1 00:00:53,948 --> 00:00:55,575 Tag en dyb indånding – 2 00:00:56,325 --> 00:00:59,579 – og start fra begyndelsen. 3 00:01:00,529 --> 00:01:03,699 Fortæl dem, hvordan vi mødte hinanden. 4 00:01:07,495 --> 00:01:08,996 Alex Stewart! 5 00:01:09,747 --> 00:01:14,210 Fortæl dem, hvordan vi indviede hinanden i vores drømme. 6 00:01:19,090 --> 00:01:20,549 Jeg drømte noget i nat. 7 00:01:21,300 --> 00:01:23,052 Selv Alex' særeste drømme. 8 00:01:23,803 --> 00:01:24,929 Du ved godt, en robåd. 9 00:01:25,680 --> 00:01:28,849 Den har sådan nogle buede holdere til årerne. 10 00:01:29,600 --> 00:01:32,103 – Det kaldes åregafler. – Hvad? 11 00:01:32,853 --> 00:01:35,439 De er bare ikke til at spise med. 12 00:01:36,440 --> 00:01:38,943 Det var mig. Sådan en var jeg. 13 00:01:42,446 --> 00:01:45,825 Nej. Lad det være vores hemmelighed. 14 00:01:50,246 --> 00:01:52,373 Fortæl dem, at dette er... 15 00:01:53,124 --> 00:01:54,959 ...at dette må være... 16 00:01:55,710 --> 00:01:59,213 ...en af de lykkeligste dage i mit liv. 17 00:01:59,964 --> 00:02:01,966 Med forlov. 18 00:02:05,177 --> 00:02:10,016 Af hensyn til dem, jeg ikke har nået at få hilst på... 19 00:02:11,267 --> 00:02:13,978 ...så hedder jeg Rosie. 20 00:02:14,729 --> 00:02:19,358 Og dette må være en af de lykkeligste dage i mit liv. 21 00:02:25,823 --> 00:02:27,366 12 ÅR TIDLIGERE 22 00:02:28,117 --> 00:02:29,452 Rosies 18–års fødselsdag 23 00:02:30,202 --> 00:02:32,830 (som hun blev for fuld til at kunne huske) 24 00:02:38,336 --> 00:02:40,296 Shots! 25 00:02:45,509 --> 00:02:47,720 Beyoncé! 26 00:03:46,153 --> 00:03:47,571 Det er Alex! 27 00:03:48,322 --> 00:03:50,449 Det var min skyld, det hele. 28 00:03:51,200 --> 00:03:54,578 Jeg ville gerne tro dig, Alex, men jeg kender min datter. 29 00:03:55,329 --> 00:03:57,581 Sikke en læge, du bliver, hvis det fortsætter sådan her. 30 00:03:58,332 --> 00:04:00,918 Hvorfor råber I sådan? 31 00:04:04,588 --> 00:04:06,465 Jeg er vildt pinlig over det i går aftes. 32 00:04:07,216 --> 00:04:09,802 Det behøver du ikke at være. 33 00:04:11,804 --> 00:04:14,682 Jeg opførte mig så tarveligt. 34 00:04:17,351 --> 00:04:19,353 Tarveligt kan også være godt. 35 00:04:20,104 --> 00:04:24,442 Godt? Det var hæsligt. Jeg får kvalme bare af at tænke på det. 36 00:04:26,610 --> 00:04:28,070 Hvilken del af det? 37 00:04:28,821 --> 00:04:33,242 Det hele. Det fandt aldrig sted. Du må ikke sige det til en sjæl. 38 00:04:35,995 --> 00:04:37,830 Rosie var til udpumpning! Rosie var til udpumpning! 39 00:04:38,581 --> 00:04:40,124 Skrid med jer! 40 00:04:43,252 --> 00:04:47,340 – Hvordan kom vi hjem fra hospitalet? – Min mor hentede os. 41 00:04:48,090 --> 00:04:50,801 De ville tale med nogle forældre, og jeg ville ikke indblande dine. 42 00:04:51,552 --> 00:04:54,555 Hun mener alligevel, jeg har en skidt indflydelse på dig. 43 00:04:55,306 --> 00:04:56,015 Det har du jo også. 44 00:04:56,766 --> 00:05:00,728 Som straf skal jeg på biblioteket hver eneste dag de næste to uger. 45 00:05:01,479 --> 00:05:04,190 – Et mareridt. – Det kunne være værre. 46 00:05:05,566 --> 00:05:10,363 Bethany Williams har lige fået job dernede. 47 00:05:11,739 --> 00:05:15,451 Bethany Williams? Hende vil selv jeg i bukserne på. 48 00:05:16,202 --> 00:05:20,498 Så kan jeg fortælle dig, at hun sender mig lange blikke. 49 00:05:21,248 --> 00:05:23,959 Hun glor nok bare på den bums i panden, du ikke har klemt ud. 50 00:05:24,710 --> 00:05:29,048 – Kom, så skal jeg gøre det. – Du skal ikke røre mig. 51 00:05:57,118 --> 00:06:00,663 Se lige Greg. Kæft, en flødebolle. 52 00:06:01,414 --> 00:06:05,710 Men han er vildt lækker. Han inviterede mig med til skoleballet. 53 00:06:08,671 --> 00:06:10,339 Hvad svarede du? 54 00:06:11,090 --> 00:06:13,926 Nej, selvfølgelig. Jeg følges jo med dig. 55 00:06:14,677 --> 00:06:18,264 Hej, Alex. Jeg savnede dig på biblioteket i dag. 56 00:06:22,143 --> 00:06:23,394 Jeg havde ikke noget... 57 00:06:24,145 --> 00:06:26,522 Jeg mener, jeg havde travlt. 58 00:06:27,273 --> 00:06:29,275 Forsvind nu ikke helt. 59 00:06:30,276 --> 00:06:32,069 Nej, selvfølgelig ikke. 60 00:06:32,820 --> 00:06:34,613 Vi ses dernede! 61 00:06:36,782 --> 00:06:38,993 – Ynkeligt. – Hun er lige til at plukke. 62 00:06:39,744 --> 00:06:43,247 Det var rent held, hun ikke skvattede over din tunge. 63 00:06:44,415 --> 00:06:45,624 Javel ja. 64 00:06:46,375 --> 00:06:48,919 Så giv mig nogle fif, hvis du er så klog. 65 00:06:49,670 --> 00:06:52,965 Hvordan forfører jeg en kvinde, der er langt over mit niveau? 66 00:06:53,716 --> 00:06:55,885 – Mener du det? – Så absolut. 67 00:06:56,927 --> 00:06:59,138 Du har et dårligt udgangspunkt, – 68 00:06:59,889 --> 00:07:02,183 – i og med at du jo er jomfru. 69 00:07:02,933 --> 00:07:05,186 Pjat, det kan vi arbejde med. 70 00:07:05,936 --> 00:07:08,939 Først og fremmest skal du være cool. Lad, som om du er ligeglad med hende. 71 00:07:09,690 --> 00:07:10,941 Det kan jeg finde ud af. 72 00:07:11,692 --> 00:07:15,446 Og så skal hun føle, at du ser noget i hende, andre ikke ser. 73 00:07:16,197 --> 00:07:17,782 Såsom hendes sjæl. 74 00:07:18,532 --> 00:07:21,077 – Mens jeg ignorerer hende. – Ja. 75 00:07:21,827 --> 00:07:25,456 – Hvordan får jeg så sex? – Det er det, det går ud på. 76 00:07:26,207 --> 00:07:29,835 – Du er syg i roen. – Mere end du aner. 77 00:07:35,299 --> 00:07:38,386 Hun vil have, jeg skal invitere hende med til ballet. 78 00:07:39,136 --> 00:07:42,306 – Er det rigtigt? – Forstå det, hvem der kan. 79 00:07:44,308 --> 00:07:47,895 Så gør det, hvis det er så vigtigt for dig. 80 00:07:52,274 --> 00:07:54,819 Så ville du jo ikke have nogen at følges med. 81 00:07:55,569 --> 00:07:59,615 Jeg er ligesom blevet inviteret af den lækreste fyr på vores årgang. 82 00:08:00,533 --> 00:08:05,121 Så kommer det her faktisk temmelig belejligt for dig? 83 00:08:06,038 --> 00:08:07,581 Ja. 84 00:08:10,543 --> 00:08:13,379 Okay, så går jeg hen og spørger hende. 85 00:08:14,130 --> 00:08:15,673 Gør det. 86 00:08:17,883 --> 00:08:19,593 Det vil jeg gøre. 87 00:08:43,951 --> 00:08:45,911 Dit fjæs irriterer mig. 88 00:08:49,540 --> 00:08:52,626 – Jeg har en nyhed. – Det har jeg også. 89 00:08:53,377 --> 00:08:57,256 Jeg skal koncentrere mig, så jeg kan bestå og få mig et liv. 90 00:09:07,600 --> 00:09:09,644 Jomfruen er fortid. 91 00:09:10,394 --> 00:09:12,063 Er du der? 92 00:09:16,067 --> 00:09:18,027 Hvem er den stakkels pige? 93 00:09:25,701 --> 00:09:27,995 Ikke Bethany... 94 00:09:28,913 --> 00:09:29,664 Fuck! 95 00:09:30,414 --> 00:09:33,918 Rosie Dunne, du går ned på rektors kontor. 96 00:09:34,669 --> 00:09:38,089 Det var min skyld. Jeg havde noget at fortælle hende. 97 00:09:38,839 --> 00:09:41,801 Det ser jeg, Alex. Tillykke med det. 98 00:10:19,088 --> 00:10:24,093 Jeg ved godt, vi ikke er på talefod, men min butterfly gør knuder. 99 00:10:26,804 --> 00:10:29,515 Et kort øjeblik troede jeg, du var forelsket i mig. 100 00:10:30,266 --> 00:10:34,061 Du vil altid være drengen, der tørrede bussemænd af i min fineste kjole. 101 00:10:34,812 --> 00:10:36,897 Få ikke for høje tanker om dig selv. 102 00:10:37,648 --> 00:10:40,109 Venskaber mellem dreng og pige kan være vanskelige, – 103 00:10:40,860 --> 00:10:45,114 – men jeg er her altid, hvis du har brug for en at tale med. 104 00:10:47,241 --> 00:10:48,701 Hvad synes du? 105 00:10:49,452 --> 00:10:52,538 Naturlige bryster eller pushup? 106 00:10:53,706 --> 00:10:56,167 Inde eller ude? 107 00:11:01,213 --> 00:11:04,967 Den er svær. Er det til dansebrug eller ...? 108 00:11:08,429 --> 00:11:10,389 Hvem ved? 109 00:11:11,641 --> 00:11:16,771 – Hvor ville ham badejernet møde dig? – Du er så grov. Ude foran, tror jeg. 110 00:11:20,107 --> 00:11:21,817 Hej, smukke. 111 00:11:26,864 --> 00:11:28,407 Ses. 112 00:11:30,284 --> 00:11:31,827 Narrøv. 