1 00:00:53,971 --> 00:00:57,432 หายใจเข้าลึกๆ และเริ่มเล่าตั้งแต่ต้น 2 00:01:00,352 --> 00:01:02,104 บอกเขาไปว่าเราเจอกันยังไง 3 00:01:02,104 --> 00:01:03,730 - หวัดดี - หวัดดี 4 00:01:07,442 --> 00:01:08,902 อเล็กซ์ สจ๊วร์ต 5 00:01:09,820 --> 00:01:13,949 บอกเขาไปว่าตั้งแต่นั้นมา เราก็เล่าความฝันให้กันฟัง 6 00:01:19,204 --> 00:01:20,789 เมื่อคืนฉันฝัน 7 00:01:21,039 --> 00:01:23,166 - ฝันประหลาดของอเล็กซ์ - แม้แต่ความฝันประหลาดล้ำของอเล็กซ์ 8 00:01:23,709 --> 00:01:25,460 เธอรู้จักเรือพายมั้ย 9 00:01:25,460 --> 00:01:29,673 ส่วนโค้งเล็กๆ ที่ใช้ยึดไม้พายน่ะ 10 00:01:29,673 --> 00:01:31,842 - มันเรียกว่าตะขอ - อะไรนะ 11 00:01:31,842 --> 00:01:36,346 ตะขอ คล้ายๆ ตะขบ แต่สะกดด้วย บ ใบไม้ 12 00:01:36,346 --> 00:01:38,807 ฉันฝันว่าฉันเป็นไอ้นั่นแหละ 13 00:01:42,352 --> 00:01:44,980 ไม่เล่าดีกว่า เก็บไว้เป็นความลับของเรา 14 00:01:46,565 --> 00:01:47,566 โรซี่ 15 00:01:50,068 --> 00:01:51,737 บอกพวกเขาว่านี่คือ.. 16 00:01:53,238 --> 00:01:54,489 นี่ต้องเป็น.. 17 00:01:54,489 --> 00:01:55,741 ทุกคนคะ! 18 00:01:55,741 --> 00:01:59,870 เป็นวันที่ฉันมีความสุขที่สุดอีกวัน 19 00:01:59,870 --> 00:02:00,829 นิดนึงค่ะ 20 00:02:05,250 --> 00:02:10,047 สำหรับคนที่ฉัน ยังไม่ได้ทักทายเป็นเรื่องเป็นราว 21 00:02:11,173 --> 00:02:12,924 ฉันโรซี่ค่ะ 22 00:02:14,301 --> 00:02:16,511 และนี่จะเป็น.. 23 00:02:16,511 --> 00:02:19,181 วันที่ฉันมีความสุขที่สุดอีกวันในชีวิต 24 00:02:25,937 --> 00:02:28,065 12 ปีก่อน 25 00:02:28,065 --> 00:02:32,194 วันเกิดอายุครบ 18 ปีของโรซี่ (ซึ่งเธอเมาจนจำอะไรแทบไม่ได้) 26 00:02:38,075 --> 00:02:39,451 ดื่ม! 27 00:02:45,290 --> 00:02:47,417 จัดเลย บียอนเซ่! 28 00:03:41,596 --> 00:03:43,348 - หวัดดี อเล็กซ์ - ไง 29 00:03:43,348 --> 00:03:44,474 ก็ดี 30 00:03:46,268 --> 00:03:47,728 อเล็กซ์มา 31 00:03:48,145 --> 00:03:50,981 เป็นความผิดผมเองครับ ทั้งหมดเลย 32 00:03:50,981 --> 00:03:52,649 ฉันก็อยากจะเชื่อเธอหรอกนะ อเล็กซ์ 33 00:03:52,649 --> 00:03:54,901 แต่บังเอิญฉันรู้จักลูกสาวฉันดี 34 00:03:54,901 --> 00:03:58,029 ทำแบบนี้จะเป็นหมอที่ดีได้ยังไง 35 00:03:58,029 --> 00:04:00,157 เสียงดังกันทำไมเนี่ย 36 00:04:04,536 --> 00:04:06,913 ฉันอายมากเรื่องเมื่อคืน 37 00:04:06,913 --> 00:04:08,915 ไม่ต้องอายหรอก 38 00:04:11,626 --> 00:04:13,754 ฉันทำตัวแย่มาก! 39 00:04:17,257 --> 00:04:18,884 แย่ แต่อาจจะดีก็ได้นะ 40 00:04:19,760 --> 00:04:22,637 ดียังไง น่าเกลียดจะตาย 41 00:04:22,637 --> 00:04:25,390 แค่คิดก็จะอ้วกแล้ว 42 00:04:26,641 --> 00:04:28,602 ตอนไหนเหรอ 43 00:04:28,602 --> 00:04:31,021 ทุกตอนนั่นแหละ อยากจะลืมๆ มันไปซะ 44 00:04:31,021 --> 00:04:33,482 อเล็กซ์ นายห้ามบอกใครนะ 45 00:04:34,232 --> 00:04:35,650 ได้ 46 00:04:35,650 --> 00:04:38,528 โรซี่โดนหมอล้างท้อง โรซี่โดนหมอล้างท้อง 47 00:04:38,528 --> 00:04:39,780 ไปให้พ้น! 48 00:04:43,116 --> 00:04:45,160 เรากลับจากโรงพยาบาลยังไง 49 00:04:45,911 --> 00:04:47,788 แม่ฉันมารับ 50 00:04:47,788 --> 00:04:50,665 พวกเขาขอชื่อพ่อแม่ ฉันไม่อยากบอกชื่อพ่อแม่เธอ 51 00:04:51,124 --> 00:04:54,544 ยังไงแม่ก็คิดว่าเป็นความผิดฉัน ที่เป็นตัวอย่างที่ไม่ดี 52 00:04:54,544 --> 00:04:56,254 ก็จริงนี่ 53 00:04:56,254 --> 00:05:01,259 ตอนนี้ฉันเลยต้องเข้าห้องสมุดทุกวัน วันละ 2 ชั่วโมง ทั้งหมด 14 วัน 54 00:05:01,259 --> 00:05:03,929 - ฝันร้าย - อาจแย่กว่านั้น 55 00:05:05,430 --> 00:05:08,934 เบธานี่ วิลเลี่ยมส์ เพิ่งทำงานพิเศษที่นั่น 56 00:05:08,934 --> 00:05:09,935 ถามจริง 57 00:05:10,519 --> 00:05:11,686 อะไร 58 00:05:11,686 --> 00:05:13,647 เบธานี่ วิลเลี่ยมส์ เหรอ 59 00:05:13,647 --> 00:05:16,149 สุดยอด ขนาดฉันยังอยากแอ้มเธอเลย 60 00:05:16,149 --> 00:05:18,318 ขอบอกว่า.. 61 00:05:18,318 --> 00:05:21,154 เธอส่งสายตาให้ฉันด้วยล่ะ 62 00:05:21,154 --> 00:05:23,782 เธออาจจะแค่สงสัยว่า ทำไมนายไม่บีบสิวที่หน้าผาก 63 00:05:23,782 --> 00:05:27,410 - ไปไกลๆ เลย - มานี่มา เดี๋ยวฉันช่วย 64 00:05:27,410 --> 00:05:29,788 อย่ามาแตะฉันนะ! อย่านะ! 65 00:05:31,289 --> 00:05:35,418 - พวกเขามากันแล้ว - ก็เรามาสายตั้ง 45 นาที 66 00:05:57,357 --> 00:05:59,442 ดูไอ้เกร็กสิ 67 00:05:59,442 --> 00:06:01,361 บ้องตื้นชะมัด 68 00:06:01,361 --> 00:06:02,988 แต่หล่ออ่ะ 69 00:06:03,488 --> 00:06:05,615 เขาชวนฉันไปงานโรงเรียนด้วย 70 00:06:09,619 --> 00:06:14,499 - แล้วเธอตอบว่าไง - ไม่ไปหรอก ฉันไปกับนายอยู่แล้ว 71 00:06:14,499 --> 00:06:15,625 นี่ อเล็กซ์ 72 00:06:16,751 --> 00:06:18,378 วันนี้ไม่เห็นเธอที่ห้องสมุดเลย 73 00:06:21,006 --> 00:06:24,009 ใช่ คือฉันไม่ได้.. 74 00:06:24,009 --> 00:06:26,970 คือฉันยุ่งๆ นิดหน่อยน่ะ 75 00:06:26,970 --> 00:06:29,514 - แล้วไปอีกนะ - ได้ 76 00:06:29,514 --> 00:06:31,600 ได้เลย 77 00:06:32,767 --> 00:06:34,019 แล้วเจอกัน 78 00:06:34,019 --> 00:06:35,353 - นี่ สาวๆ - เขาว่าไง 79 00:06:36,521 --> 00:06:37,647 น่าสมเพชอ่ะ 80 00:06:37,647 --> 00:06:39,274 เธอเป็นของฉันแน่ 81 00:06:39,274 --> 00:06:43,737 ดีนะที่เธอไม่ขึ้นคร่อมแล้วรัวลิ้นใส่นาย 82 00:06:43,737 --> 00:06:46,364 โอ้โห โอเค 83 00:06:46,364 --> 00:06:49,159 ถ้าเก่งนักก็บอกเคล็ดลับมาซิ 84 00:06:49,159 --> 00:06:53,538 ว่าฉันจะจีบผู้ที่เห็นๆ อยู่ว่า สูงเกินเอื้อมยังไง 85 00:06:53,538 --> 00:06:56,791 - เอาจริงเหรอ - แน่นอนที่สุด 86 00:06:56,791 --> 00:07:01,254 คือนายมีข้อเสียตรงที่.. 87 00:07:01,254 --> 00:07:02,672 ..ยังซิงอยู่... 88 00:07:02,672 --> 00:07:04,382 อย่าเพิ่งๆ ๆ 89 00:07:04,382 --> 00:07:05,634 เราแก้เกมได้ 90 00:07:05,634 --> 00:07:09,512 ข้อแรกนายต้องเก๊กนิ่ง ทำเป็นเมินเธอ เหมือนไม่ได้สนใจอะไรมากมาย 91 00:07:09,512 --> 00:07:11,056 เห็นมั้ย ฉันฝึกอยู่ 92 00:07:11,056 --> 00:07:16,061 ข้อสอง นายต้องทำให้เธอรู้สึกว่า.. นายมองเห็นอะไรในตัวเธอที่คนอื่นไม่เห็น 93 00:07:16,061 --> 00:07:18,438 เช่นความรู้สึกนึกคิด 94 00:07:18,438 --> 00:07:20,941 - ขณะที่แกล้งเมินเธอเนี่ยนะ - ใช่ 95 00:07:21,900 --> 00:07:26,196 - โอเค แล้วเรื่องเซ็กซ์ล่ะ - ก็นี่ไงเรื่องเซ็กส์ 96 00:07:26,196 --> 00:07:27,530 พระเจ้า เธอบ้าไปแล้ว 97 00:07:27,530 --> 00:07:30,075 นายไม่รู้อะไร 98 00:07:35,163 --> 00:07:38,041 เธออยากให้ฉันพาไปงานโรงเรียน 99 00:07:39,084 --> 00:07:40,335 จริงเหรอ 100 00:07:40,335 --> 00:07:42,212 คิดดูสิ 101 00:07:44,214 --> 00:07:46,091 ก็พาเธอไปสิ 102 00:07:46,091 --> 00:07:47,717 ถ้ามันสำคัญสำหรับนาย 103 00:07:52,222 --> 00:07:54,182 ไม่เอาหรอก แล้วเธอจะไปกับใคร 104 00:07:55,600 --> 00:07:57,727 หนุ่มหล่อที่สุดในรุ่นชวนฉันนะ อเล็กซ์ 105 00:07:57,727 --> 00:07:59,729 ฉันไม่เป็นไรหรอก 106 00:08:00,230 --> 00:08:02,482 งั้นก็แปลว่า.. 107 00:08:02,482 --> 00:08:06,695 - เธอไม่ว่าอะไรใช่มั้ย - ใช่ 108 00:08:10,365 --> 00:08:14,828 - ได้ งั้นฉันไปชวนเธอนะ - เอาเลย 109 00:08:17,747 --> 00:08:19,833 โอเค ได้ เดี๋ยวฉันไปชวน 110 00:08:21,626 --> 00:08:24,379 เบธานี่ เบธานี่ หวัดดี 111 00:08:25,714 --> 00:08:26,881 ไปสิ 112 00:08:43,940 --> 00:08:45,817 ฉันรำคาญหน้านาย 113 00:08:48,153 --> 00:08:49,404 ไม่เอาน่า 114 00:08:49,404 --> 00:08:51,072 ฉันมีข่าวมาบอก 115 00:08:52,198 --> 00:08:53,324 ฉันก็มี 116 00:08:53,783 --> 00:08:57,287 ฉันต้องตั้งใจเรียน จะได้สอบผ่านและมีชีวิตดีๆ 117 00:09:07,338 --> 00:09:10,216 ฉันไม่บริสุทธิ์แล้ว 118 00:09:10,216 --> 00:09:11,801 โหลๆ ยังอยู่รึเปล่า 119 00:09:15,555 --> 00:09:17,348 ใครคือสาวผู้โชคร้าย 120 00:09:25,732 --> 00:09:26,858 อย่าเป็นเบธานี่นะ 121 00:09:28,234 --> 00:09:29,944 - เบธานี่ - แม่ง! 122 00:09:29,944 --> 00:09:34,866 เอาล่ะ โรซี่ ดันน์.. เชิญที่ห้องฝ่ายปกครอง 123 00:09:34,866 --> 00:09:36,743 ไม่ๆ เป็นความผิดผมเองครับ ครูซิมป์สัน 124 00:09:36,743 --> 00:09:38,453 ผมมีเรื่องบอกเธอ 125 00:09:38,453 --> 00:09:40,121 ครูรู้แล้ว อเล็กซ์ 126 00:09:40,622 --> 00:09:42,332 ยินดีด้วยนะ 127 00:09:45,126 --> 00:09:46,503 เจ๋งอ่ะ อเล็กซ์! 128 00:10:19,035 --> 00:10:22,372 ฉันรู้ว่าเราโกรธกันอยู่ แต่ช่วยผูกเนคไทให้หน่อยสิ 129 00:10:26,668 --> 00:10:29,170 ตอนนั้นฉันคิดว่าเธอหลงรักฉันซะอีก 130 00:10:29,170 --> 00:10:31,548 อเล็กซ์ เธอคือเด็กผู้ชายที่.. 