1
00:00:01,084 --> 00:00:03,380
La veille de l'élection municipale
2
00:00:03,505 --> 00:00:05,748
le conseiller Richmond
a donné un discours sidérant.
3
00:00:05,873 --> 00:00:07,975
Il a admis avoir tenté
de se suicider.
4
00:00:08,100 --> 00:00:10,950
L'incident s'est produit
la nuit du meurtre de Rosie Larsen.
5
00:00:11,806 --> 00:00:12,928
C'est lequel ?
6
00:00:14,415 --> 00:00:15,821
Stone ou Charden ?
7
00:00:16,349 --> 00:00:18,216
Ils sont les seuls de la campagne
8
00:00:18,341 --> 00:00:20,764
à pouvoir négocier un accord
entre les Indiens et Ames.
9
00:00:20,889 --> 00:00:21,939
Faut qu'on parte.
10
00:00:22,370 --> 00:00:24,472
Les bureaux de vote ouvrant bientôt,
11
00:00:24,597 --> 00:00:25,818
vous en saurez plus.
12
00:00:41,858 --> 00:00:42,859
Viens ici.
13
00:00:46,200 --> 00:00:47,306
J'ai une idée.
14
00:00:54,501 --> 00:00:55,502
Dépêchez !
15
00:00:56,461 --> 00:00:57,775
Je vous ai déjà parlé
16
00:00:59,148 --> 00:01:00,857
d'un homme nommé Ted Wright...
17
00:01:00,982 --> 00:01:04,002
Il aurait dû se sacrifier
quand je lui ai donné l'occasion.
18
00:01:04,314 --> 00:01:07,383
Les élections seront terminées demain.
On le fera pour lui.
19
00:01:11,902 --> 00:01:13,407
Vous deviez vous en charger.
20
00:01:13,573 --> 00:01:15,682
- Qu'y a-t-il ?
- Je sais pour la photo.
21
00:01:15,807 --> 00:01:17,672
- Celle que vous avez truquée.
- Stop.
22
00:01:17,797 --> 00:01:18,746
Partez.
23
00:01:18,912 --> 00:01:21,248
J'en ai une copie.
Je vais la transmettre au Times.
24
00:01:21,414 --> 00:01:22,414
Elle ment.
25
00:01:23,547 --> 00:01:25,628
On peut s'entendre.
Notre ennemi est commun.
26
00:01:27,587 --> 00:01:28,506
On y va.
27
00:01:29,234 --> 00:01:31,409
Si vous voulez gagner, arrêtez-les.
28
00:01:31,575 --> 00:01:33,179
Et alors ?
Sortez-les.
29
00:01:33,304 --> 00:01:35,137
Les bureaux ouvrent dans 9 h.
30
00:01:35,487 --> 00:01:37,008
Plus le temps de discuter.
31
00:02:08,907 --> 00:02:10,797
The Killing Team
www.sous-titres.eu
32
00:02:12,702 --> 00:02:15,122
La campagne de Richmond
s'est jouée de vous en 1er,
33
00:02:15,247 --> 00:02:16,785
en enterrant les os indiens.
34
00:02:17,321 --> 00:02:18,602
C'était malin.
35
00:02:19,886 --> 00:02:22,754
Sans le front de mer,
l'élection était terminée pour vous,
36
00:02:22,879 --> 00:02:24,359
d'où la photo truquée.
37
00:02:24,727 --> 00:02:27,231
Il ne serait pas allé en taule.
Ça n'aurait pas été si loin.
38
00:02:27,583 --> 00:02:30,139
Vous vouliez l'écarter
jusqu'à la fin des élections.
39
00:02:30,641 --> 00:02:32,653
La suite,
c'était que des dégâts collatéraux.
40
00:02:33,549 --> 00:02:35,439
Vous êtes aussi coupable.
41
00:02:35,564 --> 00:02:37,886
Vous avez truqué la photo
pour gagner l'élection,
42
00:02:38,011 --> 00:02:39,739
pas pour maquiller le meurtre.
43
00:02:40,296 --> 00:02:42,290
Vous n'avez rien à voir avec sa mort.
44
00:02:42,723 --> 00:02:44,201
Mais pas le camp de Richmond.
45
00:02:49,135 --> 00:02:50,788
Voilà ce qui va se passer.
46
00:02:52,147 --> 00:02:54,172
Vous allez revenir
sur mon arrestation.
47
00:02:54,703 --> 00:02:56,946
Et puis vous allez leur dire,
à eux, à lui,
48
00:02:57,071 --> 00:03:00,211
et à Carlson de nous lâcher
jusqu'à ce qu'on trouve le meurtrier.
49
00:03:00,726 --> 00:03:03,113
En échange, on suit notre piste.
50
00:03:04,742 --> 00:03:05,783
Et la photo ?
51
00:03:06,123 --> 00:03:07,124
On l'oublie.
52
00:03:10,096 --> 00:03:11,464
C'est d'accord ?
53
00:03:25,175 --> 00:03:26,176
Merci.
54
00:03:30,546 --> 00:03:31,805
Vous avez un chien ?
55
00:03:32,928 --> 00:03:34,893
Les garçons avaient besoin
de positif.
56
00:03:40,663 --> 00:03:42,163
Je suis vraiment désolée.
57
00:03:44,233 --> 00:03:45,393
C'est pas grave.
58
00:03:47,491 --> 00:03:48,492
Tu es rentrée.
59
00:03:50,612 --> 00:03:52,084
C'est tout ce qui compte.
60
00:03:53,529 --> 00:03:56,112
Ne mange pas ce truc, il doit y avoir
61
00:03:56,278 --> 00:03:57,806
six lames de rasoir dedans.
62
00:04:01,441 --> 00:04:02,469
Mon chéri.
63
00:04:03,774 --> 00:04:05,295
Tu m'as manqué !
64
00:04:11,016 --> 00:04:12,833
Tu m'as tellement manqué.
65
00:04:14,836 --> 00:04:15,881
On a un chien.
66
00:04:17,168 --> 00:04:18,517
Je vois ça.
67
00:04:19,129 --> 00:04:20,761
Tommy, approche, mon chéri.
68
00:04:29,888 --> 00:04:32,833
Ça va aller.
C'est dur, pour lui.
69
00:04:34,976 --> 00:04:36,520
Je vais lui parler.
70
00:04:39,758 --> 00:04:41,157
Contente que tu sois là.
71
00:04:41,696 --> 00:04:42,834
Tu nous as manqué.
72
00:04:47,380 --> 00:04:48,706
J'arrive pas à te lâcher.
73
00:04:48,872 --> 00:04:50,239
Laisse-moi te regarder.
74
00:04:51,989 --> 00:04:53,576
Je savais que tu reviendrais.
75
00:05:02,661 --> 00:05:06,098
La chef dit que les DVD de surveillance
seront prêts demain,
76
00:05:06,264 --> 00:05:09,009
vous devez vous déplacer,
ils respectent le mandat.
77
00:05:09,134 --> 00:05:10,135
C'est ça.