113 00:12:29,719 --> 00:12:31,262 Pis. 114 00:12:41,564 --> 00:12:44,108 – Har du prøvet det før? – Ja da. Har du ikke? 115 00:12:44,859 --> 00:12:45,776 I tide og utide. 116 00:12:46,527 --> 00:12:48,612 Pis også! 117 00:12:51,073 --> 00:12:54,618 – Lad mig... – Nej! Okay, nu er den der. 118 00:12:55,369 --> 00:12:57,788 Hurtigt, hurtigt. 119 00:12:58,539 --> 00:13:00,750 Så er det nu. Hurtigt. 120 00:13:09,008 --> 00:13:10,968 Åh, herregud! 121 00:13:21,062 --> 00:13:23,314 – Wow... – Ja, ikke? 122 00:13:34,367 --> 00:13:37,036 – Hvor blev det af? – Hvad? 123 00:13:38,079 --> 00:13:39,246 Gummiet. 124 00:13:39,997 --> 00:13:43,084 – Aner det ikke. – Seriøst, hvor er det? 125 00:13:43,834 --> 00:13:44,960 Du havde det sidst. 126 00:13:45,711 --> 00:13:48,255 Det kan da ikke bare forsvinde. 127 00:13:51,425 --> 00:13:54,220 Åh nej. Åh pis! 128 00:14:13,114 --> 00:14:15,449 Rosie, har du fundet det? 129 00:14:16,283 --> 00:14:17,535 Skal jeg kigge efter? 130 00:14:18,285 --> 00:14:20,454 – Mener du det? – Ja. Læg dig på alle fire. 131 00:14:21,205 --> 00:14:22,957 Skrid! 132 00:14:30,506 --> 00:14:32,299 – Alex, hvor er du? – Jeg er ved at gå. 133 00:14:33,050 --> 00:14:35,219 Du er nødt til at hjælpe mig. Der er sket en ulykke. 134 00:14:35,970 --> 00:14:38,139 – Hvad?! – Nej, der er ingen fare. 135 00:14:38,889 --> 00:14:42,435 – Du gjorde mig helt forskrækket. – Det gik bare galt med Greg. 136 00:14:43,185 --> 00:14:45,062 Det er, hvad der kan ske. 137 00:14:45,813 --> 00:14:48,941 Det er noget, jeg er nødt til at få fjernet. 138 00:14:49,692 --> 00:14:51,944 Jeg kan ikke finde det. Jeg er helt i panik. 139 00:14:52,695 --> 00:14:54,864 Jeg forstår ingenting. Kan vi ikke tales ved senere? 140 00:14:55,614 --> 00:14:56,907 Hjælp mig nu! 141 00:14:57,658 --> 00:15:00,036 Så må du være meget mere præcis. 142 00:15:00,786 --> 00:15:01,871 Okay. 143 00:15:02,621 --> 00:15:07,376 Kondomet gled af oppe i min skede, og nu kan jeg ikke finde det. 144 00:15:12,381 --> 00:15:14,759 Det var langt flere detaljer end nødvendigt. 145 00:15:18,512 --> 00:15:21,182 Hej. Jeg hedder Dick. 146 00:15:22,183 --> 00:15:24,644 Selvfølgelig gør du det. 147 00:15:34,320 --> 00:15:36,489 Sidder det i forreste eller bageste hul? 148 00:15:37,239 --> 00:15:38,908 – Hvad tror du om mig? – Undskyld. 149 00:15:39,659 --> 00:15:42,411 Det var ikke for at antyde, at du er en smatso. 150 00:15:51,379 --> 00:15:53,339 Har I ikke en kvindelig sygeplejerske? 151 00:15:54,090 --> 00:15:56,550 Jeg er bange for, du må nøjes med mig. 152 00:16:13,734 --> 00:16:17,446 Det var et af de pinligste øjeblikke i hele mit sørgelige liv. 153 00:16:28,708 --> 00:16:30,501 Ved du hvad? 154 00:16:31,252 --> 00:16:35,715 – Lad os tage væk herfra. – Dino's har nok stadig åbent. 155 00:16:38,092 --> 00:16:40,511 Jeg tænkte mere i retning af Boston, Massachusetts. 156 00:16:41,262 --> 00:16:43,973 – Vil du have, jeg skal udvandre? – Jeg mener det. 157 00:16:44,724 --> 00:16:48,769 Den her by er jo et hul. Det har vi sagt i årevis. 158 00:16:50,730 --> 00:16:52,982 Og min far – 159 00:16:53,733 --> 00:16:56,277 – vil have mig til at søge ind på Harvard. 160 00:16:58,946 --> 00:17:01,449 Du mener det alvorligt. 161 00:17:02,533 --> 00:17:06,495 Det er et af verdens bedste sundhedsfakulteter, og... 162 00:17:07,663 --> 00:17:12,668 ...Boston College har tilfældigvis en fremragende hotellederuddannelse. 163 00:17:16,213 --> 00:17:19,258 Er det ikke det, du gerne vil læse? 164 00:17:22,303 --> 00:17:23,137 Ikke tale om! 165 00:17:23,888 --> 00:17:27,808 Hvem skal så vaske dit tøj? Og du får aldrig noget at spise. 166 00:17:28,559 --> 00:17:31,103 De har også mad i USA, mor, og nok også vaskemaskiner. 167 00:17:31,854 --> 00:17:35,650 Men det er så langt væk. Sig noget til hende, Dennis. 168 00:17:45,201 --> 00:17:47,828 Har du aldrig ønsket dig noget mere, far? 169 00:17:49,121 --> 00:17:51,957 Ved du, hvad din farmor altid yndede at sige? 170 00:17:52,708 --> 00:17:54,585 "Det er ikke noget for os." 171 00:17:55,336 --> 00:17:57,630 Da du fortalte om din plan, tænkte jeg straks på det. 172 00:17:58,381 --> 00:18:00,925 Jeg kunne høre det sagt med hendes stemme. 173 00:18:02,259 --> 00:18:05,846 Den stemme skal du ikke have inde i dit hoved. 174 00:18:06,639 --> 00:18:08,808 Nu skal jeg. 175 00:18:15,064 --> 00:18:19,527 Jeg vil eje mit eget hotel en dag. Er det vanvittigt at drømme om? 176 00:18:20,611 --> 00:18:24,240 I 18 år har jeg ladet, som om det var mig, der bestemte over dig. 177 00:18:25,950 --> 00:18:29,495 Du er vidunderlig, Rosie. Der er intet, du ikke kan opnå. 178 00:18:30,246 --> 00:18:33,082 Men hvis jeg tager til Boston, taler mor aldrig til mig igen. 179 00:18:33,833 --> 00:18:38,629 Hvis du ikke tager af sted, taler jeg aldrig til dig. Vælg selv. 180 00:18:40,881 --> 00:18:42,717 Dennis! 181 00:18:46,595 --> 00:18:50,182 Gør mig en tjeneste. Kom hjem og tag det røvhuls job. 182 00:19:28,429 --> 00:19:30,681 "Det er med glæde, vi tilbyder Dem en studieplads – 183 00:19:31,432 --> 00:19:34,685 – på Boston University." Åh gud! Åh gud! 184 00:19:51,786 --> 00:19:54,330 – Er Alex hjemme? – Han er bundet på hænder og fødder. 185 00:19:55,081 --> 00:19:59,669 – Jeg kan komme igen senere. – Han er nok færdig om tre minutter. 186 00:20:00,419 --> 00:20:01,962 En kop te? 187 00:20:22,316 --> 00:20:24,819 Ja, skat, gør det så! 188 00:20:26,112 --> 00:20:27,989 Du godeste. 189 00:20:28,739 --> 00:20:30,032 – Er det ...? – Bethany. 190 00:20:30,783 --> 00:20:33,244 – Så da du sagde... – Bundet på hænder og fødder. 191 00:20:33,995 --> 00:20:35,955 – Så mente du ...? – Bundet på hænder og fødder. 192 00:20:36,706 --> 00:20:40,751 – Jeg må hellere gå. – Nu er det lige før. 193 00:20:42,795 --> 00:20:44,547 "Åh, Alex." 194 00:20:45,297 --> 00:20:48,509 "Hvor har du lært at gøre det der?" 195 00:20:54,056 --> 00:20:57,018 Jeg ved det. Det er megaklamt. 196 00:21:07,361 --> 00:21:08,988 Hallo? 197 00:21:10,031 --> 00:21:11,115 Pis også! 198 00:21:11,866 --> 00:21:13,576 Jeg kommer! 199 00:21:20,166 --> 00:21:22,877 – Må du godt ryge herinde? – Det er mine forældres biks. 200 00:21:23,627 --> 00:21:28,007 De vil have, jeg skal hjælpe til. Så bliver det på mine betingelser. 201 00:21:28,758 --> 00:21:31,927 Jeg har kvalme hver dag. Kan man få noget mod det? 202 00:21:32,845 --> 00:21:36,891 Har du haft diarre? Feber? Mavekramper? 203 00:21:37,642 --> 00:21:40,144 Er du gået over tiden? 204 00:21:44,649 --> 00:21:46,192 Ja. 205 00:21:48,944 --> 00:21:50,905 GRAVIDITETSTEST 206 00:21:52,365 --> 00:21:53,449 – Nej. – Er du jomfru? 207 00:21:54,200 --> 00:21:59,330 – Jeg tog en fortrydelsespille. – De er kun 90 % sikre. 208 00:22:02,500 --> 00:22:04,877 Vi har et lokum, hvis du vil låne det. 209 00:22:09,340 --> 00:22:11,467 Pis, pis, pis... 210 00:22:22,520 --> 00:22:24,355 Nedtur. 211 00:22:26,565 --> 00:22:29,443 Alex, kan vi mødes? 212 00:22:37,201 --> 00:22:40,121 Gerne, men vi skal ud at spise med Bethanys forældre på The Hazel. 213 00:22:40,871 --> 00:22:42,999 Hvor fancy er det lige? 214 00:22:43,749 --> 00:22:46,210 Fuck Bethany! Fuck hendes fancy forældre, – 215 00:22:46,961 --> 00:22:50,339 – fuck The Hazel, og fuck dig! 216 00:23:12,820 --> 00:23:14,739 Okay. God fornøjelse. 217 00:24:10,002 --> 00:24:12,338 Det må du undskylde. 218 00:24:14,965 --> 00:24:17,009 – Jeg har en nyhed. – Det har jeg også. 219 00:24:17,760 --> 00:24:19,303 Læs. 220 00:24:28,270 --> 00:24:31,148 Et stipendium til Harvard. 221 00:24:32,108 --> 00:24:34,819 Hvor er det fedt, Alex. Tillykke. 222 00:24:35,569 --> 00:24:39,949 Er det ikke fantastisk? Har du hørt fra Boston College? 223 00:24:42,493 --> 00:24:43,953 Nej. 224 00:24:44,704 --> 00:24:46,330 Du skal nok blive optaget. 225 00:24:47,081 --> 00:24:50,334 – Hvad vil Bethany sige til det? – Det overlever hun nok. 226 00:24:51,085 --> 00:24:53,838 Hun er vild med at rode i mit hår. 227 00:24:54,588 --> 00:24:58,718 Hun nærmest flår i det. Og så laver hun det her ansigt i sengen. 