131 00:10:31,548 --> 00:10:34,384 ป้ายขี้มูกบนชุดสวยตัวโปรดของฉันนะ 132 00:10:34,384 --> 00:10:37,512 - อย่าสำคัญตัวผิด - ดี 133 00:10:37,512 --> 00:10:40,557 ฉันรู้ว่าบางทีความสัมพันธ์ ระหว่างเพื่อนต่างเพศมันซับซ้อน 134 00:10:40,557 --> 00:10:43,810 แต่รู้มั้ย ถ้าเธอมีอะไรก็คุยกับฉันได้เสมอ 135 00:10:47,063 --> 00:10:48,439 เธอคิดว่าไง 136 00:10:49,315 --> 00:10:52,277 หน้าอกธรรมชาติหรือใส่ยกทรงดี 137 00:10:53,444 --> 00:10:56,030 ใส่หรือไม่ใส่ 138 00:10:58,575 --> 00:11:02,203 ก็ขึ้นอยู่กับว่า.. 139 00:11:02,203 --> 00:11:04,455 จะไปเต้นหรือไปอ่อย 140 00:11:08,084 --> 00:11:09,794 ใครจะไปรู้ล่ะ 141 00:11:11,588 --> 00:11:13,715 แล้วหมอนั่นจะมาเจอเธอที่ไหน 142 00:11:13,715 --> 00:11:17,427 หยาบคาย! ฉันว่าคงด้านหน้า 143 00:11:20,180 --> 00:11:21,055 ว่าไง คนสวย 144 00:11:26,728 --> 00:11:27,729 แล้วเจอกัน... 145 00:11:30,231 --> 00:11:31,357 ไอ้หน้าหม้อ 146 00:12:25,036 --> 00:12:26,037 โอเค 147 00:12:29,666 --> 00:12:31,542 บ้าจริง 148 00:12:41,386 --> 00:12:44,639 - เธอเคยรึยัง - เคยแล้ว เธอยังเหรอ 149 00:12:44,639 --> 00:12:46,057 โอ๊ยแทบทุกวัน 150 00:12:46,307 --> 00:12:48,017 ให้ตายสิ 151 00:12:50,770 --> 00:12:53,273 - นี่ ให้ฉันช่วยมั้ย - ไม่ต้อง ฉันทำเอง 152 00:12:53,273 --> 00:12:55,275 โอเค ได้แล้ว แม่ง! 153 00:12:55,275 --> 00:12:58,403 โอเค เร็ว! ให้ไว! 154 00:12:58,403 --> 00:13:00,446 มาเลย เร็ว 155 00:13:08,830 --> 00:13:10,665 โอ้แม่เจ้า! 156 00:13:21,718 --> 00:13:24,595 ฉันรู้ เด็ดใช่มั้ยล่ะ 157 00:13:32,979 --> 00:13:34,230 โอเค 158 00:13:34,480 --> 00:13:36,816 - มันอยู่ไหน - อะไร 159 00:13:37,859 --> 00:13:40,737 - ไอ้นั่นไง - ไม่รู้สิ 160 00:13:41,362 --> 00:13:43,239 เอาจริงๆ เกร็ก มันอยู่ไหน 161 00:13:43,239 --> 00:13:45,491 ก็อยู่ที่เธอไง 162 00:13:45,491 --> 00:13:47,368 มันจะหายไปเฉยๆ ได้ยังไง 163 00:13:51,247 --> 00:13:52,248 โอ้พระเจ้า! 164 00:13:53,124 --> 00:13:54,334 ตายแล้ว! 165 00:14:12,894 --> 00:14:14,896 โรซี่ เจอรึเปล่า 166 00:14:16,606 --> 00:14:17,774 ให้ฉันช่วยหามั้ย 167 00:14:18,524 --> 00:14:21,027 - จริงเหรอ - จริง โก้งโค้งสิ 168 00:14:21,027 --> 00:14:23,029 ไปไกลๆ เลย 169 00:14:30,370 --> 00:14:31,913 - โรซี่! - อเล็กซ์! ขอบคุณพระเจ้า! นายอยู่ไหน 170 00:14:31,913 --> 00:14:33,790 - ฉันเต้นอยู่ - เดี๋ยวก่อน 171 00:14:33,790 --> 00:14:35,541 นายต้องช่วยฉันนะ มันเกิดอุบัติเหตุ 172 00:14:35,541 --> 00:14:36,793 พระเจ้า อะไรนะ! 173 00:14:36,793 --> 00:14:39,003 โทษที ไม่ใช่อุบัติเหตุแบบนั้น ฉันปลอดภัยดี 174 00:14:39,003 --> 00:14:43,174 - ตกใจหมด! - ฉันหมายถึงอุบัติเหตุกับไอ้นั่นของเกร็ก 175 00:14:43,174 --> 00:14:48,304 - ก็อย่างนี้แหละ โรซี่ - ไม่ๆ ฉันต้องหาให้เจอเดี๋ยวนี้ 176 00:14:48,304 --> 00:14:49,639 ฉันต้องเอามันออกไป 177 00:14:49,639 --> 00:14:51,641 ฉันทำหายและหาไม่เจอ ไม่รู้จะทำยังไง 178 00:14:51,641 --> 00:14:55,561 เธอพูดไม่รู้เรื่องเลย โรซี่ ไว้คุยกันทีหลังได้มั้ย 179 00:14:55,561 --> 00:14:57,438 ไม่ได้ อเล็กซ์ ได้โปรด 180 00:14:57,438 --> 00:15:00,691 เอาล่ะ เธอต้องอธิบายให้ชัดเจนและแจ่มแจ้ง 181 00:15:00,691 --> 00:15:01,818 ก็ได้ 182 00:15:02,443 --> 00:15:06,572 ถุงยางหลุดเข้าไปในช่องคลอดฉัน... และตอนนี้ฉันไม่รู้ว่ามันอยู่ตรงไหน! 183 00:15:12,453 --> 00:15:14,705 แจ่มแจ้งกว่าที่ฉันอยากรู้อีก 184 00:15:18,418 --> 00:15:20,837 หวัดดี ผมดิ๊คครับ 185 00:15:21,963 --> 00:15:23,172 ชื่อเก๋นะคะ 186 00:15:26,843 --> 00:15:28,177 เอาล่ะ 187 00:15:34,183 --> 00:15:37,186 เอิ่ม...ข้างหน้าหรือข้างหลังครับ 188 00:15:37,186 --> 00:15:38,604 หมอคิดว่าฉันเป็นคนแบบไหน 189 00:15:38,604 --> 00:15:41,482 โทษที ก็ไม่ได้จะว่าคุณท่าเยอะ 190 00:15:51,701 --> 00:15:53,244 ไม่มีพยาบาลผู้หญิงเหรอคะ 191 00:15:53,870 --> 00:15:55,997 เกรงว่าจะมีแต่ผมเนี่ยแหละ 192 00:16:13,473 --> 00:16:17,602 เป็นวินาทีที่น่าอายที่สุดในชีวิตฉันเลย 193 00:16:28,613 --> 00:16:30,156 เธอรู้มั้ย 194 00:16:31,157 --> 00:16:33,034 เราไปจากที่นี่กันเถอะ 195 00:16:33,034 --> 00:16:34,785 ร้านไดโนน่าจะยังเปิดอยู่นะ 196 00:16:37,997 --> 00:16:40,291 ฉันกำลังคิดถึงเมืองบอสตัน รัฐแมสซาซูเซ็ตส์ 197 00:16:41,125 --> 00:16:43,294 เธอจะให้ฉันออกนอกประเทศเหรอ 198 00:16:43,294 --> 00:16:44,670 ฉันพูดจริงนะ 199 00:16:44,670 --> 00:16:48,799 ที่นี่ไม่มีลู่ทาง เราพูดเรื่องนี้กันมาหลายปีแล้ว 200 00:16:50,551 --> 00:16:53,262 และพ่อฉัน.. 201 00:16:53,513 --> 00:16:56,390 อยากให้ฉันลองสอบชิงทุนที่ฮาร์วาร์ด 202 00:16:58,809 --> 00:17:00,436 เธอเอาจริงแฮะ 203 00:17:02,438 --> 00:17:04,690 ที่นั่นมีคณะแพทย์ฯที่ดีที่สุด แห่งหนึ่งของโลกเลยนะ 204 00:17:04,690 --> 00:17:12,657 และบังเอิญว่าวิทยาลัยบอสตัน ก็มีหลักสูตรการจัดการโรงแรมที่ดีมากๆ 205 00:17:16,035 --> 00:17:17,870 เธออยากเรียนใช่มั้ยล่ะ 206 00:17:22,500 --> 00:17:24,168 ไม่ได้! 207 00:17:24,168 --> 00:17:26,254 ใครจะซักผ้าให้ลูก 208 00:17:26,254 --> 00:17:28,422 ลูกจะกินอะไร! เหลวไหลสิ้นดี! 209 00:17:28,422 --> 00:17:31,425 แม่คะ ที่อเมริกามีอาหาร เครื่องซักผ้าก็คงมีด้วย 210 00:17:31,425 --> 00:17:33,511 มันไกลเกินไป! 211 00:17:34,554 --> 00:17:36,138 เดนนิส พูดกับลูกซิ! 212 00:17:38,307 --> 00:17:40,142 พ่อทำได้แค่นี้แหละลูกเอ๊ย 213 00:17:40,142 --> 00:17:44,272 หนูรู้ค่ะ แต่แม่ก็เป็นแบบนี้ และมันคงสนุกมากเลย 214 00:17:45,147 --> 00:17:46,941 พ่อเคยอยากก้าวหน้ากว่านี้มั้ยคะ 215 00:17:48,943 --> 00:17:51,821 รู้มั้ยว่าย่าของลูกชอบพูดว่ายังไง 216 00:17:52,655 --> 00:17:54,448 มันดีเกินไปสำหรับคนอย่างเรา 217 00:17:55,199 --> 00:17:58,286 ตอนที่ลูกบอกแผนการของลูก... ประโยคนั้นแว้บเข้ามาในหัวพ่อทันที 218 00:17:58,286 --> 00:18:00,413 พ่อแทบจะได้ยินเสียงเธอในห้องนั้น 219 00:18:02,081 --> 00:18:04,709 พ่อไม่อยากให้ลูกมีประโยคนั้นฝังอยู่ในใจ 220 00:18:06,460 --> 00:18:07,962 มาหนูช่วยค่ะ 221 00:18:14,927 --> 00:18:18,222 วันหนึ่งหนูอยากมีโรงแรมเป็นของตัวเอง บ้ามั้ยคะที่คิดอย่างนั้น 222 00:18:20,224 --> 00:18:24,353 พ่อประคบประหงมลูกมา 18 ปี ทำเหมือนเป็นเจ้าของชีวิตลูก 223 00:18:25,813 --> 00:18:27,356 ลูกเป็นคนเก่ง โรซี่ 224 00:18:27,356 --> 00:18:29,984 ไม่มีอะไรที่ลูกทำไม่ได้ ถ้าตั้งใจ 225 00:18:29,984 --> 00:18:32,945 แต่ถ้าหนูไปบอสตัน แม่คงไม่พูดกับหนูอีก 226 00:18:33,613 --> 00:18:36,490 ถ้าลูกไม่ไป พ่อก็จะไม่พูดกับลูกเหมือนกัน 227 00:18:37,116 --> 00:18:38,367 เลือกเอาก็แล้วกัน 228 00:18:40,828 --> 00:18:41,996 เดนนิส 229 00:18:46,626 --> 00:18:47,877 แล้วก็ช่วยพ่ออย่างหนึ่งนะ 230 00:18:47,877 --> 00:18:50,379 กลับมาเลื่อยขาเก้าอี้ไอ้บ้านี่หน่อย 231 00:18:57,595 --> 00:18:59,138 สวัสดีครับ! 232 00:19:08,773 --> 00:19:14,028 งานสร้างถนนอาจช้ากว่ากำหนด 233 00:19:28,542 --> 00:19:32,546 เรียนคุณดันน์ ขอแสดงความยินดีด้วย เรารับคุณเข้าเรียนต่อที่วิทยาลัยบอสตัน 234 00:19:32,546 --> 00:19:35,299 โอ้พระเจ้า! โอ้พระเจ้า! จริงเหรอเนี่ย! 235 00:19:51,315 --> 00:19:53,275 หวัดดี แคลร์ อเล็กซ์อยู่มั้ย 236 00:19:53,275 --> 00:19:54,652 เขายุ่งอยู่ 237 00:19:54,652 --> 00:19:55,903 เดี๋ยวฉันมาใหม่ก็ได้ 238 00:19:55,903 --> 00:19:58,656 อีกสามนาทีเดี๋ยวก็ลงมา 239 00:20:00,574 --> 00:20:01,784 ชาสักถ้วยมั้ย 240 00:20:21,595 --> 00:20:24,306 อย่างนั้นแหละที่รัก! เอาเลยที่รัก! 241 00:20:26,100 --> 00:20:27,601 พระเจ้าช่วย 242 00:20:28,728 --> 00:20:30,730 - นั่น.. หล่อนเหรอ - เบธานี่ 243 00:20:30,730 --> 00:20:32,690 งั้นที่เธอบอกว่าเขา.. 244 00:20:32,690 --> 00:20:35,109 - ยุ่งอยู่ - เธอหมายความว่าเขา... 245 00:20:35,109 --> 00:20:36,360 ยุ่งอยู่จริงๆ 246 00:20:36,360 --> 00:20:40,072 - ฉันไปดีกว่า - เดี๋ยวก็เสร็จแล้ว 247 00:20:42,825 --> 00:20:49,331 อเล็กซ์ ไปเรียนมาจากไหนเนี่ย 248 00:20:53,878 --> 00:20:55,212 ฉันเข้าใจ 249 00:20:55,212 --> 00:20:56,839 มันอุบาทว์มาก 250 00:21:07,224 --> 00:21:08,225 หวัดดีค่ะ 251 00:21:09,894 --> 00:21:11,395 แม่งเอ๊ย! 252 00:21:11,395 --> 00:21:12,855 มาแล้ว! 253 00:21:19,904 --> 00:21:21,781 เธอสูบในนี้ได้เหรอ 254 00:21:21,781 --> 00:21:23,491 พ่อแม่ฉันเป็นเจ้าของที่นี่ 255 00:21:23,491 --> 00:21:26,243 ถ้าอยากให้ฉันช่วยงาน ก็ต้องยอม 256 00:21:26,243 --> 00:21:27,411 มีอะไร 257 00:21:27,411 --> 00:21:32,041 อ๋อ ฉันรู้สึกไม่สบายน่ะ เป็นมาซักพักละ เธออาจจะจัดยาอะไรให้ฉันหน่อย 258 00:21:32,750 --> 00:21:34,001 - ท้องเสียรึเปล่า - เปล่า 259 00:21:34,001 --> 00:21:35,252 - มีไข้มั้ย - ไม่มี 260 00:21:35,252 --> 00:21:37,421 - ปวดท้องมั้ย - ไม่ 261 00:21:37,421 --> 00:21:39,048 ประจำเดือนขาดรึเปล่า 262 00:21:44,428 --> 00:21:45,805 ใช่ 263 00:21:48,933 --> 00:21:52,436 อุปกรณ์ตรวจครรภ์ 264 00:21:52,436 --> 00:21:54,146 - ไม่นะ - บริสุทธิ์เหรอ 265 00:21:54,146 --> 00:21:55,898 เปล่า แต่ฉันกินยาคุมฉุกเฉินแล้ว 266 00:21:55,898 --> 00:21:58,567 ได้ผล 90% อีก 10% ท้องได้ 267 00:22:02,446 --> 00:22:04,073 ใช้ห้องน้ำได้นะ ถ้าเธอจะตรวจ 268 00:22:09,328 --> 00:22:10,955 ไม่จริง ไม่จริง ไม่จริง! 269 00:22:22,299 --> 00:22:23,467 ซวยแล้ว 270 00:22:26,679 --> 00:22:28,806 อเล็กซ์ อยู่มั้ย มาหาหน่อยสิ 271 00:22:37,106 --> 00:22:40,943 อยากไปนะ แต่พ่อแม่เบธานี่ จะพาเราไปกินมื้อค่ำที่เฮเซลล่ะ 272 00:22:40,943 --> 00:22:42,361 เก๋มั้ย 273 00:22:43,863 --> 00:22:46,991 ได้ไง! ช่างหัวนังเบธานี่สิ! ช่างหัวพ่อแม่สุดเก๋ของนาง! 274 00:22:46,991 --> 00:22:49,994 ช่างหัวเฮเซล! ช่างหัวนายด้วย 275 00:23:12,516 --> 00:23:14,018 ไม่เป็นไร กินให้อร่อยนะ 276 00:24:10,324 --> 00:24:12,409 โทษทีนะ 277 00:24:12,409 --> 00:24:15,955 ฉันมีข่าวมาบอก 278 00:24:16,789 --> 00:24:18,457 - ฉันก็เหมือนกัน - อ่านนี่สิ 279 00:24:28,092 --> 00:24:29,843 ทุนเรียนต่อฮาร์วาร์ด! 280 00:24:31,971 --> 00:24:35,224 อเล็กซ์ เยี่ยมมากเลย ยินดีด้วยนะ! 281 00:24:35,224 --> 00:24:37,601 สุดยอดเลยใช่มั้ย 282 00:24:38,560 --> 00:24:40,187 เธอได้ข่าวจากบอสตันรึยัง 283 00:24:42,231 --> 00:24:43,440 ยังเลย 284 00:24:44,483 --> 00:24:46,610 ได้อยู่แล้วล่ะ 285 00:24:46,610 --> 00:24:48,862 แล้วเบธานี่ล่ะ บอกเธอรึยัง 286 00:24:48,862 --> 00:24:50,864 ไม่เป็นไรหรอก 287 00:24:50,864 --> 00:24:54,368 เธอชอบแบบว่า...