78
00:05:11,124 --> 00:05:14,460
Les DVD seront prêts demain,
mais on doit aller au casino
79
00:05:14,585 --> 00:05:15,691
pour les prendre.
80
00:05:15,816 --> 00:05:18,059
Je suis sûre que Nicole
a respecté le mandat.
81
00:05:22,485 --> 00:05:23,716
Qu'a dit Carlson ?
82
00:05:24,234 --> 00:05:26,458
T'es toujours suspendue
jusqu'à ton audience.
83
00:05:29,464 --> 00:05:32,690
Il peut jouer au lieutenant
tant qu'il nous fiche la paix.
84
00:05:37,516 --> 00:05:40,615
Si Gwen n'était pas l'alibi de Richmond,
il était pas le sien non plus.
85
00:05:41,160 --> 00:05:43,630
Elle aurait pu aller
au casino de Tacoma
86
00:05:43,755 --> 00:05:45,387
comme on l'a cru pour Richmond.
87
00:05:46,837 --> 00:05:49,530
Elle tue Rosie,
et rentre à temps pour voir Richmond.
88
00:05:51,994 --> 00:05:54,332
Tu crois que Barbie a couru
dans les bois ?
89
00:05:54,864 --> 00:05:58,907
Vraiment ? Elle a pourchassé Rosie,
l'a tabassée quasi à mort ?
90
00:06:01,812 --> 00:06:03,140
Ça colle pas.
91
00:06:07,871 --> 00:06:09,869
À part l'histoire du coffre.
92
00:06:11,547 --> 00:06:14,077
Rosie était toujours en vie
quand il a été submergé.
93
00:06:16,304 --> 00:06:18,760
C'est une manière très passive
de tuer.
94
00:06:19,297 --> 00:06:22,260
Tu n'as pas à regarder ta victime
dans les yeux quand elle meurt.
95
00:06:24,000 --> 00:06:26,303
Les hommes tuent avec des armes.
96
00:06:27,630 --> 00:06:30,093
Les femmes empoisonnent leur victime,
en général.
97
00:06:38,386 --> 00:06:41,123
Plus tôt dans la soirée...
98
00:06:43,246 --> 00:06:45,822
Gwen avait un dîner
avec un membre du conseil
99
00:06:45,947 --> 00:06:49,394
nommé Ruth Yitanes
au club nautique de Lake Union.
100
00:06:50,074 --> 00:06:52,247
Selon Gwen,
Yitanes a annulé le dîner.
101
00:06:52,372 --> 00:06:54,480
Ça ne dit pas pourquoi.
Et Jamie ?
102
00:06:54,605 --> 00:06:56,111
Il aurait travaillé tard,
103
00:06:56,514 --> 00:06:59,468
serait rentré chez son grand-père,
il lui doit son alibi.
104
00:07:00,348 --> 00:07:03,041
Il vit avec son papy ?
Mince...
105
00:07:06,685 --> 00:07:08,579
Tu veux parler au papy ?
106
00:07:09,553 --> 00:07:12,282
Je vais au siège de campagne,
voir le responsable des cartes.
107
00:07:14,454 --> 00:07:15,581
La nuit du meurtre,
108
00:07:16,154 --> 00:07:18,985
Jamie est allé au gymnase de la mairie
à 4 h 37.
109
00:07:20,498 --> 00:07:23,219
L'agent de sécurité l'a laissé entrer,
il avait pas sa carte.
110
00:07:37,489 --> 00:07:40,725
VINGT-CINQUIÈME JOUR
ÉLECTIONS
111
00:07:42,824 --> 00:07:45,755
Il faudra peut-être plus qu'une coupe
pour gagner.
112
00:07:46,939 --> 00:07:48,728
Je compte sur vous, Charles.
113
00:07:49,379 --> 00:07:51,112
Vous êtes mon porte-bonheur.
114
00:07:53,844 --> 00:07:54,845
Quoi ?
115
00:07:55,560 --> 00:07:57,336
On se fait malmener, c'est ça ?
116
00:07:59,711 --> 00:08:01,315
Les 1ers résultats sont pas super.
117
00:08:02,865 --> 00:08:04,352
Je leur ai dit la vérité.
118
00:08:05,528 --> 00:08:06,782
J'en suis heureux.
119
00:08:07,699 --> 00:08:09,015
Je vais vous dire :
120
00:08:09,555 --> 00:08:13,026
je n'ai jamais entendu de politicien
donner un discours comme ça.
121
00:08:17,647 --> 00:08:19,289
Y a pas à avoir honte.
122
00:08:21,405 --> 00:08:23,909
J'espère que les gens
s'en souviendront.
123
00:08:26,214 --> 00:08:27,486
Moi aussi, Charles.
124
00:08:29,025 --> 00:08:30,077
Moi aussi.
125
00:08:36,633 --> 00:08:38,519
T'as parlé au grand-père ?
126
00:08:39,116 --> 00:08:41,731
Le papy dit que Jamie était là
toute la nuit.
127
00:08:42,652 --> 00:08:44,834
Il avait l'air lucide, mais qui sait.
128
00:08:44,959 --> 00:08:47,361
Et j'ai appelé Yitanes,
ou je ne sais pas quoi
129
00:08:47,527 --> 00:08:49,504
à propos des dires de Gwen,
pas de retour.
130
00:08:49,629 --> 00:08:52,158
Donne-moi 1 h,
et on ira chercher les DVD au casino.
131
00:08:53,027 --> 00:08:56,218
Tu as trouvé le responsable
des cartes magnétiques ?
132
00:08:56,343 --> 00:08:58,296
Je vais lui parler.
Je dois y aller.
133
00:09:03,876 --> 00:09:04,965
M. Kinberg ?
134
00:09:05,966 --> 00:09:09,049
Inspecteur Linden, police de Seattle.
Ça vient de chez vous ?
135
00:09:10,700 --> 00:09:13,531
SCH, oui.
C'est le préfixe de nos cartes.
136
00:09:14,469 --> 00:09:16,046
À qui appartient-elle ?
137
00:09:16,171 --> 00:09:18,100
Je n'ai pas de liste, désolé.
138
00:09:18,266 --> 00:09:20,222
Elle a été effacée de mon disque dur.
139
00:09:20,347 --> 00:09:23,834
J'ai dû laisser mon ordinateur connecté,
et quelqu'un...
140
00:09:23,959 --> 00:09:25,357
Quand l'avez-vous vu ?
141
00:09:31,019 --> 00:09:32,656
Lundi 8 octobre.
142
00:09:33,283 --> 00:09:35,233
Le lundi suivant
la mort de Rosie Larsen.
143
00:09:35,358 --> 00:09:36,994
Vous n'en avez pas parlé ?
144
00:09:38,821 --> 00:09:39,914
Une nouvelle carte ?
145
00:09:40,080 --> 00:09:42,645
Quelqu'un est venu la changer
après ce week-end ?
146
00:09:45,113 --> 00:09:46,171
Qui était-ce ?
147
00:09:48,886 --> 00:09:49,951
Gwen Eaton.
148
00:10:09,817 --> 00:10:12,418
- Accès réservé.
- Police, on vient chercher les DVD.