228 00:24:59,468 --> 00:25:01,804 Det er rigeligt. 229 00:25:03,264 --> 00:25:05,558 Er du ligeglad med, hvad hun siger til, at du rejser? 230 00:25:06,309 --> 00:25:09,645 Hvad foregår der? Du tager Bethany i forsvar. 231 00:25:10,396 --> 00:25:13,149 – Hvad er der i vejen? – Ikke noget. 232 00:25:15,568 --> 00:25:20,114 Jeg troede, du ville blive glad. Nu er vi på vej til Boston! 233 00:25:20,906 --> 00:25:22,992 Ja, det er skønt. 234 00:25:24,618 --> 00:25:26,370 – Godt gået. – Du skal jo også med. 235 00:25:27,121 --> 00:25:32,418 Jeg rejser om tre dage, så jeg kan nå at finde mig til rette. 236 00:25:33,169 --> 00:25:37,381 – Du må se at få bestilt en billet. – Selvfølgelig. 237 00:25:38,799 --> 00:25:41,719 Der er bare lige noget, jeg skal have styr på først, – 238 00:25:42,470 --> 00:25:44,889 – men jeg skal nok komme. 239 00:25:48,184 --> 00:25:52,063 Bliv nu ikke offer for terrorister eller et fald i kabinetrykket. 240 00:25:52,813 --> 00:25:57,068 – Eller en vildfaren flok fugle. – Jeg kan godt udskyde turen. 241 00:25:59,070 --> 00:26:01,656 Nej, nu tager du det fly. 242 00:26:03,199 --> 00:26:05,493 Jeg har noget til dig. Luk øjnene. 243 00:26:06,243 --> 00:26:08,120 Luk øjnene. 244 00:26:09,330 --> 00:26:12,625 Fingeren frem. Hold den der. 245 00:26:21,092 --> 00:26:23,469 Nordamerika. 246 00:27:14,020 --> 00:27:16,731 Lad høre fra dig. 247 00:27:22,611 --> 00:27:25,406 Vi ses om to uger. 248 00:28:03,861 --> 00:28:07,365 Havde jeg fortalt ham det, ville det have ødelagt hele hans liv. 249 00:28:08,115 --> 00:28:10,701 Jeg ville have tvunget skiderikken til at blive. 250 00:28:11,452 --> 00:28:15,164 Det er ikke ham, der er faderen. Det er en anden taber. 251 00:28:15,915 --> 00:28:19,960 Du er langt mere interessant, end du ser ud til. Få det dog fjernet. 252 00:28:20,711 --> 00:28:22,296 Mine forældre er katolikker. 253 00:28:23,047 --> 00:28:26,217 Jeg tror ikke selv på det gas, men jeg kan ikke gøre det. 254 00:28:26,968 --> 00:28:28,594 Jeg havde planlagt det hele. 255 00:28:29,345 --> 00:28:31,305 Flytte til Boston, studere, få et fedt job, – 256 00:28:32,056 --> 00:28:34,892 – komme hjem og åbne et hotel for derefter at stifte familie. 257 00:28:35,643 --> 00:28:37,061 Et helt liv i punktform. 258 00:28:37,812 --> 00:28:40,314 Nu hedder det graviditet, føde en unge, mor på fuld tid, – 259 00:28:41,065 --> 00:28:43,985 – vinke farvel til karriere, gå på bistand, blive fed og tabe håret. 260 00:28:44,735 --> 00:28:49,407 Du kan lige så godt begå selvmord. Jeg kan skaffe dig pillerne. 261 00:28:51,867 --> 00:28:56,205 Der findes mange barnløse, der gerne vil have børn. Giv det væk. 262 00:28:58,791 --> 00:29:01,210 Så kunne jeg stadig flytte til Boston. 263 00:29:01,961 --> 00:29:04,588 Jeg kan søge ind på college igen eller få mig et job. 264 00:29:05,339 --> 00:29:10,303 Jeg udskyder det bare et halvt år. Alex kan jeg altid stikke en plade. 265 00:29:11,053 --> 00:29:12,179 Det der er total fornægtelse. 266 00:29:12,930 --> 00:29:17,101 Ja. Men jeg tror faktisk, det er det, jeg vil gøre. 267 00:29:26,569 --> 00:29:27,820 – Hvem er det? – Alex. 268 00:29:28,571 --> 00:29:29,697 Har du fortalt ham det? 269 00:29:30,448 --> 00:29:32,783 Han behøver kun at vide, hvornår jeg kommer til Boston. 270 00:29:33,534 --> 00:29:36,412 Alle dine løgne vil hævne sig en dag. 271 00:29:39,040 --> 00:29:40,958 Den sprættede hende op indefra. 272 00:29:41,709 --> 00:29:44,003 Det samme kan ske for dig. 273 00:29:44,754 --> 00:29:47,256 Hendes mave vil eksplodere i blod og tarme, – 274 00:29:48,007 --> 00:29:50,676 – og en klam alien vil springe ud og bide hovedet af dig. 275 00:29:51,427 --> 00:29:54,263 Hold så op, I to. Graviditet er noget helligt. 276 00:29:55,014 --> 00:29:57,975 – Den kan ikke høre os. – Hold op med at kalde det "den". 277 00:29:58,726 --> 00:30:01,520 – Det er en pige. – Har du fået det at vide? 278 00:30:02,271 --> 00:30:06,984 Jeg spurgte til scanningen. Socialrådgiveren bør også vide det. 279 00:30:07,735 --> 00:30:10,905 En pige? Hvad med navne? 280 00:30:11,656 --> 00:30:13,991 Nej. Det vil jeg lade de nye forældre bestemme. 281 00:30:14,742 --> 00:30:15,993 Lad os se. 282 00:30:16,744 --> 00:30:21,624 En kvindes krop er ikke allemandseje, bare fordi hun er blevet gravid. 283 00:30:27,088 --> 00:30:29,090 Se lige der. 284 00:30:30,216 --> 00:30:32,927 Du gode gud! 285 00:30:34,261 --> 00:30:35,846 Hun har hikke. 286 00:30:36,597 --> 00:30:40,726 Den lille skat har hikke. Hvor sødt. 287 00:30:42,812 --> 00:30:45,064 Så siger vi det. 288 00:30:56,367 --> 00:30:58,744 Kan du høre mig, baby? 289 00:31:03,958 --> 00:31:07,378 Prøv at holde vejret. Sådan her. 290 00:31:15,845 --> 00:31:18,264 Sådan, lille Katie. 291 00:31:22,977 --> 00:31:26,522 Det kommer du nok ikke til at hedde, okay? 292 00:31:33,487 --> 00:31:35,906 Det er på vej! Håndklæder! Varmt vand! 293 00:31:36,657 --> 00:31:39,785 – Hvor bliver jordemoderen af? – Aner det ikke! 294 00:31:40,536 --> 00:31:42,455 Hun kommer nu! 295 00:31:43,205 --> 00:31:44,999 Så er jordemoderen her! 296 00:31:45,750 --> 00:31:49,920 Det kan ikke gå for hurtigt. Hun er derinde. Tusind tak. 297 00:31:50,671 --> 00:31:52,256 Ud! 298 00:31:56,427 --> 00:31:59,180 Det er nederen at være pige. 299 00:32:02,975 --> 00:32:05,061 Hej med dig. 300 00:32:07,730 --> 00:32:10,399 Det må være socialrådgiveren. 301 00:32:12,068 --> 00:32:13,903 Har du lyst til at holde hende? 302 00:32:14,654 --> 00:32:18,115 Eller skal jeg bare bære hende nedenunder? 303 00:32:48,521 --> 00:32:50,064 Katie. 304 00:32:52,274 --> 00:32:54,819 Min dejlige Katie. 305 00:33:22,179 --> 00:33:24,849 Jeg lover dig, Katie, – 306 00:33:25,599 --> 00:33:28,519 – at jeg nok skal blive en god mor. 307 00:33:44,035 --> 00:33:45,870 Katie... 308 00:33:58,132 --> 00:34:00,509 Det skal nok gå, alt sammen. 309 00:34:03,721 --> 00:34:06,182 Det skal nok gå, Katie. 310 00:34:11,020 --> 00:34:15,066 – Mit liv er forbi, far. – Så vent, til du bliver mormor. 311 00:34:26,911 --> 00:34:30,581 Jeg kan stadig huske køreturen hjem fra hospitalet, da du blev født. 312 00:34:31,332 --> 00:34:35,169 Du skreg i vilden sky hele vejen. 313 00:34:36,128 --> 00:34:39,382 Jeg blev så befippet, at jeg kørte over for rødt tre gange. 314 00:34:40,132 --> 00:34:42,218 Det har du aldrig fortalt mig. 315 00:34:42,969 --> 00:34:45,554 Du var ikke med i klubben. 316 00:34:55,189 --> 00:34:58,234 For at bevare forstanden skal følgende regler overholdes: 317 00:34:58,985 --> 00:35:01,946 1: Aldrig amme i fuld offentlighed. 318 00:35:04,073 --> 00:35:07,493 2: Aldrig ride ranke, når Katie lige har spist. 319 00:35:10,204 --> 00:35:12,832 3: Undgå at græde, når hun græder. 320 00:35:13,582 --> 00:35:15,668 Og 4, det allervigtigste: 321 00:35:16,419 --> 00:35:20,339 Tro aldrig, at alting ånder fred og ingen fare. 322 00:35:42,695 --> 00:35:44,113 – Rosie? – Åh nej. 323 00:35:44,864 --> 00:35:48,200 Utur. Er du okay? 324 00:35:50,036 --> 00:35:50,995 Det er vel ikke din? 325 00:35:51,746 --> 00:35:53,414 Nej da. 326 00:35:55,207 --> 00:35:59,128 – Arbejder du som barnepige? – Ja. Der er gode penge i det. 327 00:35:59,879 --> 00:36:02,631 Jeg troede, du skulle til Boston sammen med Alex. 328 00:36:03,382 --> 00:36:04,634 Nej nej. 329 00:36:05,384 --> 00:36:07,928 Jeg indså, at børn er den eneste uddannelse, man har brug for. 330 00:36:08,679 --> 00:36:11,140 Hvem er så far til den? 331 00:36:13,392 --> 00:36:15,311 Få den væk! 332 00:36:17,063 --> 00:36:20,024 – Jeg må videre. – Nå, men farvel. 333 00:36:38,834 --> 00:36:40,419 Alex. 334 00:36:41,504 --> 00:36:45,007 – Hvad laver du her? – Jeg er hjemme på weekendbesøg. 335 00:36:45,758 --> 00:36:48,511 Fedt nok. Lad os gå ud og drikke en kop kaffe. 