หมกมุ่นกับผมฉัน 288 00:24:54,368 --> 00:24:56,203 - นั่นสิ - แต่เธอชอบทึ้งหัวฉันจริงๆ นะ 289 00:24:56,203 --> 00:24:58,872 และเธอชอบทำหน้าแบบนี้ตอนมีเซ็กซ์กัน 290 00:24:58,872 --> 00:25:01,375 - ฉันว่าเธอคงฟินน่ะ - พอเถอะน่า 291 00:25:03,127 --> 00:25:06,255 นายไม่สนเหรอว่า เบธานี่จะคิดยังไงที่นายจะไปกะทันหันแบบนี้ 292 00:25:06,255 --> 00:25:08,132 นี่ มีอะไรรึเปล่า 293 00:25:08,132 --> 00:25:11,260 - อะไร - ก็เธอปกป้องเบธานี่ มีอะไรรึเปล่า 294 00:25:11,260 --> 00:25:13,470 ไม่มี ไม่มีอะไรหรอก 295 00:25:15,597 --> 00:25:17,516 ฉันนึกว่าเธอจะดีใจกว่านี้ 296 00:25:17,516 --> 00:25:21,228 เราจะได้ไปบอสตันกันนะ ไม่เอาน่า! 297 00:25:21,228 --> 00:25:23,272 สุดยอดเลย สุดยอดเลย จริงๆ 298 00:25:24,356 --> 00:25:25,357 เก่งมาก 299 00:25:25,607 --> 00:25:27,359 เดี๋ยวเธอก็ไปเหมือนกัน 300 00:25:27,359 --> 00:25:29,361 อีก 3 วันฉันจะบิน.. 301 00:25:29,361 --> 00:25:33,282 จะได้มีเวลาเตรียมตัวก่อนเปิดเทอม 302 00:25:33,282 --> 00:25:36,160 - เธอต้องรีบจองตั๋วเครื่องบินนะ - แน่นอน 303 00:25:37,286 --> 00:25:40,039 ฉันมีเรื่องต้องจัดการก่อน 304 00:25:40,039 --> 00:25:43,375 แต่เดี๋ยวฉันตามไป 305 00:25:48,130 --> 00:25:50,507 - ระวังถูกจี้เครื่องบินนะ! - โอเค 306 00:25:50,507 --> 00:25:52,301 หรือเสียสมดุลความดันแล้วร่วงลงมา 307 00:25:52,301 --> 00:25:54,803 - โรซี่.. - หรือบินชนฝูงนก ฉันพูดจริงนะ! 308 00:25:54,803 --> 00:25:57,139 ถ้าเธออยากให้ฉันรอ ฉันรอได้นะ 309 00:25:58,932 --> 00:26:01,810 ไม่ต้องหรอก นายขึ้นลำนี้ไปเถอะ 310 00:26:03,187 --> 00:26:05,689 ฉันมีอะไรจะให้ หลับตาก่อน 311 00:26:06,148 --> 00:26:07,566 หลับตาสิ 312 00:26:09,193 --> 00:26:10,819 ขอนิ้วหน่อย 313 00:26:11,320 --> 00:26:12,571 ยกไว้อย่างนั้น 314 00:26:20,954 --> 00:26:22,331 อเมริกาเหนือ 315 00:27:14,133 --> 00:27:15,509 แล้วติดต่อกันนะ 316 00:27:18,637 --> 00:27:19,847 ได้เลย 317 00:27:22,599 --> 00:27:23,892 เจอกันอีก 2 อาทิตย์ 318 00:27:32,401 --> 00:27:33,402 บอสตันครับ 319 00:27:36,780 --> 00:27:38,031 ทางนี้ใช่มั้ยครับ 320 00:28:03,891 --> 00:28:06,894 ถ้าฉันบอก เขาคงไม่ไปแน่ และชีวิตเขาก็จะพังไปด้วย 321 00:28:06,894 --> 00:28:08,061 แล้วจะบอกไปทำไม 322 00:28:08,061 --> 00:28:10,814 แม่พระสุดๆ เป็นฉัน คงบังคับให้หมอนั่นอยู่ 323 00:28:10,814 --> 00:28:14,776 ไม่ๆ เขาไม่ใช่พ่อเด็ก พอเด็กคือไอ้บ้าอีกคนหนึ่ง 324 00:28:15,652 --> 00:28:18,906 เห็นเงียบๆ ฟาดเรียบนะยะ 325 00:28:18,906 --> 00:28:20,574 ทำไมไม่ทำแท้งล่ะ 326 00:28:20,574 --> 00:28:22,534 พ่อแม่ฉันเป็นคาธอลิก 327 00:28:22,534 --> 00:28:25,704 ฉันไม่ได้เคร่งหรอก แต่ฉันทำไม่ได้ 328 00:28:26,705 --> 00:28:28,332 อุตส่าห์วางแผนไว้ซะดิบดี! 329 00:28:29,208 --> 00:28:31,710 ย้ายไปบอสตัน เรียนหนังสือ หางานดีๆ ทำ 330 00:28:31,710 --> 00:28:33,921 พออายุ 27 ก็ย้ายกลับมาเปิดโรงแรมของตัวเอง 331 00:28:33,921 --> 00:28:35,464 แล้วค่อยแต่งงานมีลูก 332 00:28:35,464 --> 00:28:37,341 วางแผนเป็นฉากๆ เลยวุ้ย 333 00:28:37,341 --> 00:28:40,677 ใช่ แต่ตอนนี้กลายเป็นท้อง มีลูก เป็นแม่เต็มตัว... 334 00:28:40,677 --> 00:28:44,556 โบกมือลาอาชีพการงาน, ให้รัฐบาลเลี้ยง, อ้วนเผละ, ผมร่วง 335 00:28:44,556 --> 00:28:47,100 ใช่ หรือจะฆ่าตัวตายตอนนี้ก็ได้นะ 336 00:28:47,100 --> 00:28:48,602 เดี๋ยวฉันจัดยาให้ 337 00:28:50,479 --> 00:28:54,358 นี่ มีอีกหลายคนที่อยากมีลูก แต่มีไม่ได้ 338 00:28:54,358 --> 00:28:55,567 เธอก็ให้เขาไปสิ 339 00:28:58,362 --> 00:29:00,447 งั้นฉันก็ยังไปบอสตันได้ 340 00:29:01,865 --> 00:29:04,993 อาจจะสมัครเรียนอีกรอบ หรือหางานทำยังไงก็ได้ 341 00:29:04,993 --> 00:29:07,079 ทุกอย่างยังเหมือนเดิม แค่ช้าไป 6 เดือน 342 00:29:07,079 --> 00:29:09,998 ฉันไม่ต้องบอกอเล็กซ์ด้วยซ้ำ แค่หาขอแก้ตัว 343 00:29:09,998 --> 00:29:14,378 - นั่นมันหนีความจริงนะจ๊ะ - ก็ใช่ 344 00:29:14,378 --> 00:29:16,505 ฉันแค่คิดว่ามันเป็นทางที่ดีที่สุด 345 00:29:26,765 --> 00:29:28,642 - ใครจ๊ะ - อเล็กซ์ค่ะ 346 00:29:28,642 --> 00:29:29,893 ลูกบอกเขารึยัง 347 00:29:29,893 --> 00:29:33,230 หนูจะบอกแค่วันเวลาที่จะไปถึงบอสตัน เขาจะได้รู้แค่นั้น 348 00:29:33,230 --> 00:29:35,607 โกหกแบบนี้ซักวันลูกจะเสียใจนะ 349 00:29:37,276 --> 00:29:40,654 ฉากเอเลี่ยนออกมาจากท้องผู้หญิง 350 00:29:41,780 --> 00:29:44,408 - อาจเกิดขึ้นกับพี่ก็ได้นะ! - เป็นไปได้ 351 00:29:44,408 --> 00:29:46,535 ท้องพี่จะแตกโพละ 352 00:29:46,535 --> 00:29:47,619 เลือดเนื้อกระจุย 353 00:29:47,619 --> 00:29:49,788 แล้วเอเลี่ยนสุดสยองก็กระโจนออกมา 354 00:29:49,788 --> 00:29:51,290 กระชากหัวพี่ 355 00:29:51,540 --> 00:29:53,041 หยุดเลยทั้งคู่ 356 00:29:53,041 --> 00:29:54,793 การตั้งท้องไม่ใช่เรื่องล้อเล่นนะ! 357 00:29:54,793 --> 00:29:56,920 - มันไม่ได้ยินเราหรอกน่า! - ได้ยินสิ! 358 00:29:56,920 --> 00:29:58,672 และอย่าเรียกน้องว่า "มัน" 359 00:29:58,672 --> 00:30:00,424 ผู้หญิงค่ะ เผื่ออยากรู้ 360 00:30:00,424 --> 00:30:02,009 ลูกรู้แล้วเหรอ 361 00:30:02,301 --> 00:30:04,177 หนูถามตอนไปสแกนครั้งล่าสุด 362 00:30:04,177 --> 00:30:06,888 หนูคิดว่าควรบอก เจ้าหน้าที่ สังคมสงเคราะห์ เขาจะได้เอาไปทำงานต่อ 363 00:30:07,556 --> 00:30:08,557 ผู้หญิงเหรอ 364 00:30:10,142 --> 00:30:11,518 ชื่ออะไรดีล่ะ 365 00:30:11,518 --> 00:30:15,063 ไม่ค่ะ ให้พ่อแม่ใหม่เขาตั้งดีกว่า 366 00:30:15,063 --> 00:30:15,939 ขอแอบดูหน่อยสิ 367 00:30:15,939 --> 00:30:20,444 ร่างกายผู้หญิงไม่ควรเป็นกลายของสาธารณะ เพราะตั้งท้องนะ 368 00:30:20,444 --> 00:30:22,404 ตามสบายเลย 369 00:30:26,950 --> 00:30:28,452 ดูนั่นสิ! 370 00:30:30,078 --> 00:30:33,332 โอ้.. แม่.. เจ้า 371 00:30:34,041 --> 00:30:35,667 เธอสะอึกแน่ะ 372 00:30:36,585 --> 00:30:38,337 เด็กน้อยสะอึก 373 00:30:39,546 --> 00:30:40,714 น่ารักจัง! 374 00:30:42,591 --> 00:30:43,675 ช่างเถอะ 375 00:30:56,355 --> 00:30:57,606 ลูกจ๋า ได้ยินแม่มั้ย 376 00:31:03,737 --> 00:31:07,115 พยายามกลั้นหายใจแบบนี้นะ 377 00:31:15,832 --> 00:31:17,584 อย่างนั้นแหละ เคธี่! 378 00:31:22,631 --> 00:31:26,343 นั่นอาจไม่ใช่ชื่อของลูกหรอกนะ 379 00:31:33,517 --> 00:31:36,395 จะออกแล้ว! ผ้าขนหนู! น้ำร้อน! 380 00:31:36,395 --> 00:31:39,147 - หมอตำแยอยู่ไหน - ฉันไม่รู้! 381 00:31:40,357 --> 00:31:42,275 มาแล้ว! 382 00:31:42,275 --> 00:31:43,276 เร็วเข้า! 383 00:31:43,276 --> 00:31:44,736 - เร็วเข้า! - หมอตำแยมาแล้ว! 384 00:31:44,736 --> 00:31:49,616 เร็วเข้า ให้ไวเลย! 385 00:31:49,616 --> 00:31:53,412 - เอาล่ะ หายใจเข้าลึกๆค่ะ! - ออกไป! 386 00:31:56,623 --> 00:31:58,917 - เป็นผู้หญิงนี่สยองแฮะ! - จริง 387 00:32:01,795 --> 00:32:04,381 ว่าไงจ๊ะ 388 00:32:07,551 --> 00:32:09,511 สงสัย เจ้าหน้าที่ สังคมสงเคราะห์มาแล้ว 389 00:32:11,805 --> 00:32:13,306 คุณจะอุ้มเด็กมั้ยคะ 390 00:32:14,433 --> 00:32:16,435 หรือจะให้ฉันอุ้มไปข้างล่างเลย 391 00:32:48,550 --> 00:32:50,177 ไงจ๊ะ 392 00:32:52,304 --> 00:32:53,930 เคธี่แสนสวย 393 00:33:22,125 --> 00:33:23,960 ฉันสัญญา.. 394 00:33:25,462 --> 00:33:27,380 ว่าฉันจะเป็นแม่ที่ดี 395 00:33:43,897 --> 00:33:47,150 เคธี่ เคธี่ 396 00:33:58,286 --> 00:33:59,412 ไม่เป็นไรนะลูก 397 00:34:02,415 --> 00:34:06,545 ได้โปรด เคธี่ ไม่ร้องนะคะ 398 00:34:10,924 --> 00:34:12,676 ชีวิตหนูจบสิ้นแล้วค่ะพ่อ! 399 00:34:12,676 --> 00:34:14,219 รอให้เป็นคุณยายก่อนเถอะ 400 00:34:16,846 --> 00:34:19,683 เคธี่ เคธี่ 401 00:34:26,565 --> 00:34:30,110 รู้มั้ย พ่อยังจำตอนที่ขับรถ กลับจากโรงพยาบาลวันที่ลูกคลอดได้ 402 00:34:30,944 --> 00:34:35,073 ลูกร้องดังมากตลอดทาง 403 00:34:36,241 --> 00:34:38,618 พ่อกลัวมาก เลยฝ่าไฟแดงซะสามแยก 404 00:34:38,618 --> 00:34:41,621 - จนถูกยึดใบขับขี่ - พ่อไม่เคยบอกหนูเลย 405 00:34:42,998 --> 00:34:44,749 เพราะลูกยังไม่ได้เป็นแม่คนน่ะสิ 406 00:34:55,135 --> 00:34:58,471 เพื่อป้องกันอาการสติแตก ต้องทำตามกฎดังนี้ 407 00:34:58,471 --> 00:35:01,975 ข้อแรก อย่าให้นมในที่สาธารณะ 408 00:35:03,268 --> 00:35:07,606 ข้อ 2 อย่าโยนเคธี่บนเข่าหลังให้นม 409 00:35:10,025 --> 00:35:13,236 ข้อ 3 พยายามอย่าร้องไห้เวลาเธอร้อง 410 00:35:13,778 --> 00:35:16,031 และข้อ 4 สำคัญที่สุด 411 00:35:16,031 --> 00:35:19,034 อย่าคิดว่าไปแค่ใกล้ๆ แล้วจะไม่เจอปัญหา 412 00:35:19,534 --> 00:35:21,411 เจอกันจ้า สาวๆ 413 00:35:42,766 --> 00:35:44,768 - โรซี่ - ไม่นะ 414 00:35:44,768 --> 00:35:46,686 ตายแล้ว 415 00:35:46,686 --> 00:35:48,313 เป็นอะไรรึเปล่า 416 00:35:49,939 --> 00:35:51,691 อย่าบอกนะว่านี่ลูกเธอ... 417 00:35:51,691 --> 00:35:52,817 ไม่ใช่! 