149
00:10:12,714 --> 00:10:13,922
Laissez-moi voir.
150
00:10:14,727 --> 00:10:15,728
Super.
151
00:10:17,398 --> 00:10:19,025
La porte est sur la droite.
152
00:10:21,661 --> 00:10:24,055
Ils doivent déjeuner, dommage.
153
00:10:24,180 --> 00:10:25,342
Regarde ça.
154
00:10:29,487 --> 00:10:31,218
Elle aime les projecteurs.
155
00:10:33,076 --> 00:10:34,301
En parlant du loup.
156
00:10:38,490 --> 00:10:40,966
- Elle a quoi à la main ?
- Problème de couple ?
157
00:10:43,936 --> 00:10:45,820
Bobby est pas que son chien de garde.
158
00:10:46,087 --> 00:10:47,774
Tu viens de t'en rendre compte ?
159
00:10:54,458 --> 00:10:56,657
Y a pas d'amende de retard
pour les DVD ?
160
00:10:57,865 --> 00:11:00,361
Nous avons entièrement respecté
le mandat fédéral.
161
00:11:01,305 --> 00:11:02,524
On a rien à cacher.
162
00:11:02,814 --> 00:11:05,416
À part ce que filmait
la caméra en panne.
163
00:11:07,228 --> 00:11:09,170
Comment va votre tête ?
Ça va mieux ?
164
00:11:09,454 --> 00:11:11,756
Oui, qu'est-il arrivé à la main
de votre copine ?
165
00:11:13,686 --> 00:11:15,184
Vous connaissez la sortie.
166
00:11:18,100 --> 00:11:20,136
La prochaine fois,
on fait ça chez nous.
167
00:11:20,261 --> 00:11:22,683
La bouffe est infecte,
mais on y dort gratis.
168
00:11:28,036 --> 00:11:29,338
C'est Gwen Eaton ?
169
00:11:35,509 --> 00:11:37,598
Elle a l'air de bien connaître
les Wapis.
170
00:11:38,710 --> 00:11:40,367
Y a son père, aussi.
171
00:11:41,281 --> 00:11:44,228
Voilà comment une fille de son genre
fait affaire avec ces bons à rien.
172
00:11:44,353 --> 00:11:45,706
Mais quel lien avec Ames ?
173
00:12:00,193 --> 00:12:01,927
C'est Gwen qui a annulé.
174
00:12:02,052 --> 00:12:04,988
Quel culot,
comme si j'étais à l'origine du dîner.
175
00:12:05,113 --> 00:12:07,810
C'est eux qui ont besoin de mon appui
avec les syndicaux.
176
00:12:08,852 --> 00:12:10,849
Elle a dit pourquoi
elle avait annulé ?
177
00:12:11,338 --> 00:12:15,147
Elle a laissé un message,
comme quoi elle avait un imprévu.
178
00:12:15,838 --> 00:12:18,475
Je ne suis pas inspectrice,
inspecteurs...
179
00:12:18,600 --> 00:12:21,394
Mais Jamie Wright est derrière Darren
depuis 10 ans.
180
00:12:21,519 --> 00:12:24,281
Vous ne trouvez pas bizarre,
qu'après quelques mois,
181
00:12:24,406 --> 00:12:26,584
Gwen devienne
sa conseillère la plus proche ?
182
00:12:26,709 --> 00:12:27,513
Et donc ?
183
00:12:27,844 --> 00:12:31,021
Donc elle utilise ses attributs
pour contrôler son candidat.
184
00:12:31,146 --> 00:12:32,211
C'est sa technique.
185
00:12:32,522 --> 00:12:35,934
Elle fait semblant de les aimer,
peu importe, tant qu'elle y gagne.
186
00:12:36,278 --> 00:12:37,637
Comme son papa.
187
00:12:37,762 --> 00:12:40,026
Les chiens ne font pas des chats.
188
00:12:40,973 --> 00:12:43,256
La campagne de Richmond est-elle liée
189
00:12:43,381 --> 00:12:46,517
à la Société d'Investissement Columbia,
ou à Michael Ames ?
190
00:12:46,683 --> 00:12:49,595
La SIC soutient à fond le maire.
191
00:12:49,720 --> 00:12:52,111
Et croyez-moi,
c'est Sally qui porte la culotte
192
00:12:52,236 --> 00:12:53,941
dans la famille Ames, pas Michael.
193
00:12:54,107 --> 00:12:55,666
La SIC est sa société.
194
00:12:55,791 --> 00:12:58,359
Michael est son homme à tout faire.
195
00:12:58,484 --> 00:13:01,449
Donc si le projet du bord de mer coule,
ça l'emmerde elle, pas lui.
196
00:13:02,615 --> 00:13:05,411
Et moi qui croyais que vous étiez là
que pour faire joli.
197
00:13:06,304 --> 00:13:08,472
Dites-moi : cette faille de sécurité
198
00:13:08,597 --> 00:13:10,756
a-t-elle aussi un lien
avec les Ames ?
199
00:13:11,423 --> 00:13:12,960
Merci pour vos réponses.
200
00:13:13,126 --> 00:13:16,338
Je vois, vous voulez jouer à ça.
Très bien.
201
00:13:19,414 --> 00:13:21,302
Où t'as eu les infos
sur la société d'Ames ?
202
00:13:21,427 --> 00:13:22,951
Au département d'urbanisme.
203
00:13:34,871 --> 00:13:36,859
Conseiller, pour qui avez-vous voté ?
204
00:13:37,025 --> 00:13:40,061
Je devais voter ?
Je croyais que c'était les toilettes.
205
00:13:40,186 --> 00:13:42,114
Les sondages
ne sont pas en votre faveur,
206
00:13:42,280 --> 00:13:45,847
mais il semble que nombre d'électeurs
ont répondu à votre appel.
207
00:13:45,972 --> 00:13:46,952
Vos sentiments ?
208
00:13:48,077 --> 00:13:49,622
J'ai fait une campagne honnête.
209
00:13:50,013 --> 00:13:53,793
Je me suis entouré
des meilleurs que je connaisse,
210
00:13:54,397 --> 00:13:56,842
des gens à qui je confierais ma vie.
211
00:13:59,216 --> 00:14:00,396
Que fais-tu ici ?
212
00:14:00,521 --> 00:14:04,053
- Le terrain de basket, c'est à côté.
- Tu veux faire un concours d'adresse ?
213
00:14:06,094 --> 00:14:07,885
Pourquoi pas une photo ?
Allez.
214
00:14:09,293 --> 00:14:11,478
Ce discours était le dernier
de ta carrière.
215
00:14:12,068 --> 00:14:13,715
Un dont je suis fier.
216
00:14:14,255 --> 00:14:15,878
Tu as déjà connu ça ?
217
00:14:16,439 --> 00:14:17,817
Vous avez votre une.
218
00:14:17,983 --> 00:14:19,540
On se voit à la prochaine étape.
219
00:14:21,361 --> 00:14:23,410
J'ai appelé la voiture.
On passe par-derrière.
220
00:14:24,585 --> 00:14:26,127
Bonne chance, conseiller.
