26:13,637 --> 01:26:16,932 أشكركما لأنكما كدتما تطيحان بسنتين من عملي 1019 01:26:17,099 --> 01:26:19,601 أنت مخطئ فقد رأيتها تخوننا 1020 01:26:19,768 --> 01:26:21,436 نعم، أنا طلبت منها ذلك 1021 01:26:21,895 --> 01:26:23,397 تأكد الاجتماع 1022 01:26:23,564 --> 01:26:25,607 تعرفين ما عليك فعله يا آنسة تيلر 1023 01:26:25,983 --> 01:26:29,444 كاد أمرك يفضح يا كورياكين فاضطررنا لذلك 1024 01:26:29,611 --> 01:26:33,323 كانت تعرف أنك تسمع من الخاتم كل كلمة تقولها 1025 01:26:33,490 --> 01:26:34,783 إذا أمسكتما به 1026 01:26:34,950 --> 01:26:37,160 هذا ما يعطي العميل الروسي العادي الوقت للهرب.‏.‏.‏ 1027 01:26:37,995 --> 01:26:40,497 .‏.‏.‏وطبعاً أنت لست بعادي بل أنت مميز 1028 01:26:40,664 --> 01:26:42,457 دعني أفهم ما تقوله 1029 01:26:42,624 --> 01:26:45,878 طلبت من غابي الإيقاع بنا لتجد أباها أولاً 1030 01:26:46,044 --> 01:26:50,048 لكنك الآن بحاجة لنا للعثور عليها وإتمام المهمة 1031 01:26:50,215 --> 01:26:53,135 أنت تأخذ الأمور بمنحى سلبي يا سولو 1032 01:26:53,635 --> 01:26:57,556 لكن تحليلك صحيح، وشكراً لأنكما ستساعدانني 1033 01:26:57,890 --> 01:26:59,141 وهذا لطف منكما 1034 01:26:59,308 --> 01:27:03,353 فنحن جميعاً نحب غابي ولدينا فرصة لإنقاذها 1035 01:27:04,313 --> 01:27:05,480 اربطوا حزام الأمان 1036 01:27:05,647 --> 01:27:07,482 ممتاز، وصلنا باكراً 1037 01:27:07,691 --> 01:27:09,818 ما هذه؟ 1038 01:27:10,736 --> 01:27:13,155 إنها حاملة طائرات 1039 01:27:14,531 --> 01:27:17,492 لست بحالة جيدة اليوم أيها العميل المميز، صحيح؟ 1040 01:27:25,334 --> 01:27:26,877 أعطني العدسة العاكسة 1041 01:27:31,757 --> 01:27:32,925 وما وظيفة هذه؟ 1042 01:27:33,342 --> 01:27:34,843 إنها تدعى المقرنة 1043 01:27:35,010 --> 01:27:39,389 ترسل إشارة تشغل صاروخاً آخر لأجل ضربة مزدوجة 1044 01:27:40,390 --> 01:27:44,353 بقيت من حين كان هذا الرأس بمتفجرات تقليدية 1045 01:27:44,770 --> 01:27:47,231 بعد تحويله لرأس نووي لم تعد لها حاجة 1046 01:27:49,858 --> 01:27:50,901 آسفة 1047 01:28:00,619 --> 01:28:02,204 أشرفنا على الانتهاء فكتوريا 1048 01:28:02,371 --> 01:28:04,706 كنت متلهفة لسماع هذه الكلمات 1049 01:28:06,542 --> 01:28:09,378 ‏-‏ ماذا تفعلين؟ -‏ تكفي ألاعيب 1050 01:28:11,213 --> 01:28:12,589 ضعاها في زنزانة 1051 01:28:12,756 --> 01:28:14,925 إن لم آمر بشيء بعد ثلث ساعة فاقتلوها 1052 01:28:18,136 --> 01:28:19,972 إذاً أمامك ثلث ساعة لإنهاء العمل 1053 01:28:20,597 --> 01:28:22,975 ابدأ بإعادة العدسة الصحيحة إلى مكانها 1054 01:28:25,686 --> 01:28:27,563 جزيرة فنشيغويرا 1055 01:28:27,729 --> 01:28:30,899 الخطة هي، صحح كلامي إن أخطئت يا جوكلسن.‏.‏.‏ 1056 01:28:31,066 --> 01:28:33,068 .‏.‏.‏التسلل إلى الجزيرة من البحر 1057 01:28:33,235 --> 01:28:36,280 سنقتحم المكان من المدخل الأمامي عند الميناء 1058 01:28:36,446 --> 01:28:39,908 سيؤمن جوكلسن ورجاله دخولكما وسيلهيان العدو 1059 01:28:40,075 --> 01:28:41,243 والباقي من مسؤوليتكما 1060 01:29:06,435 --> 01:29:07,519 انتهى 1061 01:29:08,604 --> 01:29:10,314 قبل الموعد بثلاث دقائق 1062 01:29:11,982 --> 01:29:14,776 أين قرص الكمبيوتر الذي يحتوي أبحاثك؟ 1063 01:29:25,621 --> 01:29:27,122 مع النسخة الاحتياطية 1064 01:29:33,921 --> 01:29:35,797 فكتوريا، حان الوقت لترحلي 1065 01:29:37,299 --> 01:29:38,634 ماذا عن غابي؟ 1066 01:29:38,967 --> 01:29:40,761 ستلقاك قريباً 1067 01:31:20,235 --> 01:31:22,362 عثرنا على الدكتور تيلر 1068 01:31:24,573 --> 01:31:25,741 كانت القنبلة هنا 1069 01:32:05,781 --> 01:32:06,949 إيليا أجب 1070 01:32:08,158 --> 01:32:09,243 على السمع 1071 01:32:09,409 --> 01:32:11,954 غابي والقنبلة مع ألكساندر، وهما عند المدخل 1072 01:35:40,495 --> 01:35:41,538 إيليا!‏ 1073 01:35:46,501 --> 01:35:47,836 تشبثي!‏ 1074 01:36:38,428 --> 01:36:39,513 سولو!‏ 1075 01:37:36,820 --> 01:37:38,071 يا راعي البقر 1076 01:37:39,406 --> 01:37:40,616 سأكون بخير أيها الخطر 1077 01:37:47,956 --> 01:37:49,291 اطمئني 1078 01:38:03,305 --> 01:38:04,640 أحسنتم يا شباب 1079 01:38:05,807 --> 01:38:07,267 وإنما بقيت مشكلة صغيرة 1080 01:38:08,852 --> 01:38:10,020 ليس هذا الرأس المطلوب 1081 01:38:14,149 --> 01:38:15,484 إنه خدعة إذاً 1082 01:38:15,984 --> 01:38:18,487 بل هو قنبلة حقيقة وخطيرة جداً 1083 01:38:18,654 --> 01:38:21,281 لكنها غير نووية فلا يورانيوم فيها 1084 01:38:22,366 --> 01:38:23,867 رأيت رأساً حربياً آخر في المختبر 1085 01:38:28,622 --> 01:38:30,249 هل تحققت من كل ما طلبته منك؟ 1086 01:38:30,415 --> 01:38:32,000 رادار، سونار، دوريات جوية.‏.‏.‏ 1087 01:38:32,167 --> 01:38:35,420 .‏.‏.‏لم تغادر مراكب أخرى الجزيرة منذ مساء أمس 1088 01:38:36,088 --> 01:38:37,631 وهذا يشمل الغواصات 1089 01:38:37,798 --> 01:38:39,967 ماذا عن زوارق الصيد من البر الرئيسي؟ 