418 00:35:54,819 --> 00:35:56,696 อะไร เธอเป็นพี่เลี้ยงเด็กเหรอ 419 00:35:56,696 --> 00:35:59,949 ใช่! เงินดีนะรู้มั้ย 420 00:35:59,949 --> 00:36:02,911 นึกว่าเธอไปบอสตันกับอเล็กซ์ซะอีก 421 00:36:02,911 --> 00:36:04,829 เปล่าๆ 422 00:36:04,829 --> 00:36:07,707 ฉันคิดว่าเลี้ยงเด็ก ได้เรียนรู้ อะไรเยอะกว่า 423 00:36:08,208 --> 00:36:10,168 แล้วใครเป็นพ่อกันล่ะเนี่ย 424 00:36:13,546 --> 00:36:15,465 ปล่อยนะ! ปล่อยนะ! 425 00:36:16,549 --> 00:36:18,343 ไปล่ะนะ! 426 00:36:18,343 --> 00:36:19,803 บาย! 427 00:36:38,446 --> 00:36:39,739 อเล็กซ์ 428 00:36:41,491 --> 00:36:42,992 มาทำอะไรที่นี่ 429 00:36:42,992 --> 00:36:45,745 กลับมาช่วงวันหยุดน่ะ กะทำให้เธอประหลาดใจ 430 00:36:45,745 --> 00:36:47,205 เยี่ยม! 431 00:36:47,205 --> 00:36:49,082 งั้นไปหากาแฟกินกัน 432 00:36:49,082 --> 00:36:51,584 ไม่เอาๆ อยู่ที่นี่แหละ 433 00:36:51,584 --> 00:36:52,961 ตั้งน้ำทำกาแฟก็ได้นี่ 434 00:37:01,886 --> 00:37:04,764 - เธอทำอะไรอยู่เหรอ - ก็ทำโน่นทำนี่ไปเรื่อยน่ะ 435 00:37:04,764 --> 00:37:07,851 - ผมทรงใหม่หล่อนะ - ใช่ ขอบคุณ 436 00:37:07,851 --> 00:37:09,394 เป็นอะไรรึเปล่า ดูเครียดๆ 437 00:37:09,394 --> 00:37:11,521 ไม่เป็นไร ไม่เลย 438 00:37:11,521 --> 00:37:13,606 เรียนหมอเป็นไงบ้าง 439 00:37:13,606 --> 00:37:16,151 น่าสนใจดี 440 00:37:16,901 --> 00:37:19,404 - ความจริงเพิ่งเรียนสูติศาสตร์ - จริงเหรอ 441 00:37:21,489 --> 00:37:22,532 ต้องเรียนรู้อีกเยอะ 442 00:37:22,532 --> 00:37:24,284 แล้วที่ปั๊มนมนี่ใช้ดีมั้ย 443 00:37:24,284 --> 00:37:25,535 ผู้หญิงบางคนไม่ชอบนะ 444 00:37:25,535 --> 00:37:27,537 ฝันร้ายเลยล่ะ 445 00:37:30,039 --> 00:37:31,040 โอ้พระเจ้า 446 00:37:32,167 --> 00:37:34,502 - เธอรู้ได้ไง - เบธานี่บอก 447 00:37:36,546 --> 00:37:37,797 เร็วเชียว 448 00:37:42,302 --> 00:37:44,929 ฉันว่าจะบอกเธออยู่ อเล็กซ์ จริงๆ นะ 449 00:37:44,929 --> 00:37:46,055 เมื่อไหร่ล่ะ 450 00:37:47,390 --> 00:37:50,435 ฉันไม่อยากเป็นตัวถ่วง 451 00:37:54,314 --> 00:37:56,941 เธอเป็นโคลิคอยู่หลายเดือน 452 00:37:56,941 --> 00:38:01,070 ชีวิตฉันอยู่กับการให้นม ตบเรอ และเปลี่ยนผ้าอ้อม 453 00:38:02,071 --> 00:38:03,907 วันๆ วุ่นแต่เรื่องอึ 454 00:38:04,949 --> 00:38:06,826 อึเยอะมั้ย อึเมื่อไหร่ อึสีอะไร 455 00:38:08,411 --> 00:38:09,954 หมายถึงอึลูกใช่มั้ย 456 00:38:16,836 --> 00:38:18,213 เกิดอะไรขึ้นกับเกร็ก 457 00:38:19,088 --> 00:38:22,467 พอรู้ปุ๊บก็เกิดได้งานที่ อิบิซ่า ซะงั้น 458 00:38:33,353 --> 00:38:34,854 ให้ฉันเป็นพ่อทูนหัวได้มั้ย 459 00:38:38,983 --> 00:38:40,485 ฉันจะดีใจที่สุดเลยล่ะ 460 00:38:55,124 --> 00:38:58,127 ฉันคิดว่าการไม่บอกให้เธอรู้.. 461 00:38:58,461 --> 00:39:01,005 คือการรักษาความฝันเอาไว้ 462 00:39:03,258 --> 00:39:05,593 อย่างน้อยจะได้มีใครสักคน 463 00:39:05,593 --> 00:39:07,637 ที่ยังมองฉันเป็นโรซี่คนเดิม 464 00:39:09,514 --> 00:39:15,019 ไม่ใช่คนแปลกหน้าอย่างทุกวันนี้ 465 00:39:55,435 --> 00:39:57,312 บอสตัน 466 00:40:26,299 --> 00:40:33,222 ครั้งสุดท้ายที่ผมเศร้าแบบนั้น.. ผมพยายามผูกคอตายด้วยเนกไทเส้นโปรด 467 00:40:35,934 --> 00:40:38,102 หวัดดี ผมชื่อฟิล 468 00:40:40,063 --> 00:40:41,105 อเล็กซ์ครับ 469 00:40:41,105 --> 00:40:43,441 ผมถูกส่งมาเป็นพ่อสื่อน่ะ 470 00:40:45,234 --> 00:40:46,819 คุณดูไม่เหมือนพ่อสื่อ 471 00:40:48,196 --> 00:40:49,739 น้องสาวผมรบเร้าน่ะ 472 00:40:49,739 --> 00:40:52,325 เธออยากรู้ว่าคุณ จะเลี้ยงเครื่องดื่มเธอมั้ย 473 00:40:53,993 --> 00:40:55,244 คนไหนเหรอ 474 00:41:01,334 --> 00:41:03,002 สาวฮอตของรุ่นเนี่ยนะ 475 00:41:03,002 --> 00:41:07,840 แซลลี่ หน้าตาดีที่สุดในตระกูลแล้ว 476 00:41:09,842 --> 00:41:12,011 - หวัดดี - หวัดดี 477 00:41:12,011 --> 00:41:15,890 ทุกคนอยากรู้ว่า ทำไมหนุ่มอังกฤษสุดหล่อถึงดูเศร้าจัง 478 00:41:17,266 --> 00:41:18,267 ขอโทษครับ 479 00:41:19,644 --> 00:41:22,480 ตอนนี้คุณอยู่กับเราแล้วนะ 480 00:41:22,480 --> 00:41:24,857 และอยู่กับเราอาจจะสนุกก็ได้ 481 00:41:30,780 --> 00:41:32,991 คริสต์มาสแรกของเคธี่! 482 00:41:33,658 --> 00:41:35,159 หวังว่าหนูคงชอบของขวัญนะ! 483 00:41:35,159 --> 00:41:39,163 ขอบคุณสำหรับหนังสือนะ อเล็กซ์ ฉันรู้ว่า... วันหนึ่งลูกต้องชอบ 484 00:41:39,163 --> 00:41:41,541 นี่คืออพาร์ทเมนท์ใหม่ของฉัน 485 00:41:42,041 --> 00:41:44,168 คุณแขวนอะไรน่ะ ที่รัก 486 00:41:44,168 --> 00:41:46,170 หัวใจทำมือค่ะ 487 00:41:46,170 --> 00:41:48,923 และนี่คือโปสเตอร์หนัง "เจาะเวลาหาอดีต" สุดโปรดของฉัน 488 00:41:48,923 --> 00:41:52,301 คงสวยมากถ้าเอาไปไว้ในห้องน้ำ 489 00:41:52,301 --> 00:41:54,554 - เดินไปหาแม่ซิจ๊ะ - มาหาแม่มา 490 00:41:54,554 --> 00:41:55,638 เก่งมาก! 491 00:41:55,638 --> 00:42:00,184 เคธี่ที่รัก คริสต์มาสครั้งที่ 4 ของหนูแล้ว 492 00:42:00,184 --> 00:42:02,687 คุณแม่ได้การ์ดจากฉันรึยังจ๊ะ 493 00:42:08,443 --> 00:42:11,070 - ถามจริง - ขอบคุณสำหรับของขวัญให้เคธี่ 494 00:42:11,070 --> 00:42:14,407 เธออยากให้บอกนายว่า เธอขี่จักรยานได้ในระยะนับ 1 ถึง 5 495 00:42:14,407 --> 00:42:17,702 สาม,สี่,ห้า! 496 00:42:18,327 --> 00:42:20,038 ส่วนฉันได้งานทำแล้ว.. 497 00:42:20,038 --> 00:42:22,540 - ในที่สุดก็ย้ายออกจากบ้านพ่อแม่มาอยู่เอง - 5 ปีต่อมา 498 00:42:22,540 --> 00:42:25,168 คุณดันน์ ยินดีต้อนรับอีกครั้งค่ะ! 499 00:42:25,168 --> 00:42:27,336 สำหรับคุณต้องห้องเพนท์เฮาส์สวีทใช่มั้ยคะ 500 00:42:27,336 --> 00:42:28,963 ใช่แล้วค่ะ ขอบคุณ 501 00:42:46,731 --> 00:42:49,984 เบธานี่ วิลเลี่ยมส์ 502 00:43:14,967 --> 00:43:17,261 แม่จ๋า! แม่จ๋า! วันนี้เปิดเทอมวันแรก! 503 00:43:21,641 --> 00:43:26,771 แม่ได้ยินว่าเดี๋ยวนี้.. เตียงถูกขโมยบ่อย 504 00:43:26,771 --> 00:43:29,482 - แปลกเนอะว่ามั้ย - ใช่ค่ะแม่ 505 00:43:29,482 --> 00:43:32,902 ทำแบบนี้ จะได้ไม่มีใครเข้ามาขโมยเตียงพวกเรา 506 00:43:35,404 --> 00:43:37,365 คุณเป็นพ่อหนูรึเปล่าคะ 507 00:43:37,365 --> 00:43:41,661 ไม่ใช่จ้ะ! เขาเป็นแค่คนใจดี.. ที่มาช่วยอะไรแม่นิดหน่อย 508 00:43:46,165 --> 00:43:47,125 - บ้าจริง! - อะไร 509 00:43:47,125 --> 00:43:48,417 กุญแจผิดดอก 510 00:44:00,054 --> 00:44:02,682 - หัวหนู! - เร็วเข้า ยัยขี้บ่น! 511 00:44:05,309 --> 00:44:06,686 ทางนั้นค่ะ! ทางนั้น! 512 00:44:07,019 --> 00:44:09,397 - ไปเลยลูก - เร็วๆ ค่ะแม่! 513 00:44:09,647 --> 00:44:10,690 ขอโทษครับ 514 00:44:14,193 --> 00:44:16,696 - แม่รักลูกจ้ะ - หนูก็รักแม่ 515 00:44:23,202 --> 00:44:27,039 - คุณฝันว่าตัวเองเป็นสิ่งของเหรอ - ใช่ ทำไมล่ะ 516 00:44:27,039 --> 00:44:30,168 ลูกธนูพุ่งอยู่กลางอากาศ เจ๋งออก 517 00:44:30,168 --> 00:44:33,462 ฉันไม่เข้าใจว่าคุณ จะเป็นสิ่งของได้ยังไง 518 00:44:33,462 --> 00:44:36,174 ไม่รู้สิ ผมฝันแบบนั้นประจำเลย 519 00:44:37,216 --> 00:44:39,468 ฉันว่าฟังดูเหมือนคนมีปัญหา เรื่องความนับถือตัวเองนะที่รัก 520 00:44:40,178 --> 00:44:41,971 คุณน่าจะไปคุยกับจิตแพทย์ 521 00:44:44,974 --> 00:44:48,811 รู้มั้ย วันนี้คุณโกนหนวด เลอะห้องน้ำอีกแล้วนะ 522 00:44:48,811 --> 00:44:49,729 จริงเหรอ 523 00:44:49,729 --> 00:44:51,731 ฉันเกลียดเศษหนวด 524 00:44:52,690 --> 00:44:56,569 คราวหลัง ถ้าจะฝันเพี้ยนๆ อีกล่ะก็.. 525 00:44:56,569 --> 00:44:59,363 ช่วยฝันเป็นอะไร ที่มีประโยชน์.. 526 00:44:59,363 --> 00:45:00,740 อย่างเครื่องดูดฝุ่นก็ดีนะ 527 00:45:01,991 --> 00:45:04,952 - เรามีแม่บ้านทำความสะอาด - คุณจะเอายังไง 528 00:45:04,952 --> 00:45:07,872 อยากให้เธอคิดว่าเราเป็นคนงี่เง่าเหรอ 529 00:45:07,872 --> 00:45:09,498 ก็มันจริงนี่ 530 00:45:24,722 --> 00:45:26,349 - เป็นอะไรลูก - ทรายเข้าตาค่ะ 531 00:45:28,142 --> 00:45:29,602 ดูแม่นะ! 532 00:45:38,527 --> 00:45:40,529 ฉันฝันว่าตัวเองเป็นลูกธนู 533 00:45:41,405 --> 00:45:43,658 โลหะเล็กๆ ตรงปลายลูกธนู 534 00:45:43,658 --> 00:45:44,909 พุ่งตัวแหวกอากาศออกไป 535 00:45:50,248 --> 00:45:55,294 รู้สึกยังไงเหรอ 536 00:45:56,504 --> 00:45:58,381 ประหลาด 537 00:45:58,381 --> 00:46:01,509 ไม่ต้องห่วงหรอก นายฝันแบบนั้นประจำอยู่แล้ว 538 00:46:01,509 --> 00:46:03,886 ฉันคิดถึงเธอ โรซี่ มาเยี่ยมกันบ้างได้มั้ย 539 00:46:10,268 --> 00:46:12,436 เธอบอกอะไรลูกเนี่ย บอกว่าจะกลับมาพร้อมพ่อเหรอ 540 00:46:12,436 --> 00:46:15,898 เปล่า! แค่เขาส่งตั๋วเครื่องบินมาให้ ฉันไม่ได้คาดหวังอะไรเลย 541 00:46:15,898 --> 00:46:17,942 ดีแล้วย่ะ เพราะเขามีแฟนแล้ว 542 00:46:17,942 --> 00:46:20,278 แต่ก็ตลกนะ ที่เขาไม่เคย เอ่ยชื่อแฟนเลยสักครั้ง 543 00:46:20,278 --> 00:46:24,323 ใช่ เคธี่โตพอที่จะรู้แล้วว่า สำหรับผู้ชายเรื่องนั้นไม่สำคัญ 544 00:46:24,323 --> 00:46:25,449 ใช่ และเคธี่ยังรู้ด้วยว่า.. 545 00:46:25,449 --> 00:46:28,411 ต้องมีบางอย่าง จุดประกายให้เขาอยากเจอฉันกะทันหัน 546 00:46:28,411 --> 00:46:30,204 ซึ่งฉันคือคนที่รู้จักเขาดีกว่าใคร 547 00:46:30,204 --> 00:46:32,081 และเข้าใจความรู้สึกเขาดีที่สุด 548 00:46:33,332 --> 00:46:34,542 อ้อ แล้วก็.. 549 00:46:59,358 --> 00:47:00,609 ดีใจจังที่ได้เจอเธอ! 550 00:47:02,194 --> 00:47:04,822 เป็นไง เหนื่อยมั้ย หิวมั้ย 551 00:47:04,822 --> 00:47:06,449 ไม่ ทำไมเหรอ 552 00:47:27,219 --> 00:47:28,471 เอาอีกแก้วมั้ย 553 00:47:28,471 --> 00:47:30,348 เอาสิ 554 00:47:30,348 --> 00:47:31,724 เดี๋ยวฉันมา 555 00:47:35,019 --> 00:47:37,772 ไม่เคยเห็นคุณเลย 556 00:47:38,147 --> 00:47:39,398 ผมโจนาธานครับ 557 00:47:40,524 --> 00:47:44,236 - โรซี่ค่ะ - โรซี่ คุณทำงานอะไรเหรอ 558 00:47:44,236 --> 00:47:45,905 เป็นแม่ค่ะ 559 00:47:45,905 --> 00:47:49,533 มันเป็นแบบเอ่อ...การแสดงเหรอครับ 560 00:47:49,533 --> 00:47:50,659 คุณเอกละครเหรอ 561 00:47:51,619 --> 00:47:54,038 ฉันเป็นแม่ของลูกอายุ 5 ขวบค่ะ 562 00:47:55,373 --> 00:47:57,541 เจ๋งครับ! สุดยอด 563 00:47:59,293 --> 00:48:01,921 เอาเครื่องดื่มอะไรมั้ยครับ 564 00:48:02,797 --> 00:48:03,881 เอาไรมั้ย 565 00:48:06,300 --> 00:48:07,551 จินกับโทนิค 566 00:48:09,136 --> 00:48:11,013 - มีมือถือกับกุญแจรถรึเปล่า - ไม่เอาน่าเพื่อน 567 00:48:11,013 --> 00:48:12,890 - เอาล่ะนะ! เราจัดล่ะ! - เพื่อน ไม่เอาๆ! 568 00:48:12,890 --> 00:48:15,810 - นายโดนแน่ - ไม่เอา ขอร้อง! 569 00:48:15,810 --> 00:48:19,647 - หนึ่ง สอง สาม! - โอเค โอเค! โรซี่ โรซี่ ช่วยด้วย! 570 00:48:27,696 --> 00:48:30,533 - ดึงฉันขึ้นไปหน่อย - ได้ 571 00:48:34,787 --> 00:48:37,039 ไม่เอาๆ ฉันขอโทษ ฉันขอโทษ 572 00:48:40,084 --> 00:48:42,044 ตอนนี้เธอดูเซ็กซี่มากเลย โรซี่ 573 00:48:48,717 --> 00:48:51,095 ได้ จะเล่นใช่มั้ย 574 00:48:51,971 --> 00:48:53,472 ไม่ ไม่ ไม่! 