221
00:14:26,252 --> 00:14:29,395
Tu as besoin d'une pause.
Il y a une sortie discrète.
222
00:14:29,520 --> 00:14:31,072
Superbe discours, l'autre jour.
223
00:14:40,930 --> 00:14:43,773
- Quand la voiture sera là ?
- Dans environ 1 min 30.
224
00:14:46,881 --> 00:14:48,431
Qu'est-ce qu'il y a ?
225
00:14:52,167 --> 00:14:53,168
Cette nuit-là.
226
00:14:56,379 --> 00:14:58,533
Si j'avais su ce que tu traversais.
227
00:15:02,351 --> 00:15:04,044
Ce devrait être ton jour de gloire.
228
00:15:04,169 --> 00:15:06,233
Pas le sien.
Ce n'est pas juste.
229
00:15:10,726 --> 00:15:12,079
Ça ne dépend plus de nous.
230
00:15:16,730 --> 00:15:18,434
J'ai fait tant d'efforts pour toi.
231
00:15:22,142 --> 00:15:23,495
On est allés si loin.
232
00:15:29,634 --> 00:15:31,364
On se voit à la prochaine étape.
233
00:15:39,314 --> 00:15:42,949
Il a les plus gros yeux
de tous les animaux du monde.
234
00:15:43,074 --> 00:15:44,110
Arrête.
235
00:15:44,235 --> 00:15:46,108
Aussi gros que des ballons de basket.
236
00:15:47,456 --> 00:15:48,930
J'ai eu quatre étoiles.
237
00:15:49,055 --> 00:15:50,406
Quatre étoiles ?
238
00:15:54,032 --> 00:15:57,799
- Tu me fais un croque-monsieur ?
- Je vais te le faire.
239
00:15:58,667 --> 00:16:00,715
Tante Terry pourrait me le faire ?
240
00:16:01,088 --> 00:16:03,218
J'aime bien sa façon
de couper la croûte.
241
00:16:06,651 --> 00:16:08,086
Oui, bien sûr.
242
00:16:08,633 --> 00:16:09,779
Absolument.
243
00:16:10,288 --> 00:16:13,500
Va te laver, M. Quatre étoiles.
244
00:16:16,851 --> 00:16:19,968
Désolée, on a mangé pas mal
de croque-monsieur dernièrement.
245
00:16:21,672 --> 00:16:23,750
Ils seront ravis
de retrouver ta cuisine.
246
00:16:32,793 --> 00:16:33,794
Tu sais,
247
00:16:34,091 --> 00:16:36,872
j'ai trouvé un endroit pas trop loin
d'ici où m'installer.
248
00:16:39,137 --> 00:16:40,138
C'est à toi ?
249
00:16:41,465 --> 00:16:44,463
J'ai mis quelques trucs à moi
avec le reste du linge sale.
250
00:16:48,674 --> 00:16:52,864
Vous allez bientôt déménager,
donc je dois me magner.
251
00:16:55,685 --> 00:16:56,686
Déménager ?
252
00:16:58,707 --> 00:17:00,098
Dans la nouvelle maison.
253
00:17:01,926 --> 00:17:03,732
Comme tu es rentrée, je pensais...
254
00:17:05,712 --> 00:17:07,916
Quelle nouvelle maison ?
De quoi tu parles ?
255
00:17:09,941 --> 00:17:11,982
Désolée, je pensais que tu le savais.
256
00:17:14,346 --> 00:17:16,000
Je l'ai su par erreur.
257
00:17:16,642 --> 00:17:18,436
Tu devrais en parler avec Stan.
258
00:17:22,951 --> 00:17:24,493
Oui.
Je vais faire ça.
259
00:17:24,618 --> 00:17:26,094
Ne lui en veux pas.
260
00:17:30,278 --> 00:17:32,395
On a tous fait ce qu'on pouvait,
261
00:17:32,520 --> 00:17:33,750
quand tu es partie.
262
00:17:35,460 --> 00:17:36,572
C'était dur.
263
00:17:37,770 --> 00:17:39,353
Stan, les garçons,
264
00:17:39,777 --> 00:17:41,228
ils avaient besoin...
265
00:17:42,963 --> 00:17:44,449
Ils avaient besoin de quoi ?
266
00:17:48,928 --> 00:17:50,404
Ils avaient besoin de quoi ?
267
00:17:56,484 --> 00:17:58,422
Tu n'as aucun droit de me juger.
268
00:17:58,547 --> 00:18:00,080
- Je ne te juge pas.
- Si.
269
00:18:00,434 --> 00:18:02,546
- Non.
- Si, tu le fais.
270
00:18:04,618 --> 00:18:06,837
Tu sais pas ce que ça fait.
Tu n'as pas de famille.
271
00:18:07,003 --> 00:18:08,573
Tu n'as pas d'enfants.
272
00:18:08,698 --> 00:18:10,680
Tu ne sais pas ce qu'on ressent.
273
00:18:11,283 --> 00:18:13,524
Qu'est-ce que tu sais de tout ça ?
274
00:18:13,989 --> 00:18:15,318
Tout ce que je sais,
275
00:18:15,443 --> 00:18:18,693
c'est que je me suis cassé le cul
à m'occuper de ta famille
276
00:18:18,818 --> 00:18:20,434
pendant que tu te cherchais
277
00:18:20,600 --> 00:18:22,106
dans une quête intérieure.
278
00:18:26,712 --> 00:18:28,605
Il te restait tant.
279
00:18:31,533 --> 00:18:32,738
Et tu es partie.
280
00:18:39,367 --> 00:18:40,500
Tu es partie.
281
00:18:50,031 --> 00:18:51,968
Toutes ces entreprises sont
à Michael Ames ?
282
00:18:52,093 --> 00:18:53,403
Toutes les cinq.
283
00:18:53,528 --> 00:18:55,428
Toutes agréées
pour des contrats municipaux.
284
00:18:55,788 --> 00:18:56,830
Merci, Ray.
285
00:19:01,158 --> 00:19:03,370
Ray a un enregistrement
de Nicole et Roberta
286
00:19:03,495 --> 00:19:05,543
dans le casino à 1 h 20.
287
00:19:06,634 --> 00:19:09,786
Elles n'ont pas pu prendre part
à l'attaque au 10e étage.
288
00:19:09,911 --> 00:19:11,266
Ames était sur le ferry.
289
00:19:11,690 --> 00:19:13,273
Les Indiens au rez-de-chaussée
290
00:19:13,398 --> 00:19:15,739
- L'agresseur doit être...
- Stone ou Charden.
291
00:19:17,662 --> 00:19:18,742
Regarde ça.
292
00:19:20,798 --> 00:19:22,314
Pour l'une de ses sociétés
293
00:19:22,611 --> 00:19:24,847
le nom de sa femme
apparaît pas dans l'organigramme.
294
00:19:25,467 --> 00:19:26,468
Juste le sien.
295
00:19:30,208 --> 00:19:32,923
NCP : Nereus Capital Properties.