1090 01:38:40,133 --> 01:38:42,344 تخرج الزوارق كل صباح عند الفجر 1091 01:38:42,511 --> 01:38:44,179 رأيتها، كم يبلغ عددها؟ 1092 01:38:45,013 --> 01:38:46,098 نحو مئة 1093 01:38:46,932 --> 01:38:49,935 إنها منتشرة ضمن شعاع يبلغ 60 كلم 1094 01:38:50,102 --> 01:38:52,312 وهذا الشعاع يزيد في كل دقيقة 1095 01:38:53,272 --> 01:38:54,857 لا نعرف أي زورق نبحث عنه 1096 01:38:56,441 --> 01:38:58,652 يشاع أن سرجيو فنشيغويرا.‏.‏.‏ 1097 01:38:58,819 --> 01:39:03,365 .‏.‏.‏الذي هرّب ذهب النازيين إلى أميركا الجنوبية.‏.‏.‏ 1098 01:39:03,532 --> 01:39:05,033 .‏.‏.‏عند نهاية الحرب.‏.‏.‏ 1099 01:39:05,492 --> 01:39:07,035 .‏.‏.‏قد مات قبل 5 سنوات.‏.‏.‏ 1100 01:39:07,286 --> 01:39:10,664 .‏.‏.‏بعدما جعل فنشيغويرا إحدى أكبر شركات الشحن 1101 01:39:11,790 --> 01:39:12,875 دياديما 1102 01:39:14,042 --> 01:39:16,044 تصعد الغواصة الساعة 8 1103 01:39:16,211 --> 01:39:17,713 أي أنه أمامنا 20 دقيقة 1104 01:39:18,171 --> 01:39:19,214 دياديما 1105 01:39:19,381 --> 01:39:22,885 هذا زورق صيد سرجيو فنشيغويرا فلنبدأ به 1106 01:39:24,136 --> 01:39:25,220 أيمكن الاتصال بهم لاسلكياً؟ 1107 01:39:25,387 --> 01:39:26,889 أتعرف الموقع من الإشارة اللاسلكية؟ 1108 01:39:27,055 --> 01:39:29,057 إن أبقينا على البث فترة كافية 1109 01:39:29,224 --> 01:39:31,560 عندي فكرة قد تسرع الأمور 1110 01:39:33,896 --> 01:39:37,232 إلى دياديما، أجب، هنا مدير المرفأ 1111 01:39:57,586 --> 01:39:58,921 إلى مدير المرفأ، هنا دياديما 1112 01:40:00,839 --> 01:40:03,091 معي رسالة إلى فكتوريا فنشيغويرا 1113 01:40:03,926 --> 01:40:06,845 لا أعرف عمّ تتكلم 1114 01:40:09,681 --> 01:40:11,391 بقيت عشر دقائق 1115 01:40:11,934 --> 01:40:14,269 حان دورك يا سيد سولو، شكراً 1116 01:40:19,608 --> 01:40:21,276 دياديما، هنا نابوليون سولو 1117 01:40:21,610 --> 01:40:24,613 مرحباً فكتوريا، أظن أنك تستمعين الآن.‏.‏.‏ 1118 01:40:24,780 --> 01:40:27,407 .‏.‏.‏لذا أوجه لك هذه الرسالة مباشرة 1119 01:40:27,574 --> 01:40:28,951 اليوم.‏.‏.‏ 1120 01:40:29,117 --> 01:40:30,786 .‏.‏.‏قتلت زوجك 1121 01:40:33,872 --> 01:40:35,457 هذه مضيعة للوقت، لن ننجح 1122 01:40:35,624 --> 01:40:37,626 ليتك تصمت أيها القبطان 1123 01:40:37,793 --> 01:40:38,877 أسرع يا سولو 1124 01:40:39,044 --> 01:40:43,590 أتمنى القول إنه مات بشرف وشجاعة وعدم أنانية 1125 01:40:44,091 --> 01:40:45,133 لكن هذا لم يحدث 1126 01:40:45,300 --> 01:40:49,054 بل كان المنظر مؤسفاً لكثرة الدموع والتوسل.