1
00:00:46,399 --> 00:00:48,399
Traduction : Yves LESCOP
2
00:00:54,665 --> 00:00:57,100
Respire profondément
et commence au début
3
00:01:00,805 --> 00:01:02,138
Dis-leur comment on s'est rencontrés.
4
00:01:02,140 --> 00:01:03,706
Salut.
Salut.
5
00:01:10,047 --> 00:01:11,881
Dis-leur ça
6
00:01:11,883 --> 00:01:14,217
depuis qu'on a
partagé nos rêves...
7
00:01:16,487 --> 00:01:17,187
- Ouais!
- Ouais!
8
00:01:19,722 --> 00:01:21,690
J'ai eu un rêve
la nuit dernière.
9
00:01:21,692 --> 00:01:23,992
...même les plus bizarres d'Alex.
10
00:01:23,994 --> 00:01:26,028
Tu connais le bateau à rames?
11
00:01:26,030 --> 00:01:28,964
Ce petit creux
où se loge l'aviron ?
12
00:01:30,166 --> 00:01:32,568
- Ça s'appelle une dame de nage
au fait.
- Une quoi ?
13
00:01:32,570 --> 00:01:35,571
Dame de nage
avec un "D."
14
00:01:36,706 --> 00:01:38,841
C'était moi.
J'étais cette chose.
15
00:01:42,846 --> 00:01:45,714
Non. Gardes ça comme notre secret.
16
00:01:46,583 --> 00:01:49,017
Rosie ?
Rosie, c'est le moment.
17
00:01:50,653 --> 00:01:52,254
Dis-leur que c'est,
18
00:01:53,256 --> 00:01:54,756
que ça doit être...
19
00:01:54,758 --> 00:01:56,158
Vous tous !
20
00:01:56,160 --> 00:01:59,261
...l'un des plus beaux jours
de ma vie.
21
00:01:59,929 --> 00:02:01,163
S'il vous plait!
22
00:02:05,969 --> 00:02:09,938
Pour ceux que je n'ai pas eu
la chance de saluer correctement,
23
00:02:11,207 --> 00:02:12,608
Je suis Rosie.
24
00:02:14,912 --> 00:02:16,978
Et ceci doit être
25
00:02:16,980 --> 00:02:19,080
l'un des plus beaux jours
de ma vie.
26
00:02:26,397 --> 00:02:28,397
12 ANS PLUS TÔT
27
00:02:28,897 --> 00:02:30,397
12 ANS PLUS TÔT
les 18 ans de Rosie
28
00:02:30,897 --> 00:02:35,397
12 ANS PLUS TÔT
les 18 ans de Rosie
(Elle était trop saoule pour se rappeler)
29
00:02:45,307 --> 00:02:47,008
Ouais! Beyonce!
30
00:03:25,246 --> 00:03:26,146
Whoa!
31
00:03:42,196 --> 00:03:44,064
- Salut, Alex.
- Comment ça va, mec ?
32
00:03:46,334 --> 00:03:47,367
C'est Alex !
33
00:03:48,769 --> 00:03:51,671
C'était entièrement de ma faute,
tout.
34
00:03:51,673 --> 00:03:53,773
Oh, j'aimerais te croire, Alex,
vraiment j'aimerais.
35
00:03:53,775 --> 00:03:55,642
Je commence seulement
à connaître ma propre fille.
36
00:03:55,644 --> 00:03:56,910
Tu feras un bon médecin
37
00:03:56,912 --> 00:03:58,612
si tu continues comme ça.
38
00:03:58,614 --> 00:04:00,380
Pourquoi tout le monde criait ?
39
00:04:05,052 --> 00:04:07,621
Je suis tellement gênée
à propos de la nuit dernière.
40
00:04:07,623 --> 00:04:09,289
Non, non, tu ne dois
pas l'être.
41
00:04:11,925 --> 00:04:14,026
Euh, je m'suis tellement
mal conduite !
42
00:04:17,665 --> 00:04:20,833
Ouais, mais mal
peut être bien, aussi.
43
00:04:20,835 --> 00:04:25,303
Bien ? C'était horrible.
Oh, je me sens mal rien que d'y penser.
44
00:04:26,673 --> 00:04:29,074
De quelle partie ?
45
00:04:29,076 --> 00:04:31,310
Toutes.
C'est jamais arrivé.
46
00:04:31,312 --> 00:04:33,178
Alex, d'accord ?
Tu ne peux le dire à personne.
47
00:04:34,347 --> 00:04:36,215
D'accord.
48
00:04:36,645 --> 00:04:40,785
Rosie a eu un lavage d'estomac!
- Dégagez!
49
00:04:43,657 --> 00:04:45,257
Comment est-on rentrés à la maison
depuis l'hopital ?
50
00:04:46,092 --> 00:04:48,260
Euh, Maman nous a ramenés.
51
00:04:48,262 --> 00:04:49,728
Ils avaient besoin
du nom d'un parent,
52
00:04:49,730 --> 00:04:51,363
alors, je n'ai évidemment
pas voulu donner le tien.
53
00:04:51,365 --> 00:04:52,965
Et elle pense que c'est
de ma faute de toute façon,
54
00:04:52,967 --> 00:04:54,433
J'ai une mauvaise influence.
Blah, blah, blah.
55
00:04:55,235 --> 00:04:56,935
Oh, eh bien, tu l'as.
56
00:04:56,937 --> 00:04:59,304
Donc, maintenant,
Je dois passer deux heures
57
00:04:59,306 --> 00:05:01,907
à la bibliothèque, chaque jour,
pour une quinzaine de jours.
58
00:05:01,909 --> 00:05:03,976
- Un cauchemar.
- Eh bien, ça pourrait être pire.
59
00:05:06,046 --> 00:05:09,180
Bethany Williams viens d'y avoir
un job à temps partiel.
60
00:05:09,182 --> 00:05:10,314
Ouais, c'est juste.
61
00:05:10,716 --> 00:05:12,116
Quoi ?
62
00:05:12,118 --> 00:05:14,052
- Bethany Williams ?
- Hum.
63
00:05:14,054 --> 00:05:16,921
Laisse tomber, même si je veux
dormir avec elle.
64
00:05:16,923 --> 00:05:21,225
Pour ton information,
elle flirtait avec moi.
65
00:05:21,227 --> 00:05:24,729
Pourquoi tu n'as pas pressé
ce bouton sur ton front.
66
00:05:24,731 --> 00:05:27,198
- Va te faire foutre!
- Non. Viens là. Je peux te le faire.
67
00:05:27,200 --> 00:05:29,233
Ne me touche pas!
Ne t'avise pas !
68
00:05:41,346 --> 00:05:42,313
Ow!
69
00:05:57,963 --> 00:06:00,965
Regarde Greg maintenant.
Quel bimbo.
70
00:06:02,103 --> 00:06:05,736
Vraiment sexy, pourtant,
il m'a invité au bal de l'école.
71
00:06:09,173 --> 00:06:11,742
Euh, qu'est-ce que tu as dit ?
72
00:06:11,744 --> 00:06:13,977
Non, évidemment.
J'y vais avec toi.
73
00:06:15,046 --> 00:06:17,047
Hé, Alex.
74
00:06:17,049 --> 00:06:18,248
Tu m'as manqué
à la bibliothèque aujourd'hui.
75
00:06:21,353 --> 00:06:24,788
Ouais, euh, j'avais rien...
76
00:06:24,790 --> 00:06:27,424
Euh, je veux dire.
J'étais un peu...
Un peu occupé...
77
00:06:27,426 --> 00:06:29,793
- Ne sois pas un étranger.
- Ouais.
78
00:06:29,795 --> 00:06:31,294
Ouais, absolument pas.
79
00:06:33,097 --> 00:06:34,898
Je t'y verrai.
80
00:06:34,900 --> 00:06:36,233
- Hé, les filles !
- Qu'est-ce qu'il t'a dit ?
81
00:06:36,235 --> 00:06:37,501
Pathétique.
82
00:06:37,503 --> 00:06:40,070
Elle semble prête à tout.
83
00:06:40,072 --> 00:06:42,105
T'as de la chance elle n'a pas
trébuché sur ta langue
84
00:06:42,107 --> 00:06:43,240
la trainant jusqu'au sol.
85
00:06:43,941 --> 00:06:47,010
Ouah. Ok. Très bien.
86
00:06:47,012 --> 00:06:49,946
Eh bien, donne moi quelques conseils alors,
si tu es si intelligente.
87
00:06:49,948 --> 00:06:51,448
Comment dois-je faire
pour séduire une femme
88
00:06:51,450 --> 00:06:52,516
qui n'est apparemment
pas de ma catégorie ?
89
00:06:54,252 --> 00:06:55,919
- C'est une question sérieuse ?
- Ouais, absolument.
90
00:06:57,221 --> 00:06:59,890
Hum, eh bien,
tu es désavantagé
91
00:06:59,892 --> 00:07:01,857
en étant, tu sais,
vierge.
92
00:07:02,926 --> 00:07:04,493
Non, non, non, très bien ?
93
00:07:04,495 --> 00:07:06,262
Tu peux faire avec.
94
00:07:06,264 --> 00:07:08,497
Premièrement tu dois être cool.
Ignore la.
95
00:07:08,499 --> 00:07:10,132
Agis comme si tu pouvais
la prendre ou la laisser.
96
00:07:10,134 --> 00:07:11,934
Tu vois, que je le pratique.
Hum.
97
00:07:11,936 --> 00:07:14,203
Euh, deuxièmement tu dois
lui faire sentir
98
00:07:14,205 --> 00:07:16,305
que tu as vu quelque chose
chez elle que personne n'a.
99
00:07:16,307 --> 00:07:18,808
Comme son âme.
100
00:07:18,810 --> 00:07:19,809
Et aussi en l'ignorant ?
101
00:07:19,811 --> 00:07:21,343
Oui.
102
00:07:21,345 --> 00:07:24,113
Ok, et qu'en est-il du sexe ?
103
00:07:24,115 --> 00:07:26,015
Il s'agit de sexe !
104
00:07:26,583 --> 00:07:28,250
Dieu! Tu es si paumée.
105
00:07:28,252 --> 00:07:29,819
Hum. T'as pas idée.
106
00:07:35,559 --> 00:07:37,493
Elle veux que je l'invite au bal.
107
00:07:39,162 --> 00:07:40,095
Vraiment ?
108
00:07:40,597 --> 00:07:42,498
Ouais, t'imagines.
109
00:07:44,869 --> 00:07:47,503
Invite-la, si ça compte
beaucoup pour toi.
110
00:07:52,342 --> 00:07:53,576
Allons. Tu n'aurais personne
pour y aller.
111
00:07:54,311 --> 00:07:56,178
Euh...
112
00:07:56,180 --> 00:07:58,146
J'ai été invitée par le gars
le plus fort de notre année, Alex.
113
00:07:58,148 --> 00:08:00,982
Je pense que ça ira.
114
00:08:00,984 --> 00:08:05,119
Quoi, donc en réalité c'est
très commode pour toi.
115
00:08:05,888 --> 00:08:06,988
Ouais.
116
00:08:10,960 --> 00:08:13,291
D'accord. Eh bien, ouais,
Je vais lui demander alors.
117
00:08:14,029 --> 00:08:15,396
Vas-y.
118
00:08:18,033 --> 00:08:19,500
Ok. Super, J'y vais.
119
00:08:21,971 --> 00:08:23,872
- Bethany ? Bethany, salut.
- Hé.
120
00:08:25,941 --> 00:08:27,041
Ouais !
121
00:08:44,891 --> 00:08:47,191
Ton visage m'ennuye
122
00:08:47,997 --> 00:08:51,064
Allez.
J'ai des nouvelles
123
00:08:52,234 --> 00:08:54,335
Moi, aussi.
124
00:08:54,337 --> 00:08:56,003
Je dois me concentrer
pour réussir mes exams
125
00:08:56,005 --> 00:08:57,504
et avoir une vie.
126
00:09:08,390 --> 00:09:10,890
Le garçon vierge n'est plus
127
00:09:11,390 --> 00:09:13,390
Hello, toujours là ?
128
00:09:17,890 --> 00:09:19,890
Alors qui est la fille malchanceuse ?
129
00:09:25,667 --> 00:09:26,700
Pas Bethany !
130
00:09:28,390 --> 00:09:31,238
Merde !
131
00:09:31,240 --> 00:09:33,540
Bien, Rosie Dunne,
vous descendez au bureau du directeur.
132
00:09:35,143 --> 00:09:37,344
Non, non, non,
c'est de ma faute, Mr. Simpson.
133
00:09:37,346 --> 00:09:39,179
J'avais quelque chose
à lui dire.
134
00:09:39,181 --> 00:09:41,682
Je l'ai vu, Alex.
Félicitations.
135
00:09:45,553 --> 00:09:47,054
Oui, Alex !
136
00:10:19,386 --> 00:10:20,720
Je sais qu'officiellement
on ne se parle plus,
137
00:10:20,722 --> 00:10:22,388
mais j'ai besoin d'aide avec ma cravate.
138
00:10:26,194 --> 00:10:28,327
Pendant une minute,
j'ai pensé que tu serais peut-être
139
00:10:28,329 --> 00:10:29,662
amoureuse de moi.
140
00:10:29,664 --> 00:10:31,764
Alex, tu seras toujours le garçon
141
00:10:31,766 --> 00:10:35,039
qui a essuyé des crottes de nez
sur ma robe de soirée préférée, ok ?
142
00:10:35,036 --> 00:10:36,168
Te flattes pas trop.
143
00:10:36,170 --> 00:10:37,737
Bien.
144
00:10:37,739 --> 00:10:39,572
Je sais que l'amitié garçon-fille
145
00:10:39,574 --> 00:10:41,440
peut être compliquée parfois,
146
00:10:41,442 --> 00:10:44,943
mais tu sais que je suis toujours là
si tu as besoin de parler.
147
00:10:47,447 --> 00:10:48,714
Qu'est-ce que tu en penses ?
148
00:10:49,548 --> 00:10:52,183
Les seins au naturel
ou remontés ?
149
00:10:53,552 --> 00:10:55,587
Dedans? Ou dehors?
150
00:10:59,091 --> 00:11:02,460
Eh bien, euh, je veux dire,
ça dépend.
151
00:11:02,462 --> 00:11:05,163
C'est pour danser,
ou c'est, hum...
152
00:11:05,165 --> 00:11:06,264
Hum.
153
00:11:08,267 --> 00:11:09,467
Qui sait ?
154
00:11:12,104 --> 00:11:14,172
Alors, où est cet outil
destiné à te rencontrer ?
155
00:11:14,174 --> 00:11:17,108
T'es tellement grossier!
Euh, je pense à l'entrée.
156
00:11:17,110 --> 00:11:18,209
Euh, oui...
157
00:11:20,379 --> 00:11:21,646
Hé, beauté.
158
00:11:22,615 --> 00:11:24,282
Oh.
159
00:11:26,752 --> 00:11:28,053
A plus !
160
00:11:30,322 --> 00:11:31,656
Branleur.
161
00:12:25,143 --> 00:12:26,243
Ok.
