1 00:00:01,084 --> 00:00:03,380 La veille de l'élection municipale 2 00:00:03,505 --> 00:00:05,748 le conseiller Richmond a donné un discours sidérant. 3 00:00:05,873 --> 00:00:07,975 Il a admis avoir tenté de se suicider. 4 00:00:08,100 --> 00:00:10,950 L'incident s'est produit la nuit du meurtre de Rosie Larsen. 5 00:00:11,806 --> 00:00:12,928 C'est lequel ? 6 00:00:14,415 --> 00:00:15,821 Stone ou Charden ? 7 00:00:16,349 --> 00:00:18,216 Ils sont les seuls de la campagne 8 00:00:18,341 --> 00:00:20,764 à pouvoir négocier un accord entre les Indiens et Ames. 9 00:00:20,889 --> 00:00:21,939 Faut qu'on parte. 10 00:00:22,370 --> 00:00:24,472 Les bureaux de vote ouvrant bientôt, 11 00:00:24,597 --> 00:00:25,818 vous en saurez plus. 12 00:00:41,858 --> 00:00:42,859 Viens ici. 13 00:00:46,200 --> 00:00:47,306 J'ai une idée. 14 00:00:54,501 --> 00:00:55,502 Dépêchez ! 15 00:00:56,461 --> 00:00:57,775 Je vous ai déjà parlé 16 00:00:59,148 --> 00:01:00,857 d'un homme nommé Ted Wright... 17 00:01:00,982 --> 00:01:04,002 Il aurait dû se sacrifier quand je lui ai donné l'occasion. 18 00:01:04,314 --> 00:01:07,383 Les élections seront terminées demain. On le fera pour lui. 19 00:01:11,902 --> 00:01:13,407 Vous deviez vous en charger. 20 00:01:13,573 --> 00:01:15,682 - Qu'y a-t-il ? - Je sais pour la photo. 21 00:01:15,807 --> 00:01:17,672 - Celle que vous avez truquée. - Stop. 22 00:01:17,797 --> 00:01:18,746 Partez. 23 00:01:18,912 --> 00:01:21,248 J'en ai une copie. Je vais la transmettre au Times. 24 00:01:21,414 --> 00:01:22,414 Elle ment. 25 00:01:23,547 --> 00:01:25,628 On peut s'entendre. Notre ennemi est commun. 26 00:01:27,587 --> 00:01:28,506 On y va. 27 00:01:29,234 --> 00:01:31,409 Si vous voulez gagner, arrêtez-les. 28 00:01:31,575 --> 00:01:33,179 Et alors ? Sortez-les. 29 00:01:33,304 --> 00:01:35,137 Les bureaux ouvrent dans 9 h. 30 00:01:35,487 --> 00:01:37,008 Plus le temps de discuter. 31 00:02:08,907 --> 00:02:10,797 The Killing Team www.sous-titres.eu 32 00:02:12,702 --> 00:02:15,122 La campagne de Richmond s'est jouée de vous en 1er, 33 00:02:15,247 --> 00:02:16,785 en enterrant les os indiens. 34 00:02:17,321 --> 00:02:18,602 C'était malin. 35 00:02:19,886 --> 00:02:22,754 Sans le front de mer, l'élection était terminée pour vous, 36 00:02:22,879 --> 00:02:24,359 d'où la photo truquée. 37 00:02:24,727 --> 00:02:27,231 Il ne serait pas allé en taule. Ça n'aurait pas été si loin. 38 00:02:27,583 --> 00:02:30,139 Vous vouliez l'écarter jusqu'à la fin des élections. 39 00:02:30,641 --> 00:02:32,653 La suite, c'était que des dégâts collatéraux. 40 00:02:33,549 --> 00:02:35,439 Vous êtes aussi coupable. 41 00:02:35,564 --> 00:02:37,886 Vous avez truqué la photo pour gagner l'élection, 42 00:02:38,011 --> 00:02:39,739 pas pour maquiller le meurtre. 43 00:02:40,296 --> 00:02:42,290 Vous n'avez rien à voir avec sa mort. 44 00:02:42,723 --> 00:02:44,201 Mais pas le camp de Richmond. 45 00:02:49,135 --> 00:02:50,788 Voilà ce qui va se passer. 46 00:02:52,147 --> 00:02:54,172 Vous allez revenir sur mon arrestation. 47 00:02:54,703 --> 00:02:56,946 Et puis vous allez leur dire, à eux, à lui, 48 00:02:57,071 --> 00:03:00,211 et à Carlson de nous lâcher jusqu'à ce qu'on trouve le meurtrier. 49 00:03:00,726 --> 00:03:03,113 En échange, on suit notre piste. 50 00:03:04,742 --> 00:03:05,783 Et la photo ? 51 00:03:06,123 --> 00:03:07,124 On l'oublie. 52 00:03:10,096 --> 00:03:11,464 C'est d'accord ? 53 00:03:25,175 --> 00:03:26,176 Merci. 54 00:03:30,546 --> 00:03:31,805 Vous avez un chien ? 55 00:03:32,928 --> 00:03:34,893 Les garçons avaient besoin de positif. 56 00:03:40,663 --> 00:03:42,163 Je suis vraiment désolée. 57 00:03:44,233 --> 00:03:45,393 C'est pas grave. 58 00:03:47,491 --> 00:03:48,492 Tu es rentrée. 59 00:03:50,612 --> 00:03:52,084 C'est tout ce qui compte. 60 00:03:53,529 --> 00:03:56,112 Ne mange pas ce truc, il doit y avoir 61 00:03:56,278 --> 00:03:57,806 six lames de rasoir dedans. 