336 00:36:49,261 --> 00:36:52,765 Nej, lad os blive her. Sætter du ikke vand over? 337 00:37:01,899 --> 00:37:04,360 – Hvad har du gået og lavet? – Lidt af hvert. 338 00:37:05,111 --> 00:37:07,279 – Flot frisure, i øvrigt. – Tak. 339 00:37:08,030 --> 00:37:10,866 – Du virker stresset. – Nej nej. 340 00:37:11,617 --> 00:37:13,327 Hvordan går det med studiet? 341 00:37:14,078 --> 00:37:16,288 Det er fascinerende. 342 00:37:17,039 --> 00:37:20,751 – Vi har lært om fødselsvidenskab. – Jamen dog. 343 00:37:21,669 --> 00:37:25,047 Hvad synes du om brystpumper? Nogle kvinder bryder sig ikke om dem. 344 00:37:25,798 --> 00:37:28,467 De er forfærdelige. 345 00:37:30,219 --> 00:37:31,512 Åh gud. 346 00:37:32,263 --> 00:37:35,057 – Hvordan har du ...? – Bethany. 347 00:37:36,892 --> 00:37:39,186 Det gik stærkt. 348 00:37:42,064 --> 00:37:44,567 Jeg ville have fortalt dig det. 349 00:37:45,318 --> 00:37:46,986 Hvornår? 350 00:37:47,737 --> 00:37:51,115 Jeg ville ikke være dig en klods om benet. 351 00:37:54,618 --> 00:37:56,620 Hun har haft kolik i månedsvis. 352 00:37:57,371 --> 00:38:00,916 Hele mit liv står på amning, babymassage og bleer. 353 00:38:02,418 --> 00:38:07,089 Jeg tænker kun på bæ. Mængde, tidspunkt og farve. 354 00:38:08,758 --> 00:38:11,385 Jeg håber, du mener hendes. 355 00:38:16,974 --> 00:38:18,559 Hvad blev der af Greg? 356 00:38:19,310 --> 00:38:23,731 Han fik mirakuløst nok job på Ibiza, så snart han fik det at vide. 357 00:38:33,449 --> 00:38:36,327 Må jeg være hendes gudfar? 358 00:38:39,288 --> 00:38:42,208 Intet ville glæde mig mere. 359 00:38:55,388 --> 00:38:58,057 Jeg tror, jeg undlod at fortælle dig det – 360 00:38:58,808 --> 00:39:02,186 – for at holde drømmen i live. 361 00:39:03,437 --> 00:39:07,942 Så der stadig ville være en, der kendte mig som Rosie... 362 00:39:09,819 --> 00:39:14,657 ...og ikke som dette mærkelige nye menneske, jeg er blevet til. 363 00:40:26,479 --> 00:40:29,315 Sidst, jeg så så deprimeret ud, – 364 00:40:30,066 --> 00:40:34,028 – forsøgte jeg at hænge mig med et slips. 365 00:40:36,322 --> 00:40:38,824 Hej, jeg hedder Phil. 366 00:40:40,159 --> 00:40:40,660 Alex. 367 00:40:41,410 --> 00:40:44,455 Jeg er blevet sendt herover for at lege den gode fe. 368 00:40:45,206 --> 00:40:47,124 Du ligner ikke sådan en. 369 00:40:48,459 --> 00:40:52,421 Min søster driver mig til vanvid. Hun spørger, om du giver en drink. 370 00:40:54,340 --> 00:40:56,676 Hvor sidder hun? 371 00:41:00,680 --> 00:41:03,349 – Hende den lækre fra studiet? – Sally. 372 00:41:04,100 --> 00:41:08,104 Den smukke solsikke i familiens blomsterkasse. 373 00:41:10,147 --> 00:41:11,357 – Hejsa. – Hej. 374 00:41:12,108 --> 00:41:16,779 Alle spørger, hvorfor den flotte englænder ser så trist ud. 375 00:41:17,530 --> 00:41:19,031 Undskyld. 376 00:41:19,782 --> 00:41:22,618 Du må indse, at du er her hos os nu, – 377 00:41:23,369 --> 00:41:26,038 – og at vi kunne være ret godt selskab. 378 00:41:30,960 --> 00:41:34,714 Katie, så er det din første jul. Jeg håber, du har fået gaven. 379 00:41:35,464 --> 00:41:39,010 Tak for bogen. Den bliver hun glad for en skønne dag. 380 00:41:39,760 --> 00:41:41,846 Her er så min nye lejlighed. 381 00:41:42,596 --> 00:41:45,975 – Hvad laver du, skat? – Håndflettede hjerter. 382 00:41:46,726 --> 00:41:48,602 Min yndlingsplakat fra "Tilbage til fremtiden". 383 00:41:49,353 --> 00:41:51,731 Den vil hænge flot på toilettet. 384 00:41:55,860 --> 00:41:59,030 Katie, så er det din fjerde jul. 385 00:42:00,531 --> 00:42:03,159 Har mor fået mit julekort? 386 00:42:08,289 --> 00:42:09,123 Seriøst? 387 00:42:09,874 --> 00:42:13,836 Tak for gaven til Katie. Hun kan cykle og tælle til fem. 388 00:42:14,587 --> 00:42:17,089 ...tre, fire, fem! 389 00:42:18,591 --> 00:42:21,927 Selv har jeg fået job og er langt om længe flyttet hjemmefra. 390 00:42:22,678 --> 00:42:26,849 Frøken Dunne. Velkommen tilbage. Vi har penthouse–suiten klar til Dem. 391 00:42:27,600 --> 00:42:29,644 Mange tak. 392 00:43:15,189 --> 00:43:18,192 Mor, mor! Det er min første skoledag! 393 00:43:21,737 --> 00:43:26,075 Jeg har hørt, at der bliver stjålet mange senge for tiden. 394 00:43:26,826 --> 00:43:29,036 – Er det ikke underligt? – Jo, mor. 395 00:43:29,787 --> 00:43:34,166 På den her måde kan ingen komme og stjæle vores. 396 00:43:35,751 --> 00:43:37,086 Er du min far? 397 00:43:37,837 --> 00:43:41,757 Nej, han er bare en rar mand, der hjælper mor med noget. 398 00:43:46,262 --> 00:43:49,348 Pokkers. Det er den forkerte nøgle. 399 00:44:00,234 --> 00:44:02,320 – Av, mit hoved! – Pivskid. 400 00:44:05,197 --> 00:44:06,532 Derhenne! 401 00:44:07,283 --> 00:44:09,327 – Bare løb! – Hurtigere, mor! 402 00:44:10,077 --> 00:44:11,620 Undskyld. 403 00:44:14,582 --> 00:44:17,752 – Jeg elsker dig. – Jeg elsker også dig. 404 00:44:23,382 --> 00:44:25,259 – Du drømte, du var en genstand? – Ja. 405 00:44:26,010 --> 00:44:29,305 Men helt ærligt. En pil i flugt, det er da rimeligt cool. 406 00:44:30,056 --> 00:44:33,517 Det forstår jeg ikke. Hvordan kan man være en ting? 407 00:44:34,268 --> 00:44:36,771 Jeg har altid drømt den slags. 408 00:44:37,521 --> 00:44:42,026 Det lyder, som om du har lavt selvværd. Du burde søge hjælp. 409 00:44:45,237 --> 00:44:49,200 Der lå skægstubbe og flød på badeværelset igen i dag. 410 00:44:49,950 --> 00:44:52,328 Du ved godt, jeg er allergisk. 411 00:44:53,079 --> 00:44:55,873 Næste gang du drømmer noget sært, kunne du måske – 412 00:44:56,624 --> 00:45:01,170 – drømme, at du var noget brugbart, såsom en støvsuger. 413 00:45:02,046 --> 00:45:04,507 – Vi har en rengøringskone. – Og hvad vil du have? 414 00:45:05,257 --> 00:45:07,301 At hun skal tro, vi er et par tabere? 415 00:45:08,052 --> 00:45:10,596 Det er præcis, hvad vi er. 416 00:45:24,735 --> 00:45:27,947 – Er du okay? – Jeg fik sand i øjnene. 417 00:45:28,698 --> 00:45:30,366 Se lige mor! 418 00:45:38,791 --> 00:45:40,876 Jeg drømte, at jeg var en pil. 419 00:45:41,627 --> 00:45:46,132 Den lille metalspids, der fløjtede gennem luften. 420 00:45:49,969 --> 00:45:53,347 Hvordan føltes det? 421 00:45:56,767 --> 00:45:57,935 Sært. 422 00:45:58,686 --> 00:46:01,063 Den slags drømmer du jo altid. 423 00:46:01,814 --> 00:46:04,984 Jeg savner dig, Rosie. Kom snart på besøg. 424 00:46:10,197 --> 00:46:12,366 Har du fortalt pigen, at du kommer hjem med en far? 425 00:46:13,117 --> 00:46:15,995 Nej. At han sendte mig en billet, behøver ikke at betyde noget. 426 00:46:16,746 --> 00:46:20,041 – Han har jo en kæreste. – Hende nævnte han slet ikke. 427 00:46:20,791 --> 00:46:23,961 Katie er stor nok til at vide, at for mænd er det detaljer. 428 00:46:24,712 --> 00:46:28,049 Katie ved også, at han er vild efter at se hendes mor, – 429 00:46:28,799 --> 00:46:32,553 – som i øvrigt kender ham bedre end nogen anden. 430 00:46:33,679 --> 00:46:35,348 Og... 431 00:46:59,330 --> 00:47:01,457 Hvor er det godt at se dig. 432 00:47:02,500 --> 00:47:06,712 – Er du træt? Sulten? – Nej. Hvorfor? 433 00:47:27,233 --> 00:47:28,985 Vil du have en til? 434 00:47:29,735 --> 00:47:32,363 – Ja. – Jeg er straks tilbage. 435 00:47:36,325 --> 00:47:39,120 Du er vist ny her. Jeg hedder Jonathan. 436 00:47:40,454 --> 00:47:43,958 – Rosie. – Og hvad laver du så? 437 00:47:44,709 --> 00:47:45,710 Jeg er mor. 438 00:47:46,460 --> 00:47:50,798 Er det sådan noget performance–halløj? Læser du dramatik? 439 00:47:51,924 --> 00:47:54,635 Jeg er mor til en femårig pige. 440 00:47:55,720 --> 00:47:57,972 Fedest, fedest. 441 00:47:59,807 --> 00:48:04,145 Skal jeg hente en drink eller noget til dig? 442 00:48:06,731 --> 00:48:08,482 Gin og tonic. 443 00:48:09,233 --> 00:48:12,403 Mobil eller bilnøgler? Du slipper ikke. 444 00:48:14,238 --> 00:48:15,406 Nej, lad være! 445 00:48:16,157 --> 00:48:19,118 En! To! Tre! 446 00:48:27,877 --> 00:48:29,754 Giv mig en hånd. 447 00:48:34,884 --> 00:48:37,094 Ej, undskyld. 448 00:48:40,056 --> 00:48:42,141 Du ser virkelig fræk ud. 449 00:49:01,494 --> 00:49:03,037 Bananer! 