575 00:48:57,435 --> 00:48:59,603 - เอาเลย - ไม่เอา 576 00:48:59,603 --> 00:49:02,064 พูดว่ากล้วยดีมั้ย 577 00:49:04,942 --> 00:49:08,070 หนี่ง สอง ถ่ายได้มั้ย 578 00:49:08,070 --> 00:49:09,363 มาดูสิ 579 00:49:10,114 --> 00:49:12,867 โอเคนี่ครับ ขอให้เจออันดีๆ 580 00:49:12,867 --> 00:49:14,076 เอ้า 581 00:49:15,870 --> 00:49:16,871 โอเค 582 00:49:18,998 --> 00:49:21,250 คุณจะมีชีวิตที่ยืนยาวและมีความสุข 583 00:49:21,250 --> 00:49:24,211 - ดีแฮะ - แลกกันมั้ย 584 00:49:24,211 --> 00:49:26,255 - เธอชอบคำทำนายของฉันมากกว่าเหรอ - ฉันชอบอ่ะ 585 00:49:26,255 --> 00:49:30,468 ฉันก็ด้วยๆ และฉัน ฉันว่ามันน่าจะจริง 586 00:49:30,468 --> 00:49:34,388 ฉันขอเดินกลับไปเปลี่ยนใหม่ได้มั้ยอ่ะ 587 00:49:40,603 --> 00:49:43,355 แปลกนะที่ฉันเคยคิดว่าจะมาอยู่ที่นี่ 588 00:49:45,149 --> 00:49:47,860 แต่รู้มั้ยว่าฉัน ไม่เสียใจเลยนะ ที่มีเคธี่ 589 00:49:49,403 --> 00:49:52,281 จะเสียใจได้ยังไงล่ะ 590 00:49:52,531 --> 00:49:56,035 เธอเป็นเด็กที่น่ารักที่สุดในโลก 591 00:50:01,665 --> 00:50:03,167 แต่ที่แปลกคือ.. 592 00:50:05,669 --> 00:50:08,547 เธอทำให้ฉันนึกถึงนาย มากกว่าเกร็กอีก 593 00:50:10,174 --> 00:50:12,259 อาจเป็นเพราะฉันรักเคธี่ 594 00:50:29,443 --> 00:50:30,444 เราไปกันเถอะ 595 00:50:32,530 --> 00:50:33,697 ไปสิ 596 00:50:35,449 --> 00:50:36,951 น่ารักชะมัด 597 00:50:36,951 --> 00:50:39,411 ใช่ ลูกบอลฟูนุ่ม 598 00:50:39,411 --> 00:50:41,038 ไม่ น่ารักจริงๆ 599 00:50:44,208 --> 00:50:48,212 แซลลี่ นี่โรซี่ โรซี่ นี่แซลลี่ 600 00:50:48,212 --> 00:50:51,090 - อรุณสวัสดิ์ค่ะ - หวัดดีค่ะ 601 00:50:57,596 --> 00:51:00,099 ว้าว สวยจังเลยค่ะ 602 00:51:00,099 --> 00:51:01,600 ไม่มีอะไรมากหรอกค่ะ 603 00:51:01,600 --> 00:51:06,105 แค่ไข่นกกระทากับหน่อไม้ฝรั่ง ในแป้งพายราดครีมซอสผักร็อคเก็ต 604 00:51:06,730 --> 00:51:09,483 คือปกติฉันทำถั่วอบน่ะ 605 00:51:10,734 --> 00:51:14,613 อาหารพื้นบ้านของอังกฤษ ไม่มีคุณค่าทางโภชนาการ 606 00:51:14,613 --> 00:51:16,365 ใช่ แต่กินกับขนมปังปิ้งแล้วอร่อยนะ 607 00:51:18,993 --> 00:51:21,954 - พี่ก็รู้ว่าฉันดื่มไม่ได้ - ก็รู้ 608 00:51:21,954 --> 00:51:24,873 แต่ถ้าไม่มึนแล้วจะสนุกได้ยังไงล่ะ 609 00:51:26,375 --> 00:51:28,502 ทำไมคุณถึงดื่มไม่ได้ล่ะคะ 610 00:51:28,502 --> 00:51:30,629 คงไม่ได้ละลาบละล้วงเกินไปนะ 611 00:51:33,507 --> 00:51:34,508 อเล็กซ์คะ 612 00:51:37,386 --> 00:51:38,470 อะไรเหรอ 613 00:51:46,395 --> 00:51:50,774 คือ ฉันๆ ๆ ๆ 614 00:51:50,774 --> 00:51:52,359 ฉันกับอเล็กซ์กำลังจะมีลูกค่ะ 615 00:51:53,402 --> 00:51:55,362 12 สัปดาห์ครึ่งแล้ว 616 00:51:59,491 --> 00:52:00,909 ดีจังเลยค่ะ 617 00:52:02,494 --> 00:52:04,288 ยินดีด้วยนะคะ 618 00:52:04,288 --> 00:52:05,539 ยินดีด้วย 619 00:52:07,041 --> 00:52:08,542 อเล็กซ์ นายไม่เห็นบอกฉันเลย 620 00:52:08,542 --> 00:52:12,671 โทษที ฉันนึกว่าบอกไปแล้ว 621 00:52:15,299 --> 00:52:16,300 ฉันช่วยค่ะ! 622 00:52:17,051 --> 00:52:19,136 - บ้าจริง! - โต๊ะโบราณของพ่อ! อเล็กซ์ เร็วเข้า! 623 00:52:19,928 --> 00:52:22,014 - บ้าเอ๊ย! - พูดดีๆ หน่อยได้มั้ย! 624 00:52:22,014 --> 00:52:25,392 - แม่งเอ๊ย! - ให้ตายสิพูดดีๆ ไม่เป็นรึไง? 625 00:52:40,574 --> 00:52:42,076 ดูซิว่าคุณบังคับให้ฉันทำอะไร 626 00:52:45,329 --> 00:52:48,290 ไม่เป็นไรหรอก ไม่เป็นไร 627 00:52:48,290 --> 00:52:51,835 อีกหนึ่งชั่วโมง ก็จะได้ไปนิทรรศการศิลปะของเฮิร์บแล้ว 628 00:52:51,835 --> 00:52:54,296 ทุกอย่างจะเรียบร้อย 629 00:53:12,064 --> 00:53:13,357 ขอโทษนะโรซี่ 630 00:53:14,983 --> 00:53:16,944 แซลลี่เตรียมการมาเป็นสัปดาห์ 631 00:53:16,944 --> 00:53:18,821 ไม่นานหรอก ฉันสัญญา 632 00:53:18,821 --> 00:53:22,574 ที่รัก ดร.โจนส์ยืนอยู่ข้างลูกชิ้นกุ้งแน่ะ 633 00:53:22,574 --> 00:53:24,868 ที่รัก ไม่ไปตอนนี้ได้มั้ย 634 00:53:24,868 --> 00:53:27,996 แต่เขาเป็นหมอผ่าตัดทรวงอกรุ่นใหญ่นะ 635 00:53:27,996 --> 00:53:30,624 เธอพูดถูก นายไปเถอะ 636 00:53:30,624 --> 00:53:32,751 โอเค ไปกันเถอะๆ 637 00:53:35,254 --> 00:53:38,841 ภาพนี้เป็นชิ้นโปรดชิ้นหนึ่งของผมเลย 638 00:53:38,841 --> 00:53:43,637 มันคือการจับภาพ เสี้ยววินาทีนั้น.. 639 00:53:43,637 --> 00:53:46,765 ผ่านเลนส์กล้อง 640 00:53:46,765 --> 00:53:48,976 มันเหมือนรักแรกพบ.. 641 00:53:48,976 --> 00:53:51,145 ที่ทำให้คุณตลึงงัน 642 00:53:51,145 --> 00:53:55,232 ทันใดนั้น คุณก็มองเห็นมัน อย่างที่มันเป็น 643 00:53:55,232 --> 00:53:57,025 บ้าบอคอแตก 644 00:54:02,406 --> 00:54:03,532 โรซี่! 645 00:54:03,782 --> 00:54:06,160 - โรซี่ เธอจะไปไหน - กลับบ้าน 646 00:54:06,160 --> 00:54:07,911 หมายถึงอังกฤษน่ะ ที่นี่วุ่นวายเกินไปสำหรับฉัน 647 00:54:07,911 --> 00:54:09,913 เหมือนฉัน เดินผ่ากลางปัญหาครอบครัวของนาย 648 00:54:09,913 --> 00:54:12,541 นี่ เราไม่ได้เป็นอะไรหรอกน่า พูดจริงๆ 649 00:54:12,541 --> 00:54:14,418 ฉันกับแซลลี่แค่ต้องคุยกันนิดหน่อย 650 00:54:14,418 --> 00:54:17,129 ดี ฉันดีใจที่นายไม่เป็นไร แต่ฉันเป็น! 651 00:54:17,129 --> 00:54:19,423 เราไปเที่ยวด้วยกันทั้งคืนนะ อเล็กซ์ 652 00:54:19,423 --> 00:54:22,301 ทั้งๆ ที่รู้ว่าแฟนตัวเองท้องอยู่! 653 00:54:22,301 --> 00:54:24,178 - แต่นายไม่บอกฉันเลย! - ไม่เอาน่าโรซี่ 654 00:54:24,178 --> 00:54:26,930 เราก็ไม่ได้มีอะไรกันนี่ แค่ไปสนุกกัน 655 00:54:26,930 --> 00:54:29,016 อ๋อ นายให้ฉันมาแค่นี้ใช่มั้ย 656 00:54:29,016 --> 00:54:31,393 - แค่มาสนุกกัน - ฉันอยากเจอเธอ! 657 00:54:31,393 --> 00:54:33,187 ให้ตายสิ เธอเป็นเพื่อนรักของฉัน! 658 00:54:33,187 --> 00:54:37,399 หรือไม่นายก็ต้องการ คนจากชีวิตเดิมของนายมาบอกความจริง 659 00:54:40,444 --> 00:54:42,780 - ความจริงอะไร - ชีวิตนายกำลังสับสนน่ะสิ! 660 00:54:42,780 --> 00:54:45,908 สถานการณ์ทั้งหมดนี่ มันโคตรจะสับสนเลย! 661 00:54:45,908 --> 00:54:47,201 ฉันเนี่ยนะ ฉันเนี่ยนะชีวิตสับสน 662 00:54:47,201 --> 00:54:48,702 และเธอไม่ยอมรับด้วย! 663 00:54:48,702 --> 00:54:49,703 เธอกำลังซัดโทษอยู่นะ! 664 00:54:49,703 --> 00:54:52,956 เลิกใช้ศัพท์จิตวิทยา!... 665 00:54:52,956 --> 00:54:57,044 - แล้วพูดแบบคนอังกฤษได้มั้ย ขอร้อง - ก็ได้ๆ นี่ 666 00:54:57,044 --> 00:55:01,423 ฉันกลัวว่าเธอจะไม่สบายใจที่มาที่นี่ 667 00:55:01,423 --> 00:55:04,593 - ไม่สบายใจงั้นเหรอ - เธอผ่านเรื่องร้ายๆ มา 668 00:55:05,719 --> 00:55:09,097 การที่เธอมาเห็นอพาร์ทเม้นท์ของเรา ชีวิตของเรา.. 669 00:55:09,097 --> 00:55:12,226 นายคิดว่าฉันอิจฉานายเหรอ 670 00:55:12,226 --> 00:55:13,602 เปล่า 671 00:55:13,602 --> 00:55:15,938 ฉันสมเพชนาย อเล็กซ์! 672 00:55:15,938 --> 00:55:19,107 ที่ฉันเห็นคือนาย ชดเชยชีวิตส่วนตัวเส็งเคร็ง 673 00:55:19,107 --> 00:55:20,818 ด้วยการประจบสอพลอ ให้ได้เลื่อนตำแหน่ง 674 00:55:20,818 --> 00:55:22,361 ชีวิตส่วนตัวเส็งเคร็งงั้นเหรอ 675 00:55:22,361 --> 00:55:26,240 ดูก่อนว่าฉันมีความสัมพันธ์ ที่มั่นคงกับแฟนสาวแสนสวย.. 676 00:55:26,240 --> 00:55:28,116 ที่มีหลายอย่างคล้ายกัน มีสังคมเพื่อนฝูงดีๆ.. 677 00:55:28,116 --> 00:55:31,745 แถมกำลังจะมีลูก ซึ่งเกิดมาจะมีทั้ง พ่อและแม่ ไม่ได้มีแค่แม่คนเดียว 678 00:55:40,838 --> 00:55:43,006 - โรซี่ ไม่เอาน่า ฉัน.. - ช่างมันเถอะ อเล็กซ์! 679 00:55:44,132 --> 00:55:46,134 กลับไปไต่เต้าต่อเถอะ 680 00:55:47,094 --> 00:55:48,011 ไปอยู่แล้ว 681 00:55:48,011 --> 00:55:51,014 อย่ามาคร่ำครวญกับฉันก็แล้วกัน ถ้าสำนึกได้ว่าชีวิตว่างเปล่า 682 00:55:51,014 --> 00:55:52,641 - ไม่มีทางหรอก! - ก็ดี! 683 00:55:53,642 --> 00:55:55,769 - ยอดเยี่ยม! - วิเศษสุด! 684 00:57:42,334 --> 00:57:43,335 ไม่นะ 685 00:57:44,878 --> 00:57:46,380 ดีใจมั้ยที่ได้เจอฉัน 686 00:57:46,880 --> 00:57:47,965 นายมาทำอะไรที่นี่ 687 00:57:47,965 --> 00:57:50,759 ก็เธอส่งภาพวาดของเคธี่มาให้ ฉันเลยกระโดดขึ้นเครื่องบินมาเลย 688 00:57:50,759 --> 00:57:54,012 ไม่ๆๆ ฉันส่งตอนกำลังเพ้อน่ะ 689 00:57:54,012 --> 00:57:55,764 เคธี่วาดรูปนั้นแต่ไม่ได้ตั้งใจจะส่งไป 690 00:57:55,764 --> 00:57:57,349 ฉันไม่ได้หวังให้นายโผล่มา 691 00:57:57,349 --> 00:57:59,226 จดหมายฉบับนั้น ทำให้ฉันคิดถึงชีวิตของตัวเอง 692 00:57:59,226 --> 00:58:01,895 ฉันอยากเจอลูก โรซี่ ฉันเป็นพ่อของเธอนะ 693 00:58:01,895 --> 00:58:03,021 พ่อเหรอ 694 00:58:04,106 --> 00:58:07,609 คิดว่าตัวเองมีคุณสมบัติอะไรคู่ควรเป็นพ่อ ดอกไม้เนี่ยเหรอ 695 00:58:08,151 --> 00:58:11,905 คุณพ่อไปไหนเหรอ ตอนที่.. ลูกเป็นโคลิคทุกคืน ช่วง 2-3 เดือนแรก 696 00:58:11,905 --> 00:58:15,283 หรือฟันขึ้นซี่แรก หรือเดินได้ก้าวแรก 697 00:58:16,118 --> 00:58:18,996 เคยมีใครบอกมั้ย ว่าเธอตาสวย 698 00:58:26,420 --> 00:58:27,421 นี่ ฉันขอโทษ 699 00:58:27,421 --> 00:58:30,549 ฉันทำเธอท้องและทิ้งเธอไป ฉันเลวมาก 700 00:58:30,549 --> 00:58:34,553 แต่ห้าปีที่ผ่านมา ฉันสงสัยทุกวันเลยว่า.. ลูกหน้าตาเป็นยังไง 701 00:58:34,553 --> 00:58:37,889 เหมือนพ่อรึเปล่า โชคดีได้ยีนเด่นจากฉันมั้ย 702 00:58:37,889 --> 00:58:39,516 ไร้สาระสิ้นดี! 703 00:58:45,939 --> 00:58:47,899 ให้โอกาสฉันเถอะนะ โรซี่ 704 00:58:47,899 --> 00:58:49,943 ฉันจะปรับปรุงตัว ฉันสัญญา 705 00:58:49,943 --> 00:58:51,820 เธออยากให้ฉันคุกเข่ามั้ย 706 00:58:51,820 --> 00:58:53,196 ฉันทำได้ทุกอย่าง โรซี่ ฉันขอร้องล่ะนะ! 707 00:58:53,196 --> 00:58:54,281 ลุกขึ้นนะ จะบ้าเหรอ! 708 00:58:54,281 --> 00:58:56,658 นี่ ถ้าไม่ใช่เพราะลูก ฉันจะขับรถพานายไปส่งที่สนามบินตอนนี้เลย! 709 00:58:56,658 --> 00:58:58,201 ตามสบาย 710 00:59:01,663 --> 00:59:02,664 โอกาสเดียวนะ! 711 00:59:04,458 --> 00:59:06,835 โอกาสเดียวเท่านั้น ถ้าทำอะไรผิดล่ะก็ เชิญไปได้เลย 712 00:59:06,835 --> 00:59:08,086 และนายต้องทำตัวดี! 