296
00:19:34,082 --> 00:19:36,065
Il coule le front de mer
pour préparer le terrain
297
00:19:36,190 --> 00:19:37,754
à sa propre société.
298
00:19:37,879 --> 00:19:40,665
Il double le maire
et sa femme d'un coup.
299
00:19:41,348 --> 00:19:43,556
Ames prévoyait vraiment
de quitter sa femme...
300
00:19:44,103 --> 00:19:45,155
pour Terry.
301
00:19:48,225 --> 00:19:49,106
Excusez-moi ?
302
00:19:52,307 --> 00:19:55,613
Nereus Capital Properties
a été créée le mois dernier.
303
00:19:55,779 --> 00:19:58,811
Elle a été agréée la semaine suivante.
304
00:19:59,180 --> 00:20:01,285
Ça semble un peu rapide.
C'est habituel ?
305
00:20:03,493 --> 00:20:04,836
Ce n'est pas illégal.
306
00:20:05,872 --> 00:20:07,743
Mais vous avez expédié l'affaire.
307
00:20:08,754 --> 00:20:10,169
Pourquoi ?
308
00:20:13,633 --> 00:20:14,757
J'ai eu un mail.
309
00:20:15,096 --> 00:20:17,294
De quelqu'un de la mairie.
310
00:20:17,936 --> 00:20:19,410
- Un conseiller.
- Richmond ?
311
00:20:19,535 --> 00:20:21,285
Il vous a envoyé un mail.
312
00:20:22,448 --> 00:20:24,897
- Ça venait d'un collaborateur.
- Gwen Eaton ?
313
00:20:31,100 --> 00:20:32,153
Jamie Wright.
314
00:20:37,305 --> 00:20:38,631
On va garder ça.
315
00:20:44,003 --> 00:20:46,034
Toutes nos affiches sur la 4e
316
00:20:46,159 --> 00:20:48,733
ont été arrachées ou taguées
ces deux dernières heures.
317
00:20:48,858 --> 00:20:51,502
Me dites pas que le maire
n'est pas derrière tout ça.
318
00:20:55,375 --> 00:20:57,383
Merci Nancy.
Ce serait adorable.
319
00:20:57,807 --> 00:20:59,428
Merci de faire votre travail.
320
00:21:00,737 --> 00:21:02,646
Règle numéro un en politique :
321
00:21:02,771 --> 00:21:04,950
ne pas se présenter
contre un type sans scrupules.
322
00:21:05,318 --> 00:21:07,524
Vous connaissez la société NCP ?
323
00:21:08,446 --> 00:21:09,836
Dans le bâtiment, non ?
324
00:21:09,961 --> 00:21:12,011
Toutes ces sociétés se ressemblent.
325
00:21:12,136 --> 00:21:15,151
Votre copine au département d'urbanisme
nous a donné ça.
326
00:21:16,669 --> 00:21:19,986
Votre demande pour faire entrer NCP
dans le système.
327
00:21:20,560 --> 00:21:21,758
Ça vous revient ?
328
00:21:22,528 --> 00:21:23,635
Je l'ai envoyé.
329
00:21:24,058 --> 00:21:26,004
- Et alors ? C'est la routine.
- Vraiment ?
330
00:21:28,767 --> 00:21:31,602
Ce n'est peut-être pas le top
de l'éthique politique
331
00:21:31,727 --> 00:21:34,503
mais ce n'est pas illégal.
On rend service à ses amis.
332
00:21:34,968 --> 00:21:36,420
À ses ennemis aussi ?
333
00:21:36,912 --> 00:21:38,466
NCP appartient à Michael Ames.
334
00:21:38,632 --> 00:21:40,324
Il est du côté d'Adam.
335
00:21:40,449 --> 00:21:42,265
Pourquoi aider
le pote de votre ennemi ?
336
00:21:42,390 --> 00:21:44,438
Vous baisez le patron en cachette ?
337
00:21:45,315 --> 00:21:47,242
Crachez le morceau, on dira rien.
338
00:21:47,816 --> 00:21:49,477
J'essaie d'apporter à mon patron
339
00:21:49,643 --> 00:21:51,246
un allié potentiel.
340
00:21:51,889 --> 00:21:54,101
Attirer les investisseurs
de nos opposants
341
00:21:54,226 --> 00:21:57,423
fait partie de mon travail,
pour information.
342
00:21:59,655 --> 00:22:01,363
Richmond est au courant ?
343
00:22:04,906 --> 00:22:07,692
Vous prévenez votre lieutenant
pour chaque piste foireuse ?
344
00:22:09,153 --> 00:22:10,564
Il sait que vous êtes là ?
345
00:22:10,689 --> 00:22:12,975
Gwen Eaton essayait
d'attirer Ames aussi ?
346
00:22:13,781 --> 00:22:15,448
Vous faites votre boulot,
347
00:22:15,573 --> 00:22:18,467
mais je ne vais pas salir un collègue
pour vous.
348
00:22:18,800 --> 00:22:20,049
Demandez-lui vous-même.
349
00:22:25,348 --> 00:22:26,582
Une dernière chose.
350
00:22:28,609 --> 00:22:31,018
Vous avez votre carte d'accès
sur vous ?
351
00:22:32,981 --> 00:22:33,982
Quoi ?
352
00:22:36,475 --> 00:22:38,205
Votre carte d'accès à la mairie.
353
00:22:38,928 --> 00:22:40,028
Vous l'avez ?
354
00:22:44,491 --> 00:22:45,825
Si vous avez fini...
355
00:22:46,694 --> 00:22:48,547
J'ai une campagne à ressusciter.
356
00:23:14,628 --> 00:23:16,739
Il est temps que tu t'achètes
ton propre paquet.
357
00:23:31,602 --> 00:23:33,727
Et si Gwen et Jamie
avaient fait le coup ensemble ?
358
00:23:35,577 --> 00:23:38,777
Même si ce n'est pas elle
qui a perdu la carte cette nuit-là,
359
00:23:38,902 --> 00:23:40,546
ils ont pu y prendre part.
360
00:23:43,065 --> 00:23:45,717
Ça explique les différentes méthodes
pour éliminer Rosie.
361
00:23:46,694 --> 00:23:48,265
Un duo de tueurs.
362
00:23:54,619 --> 00:23:57,160
Ames a reçu un appel
pour l'infraction ce soir-là.
363
00:23:57,285 --> 00:23:59,074
Et il a annulé son voyage à Vegas.
364
00:24:01,936 --> 00:24:04,851
C'est peut-être pour ça que Gwen
a annulé son dîner avec Yitanes.
365
00:24:17,096 --> 00:24:19,710
Autre nouvelle,
le Parrain polonais Janek Kovarsky
366
00:24:20,352 --> 00:24:23,214
a été abattu
près de Capitol Hill la nuit dernière.
367
00:24:23,804 --> 00:24:26,253
Il aurait été abattu
d'un tir à bout portant.
368
00:24:26,378 --> 00:24:29,418
Pour l'instant,
il n'y a ni piste, ni suspect.
369
00:24:29,966 --> 00:24:32,356
Si les sondages
à la sortie des urnes sont justes,
370
00:24:32,481 --> 00:24:35,544
le conseiller Richmond
est encore en course pour la mairie.