‏.‏.‏ 1127 01:40:49,221 --> 01:40:52,140 .‏.‏.‏حتى إنه عرض المبادلة بأي شيء وبأي شخص.‏.‏.‏ 1128 01:40:52,307 --> 01:40:53,976 .‏.‏.‏لكيلا أقتله 1129 01:40:58,897 --> 01:40:59,940 نابوليون 1130 01:41:00,107 --> 01:41:01,817 أنا ممتنة لرسالتك.‏.‏.‏ 1131 01:41:01,984 --> 01:41:04,736 .‏.‏.‏وآمل أن تكون ممتناً لرسالتي 1132 01:41:04,903 --> 01:41:08,448 كل قريب حي لك سيموت في غضون سنة 1133 01:41:08,824 --> 01:41:12,160 سيموت ميتة بطيئة ومؤلمة 1134 01:41:12,327 --> 01:41:15,998 وتعرف من التجربة أننا نبرع في هذا المجال 1135 01:41:16,164 --> 01:41:17,499 الموقع هو 045 1136 01:41:17,666 --> 01:41:20,586 لن يسعك فعل شيء إلا مشاهدة عذابهم.‏.‏.‏ 1137 01:41:20,752 --> 01:41:22,170 .‏.‏.‏فيما تنتظر موتك 1138 01:41:22,337 --> 01:41:24,256 وسأتركك حتى الآخِر 1139 01:41:24,423 --> 01:41:26,675 أقسم بذلك على روح زوجي 1140 01:41:26,842 --> 01:41:27,926 حان دورك أيها القبطان 1141 01:41:28,093 --> 01:41:30,846 أليس عليك إعلام منظمتك بالأمر؟ 1142 01:41:31,013 --> 01:41:33,974 بعد تسليم الرأس الحربي الذي تبحثون عنه.‏.‏.‏ 1143 01:41:34,141 --> 01:41:35,934 .‏.‏.‏سيكون ذلك أول بند في جدول أعمالي 1144 01:41:36,101 --> 01:41:39,521 وستموت يا سولو وأنت عالم بفشلك الذريع 1145 01:41:39,813 --> 01:41:41,607 فمعنا قرص البروفسور 1146 01:41:41,773 --> 01:41:43,984 وبإمكاننا صنع قدر ما نشاء من القنابل 1147 01:41:44,151 --> 01:41:46,111 ‏-‏ جاهزون -‏ ابدأ التنفيذ أيها القبطان 1148 01:41:50,199 --> 01:41:51,992 أرى مشكلة في هذه الخطة 1149 01:41:53,202 --> 01:41:54,953 أخبرني ما هي 1150 01:41:55,120 --> 01:41:57,497 فيما كنت تطلعيننا عن مدى خطورتك 1151 01:41:57,664 --> 01:41:59,666 بحثنا عنك عبر الإشارة اللاسلكية 1152 01:41:59,833 --> 01:42:01,460 أتعرف الموقع من الإشارة اللاسلكية؟ 1153 01:42:01,627 --> 01:42:03,295 إن أبقيناهم على البث فترة كافية 1154 01:42:03,712 --> 01:42:06,131 ‏-‏ الموقع هو 5-4-0 -‏ حان دورك أيها القبطان 1155 01:42:06,965 --> 01:42:08,342 صرنا نعرف موقعك بالإجمال 1156 01:42:08,717 --> 01:42:11,386 لن يفيدك ذلك كثيراً فسأرحل بعد 5 دقائق 1157 01:42:11,553 --> 01:42:12,888 لم أنهِ كلامي بعد 1158 01:42:13,222 --> 01:42:17,643 المقرنة التي تركتموها لنا في الصاروخ الخدعة.‏.‏.‏ 1159 01:42:17,809 --> 01:42:19,311 .‏.‏.