162
00:12:29,714 --> 00:12:31,115
Merde !
163
00:12:37,422 --> 00:12:38,522
Oh, juste...
164
00:12:41,860 --> 00:12:45,161
- Tu l'as déjà fait ?
- Ouais. Pas toi ?
165
00:12:45,163 --> 00:12:46,496
C'est comme me brosser les dents.
166
00:12:46,498 --> 00:12:48,531
Ahhh! Mes couilles!
167
00:12:51,469 --> 00:12:53,736
- C'est... Regarde, laisse-moi t'aider...
- Non, laisse ça!
168
00:12:53,738 --> 00:12:55,404
Ok, Je l'ai.
Merde! aie.
169
00:12:55,406 --> 00:12:58,708
Ok, vite!
Vite, ok.
170
00:12:58,710 --> 00:13:00,543
Et c'est parti!
Ok, vite!
171
00:13:09,786 --> 00:13:10,920
Doux Jésus!
172
00:13:17,494 --> 00:13:18,528
Oh.
173
00:13:20,664 --> 00:13:21,797
Wow.
174
00:13:21,799 --> 00:13:24,167
Je sais. Je sais.
175
00:13:30,574 --> 00:13:31,674
Hum.
176
00:13:32,776 --> 00:13:34,577
Ok.
177
00:13:34,579 --> 00:13:36,479
- Où est-il ?
- Quoi ?
178
00:13:38,282 --> 00:13:40,549
- Le truc.
- Je ne sais pas.
179
00:13:41,617 --> 00:13:43,418
Sérieusement, Greg,
où est-il ?
180
00:13:43,886 --> 00:13:45,921
Tu l'as !
181
00:13:45,923 --> 00:13:47,822
Ecoute, il ne peut pas
avoir disparu !
182
00:13:51,427 --> 00:13:53,895
Oh, mon Dieu! Oh, merde!
183
00:14:13,449 --> 00:14:14,983
Rosie ?
Tu l'as trouvé ?
184
00:14:16,852 --> 00:14:17,919
Tu veux que je regarde pour toi ?
185
00:14:18,854 --> 00:14:21,289
Vraiment ?
Ouais, allez à quatre pattes.
186
00:14:21,291 --> 00:14:22,824
Fiche le camp!
187
00:14:30,833 --> 00:14:32,300
Rosie!
Alex! Dieu merci!
Où es-tu ?
188
00:14:32,302 --> 00:14:33,702
Je suis en train de sortir!
189
00:14:33,704 --> 00:14:34,669
Non, attends,
tu dois m'aider,
190
00:14:34,671 --> 00:14:35,904
il y a eu un accident!
191
00:14:35,906 --> 00:14:37,771
Mon Dieu, quoi ?
192
00:14:37,773 --> 00:14:39,340
Non, non, non, désolé,
non, c'est pas c'que j'voulais dire.
Tout va bien.
193
00:14:39,342 --> 00:14:40,808
Jésus, tu m'as fait peur!
194
00:14:40,810 --> 00:14:42,309
Je veux dire, il y a eu un accident,
hum, avec le truc
195
00:14:42,311 --> 00:14:43,777
avec Greg, tu sais ?
196
00:14:43,779 --> 00:14:46,880
- Eh bien, ça arrive, Rosie!
- Non, non, Alex.
197
00:14:46,882 --> 00:14:48,482
Quelque chose que je dois gérer
tout de suite, Alex.
198
00:14:48,484 --> 00:14:50,551
Je dois m'en débarrasser.
199
00:14:50,553 --> 00:14:52,253
Il s'est perdu et je n'le trouve pas
et je n'sais pas quoi faire.
200
00:14:52,255 --> 00:14:54,255
Ça n'a aucun sens, Rosie!
201
00:14:54,257 --> 00:14:55,656
On peut en parler plus tard ?
202
00:14:55,658 --> 00:14:57,825
Non, Alex, s'il te plait!
203
00:14:57,827 --> 00:15:00,728
Ok, il faut être vraiment clair
et vraiment précis!
204
00:15:00,730 --> 00:15:01,829
Ok!
205
00:15:02,384 --> 00:15:04,898
La capote est partie
à l'intérieur de mon vagin
206
00:15:04,900 --> 00:15:07,667
et actuellement je suis incapable
de la localiser!
207
00:15:12,807 --> 00:15:14,675
C'est beaucoup plus d'informations
que j'en avais besoin.
208
00:15:18,580 --> 00:15:20,481
Salut. Je suis Dick.
209
00:15:21,983 --> 00:15:23,584
Bien sûr, c'est vous.
210
00:15:26,921 --> 00:15:28,355
Ok.
211
00:15:34,495 --> 00:15:36,962
Est-ce, euh, devant ou derrière ?
212
00:15:37,364 --> 00:15:39,299
Que pensez-vous que je suis ?
213
00:15:39,301 --> 00:15:42,801
Désolé. Je ne suggérais pas
que vous êtes une salope.
214
00:15:51,779 --> 00:15:53,279
Il n'y a pas d'infirmère ?
215
00:15:53,947 --> 00:15:56,316
J'ai peur d'être votre seul choix.
216
00:15:56,784 --> 00:15:57,850
Euh.
217
00:16:14,102 --> 00:16:15,835
C'était l'un des moments
les plus embarrassants
218
00:16:15,837 --> 00:16:18,070
de toute ma pathétique existence.
219
00:16:21,342 --> 00:16:22,075
Oh.
220
00:16:23,410 --> 00:16:24,510
Oh.
221
00:16:28,582 --> 00:16:29,916
Tu sais quoi ?
222
00:16:31,351 --> 00:16:33,518
Partons d'ici.
223
00:16:33,520 --> 00:16:35,720
Dino devrait être encore ouvert.
224
00:16:38,057 --> 00:16:40,258
Je pensais plutôt Boston,
Massachusetts.
225
00:16:41,661 --> 00:16:42,994
Oh, tu penses que je devrais
fuir le pays ?
226
00:16:42,996 --> 00:16:44,830
Je suis sérieux.
227
00:16:44,832 --> 00:16:47,432
Cet endroit est une impasse,
228
00:16:47,434 --> 00:16:48,667
nous le disons depuis des années.
229
00:16:51,070 --> 00:16:56,707
Et, euh, mon père veut que j'essaye
d'obtenir une bourse pour Harvard.
230
00:16:58,845 --> 00:17:00,011
Tu es sérieux.
231
00:17:03,015 --> 00:17:05,484
C'est une des meilleures écoles
de médecine du monde.
232
00:17:07,720 --> 00:17:10,689
Et la fac de Boston
s'avère justement avoir
233
00:17:10,691 --> 00:17:13,224
un très bon cours de gestion d'hôtel.
234
00:17:16,396 --> 00:17:18,763
C'est ce que tu veux faire, non ?
235
00:17:22,468 --> 00:17:24,202
Tu ne peux pas!
236
00:17:24,670 --> 00:17:26,772
Je veux dire, qui fera
ta lessive ?
237
00:17:26,774 --> 00:17:28,873
Tu ne mangeras jamais!
C'est ridicule!
238
00:17:28,875 --> 00:17:30,441
Ils ont de la nourriture
en Amérique, maman,
239
00:17:30,443 --> 00:17:31,809
et je suppose des machines à laver.
240
00:17:31,811 --> 00:17:33,878
C'est si loin!
241
00:17:33,880 --> 00:17:35,613
Je veux dire,
parle lui, Dennis!
242
00:17:38,683 --> 00:17:40,684
Pour moi ça marche. Je veux dire,
c'est le plus loin que j'accepte.
243
00:17:40,686 --> 00:17:42,753
Je sais, mais maman
est simplement maman.
244
00:17:42,755 --> 00:17:43,687
Ce serait tellement amusant,
et ça serait...
245
00:17:45,690 --> 00:17:47,625
As-tu jamais voulu plus, papa ?
246
00:17:49,661 --> 00:17:52,730
Sais-tu quelle était
la phrase favorite de ton grand-père ?
247
00:17:52,732 --> 00:17:53,931
"Pas pour les gens comme nous."
248
00:17:55,667 --> 00:17:57,034
Lorsque tu nous as dit ton projet,
249
00:17:57,036 --> 00:17:58,803
c'était la première chose
qui a surgi dans ma tête.
250
00:17:58,805 --> 00:18:00,738
Je pouvais entendre sa voix
dans la salle disant ça.
251
00:18:02,607 --> 00:18:04,909
Je ne veux pas de cette voix
dans ta tête, jamais.
252
00:18:06,611 --> 00:18:07,912
Là, laisse-moi.
253
00:18:15,153 --> 00:18:17,021
Je veux mon propre hôtel un jour.
254
00:18:17,023 --> 00:18:19,055
Est-ce que c'est fou
de penser comme ça ?
255
00:18:20,892 --> 00:18:22,960
J'ai improvisé avec toi
depuis 18 ans,
256
00:18:22,962 --> 00:18:25,094
sous prétexte que j'étais
le seul responsable.
257
00:18:25,663 --> 00:18:27,730
Tu es géniale, Rosie.
258
00:18:27,732 --> 00:18:28,965
Il n'y a rien que
tu puisses faire,
259
00:18:28,967 --> 00:18:30,900
si tu y mets ton intelligence.
260
00:18:30,902 --> 00:18:33,235
Mais si je vais à Boston,
maman ne me parlera plus.
261
00:18:33,904 --> 00:18:36,238
Eh bien, si tu n'y vas pas,
ce sera moi.
262
00:18:37,174 --> 00:18:38,908
Le choix t'appartient.
263
00:18:40,811 --> 00:18:42,145
Dennis!
264
00:18:46,617 --> 00:18:48,218
Et fais moi une faveur.
265
00:18:48,220 --> 00:18:50,653
Reviens et pique le job
de ce connard.
266
00:18:57,194 --> 00:18:58,161
Bonsoir !
267
00:19:28,858 --> 00:19:30,726
"Chère Mademoiselle Dunne,
félicitations !
268
00:19:30,728 --> 00:19:32,995
"Nous sommes heureux de vous offrir
une place à l'Université de Boston!"
269
00:19:32,997 --> 00:19:34,730
Oh, mon Dieu !
Oh, mon Dieu ! c'est pas vrai !
270
00:19:52,048 --> 00:19:53,181
Oh, hé, Clare,
Alex est rentré ?
271
00:19:53,183 --> 00:19:54,116
Il est occupé.
272
00:19:54,918 --> 00:19:56,151
Je peux revenir.
273
00:19:56,153 --> 00:19:58,253
Il va descendre dans
environ 3 minutes ?
274
00:20:00,623 --> 00:20:01,557
Une tasse de thé ?
275
00:20:14,604 --> 00:20:17,272
Bébé! Oh, bébé!
276
00:20:17,274 --> 00:20:18,840
Oh, ouais.
277
00:20:22,611 --> 00:20:24,779
Ouais, bébé, montre-moi,
allez, bébé!
278
00:20:24,781 --> 00:20:26,314
Ouais, ouais...
279
00:20:26,316 --> 00:20:27,882
Oh, mon Dieu, c'est...
280
00:20:28,884 --> 00:20:30,918
- C'est ?
- Bethany.
281
00:20:30,920 --> 00:20:32,019
Donc, quand tu as dit
qu'il était...
282
00:20:33,255 --> 00:20:34,989
- Occupé.
- En fait, tu voulais dire...
283
00:20:34,991 --> 00:20:36,791
Occupé.
284
00:20:36,793 --> 00:20:40,194
- Hum, Je devrais y aller.
- Quelques secondes maintenant.
285
00:20:42,331 --> 00:20:45,633
Oh, Alex.
"Oh, Alex.
286
00:20:45,635 --> 00:20:47,134
Où t'as appris
"Où t'as appris
287
00:20:47,136 --> 00:20:49,003
à faire ça ?
"à faire ça ?"
288
00:20:54,010 --> 00:20:56,243
Je sais. C'est dégoûtant.
289
00:21:07,089 --> 00:21:08,723
Hello ?
290
00:21:09,959 --> 00:21:12,326
Merde! J'arrive!
291
00:21:20,301 --> 00:21:22,702
Êtes-vous censé fumer ici ?
292
00:21:22,704 --> 00:21:25,905
C'est à mes parents. Ils veulent
que j'aide, j'ai posé mes conditions.
293
00:21:25,907 --> 00:21:28,008
qu'est-ce qui ne va pas?
294
00:21:28,010 --> 00:21:30,877
Oh, d'accord.
Hum, j'ai des nausées, tous les jours.
295
00:21:30,879 --> 00:21:32,745
Peut-être vous pourriez me donner
une pilule ou quelque chose...
296
00:21:33,047 --> 00:21:34,648
- Des diarrhées ?
- Non.
297
00:21:34,650 --> 00:21:35,782
- De la fièvre ?
- Non.
298
00:21:35,784 --> 00:21:37,283
- Des crampes d'estomac ?
- Non.
299
00:21:37,285 --> 00:21:38,718
Eh bien, vous n'avez pas eu vos règles ?
300
00:21:44,392 --> 00:21:45,425
Ouais.
301
00:21:52,800 --> 00:21:54,234
- Euh, non.
- Vierge ?
302
00:21:54,236 --> 00:21:56,135
Non, mais j'ai pris
la pilule du lendemain !
303
00:21:56,270 --> 00:21:58,271
90% sûr.
10% et c'est pris.
304
00:22:02,743 --> 00:22:05,244
Il y a des toilettes ici
si vous voulez les utiliser.
305
00:22:09,316 --> 00:22:11,184
Merde, merde, merde!
306
00:22:22,295 --> 00:22:23,729
Quelles conneries.
307
00:22:25,776 --> 00:22:30,376
Alex, t'es là ? On peut se voir ?
308
00:22:37,343 --> 00:22:39,378
J'aimerais bien,
mais les parents de Bethany
309
00:22:39,380 --> 00:22:41,346
nous emmènent dîner au Hazel.
310
00:22:41,348 --> 00:22:43,415
Comme c'est snob ?
311
00:22:45,376 --> 00:22:48,376
VRAIMENT! EH BIEN J'EMMERDE BETHANY!
312
00:22:48,476 --> 00:22:54,376
J'EMMERDE SES PARENTS SNOBS, J'EMMERDE LE HAZEL
-- ET JE T'EMMERDE!
313
00:23:13,375 --> 00:23:15,375
Ok, profite du repas
314
00:24:10,268 --> 00:24:11,568
Ok. J'suis désolé.
315
00:24:12,537 --> 00:24:13,804
Hum, Je...
316
00:24:14,572 --> 00:24:15,539
J'ai des nouvelles.
317
00:24:16,474 --> 00:24:18,074
- Moi, aussi.
- Lis-la.
318
00:24:28,319 --> 00:24:30,120
Bourse pour Harvard !
319
00:24:32,323 --> 00:24:35,525
Alex, C'est super.
Félicitations.
320
00:24:35,527 --> 00:24:38,829
C'est incroyable, non ?
321
00:24:38,831 --> 00:24:41,196
T'as pas reçu des nouvelles
de l'Université de Boston, encore ?