371
00:24:42,127 --> 00:24:43,067
Qu'y a-t-il ?
372
00:24:45,626 --> 00:24:46,695
C'est rien.
373
00:24:55,094 --> 00:24:57,123
Terry m'a parlé de la maison.
374
00:25:01,783 --> 00:25:03,811
C'est là qu'est parti tout l'argent ?
375
00:25:07,383 --> 00:25:09,111
J'aurais dû te faire confiance.
376
00:25:10,620 --> 00:25:11,985
J'aurais dû te le dire.
377
00:25:14,517 --> 00:25:16,393
Je voulais que ce soit une surprise.
378
00:25:19,811 --> 00:25:22,698
Les dernières bonnes surprises
semblent dater d'une éternité.
379
00:25:31,415 --> 00:25:33,111
Qu'est-ce que tu vas faire ?
380
00:25:33,713 --> 00:25:34,827
La vendre ?
381
00:25:37,917 --> 00:25:39,624
Peut-être qu'on est pas obligés.
382
00:25:42,388 --> 00:25:44,268
Ça pourrait être un nouveau départ.
383
00:25:45,083 --> 00:25:46,161
Pour nous tous.
384
00:25:50,541 --> 00:25:52,366
Je suis revenue parce que...
385
00:25:53,336 --> 00:25:55,358
Je voulais être ici.
386
00:25:56,096 --> 00:25:57,097
Tu vois ?
387
00:25:58,367 --> 00:25:59,528
Avec toi...
388
00:26:00,499 --> 00:26:01,742
et avec nos garçons.
389
00:26:03,630 --> 00:26:05,038
Il y a un jardin.
390
00:26:07,796 --> 00:26:09,997
Et c'est si lumineux.
391
00:26:10,858 --> 00:26:12,948
Les garçons pourront avoir
leur propre chambre.
392
00:26:13,263 --> 00:26:16,647
Je ne veux pas partir d'ici.
Je ne veux pas l'abandonner.
393
00:26:31,661 --> 00:26:33,137
On ne pourra pas avancer
394
00:26:35,787 --> 00:26:38,562
tant qu'on sera dans cette maison.
395
00:26:40,070 --> 00:26:42,436
C'est ce qu'on est censés faire ?
On devrait juste
396
00:26:42,602 --> 00:26:44,130
passer à autre chose et...
397
00:26:44,922 --> 00:26:47,048
Et on oublie tout ?
398
00:26:49,861 --> 00:26:51,521
Je pense qu'on devrait avancer.
399
00:26:59,186 --> 00:27:01,455
Tu n'as pas le droit
de me regarder comme ça
400
00:27:02,956 --> 00:27:04,708
après tout ce que j'ai enduré.
401
00:27:06,249 --> 00:27:08,295
- Ce n'est pas juste.
- Juste ?
402
00:27:08,844 --> 00:27:10,195
Quel rapport ?
403
00:27:10,981 --> 00:27:12,383
C'est toi qui es partie.
404
00:27:14,453 --> 00:27:17,104
Les garçons...
Ils avaient besoin de toi.
405
00:27:17,692 --> 00:27:19,140
J'avais besoin de toi.
406
00:27:20,763 --> 00:27:22,895
Et tu es partie.
407
00:27:23,948 --> 00:27:25,312
Moi, je suis resté.
408
00:27:26,441 --> 00:27:27,815
Parce que tu le pouvais.
409
00:27:30,759 --> 00:27:31,948
Je suis sa mère.
410
00:27:33,874 --> 00:27:35,186
Je suis son père !
411
00:27:35,582 --> 00:27:37,408
De quoi tu parles ?
412
00:27:38,693 --> 00:27:40,194
Laisse-moi te dire un truc.
413
00:27:40,803 --> 00:27:42,872
Prends tout le temps que tu veux
414
00:27:43,557 --> 00:27:45,791
pour réfléchir à tout ça.
415
00:27:46,091 --> 00:27:48,836
Mais tu ne peux pas revenir ici
416
00:27:49,861 --> 00:27:53,394
et dire que tu as aimé Rosie
plus que moi.
417
00:28:21,237 --> 00:28:22,241
Ça gaze ?
418
00:28:24,588 --> 00:28:26,978
- On sera pas long.
- Police de Seattle.
419
00:28:27,103 --> 00:28:30,711
Si elle correspond pas au club,
tu peux l'échanger avec cette Jag.
420
00:28:32,940 --> 00:28:34,607
Pourquoi tu prends ma plaque ?
421
00:28:34,732 --> 00:28:36,258
Règlement du club.
422
00:28:36,424 --> 00:28:37,430
Signez là.
423
00:28:37,910 --> 00:28:39,831
Tous les invités signent ?
424
00:28:40,665 --> 00:28:43,166
Vous avez toujours
les signatures du 5 octobre ?
425
00:28:43,291 --> 00:28:45,736
- Je peux pas vous les donner.
- Du calme, fiston.
426
00:28:46,180 --> 00:28:48,364
Te mets pas sur la gueule
pour un SMIC.
427
00:28:51,002 --> 00:28:52,566
Tu travaillais cette nuit-là ?
428
00:28:54,463 --> 00:28:55,850
Je travaille le week-end,
429
00:28:55,975 --> 00:28:58,116
les membres sont ivres
et les pourboires énormes.
430
00:28:58,241 --> 00:28:59,198
C'est vrai ?
431
00:29:00,439 --> 00:29:02,612
Tu l'as vue cette nuit-là ?
432
00:29:04,543 --> 00:29:06,921
Beaucoup de gens
viennent le week-end.
433
00:29:07,455 --> 00:29:08,410
Désolé.
434
00:29:08,763 --> 00:29:10,292
On va regarder ça.
435
00:29:14,380 --> 00:29:15,339
Ici.
436
00:29:15,505 --> 00:29:18,022
Gwen Eaton, 20 h 37 le 5 octobre.
437
00:29:19,235 --> 00:29:21,005
Regarde le numéro de la plaque.
438
00:29:21,130 --> 00:29:22,346
563-TB0.
439
00:29:23,129 --> 00:29:25,141
On a retrouvé Rosie dedans.
440
00:29:28,651 --> 00:29:30,525
On a presque comblé le retard ?
441
00:29:30,905 --> 00:29:32,555
Vraiment ?
Je dois lui dire.
442
00:29:32,680 --> 00:29:34,024
Je te rappelle.
443
00:29:35,056 --> 00:29:36,340
Vous avez un moment ?
444
00:29:38,305 --> 00:29:39,280
Pas vraiment.
445
00:29:41,364 --> 00:29:43,247
Y a une faille de sécurité
à la mairie.
446
00:29:43,372 --> 00:29:45,661
Vous savez si un collaborateur
a perdu sa carte ?
447
00:29:46,759 --> 00:29:47,705
Oui, moi.
448
00:29:47,830 --> 00:29:50,852
- Je l'ai perdue, il y a quelque temps.
- Vous l'avez remplacée ?