713 00:59:08,086 --> 00:59:12,841 ไม่ใช่แค่ดีธรรมดา.. แต่ต้องดีทุกโอกาส ดีเหมือนเทพบุตรมาเกิด 714 00:59:12,841 --> 00:59:14,801 - ได้ - และต้องซื้อ.. 715 00:59:14,801 --> 00:59:18,221 รองเท้าสีชมพูที่แพงที่สุดให้ลูกด้วย! 716 00:59:19,473 --> 00:59:21,349 เดี๋ยวถามอากู๋ให้เลย 717 00:59:34,821 --> 00:59:36,364 นั่งลงและหุบปาก 718 01:00:09,981 --> 01:00:12,234 เดี๋ยว เธอทำอะไรนะ 719 01:00:14,653 --> 01:00:19,157 หมอนี่คือคนที่ทิ้งให้เธอ ไปโรงพยาบาลกลางดึกคนเดียว.. 720 01:00:19,157 --> 01:00:20,909 โดยมีถุงยางคาจิ๋มอยู่นะ 721 01:00:20,909 --> 01:00:22,536 เขาเป็นพ่อของเคธี่นะ 722 01:00:23,537 --> 01:00:25,789 เธอต้องเห็นตาดีใจของเคธี่ ตอนเขาเดินเข้าไปในห้อง 723 01:00:25,789 --> 01:00:27,290 พ่อลูกเขาผูกพันกันมาก 724 01:00:29,042 --> 01:00:31,503 แต่อะไรก็ไม่เท่าเขาหล่อล่ำบึ้ก 725 01:00:32,170 --> 01:00:34,297 เขาดูแลตัวเองดีมากเลย 726 01:00:35,298 --> 01:00:36,800 เธอนี่มันร้ายกาจจริงๆ โรซี่ ดันน์ 727 01:00:38,802 --> 01:00:41,429 ฉันแค่อยากใช้ชีวิตกับใครสักคนน่ะ รูบี้ 728 01:00:41,888 --> 01:00:43,515 ฉันเหนื่อยกับการรอคอยแล้ว 729 01:00:44,391 --> 01:00:45,934 และฉันรู้สึกดีเวลาอยู่กับเขา 730 01:00:47,519 --> 01:00:48,687 พวกเราคือครอบครัว 731 01:01:08,832 --> 01:01:10,709 ขอเชิญร่วมพิธีมงคลสมรส 732 01:01:10,709 --> 01:01:14,337 โรซี่ และ เกร็ก วันที่ 21 มีนาคม 2552 733 01:01:20,677 --> 01:01:22,095 หยุดกระโดดเหยงๆ ซะทีได้มั้ย 734 01:01:22,095 --> 01:01:24,097 ฉันแค่เช็คดูว่าทุกคนมารึยัง 735 01:01:24,097 --> 01:01:25,849 ทุกคนคือใครกันแน่ 736 01:01:26,933 --> 01:01:29,227 - เจ้าสาวแสนสวยอยู่ไหน - อย่างกับกระต่ายแสนซนแน่ะค่ะ 737 01:01:29,728 --> 01:01:33,607 โอเคๆๆ 738 01:01:36,109 --> 01:01:38,195 อย่าเข้าใจพ่อผิดนะลูก 739 01:01:38,195 --> 01:01:41,823 แต่ถ้ารู้สึกไม่แน่ใจ 740 01:01:41,823 --> 01:01:44,326 แม้กระทั่งตอนนี้ ขอให้พูดออกมา 741 01:01:44,326 --> 01:01:47,329 เราจะเชิดหน้าเดินออกไปด้วยกัน 742 01:01:47,621 --> 01:01:49,122 พ่อชอบเกร็กแล้วเหรอ 743 01:01:50,248 --> 01:01:52,959 ไม่เอาน่า ไปแต่งงานเถอะ 744 01:02:31,039 --> 01:02:32,040 อเล็กซ์ สายเข้า 745 01:03:09,953 --> 01:03:11,037 เธอชอบมั้ย 746 01:03:11,288 --> 01:03:14,165 - เคธี่ ลูกช่วย.. - แม่! 747 01:03:15,792 --> 01:03:18,044 โทษทีจ้ะ 748 01:03:35,854 --> 01:03:38,315 - ฮัลโหล - แซลลี่ 749 01:03:38,315 --> 01:03:39,316 โรซี่ 750 01:03:41,109 --> 01:03:42,485 มีอะไรให้ช่วยเหรอ 751 01:03:42,485 --> 01:03:44,571 อเล็กซ์อยู่มั้ยคะ 752 01:03:44,571 --> 01:03:47,240 - เขาไม่ได้บอกคุณเหรอ - บอกเรื่องอะไร? 753 01:03:47,240 --> 01:03:48,950 ฉันกับอเล็กซ์แยกทางกันแล้ว 754 01:03:48,950 --> 01:03:50,201 อะไรนะ เมื่อไหร่ 755 01:03:50,201 --> 01:03:51,953 ประมาณแปดสัปดาห์ที่แล้ว 756 01:03:51,953 --> 01:03:53,872 น่าจะเป็นวันแต่งงานของคุณ 757 01:03:59,002 --> 01:04:00,128 พระเจ้าช่วย 758 01:04:00,378 --> 01:04:02,130 อะไรเหรอ 759 01:04:02,756 --> 01:04:03,840 อะไร 760 01:04:03,840 --> 01:04:05,717 ฉันว่าถุงน้ำคร่ำฉันแตก! 761 01:04:05,717 --> 01:04:06,968 โอ้พระเจ้า! 762 01:04:06,968 --> 01:04:08,970 เดี๋ยวๆ แน่ใจเหรอ อาจจะแค่ฉี่รดตัวเอง 763 01:04:08,970 --> 01:04:10,638 เปล่า ฉันไม่ได้ฉี่รดตัวเอง 764 01:04:10,638 --> 01:04:11,514 เฮิร์บอยู่ไหน 765 01:04:11,514 --> 01:04:13,016 - เฮิร์บเหรอ - โอ้พระเจ้า 766 01:04:13,016 --> 01:04:14,976 - ใคร ศิลปินนั่นน่ะเหรอ - เฮิร์บ! 767 01:04:15,727 --> 01:04:18,146 ลูกจะคลอดแล้ว 768 01:04:18,521 --> 01:04:20,398 ลูกจะคลอดแล้ว 769 01:04:20,398 --> 01:04:22,650 เฮิร์บ! 770 01:04:32,118 --> 01:04:37,624 โธ่ อเล็กซ์ ถ้าฉันรู้อย่างนั้น... 771 01:04:37,624 --> 01:04:46,508 แต่.. เฮิร์บเนี่ยนะ 772 01:04:46,508 --> 01:04:50,428 แซลลี่เป็นชู้กับเขา ปรากฎว่าเขาเป็นพ่อเด็ก 773 01:04:50,428 --> 01:05:00,814 โธ่ อเล็กซ์ 774 01:05:04,526 --> 01:05:10,323 ไม่เป็นไรหรอก ฉันก็ยังไม่พร้อมที่จะเป็นพ่อเหมือนกัน 775 01:05:34,556 --> 01:05:37,976 5 ปีต่อมา 776 01:05:42,981 --> 01:05:44,107 เคธี่! 777 01:05:48,236 --> 01:05:49,362 แม่! เคาะประตูก่อนสิ! 778 01:05:49,362 --> 01:05:50,822 ก็เพลงน่ะ! เสียงมันดังเกินไป! 779 01:05:50,822 --> 01:05:53,491 หนูไม่ได้ยิน! เสียงมันดังเกินไป! 780 01:05:54,367 --> 01:05:55,368 อย่านะ! 781 01:05:55,368 --> 01:05:57,454 ใช่ฮะ ต้องเปิดเสียงดังถึงจะได้อารมณ์ 782 01:05:59,122 --> 01:06:00,748 ทาปากด้วยเหรอนั่น 783 01:06:01,583 --> 01:06:03,835 ขอเวลาส่วนตัวค่ะแม่! ได้โปรด! 784 01:06:04,502 --> 01:06:05,712 ก็ได้ 785 01:06:08,131 --> 01:06:09,757 เอาชั้นในกันหนาว ที่หนูให้ไปรึยังคะ 786 01:06:09,757 --> 01:06:11,593 เราจะไปเมดิเตอร์เรนเนียนกันนะจ๊ะ 787 01:06:11,593 --> 01:06:14,721 แล้วเงินล่ะคะ หนูมีเผื่อให้นะ 788 01:06:14,721 --> 01:06:16,473 ที่ชาร์จโทรศัพท์ล่ะ กระเป๋าตังค์ล่ะคะพ่อ 789 01:06:16,473 --> 01:06:19,476 โรซี่ สบายๆ น่า หยุดทำตัวเป็นแม่ไก่หวงไข่ได้แล้ว 790 01:06:20,643 --> 01:06:22,103 - บายค่ะ! - รักนะจ๊ะ 791 01:06:22,103 --> 01:06:23,021 - ขึ้นรถ - รักนะคะ 792 01:06:23,021 --> 01:06:24,772 - บาย! - บาย! 793 01:06:24,772 --> 01:06:26,357 บาย 794 01:06:29,152 --> 01:06:31,154 นั่นแหละ พ่อกับแม่ฉันขายบ้านเอาเงินไปเที่ยว.. 795 01:06:31,154 --> 01:06:34,616 ขณะที่ฉันอยู่บ้าน นั่งบ่นลูกวัย 12 เรื่องลิปสติก 796 01:06:34,616 --> 01:06:38,536 ถามจริงเถอะ เธอว่าจะมีอะไรแย่กว่านี้มั้ยในชีวิตฉัน 797 01:06:42,665 --> 01:06:43,666 เบธานี่ 798 01:06:43,666 --> 01:06:45,251 โรซี่ ดันน์! 799 01:06:45,251 --> 01:06:47,003 ตอนนี้เธอทำงานที่นี่เหรอ 800 01:06:47,879 --> 01:06:49,547 ฉันเพิ่งได้เลื่อนขั้นเป็น พนักงานต้อนรับน่ะ 801 01:06:49,547 --> 01:06:52,300 ดีใจด้วย! 802 01:06:52,300 --> 01:06:55,178 แต่เธอสิ! ไปไกลมาก น่าทึ่งจัง 803 01:06:55,887 --> 01:06:58,515 ฉันเพิ่งบินกลับจากโมร็อคโค พรุ่งนี้ก็จะบินไปที่อื่นอีก 804 01:06:58,515 --> 01:07:01,059 ทั้งนิวยอร์ก, บอสตัน, ชิคาโก จะตายเอา 805 01:07:01,059 --> 01:07:03,186 - น้ำตาแทบไหลแน่ะ - ใช่ 806 01:07:03,186 --> 01:07:06,814 - บอสตันเหรอ ไปหาอเล็กซ์สิ - จริงเหรอ 807 01:07:06,814 --> 01:07:09,651 อเล็กซ์ สจ๊วร์ตน่ะเหรอ พวกเธอยังติดต่อกันอยู่เหรอ 808 01:07:09,651 --> 01:07:12,695 แน่นอน เขาคงดีใจที่ได้เจอเธอ 809 01:07:12,695 --> 01:07:14,948 เยี่ยม! ไว้จะขอรายละเอียดอีกทีนะ 810 01:07:15,698 --> 01:07:16,699 ขอบใจ 811 01:07:16,699 --> 01:07:19,202 ขอน้ำแร่เอเวียงที่ห้องด้วยนะ 812 01:07:19,202 --> 01:07:20,912 ฉันดื่มเป็นอยู่อย่างเดียวน่ะ 813 01:07:20,912 --> 01:07:24,082 3 ขวดนะจ๊ะ ขอแม่บ้านทำความสะอาดวันละ 2 ครั้งด้วย 814 01:07:25,458 --> 01:07:26,584 ได้เลย 815 01:07:30,296 --> 01:07:32,465 นี่ไง อะไรที่แย่กว่า 816 01:07:44,060 --> 01:07:45,436 แม่! 817 01:07:45,436 --> 01:07:48,106 เมืองนีซเป็นยังไงคะ เจอร้านอาหารอร่อยๆ รึเปล่า 818 01:07:53,987 --> 01:07:55,196 แม่เป็นอะไรคะ 819 01:07:57,490 --> 01:07:59,617 แม่ขอโทษ 820 01:07:59,617 --> 01:08:00,868 แม่.. 821 01:08:04,831 --> 01:08:05,873 แม่ เกิดอะไรขึ้นคะ 822 01:08:08,126 --> 01:08:10,086 ข่าวร้ายจ้ะลูก 823 01:08:10,878 --> 01:08:12,130 แม่ 824 01:08:13,756 --> 01:08:15,341 แม่ เกิดอะไรขึ้นคะ 825 01:08:50,877 --> 01:08:55,006 ด้วยรัก อเล็กซ์ 826 01:09:13,524 --> 01:09:14,525 เฮ้ 827 01:09:16,235 --> 01:09:17,236 หมีเนี่ยนะ 828 01:09:17,904 --> 01:09:19,113 ใช่ 829 01:09:25,620 --> 01:09:27,163 ตอนฉันรู้ข่าว 830 01:09:28,665 --> 01:09:29,999 เหมือนเวลาหมุนกลับ 831 01:09:29,999 --> 01:09:33,628 ฉันกลายเป็นเด็กมีปัญหาอีกครั้ง 832 01:09:36,422 --> 01:09:39,425 เธอมีพ่อที่น่านับถือมาก 833 01:09:54,190 --> 01:09:55,191 เสียใจด้วยนะ 834 01:10:01,823 --> 01:10:04,075 ฉันไม่ได้บอกลาพ่อเลย 835 01:10:04,409 --> 01:10:05,785 เฮ้ มานี่มา 836 01:10:07,954 --> 01:10:09,080 ไม่เป็นไรนะ 837 01:10:15,837 --> 01:10:18,214 เอามือออกจากเมียฉันนะ 838 01:10:22,844 --> 01:10:25,722 ฉันเพิ่งคุยกับญาติเธอ น่าเบื่อชะมัด 839 01:10:28,474 --> 01:10:31,352 ถามจริง นายหงุดหงิดเหรอ 840 01:10:33,938 --> 01:10:36,107 ฉันว่างานศพมันอิหลักอิเหลื่อน่ะ อเล็กซ์ 841 01:10:36,107 --> 01:10:38,985 เหรอ โรซี่ คงสนุกมากสินะ 842 01:10:38,985 --> 01:10:40,361 ไปตายซะ 843 01:10:40,361 --> 01:10:41,612 ขอร้องล่ะ 844 01:10:43,823 --> 01:10:46,367 ขอบคุณที่มานะ เรา 2 คนรู้สึกตื้นตันมาก 845 01:10:47,702 --> 01:10:49,829 ไปกันเถอะ เร็วเข้า 846 01:11:02,592 --> 01:11:03,718 โรซี่.. 847 01:11:05,094 --> 01:11:08,598 เธอคู่ควรกับคนที่รักเธอ อย่างสุดหัวใจ.. 848 01:11:09,599 --> 01:11:14,145 คนที่อยู่เคียงข้างเธอเสมอ และคนที่รักทุกอย่าง ที่เป็นเธอ 849 01:11:30,745 --> 01:11:35,041 รัก, อเล็กซ์ 850 01:11:38,878 --> 01:11:41,297 แม่! หนูไม่ไปไหนทั้งนั้น ถ้าไม่ได้ใส่ยีนส์รัดรูปสีเทา! 851 01:11:41,297 --> 01:11:42,548 ก็ได้! เดี๋ยวแม่ไปหาให้! 