322
00:24:42,366 --> 00:24:43,466
Non.
323
00:24:45,871 --> 00:24:47,237
Ouais, tu y entreras.
324
00:24:47,239 --> 00:24:48,839
Ouais, qu'en est-il de Bethany ?
Tu lui as dit ?
325
00:24:48,841 --> 00:24:51,474
Ça ira pour elle.
326
00:24:51,476 --> 00:24:54,611
Elle a cette...
Oh, mon Dieu, elle a eu ce truc
pour mes cheveux.
327
00:24:54,613 --> 00:24:56,980
- Yeah.
- Mais elle tire dessus littéralement.
328
00:24:56,982 --> 00:24:59,448
Et elle tire ce drôle de visage
pendant le sexe comme ça...
329
00:24:59,584 --> 00:25:01,351
- Je pense qu'elle aime ça.
- Assez. Assez...
330
00:25:03,588 --> 00:25:04,954
Est-ce que tu te soucies
de ce qu'elle va penser
331
00:25:04,956 --> 00:25:06,388
pour que tu te précipites comme ça ?
332
00:25:06,390 --> 00:25:07,356
Très bien, qu'est-ce qu'il y a ?
333
00:25:07,858 --> 00:25:09,358
Quoi ?
334
00:25:09,360 --> 00:25:11,460
Eh bien, tu défends Bethany.
Qu'est-ce qui ne va pas ?
335
00:25:11,462 --> 00:25:12,995
Rien. Tout va bien.
336
00:25:15,999 --> 00:25:18,567
Je pensais que tu serais ravie.
337
00:25:18,569 --> 00:25:21,503
Nous sommes en route pour Boston!
Allez ! Hé ?
338
00:25:21,505 --> 00:25:23,705
C'est super.
C'est super, vraiment.
339
00:25:24,140 --> 00:25:25,541
Bien joué.
340
00:25:25,543 --> 00:25:27,242
Quoi, allons,
tu viens, aussi !
341
00:25:27,644 --> 00:25:29,378
Mon vol est dans trois jours,
342
00:25:29,380 --> 00:25:33,582
ça me laisse le temps de m'installer
avant que ça commence.
343
00:25:33,584 --> 00:25:35,217
Tu dois aller de l'avant
et réserver ton billet.
344
00:25:35,219 --> 00:25:36,452
Bien sûr.
345
00:25:37,454 --> 00:25:40,389
J'ai quelques trucs à règler d'abord,
346
00:25:40,391 --> 00:25:43,359
mais j'y serais.
347
00:25:48,632 --> 00:25:50,933
- Ne te fait pas sauter
par des terroristes.
- Ok.
348
00:25:50,935 --> 00:25:53,302
Ou te faire dépressuriser
et tomber du ciel.
349
00:25:53,304 --> 00:25:55,137
- Rosie, attends...
- Ou voler dans un groupe d'oiseaux. Je suis sérieuse!
350
00:25:55,139 --> 00:25:56,939
Je peux retarder,
si tu as besoin de moi.
351
00:25:59,342 --> 00:26:01,410
Non. Tu prends cet avion.
352
00:26:03,545 --> 00:26:05,146
Je t'ai pris quelque chose.
Ferme les yeux.
353
00:26:06,282 --> 00:26:08,116
Ferme les yeux.
354
00:26:09,518 --> 00:26:12,186
Tends le doigt.
Ok. Laisse-le là.
355
00:26:21,063 --> 00:26:22,163
Amérique du Nord.
356
00:27:14,082 --> 00:27:15,649
Reste en contact, ok ?
357
00:27:18,419 --> 00:27:19,753
Ok.
358
00:27:22,623 --> 00:27:24,324
On se voit dans deux semaines, alors...
359
00:27:32,133 --> 00:27:33,300
Boston.
360
00:27:36,004 --> 00:27:37,371
Par là ?
361
00:28:04,264 --> 00:28:06,032
Si je lui avais dit,
il ne serait jamais parti
362
00:28:06,034 --> 00:28:07,199
Et toute sa vie aurait été ruinée.
363
00:28:07,201 --> 00:28:08,734
Je veux dire, à quoi bon ?
364
00:28:08,736 --> 00:28:11,437
Comme c'est noble.
J'aurais forcé ce batard à rester.
365
00:28:11,439 --> 00:28:13,305
Oh, non, non.
Il n'est pas le père.
366
00:28:13,307 --> 00:28:15,307
C'est juste un autre loser.
367
00:28:15,309 --> 00:28:17,176
Tu es en passe de devenir
368
00:28:17,178 --> 00:28:19,445
beaucoup plus intéressante
qu'il n'y parait.
369
00:28:19,447 --> 00:28:21,514
Pourquoi tu ne te débarasses pas
simplement de la chose ?
370
00:28:21,516 --> 00:28:25,651
Mes parents sont Catholiques.
Je ne crois pas à tout ça,
mais je n'peux pas !
371
00:28:27,120 --> 00:28:29,588
Oh, j'avais tout prévu !
372
00:28:29,590 --> 00:28:32,091
Partir à Boston,
étudier, avoir un super boulot,
373
00:28:32,093 --> 00:28:34,393
à 27 ans, revenir et ouvrir un hotel.
374
00:28:34,395 --> 00:28:36,062
Puis me marier et avoir des enfants.
375
00:28:36,064 --> 00:28:37,663
Ouah. Une vie entière
étape par étape.
376
00:28:37,665 --> 00:28:39,231
Ouais, eh bien maintenant,
c'est enceinte,
377
00:28:39,233 --> 00:28:41,500
avoir un mome,
mère à plein temps,
378
00:28:41,502 --> 00:28:45,237
dire adieu à sa carrière,
vivre d'allocations,
grossir, perdre ses cheveux.
379
00:28:45,239 --> 00:28:47,540
Ouais. Tu ferais aussi bien de
te suicider maintenant.
380
00:28:47,542 --> 00:28:49,075
Je peux trier les médicaments.
381
00:28:51,344 --> 00:28:54,546
Ecoute. Il y a des tas de gens qui veulent
un enfant et ne peuvent en avoir.
382
00:28:54,548 --> 00:28:56,081
Donne-le.
383
00:28:58,717 --> 00:29:00,718
Je pourrais toujours aller à Boston.
384
00:29:02,489 --> 00:29:05,690
Je peux encore aller à l'Université,
avoir un boulot. Je ne m'inquiète pas.
385
00:29:05,692 --> 00:29:07,826
Donc tout serait pareil,
seulement six mois plus tard.
386
00:29:07,828 --> 00:29:09,294
Je n'ai même pas besoin
de le dire à Alex,
387
00:29:09,296 --> 00:29:11,162
Je dois juste trouver une excuse.
388
00:29:11,164 --> 00:29:12,464
Ouah.
C'est un sacré déni, bébé.
389
00:29:12,698 --> 00:29:14,799
Ouais.
390
00:29:14,801 --> 00:29:16,234
Je pense simplement que
c'est le chemin à suivre.
391
00:29:27,114 --> 00:29:28,780
- Qui c'est ?
- Alex.
392
00:29:28,782 --> 00:29:30,415
Est-ce que tu lui as dit ?
393
00:29:30,417 --> 00:29:32,283
Je lui envoie
mon heure d'arrivée à Boston.
394
00:29:32,285 --> 00:29:33,751
C'est tout ce qu'il doit savoir.
395
00:29:33,753 --> 00:29:36,187
Oh. Toute cette affabulation
va te rattraper, ma fille.
396
00:29:37,424 --> 00:29:39,390
Ouah!
397
00:29:39,392 --> 00:29:41,259
Comment ce truc est sorti d'elle.
398
00:29:42,228 --> 00:29:43,628
- Ça pourrait t'arriver !
- Peut-être.
399
00:29:44,763 --> 00:29:45,797
Tout son ventre va éclater.
400
00:29:46,432 --> 00:29:48,333
Du sang et des boyaux.
401
00:29:48,335 --> 00:29:51,502
Et ce monstrueux alien va bondir
et te mordre la tête!
402
00:29:51,504 --> 00:29:53,403
Arrêtez, tous les deux !
403
00:29:53,405 --> 00:29:55,339
La grossesse est une chose sacrée!
404
00:29:55,341 --> 00:29:57,307
- Il ne peut pas nous entendre.
- Si, il peut !
405
00:29:57,309 --> 00:29:58,809
Et ne parlez pas de lui
comme d'une chose.
406
00:29:58,811 --> 00:30:00,377
C'est une fille
si vous voulez savoir.
407
00:30:00,379 --> 00:30:02,245
Tu l'as découvert ?
408
00:30:02,547 --> 00:30:05,149
J'ai demandé à la dernière écho.
409
00:30:05,151 --> 00:30:07,617
J'ai pensé que je devais le dire à l'assistante sociale
afin qu'elle puisse commencer ses plans.
410
00:30:07,719 --> 00:30:10,487
Une fille !
Et pour le nom ?
411
00:30:11,856 --> 00:30:14,324
Non, hum, Je laisserai
les nouveaux parents décider.
412
00:30:15,426 --> 00:30:17,528
- Laisse-nous jeter un coup d'oeil.
- Hé !
413
00:30:17,530 --> 00:30:20,364
Le corps d'une femme n'est pas public
juste parce qu'elle est enceinte.
414
00:30:20,366 --> 00:30:21,498
Sois mon invité.
415
00:30:27,238 --> 00:30:28,739
Regarde ça !
416
00:30:30,175 --> 00:30:32,676
Oh, mon Dieu !
417
00:30:34,479 --> 00:30:36,647
Elle a le hoquet !
418
00:30:36,649 --> 00:30:37,881
Petite chose à le hoquet !
419
00:30:39,217 --> 00:30:40,717
Oh, génial !
420
00:30:42,787 --> 00:30:44,388
Peu importe.
421
00:30:56,600 --> 00:30:58,267
Bébé, tu m'entends ?
422
00:31:04,308 --> 00:31:06,842
Retiens ton soufle comme ça.
423
00:31:16,286 --> 00:31:18,320
Te voilà, petite Katie !
424
00:31:22,926 --> 00:31:26,495
Ça ne sera probablement pas
ton nom, d'accord ?
425
00:31:33,737 --> 00:31:36,739
Il arrive !
Serviettes! Eau chaude!
426
00:31:36,741 --> 00:31:38,808
- Où est la sage-femme ?
- Je ne sais pas !
427
00:31:39,977 --> 00:31:41,477
Venez maintenant !
428
00:31:41,479 --> 00:31:42,445
Venez!
429
00:31:43,513 --> 00:31:45,347
- Venez !
- La sage-femme est là !
430
00:31:45,349 --> 00:31:46,915
Allons-y!
Aussi vite que vous pouvez !
431
00:31:46,917 --> 00:31:49,316
Elle est juste en bas dans l'entrée.
432
00:31:49,487 --> 00:31:50,752
Très bien, ok,
respire, respire!
433
00:31:50,754 --> 00:31:53,020
Sortez !
434
00:31:54,725 --> 00:31:56,791
Respirez, respirez,
tout va bien se passer !
435
00:31:56,793 --> 00:31:58,693
- Etre une fille ça craint !
- Ouais.
436
00:32:01,964 --> 00:32:03,465
Oh.
437
00:32:03,467 --> 00:32:05,400
Bonjour.
438
00:32:07,837 --> 00:32:09,471
C'est l'assistante sociale.
439
00:32:12,341 --> 00:32:14,843
Voudriez-vous la tenir ?
440
00:32:14,845 --> 00:32:16,945
Ou est-ce que je dois
la descendre en bas ?
441
00:32:48,576 --> 00:32:49,910
Katie.
442
00:32:52,614 --> 00:32:54,481
Douce petite Katie.
443
00:33:22,544 --> 00:33:25,646
Je te promets, Katie,
444
00:33:25,648 --> 00:33:27,414
Je serais une bonne maman.
445
00:33:43,597 --> 00:33:44,764
Katie.
446
00:33:46,367 --> 00:33:47,967
Katie. Shh...
447
00:33:58,078 --> 00:33:59,946
Ça va aller.
448
00:34:02,449 --> 00:34:05,718
S'il te plait. Katie,
ça va aller !
449
00:34:05,720 --> 00:34:06,719
Shh...
450
00:34:10,958 --> 00:34:13,159
Ma vie est finie, papa !
451
00:34:13,161 --> 00:34:14,894
Attends de devenir grand-parent.
452
00:34:17,398 --> 00:34:19,465
Katie, Katie. Shh.
453
00:34:20,834 --> 00:34:21,868
Shh.
454
00:34:26,874 --> 00:34:29,041
Tu sais, je me souviens encore
du chemin du retour
455
00:34:29,043 --> 00:34:31,711
de l'hopital quand tu es née.
456
00:34:31,713 --> 00:34:34,814
Tu as crié au meurtre,
tout le maudit voyage.
457
00:34:36,582 --> 00:34:38,884
J'avais tellement peur,
que j'ai grillé trois feux rouges.
458
00:34:38,886 --> 00:34:40,552
Perdu mon permis.
459
00:34:40,554 --> 00:34:41,420
Tu ne me l'avais jamais dit.
460
00:34:43,189 --> 00:34:45,122
Tu ne faisais pas partie du club.
461
00:34:51,531 --> 00:34:52,998
Ouah.
462
00:34:55,535 --> 00:34:57,169
Dans le combat pour préserver
sa santé mentale,
463
00:34:57,171 --> 00:34:59,538
rappelez-vous
les règles suivantes.
464
00:34:59,540 --> 00:35:01,907
Un, ne jamais allaiter
dans un lieu public.
465
00:35:03,010 --> 00:35:07,512
Deux, ne jamais faire sauter
Katie sur les genoux après le repas.
466
00:35:07,847 --> 00:35:09,981
Ouah.
467
00:35:09,983 --> 00:35:12,484
Trois, essayez de ne pas pleurer
quand elle pleure.
468
00:35:14,220 --> 00:35:16,822
Et quatre, le plus important de tout,
469
00:35:16,824 --> 00:35:18,790
ne supposez jamais que les ennuis
ne sont pas au prochain virage.
470
00:35:19,959 --> 00:35:21,159
- A plus tard, les filles.
- Salut.
471
00:35:42,914 --> 00:35:44,582
- Rosie ?
- Oh, non.
472
00:35:45,217 --> 00:35:47,918
Tragique. Ça va ?
473
00:35:50,223 --> 00:35:51,589
Dis-moi que ce n'est pas le tien !
474
00:35:52,023 --> 00:35:53,524
Non !
475
00:35:55,160 --> 00:35:57,495
Quoi, tu es nounou maintenant ?
476
00:35:57,497 --> 00:36:00,698
Ouais ! Tu sais,
au moins ça paye.
477
00:36:00,700 --> 00:36:02,199
Euh, je croyais que tu allais
à Boston avec Alex.
478
00:36:03,268 --> 00:36:05,769
Oh, non, non, non,
479
00:36:05,771 --> 00:36:07,771
J'ai réalisé que les enfants sont
la seule éducation dont tu as besoin.
480
00:36:07,773 --> 00:36:09,974
Alors, qui est le père ?