‏تصيب الهدف بهامش 3 أمتار 1160 01:42:19,478 --> 01:42:21,522 عندي فكرة قد تسرع الأمور 1161 01:42:21,688 --> 01:42:22,981 إنها تدعى المقرنة 1162 01:42:23,148 --> 01:42:27,402 ترسل إشارة تشغل صاروخاً آخر لأجل ضربة مزدوجة.‏.‏.‏ 1163 01:42:27,569 --> 01:42:30,572 .‏.‏.‏تم تشغيل المقرنة والقنبلة جاهزة للتفجير 1164 01:42:30,739 --> 01:42:32,074 ذلك الرأس الحربي.‏.‏.‏ 1165 01:42:32,241 --> 01:42:33,534 .‏.‏.‏مع أنه غير نووي.‏.‏.‏ 1166 01:42:33,700 --> 01:42:35,244 .‏.‏.‏لن يلاقي صعوبة تذكر.‏.‏.‏ 1167 01:42:35,410 --> 01:42:38,580 .‏.‏.‏في تدمير زورق صيد سمك متوسط الحجم 1168 01:42:38,747 --> 01:42:41,583 تم إطلاق ذلك الرأس الحربي.‏.‏.‏ 1169 01:42:41,750 --> 01:42:43,585 ‏-‏ جاهزون -‏ ابدأ التنفيذ أيها القبطان 1170 01:42:43,752 --> 01:42:45,170 .‏.‏.‏قبل 45 ثانية.‏.‏.‏ 1171 01:42:48,423 --> 01:42:51,343 .‏.‏.‏أي أنه أمامك 30 ثانية قبل الانفجار 1172 01:42:51,552 --> 01:42:54,888 لن يفجر الرأس النووي فذلك يستلزم انشطاراً 1173 01:42:56,765 --> 01:42:57,891 إذاً.‏.‏.‏ 1174 01:42:58,058 --> 01:43:00,227 .‏.‏.‏إن أردت تنفيذ تهديدك.‏.‏.‏ 1175 01:43:00,394 --> 01:43:02,729 .‏.‏.‏فعليك مغادرة الزورق فوراً 1176 01:43:04,857 --> 01:43:06,692 ما رأيك بهذا؟ 1177 01:43:14,950 --> 01:43:17,452 ممتاز.‏ أحسنت يا سولو 1178 01:43:23,292 --> 01:43:24,293 وضبنا كل شيء؟ 1179 01:43:25,794 --> 01:43:27,546 الخادم في طريقه إلى هنا 1180 01:43:28,797 --> 01:43:30,591 حان وقت العودة إلى الديار 1181 01:43:30,966 --> 01:43:31,967 ماذا عنك؟ 1182 01:43:32,384 --> 01:43:34,303 لن أعود إلى ألمانيا الشرقية 1183 01:43:34,469 --> 01:43:36,805 طبعاً لا فأنت جاسوسة بريطانية 1184 01:43:42,311 --> 01:43:43,312 أنا آسفة 1185 01:43:45,647 --> 01:43:47,608 أردت أن أخبرك ولكن.‏.‏.‏.‏ 1186 01:43:49,651 --> 01:43:50,777 لا بأس 1187 01:43:50,944 --> 01:43:53,488 كنت سأفعل الأمر نفسه لو كنت مكانك 1188 01:43:56,992 --> 01:43:58,327 وآسف بشأن أبيك 1189 01:44:01,580 --> 01:44:03,248 فقدته من زمن بعيد 1190 01:44:05,918 --> 01:44:08,086 دعانا راعي البقر لمشروب في غرفته 1191 01:44:08,253 --> 01:44:09,504 يجب أن أرى ويفرلي 1192 01:44:15,594 --> 01:44:17,679 في حال لم نلتقِ مجدداً 1193 01:44:24,645 --> 01:44:25,687 لا 1194 01:44:26,980 --> 01:44:28,440 احتفظي به 1195 01:44:28,649 --> 01:44:29,775 كتذكار 1196 01:44:30,108 --> 01:44:32,152 فهكذا أتتبعك أينما تذهبين 1197 01:44:49,169 --> 01:44:50,212 ألو 1198 01:45:01,348 --> 01:45:04,184 قرص أبحاث البروفسور تيلر، أهو معك؟ 