852 01:12:03,444 --> 01:12:04,821 มีของฉันมั้ย 853 01:12:05,530 --> 01:12:08,407 มีจ้ะ ฉบับเดียว 854 01:12:12,203 --> 01:12:13,204 จากพ่อนี่นา 855 01:12:14,330 --> 01:12:15,957 ส่งมาจากฝรั่งเศส ก่อนแกเสียหนึ่งวัน 856 01:12:15,957 --> 01:12:17,583 โอ้ พระเจ้า อย่าอ่านเลย 857 01:12:17,583 --> 01:12:18,709 อะไรนะ 858 01:12:18,709 --> 01:12:20,461 เธอจะเศร้าเปล่าๆ 859 01:12:22,046 --> 01:12:23,589 ฉันเศร้ามานานแล้ว 860 01:12:24,715 --> 01:12:25,716 ก็ได้ 861 01:12:28,302 --> 01:12:30,221 อยากให้ฉันอยู่ด้วยมั้ย 862 01:12:32,223 --> 01:12:33,683 ไม่ต้อง 863 01:12:34,976 --> 01:12:37,353 โอเค งั้นมีอะไรก็โทรมานะ 864 01:12:50,950 --> 01:12:53,828 โรซี่ ลูกรัก ไม่อยากจะเชื่อเลย 865 01:12:54,704 --> 01:12:59,458 ในที่สุดพ่อก็ได้มาเดิน อยู่บนชายฝั่งเมดิเตอร์เรนเนียน 866 01:13:00,751 --> 01:13:04,130 พ่อรอวันนี้มานานเหลือเกิน 867 01:13:04,589 --> 01:13:06,507 บางที ชีวิตก็มีเรื่องให้ทำเยอะ 868 01:13:07,008 --> 01:13:09,260 และมีแต่สิ่งดีๆ ซึ่งพ่อไม่เสียใจแม้สักนาทีเดียว 869 01:13:10,344 --> 01:13:12,471 แต่เราไม่ควรทิ้งความฝัน 870 01:13:13,639 --> 01:13:17,768 พ่อรู้ว่าลูกเองก็มีความฝัน และบางครั้งรู้สึกเหมือน มันเลือนหายไปแล้ว 871 01:13:18,895 --> 01:13:22,023 แต่พ่อภูมิใจ ที่ลูกโตเป็นผู้ใหญ่ ในวันนี้ โรซี่ 872 01:13:23,149 --> 01:13:24,275 เป็นแม่ที่ดีของเคธี่ 873 01:13:26,402 --> 01:13:29,280 สิ่งที่พ่อเคยพูดกับลูก ยังคงเป็นความจริง 874 01:13:29,280 --> 01:13:32,283 ไม่มีอะไรที่ลูกทำไม่ได้ ถ้าตั้งใจทำ 875 01:13:33,534 --> 01:13:36,412 เพราะฉะนั้น จงไขว่คว้าความฝันนะลูก 876 01:13:37,413 --> 01:13:38,289 เพื่อพ่อ 877 01:13:39,290 --> 01:13:40,416 พ่อ 878 01:13:52,261 --> 01:13:56,557 ทำไมคนเราต้องจากไปด้วย 879 01:14:00,186 --> 01:14:01,437 ไม่รู้สิ 880 01:14:06,817 --> 01:14:08,694 อย่างน้อย ตาก็ได้ทำทุกอย่าง ที่อยากทำแล้ว 881 01:14:09,570 --> 01:14:11,447 ตาไม่ลืมความฝัน 882 01:14:17,078 --> 01:14:18,913 ถ้าแม่จะบอกว่า.. 883 01:14:19,664 --> 01:14:24,961 แม่จะใช้เงินส่วนแบ่ง จากการขายบ้าน.. 884 01:14:25,586 --> 01:14:27,171 ไปทำโรงแรมของตัวเองล่ะ 885 01:14:28,214 --> 01:14:29,715 ที่ที่เรียบง่าย 886 01:14:31,092 --> 01:14:32,468 แต่เป็นที่ของแม่เอง 887 01:14:34,220 --> 01:14:36,097 หนูว่าเจ๋งมากเลยค่ะ 888 01:14:44,230 --> 01:14:47,608 โรซี่ ฉันรู้ว่าที่ผ่านมา เราไม่ค่อยได้ติดต่อกัน 889 01:14:47,608 --> 01:14:50,236 แต่ฉันแค่อยากรู้ว่า.. 890 01:14:52,989 --> 01:14:54,365 เธอมีความสุขกับเขารึเปล่า 891 01:14:58,744 --> 01:15:01,622 ฉันทำพลาดมาหลายอย่างในชีวิต แต่กับครอบครัวนี้... 892 01:15:02,373 --> 01:15:04,375 เราไปด้วยกันได้ดี 893 01:15:04,875 --> 01:15:07,753 ดังนั้น คำเดียวที่ฉันจะตอบคำถามนายคือ 894 01:15:09,005 --> 01:15:10,214 ใช่ 895 01:15:18,597 --> 01:15:20,141 - หวัดดี! - หวัดดี 896 01:15:20,141 --> 01:15:22,226 ดูนี่สิ โรงแรมสวีทแลนด์ 897 01:15:22,226 --> 01:15:23,978 สถานที่จัดงาน ฉลองเรียนจบของเรานี่ 898 01:15:24,645 --> 01:15:27,648 ที่นั่นเพิ่งรวมกลุ่มกับโรงแรมเรา ฉันเข้าไปดูส่วนลด 899 01:15:27,648 --> 01:15:29,608 แล้วเจอบุ๊คกิ้งนี้ 900 01:15:31,277 --> 01:15:32,778 ชื่อเกร็กนี่นา! 901 01:15:32,778 --> 01:15:34,739 ห้องสวีทเจ้าสาว! 902 01:15:34,739 --> 01:15:35,781 สำหรับสุดสัปดาห์นี้! 903 01:15:35,781 --> 01:15:38,242 เขาไปทำงานที่โรงแรมนั้นพอดี 904 01:15:38,242 --> 01:15:41,537 เธอคิดว่า.. ครบรอบแต่งงาน 905 01:15:44,915 --> 01:15:46,292 เขาโทรมา 906 01:15:49,920 --> 01:15:52,548 - เฮ้! - หวัดดี คนสวย 907 01:15:52,548 --> 01:15:55,676 ฟังนะ ฉันต้องอยู่ต่อ อีก 2-3 คืนล่ะ 908 01:15:55,676 --> 01:15:58,512 พวกเขาอยากให้ฉัน ตรวจสอบสถานที่ ต่ออีกนิดหน่อย 909 01:15:58,512 --> 01:16:02,183 เธอพาเคธี่ไปบ้านแม่ได้มั้ย ฉันจะได้แวะไปรับวันอาทิตย์ 910 01:16:04,685 --> 01:16:05,686 ที่รัก 911 01:16:07,063 --> 01:16:08,689 ได้จ้ะ 912 01:16:08,939 --> 01:16:10,316 เยี่ยม ไว้เจอกันนะ 913 01:16:11,192 --> 01:16:12,818 - แล้วคุยกัน - บาย 914 01:16:16,947 --> 01:16:18,282 ดูบุ๊คกิ้งซิ 915 01:16:22,578 --> 01:16:24,955 ก็นี่ไง ห้องสวีทเจ้าสาว สำหรับ 2 คน 916 01:16:24,955 --> 01:16:27,208 เช็คอินเมื่อ 2 ชั่วโมงที่แล้ว 917 01:16:29,460 --> 01:16:30,711 โรซี่ ฉัน.. 918 01:16:50,981 --> 01:16:53,317 โรซี่! เธอจะไปพูดว่ายังไง 919 01:17:53,752 --> 01:17:57,882 โรซี่ ดันน์ 920 01:18:08,017 --> 01:18:08,934 โรซี่.. 921 01:18:09,894 --> 01:18:12,563 เธอคู่ควรกับคนที่รักเธอ อย่างสุดหัวใจ.. 922 01:18:13,439 --> 01:18:15,399 คนที่อยู่เคียงข้างเธอเสมอ.. 923 01:18:15,816 --> 01:18:18,944 และคนที่รักทุกอย่าง ที่เป็นเธอ โดยเฉพาะ ข้อบกพร่องของเธอ.. 924 01:18:18,944 --> 01:18:22,323 ฉันรู้ว่าเคธี่ต้องการพ่อ ฉันไม่อยากเข้าไปก้าวก่าย.. 925 01:18:22,323 --> 01:18:24,909 เพราะฉะนั้น ถ้าฉันคิดผิด ก็ลืมมันซะ.. 926 01:18:24,909 --> 01:18:26,952 และฉันสัญญาว่า จะไม่พูดเรื่องนี้อีก.. 927 01:18:27,953 --> 01:18:30,080 เกร็กไม่ใช่ผู้ชายที่คู่ควรกับเธอ โรซี่.. 928 01:18:30,831 --> 01:18:33,209 ฉันปล่อยให้เธอหลุดมือไป 2 ครั้งแล้ว.. 929 01:18:33,209 --> 01:18:35,711 เลิกกลัวและให้โอกาสเราอีกครั้ง.. 930 01:18:36,086 --> 01:18:37,922 ตอนนี้ฉันรู้แล้วว่า ฉันทำให้เธอมีความสุขได้.. 931 01:18:38,172 --> 01:18:39,965 โทรหาฉันนะ ถ้าเธอคิดเหมือนกัน.. 932 01:18:40,966 --> 01:18:42,343 รัก, อเล็กซ์ 933 01:18:59,318 --> 01:19:03,447 อเล็กซ์ เธออยู่รึเปล่า 934 01:19:10,704 --> 01:19:13,249 คุยได้มั้ย 935 01:19:13,249 --> 01:19:15,125 ฉันว่าเธอคงไม่อยากคุยกับฉันหรอก 936 01:19:16,835 --> 01:19:22,383 อเล็กซ์ ไม่เอาน่า! เธอทำตัวแปลกๆ 937 01:19:22,383 --> 01:19:23,467 คำเชิญสนทนาทางวิดีโอจาก อเล็กซ์ สจ๊วร์ต 938 01:19:28,013 --> 01:19:29,014 เบธานี่ 939 01:19:30,140 --> 01:19:31,225 เธอไปทำอะไรที่นั่น 940 01:19:31,225 --> 01:19:33,644 ตอนนี้ฉันอยู่ที่นี่ ฉันย้ายเข้ามาแล้ว 941 01:19:34,895 --> 01:19:36,855 ดูนี่สิ คุณผู้ชาย! 942 01:19:36,855 --> 01:19:38,524 คุณผู้ชายเหรอ 943 01:19:38,524 --> 01:19:39,650 โรซี่ 944 01:19:49,535 --> 01:19:51,620 ที่รัก เรื่องที่เราเคยคุยกันน่ะ 945 01:19:51,620 --> 01:19:53,872 - ใช่ - ชวนเธอสิ 946 01:19:53,872 --> 01:19:54,873 คุณผู้ชาย 947 01:19:59,670 --> 01:20:01,755 ฉันกับเบธานี่.. 948 01:20:02,798 --> 01:20:05,009 เราคิดว่าจะเสียเวลาทำไม.. 949 01:20:05,009 --> 01:20:08,762 เธอเลยเริ่มจัดการทุกอย่าง.. 950 01:20:08,762 --> 01:20:11,765 แต่ฟิลปฏิเสธ ฉันก็เลยนึกถึงเธอ 951 01:20:14,059 --> 01:20:15,311 เราจะแต่งงานกันจ้า 952 01:20:16,812 --> 01:20:17,813 วันงานคืออาทิตย์หน้า 953 01:20:17,813 --> 01:20:21,191 เร็วไปหน่อย แต่เราต้องจัดงาน ก่อนสัปดาห์แฟชั่น ที่นิวยอร์ก 954 01:20:21,191 --> 01:20:23,569 และเธอต้องมาเป็น เพื่อนเจ้าบ่าวให้เรา 955 01:20:23,569 --> 01:20:25,821 แต่เธอเป็นผู้หญิงอ่ะนะ 956 01:20:25,821 --> 01:20:28,449 ทุกอย่างเกิดขึ้นเพราะเธอ โรซี่ เธอบอกให้ฉันมาที่นี่ 957 01:20:28,449 --> 01:20:31,952 เราคงไม่มีวันนี้ ถ้าไม่มีเธอ ขอบคุณมากนะ! 958 01:20:35,956 --> 01:20:38,459 ฉันดีใจมาก ที่มีเพื่อนอย่างเธอ 959 01:20:38,459 --> 01:20:40,210 คือทุกครั้งที่รู้สึกว่า ชีวิตมีปัญหา 960 01:20:40,210 --> 01:20:43,714 ฉันแค่มองชีวิตเธอก็รู้สึกดีขึ้นมาเลย 961 01:20:44,340 --> 01:20:45,966 เขาขอเธอแต่งงานบนเรือด้วย 962 01:20:46,717 --> 01:20:50,220 เหมือนแจ๊คกับโรสบนดาดฟ้าเรือ 963 01:20:50,220 --> 01:20:51,972 - ไททานิคอ่ะเหรอ - ใช่ 964 01:20:53,098 --> 01:20:54,099 เหมาะมาก 965 01:20:54,099 --> 01:20:56,852 ฟังนะ อเล็กซ์เป็นของเธอ เป็นมาตลอด 966 01:20:56,852 --> 01:20:58,479 นี่แค่บทพิสูจน์ความเป็นเจ้าของ 967 01:20:58,479 --> 01:21:00,439 เขาเขียนมาตั้งหลายเดือนแล้ว 968 01:21:01,231 --> 01:21:03,734 อีกอย่าง เขาเป็นเพื่อนรักของฉัน 969 01:21:03,734 --> 01:21:08,072 ไม่ใช่! ฉันต่างหากเพื่อนรักของเธอ! เข้าใจรึยัง 970 01:21:08,739 --> 01:21:10,616 เราคลาดกันไปมา 971 01:21:12,076 --> 01:21:13,994 บางทีอาจไม่ใช่คู่แท้กันก็ได้ 972 01:21:13,994 --> 01:21:17,956 เอาล่ะ ฉันจะอธิบายเป็นภาษา ที่เธอน่าจะเข้าใจนะ 973 01:21:18,957 --> 01:21:20,834 นี่เรือ นี่ภูเขาน้ำแข็ง 974 01:21:20,834 --> 01:21:22,503 เรือชนภูเขาน้ำแข็ง 975 01:21:22,503 --> 01:21:26,131 ฉิบหายวายป่วง น้ำแข็งเต็มทะเล 976 01:21:26,131 --> 01:21:29,259 อเล็กซ์อยู่บนเรือชูชีพลำสุดท้าย 977 01:21:29,259 --> 01:21:31,512 เหลือที่ว่างอยู่ที่เดียว จะเป็นเบธานี่.. 978 01:21:32,596 --> 01:21:33,764 หรือโรซี่ 979 01:21:35,641 --> 01:21:36,850 ใครจะได้ขึ้นเรือนั่น 980 01:21:40,020 --> 01:21:42,398 อะไรเนี่ย จะอพยพเหรอ 981 01:21:42,398 --> 01:21:44,983 ไปแป๊บเดียว เสื้อผ้ายิ่งเยอะ ต้องจ่ายเงินเพิ่ม 982 01:21:45,526 --> 01:21:46,527 อะไรเนี่ย ไปทัศนศึกษากันเหรอ 983 01:21:46,527 --> 01:21:49,405 ฉันทิ้งลูกไม่ได้ และเคธี่ไปไหน โทบี้ไปด้วย 984 01:21:49,405 --> 01:21:51,657 อะไรกัน พวกเธอเป็นแฟนกันแล้วเหรอ 985 01:21:51,657 --> 01:21:53,409 - ไม่มีทาง เราเป็นเพื่อนกันค่ะ - ไม่มีทาง เราเป็นเพื่อนกันครับ 986 01:21:53,409 --> 01:21:56,370 สวรรค์ทรงโปรด ไปเถอะ เราสายแล้ว 987 01:21:56,370 --> 01:22:01,125 ใจเย็นน่า เราไปถึงเร็ว มีเวลาเตรียมตัวไปงานตั้ง 5- 6 ชม.แน่ะ 988 01:22:08,674 --> 01:22:10,884 - ขอโทษค่ะ เกิดอะไรขึ้นเหรอ - เถ้าภูเขาไฟค่ะ 989 01:22:10,884 --> 01:22:11,927 ฉันต้องไปบอสตัน! 990 01:22:11,927 --> 01:22:14,638 ฉันเกรงว่าเที่ยวบินจะล่าช้า 5-6 ชม. นะคะ 991 01:22:14,638 --> 01:22:15,764 ฉันเข้าใจค่ะ 992 01:22:15,764 --> 01:22:17,391 ฉันว่าเราสายแน่ๆ 993 01:22:26,817 --> 01:22:28,819 ช้าๆ หน่อย! ฉันไม่ได้ใส่ชั้นในเก็บทรง! 994 01:22:29,194 --> 01:22:31,405 โอเค เด็กๆ หยิบกระเป๋าตัวเองเร็ว! 995 01:22:31,405 --> 01:22:32,448 เคธี่ เร็วเข้า! 996 01:22:32,448 --> 01:22:33,907 เสร็จแล้ว! เสร็จแล้ว! 997 01:22:33,907 --> 01:22:35,284 รูบี้ เร็วเข้า! 998 01:22:35,284 --> 01:22:36,452 แม่! 