481
00:36:12,277 --> 00:36:13,644
- Ah!
- Oh!
482
00:36:13,646 --> 00:36:15,279
Retire-le ! Retire-le !
483
00:36:16,916 --> 00:36:18,649
Je dois y aller !
484
00:36:18,651 --> 00:36:19,950
Salut, alors !
485
00:36:38,636 --> 00:36:39,969
Alex.
486
00:36:41,672 --> 00:36:43,606
Qu'est-ce que tu fais là ?
487
00:36:43,608 --> 00:36:46,576
Juste de retour pour le week-end.
J'ai pensé te faire la surprise.
488
00:36:46,578 --> 00:36:49,779
Super! Euh, ouais.
Allons prendre un café alors.
489
00:36:49,781 --> 00:36:51,814
Ah! Non, non.
Restons ici.
490
00:36:51,816 --> 00:36:52,715
Pourquoi tu ne mets pas la bouilloire ?
491
00:37:02,160 --> 00:37:03,326
Alors, qu'est-ce que tu as fait ?
492
00:37:03,328 --> 00:37:05,228
Oh, juste ceci et ça, tu sais ?
493
00:37:05,230 --> 00:37:06,563
Jolie coupe en passant.
494
00:37:06,565 --> 00:37:08,298
Ouais, merci.
495
00:37:08,300 --> 00:37:09,632
Ça va ?
Tu as l'air stressée.
496
00:37:09,634 --> 00:37:10,867
Non! Non!
497
00:37:11,802 --> 00:37:13,036
Euh, alors, comment c'est la médicine ?
498
00:37:14,004 --> 00:37:15,271
Fascinant. Ouais.
499
00:37:17,141 --> 00:37:18,841
Nous venons de faire
l'obstétrique, en fait.
500
00:37:18,843 --> 00:37:20,209
- Vraiment ?
- Mm-hmm.
501
00:37:21,745 --> 00:37:23,212
Tellement à apprendre.
502
00:37:23,214 --> 00:37:24,847
Comment tu trouves ces tire lait,
au fait ?
503
00:37:24,849 --> 00:37:26,049
Certaines femmes ne les
aiment pas.
504
00:37:26,051 --> 00:37:27,115
Oh, c'est un cauchemar.
505
00:37:30,219 --> 00:37:31,620
Oh, mon Dieu.
506
00:37:32,288 --> 00:37:33,655
Comment tu sais...
507
00:37:33,657 --> 00:37:34,623
Bethany.
508
00:37:36,826 --> 00:37:38,060
Rapide.
509
00:37:42,865 --> 00:37:46,100
- J'allais te le dire Alex, je promets.
- Quand ?
510
00:37:47,904 --> 00:37:50,305
Je ne voulais pas te retenir.
511
00:37:54,877 --> 00:37:56,244
Elle a eu des coliques
pendant des mois.
512
00:37:57,714 --> 00:38:00,849
Toute ma vie c'est nourrir,
aérer et couches.
513
00:38:02,619 --> 00:38:04,019
Je ne pense qu'au caca.
514
00:38:05,221 --> 00:38:07,089
Combien, quand, quelle couleur.
515
00:38:08,725 --> 00:38:09,691
J'espère que tu parles du sien.
516
00:38:16,799 --> 00:38:17,766
Qu'est-il arrivé à Greg ?
517
00:38:19,869 --> 00:38:22,938
Il a miraculeusement trouvé
un job à Ibiza dès qu'il
a été au courant.
518
00:38:33,248 --> 00:38:34,849
Je peux être le parrain ?
519
00:38:39,321 --> 00:38:41,088
Rien ne me ferait plus plaisir.
520
00:38:55,437 --> 00:38:57,705
J'ai pensé que ne rien te dire
521
00:38:59,107 --> 00:39:00,975
était un moyen de garder
le rêve vivant, tu sais ?
522
00:39:03,845 --> 00:39:05,980
Alors il y aurait au moins
quelqu'un là-bas
523
00:39:05,982 --> 00:39:07,782
qui me verrait toujours comme Rosie.
524
00:39:10,118 --> 00:39:14,321
Et pas cette étrange,
nouvelle personne que je suis devenue.
525
00:40:26,960 --> 00:40:30,496
Alors, la dernière fois
que j'avais l'air déprimé,
526
00:40:30,498 --> 00:40:32,498
j'ai essayé de me pendre
avec ma cravate préférée.
527
00:40:36,102 --> 00:40:38,237
Salut, je suis Phil.
528
00:40:40,140 --> 00:40:41,907
Alex.
529
00:40:41,909 --> 00:40:43,909
J'ai été envoyé pour jouer
la marraine magique.
530
00:40:46,045 --> 00:40:46,979
Tu n'en a pas l'air, mon pote.
531
00:40:48,448 --> 00:40:50,482
Ma soeur m'a rendu fou.
532
00:40:50,484 --> 00:40:52,217
Elle veut savoir,
tu vas lui payer un verre ?
533
00:40:54,120 --> 00:40:55,821
C'est laquelle ?
534
00:41:01,561 --> 00:41:04,496
- La fille sexy de la classe ?
- Sally.
535
00:41:04,498 --> 00:41:07,099
Le brillant tournesol
dans la jardinière familiale.
536
00:41:09,936 --> 00:41:12,905
- Hé!
- Hé!
537
00:41:12,907 --> 00:41:16,573
Tout le monde s'est demandé pourquoi
le mignon britannique a l'air si triste.
538
00:41:17,442 --> 00:41:18,543
Désolé.
539
00:41:20,145 --> 00:41:22,246
Il est temps de réaliser
que tu es ici avec nous.
540
00:41:23,382 --> 00:41:25,516
Et que ça pourrait être amusant.
541
00:41:31,290 --> 00:41:33,157
Katie!
C'est ton premier Noël!
542
00:41:33,926 --> 00:41:35,560
J'espère que tu as reçu mon cadeau!
543
00:41:35,562 --> 00:41:37,195
Merci pour le livre, Alex.
544
00:41:37,197 --> 00:41:38,329
Je sais qu'elle l'aimera un jour.
545
00:41:38,331 --> 00:41:39,864
Qu'est-ce que c'est ?
546
00:41:39,866 --> 00:41:41,432
Voici mon nouvel appart.
547
00:41:42,835 --> 00:41:44,535
Qu'est-ce que tu fabriques, chérie ?
548
00:41:44,537 --> 00:41:47,171
Hum, des coeurs fait main.
549
00:41:47,173 --> 00:41:49,473
Et ici mon poster préféré,
Retour vers le futur.
550
00:41:49,475 --> 00:41:52,076
Ça aurait l'air trop spécial
dans la salle de bains.
551
00:41:52,078 --> 00:41:52,944
Viens vers Maman.
552
00:41:53,912 --> 00:41:56,180
Viens. Bonne fille !
553
00:41:56,182 --> 00:41:58,316
Katie, chérie, c'est ton
quatrième Noël.
554
00:42:01,453 --> 00:42:03,020
Maman, je peux avoir
ma carte de Noël ?
555
00:42:08,393 --> 00:42:10,127
Vraiment ?
556
00:42:10,129 --> 00:42:14,364
Elle veut que je te dise
qu'elle fait du vélo
et compte jusqu'à cinq.
557
00:42:14,366 --> 00:42:17,033
...trois, quatre, cinq!
558
00:42:19,203 --> 00:42:23,173
Moi, j'ai un boulot et
finalement quitté maman et papa.
559
00:42:23,175 --> 00:42:25,876
Mademoiselle Dunne !
Bienvenue à l'hôtel !
560
00:42:25,878 --> 00:42:27,878
Je crois que c'est la suite
avec terrasse pour vous ?
561
00:42:27,880 --> 00:42:29,312
C'est exact, merci.
562
00:43:15,091 --> 00:43:16,392
Maman, Maman !
563
00:43:16,394 --> 00:43:17,559
C'est le premier jour d'école !
564
00:43:18,662 --> 00:43:19,662
Hum...
565
00:43:21,665 --> 00:43:24,700
J'ai entendu que des lits
566
00:43:24,702 --> 00:43:26,936
étaient volés récemment.
567
00:43:26,938 --> 00:43:28,237
Comme c'est bizarre ?
568
00:43:28,239 --> 00:43:30,039
Oui, Maman.
569
00:43:30,041 --> 00:43:32,474
Comme ça, personne ne peut
entrer et voler le notre.
570
00:43:32,943 --> 00:43:33,709
Mm-hmm.
571
00:43:35,578 --> 00:43:37,012
Tu es mon père ?
572
00:43:38,114 --> 00:43:40,616
Non! Non, c'est juste
un gentil gars
573
00:43:40,618 --> 00:43:41,550
ça aide un peu Maman,
c'est tout.
574
00:43:46,290 --> 00:43:47,323
- Zut !
- Quoi ?
575
00:43:47,325 --> 00:43:48,457
C'est pas la bonne clé!
576
00:44:00,036 --> 00:44:01,203
- Ow!
- Oh!
577
00:44:01,205 --> 00:44:02,271
- Ma tête!
- Allez, râleuse!
578
00:44:05,508 --> 00:44:07,241
Là-bas!
Là-bas!
579
00:44:07,243 --> 00:44:08,343
Allez, on continue.
580
00:44:08,345 --> 00:44:09,210
Vite, vite, maman!
581
00:44:09,979 --> 00:44:11,012
Excusez-moi.
582
00:44:12,114 --> 00:44:13,081
Oh!
583
00:44:14,216 --> 00:44:15,383
Je t'aime.
584
00:44:15,385 --> 00:44:17,018
Je t'aime aussi.
585
00:44:23,625 --> 00:44:26,294
Tu as rêvé que tu étais
un objet inanimé ?
586
00:44:26,296 --> 00:44:28,730
Ouais, je veux dire, allez.
Une flèche volant dans l'air!
587
00:44:28,732 --> 00:44:30,698
C'est plutôt cool.
588
00:44:30,700 --> 00:44:34,535
Je ne comprends pas.
Comment tu peux être une chose ?
589
00:44:34,537 --> 00:44:37,438
Je ne sais pas.
J'ai toujours eu des rêves comme ça.
590
00:44:37,440 --> 00:44:39,574
Il me semble que c'est
un problème de confiance, mon chou
591
00:44:40,509 --> 00:44:41,709
Tu devrais en parler
à quelqu'un.
592
00:44:45,381 --> 00:44:47,181
Tu sais, il y a encore
des poils de rasoir
593
00:44:47,183 --> 00:44:49,283
dans la salle de bains,
aujourd'hui.
594
00:44:49,285 --> 00:44:50,585
Vraiment ?
595
00:44:50,587 --> 00:44:53,354
Tu sais que ça me donne des allergies.
596
00:44:53,356 --> 00:44:55,556
La prochaine fois que tu auras
un de tes rêves bizarres,
597
00:44:55,558 --> 00:44:57,792
peut-être tu pourrais rêver
598
00:44:57,794 --> 00:45:00,361
être un truc utile
comme un aspirateur.
599
00:45:02,064 --> 00:45:03,764
Nous avons une femme de ménage.
600
00:45:03,766 --> 00:45:05,499
Tu veux quoi ?
601
00:45:05,501 --> 00:45:07,434
Qu'elle pense que nous somme
une paire de connards ?
602
00:45:08,369 --> 00:45:09,603
C'est exactement
ce que nous sommes.
603
00:45:14,675 --> 00:45:15,809
Whoo!
604
00:45:25,086 --> 00:45:27,087
- Ça va ?
- J'ai du sable dans les yeux.
605
00:45:28,523 --> 00:45:30,157
Regarde Maman !
606
00:45:39,067 --> 00:45:40,434
J'ai rêvé que j'étais une flêche.
607
00:45:41,352 --> 00:45:44,952
le petit bout de métal
au bout de la flêche,
608
00:45:45,352 --> 00:45:48,352
sifflant dans l'air.
609
00:45:50,352 --> 00:45:53,352
Qu'as-tu ressenti ?
610
00:45:57,352 --> 00:46:00,951
- Bizarre
- T'inquiétes pas, tu as toujours
des rêves comme ça :)
611
00:46:02,351 --> 00:46:05,151
Tu me manques Rosie, s'il te plaît
viens me voir, ok ?
612
00:46:10,730 --> 00:46:12,864
Qu'as-tu dit à la pauvre gosse ?
Je reviens avec un père !
613
00:46:12,866 --> 00:46:16,235
Non! Juste qu'il m'a envoyé un billet.
Je n'attends rien.
614
00:46:16,237 --> 00:46:18,537
Bien, bon, parce qu'il a
une petite amie.
615
00:46:18,539 --> 00:46:19,405
Mais tu sais, c'est marrant,
616
00:46:19,407 --> 00:46:21,240
son nom n'apparaît jamais.
617
00:46:21,242 --> 00:46:23,142
Ouais, eh bien,
Katie est assez grande pour savoir
618
00:46:23,144 --> 00:46:24,743
que pour les hommes,
ça n'a pas d'importance.
619
00:46:24,745 --> 00:46:26,178
Ouais, Katie sait aussi
620
00:46:26,180 --> 00:46:27,480
que quelque chose
doit avoir déclenché
621
00:46:27,482 --> 00:46:29,281
son soudain enthousiasme
à voir sa maman,
622
00:46:29,283 --> 00:46:30,850
qui, au passage,
le connaît mieux que personne,
623
00:46:30,852 --> 00:46:32,685
et est clairement la meilleure
personne pour juger!
624
00:46:33,520 --> 00:46:34,753
Oh, et, euh...
625
00:46:58,311 --> 00:47:00,512
D'accord ! D'accord !
C'est bon de te voir!
626
00:47:02,414 --> 00:47:04,149
Alors, Fatiguée ? Affamée ?
627
00:47:04,850 --> 00:47:07,285
Non. Pourquoi ?
628
00:47:23,569 --> 00:47:24,702
Allez.
629
00:47:27,173 --> 00:47:27,906
Tu veux un autre ?
630
00:47:28,674 --> 00:47:30,475
Hum, ouais.
631
00:47:30,477 --> 00:47:31,809
Très bien.
Je reviens, d'accord ?
632
00:47:36,549 --> 00:47:38,850
Alors, t'es nouvelle ici.
Je suis Jonathan!
633
00:47:39,952 --> 00:47:41,486
Rosie!
634
00:47:41,488 --> 00:47:43,855
Rosie?
Alors qu'est-ce que tu fait, Rosie ?
635
00:47:44,523 --> 00:47:46,591
Je suis une maman !
636
00:47:46,593 --> 00:47:50,595
Est-ce un genre de, euh, performance ?
Tu es tragédienne ?
637
00:47:51,964 --> 00:47:53,965
Je suis mère d'une fille de 5 ans !
638
00:47:55,633 --> 00:47:57,401
Super! Super!
639
00:47:58,303 --> 00:47:59,803
Hum...
640
00:47:59,805 --> 00:48:03,574
Je peux te prendre un verre
ou autre chose ?
641
00:48:06,678 --> 00:48:07,744
Un gin tonic.
642
00:48:09,514 --> 00:48:11,782
- Téléphone ? Clés de voiture ?