449
00:29:52,015 --> 00:29:53,404
Juste après le meurtre.
450
00:29:55,977 --> 00:29:58,215
Vous savez que j'étais à Tacoma.
451
00:29:58,910 --> 00:30:02,143
Vous avez aussi dit que le conseiller
s'est absenté plusieurs heures.
452
00:30:02,635 --> 00:30:04,951
Vous avez un alibi
pour ce créneau horaire ?
453
00:30:05,863 --> 00:30:08,006
Je dormais seule
dans une chambre d'hôtel.
454
00:30:08,808 --> 00:30:11,446
Et avant de partir à Tacoma ?
455
00:30:11,744 --> 00:30:14,355
Vous aviez rendez-vous
avec la conseillère Yitanes.
456
00:30:14,480 --> 00:30:16,089
La police le sait déjà.
457
00:30:16,214 --> 00:30:18,482
Sauf que vous avez annulé
l'entrevue avec Yitanes.
458
00:30:20,828 --> 00:30:23,130
Pour raisons personnelles,
sans aucun rapport.
459
00:30:24,018 --> 00:30:25,900
Je voulais voir Darren cette nuit-là.
460
00:30:26,254 --> 00:30:27,766
Il n'allait pas bien.
461
00:30:28,573 --> 00:30:29,622
Je sais pourquoi.
462
00:30:29,974 --> 00:30:31,065
On le sait tous.
463
00:30:31,190 --> 00:30:32,792
Quelle voiture conduisiez-vous ?
464
00:30:33,808 --> 00:30:35,675
- La mienne.
- Encore faux.
465
00:30:36,300 --> 00:30:38,416
Vous aviez la voiture de campagne
au club.
466
00:30:39,945 --> 00:30:42,615
Je l'ai conduite
plus tôt dans la journée.
467
00:30:42,740 --> 00:30:44,078
Puis je l'ai laissée
468
00:30:44,203 --> 00:30:46,889
après avoir annulé,
j'ai pris la mienne pour aller à Tacoma.
469
00:30:48,301 --> 00:30:50,332
Pourquoi cacher
que vous conduisiez la voiture
470
00:30:50,457 --> 00:30:51,852
où l'on a retrouvé Rosie ?
471
00:30:59,738 --> 00:31:02,801
La vie d'un homme a été brisée
avec vos fausses accusations,
472
00:31:02,926 --> 00:31:06,242
donc, à votre place,
je ferais attention à ce que je dis.
473
00:31:06,408 --> 00:31:09,488
On pose juste des questions.
C'est vous qui continuez à mentir.
474
00:31:10,168 --> 00:31:12,706
Vous préférez en parler au poste ?
475
00:31:13,211 --> 00:31:14,902
Seulement si vous m'arrêtez.
476
00:31:15,358 --> 00:31:18,299
Si vous continuez à me harceler moi
ou un membre de notre staff,
477
00:31:18,424 --> 00:31:21,228
vous ramasserez la merde de rennes
à la parade de Noël.
478
00:31:21,353 --> 00:31:22,633
J'ai été claire ?
479
00:31:25,814 --> 00:31:27,638
Ce sont de faux rennes.
480
00:31:27,804 --> 00:31:30,517
Des huskies avec des faux bois.
481
00:31:40,785 --> 00:31:42,486
Prêts à vous coucher ?
482
00:31:43,037 --> 00:31:44,038
Moi, oui.
483
00:31:47,411 --> 00:31:49,144
J'ai toujours froid.
484
00:31:49,837 --> 00:31:51,370
Tu vires ta couverture.
485
00:31:53,154 --> 00:31:55,052
Tu l'as toujours fait.
486
00:31:55,958 --> 00:31:58,666
Même quand t'étais bébé.
Je venais voir comment tu allais,
487
00:31:58,791 --> 00:32:00,983
et tes petits pieds
étaient tout froid.
488
00:32:03,853 --> 00:32:04,984
Ça va, maman ?
489
00:32:06,810 --> 00:32:08,149
Oui, je vais bien.
490
00:32:10,092 --> 00:32:12,641
Tu pourras nous faire
des croque-monsieur demain.
491
00:32:15,985 --> 00:32:17,126
Merci, mon chou.
492
00:32:19,966 --> 00:32:21,289
Fais de beaux rêves.
493
00:32:35,445 --> 00:32:37,246
Tout va bien se passer, mon ange.
494
00:32:39,382 --> 00:32:40,453
Dors bien.
495
00:32:55,333 --> 00:32:56,685
On est encore en vie.
496
00:32:59,216 --> 00:33:01,076
Énorme, on est à moins de 2 points.
497
00:33:01,201 --> 00:33:02,838
On est encore en course.
498
00:33:02,963 --> 00:33:05,362
Encore mieux, on peut gagner.
499
00:33:07,679 --> 00:33:09,554
Tu as toujours été à mes côtés.
500
00:33:09,679 --> 00:33:13,446
Même ma famille n'a pas fait ça.
Pas que ça signifie grand-chose.
501
00:33:18,132 --> 00:33:20,084
- Il est temps.
- Arrête.
502
00:33:20,509 --> 00:33:22,698
Encore tes superstitions à la con.
503
00:33:22,823 --> 00:33:25,044
Je vois plutôt ça
comme une tradition.
504
00:33:25,454 --> 00:33:27,586
Et je leur dis quoi ?
Que leur courageux leader
505
00:33:27,711 --> 00:33:29,993
a trop la frousse
d'assister à son propre retour ?
506
00:33:41,467 --> 00:33:42,569
Ici Darren.
507
00:33:46,144 --> 00:33:47,145
Qui êtes-vous ?
508
00:34:01,928 --> 00:34:03,125
Que voulez-vous ?
509
00:34:05,635 --> 00:34:07,940
Les Indiens
ne nous donneront jamais ce DVD.
510
00:34:08,065 --> 00:34:10,944
Ames a des avocats,
Stone et Charden diront rien.
511
00:34:11,427 --> 00:34:12,845
Il y a toujours moyen.
512
00:34:14,592 --> 00:34:17,992
Tout le monde fait des erreurs.
Certains répètent sans arrêt les mêmes.
513
00:34:29,787 --> 00:34:31,853
Tu m'avais pas dit
que c'était ton psy.
514
00:34:34,647 --> 00:34:35,648
Rick.
515
00:34:39,219 --> 00:34:40,289
Et ?
516
00:34:40,935 --> 00:34:42,510
Rien.
Je disais ça comme ça.
517
00:34:49,672 --> 00:34:51,373
Tu penses que je vais recraquer ?
518
00:34:52,946 --> 00:34:55,142
Non, je te surveille.
519
00:34:57,684 --> 00:34:59,623
Vois-moi comme ton sensei
520
00:35:00,550 --> 00:35:02,186
dans ces dures épreuves de la vie.
521
00:35:14,257 --> 00:35:15,344
Regarde ça.
522
00:35:21,487 --> 00:35:22,308
Cette femme
523
00:35:22,635 --> 00:35:24,480
à côté du chef Jackson...
524
00:35:24,605 --> 00:35:26,207
Un truc cloche avec son bras.