450 00:49:07,917 --> 00:49:09,585 Fik du det? 451 00:49:13,214 --> 00:49:14,757 Grib. 452 00:49:19,095 --> 00:49:21,681 "Du får et langt og lykkeligt liv." 453 00:49:22,431 --> 00:49:26,143 – Skal vi bytte? – Du foretrækker måske min? 454 00:49:28,229 --> 00:49:30,106 Jeg ved, hvad jeg taler om. 455 00:49:30,856 --> 00:49:33,985 Du studerer her jo, så det burde du vel. 456 00:49:40,825 --> 00:49:44,537 Det er underligt at tænke på, at jeg også kunne have boet her. 457 00:49:45,287 --> 00:49:48,666 Men jeg fortryder ikke, at jeg fik Katie. 458 00:49:49,625 --> 00:49:52,086 Hvordan skulle jeg kunne det? 459 00:49:52,837 --> 00:49:56,215 Hun er det mest fantastiske barn. 460 00:50:01,929 --> 00:50:04,140 Det mærkelige er... 461 00:50:06,017 --> 00:50:09,437 ...at hun minder mig mere om dig end om Greg. 462 00:50:10,271 --> 00:50:13,649 Men det er nok bare, fordi jeg elsker hende. 463 00:50:29,332 --> 00:50:31,709 Vi må hellere gå. 464 00:50:32,626 --> 00:50:34,170 Ja. 465 00:50:35,588 --> 00:50:39,050 Den var vildt nuttet. En rigtig plysbold. 466 00:50:39,800 --> 00:50:41,969 Jeg mener det. 467 00:50:44,639 --> 00:50:47,850 Sally, det er Rosie. Rosie, det er Sally. 468 00:50:48,601 --> 00:50:49,602 Godmorgen. 469 00:50:50,353 --> 00:50:51,896 Hej. 470 00:50:57,902 --> 00:51:01,072 – Din mad burde udstilles. – Det er såmænd ingenting. 471 00:51:01,822 --> 00:51:06,327 Bare lidt vagtelæg, asparges og fillodej monteret med rucolapesto. 472 00:51:07,078 --> 00:51:09,538 Hos mig står den på baked beans. 473 00:51:10,289 --> 00:51:13,876 Den britiske baked bean. Ernæringsværdi lig nul. 474 00:51:14,627 --> 00:51:17,338 Men smager godt på ristet brød. 475 00:51:19,382 --> 00:51:21,676 – Du ved, jeg ikke må drikke. – Naturligvis. 476 00:51:22,426 --> 00:51:25,888 Men hvordan skal vi klare os uden spruttens bedøvende slør? 477 00:51:26,639 --> 00:51:32,061 Hvorfor må du ikke drikke? Hvis det ikke er for nærgående et spørgsmål. 478 00:51:33,771 --> 00:51:35,398 Alex? 479 00:51:37,692 --> 00:51:39,235 Hvad? 480 00:51:51,122 --> 00:51:52,790 Alex og jeg er gravide. 481 00:51:53,541 --> 00:51:56,335 Tolv en halv uge henne. 482 00:51:59,547 --> 00:52:01,841 Det er jo vidunderligt. 483 00:52:02,883 --> 00:52:05,720 Tillykke med det. 484 00:52:07,221 --> 00:52:09,849 Det har du ikke fortalt mig. 485 00:52:10,766 --> 00:52:13,352 Det troede jeg ellers. 486 00:52:15,563 --> 00:52:16,939 Nu skal jeg. 487 00:52:17,690 --> 00:52:19,525 Fars antikke bord! 488 00:52:20,276 --> 00:52:21,736 – Fandens også. – Ikke bande. 489 00:52:22,486 --> 00:52:25,781 – Pis... – Kan du ikke bare sige "øv"?! 490 00:52:40,796 --> 00:52:43,215 Se nu, hvad du fik mig til. 491 00:52:45,843 --> 00:52:47,970 Men pyt, det er okay. 492 00:52:48,721 --> 00:52:51,974 Vi skal til Herbs fernisering om en time. 493 00:52:52,725 --> 00:52:55,561 Alting skal nok blive godt igen. 494 00:53:12,286 --> 00:53:14,288 Det beklager jeg. 495 00:53:15,039 --> 00:53:18,417 Sally har haft det her planlagt i ugevis. Vi bliver ikke så længe. 496 00:53:19,168 --> 00:53:22,004 Skat, dr. Jones står henne ved sursød–reje–dellerne. 497 00:53:22,755 --> 00:53:24,465 Ikke lige nu, skat. 498 00:53:25,216 --> 00:53:27,760 Men han er en førende brystkirurg. 499 00:53:28,511 --> 00:53:30,638 Hun har ret, Alex. Gå bare. 500 00:53:31,389 --> 00:53:32,932 Kom! 501 00:53:35,434 --> 00:53:38,479 Dette motiv er blandt mine foretrukne. 502 00:53:39,230 --> 00:53:41,482 Hvordan man formidler det flygtige øjeblik, – 503 00:53:42,233 --> 00:53:45,903 – hvor man ser noget gennem kameraets øje. 504 00:53:47,113 --> 00:53:50,866 Det er ligesom kærlighed ved første blik. Man bliver helt paf, – 505 00:53:51,617 --> 00:53:54,745 – og det går op for en, hvad det egentlig er. 506 00:53:55,496 --> 00:53:57,248 En stor omgang gylle. 507 00:54:02,837 --> 00:54:04,463 Rosie! Hvor skal du hen? 508 00:54:05,214 --> 00:54:06,632 Hjem. Til England. 509 00:54:07,383 --> 00:54:09,635 Det her er for bizart. Jeg er bare til ulejlighed. 510 00:54:10,386 --> 00:54:14,140 Det er helt i orden. Sally og jeg skulle bare have luft for noget. 511 00:54:14,890 --> 00:54:16,934 Det er godt, du er afklaret, for det er jeg ikke. 512 00:54:17,685 --> 00:54:19,103 Vi var sammen hele natten, – 513 00:54:19,854 --> 00:54:23,024 – alt imens din gravide kæreste var derhjemme. Og du sagde intet. 514 00:54:23,774 --> 00:54:26,444 Slap nu af, Rosie. Vi morede os jo bare lidt. 515 00:54:27,194 --> 00:54:29,697 Var det kun derfor, du ville have mig herover? 516 00:54:30,448 --> 00:54:32,908 Jeg trængte til at se dig. Du er min bedste ven. 517 00:54:33,659 --> 00:54:37,913 Eller også trængte du til, at nogen påpegede sandheden. 518 00:54:40,374 --> 00:54:42,418 – Hvilken sandhed? – At dit liv er et rod. 519 00:54:43,169 --> 00:54:45,755 Hele det her cirkus er et kæmpestort rod! 520 00:54:46,505 --> 00:54:47,006 Er mit liv et rod? 521 00:54:47,757 --> 00:54:49,634 – Og du fornægter det. – Nu projicerer du. 522 00:54:50,384 --> 00:54:54,221 Kan vi ikke droppe psykoanalysen og tale sammen som englændere? 523 00:54:54,972 --> 00:54:56,682 Fair nok, fair nok. 524 00:54:57,433 --> 00:55:00,853 Jeg var bange for, at du ville have det svært med at være her. 525 00:55:01,604 --> 00:55:05,066 – Svært? – Du har jo haft det hårdt. 526 00:55:05,816 --> 00:55:09,904 Og når du så vores lejlighed og vores livsstil... 527 00:55:10,655 --> 00:55:13,282 Troede du, jeg var misundelig? 528 00:55:14,033 --> 00:55:16,494 Jeg har ondt af dig, Alex. Jeg ser bare et menneske, – 529 00:55:17,244 --> 00:55:20,539 – hvis forkvaklede følelsesliv driver ham op ad karrierens rangstige. 530 00:55:21,290 --> 00:55:23,334 Forkvaklede følelsesliv? Lad mig se. 531 00:55:24,085 --> 00:55:27,672 Fast forhold med smuk kæreste. Fælles interesser, stor omgangskreds. 532 00:55:28,422 --> 00:55:33,010 Og et barn på vej, der får to forældre, ikke bare én. 533 00:55:41,102 --> 00:55:41,644 Rosie... 534 00:55:42,395 --> 00:55:46,065 Glem det, Alex. Gå du ind og møv dig opad i verden. 535 00:55:46,816 --> 00:55:47,608 Det vil jeg gøre. 536 00:55:48,359 --> 00:55:50,695 Bare du ikke kommer til mig og græder snot bagefter. 537 00:55:51,445 --> 00:55:53,364 – Det er der ingen fare for! – Godt! 538 00:55:54,115 --> 00:55:56,784 – Pragtfuldt! – Fantastisk! 539 00:57:42,598 --> 00:57:44,141 Åh nej. 540 00:57:45,184 --> 00:57:47,687 – Glad for at se mig? – Hvad laver du her? 541 00:57:48,437 --> 00:57:51,691 Du sendte mig Katies tegning. Jeg hoppede straks på et fly. 542 00:57:52,441 --> 00:57:56,988 Det var bare et indskud. Jeg havde ikke regnet med, du ville komme. 543 00:57:57,738 --> 00:58:01,575 Jeg vil gerne møde hende. Jeg er trods alt hendes far. 544 00:58:02,410 --> 00:58:03,661 Far? 545 00:58:04,412 --> 00:58:07,915 Synes du, de der gør dig kvalificeret til den titel? 546 00:58:08,666 --> 00:58:11,502 Hvor var du, da hun havde kolik i månedsvis? 547 00:58:12,253 --> 00:58:15,840 Eller da hun fik sin første tand eller tog sine første skridt? 548 00:58:16,590 --> 00:58:19,969 Er du klar over, at du har de smukkeste øjne? 549 00:58:26,559 --> 00:58:30,229 Undskyld. Jeg lod dig i stikken. Jeg har været et dumt svin. 550 00:58:30,980 --> 00:58:34,275 Men der er ikke gået én dag, hvor jeg ikke har tænkt på hende. 551 00:58:35,026 --> 00:58:37,445 Ligner hun mig? Har hun været så heldig? 552 00:58:38,195 --> 00:58:39,947 Kæft, du er en røv. 553 00:58:46,329 --> 00:58:49,498 Giv mig en chance, Rosie. Jeg kan forandre mig. 554 00:58:50,249 --> 00:58:53,502 Skal jeg krybe i støvet? Jeg vil gøre hvad som helst. 555 00:58:54,253 --> 00:58:58,966 Hvis det handlede om mig, ville jeg køre dig direkte i lufthavnen. 556 00:59:01,802 --> 00:59:03,846 Én chance. 557 00:59:04,889 --> 00:59:07,892 Kvajer du dig, stritter jeg dig ud. Og du skal være sød ved hende. 