- Oh, mec. Allez.
643
00:48:11,784 --> 00:48:13,250
Les gars, les gars,
non, non, non!
644
00:48:13,252 --> 00:48:16,386
- Ça va arriver !
- Allez! Allez! S'il vous plaît!
645
00:48:16,388 --> 00:48:17,754
- Un, deux, trois!
- Ok, ok!
646
00:48:17,756 --> 00:48:18,889
Rosie, Rosie, Allez, viens...
647
00:48:28,233 --> 00:48:29,299
Tu peux me donner un coup de main ?
648
00:48:29,767 --> 00:48:30,701
Très bien.
649
00:48:34,973 --> 00:48:36,840
Allez. Allez!
Je suis désolé, je suis désolé.
650
00:48:38,610 --> 00:48:40,611
Oh.
651
00:48:40,613 --> 00:48:41,979
Tu as l'air très sexy
maintenant, Rosie.
652
00:48:48,820 --> 00:48:50,854
Allez, d'accord, ok.
Si tu le prends comme ça.
653
00:48:51,788 --> 00:48:53,456
Non, non, non!
654
00:48:58,028 --> 00:48:59,562
- Tu pues.
- Je pue ?
655
00:48:59,997 --> 00:49:01,731
Tu ne t'es pas baigné.
656
00:49:01,733 --> 00:49:02,832
Bananes ?
657
00:49:04,502 --> 00:49:05,901
D'accord. Un, deux...
658
00:49:08,038 --> 00:49:09,338
- Une de bien ?
- Non, c'est une sorte de...
659
00:49:12,976 --> 00:49:14,377
Attrape.
660
00:49:15,679 --> 00:49:16,712
D'accord.
661
00:49:19,483 --> 00:49:22,318
"Vous vivrez une vie longue
et heureuse". Gentil.
662
00:49:22,320 --> 00:49:23,319
Oh, je peux échanger ?
663
00:49:24,755 --> 00:49:26,656
- Parce que tu préfères le mien ?
- Je le préfère.
664
00:49:26,658 --> 00:49:29,592
Je fais, je fais. Je ne sais pas
de quoi je parles.
665
00:49:31,361 --> 00:49:32,728
Eh bien, tu viens ici, alors probablement
666
00:49:32,730 --> 00:49:33,696
tu devrais savoir de quoi tu parles.
667
00:49:41,371 --> 00:49:42,538
Etrange de penser que
j'aurai pu vivre ici
668
00:49:42,540 --> 00:49:43,806
et faire partie de ça.
669
00:49:46,576 --> 00:49:48,643
Mais je ne regrette pas Katie,
tu sais ?
670
00:49:49,578 --> 00:49:51,479
Je veux dire, comment le pourrais-je ?
671
00:49:52,782 --> 00:49:55,684
Elle est l'enfant le plus génial.
672
00:50:01,824 --> 00:50:03,358
Le truc bizarre c'est
673
00:50:06,329 --> 00:50:08,663
qu'elle me rappelle plus toi que Greg.
674
00:50:10,499 --> 00:50:12,600
C'est probablement parce que je l'aime.
675
00:50:29,051 --> 00:50:30,385
On devrais y aller.
676
00:50:32,521 --> 00:50:33,722
Ouais.
677
00:50:35,725 --> 00:50:37,459
- sérieusement mignon.
- Ha.
678
00:50:37,461 --> 00:50:39,661
C'était une boule de poils.
679
00:50:39,663 --> 00:50:40,962
Non sérieusement.
680
00:50:44,600 --> 00:50:46,533
Sally. Rosie.
681
00:50:46,535 --> 00:50:47,935
Rosie, Sally.
682
00:50:48,536 --> 00:50:49,903
Bonjour.
683
00:50:50,105 --> 00:50:51,505
Salut.
684
00:50:58,012 --> 00:50:59,813
Ouah. Ça devrait être dans un musée.
685
00:51:00,582 --> 00:51:02,116
Oh, c'est rien.
686
00:51:02,118 --> 00:51:04,518
Juste des ufs de caille
et des asperges
687
00:51:04,520 --> 00:51:05,919
en pâte filo avec
une crème de sauce à la roquette.
688
00:51:07,122 --> 00:51:09,423
Eh bien, mes habitudes
c'est fèves au lard.
689
00:51:11,127 --> 00:51:12,926
Bon vieux haricots cuits anglais.
690
00:51:12,928 --> 00:51:14,161
Valeur nutritionnelle zéro.
691
00:51:15,096 --> 00:51:16,797
Ouais. Mais bon sur toast.
692
00:51:18,834 --> 00:51:20,134
Oh, tu sais que je ne peux pas boire.
693
00:51:20,668 --> 00:51:21,635
Bien sûr.
694
00:51:22,771 --> 00:51:25,804
Mais comment on va faire pour tenir le coup
sans vapeurs d'alcool ?
695
00:51:26,708 --> 00:51:28,942
Pourquoi tu ne peux pas boire ?
696
00:51:28,944 --> 00:51:30,577
Si c'est pas trop demander ?
697
00:51:33,648 --> 00:51:34,748
Alex ?
698
00:51:37,585 --> 00:51:38,685
Quoi ?
699
00:51:49,164 --> 00:51:51,097
Je ne... Je...
700
00:51:51,099 --> 00:51:52,732
Alex et moi sommes enceinte.
701
00:51:53,967 --> 00:51:55,568
Douze semaines et demi.
702
00:51:59,706 --> 00:52:01,040
C'est merveilleux.
703
00:52:02,744 --> 00:52:04,477
Félicitations.
704
00:52:04,479 --> 00:52:05,778
Félicitations.
705
00:52:07,548 --> 00:52:09,215
Alex, tu ne me l'as pas dit ?
706
00:52:09,217 --> 00:52:11,851
Non, Je...
Désolé, je croyais l'avoir fait.
707
00:52:11,853 --> 00:52:13,019
C'est...
708
00:52:13,854 --> 00:52:14,720
Oh!
709
00:52:15,155 --> 00:52:16,656
Laisse moi t'aider!
710
00:52:16,658 --> 00:52:17,824
- Merde!
- Ah-ah-ah!
711
00:52:17,826 --> 00:52:18,791
La table ancienne de papa!
Alex, vite!
712
00:52:20,227 --> 00:52:22,762
- Oh, mes couilles.
- Ton langage, s'il te plait!
713
00:52:22,764 --> 00:52:25,631
- Oh, merde !
- Non! Pourquoi tu ne peux pas dire flute ?
714
00:52:31,539 --> 00:52:32,572
Oh, oh.
715
00:52:40,746 --> 00:52:42,547
Regarde ce que tu m'as fait faire.
716
00:52:45,852 --> 00:52:49,054
C'est rien. Ça va.
717
00:52:49,056 --> 00:52:52,858
On a le vernissage de Herb's
dans une heure... C'est...
718
00:52:52,860 --> 00:52:54,826
Tout ira bien.
719
00:53:12,111 --> 00:53:13,612
Je suis tellement désolé.
720
00:53:15,515 --> 00:53:17,516
Sally avait prévu ça
depuis des semaines.
721
00:53:17,518 --> 00:53:19,684
Ça ne sera pas pour long, d'accord ?
je promets.
722
00:53:19,686 --> 00:53:22,587
Chéri ? Dr. Jones est avec les
boules de crevette aigres-douces !
723
00:53:22,589 --> 00:53:25,557
- Ecoute, il est juste...
- Chérie, pas maintenant. Ok ?
724
00:53:25,559 --> 00:53:28,593
Mais c'est un grand
chirurgien thoracique, Alex.
725
00:53:28,595 --> 00:53:30,295
Elle a raison, Alex.
Vas-y.
726
00:53:31,197 --> 00:53:32,831
Ok, allons-y.
727
00:53:35,935 --> 00:53:39,570
Cette image ci est l'une de mes favorites.
728
00:53:39,572 --> 00:53:42,540
Comment articuler ce moment transitoire
729
00:53:42,542 --> 00:53:45,876
quand vous voyez quelque chose
à travers l'oeil de la caméra.
730
00:53:47,145 --> 00:53:49,246
C'est un peu comme le coup de foudre.
731
00:53:49,248 --> 00:53:51,916
Vous arrête sur vos pas.
732
00:53:51,918 --> 00:53:55,319
Soudainement vous le reconnaissez
pour exactement ce qu'il est.
733
00:53:55,321 --> 00:53:57,021
Un tissu de conneries.
734
00:54:02,929 --> 00:54:04,929
Rosie! Rosie,
Où est-ce que tu vas ?
735
00:54:04,931 --> 00:54:06,997
A la maison.
736
00:54:06,999 --> 00:54:08,799
Et je veux dire en Angleterre.
C'est trop fou pour moi, ok ?
737
00:54:08,801 --> 00:54:10,301
Je suis tombée directement au milieu
de quelquechose ici !
738
00:54:10,303 --> 00:54:13,103
Ecoute, tout va bien, honnêtement.
739
00:54:13,105 --> 00:54:15,139
Sally et moi avons juste besoin
d'exprimer certains trucs!
740
00:54:15,141 --> 00:54:17,307
Oh, mon Dieu, je suis contente
que tu ailles bien, car pas moi!
741
00:54:17,842 --> 00:54:20,210
Nous étions ensemble
toute la nuit, Alex!
742
00:54:20,212 --> 00:54:22,913
Et pendant ce temps ta copine
était à la maison attendant un bébé!
743
00:54:22,915 --> 00:54:25,015
- Et tu ne l'as pas dit!
- Allez, Rosie.
744
00:54:25,017 --> 00:54:25,983
Il ne s'est rien passé, on était...
745
00:54:25,985 --> 00:54:27,885
On ne faisait que s'ammuser.
746
00:54:27,887 --> 00:54:30,854
C'est pour ça que tu m'as fait venir ici ?
Pour s'ammuser ?
747
00:54:30,856 --> 00:54:34,090
Je voulais te voir!
Bon Dieu, tu es ma meilleure amie!
748
00:54:34,092 --> 00:54:37,727
Ou peut-être que tu avais besoin
de quelqu'un de ton ancienne vie
pour souligner la vérité!
749
00:54:40,864 --> 00:54:43,666
- Quelle vérité ?
- T'es dans le pétrin, Alex!
750
00:54:43,668 --> 00:54:46,336
Toute cette situation est
un énorme gâchis!
751
00:54:46,338 --> 00:54:47,704
Moi ? Je suis dans le pétrin ?
752
00:54:47,706 --> 00:54:48,905
Et tu es dans le déni!
753
00:54:48,907 --> 00:54:50,607
Tu te projettes!
754
00:54:50,609 --> 00:54:52,909
Ok, on peut arrêter le jargon de psy ici
755
00:54:52,911 --> 00:54:55,044
et juste parler comme
des anglais, s'il te plaît!
756
00:54:55,046 --> 00:54:57,981
Super! Super! Ecoute.
757
00:54:57,983 --> 00:55:02,285
Je craignais que tu puisses trouver difficile,
tu sais, de venir ici.
758
00:55:02,287 --> 00:55:04,320
- Difficile ?
- Je veux dire, tu as eu un moment difficile, Rosie,
759
00:55:05,956 --> 00:55:07,924
et de voir où nous vivions, tu sais,
760
00:55:07,926 --> 00:55:09,859
notre appartement, notre style de vie,
c'est juste...
761
00:55:09,861 --> 00:55:12,261
Ok! Tu penses que je suis jalouse de toi ?
762
00:55:12,263 --> 00:55:13,997
Non.
763
00:55:13,999 --> 00:55:16,899
Je te plains, Alex!
764
00:55:16,901 --> 00:55:19,869
Tout ce que je vois, c'est quelqu'un
qui compense une vie de merde
765
00:55:19,871 --> 00:55:21,070
en faisant de la lèche pour sa carrière!
766
00:55:21,072 --> 00:55:23,373
Vie personnelle de merde ?
767
00:55:23,375 --> 00:55:26,843
Voyons ça.
Hum, relation stable avec une belle copine,
768
00:55:26,845 --> 00:55:28,878
beaucoup en commun,
un grand cercle d'amis,
769
00:55:28,880 --> 00:55:30,779
un enfant en route,
qui va avoir deux parents,
770
00:55:30,781 --> 00:55:32,280
en passant, pas un seul!
771
00:55:41,057 --> 00:55:42,190
Rosie, allez, je...
772
00:55:42,192 --> 00:55:43,191
Oublie ça, Alex!
773
00:55:44,794 --> 00:55:45,994
Vas-y et grimpe ton mât de cocagne!
774
00:55:47,063 --> 00:55:48,363
Tu sais, je le ferais!
775
00:55:48,365 --> 00:55:49,865
Ne viens pas pleurnicher
776
00:55:49,867 --> 00:55:51,400
quand tu réaliseras
que tu es vide à l'intérieur.
777
00:55:51,402 --> 00:55:53,101
- Aucun danger pour ça!
- Bien!
778
00:55:54,137 --> 00:55:55,971
- Excellent!
- Fantastique!
779
00:57:42,343 --> 00:57:43,843
Oh, non !
780
00:57:45,012 --> 00:57:45,979
Heureuse de me voir ?
781
00:57:47,181 --> 00:57:48,448
Qu'est-ce que tu fais là ?
782
00:57:48,450 --> 00:57:49,783
Tu m'as envoyé
le dessin de Katie !
783
00:57:49,785 --> 00:57:51,518
J'ai pris le premier vol que j'ai pu !
784
00:57:51,520 --> 00:57:54,554
Non ! Non, non, non !
Je l'ai fait sur un coup de tête, ok ?
785
00:57:54,556 --> 00:57:56,389
Katie a fait le dessin
et c'était une erreur !
786
00:57:56,391 --> 00:57:57,957
Je ne me suis jamais attendu
à ce que tu te montres !
787
00:57:57,959 --> 00:57:59,926
Cette lettre m'a vraiment fait
penser à ma vie !
788
00:57:59,928 --> 00:58:01,494
Je veux la rencontrer, Rosie !
Je suis son père.
789
00:58:02,196 --> 00:58:03,396
Son père ?
790
00:58:04,832 --> 00:58:06,199
Et en quoi précisément tu penses
791
00:58:06,201 --> 00:58:07,167
être qualifié pour ce titre ? Ça ?
792
00:58:08,503 --> 00:58:12,839
Quand elle se réveillait chaque nuit
avec la colique pendant les premiers mois ?
793
00:58:12,841 --> 00:58:17,010
Ou perçait sa première dent,
ou faisait ses premiers pas ?
794
00:58:17,012 --> 00:58:18,511
Est-ce qu'on t'as dit que
tu as des yeux incroyables ?
795
00:58:26,486 --> 00:58:28,420
Ecoute, je suis désolé, ok ?
796
00:58:28,422 --> 00:58:31,523
Je comprends, j'ai décampé.
J'étais un sale type.
797
00:58:31,525 --> 00:58:33,358
Mais il n'y a pas eu un seul jour
durant ces cinq dernières années
798
00:58:33,360 --> 00:58:35,227
ou je ne me suis demandé
à quoi elle ressemblait.