1199 01:45:04,351 --> 01:45:06,687 غرق مع فكتوريا فنشيغويرا والزورق 1200 01:45:06,979 --> 01:45:10,023 لمَ قيل لي إذاً إنه مع الأميركي؟ 1201 01:45:10,232 --> 01:45:13,694 كل من يملك القرص يستطيع السيطرة على العالم 1202 01:45:14,027 --> 01:45:16,488 أكمل مهمتك 1203 01:45:16,738 --> 01:45:20,576 إلا إذا أردت أن تنفى لـسيبيريا كأبيك 1204 01:45:21,076 --> 01:45:23,912 إنه مصدر إحراج 1205 01:45:24,496 --> 01:45:26,748 فلا تلحق بنفسك هذا العار 1206 01:45:27,249 --> 01:45:28,250 واضح؟ 1207 01:45:29,376 --> 01:45:31,003 هل كلامي واضح؟ 1208 01:45:32,045 --> 01:45:33,881 أنجز المهمة 1209 01:46:28,727 --> 01:46:31,104 ادخل، أكاد أنتهي من التوضيب 1210 01:46:32,898 --> 01:46:35,609 أعد لنا كأسين فنحن نستحقهما 1211 01:46:37,152 --> 01:46:39,571 يبدو أن الأمور عادت إلى طبيعتها 1212 01:46:41,490 --> 01:46:42,741 كما كانت قبل العملية 1213 01:46:45,911 --> 01:46:47,621 نظراً للخلافات السياسية 1214 01:47:05,931 --> 01:47:08,141 هل أنت بخير؟ 1215 01:47:24,533 --> 01:47:27,035 ماذا ستفعل الآن؟ 1216 01:47:29,162 --> 01:47:30,622 أنجزت المهمة؟ 1217 01:47:33,166 --> 01:47:34,376 ستعود إلى روسيا؟ 1218 01:47:36,712 --> 01:47:38,171 شيء من هذا القبيل 1219 01:47:38,714 --> 01:47:39,715 نعم 1220 01:47:40,799 --> 01:47:41,884 وأنت؟ 1221 01:47:42,885 --> 01:47:43,886 نيويورك 1222 01:47:49,474 --> 01:47:50,684 كدت أنسى 1223 01:47:51,310 --> 01:47:52,394 معي شيء لك 1224 01:48:09,411 --> 01:48:10,662 أتعرف ما هي مهمتي؟ 1225 01:48:10,829 --> 01:48:12,164 مثلما كانت مهمتي 1226 01:48:13,415 --> 01:48:15,083 قتلي إن لزم الأمر.‏.‏.‏ 1227 01:48:16,376 --> 01:48:17,586 .‏.‏.‏للحصول على هذا 1228 01:48:30,516 --> 01:48:32,726 كم كرهت العمل معك أيها الخطر!‏ 1229 01:48:33,185 --> 01:48:35,521 أنت جاسوس فاشل يا راعي البقر 1230 01:48:41,777 --> 01:48:42,945 مساء الخير 1231 01:48:44,446 --> 01:48:46,281 يا له من مشهد مؤثر!‏ 1232 01:48:46,949 --> 01:48:49,117 منظر جميل، كأس ويسكي.‏.‏.‏ 1233 01:48:49,451 --> 01:48:51,787 .‏.‏.‏ونار صغيرة تستدفئان بها 1234 01:48:53,872 --> 01:48:55,040 فكرة سديدة 1235 01:48:55,582 --> 01:48:57,292 عندي خبر لكما 1236 01:48:57,876 --> 01:49:00,379 نشأت مشكلة جديدة 1237 01:49:00,963 --> 01:49:03,924 تحدثت مع مديريكما وبما أننا أصدقاء الآن.