999 01:22:40,080 --> 01:22:41,707 คิดว่าขึ้นเครื่องมานี่ หูตูบแล้วใช่มั้ย 1000 01:22:41,707 --> 01:22:43,292 เธอต้องเปลี่ยนชุดในรถ 1001 01:22:43,292 --> 01:22:45,836 เพราะเราสายมากแล้ว 1002 01:22:51,592 --> 01:22:54,052 - ผิดที่รึเปล่าครับ - อะไรๆ ที่นี่ผิดข้างไปหมด 1003 01:22:54,052 --> 01:22:55,596 - คุณชื่ออะไรครับ - รูบี้ค่ะ 1004 01:22:55,596 --> 01:22:57,973 - ยินดีที่ได้รู้จักครับ รูบี้ - เช่นกันค่ะ 1005 01:22:57,973 --> 01:23:00,809 - แต่งงานกับผมนะครับ - ค่ะ 1006 01:23:00,809 --> 01:23:03,937 อะไรนะ ได้ไงอ่ะ 1007 01:23:03,937 --> 01:23:05,481 ง่ายไปมั้ย! 1008 01:23:16,992 --> 01:23:19,495 ฉันว่า เธอคงอยากให้ ผู้หญิงทุกคนในงานดูอ้วน 1009 01:23:19,495 --> 01:23:20,996 ซึ่งก็ได้ผล 1010 01:23:35,636 --> 01:23:38,847 ไม่ ไม่ คุณไม่รู้หรอกว่า มันยากแค่ไหน 1011 01:24:00,244 --> 01:24:01,411 คำเตือนข้อสุดท้ายนะคะ 1012 01:24:01,787 --> 01:24:03,288 อเล็กซ์คอแข็งขั้นเทพ 1013 01:24:03,288 --> 01:24:06,500 ฉันรู้ตอนงานวันเกิดครบ 18 ปีของฉัน 1014 01:24:06,500 --> 01:24:10,295 คืนนั้นเขาดวดเตกีล่า เข้าไปเยอะมาก 1015 01:24:12,256 --> 01:24:15,050 ที่เขาพูดกันว่า เวลาเมา.. 1016 01:24:15,050 --> 01:24:16,176 ทุกอย่างเหมือนดับวูบ.. 1017 01:24:16,176 --> 01:24:18,929 และหลายคนบอกว่า เป็นไปไม่ได้ 1018 01:24:18,929 --> 01:24:22,057 เชื่อฉันเถอะค่ะ ว่าเป็นไปได้จริงๆ 1019 01:24:33,944 --> 01:24:35,153 การเลือก.. 1020 01:24:36,029 --> 01:24:39,324 การเลือกคู่ชีวิต ที่เราอยากใช้ชีวิตด้วย.. 1021 01:24:40,909 --> 01:24:43,078 เป็นการตัดสินใจ ครั้งสำคัญที่สุด 1022 01:24:44,162 --> 01:24:47,833 ที่เกิดขึ้นในชีวิตจริงๆ 1023 01:24:49,960 --> 01:24:52,337 เพราะถ้าเลือกผิด.. 1024 01:24:52,588 --> 01:24:54,339 ชีวิตจะมีแต่ความทุกข์ 1025 01:24:55,048 --> 01:24:56,842 และบางครั้ง... 1026 01:24:56,842 --> 01:25:01,722 บางครั้งเราก็ไม่ได้สังเกต จนกระทั่งตื่นขึ้นมา ในเช้าวันหนึ่ง.. 1027 01:25:02,097 --> 01:25:03,807 และพบว่า เวลาล่วงเลยไป 1028 01:25:05,934 --> 01:25:07,978 เราต่างรู้เรื่องนี้ดี อเล็กซ์ 1029 01:25:10,606 --> 01:25:15,235 มิตรภาพของนาย ทำให้ชีวิตฉันสดใส 1030 01:25:16,236 --> 01:25:18,739 แม้ในวันที่มืดมนที่สุด 1031 01:25:19,364 --> 01:25:22,367 และฉันโชคดีที่สุด ที่ได้รับพรนั้น 1032 01:25:25,245 --> 01:25:27,247 หวังว่าฉันคงไม่ได้เห็นมัน เป็นของตาย 1033 01:25:28,123 --> 01:25:29,750 หรืออาจจะใช่ก็ได้ 1034 01:25:30,125 --> 01:25:36,131 เพราะบางครั้ง เราก็มองไม่เห็นว่า สิ่งที่ดีที่สุดอยู่ตรงนั้น.. 1035 01:25:36,590 --> 01:25:38,133 ตรงหน้าเรานี่เอง 1036 01:25:39,885 --> 01:25:41,470 แต่ไม่เป็นไรหรอก 1037 01:25:42,846 --> 01:25:44,014 จริงๆ นะ 1038 01:25:45,098 --> 01:25:46,975 เพราะฉันรู้แล้วว่า.. 1039 01:25:49,227 --> 01:25:50,854 ไม่ว่านายจะอยู่ที่ไหน.. 1040 01:25:52,522 --> 01:25:55,400 หรือทำอะไร หรืออยู่กับใคร.. 1041 01:25:57,861 --> 01:25:59,237 ฉันก็จะรักนาย.. 1042 01:26:00,989 --> 01:26:04,159 อย่างซื่อตรง จริงใจ.. 1043 01:26:04,868 --> 01:26:07,913 และสุดหัวใจตลอดไป 1044 01:26:24,554 --> 01:26:28,392 เหมือนน้องสาวรักพี่ชาย.. 1045 01:26:29,309 --> 01:26:31,061 และเพื่อนรักเพื่อน 1046 01:26:33,647 --> 01:26:36,400 ฉันจะเก็บความฝันของนาย เป็นความลับตลอดไป อเล็กซ์ 1047 01:26:37,401 --> 01:26:41,071 ไม่ว่ามันจะ แปลกประหลาดแค่ไหนก็ตาม 1048 01:26:46,451 --> 01:26:48,829 เอาล่ะ ทุกคนคะ.. 1049 01:26:49,454 --> 01:26:51,081 เรามาดื่มอวยพร.. 1050 01:26:51,665 --> 01:26:54,668 ให้แก่คู่บ่าวสาวกันเถอะ 1051 01:26:55,419 --> 01:26:57,963 แด่คู่บ่าวสาว! 1052 01:27:07,931 --> 01:27:10,100 ไหนดูซิว่าคุณ เต้นเก่งแค่ไหน! 1053 01:27:10,100 --> 01:27:12,602 ได้เลย พร้อมรึยังล่ะ 1054 01:27:12,602 --> 01:27:13,603 นี่ไงล่ะ คุณชอบมั้ย 1055 01:27:55,020 --> 01:27:56,146 เป็นอะไรคะที่รัก 1056 01:28:02,986 --> 01:28:03,987 เคธี่ 1057 01:28:06,656 --> 01:28:09,284 - เคธี่เพิ่งจะ.. - เธอเดินไปทางนั้น 1058 01:28:09,534 --> 01:28:10,535 เคธี่ 1059 01:28:11,411 --> 01:28:12,537 แม่คะ 1060 01:28:14,372 --> 01:28:16,166 มาทำอะไรตรงนี้ล่ะลูก 1061 01:28:22,297 --> 01:28:23,799 โทบี้จูบหนู 1062 01:28:26,259 --> 01:28:28,178 แล้วมันแย่มากเลยเหรอจ๊ะ 1063 01:28:29,179 --> 01:28:30,639 ก็ใช่น่ะสิคะ 1064 01:28:32,057 --> 01:28:34,184 นี่.. 1065 01:28:34,184 --> 01:28:37,521 คืนนี้ลุงมองพวกหนูอยู่ หนู 2 คน ดูเหมาะสมกันดีออก 1066 01:28:37,521 --> 01:28:39,815 ดูเข้ากันได้ดี 1067 01:28:39,815 --> 01:28:41,274 คุณไม่เข้าใจเหรอ 1068 01:28:41,274 --> 01:28:43,693 มันก็เหมือนคุณ 2 คน จูบกันนั่นแหละ 1069 01:28:44,903 --> 01:28:46,822 หนูจะไปบอกเขาว่า ให้ลืมมันซะ 1070 01:28:49,908 --> 01:28:53,829 เคธี่ นั่นอาจเป็นความผิดพลาด ครั้งใหญ่หลวงนะ 1071 01:28:54,830 --> 01:28:57,082 ถ้าหนูปฏิเสธเขาตอนนี้.. 1072 01:28:57,082 --> 01:29:01,795 ต่อไปเขาจะต้องดิ้นรน.. หาสาวสวยสมบูรณ์แบบที่สุดในโลก.. 1073 01:29:01,795 --> 01:29:04,589 เพื่อพยายามลืมหนู 1074 01:29:05,674 --> 01:29:10,428 เขาจะลงเอยด้วยการแต่งงานกับผู้หญิงคนอื่น และใช้ชีวิตที่เหลือกับผู้หญิงคนนั้น 1075 01:29:11,471 --> 01:29:13,723 และเขาจะเฝ้าบอกตัวเองว่า ผู้หญิงคนนั้นช่างสมบูรณ์แบบ.. 1076 01:29:17,811 --> 01:29:19,354 และเขาต้องมีความสุข 1077 01:29:22,357 --> 01:29:24,609 แต่ผู้หญิงคนนั้นจะไม่ใช่หนู รู้มั้ย 1078 01:29:25,861 --> 01:29:29,447 แต่คุณสองคนไม่เคยจูบกันใช่มั้ยคะ 1079 01:29:29,447 --> 01:29:30,615 ไม่เคยหรอกจ้ะ 1080 01:29:35,245 --> 01:29:36,496 เคธี่ 1081 01:29:36,746 --> 01:29:37,956 โทบี้! 1082 01:29:38,832 --> 01:29:41,877 ฉันขอโทษ ลืมมันไปเถอะนะ 1083 01:29:50,719 --> 01:29:52,220 อเล็กซ์ 1084 01:29:58,101 --> 01:30:04,107 ฉันเพิ่งรู้คืนนี้ว่า เธอลืมไปแล้ว 1085 01:30:06,651 --> 01:30:08,653 วันเกิดอายุ 18 ปีของเธอ... 1086 01:30:08,653 --> 01:30:12,365 หลังดื่มเตกิล่าไป 5 แก้ว ฉันคิดว่านะ... 1087 01:30:14,034 --> 01:30:17,996 ก่อนที่เธอจะตกเก้าอี้ 1088 01:30:22,417 --> 01:30:24,753 เพราะอย่างนั้น เธอถึงชวนเบธานี่ไปงานโรงเรียน 1089 01:30:30,800 --> 01:30:32,052 และเธอก็ไปกับเกร็ก 1090 01:30:39,559 --> 01:30:41,770 ลาก่อน 1091 01:30:42,646 --> 01:30:43,813 โอเค 1092 01:31:12,217 --> 01:31:16,346 ขายบ้านชนบท 1093 01:31:40,704 --> 01:31:43,248 ดื่ม! 1094 01:31:48,211 --> 01:31:50,630 สวยจังเลย 1095 01:31:50,630 --> 01:31:52,382 โรงแรมของลูกเอง 1096 01:31:52,382 --> 01:31:54,384 พ่อต้องภูมิใจในตัวลูกมาก 1097 01:32:08,982 --> 01:32:11,860 เพื่อน! เพื่อน! มีแขกมาเข้าพัก! 1098 01:32:22,537 --> 01:32:23,997 มีห้องว่างมั้ยครับ 1099 01:32:25,248 --> 01:32:26,791 มีค่ะ 1100 01:32:26,791 --> 01:32:28,626 ห้องเดี่ยว หนึ่งคืนครับ 1101 01:32:31,546 --> 01:32:34,257 ยินดีต้อนรับค่ะ! คุณเป็นแขกคนแรกของเรา 1102 01:32:45,894 --> 01:32:47,520 เราเคยพบกันรึเปล่าครับ 1103 01:32:50,565 --> 01:32:54,694 ถุงยางหลุดเข้าไปในช่องคลอดฉัน... และตอนนี้ฉันไม่รู้ว่ามันอยู่ตรงไหน! 1104 01:32:58,573 --> 01:32:59,824 ไม่น่าจะเคยนะคะ 1105 01:33:00,700 --> 01:33:03,411 รูบี้ เธอช่วยพาแขก ขึ้นไปที่ห้องได้มั้ยจ๊ะ 1106 01:33:03,411 --> 01:33:04,454 ได้เลย 1107 01:33:04,954 --> 01:33:06,539 มีแชมเปญฟรีด้วยนะคะ 1108 01:33:06,539 --> 01:33:08,333 เอาล่ะ ตามมาเลยค่ะ 1109 01:33:10,794 --> 01:33:13,088 ค่ะ เตียงใหม่แกะกล่อง.. 1110 01:33:13,088 --> 01:33:15,590 และใหญ่มากเลยค่ะ คุณจะได้ชมวิวทะเลด้วย.. 1111 01:33:15,590 --> 01:33:17,842 และมันสวยมาก คุณต้องชอบแน่ๆ 1112 01:33:49,582 --> 01:33:50,750 หวัดดี 1113 01:33:51,584 --> 01:33:53,211 หวัดดี 1114 01:34:04,514 --> 01:34:06,266 นี่เด็กๆ! 1115 01:34:06,266 --> 01:34:08,643 - ไม่เอา หนูจะดูเขา! - ไม่ได้ ออกไปเร็ว 1116 01:34:15,024 --> 01:34:19,904 เอ่อ.. ฉันคงอยากได้ห้องพักซักห้อง 1117 01:34:21,156 --> 01:34:22,490 มีกระเป๋ามั้ย 1118 01:34:23,992 --> 01:34:25,368 ไม่มี 1119 01:34:26,786 --> 01:34:28,288 ฉันทิ้งไปแล้ว 1120 01:34:29,539 --> 01:34:30,748 แล้วภรรยานาย.. 1121 01:34:31,916 --> 01:34:33,293 ไม่ได้มาด้วย 1122 01:34:36,296 --> 01:34:37,922 เราต่างรู้ว่ามันไม่ใช่ 1123 01:34:42,135 --> 01:34:43,803 วิวทะเล หรือวิวสวนดี 1124 01:34:43,803 --> 01:34:47,015 ฉันขอแนะนำวิวทะเล 1125 01:34:49,934 --> 01:34:51,561 งั้นก็วิวทะเล 1126 01:34:53,938 --> 01:34:56,816 วิวทะเล 1 ห้อง 1127 01:34:57,317 --> 01:35:02,447 รูบี้ ช่วยพาเขาขึ้นไปที่ห้อง หน่อยได้มั้ยจ๊ะ 1128 01:35:02,447 --> 01:35:07,535 ขอโทษนะหัวหน้า ตอนนี้ฉันยุ่งกับการจัดไฟล์อยู่น่ะ 1129 01:35:10,288 --> 01:35:12,707 งั้นตามฉันมา 1130 01:35:18,838 --> 01:35:22,800 ฉันฝันแปลกๆ บนเครื่องด้วยล่ะ 1131 01:35:22,800 --> 01:35:25,303 ให้เดานะ นายฝันว่าตัวเอง เป็นหัวเข็มขัดนิรภัย ใช่มั้ย 1132 01:35:25,303 --> 01:35:27,972 ไม่เหรอ งั้นคงเป็นวาล์วในพัดลม.. 1133 01:35:27,972 --> 01:35:30,850 ที่เป่าแอร์เย็นใส่หัวนายแน่ๆ ฉันปิดมันไม่เคยได้เลย 1134 01:35:35,939 --> 01:35:36,856 ไม่ใช่ 1135 01:35:40,109 --> 01:35:41,569 ไม่ใช่ 1136 01:35:44,989 --> 01:35:46,616 ฉันเป็นฉัน.. 1137 01:35:48,243 --> 01:35:50,828 และเธอก็เป็นเธอ.. 1138 01:35:52,497 --> 01:35:55,375 ยืนอยู่ตรงนั้น ดูสมบูรณ์แบบ 1139 01:35:59,504 --> 01:36:04,133 แล้วฉันก็โอบเธอ อย่างสุภาพบุรุษทำกัน 1140 01:36:05,260 --> 01:36:06,261 แบบนี้ 1141 01:36:07,637 --> 01:36:08,846 และพูดว่า.. 1142 01:36:12,141 --> 01:36:16,020 โรซี่ ดันน์ ไปงานเต้นรำกับฉันนะ 1143 01:36:20,525 --> 01:36:22,151 ชวนช้ายังดีกว่าไม่ชวน