799
00:58:35,229 --> 00:58:38,363
Est-elle comme moi ?
As-t-elle de la chance sur le plan génétique ?
800
00:58:38,365 --> 00:58:40,565
Tu ne dis que des conneries !
801
00:58:46,339 --> 00:58:48,240
Tu dois me laisser une chance, Rosie !
802
00:58:48,242 --> 00:58:50,909
Je peux être différent,
je promets.
803
00:58:50,911 --> 00:58:52,311
Tu veux que je rampe sur
mes genoux ?
804
00:58:52,313 --> 00:58:53,879
N'importe quoi, Rosie !
Je t'en supplie !
805
00:58:53,881 --> 00:58:57,249
Si j'pouvais, je te conduirais
à l'aéroport tout de suite !
806
00:58:57,251 --> 00:58:58,851
Tu aurais raison.
807
00:59:01,621 --> 00:59:03,021
Une seule chance !
808
00:59:04,925 --> 00:59:07,059
Une seule chance,
mais une embrouille et t'es dehors.
809
00:59:07,061 --> 00:59:08,594
Et tu seras gentil !
810
00:59:08,596 --> 00:59:10,863
Et je ne veux pas seulement dire
moyennement gentil, je veux dire
811
00:59:10,865 --> 00:59:13,232
Père Noël, Lapin de Pâques,
Tom Hanks et tout en un !
812
00:59:13,234 --> 00:59:15,534
- Ouais.
- Et tu devras lui acheter
813
00:59:15,536 --> 00:59:18,935
la paire de chaussures roses
la plus chère que tu puisses trouver !
814
00:59:20,105 --> 00:59:22,072
Je vais les chercher sur Google tout de suite.
815
00:59:27,412 --> 00:59:28,446
Woo-hoo !
816
00:59:33,585 --> 00:59:34,485
- Salut-cinq !
- Boo !
817
00:59:48,433 --> 00:59:49,567
Whoo!
818
01:00:10,422 --> 01:00:12,656
Attends un peu.
T'as fait quoi ?
819
01:00:13,558 --> 01:00:15,426
Hé !
820
01:00:15,428 --> 01:00:18,461
C'est un homme qui t'a laissé aller
aux urgences toute seule
821
01:00:18,463 --> 01:00:19,696
au milieu de la nuit,
822
01:00:19,698 --> 01:00:21,398
avec une capote coincée dans ta chatte !
823
01:00:21,400 --> 01:00:24,034
C'est le père de Katie.
824
01:00:24,036 --> 01:00:26,236
Tu devrais voir son visage s'allumer
quand il marche dans la pièce !
825
01:00:26,238 --> 01:00:28,004
Ils sont vraiment liés !
826
01:00:29,707 --> 01:00:32,676
Bien sûr, rien de tout ça ne compterait
s'il avait un corps de merde.
827
01:00:32,678 --> 01:00:34,477
Il y travaille vraiment. Ouah.
828
01:00:35,613 --> 01:00:37,713
Tu es diabolique, Rosie Dunne.
829
01:00:39,417 --> 01:00:42,152
Je veux juste compter
pour quelqu'un, Ruby.
830
01:00:42,154 --> 01:00:43,687
Je suis fatiguée d'attendre.
831
01:00:44,689 --> 01:00:46,523
Et on se sent bien avec lui.
832
01:00:47,692 --> 01:00:49,259
On est une famille.
833
01:01:10,336 --> 01:01:13,335
"Invitation de Mariage"
Rosie & Greg
834
01:01:21,325 --> 01:01:23,025
Tu peux arrêter de sauter ?
835
01:01:23,027 --> 01:01:24,560
Je vérifie que tout le monde est là.
836
01:01:24,562 --> 01:01:27,162
Tout le monde c'est qui, exactement ?
837
01:01:27,164 --> 01:01:28,197
Comment est la rougissante mariée ?
838
01:01:28,199 --> 01:01:30,065
Comme un lapin fou.
839
01:01:30,067 --> 01:01:31,633
D'accord. D'accord.
840
01:01:33,370 --> 01:01:34,403
Oh.
841
01:01:36,506 --> 01:01:38,140
Ne le prends pas mal, chérie.
842
01:01:40,276 --> 01:01:45,180
Mais si une petite partie de toi
n'est pas sûre, même maintenant,
de dire le mot.
843
01:01:45,182 --> 01:01:46,715
Nous sortirons directement d'ici,
la tête haute.
844
01:01:48,018 --> 01:01:49,084
Donc tu aimes Greg, alors ?
845
01:01:50,620 --> 01:01:52,588
Allez.
Allons te marier.
846
01:03:10,231 --> 01:03:11,431
Tu aimes ça ?
847
01:03:11,433 --> 01:03:12,566
Katie, pourrais-tu s'il te plaît ?
848
01:03:12,867 --> 01:03:14,234
Maman !
849
01:03:16,104 --> 01:03:17,337
Désolé.
850
01:03:36,424 --> 01:03:37,891
Allo ?
Sally...
851
01:03:38,493 --> 01:03:39,493
Rosie.
852
01:03:40,829 --> 01:03:42,793
Qu'est-ce que je peux faire pour toi ?
853
01:03:42,797 --> 01:03:44,264
Hum, Alex est là ?
854
01:03:44,565 --> 01:03:46,399
Il ne t'a pas dit ?
855
01:03:46,401 --> 01:03:47,701
Dit quoi ?
856
01:03:47,703 --> 01:03:49,236
Alex et moi sommes séparés.
857
01:03:49,238 --> 01:03:50,570
Quoi ? Quand ?
858
01:03:50,572 --> 01:03:52,606
Il y a huit semaines ?
859
01:03:52,608 --> 01:03:54,908
À peu près le jour de ton mariage.
860
01:03:55,510 --> 01:03:57,277
Oh !
861
01:03:59,280 --> 01:04:00,747
Oh, mon Dieu !
862
01:04:00,749 --> 01:04:01,915
Quoi ?
863
01:04:02,884 --> 01:04:03,851
Quoi ?
864
01:04:03,853 --> 01:04:05,818
Je crois que je viens de perdre les eaux !
865
01:04:05,820 --> 01:04:07,586
Oh, mon Dieu !
866
01:04:07,588 --> 01:04:09,588
Attends, attends. T'es sûre ?
Peut-être que tu as fait sous toi.
867
01:04:09,590 --> 01:04:11,724
Non, j'ai pas fait sous moi !
Où est Herb ?
868
01:04:11,726 --> 01:04:13,325
Herb ?
Oh, mon Dieu.
869
01:04:13,327 --> 01:04:14,793
Qui, l'artiste ?
Herb !
870
01:04:15,862 --> 01:04:17,763
Il arrive ! Le bébé !
871
01:04:18,665 --> 01:04:23,268
Il arrive ! Herb !
872
01:04:32,832 --> 01:04:36,332
"Oh Alex, si seulement j'avais su..."
874
01:04:39,332 --> 01:04:43,332
"Au fait, HERB ??"
875
01:04:46,332 --> 01:04:50,332
"Sally avait une laison avec lui.
Il s'avère qu'il est le père."
876
01:04:50,832 --> 01:04:54,332
" Oh Alex :( :( "
877
01:05:05,831 --> 01:05:10,831
"Ça va. Je n'étais pas prêt
à être père de toute façon."
878
01:05:36,331 --> 01:05:38,331
5 ANS PLUS TARD
878
01:05:42,982 --> 01:05:44,315
Katie !
879
01:05:48,454 --> 01:05:49,654
Maman ! Tu es censée frapper !
880
01:05:49,656 --> 01:05:51,556
La musique ! C'est trop fort !
881
01:05:51,558 --> 01:05:53,324
Je t'entends pas !
La musique est trop forte !
882
01:05:55,294 --> 01:05:57,295
- Ne fais pas ça !
- Ouais, cette musique doit être sentie.
883
01:05:59,831 --> 01:06:01,765
C'est du rouge à lèvre
que tu portes ?
884
01:06:01,767 --> 01:06:03,634
Vie privée, Maman !
S'il te plaît !
885
01:06:05,270 --> 01:06:06,703
D'accord !
886
01:06:08,841 --> 01:06:10,340
Vous avez les polaires
que je vous ai donnés ?
887
01:06:10,342 --> 01:06:12,576
C'est la Méditerranée.
888
01:06:12,578 --> 01:06:15,345
Hum, et pour l'argent ?
J'en ai un peu plus si vous le voulez.
889
01:06:15,347 --> 01:06:17,314
Chargeurs de téléphone ?
Ton portefeuille papa ?
890
01:06:17,316 --> 01:06:18,882
Rosie, c'est bon.
Vas-tu arrête de t'agiter comme une mère poule ?
891
01:06:19,517 --> 01:06:20,851
Oui.
892
01:06:20,853 --> 01:06:22,419
- Au revoir !
- On vous aime.
893
01:06:22,421 --> 01:06:23,487
- Monte.
- Je vous aime.
894
01:06:23,489 --> 01:06:24,454
- Au revoir !
- Au revoir !
895
01:06:24,822 --> 01:06:26,356
Au revoir.
896
01:06:29,428 --> 01:06:31,530
Donc, mes parents ont vendu
et sont partis voyager,
897
01:06:31,532 --> 01:06:35,499
tandis que je restais harceler
une de 12 ans pour du rouge à lèvre.
898
01:06:35,501 --> 01:06:36,967
Franchement, vous trouveriez
une preuve supplémentaire
899
01:06:36,969 --> 01:06:38,735
de comment ma vie est merdique ?
900
01:06:42,640 --> 01:06:43,974
Bethany ?
901
01:06:43,976 --> 01:06:45,375
Rosie Dunne !
902
01:06:45,377 --> 01:06:46,677
Tu travailles ici maintenant ?
903
01:06:48,379 --> 01:06:50,080
- Je viens d'être promue à la réception
- Ah.
904
01:06:50,648 --> 01:06:52,983
Félicitations !
905
01:06:52,985 --> 01:06:55,718
Mais toi ! Ton succès !
C'est, euh... incroyable !
906
01:06:55,720 --> 01:06:57,687
J'atterris du Maroc,
907
01:06:57,689 --> 01:06:59,021
demain je m'envole à nouveau,
908
01:06:59,023 --> 01:07:01,424
New York, Boston,
Chicago, un cauchemar.
909
01:07:01,426 --> 01:07:03,559
- Le coeur saigne.
- Ouais.
910
01:07:03,561 --> 01:07:05,661
Boston ? Tu devrais aller voir Alex.
911
01:07:05,663 --> 01:07:07,396
Vraiment ?
912
01:07:07,398 --> 01:07:10,099
Alex Stewart ?
Vous êtes toujours en contact ?
913
01:07:10,101 --> 01:07:13,402
Bien sûr. Il aurait besoin
d'un visage amical.
914
01:07:13,404 --> 01:07:15,670
Super ! Je te demanderai
les informations plus tard !
915
01:07:16,106 --> 01:07:17,873
Merci. Oh.
916
01:07:17,875 --> 01:07:19,742
Pourrais-je avoir de l'Evian
dans ma chambre ?
917
01:07:19,744 --> 01:07:21,777
C'est la seule eau
que je peux boire.
918
01:07:21,779 --> 01:07:24,880
Trois bouteilles. Et un service de ménage
deux fois par jour ? Mmm.
919
01:07:25,949 --> 01:07:26,382
Bien sûr.
920
01:07:30,921 --> 01:07:32,588
Voilà le merdier qu'est ta vie.
921
01:07:44,134 --> 01:07:46,035
Maman !
922
01:07:46,037 --> 01:07:48,437
Comment est Nice ?
Vou avez trouvé de bons endroits pour manger ?
923
01:07:54,377 --> 01:07:55,610
Maman, est-ce que ça va ?
924
01:07:57,613 --> 01:07:59,013
Je suis désolée.
925
01:07:59,949 --> 01:08:00,982
Je...
926
01:08:05,121 --> 01:08:06,488
Maman, qu'est-ce qu'il y a ?
927
01:08:08,524 --> 01:08:10,058
C'est de mauvaises nouvelles pour vous.
928
01:08:11,026 --> 01:08:12,527
Maman ?
929
01:08:13,963 --> 01:08:15,497
Maman, qu'est-ce que c'est ?
930
01:08:54,827 --> 01:08:57,327
" Tout mon amour, Alex "
931
01:09:13,521 --> 01:09:14,521
Hé.
932
01:09:16,191 --> 01:09:17,558
Vraiment ?
933
01:09:18,159 --> 01:09:19,860
Ouais.
934
01:09:26,201 --> 01:09:30,838
Quand j'ai appris, les années
se sont dissipées, J'étais...
935
01:09:32,140 --> 01:09:33,941
J'étais un enfant paumé
encore une fois.
936
01:09:36,945 --> 01:09:39,279
Adorant les héros
comme ce père génial que tu avais.
937
01:09:54,595 --> 01:09:55,828
Désolé.
938
01:10:02,035 --> 01:10:03,836
Je n'ai pas pu dire au revoir.
939
01:10:05,038 --> 01:10:06,539
Hé, viens là.
Viens là, toi.
940
01:10:06,541 --> 01:10:07,540
Hé. Shh.
941
01:10:16,149 --> 01:10:18,717
Hé, hé !
Ote tes mains de ma femme !
942
01:10:23,657 --> 01:10:26,125
J'ai bavardé avec ta cousine.
Elle est d'un ennui.
943
01:10:28,962 --> 01:10:31,130
Sérieusement ? T'es fâché ?
944
01:10:34,034 --> 01:10:36,869
Je trouve les obsèques
vraiment difficiles, Alex.
945
01:10:36,871 --> 01:10:39,572
Ah, à cause de Rosie, je suppose,
elle passe un bon moment.
946
01:10:39,574 --> 01:10:40,706
Tu sais quoi ?
Va te faire foutre !
927
01:10:40,708 --> 01:10:41,807
S'il te plaît ?
948
01:10:44,610 --> 01:10:47,212
Merci d'être venu.
On apprécie vraiment ton soutien.
949
01:10:48,047 --> 01:10:49,281
On y va, allez.
950
01:11:02,862 --> 01:11:03,895
Rosie,
951
01:11:05,932 --> 01:11:09,935
Tu mérites quelqu'un qui t'aime
de tout son coeur,
952
01:11:09,937 --> 01:11:12,103
quelqu'un qui sera toujours là pour toi,
953
01:11:12,105 --> 01:11:13,672
et qui aimera chaque partie de toi...
954
01:11:39,832 --> 01:11:41,865
Maman! Je n'y vais pas sans
mon jean étroit gris !
955
01:11:41,867 --> 01:11:43,334
Très bien !
Je vais te le chercher !
956
01:12:02,654 --> 01:12:03,954
"Rosie, tu mérite quelqu'un qui..."
957
01:12:03,956 --> 01:12:05,689
Quelque chose pour moi ?
958
01:12:05,691 --> 01:12:07,925
Euh, ouais, juste celle la.
959
01:12:12,684 --> 01:12:14,224
De papa,
960
01:12:14,899 --> 01:12:16,767
en France, la veille de sa mort.