558 00:59:08,643 --> 00:59:12,938 Sød som julemanden, påskeharen og Tom Hanks i én og samme person. 559 00:59:13,731 --> 00:59:18,027 Og du skal give hende det dyreste par skriglyserøde sko, der findes. 560 00:59:19,779 --> 00:59:22,031 Jeg googler det med det samme. 561 00:59:35,127 --> 00:59:36,671 KLAP I 562 01:00:09,996 --> 01:00:11,956 Hvad gjorde du? 563 01:00:15,001 --> 01:00:18,587 Manden lod dig tage alene på skadestuen midt om natten – 564 01:00:19,338 --> 01:00:20,923 – med et kondom fastklemt i dåsen. 565 01:00:21,674 --> 01:00:25,469 Han er Katies far. Hun lyser helt op, når han træder ind ad døren. 566 01:00:26,220 --> 01:00:28,222 De har knyttet sig til hinanden. 567 01:00:28,973 --> 01:00:31,767 Men det ville jo være underordnet, hvis hans krop lignede lort. 568 01:00:32,518 --> 01:00:34,770 Den har han virkelig knoklet på. 569 01:00:35,730 --> 01:00:38,524 Du er skrækkelig, Rosie Dunne. 570 01:00:39,275 --> 01:00:43,821 Jeg vil bare gerne høre til hos en, Ruby. Jeg er træt af at vente. 571 01:00:44,572 --> 01:00:46,991 Og det føles godt sammen med ham. 572 01:00:47,742 --> 01:00:49,910 Vi er en familie. 573 01:01:09,138 --> 01:01:10,681 BRYLLUPSINVITATION 574 01:01:20,900 --> 01:01:23,694 – Så stå dog stille! – Jeg skal se, om alle er her. 575 01:01:24,445 --> 01:01:26,238 Nærmere bestemt hvem? 576 01:01:26,989 --> 01:01:30,284 – Hvordan har bruden det? – Hun er som en gal kanin. 577 01:01:36,248 --> 01:01:38,000 Misforstå mig nu ikke, skat, – 578 01:01:38,751 --> 01:01:42,755 – men er du bare det mindste i tvivl, selv nu, – 579 01:01:43,506 --> 01:01:47,051 – så siger du bare til. Så går vi herfra med oprejst pande. 580 01:01:48,052 --> 01:01:49,845 Så kan du altså godt lide Greg? 581 01:01:50,596 --> 01:01:54,141 Kom, nu skal I smedes sammen. 582 01:03:10,259 --> 01:03:12,219 – Kan du lide sangen? – Katie, gider du... 583 01:03:12,970 --> 01:03:14,513 Mor! 584 01:03:16,057 --> 01:03:17,850 Undskyld. 585 01:03:36,410 --> 01:03:37,119 Hallo? 586 01:03:37,870 --> 01:03:40,164 – Sally. – Rosie. 587 01:03:41,415 --> 01:03:44,251 – Hvad kan jeg hjælpe dig med? – Har du Alex i nærheden? 588 01:03:45,002 --> 01:03:48,589 Har han ikke fortalt dig det? Alex og jeg er gået fra hinanden. 589 01:03:49,340 --> 01:03:51,509 – Hvornår? – For otte uger siden. 590 01:03:52,259 --> 01:03:54,637 Nærmest på jeres bryllupsdag. 591 01:03:59,475 --> 01:04:02,186 – Åh gud! – Hvad? 592 01:04:03,312 --> 01:04:05,356 – Hvad? – Jeg tror, mit vand gik. 593 01:04:06,107 --> 01:04:08,693 Åh gud! Er du sikker? Måske tissede du bare i bukserne. 594 01:04:09,443 --> 01:04:13,406 – Gu gjorde jeg ej! Hvor er Herb? – Herb? Ham kunstneren? 595 01:04:14,156 --> 01:04:18,077 Herb! Babyen er på vej! 596 01:04:18,953 --> 01:04:20,287 Den kommer nu! 597 01:04:21,038 --> 01:04:22,957 Herb!! 598 01:04:32,550 --> 01:04:36,345 Alex, havde jeg dog bare vidst det. 599 01:04:37,888 --> 01:04:40,433 Og Herb?! 600 01:04:46,897 --> 01:04:50,151 Sally havde en affære med ham. Det er ham, der er far til barnet. 601 01:04:50,901 --> 01:04:53,237 Åh, Alex:( 602 01:05:04,957 --> 01:05:10,338 Det går nok. Jeg var alligevel ikke parat til at blive far. 603 01:05:35,154 --> 01:05:38,407 FEM ÅR SENERE 604 01:05:43,079 --> 01:05:44,622 Katie! 605 01:05:48,250 --> 01:05:50,795 – Du skal banke på først. – Musikken er for høj! 606 01:05:51,545 --> 01:05:54,173 Jeg kan ikke høre dig. Musikken er for høj. 607 01:05:54,924 --> 01:05:58,511 – Lad være med det. – Musik skal kunne føles. 608 01:05:59,637 --> 01:06:00,972 Har du læbestift på? 609 01:06:01,722 --> 01:06:04,767 Giv mig nu noget privatliv, mor! 610 01:06:08,396 --> 01:06:11,524 – Har I husket varmt undertøj? – Vi skal til Middelhavet. 611 01:06:12,274 --> 01:06:16,320 Har I nok kontanter med? Mobiloplader? Tegnebog? 612 01:06:17,071 --> 01:06:20,574 Rosie, hold nu op med at pylre om os. 613 01:06:21,701 --> 01:06:24,578 – Elsker jer! – Ind med dig. 614 01:06:25,413 --> 01:06:27,248 Farvel! 615 01:06:29,166 --> 01:06:31,043 Mine forældre tager på rygsækrejse, – 616 01:06:31,794 --> 01:06:34,422 – mens jeg bliver hjemme og holder en 12–årig i ørerne. 617 01:06:35,172 --> 01:06:39,176 Findes der et bedre bevis for, hvor skodagtigt mit liv er? 618 01:06:43,097 --> 01:06:44,765 – Bethany! – Rosie Dunne. 619 01:06:45,516 --> 01:06:47,351 Arbejder du her nu? 620 01:06:48,102 --> 01:06:50,313 Jeg er lige blevet forfremmet til receptionen. 621 01:06:51,063 --> 01:06:52,106 Tillykke. 622 01:06:52,857 --> 01:06:55,484 Din succes er jo fænomenal. 623 01:06:56,235 --> 01:06:59,947 Jeg kommer fra Marokko og skal videre til New York, Boston og Chicago. 624 01:07:00,698 --> 01:07:02,825 – Det er et mareridt. – Mit hjerte bløder for dig. 625 01:07:03,576 --> 01:07:06,412 Boston? Så må du da besøge Alex. 626 01:07:07,163 --> 01:07:09,332 Alex Stewart. Holder I stadig kontakten? 627 01:07:10,082 --> 01:07:12,501 Ja da. Han trænger til at se et venligt ansigt. 628 01:07:13,252 --> 01:07:16,964 Genialt. Du må give mig hans kontaktoplysninger senere. 629 01:07:17,715 --> 01:07:20,718 Sender I noget Evian op? Det er det eneste vand, jeg drikker. 630 01:07:21,469 --> 01:07:25,598 Tre flasker. Og rengøring to gange dagligt. 631 01:07:30,645 --> 01:07:32,688 Så skodagtigt er dit liv. 632 01:07:44,325 --> 01:07:44,867 Hej, mor. 633 01:07:45,618 --> 01:07:49,288 Hvordan er der i Nice? Er der nogen gode spisesteder? 634 01:07:54,377 --> 01:07:56,587 Mor, er der noget galt? 635 01:07:57,838 --> 01:07:59,674 Undskyld. 636 01:08:05,346 --> 01:08:07,723 Hvad er der galt, mor? 637 01:08:08,557 --> 01:08:10,726 Jeg har en dårlig nyhed. 638 01:08:11,477 --> 01:08:13,062 Mor? 639 01:08:14,230 --> 01:08:16,691 Mor, hvad er der sket? 640 01:08:52,268 --> 01:08:55,646 Mine kærligste tanker. Alex. 641 01:09:13,789 --> 01:09:15,333 Hej. 642 01:09:16,292 --> 01:09:19,712 – Mener du det? – Ja. 643 01:09:25,926 --> 01:09:29,555 Da jeg hørte det, var årene som forsvundet. 644 01:09:30,306 --> 01:09:33,934 Jeg blev den kiksede, lille dreng igen... 645 01:09:36,687 --> 01:09:40,191 ...som forgudede din fantastiske far. 646 01:09:54,288 --> 01:09:56,040 Undskyld. 647 01:10:02,171 --> 01:10:05,341 Jeg fik aldrig taget afsked med ham. 648 01:10:16,185 --> 01:10:19,271 Hov hov. Nallerne væk fra min dame. 649 01:10:23,067 --> 01:10:27,196 Jeg snakkede med din kusine. Gab, hun er kedelig. 650 01:10:28,864 --> 01:10:31,826 Sig mig, er du stiv? 651 01:10:33,869 --> 01:10:35,746 Jeg har det svært med begravelser. 652 01:10:36,497 --> 01:10:38,666 Rosie morer sig derimod kosteligt. 653 01:10:39,417 --> 01:10:42,044 – Fuck dig. – Hold nu op. 654 01:10:44,088 --> 01:10:47,466 Det var pænt af dig at komme. Det sætter vi begge to pris på. 655 01:10:48,217 --> 01:10:50,261 Kom, så går vi. 656 01:11:03,024 --> 01:11:04,692 Rosie. 657 01:11:05,443 --> 01:11:09,405 Du fortjener en, der elsker dig med hele sit væsen. 658 01:11:30,926 --> 01:11:34,221 Kærlig hilsen Alex. 659 01:11:39,393 --> 01:11:43,898 – Jeg vil have mine skinny jeans på! – Okay, jeg skal nok finde dem. 660 01:12:03,918 --> 01:12:05,544 Er der noget til mig? 661 01:12:06,295 --> 01:12:08,381 Ja, det her. 662 01:12:12,593 --> 01:12:15,763 Fra min far. Sendt fra Frankrig, dagen før han døde. 663 01:12:16,514 --> 01:12:18,265 Det skal du da ikke læse. 664 01:12:19,016 --> 01:12:21,769 Du bliver bare ked af det. 665 01:12:22,520 --> 01:12:25,106 Jeg er allerede ked af det. 666 01:12:28,693 --> 01:12:31,612 Vil du gerne have, jeg bliver? 667 01:12:32,738 --> 01:12:34,573 Nej, faktisk ikke. 668 01:12:35,366 --> 01:12:38,119 Ring, hvis der er noget, okay? 669 01:12:51,424 --> 01:12:54,385 Kære Rosie. Jeg kan dårligt tro det. 670 01:12:55,136 --> 01:12:59,640 Endelig går jeg her langs Middelhavets kyst. 671 01:13:01,225 --> 01:13:04,312 Jeg har ikke tal på, hvor mange år jeg har ventet på dette øjeblik. 