525
00:35:30,563 --> 00:35:31,681
Il est plâtré.
526
00:35:32,442 --> 00:35:33,509
Il est cassé.
527
00:35:33,916 --> 00:35:35,378
Comme la main de Roberta.
528
00:35:53,077 --> 00:35:54,242
Qu'y a-t-il ?
529
00:35:54,746 --> 00:35:56,575
Il y a un problème avec les vidéos ?
530
00:36:00,076 --> 00:36:03,109
On veut juste te parler
de ta petite amie la chef Jackson.
531
00:36:03,697 --> 00:36:05,996
J'ai pensé que c'était mieux
d'en parler en privé.
532
00:36:11,879 --> 00:36:13,447
Vous la reconnaissez ?
533
00:36:15,134 --> 00:36:16,552
Elle s'appelle Kallie Wimms.
534
00:36:17,582 --> 00:36:19,645
Le chef de sécurité
de Nicole avant vous.
535
00:36:21,046 --> 00:36:22,364
On m'a parlé d'elle.
536
00:36:22,852 --> 00:36:23,809
Et alors ?
537
00:36:24,679 --> 00:36:28,466
Tu sais qu'elle est actuellement
à la prison de Bainbridge ?
538
00:36:32,312 --> 00:36:33,942
Devine pourquoi, Bobby.
539
00:36:34,595 --> 00:36:35,888
J'ai pas le temps.
540
00:36:36,013 --> 00:36:37,900
Pourquoi ?
Nicole revient bientôt ?
541
00:36:38,786 --> 00:36:40,817
Elle voudrait pas
vous voir avec nous ?
542
00:36:42,688 --> 00:36:45,239
Ça a l'air douloureux.
C'était pour quoi cette fois-ci ?
543
00:36:46,761 --> 00:36:48,423
À cause de cette carte ?
544
00:36:50,413 --> 00:36:52,338
Marrant, comme ça s'est passé.
545
00:36:52,793 --> 00:36:55,149
Il y a 8 ans, ta copine
a obtenu une immunité totale
546
00:36:55,274 --> 00:36:56,918
en échange de son témoignage.
547
00:36:57,935 --> 00:36:59,804
Elle a tout mis sur le dos de Kallie.
548
00:37:02,179 --> 00:37:04,384
Le rapport du jugement,
lisez vous-même.
549
00:37:05,124 --> 00:37:06,305
Oui, c'est vrai.
550
00:37:09,717 --> 00:37:11,273
Kallie purge entre 10 et 20 ans.
551
00:37:13,016 --> 00:37:15,504
Pour un meurtre qui selon elle,
elle n'a pas commis.
552
00:37:17,542 --> 00:37:19,365
Kallie est peut-être
une sale menteuse.
553
00:37:19,577 --> 00:37:22,952
Elle a balancé Kallie pour se sauver,
elle fera pareil avec vous.
554
00:37:23,687 --> 00:37:25,813
Mais pas besoin de nous
pour vous le dire.
555
00:37:26,593 --> 00:37:29,728
Elle va vous baiser,
mais vous savez pas encore comment.
556
00:37:29,853 --> 00:37:31,210
C'est des conneries.
557
00:37:31,376 --> 00:37:33,038
Elle ne te fait plus confiance.
558
00:37:37,791 --> 00:37:39,681
Vous avez gardé cette vidéo, non ?
559
00:37:42,899 --> 00:37:44,842
Donc vous avez un truc contre elle,
560
00:37:44,967 --> 00:37:48,002
qui prouve son implication
dans le meurtre de Rosie.
561
00:37:48,127 --> 00:37:49,061
Au cas où.
562
00:37:50,969 --> 00:37:52,623
Vous n'avez aucune preuve.
563
00:37:53,523 --> 00:37:55,919
Vous avez mis ce dessin
dans ma chambre d'hôtel.
564
00:37:56,044 --> 00:37:58,084
J'ai perdu mon fils par votre faute.
565
00:37:58,209 --> 00:38:00,948
Je vais bien finir par trouver
des choses sur vous !
566
00:38:03,288 --> 00:38:04,633
Il n'y a pas de "nous"
567
00:38:05,753 --> 00:38:07,425
avec la chef Jackson.
568
00:38:08,496 --> 00:38:09,583
Tu le sais.
569
00:38:13,053 --> 00:38:15,415
Elle va vous presser comme une orange,
comme Kallie,
570
00:38:15,540 --> 00:38:17,241
à moins d'attaquer en premier.
571
00:38:18,466 --> 00:38:20,175
Nicole était au 10e étage.
572
00:38:20,300 --> 00:38:22,762
Pas vous, et ce DVD le prouve.
573
00:38:24,306 --> 00:38:25,455
Donne-le-nous.
574
00:38:45,898 --> 00:38:47,401
J'en ai pour un moment, Jerry.
575
00:38:48,494 --> 00:38:50,116
Vous voulez faire une pause ?
576
00:38:50,706 --> 00:38:52,339
Je vous appellerai.
577
00:38:52,464 --> 00:38:53,636
Bien sûr.
578
00:38:54,507 --> 00:38:56,712
On y est.
C'est la voiture de campagne.
579
00:38:57,370 --> 00:38:59,757
Entrant dans le parking du casino
à 0 h 58.
580
00:39:04,549 --> 00:39:05,763
On voit pas qui conduit.
581
00:39:07,851 --> 00:39:09,161
563-TB0.
582
00:39:10,192 --> 00:39:12,696
C'est la voiture
dans laquelle on a trouvé Rosie.
583
00:39:14,620 --> 00:39:16,051
Mets l'autre DVD.
584
00:39:21,204 --> 00:39:23,454
CAMÉRA SÉCURITÉ 17
ASCENSEUR 10E ÉTAGE
585
00:40:04,278 --> 00:40:05,318
1 h 02.
586
00:40:17,556 --> 00:40:19,009
Content que vous soyez venu.
587
00:40:19,682 --> 00:40:21,241
Vous êtes intelligent.
588
00:40:21,643 --> 00:40:22,792
Venez-en aux faits.
589
00:40:23,490 --> 00:40:26,080
Si vous êtes celui
que vous prétendez être, prouvez-le.
590
00:40:27,647 --> 00:40:28,843
Vous êtes pressé ?
591
00:40:29,552 --> 00:40:32,990
Vous devez partir
donner un autre discours sur moi ?
592
00:41:00,229 --> 00:41:01,322
Ça fait un...
593
00:41:10,832 --> 00:41:12,030
Avance la vidéo.
594
00:41:16,432 --> 00:41:17,433
Arrête.
595
00:41:22,113 --> 00:41:23,279
Michael Ames.
596
00:41:27,438 --> 00:41:28,493
Et de deux.
597
00:41:29,921 --> 00:41:30,922
Plus qu'un.
598
00:42:06,705 --> 00:42:08,202
Qu'est-ce que t'as fait ?
599
00:42:08,760 --> 00:42:11,768
T'as quoi de si important
à me dire ce soir ?
600
00:42:12,545 --> 00:42:14,119
Pourquoi m'avoir menti ?