961
01:12:16,769 --> 01:12:18,268
- Oh, mon Dieu, ne lit pas ça.
- Quoi ?
962
01:12:19,104 --> 01:12:20,337
Hé bien, ça te bouleversera.
963
01:12:22,273 --> 01:12:23,707
Je suis déjà bouleversée.
964
01:12:24,843 --> 01:12:25,809
C'est vrai.
965
01:12:28,713 --> 01:12:30,214
Tu veux que je reste ?
966
01:12:32,651 --> 01:12:34,517
Assez curieusement, non.
967
01:12:35,687 --> 01:12:37,820
Ok. bien, appelle moi si tu as
besoin de quelque chose, ok ?
968
01:12:51,702 --> 01:12:54,170
Chère Rosie, je n'en reviens pas.
969
01:12:55,406 --> 01:12:59,975
Me voilà enfin, marchant finalement
sur la côte méditerranéenne.
970
01:13:01,679 --> 01:13:05,048
Je ne compte plus les années
que j'ai attendues pour cet instant.
971
01:13:05,050 --> 01:13:07,917
D'une certaine façon la vie est passée.
972
01:13:07,919 --> 01:13:10,319
Et c'était très bien,
je n'en regrette pas une minute,
973
01:13:10,854 --> 01:13:13,689
mais nous oublions nos rêves
à nos risques et périls.
974
01:13:14,091 --> 01:13:16,092
Je sais que tu avais aussi les tiens,
975
01:13:16,094 --> 01:13:19,796
et parfois ils semblent
partis pour de bon.
976
01:13:19,798 --> 01:13:22,965
Mais je suis si fier de la femme
que tu es devenue, Rosie,
977
01:13:23,867 --> 01:13:25,668
de la mère que tu as été pour Katie.
978
01:13:27,004 --> 01:13:30,073
Ce que j'ai dit une fois à propos de toi
est toujours vrai,
979
01:13:30,075 --> 01:13:34,243
il n'y a rien que tu ne puisses faire
si tu y mets ton esprit.
980
01:13:34,245 --> 01:13:37,178
Continue donc de poursuivre tes rêves,
veux-tu, chérie ?
981
01:13:37,747 --> 01:13:40,082
Pour moi, Papa.
982
01:13:52,829 --> 01:13:55,831
Comment quelqu'un peut disparaître
comme ça ?
983
01:14:00,236 --> 01:14:01,169
Qui sait.
984
01:14:07,210 --> 01:14:09,111
Au moins il a fait
tout ce qu'il a voulu.
985
01:14:10,213 --> 01:14:11,747
Il n'a pas oublié
ses rêves.
986
01:14:17,386 --> 01:14:19,387
Et si je te disais
987
01:14:20,089 --> 01:14:21,723
que j'allais utiliser ma part
988
01:14:23,226 --> 01:14:25,861
de l'argent de la maison
989
01:14:25,863 --> 01:14:27,862
et prendre un hôtel ?
990
01:14:28,431 --> 01:14:30,598
Un endroit simple mais...
991
01:14:31,334 --> 01:14:32,900
mais mon propre endroit.
992
01:14:34,536 --> 01:14:37,470
Je pense que ça serait
formidable, Maman.
993
01:14:44,880 --> 01:14:47,915
Rosie, Je comprends que tu n'aies
pas gardé le contact.
994
01:14:49,417 --> 01:14:50,818
Et j'ai besoin de savoir
une chose.
995
01:14:53,421 --> 01:14:55,055
Es-tu heureuse avec lui ?
996
01:14:59,461 --> 01:15:02,863
Je n'ai pas eu grand chose
dans ma vie, mais cette famille,
997
01:15:02,865 --> 01:15:05,900
d'une certaine manière ça marche.
998
01:15:05,902 --> 01:15:08,302
Alors je suppose que la réponse
à ta question devrait être,
999
01:15:09,237 --> 01:15:10,404
"Oui."
1000
01:15:18,914 --> 01:15:20,881
- Hé !
- Salut.
1001
01:15:20,883 --> 01:15:23,184
Regarde ça.
L'hôtel Sweetlands.
1002
01:15:23,186 --> 01:15:24,385
C'est là qu'était
notre bal de fin d'année !
1003
01:15:24,387 --> 01:15:26,353
Ah. Ils viennent
de rejoindre notre groupe.
1004
01:15:26,355 --> 01:15:28,289
Et je vérifiais pour des remises
1005
01:15:28,291 --> 01:15:30,089
et j'ai trouvé cette réservation...
1006
01:15:31,425 --> 01:15:33,393
C'est le nom de Greg !
1007
01:15:33,395 --> 01:15:36,329
La suite nuptiale,
pour ce week-end !
1008
01:15:36,331 --> 01:15:38,932
Il est déjà là-bas
pour affaires.
1009
01:15:38,934 --> 01:15:41,334
Tu penses...
Pour notre anniversaire ?
1010
01:15:43,438 --> 01:15:44,838
Oh !
1011
01:15:45,406 --> 01:15:46,840
- C'est lui.
- Mmm.
1012
01:15:50,144 --> 01:15:51,611
Hé !
1013
01:15:51,613 --> 01:15:56,482
Euh, écoute, je dois rester ici
quelques nuits supplémentaires,
1014
01:15:56,484 --> 01:15:59,018
ils ont besoin de moi
pour vérifier les lieux.
1015
01:15:59,020 --> 01:16:01,120
Hum, peux-tu prendre Katie
et aller chez ta mère,
1016
01:16:01,122 --> 01:16:02,956
je pourrais alors passer
vous prendre dimanche ?
1017
01:16:04,892 --> 01:16:05,892
Bébé ?
1018
01:16:07,294 --> 01:16:08,328
Super.
1019
01:16:09,230 --> 01:16:10,496
Cool, on se voit plus tard.
1020
01:16:11,532 --> 01:16:12,966
- Appelle plus tard.
- Salut.
1021
01:16:17,238 --> 01:16:18,605
Vérifie la réservation.
1022
01:16:23,110 --> 01:16:25,411
La voilà.
Suite nuptiale pour deux,
1023
01:16:25,413 --> 01:16:27,212
enregistré il y a deux heures...
1024
01:16:29,415 --> 01:16:30,883
Oh, Rosie, Je...
1025
01:16:50,970 --> 01:16:53,138
Rosie ! Rosie ?
Qu'est-ce que tu vas dire ?
1026
01:17:02,949 --> 01:17:03,682
Merde !
1027
01:18:08,213 --> 01:18:10,648
"Rosie,
1028
01:18:10,650 --> 01:18:14,151
"Tu mérites quelqu'un qui t'aime
de tout son coeur.
1029
01:18:14,153 --> 01:18:16,721
"quelqu'un qui sera
toujours là pour toi,
1030
01:18:16,723 --> 01:18:20,023
"et qui aimera chaque partie de toi,
surtout tes défauts.
1031
01:18:20,025 --> 01:18:22,993
"Je sais que Katie a besoin de son père.
Je ne veux pas m'imposer.
1032
01:18:22,995 --> 01:18:25,562
"Donc si tout ça est faux,
ignore-le
1033
01:18:25,564 --> 01:18:27,629
"Et je promets que je n'aborderai
plus le sujet.
1034
01:18:28,432 --> 01:18:30,667
"Greg n'est pas un homme
pour toi, Rosie.
1035
01:18:31,402 --> 01:18:34,037
"Deux fois je t'ai laissé
glisser entre mes doigts.
1036
01:18:34,039 --> 01:18:36,506
"Arrêtons d'avoir peur
et tentons notre chance.
1037
01:18:36,508 --> 01:18:39,042
"Je sais maintenant que
je peux te rendre heureuse.
1038
01:18:39,044 --> 01:18:40,076
"Appelle moi si tu ressens
la même chose.
1039
01:18:40,745 --> 01:18:42,379
"Amour, Alex."
1040
01:18:59,317 --> 01:19:02,117
"Alex tu es là ?"
1041
01:19:11,317 --> 01:19:13,317
"Tu ne peux pas parler ?"
1042
01:19:13,327 --> 01:19:16,117
"Je ne penses pas que tu veuilles me parler"
1043
01:19:16,817 --> 01:19:20,116
" Alex, s'il te plait! t'es bizarre!"
1044
01:19:28,191 --> 01:19:29,191
Bethany ?
1045
01:19:30,460 --> 01:19:31,760
Qu'est-ce que tu fais là ?
1046
01:19:31,762 --> 01:19:33,395
Je vis ici maintenant.
J'ai emménagé.
1047
01:19:35,398 --> 01:19:36,832
Regarde qui c'est, M. Schnuffs!
1048
01:19:36,834 --> 01:19:38,100
M. Schnuffs ?
1049
01:19:38,701 --> 01:19:39,835
Rosie ?
1050
01:19:44,541 --> 01:19:45,441
Euh...
1051
01:19:50,346 --> 01:19:52,414
Hé... Bébé, ce truc
dont on parlait avant.
1052
01:19:52,416 --> 01:19:54,183
- Ouais.
- Demande lui maintenant.
1053
01:19:54,185 --> 01:19:55,751
Schnuffie...
1054
01:19:57,387 --> 01:19:58,454
Hum...
1055
01:19:59,856 --> 01:20:02,458
Bethany et moi,
1056
01:20:02,460 --> 01:20:05,794
Euh, on a pensé,
pourquoi traîner, tu sais,
1057
01:20:05,796 --> 01:20:09,498
hum, alors elle a commencé
à tout organiser,
1058
01:20:09,500 --> 01:20:12,301
mais Phil a dit non,
alors ton nom est sorti, évidemment.
1059
01:20:14,370 --> 01:20:15,836
On va se marier !
1060
01:20:16,315 --> 01:20:17,423
C'est la semaine prochaine,
1061
01:20:17,425 --> 01:20:21,709
c'est rapide, mais on doit le faire
avant la Fashion Week de New York.
1062
01:20:21,711 --> 01:20:24,445
Et tu dois être notre
garçon d'honneur !
1063
01:20:24,447 --> 01:20:26,848
Je veux dire, tu es
une fille mais... D'accord ?
1064
01:20:26,850 --> 01:20:29,617
C'est à cause de toi, Rosie.
Tu m'as dit de venir ici.
1065
01:20:29,619 --> 01:20:31,719
Ça ne serait pas arrivé
si c'était pas pour toi ! Merci!
1066
01:20:32,254 --> 01:20:33,354
Hmm.
1067
01:20:36,625 --> 01:20:39,393
C'est tellement génial
de t'avoir pour amie.
1068
01:20:39,395 --> 01:20:40,695
Chaque fois que quelque chose va
mal dans ma vie
1069
01:20:40,697 --> 01:20:42,196
tout ce que je dois faire
c'est de regarder la tienne
1070
01:20:42,198 --> 01:20:43,498
et ça remet tout
en perspective.
1071
01:20:44,766 --> 01:20:47,301
Il a fait sa demande
sur un bateau.
1072
01:20:47,303 --> 01:20:50,705
C'est comme Kate et Leonardo
dans cette scène sur le pont.
1073
01:20:50,707 --> 01:20:52,273
- Le Titanic.
- Mm-hmm.
1074
01:20:53,342 --> 01:20:54,775
C'est approprié.
1075
01:20:54,777 --> 01:20:57,245
Ecoute, Alex est à toi,
il l'a toujours été.
1076
01:20:57,247 --> 01:20:58,913
Ça c'est la preuve de propriété.
1077
01:20:58,915 --> 01:21:01,048
Il a écrit ça il y a des mois !
1078
01:21:01,717 --> 01:21:04,352
- Et de toute façon, c'est mon
meilleur ami!
- Non !
1079
01:21:05,420 --> 01:21:07,655
Je suis ta meilleure amie !
Tu piges ?
1080
01:21:09,258 --> 01:21:11,091
Nous continuons à nous rater.
1081
01:21:12,593 --> 01:21:14,594
Peut-être que ça ne doit
pas arriver.
1082
01:21:14,596 --> 01:21:16,830
D'accord.
Laisse moi essayer de t'expliquer ça
1083
01:21:16,832 --> 01:21:18,765
dans une langue
que tu pourrais comprendre.
1084
01:21:19,368 --> 01:21:20,934
Bateau. Iceberg.
1085
01:21:20,936 --> 01:21:22,903
Bateau heurte iceberg.
1086
01:21:22,905 --> 01:21:26,773
Pagaille, horreur,
océan de glace.
1087
01:21:26,775 --> 01:21:29,676
Et puis Alex sur le dernier
canot de sauvetage.
1088
01:21:29,678 --> 01:21:31,278
Une seule place.
C'est Bethany ?
1089
01:21:32,747 --> 01:21:34,181
Ou Rosie ?
1090
01:21:35,850 --> 01:21:37,184
Qui ça va être ?
1091
01:21:41,623 --> 01:21:42,956
Quoi ? tu immigres maintenant ?
1092
01:21:42,958 --> 01:21:45,124
Moins de temps, plusieurs tenues.
Tu payes l'excès.
1093
01:21:45,326 --> 01:21:46,859
Qu'est-ce que c'est ?
Un voyage scolaire ?
1094
01:21:46,861 --> 01:21:50,230
Je ne pouvais pas la laisser derrière
et partout où Katie va, Toby va.
1095
01:21:50,232 --> 01:21:52,499
Oh, deux en un maintenant ?
1096
01:21:52,501 --> 01:21:53,934
- Pas du tout. On est amis.
- Pas du tout. On est amis.
1097
01:21:53,936 --> 01:21:55,635
Dieu donne moi la force.
1098
01:21:55,637 --> 01:21:56,836
- Bien, allons,
on est vraiment en retard.
- Relax.
1099
01:21:57,505 --> 01:21:59,506
Je déteste arriver tôt,
1100
01:21:59,508 --> 01:22:01,241
et en plus on a cinq ou six heures
de marge de l'autre coté.
1101
01:22:09,482 --> 01:22:11,350
- Hum, désolé, qu'est-ce qu'il y a ?
- Des cendres volcaniques.
1102
01:22:11,352 --> 01:22:12,651
Je dois aller à Boston !
1103
01:22:12,653 --> 01:22:15,254
Je crains qu'il y ait
cinq à six heures de retard.
1104
01:22:15,256 --> 01:22:17,423
Je pense que ta marge a fondu.
1105
01:22:27,434 --> 01:22:29,501
Doucement ! Je ne porte pas
de soutien-gorge de sport!
1106
01:22:29,503 --> 01:22:31,604
Ok, vous les gars,
prenez vos trucs!
1107
01:22:31,606 --> 01:22:32,871
Katie bouge !
1108
01:22:32,873 --> 01:22:34,373
Je viens, je viens !
1109
01:22:34,375 --> 01:22:35,507
Ruby, allez !
1110
01:22:35,509 --> 01:22:36,575
Maman !
1111
01:22:40,580 --> 01:22:42,481
Et vous pensiez que
le vol était dur.
1112
01:22:42,483 --> 01:22:45,751
Vous devrez vous habiller dans le van !
On est tellement en retard !
1113
01:22:51,659 --> 01:22:53,292
Pardon ?
1114
01:22:53,294 --> 01:22:54,393
Vous faites tout à l'envers
par ici.