672 01:13:05,062 --> 01:13:06,689 Livet kom hele tiden på tværs, – 673 01:13:07,440 --> 01:13:09,817 – og det er helt okay. Jeg fortryder ikke et øjeblik. 674 01:13:10,568 --> 01:13:13,362 Men det er farligt at glemme sine drømme. 675 01:13:14,113 --> 01:13:18,659 Du havde også dine, og det føles nok, som om de er gået i vasken. 676 01:13:19,410 --> 01:13:22,913 Men jeg er så stolt af den kvinde, du er blevet, Rosie. 677 01:13:23,664 --> 01:13:26,083 Af den mor, du er for Katie. 678 01:13:26,834 --> 01:13:28,961 Det, jeg engang sagde om dig, holder stadig stik. 679 01:13:29,712 --> 01:13:33,049 Der er intet, du ikke kan opnå, hvis du beslutter dig for det. 680 01:13:33,799 --> 01:13:36,844 Så bliv ved med at forfølge dine drømme, min skat. 681 01:13:37,595 --> 01:13:39,096 For min skyld. 682 01:13:39,847 --> 01:13:41,724 Hilsen far. 683 01:13:52,526 --> 01:13:56,447 Hvordan kan et menneske bare holde op med at være til? 684 01:14:00,576 --> 01:14:02,703 Aner det ikke. 685 01:14:07,291 --> 01:14:11,921 Heldigvis gjorde han det, han ville. Han glemte ikke sine drømme. 686 01:14:17,677 --> 01:14:22,556 Hvad ville du sige til, at jeg brugte min andel – 687 01:14:23,307 --> 01:14:27,728 – af pengene fra huset til at købe mit eget hotel? 688 01:14:28,646 --> 01:14:33,025 Et ydmygt sted, men et, der var mit eget. 689 01:14:34,735 --> 01:14:37,905 Det ville være genialt, mor. 690 01:14:44,620 --> 01:14:48,457 Rosie, jeg kan godt forstå, at du ikke har ladet høre fra dig. 691 01:14:49,208 --> 01:14:51,168 Jeg vil bare vide én ting. 692 01:14:53,587 --> 01:14:55,923 Er du lykkelig sammen med ham? 693 01:14:59,135 --> 01:15:02,138 Det er ikke meget, der er lykkedes for mig, men denne familie... 694 01:15:02,888 --> 01:15:04,515 Vi får det til at fungere. 695 01:15:05,266 --> 01:15:08,644 Derfor kan jeg besvare dit spørgsmål med ét ord: 696 01:15:09,562 --> 01:15:11,147 Ja. 697 01:15:18,654 --> 01:15:21,824 Hejsa. Se lige her. Hotel Sweetlands. 698 01:15:22,575 --> 01:15:25,578 – Hvor afgangsballet blev afholdt. – De er en del af vores gruppe. 699 01:15:26,329 --> 01:15:30,875 Og da jeg kiggede på rabatter, faldt jeg over denne værelsesbestilling. 700 01:15:31,625 --> 01:15:35,296 Det er jo Gregs navn. Brudesuiten? Her i weekenden? 701 01:15:36,047 --> 01:15:39,675 Han er allerede deroppe på forretningsrejse. Tror du ...? 702 01:15:40,426 --> 01:15:43,179 I anledning af vores bryllupsdag! 703 01:15:45,598 --> 01:15:47,391 Det er ham. 704 01:15:50,436 --> 01:15:51,187 Hej. 705 01:15:51,937 --> 01:15:55,524 Hej, smukke. Jeg er nødt til at blive her et par dage mere. 706 01:15:56,275 --> 01:15:58,486 Jeg er blevet bedt om at se på nogle flere steder. 707 01:15:59,236 --> 01:16:03,616 Kan I ikke tage ud til din mor, så henter jeg jer på søndag? 708 01:16:05,117 --> 01:16:06,702 Skat? 709 01:16:07,578 --> 01:16:08,371 Jo. 710 01:16:09,121 --> 01:16:10,915 Fedt nok. Vi ses. 711 01:16:11,666 --> 01:16:13,793 Vi tales ved. 712 01:16:17,421 --> 01:16:19,840 Tjek bestillingen. 713 01:16:23,094 --> 01:16:27,890 Brudesuite, to personer. Check–in for to timer siden. 714 01:16:29,809 --> 01:16:32,061 Åh, Rosie... 715 01:16:51,455 --> 01:16:53,708 Hvad vil du sige til ham? 716 01:18:08,032 --> 01:18:09,533 "Kære Rosie." 717 01:18:10,284 --> 01:18:13,245 Du fortjener en, der elsker dig med hele sit væsen. 718 01:18:13,996 --> 01:18:18,042 En, der altid vil være der for dig og elske dig ubetinget. 719 01:18:18,793 --> 01:18:22,171 Katie har brug for sin far, og jeg ønsker ikke at trænge mig på. 720 01:18:22,922 --> 01:18:27,093 Hvis du finder det her upassende, lover jeg aldrig at nævne det igen. 721 01:18:28,344 --> 01:18:30,262 Greg er ikke den rette for dig. 722 01:18:31,013 --> 01:18:33,182 To gange har jeg ladet dig slippe fra mig. 723 01:18:33,933 --> 01:18:35,810 Lad os nu tage chancen. 724 01:18:36,560 --> 01:18:40,189 Jeg ved, jeg kan gøre dig lykkelig, hvis du deler mine følelser. 725 01:18:41,482 --> 01:18:43,901 Kærlig hilsen Alex. 726 01:18:59,250 --> 01:19:00,918 Alex, er du der? 727 01:19:10,886 --> 01:19:13,097 Kan du ikke tale nu? 728 01:19:13,848 --> 01:19:15,808 Jeg troede ikke, du gad tale med mig. 729 01:19:17,226 --> 01:19:20,229 Nu er du mærkelig. 730 01:19:22,815 --> 01:19:24,358 VIDEOCHAT 731 01:19:28,446 --> 01:19:31,032 Bethany? Hvad laver du der? 732 01:19:31,782 --> 01:19:34,368 Jeg bor her nu. Jeg er flyttet ind. 733 01:19:35,119 --> 01:19:38,080 – Se, hvem det er, snuskefis. – Snuskefis? 734 01:19:38,831 --> 01:19:40,499 Rosie? 735 01:19:49,884 --> 01:19:53,304 Det der, vi talte om... Nu kan du spørge hende. 736 01:19:54,055 --> 01:19:56,349 Snussermus! 737 01:20:00,144 --> 01:20:02,521 Bethany og jeg... 738 01:20:03,272 --> 01:20:04,857 Vi tænkte, hvorfor vente? 739 01:20:05,608 --> 01:20:08,361 Så hun begyndte at arrangere det hele, – 740 01:20:09,111 --> 01:20:12,698 – og da Phil sagde nej, tænkte vi selvfølgelig på dig. 741 01:20:14,325 --> 01:20:16,160 Vi skal giftes! 742 01:20:16,952 --> 01:20:20,831 Brylluppet er allerede i næste uge, for det skal være inden modeugen. 743 01:20:21,582 --> 01:20:25,711 – Og du skal være vores forlover! – Selvom du er en pige. 744 01:20:26,462 --> 01:20:32,009 Du foreslog mig jo at tage hertil. Det var aldrig sket uden dig. Tak. 745 01:20:36,180 --> 01:20:38,307 Det er så fedt at have dig som veninde. 746 01:20:39,058 --> 01:20:43,562 Går noget galt i mit liv, ser jeg bare på dit. Det sætter alt i perspektiv. 747 01:20:44,313 --> 01:20:46,190 Han friede til hende på et skib. 748 01:20:46,941 --> 01:20:49,902 Det er ligesom Kate og Leonardo i scenen på dækket. 749 01:20:50,653 --> 01:20:53,823 I "Titanic"? Hvor rammende. 750 01:20:54,573 --> 01:20:58,327 Alex er din. Det har han altid været. Det her beviser det jo. 751 01:20:59,078 --> 01:21:00,788 Det er skrevet for flere måneder siden. 752 01:21:01,539 --> 01:21:03,541 Desuden er han min bedste ven. 753 01:21:04,291 --> 01:21:07,920 Nej, jeg er din bedste ven. Er det snart sunket ind? 754 01:21:09,255 --> 01:21:11,257 Vi bliver ved med at gå fejl af hinanden. 755 01:21:12,008 --> 01:21:14,260 Måske skal det bare ikke være os. 756 01:21:15,011 --> 01:21:18,431 Lad mig forklare det i et sprog, du måske kan forstå. 757 01:21:19,181 --> 01:21:22,226 Skib. Isbjerg. Skib rammer isbjerg. 758 01:21:22,977 --> 01:21:25,730 Kaos, rædsel, iskoldt ocean. 759 01:21:26,480 --> 01:21:28,774 Og så Alex i den sidste redningsbåd – 760 01:21:29,525 --> 01:21:34,113 – med én plads tilbage. Går den til Bethany eller Rosie? 761 01:21:36,073 --> 01:21:38,034 Hvem ville han vælge? 762 01:21:41,287 --> 01:21:44,915 – Sig mig, skal du emigrere? – Mindre tid, mere tøj. 763 01:21:45,666 --> 01:21:49,295 – Er det en skoleudflugt? – Katie og Toby er uadskillelige. 764 01:21:50,046 --> 01:21:51,630 Er I to kærester? 765 01:21:52,381 --> 01:21:53,424 Nul, vi er venner! 766 01:21:54,175 --> 01:21:55,968 Gud give mig styrke. Nu har vi virkelig travlt. 767 01:21:56,719 --> 01:22:01,390 Jeg gider ikke komme for tidligt. Desuden har vi en buffer på 5–6 timer. 768 01:22:09,106 --> 01:22:11,651 – Hvad foregår der? – Vulkansk aske. 769 01:22:12,401 --> 01:22:17,740 – Alt er desværre 5–6 timer forsinket. – Der røg din buffer vist. 770 01:22:26,832 --> 01:22:28,668 Sæt farten ned! Jeg har ikke sports–bh på! 771 01:22:29,418 --> 01:22:31,003 Skynd jer at tage jeres ting. 772 01:22:31,754 --> 01:22:33,714 – Fart på, Katie. – Jeg kommer. 773 01:22:34,465 --> 01:22:36,759 Kom nu, Ruby! 774 01:22:40,429 --> 01:22:42,890 Kjolen er værre end flyveturen. Du må klæde om i bilen. 775 01:22:43,641 --> 01:22:46,352 Vi har rygende travlt. 776 01:22:51,774 --> 01:22:53,651 – Hallo? – Alting vender forkert her. 777 01:22:54,402 --> 01:22:55,486 – Hvem er du? – Ruby. 778 01:22:56,237 --> 01:22:57,697 – Mig en fornøjelse. – I lige måde. 779 01:22:58,447 --> 01:23:00,658 – Vil du gifte dig med mig? – Ja. 780 01:23:01,409 --> 01:23:05,454 Hvad?! Det er ikke fair! Så nemt kan det ikke være! 781 01:23:17,258 --> 01:23:19,593 Hun vil åbenbart have, at vi andre skal se tykke ud. 782 01:23:20,344 --> 01:23:22,430 Det virker. 