‏.‏.‏ 1238 01:49:04,091 --> 01:49:06,760 .‏.‏.‏وافقا على الإبقاء على الفريق لبعض الوقت 1239 01:49:07,302 --> 01:49:08,887 سنغادر بعد ساعة 1240 01:49:09,054 --> 01:49:10,097 إلى أين؟ 1241 01:49:10,305 --> 01:49:12,099 إلى إستانبول 1242 01:49:12,641 --> 01:49:14,560 ستحتاج لحذائك المعقوف 1243 01:49:14,935 --> 01:49:18,146 ‏-‏ وسيكون لديكم اسم رمزي جديد -‏ اسم رمزي؟ 1244 01:49:18,313 --> 01:49:19,982 نعم وهو اسم مناسب: 1245 01:49:20,148 --> 01:49:21,149 أنكل 1246 01:49:39,459 --> 01:49:41,128 فائق السرية -‏ الاسم الرمزي أنكل 1247 01:49:41,587 --> 01:49:43,130 أنكل متحدة 1248 01:49:43,297 --> 01:49:45,340 شبكة مسؤولة عن 1249 01:49:45,507 --> 01:49:47,718 حفظ القانون 1250 01:49:50,637 --> 01:49:51,763 ألكساندر ويفرلي 1251 01:49:51,930 --> 01:49:54,141 آمر فريق أنكل 1252 01:49:54,308 --> 01:49:56,518 يجيد 8 لغات 1253 01:49:56,685 --> 01:49:58,228 معلوماتية، تقييم معلومات استخباراتية 1254 01:49:58,395 --> 01:50:00,731 الابن الثاني لإيرل برنسكوت، تخلى عن لقبه 1255 01:50:00,981 --> 01:50:02,441 مدير مكتب في فرع الاستخبارات 1256 01:50:02,608 --> 01:50:04,860 مدمن سابق على الكحول والأفيون 1257 01:50:05,903 --> 01:50:07,029 نابوليون سولو 1258 01:50:07,279 --> 01:50:09,781 رقيب في الجيش الأميركي، خدمة مشرفة 1945-‏1952 1259 01:50:12,034 --> 01:50:14,119 لص وخبير بفتح الخزنات 1260 01:50:14,369 --> 01:50:17,206 سجن 15 سنة بتهمة السرقة مع وقف التنفيذ 1261 01:50:17,456 --> 01:50:19,416 يتقن الألمانية الروسية الإيطالية الإسبانية اليابانية 1262 01:50:19,583 --> 01:50:22,127 السجل النفسي: مقامر، لعبة الطاولة 1263 01:50:22,294 --> 01:50:24,004 زير نساء 1264 01:50:26,924 --> 01:50:28,217 إيليا كورياكين 1265 01:50:28,592 --> 01:50:32,179 بطل السامبو الروسية 1953، جودو درجة 4 1266 01:50:32,387 --> 01:50:34,473 السجل النفسي: 1267 01:50:34,640 --> 01:50:37,684 شخصية متقلبة، طفولة مضطربة، عقدة أوديب 1268 01:50:37,935 --> 01:50:40,312 بطل بقيادة الزوارق الآلية، ميدالية فضية 1958 1269 01:50:40,479 --> 01:50:42,606 بطل دولي في الشطرنج 1270 01:50:46,068 --> 01:50:47,361 غابرييلا تيلر 1271 01:50:47,569 --> 01:50:49,655 سائقة وميكانيكية محترفة 1272 01:50:49,905 --> 01:50:51,198 تجيد الألمانية والإنكليزية، وتتعلم الروسية حالياً 1273 01:56:11,560 --> 01:56:15,564 الرجل من عمة