1115
01:22:54,395 --> 01:22:55,995
- Et tu es ?
- Ruby.
1116
01:22:55,997 --> 01:22:57,029
Un plaisir de te rencontrer, Ruby.
1117
01:22:57,031 --> 01:22:58,330
De même.
1118
01:22:58,332 --> 01:22:59,465
Veux-tu m'épouser ?
1119
01:22:59,467 --> 01:23:00,432
Ouais.
1120
01:23:01,534 --> 01:23:04,303
Quoi ? C'est pas...
C'est pas juste !
1121
01:23:04,305 --> 01:23:05,603
C'est pas...
Ça ne peux pas être aussi facile,
c'est pas...
1122
01:23:17,950 --> 01:23:19,851
Je pense qu'elle veut que
toutes les femmes autour d'elle
aient l'air grosses.
1123
01:23:19,853 --> 01:23:21,486
Eh bien, ça marche.
1124
01:23:36,302 --> 01:23:38,436
Non, non, vous ne savez pas
combien c'est difficile.
1125
01:24:00,592 --> 01:24:02,626
Dernier avertissement.
1126
01:24:02,628 --> 01:24:05,696
Alex peut tenir la boisson
à un degré presque mortel,
1127
01:24:05,698 --> 01:24:07,698
comme je l'ai découvert
à mon 18ème anniversaire,
1128
01:24:07,700 --> 01:24:10,734
quand il a décidé qu'une nuit
de shoots de téquila
était la voie à suivre.
1129
01:24:10,736 --> 01:24:13,036
Whoo!
1130
01:24:13,038 --> 01:24:15,439
Eh bien, vous savez
quand les gens disent qu'ils
étaient tellement ivres,
1131
01:24:15,441 --> 01:24:16,673
que toute la nuit est un blanc
1132
01:24:16,675 --> 01:24:19,509
et vous dites toujours,
"Pas du tout, pas possible."
1133
01:24:19,511 --> 01:24:22,512
Eh bien, croyez-moi,
c'est possible.
1134
01:24:34,092 --> 01:24:35,459
Choisir...
1135
01:24:36,894 --> 01:24:39,563
Choisir la personne avec qui
vous voulez partager votre vie
1136
01:24:41,699 --> 01:24:45,836
est l'une des décisions
les plus importantes
que chacun doit faire,
1137
01:24:47,038 --> 01:24:48,438
toujours.
1138
01:24:50,475 --> 01:24:52,309
Parce que lorsqu'on se trompe,
1139
01:24:52,944 --> 01:24:54,844
votre vie tourne au gris.
1140
01:24:55,380 --> 01:24:57,414
Et parfois...
1141
01:24:57,416 --> 01:25:00,449
parfois vous ne le remarquez même pas
1142
01:25:00,451 --> 01:25:02,617
jusqu'à ce que vous vous réveillez un matin
1143
01:25:02,619 --> 01:25:04,153
et réalisez que les années ont passé.
1144
01:25:06,523 --> 01:25:08,890
tous les deux nous le savons, Alex.
1145
01:25:11,428 --> 01:25:15,398
Ton amitié a apporté
le Technicolor dans ma vie.
1146
01:25:16,833 --> 01:25:19,268
Il a été là, même dans les
plus sombres moments.
1147
01:25:19,903 --> 01:25:23,438
Et je suis la personne la plus chanceuse
sensible à ce cadeau.
1148
01:25:25,742 --> 01:25:27,976
J'espère que je ne le prends pas
pour acquis.
1149
01:25:28,612 --> 01:25:30,612
Je crois que peut-être je l'ai fait.
1150
01:25:30,847 --> 01:25:33,482
parce que parfois,
vous ne voyez pas
1151
01:25:33,484 --> 01:25:35,851
que la meilleure chose
qui vous soit jamais arrivé
1152
01:25:35,853 --> 01:25:37,920
est juste là sous votre nez.
1153
01:25:40,123 --> 01:25:42,090
Mais c'est très bien aussi.
1154
01:25:43,093 --> 01:25:44,693
Ça l'est vraiment.
1155
01:25:45,595 --> 01:25:47,596
Parce que j'ai réalisé que
1156
01:25:49,599 --> 01:25:51,266
peu importe où tu es
1157
01:25:53,069 --> 01:25:56,903
ou ce que tu fait,
ou avec qui tu es,
1158
01:25:58,040 --> 01:25:59,941
je vais toujours
1159
01:26:01,143 --> 01:26:03,845
honnêtement, sincèrement,
1160
01:26:05,080 --> 01:26:08,615
totalement, t'aimer.
1161
01:26:24,934 --> 01:26:28,203
Comme une soeur
aime un frère
1162
01:26:29,738 --> 01:26:31,473
et une amie aime un ami.
1163
01:26:34,076 --> 01:26:36,578
Je veillerai toujours
sur tes rêves, Alex.
1164
01:26:37,913 --> 01:26:40,949
Peu importe combien ils sont
bizarres ou tordus.
1165
01:26:46,722 --> 01:26:48,857
Donc, s'il vous plaît, vous tous,
1166
01:26:49,792 --> 01:26:51,893
joignez vous à moi pour un toast.
1167
01:26:51,895 --> 01:26:54,261
Pour les mariés.
1168
01:26:55,730 --> 01:26:57,164
Aux mariés !
1169
01:27:08,176 --> 01:27:09,810
Allez, montre moi
ce que tu as eu!
1170
01:27:09,812 --> 01:27:11,044
Non, s'il te plait!
bien, ok donc!
1171
01:27:11,046 --> 01:27:12,579
Prête ?
1172
01:27:12,581 --> 01:27:14,214
Nous y voilà.
Tu aimes ça ?
1173
01:27:54,588 --> 01:27:55,821
Bébé, bébé, qu'est-ce qu'il y a ?
1174
01:28:03,130 --> 01:28:04,230
Katie ?
1175
01:28:07,167 --> 01:28:09,234
- Katie est...
- Elle vient de passer par ici !
1176
01:28:09,770 --> 01:28:11,203
Katie ?
1177
01:28:11,805 --> 01:28:12,939
Maman ?
1178
01:28:15,009 --> 01:28:16,909
Qu'est-ce que tu fais là ?
1179
01:28:20,581 --> 01:28:21,647
Hein ?
1180
01:28:22,449 --> 01:28:24,216
Toby m'a embrassé, Maman.
1181
01:28:24,218 --> 01:28:25,251
Oh.
1182
01:28:26,720 --> 01:28:28,521
C'est une si mauvaise chose ?
1183
01:28:29,256 --> 01:28:30,756
Bien sûr que ça l'est.
1184
01:28:32,259 --> 01:28:34,961
Hé. Ecoute, je...
1185
01:28:34,963 --> 01:28:37,163
Je vous regardais tous deux ce soir.
Vous êtes bien ensemble.
1186
01:28:38,098 --> 01:28:40,032
Vous êtes une équipe.
1187
01:28:40,034 --> 01:28:41,767
Tu comprends pas ?
1188
01:28:42,669 --> 01:28:45,270
Ce serait comme si vous deux
vous vous embrassiez.
1189
01:28:45,606 --> 01:28:47,539
Je vais lui dire
d'oublier tout ça.
1190
01:28:50,109 --> 01:28:51,709
Katie ce...
1191
01:28:52,745 --> 01:28:55,278
Ce serait
une grosse erreur.
1192
01:28:55,281 --> 01:28:57,382
Ecoute, si tu le rejettes maintenant,
1193
01:28:57,384 --> 01:29:00,185
il en fera la mission de sa vie
de sortir de ça
1194
01:29:00,187 --> 01:29:02,287
et rencontrer la plus
belle fille du monde
1195
01:29:02,289 --> 01:29:04,688
juste pour essayer
et se remettre de toi.
1196
01:29:06,192 --> 01:29:09,194
Et il finira par
épouser cette autre femme
1197
01:29:09,196 --> 01:29:12,263
et passer le reste
de sa vie avec elle.
1198
01:29:12,265 --> 01:29:14,733
Et tu sais, il va se dire
qu'elle est parfaite et...
1199
01:29:17,903 --> 01:29:19,938
qu'il doit vraiment être heureux,
1200
01:29:22,808 --> 01:29:25,043
mais elle ne sera pas toi,
tu sais ?
1201
01:29:26,178 --> 01:29:28,646
Mais vous deux, vous ne vous
êtes jamais vraiment embrassés ?
1202
01:29:29,115 --> 01:29:31,281
- Non ?
- Bien sûr que non.
1203
01:29:35,421 --> 01:29:37,055
Katie ?
1204
01:29:37,057 --> 01:29:39,357
Toby !
1205
01:29:39,359 --> 01:29:42,193
Je suis vraiment désolé.
Disons simplement que ça n'est jamais arrivé...
1206
01:29:50,969 --> 01:29:52,036
Alex ?
1207
01:29:58,843 --> 01:30:03,213
J'ai réalisé, euh,
ce soir, que tu avais oublié.
1208
01:30:06,918 --> 01:30:09,086
Ton 18ème anniversaire,
1209
01:30:09,088 --> 01:30:12,256
à cause des cinq shoots
de téquila, je suppose,
1210
01:30:14,726 --> 01:30:18,028
avant de tomber du tabouret...
1211
01:30:22,934 --> 01:30:25,269
Alors c'est pour ça que tu as
invité Bethany au bal.
1212
01:30:31,109 --> 01:30:32,976
Et tu es venue avec Greg.
1213
01:30:39,751 --> 01:30:41,751
Eh bien, au revoir.
1214
01:30:42,286 --> 01:30:43,252
Ok.
1215
01:31:41,043 --> 01:31:42,444
Santé !
1216
01:31:48,484 --> 01:31:50,051
C'est tellement super.
1217
01:31:51,020 --> 01:31:52,954
Ton propre hôtel, chérie.
1218
01:31:52,956 --> 01:31:54,756
Ton père serait si fier de toi.
1219
01:32:09,405 --> 01:32:12,174
Bébé! Bébé!
Nous avons un visiteur!
1220
01:32:22,985 --> 01:32:24,652
Vous avez une chambre ?
1221
01:32:25,421 --> 01:32:27,189
Oui, bien sûr.
1222
01:32:27,191 --> 01:32:28,957
Une simple,
pour une nuit.
1223
01:32:32,028 --> 01:32:34,296
Bienvenue !
Vous êtes notre premier invité.
1224
01:32:46,274 --> 01:32:47,842
On s'est déjà rencontré ?
1225
01:32:51,146 --> 01:32:53,380
La capote est partie
à l'intérieur de mon vagin
1226
01:32:53,382 --> 01:32:55,049
et actuellement je suis incapable
de la localiser !
1227
01:32:59,154 --> 01:33:01,455
Je ne pense pas.
1228
01:33:01,457 --> 01:33:03,624
Ruby, pourriez-vous
conduire notre invité à sa chambre ?
1229
01:33:03,626 --> 01:33:05,226
Bien sûr.
1230
01:33:05,228 --> 01:33:06,093
Et champagne gratuit !
1231
01:33:07,095 --> 01:33:08,529
Très bien, suivez moi...
1232
01:33:11,366 --> 01:33:13,601
Ouais, un tout nouveau
lit et...
1233
01:33:13,603 --> 01:33:15,502
C'est massif et vous
arrivez pour voir la mer.
1234
01:33:15,504 --> 01:33:17,137
Et c'est...
C'est vraiment très joli.
1235
01:33:17,139 --> 01:33:18,305
Vous aimerez.
Vous aimerez.
1236
01:33:48,369 --> 01:33:49,302
Euh...
1237
01:33:49,536 --> 01:33:50,536
Salut.
1238
01:33:51,939 --> 01:33:53,072
Salut...
1239
01:33:56,944 --> 01:33:57,944
Euh...
1240
01:34:04,518 --> 01:34:06,552
Hé, les gars!
1241
01:34:06,554 --> 01:34:08,187
- Non, je veux le voir !
- Allez, dehors. Non, dehors.
1242
01:34:08,189 --> 01:34:09,422
J'ai dit dehors !
Allez, dehors !
1243
01:34:09,424 --> 01:34:10,657
Non, mais je...
1244
01:34:15,262 --> 01:34:16,195
Hum...
1245
01:34:17,031 --> 01:34:18,631
Alors, je, euh...
1246
01:34:18,633 --> 01:34:20,233
Je suppose que j'ai besoin d'une chambre.
1247
01:34:21,335 --> 01:34:22,602
Des bagages ?
1248
01:34:24,338 --> 01:34:25,605
Non.
1249
01:34:27,207 --> 01:34:28,841
je les ai laissés derrière.
1250
01:34:29,710 --> 01:34:31,142
Et votre femme...
1251
01:34:32,145 --> 01:34:33,845
Ne me rejoindra pas.
1252
01:34:36,983 --> 01:34:39,183
Nous savions tous deux
que quelque chose clochait.
1253
01:34:42,422 --> 01:34:44,323
Vue sur mer ou sur jardin ?
1254
01:34:44,325 --> 01:34:46,558
Je...
recommande la mer.
1255
01:34:50,196 --> 01:34:51,730
Hum, ce sera la mer.
1256
01:34:54,233 --> 01:34:56,501
Une chambre avec vue mer.
1257
01:34:58,004 --> 01:35:01,105
Hum, Ruby cela vous dérangerait-il
de monter notre invité.
1258
01:35:04,010 --> 01:35:07,245
Désolé, chef,
mais je suis vraiment occupée
à faire des dossiers maintenant.
1259
01:35:11,084 --> 01:35:12,718
Hum, s'il vous plait, suivez moi.
1260
01:35:19,325 --> 01:35:23,328
Donc, j'avais ce rêve bizarre
dans l'avion...
1261
01:35:23,330 --> 01:35:25,330
Laisse-moi deviner,
tu étais une attache de ceinture de sécurité ?
1262
01:35:25,332 --> 01:35:26,598
Non, je sais,
1263
01:35:26,600 --> 01:35:29,200
tu étais, une valve
dans ces ennuyeux ventilateurs
1264
01:35:29,202 --> 01:35:31,501
qui vous envoyent de l'air froid ?
Je n'peux jamais éteindre ces trucs.
1265
01:35:36,141 --> 01:35:37,308
Non.
1266
01:35:40,379 --> 01:35:41,512
Non, euh...
1267
01:35:45,183 --> 01:35:46,517
J'étais moi.
1268
01:35:48,520 --> 01:35:50,588
Et tu étais toi,
1269
01:35:53,125 --> 01:35:55,426
te tenant là où tu es maintenant, parfaite.
1270
01:36:00,198 --> 01:36:03,734
Et je t'ai pris dans mes bras,
de manière virile.
1271
01:36:05,438 --> 01:36:06,604
Comme ça.
1272
01:36:07,739 --> 01:36:09,206
et dis,
1273
01:36:12,744 --> 01:36:16,247
"Rosie Dunne,
puis-je t'inviter au bal ?"
1274
01:36:20,752 --> 01:36:23,286
Mieux vaut tard que jamais.
1275
01:37:21,297 --> 01:37:23,297
Traduction : Yves LESCOP