783 01:24:00,259 --> 01:24:04,847 Et sidste advarende råd. Alex bærer en brandert helt uhyggeligt godt. 784 01:24:05,598 --> 01:24:10,436 Da jeg fyldte 18, insisterede han på at fejre det med tequila slammers. 785 01:24:12,730 --> 01:24:15,858 Når folk påstår, at de var så fulde, at de intet kan huske, – 786 01:24:16,609 --> 01:24:18,611 – tænker man altid, at det er umuligt. 787 01:24:19,362 --> 01:24:22,323 Men tro mig, det er muligt. 788 01:24:34,460 --> 01:24:35,878 At vælge... 789 01:24:36,629 --> 01:24:40,508 At vælge det menneske, man vil dele sit liv med, – 790 01:24:41,258 --> 01:24:46,555 – er en af de vigtigste beslutninger, vi nogensinde vil skulle træffe. 791 01:24:47,515 --> 01:24:49,392 Overhovedet. 792 01:24:50,601 --> 01:24:54,772 For vælger man forkert, bliver hele ens liv gråt. 793 01:24:55,606 --> 01:24:59,318 Nogle gange opdager man det ikke engang, – 794 01:25:00,319 --> 01:25:01,904 – før man vågner en morgen – 795 01:25:02,655 --> 01:25:05,366 – og indser, at årene er gået. 796 01:25:06,367 --> 01:25:08,369 Det kender vi begge to, Alex. 797 01:25:11,247 --> 01:25:15,668 Venskabet med dig har malet mit liv i de smukkeste farver. 798 01:25:16,419 --> 01:25:18,921 Det var der i selv de sværeste stunder, – 799 01:25:19,672 --> 01:25:23,634 – og jeg er verdens heldigste menneske at have fået den gave. 800 01:25:25,553 --> 01:25:27,930 Jeg håber ikke, jeg har taget den for givet. 801 01:25:28,681 --> 01:25:32,727 Men det tror jeg, jeg har, for nogle gange indser man ikke, – 802 01:25:33,477 --> 01:25:38,566 – at det bedste, der nogensinde er sket for en, er lige for næsen af en. 803 01:25:40,484 --> 01:25:44,322 Men det er også helt i orden. Det er det virkelig. 804 01:25:45,698 --> 01:25:47,908 For jeg har indset, – 805 01:25:49,785 --> 01:25:52,121 – at uanset hvor du er, – 806 01:25:52,872 --> 01:25:56,834 – eller hvad du foretager dig, eller hvem du er sammen med, – 807 01:25:58,294 --> 01:26:00,755 – så vil jeg altid – 808 01:26:01,505 --> 01:26:04,592 – oprigtigt, inderligt – 809 01:26:05,343 --> 01:26:08,554 – og glødende elske dig. 810 01:26:25,237 --> 01:26:29,075 Som en søster elsker en bror, – 811 01:26:29,825 --> 01:26:32,495 – og en ven elsker en ven. 812 01:26:34,163 --> 01:26:37,166 Jeg vil altid stå vagt over dine drømme, Alex. 813 01:26:37,917 --> 01:26:42,046 Hvor sære eller bizarre de end måtte blive. 814 01:26:46,717 --> 01:26:51,222 Derfor vil jeg bede jer alle sammen udbringe en skål sammen med mig. 815 01:26:51,973 --> 01:26:54,809 For bruden og brudgommen. 816 01:27:08,030 --> 01:27:09,949 Vis mig, hvad du kan! 817 01:27:10,700 --> 01:27:13,911 Okay, er du klar? Kan du lide det? 818 01:27:55,411 --> 01:27:57,163 Hvad er der i vejen? 819 01:28:03,586 --> 01:28:05,129 Katie? 820 01:28:07,131 --> 01:28:09,008 – Katie... – Hun løb den vej. 821 01:28:09,967 --> 01:28:11,344 Katie! 822 01:28:12,094 --> 01:28:13,679 Mor? 823 01:28:15,056 --> 01:28:17,516 Hvad laver du herude? 824 01:28:22,813 --> 01:28:25,274 Toby kyssede mig. 825 01:28:26,817 --> 01:28:30,529 – Er det så slemt? – Ja, det er da. 826 01:28:32,615 --> 01:28:34,033 Hør her. 827 01:28:34,784 --> 01:28:37,578 I to går så fint i spand sammen. 828 01:28:38,329 --> 01:28:39,580 I er et team. 829 01:28:40,331 --> 01:28:44,418 Forstår du det ikke? Det ville være, som hvis I to kyssede hinanden. 830 01:28:45,169 --> 01:28:47,755 Vi må bare glemme det hele. 831 01:28:50,424 --> 01:28:51,926 Katie... 832 01:28:52,677 --> 01:28:54,762 Det ville være en stor fejltagelse. 833 01:28:55,513 --> 01:28:58,808 Hvis du afviser ham nu, vil han bare vie sit liv til – 834 01:28:59,558 --> 01:29:03,980 – at finde verdens smukkeste pige i forsøget på at lægge dig bag sig. 835 01:29:06,232 --> 01:29:08,359 Han vil ende med at gifte sig med hende den anden – 836 01:29:09,110 --> 01:29:11,278 – og tilbringe resten af livet sammen med hende. 837 01:29:12,029 --> 01:29:15,282 Og han vil bilde sig selv ind, at hun er perfekt... 838 01:29:17,868 --> 01:29:20,746 ...og at han må være lykkelig. 839 01:29:22,748 --> 01:29:25,376 Men hun vil ikke være dig. 840 01:29:26,127 --> 01:29:28,546 I to har da aldrig kysset. 841 01:29:29,296 --> 01:29:32,466 – Har I vel? – Nej da. 842 01:29:35,761 --> 01:29:38,306 – Katie? – Toby! 843 01:29:39,181 --> 01:29:41,934 Det må du undskylde. Lad os bare glemme... 844 01:29:51,319 --> 01:29:52,987 Alex? 845 01:29:58,409 --> 01:30:00,828 Det er først i aften, det går op for mig, – 846 01:30:01,579 --> 01:30:04,999 – at du har glemt det. 847 01:30:07,251 --> 01:30:12,923 På din 18–års fødselsdag efter cirka fem tequila slammers... 848 01:30:14,634 --> 01:30:18,596 ...inden du faldt ned fra barstolen. 849 01:30:22,642 --> 01:30:25,728 Så var det derfor, du inviterede Bethany til skoleballet. 850 01:30:31,359 --> 01:30:33,694 Og du fulgtes med Greg. 851 01:30:41,369 --> 01:30:43,954 Nå, men så farvel. 852 01:31:12,733 --> 01:31:14,402 SOLGT 853 01:31:41,220 --> 01:31:42,930 Skål! 854 01:31:51,105 --> 01:31:54,775 Dit helt eget hotel. Din far ville have været så stolt. 855 01:32:09,623 --> 01:32:12,585 Søde! Vi har fået en gæst. 856 01:32:23,095 --> 01:32:24,805 Har I et ledigt værelse? 857 01:32:25,556 --> 01:32:29,685 – Ja, naturligvis. – Et enkeltværelse, bare én nat. 858 01:32:32,063 --> 01:32:35,274 Velkommen. Du er vores første gæst. 859 01:32:46,452 --> 01:32:48,913 Har vi mødt hinanden før? 860 01:32:51,165 --> 01:32:55,628 Kondomet gled af oppe i min skede, og nu kan jeg ikke finde det. 861 01:32:59,215 --> 01:33:00,591 Det tror jeg ikke. 862 01:33:01,342 --> 01:33:04,887 Ruby, vil du vise vores gæst op på hans værelse? 863 01:33:05,638 --> 01:33:08,849 – Der er gratis champagne. – Bare følg efter mig. 864 01:33:11,435 --> 01:33:15,356 Sengen er ny og kæmpestor, og der er havudsigt. 865 01:33:16,107 --> 01:33:18,442 Det er vildt bedårende. 866 01:33:50,308 --> 01:33:51,392 Hej. 867 01:33:52,143 --> 01:33:53,728 Hej. 868 01:34:04,864 --> 01:34:08,284 – Kom her, I to. – Jeg vil se ham! 869 01:34:17,293 --> 01:34:20,504 Jeg skal bruge et værelse. 870 01:34:21,422 --> 01:34:23,883 Har du nogen bagage? 871 01:34:24,759 --> 01:34:26,344 Nej. 872 01:34:27,386 --> 01:34:29,263 Den har jeg lagt bag mig. 873 01:34:30,014 --> 01:34:31,474 Så din kone ...? 874 01:34:32,224 --> 01:34:34,727 Er ikke med. 875 01:34:36,395 --> 01:34:39,732 Vi vidste begge to, det ikke var det rigtige. 876 01:34:42,610 --> 01:34:47,073 Udsigt til havet eller haven? Jeg kan anbefale havet. 877 01:34:50,493 --> 01:34:52,453 Så siger vi havet. 878 01:34:54,497 --> 01:34:56,957 Et værelse med havudsigt. 879 01:34:57,708 --> 01:35:02,129 Ruby, gider du vise vores gæst op på hans værelse? 880 01:35:02,880 --> 01:35:07,176 Beklager, chef, men jeg har vildt travlt med kontorarbejdet. 881 01:35:11,222 --> 01:35:13,557 Så følg efter mig. 882 01:35:19,313 --> 01:35:22,650 Jeg drømte noget virkelig sært under flyveturen herover. 883 01:35:23,401 --> 01:35:25,861 Var du spændet på sikkerhedsbæltet? Nej, nu har jeg det. 884 01:35:26,612 --> 01:35:30,825 Du var en af de der dyser, der blæser kold luft ned over en. 885 01:35:36,539 --> 01:35:38,082 Nej. 886 01:35:40,626 --> 01:35:42,294 Nej. 887 01:35:45,548 --> 01:35:47,800 Jeg var mig selv. 888 01:35:48,634 --> 01:35:51,220 Og du var dig selv. 889 01:35:53,055 --> 01:35:56,100 Du stod præcis, hvor du står lige nu. 890 01:36:00,062 --> 01:36:04,233 Og jeg tog dig i min favn på en meget mandig måde. 891 01:36:05,359 --> 01:36:07,403 Sådan her. 892 01:36:07,772 --> 01:36:10,025 Og så sagde jeg: 893 01:36:12,325 --> 01:36:16,537 "Rosie Dunne, må jeg følges med dig til ballet?" 894 01:36:20,931 --> 01:36:23,558 Bedre sent end aldrig.