62 00:04:01,441 --> 00:04:02,469 Mon chéri. 63 00:04:03,774 --> 00:04:05,295 Tu m'as manqué ! 64 00:04:11,016 --> 00:04:12,833 Tu m'as tellement manqué. 65 00:04:14,836 --> 00:04:15,881 On a un chien. 66 00:04:17,168 --> 00:04:18,517 Je vois ça. 67 00:04:19,129 --> 00:04:20,761 Tommy, approche, mon chéri. 68 00:04:29,888 --> 00:04:32,833 Ça va aller. C'est dur, pour lui. 69 00:04:34,976 --> 00:04:36,520 Je vais lui parler. 70 00:04:39,758 --> 00:04:41,157 Contente que tu sois là. 71 00:04:41,696 --> 00:04:42,834 Tu nous as manqué. 72 00:04:47,380 --> 00:04:48,706 J'arrive pas à te lâcher. 73 00:04:48,872 --> 00:04:50,239 Laisse-moi te regarder. 74 00:04:51,989 --> 00:04:53,576 Je savais que tu reviendrais. 75 00:05:02,661 --> 00:05:06,098 La chef dit que les DVD de surveillance seront prêts demain, 76 00:05:06,264 --> 00:05:09,009 vous devez vous déplacer, ils respectent le mandat. 77 00:05:09,134 --> 00:05:10,135 C'est ça. 78 00:05:11,124 --> 00:05:14,460 Les DVD seront prêts demain, mais on doit aller au casino 79 00:05:14,585 --> 00:05:15,691 pour les prendre. 80 00:05:15,816 --> 00:05:18,059 Je suis sûre que Nicole a respecté le mandat. 81 00:05:22,485 --> 00:05:23,716 Qu'a dit Carlson ? 82 00:05:24,234 --> 00:05:26,458 T'es toujours suspendue jusqu'à ton audience. 83 00:05:29,464 --> 00:05:32,690 Il peut jouer au lieutenant tant qu'il nous fiche la paix. 84 00:05:37,516 --> 00:05:40,615 Si Gwen n'était pas l'alibi de Richmond, il était pas le sien non plus. 85 00:05:41,160 --> 00:05:43,630 Elle aurait pu aller au casino de Tacoma 86 00:05:43,755 --> 00:05:45,387 comme on l'a cru pour Richmond. 87 00:05:46,837 --> 00:05:49,530 Elle tue Rosie, et rentre à temps pour voir Richmond. 88 00:05:51,994 --> 00:05:54,332 Tu crois que Barbie a couru dans les bois ? 89 00:05:54,864 --> 00:05:58,907 Vraiment ? Elle a pourchassé Rosie, l'a tabassée quasi à mort ? 90 00:06:01,812 --> 00:06:03,140 Ça colle pas. 91 00:06:07,871 --> 00:06:09,869 À part l'histoire du coffre. 92 00:06:11,547 --> 00:06:14,077 Rosie était toujours en vie quand il a été submergé. 93 00:06:16,304 --> 00:06:18,760 C'est une manière très passive de tuer. 94 00:06:19,297 --> 00:06:22,260 Tu n'as pas à regarder ta victime dans les yeux quand elle meurt. 95 00:06:24,000 --> 00:06:26,303 Les hommes tuent avec des armes. 96 00:06:27,630 --> 00:06:30,093 Les femmes empoisonnent leur victime, en général. 97 00:06:38,386 --> 00:06:41,123 Plus tôt dans la soirée... 98 00:06:43,246 --> 00:06:45,822 Gwen avait un dîner avec un membre du conseil 99 00:06:45,947 --> 00:06:49,394 nommé Ruth Yitanes au club nautique de Lake Union. 100 00:06:50,074 --> 00:06:52,247 Selon Gwen, Yitanes a annulé le dîner. 101 00:06:52,372 --> 00:06:54,480 Ça ne dit pas pourquoi. Et Jamie ? 102 00:06:54,605 --> 00:06:56,111 Il aurait travaillé tard, 103 00:06:56,514 --> 00:06:59,468 serait rentré chez son grand-père, il lui doit son alibi. 104 00:07:00,348 --> 00:07:03,041 Il vit avec son papy ? Mince... 105 00:07:06,685 --> 00:07:08,579 Tu veux parler au papy ? 106 00:07:09,553 --> 00:07:12,282 Je vais au siège de campagne, voir le responsable des cartes. 107 00:07:14,454 --> 00:07:15,581 La nuit du meurtre, 108 00:07:16,154 --> 00:07:18,985 Jamie est allé au gymnase de la mairie à 4 h 37. 109 00:07:20,498 --> 00:07:23,219 L'agent de sécurité l'a laissé entrer, il avait pas sa carte. 110 00:07:37,489 --> 00:07:40,725 VINGT-CINQUIÈME JOUR ÉLECTIONS 111 00:07:42,824 --> 00:07:45,755 Il faudra peut-être plus qu'une coupe pour gagner. 112 00:07:46,939 --> 00:07:48,728 Je compte sur vous, Charles. 113 00:07:49,379 --> 00:07:51,112 Vous êtes mon porte-bonheur. 114 00:07:53,844 --> 00:07:54,845 Quoi ? 115 00:07:55,560 --> 00:07:57,336 On se fait malmener, c'est ça ? 116 00:07:59,711 --> 00:08:01,315 Les 1ers résultats sont pas super. 117 00:08:02,865 --> 00:08:04,352 Je leur ai dit la vérité. 118 00:08:05,528 --> 00:08:06,782 J'en suis heureux. 119 00:08:07,699 --> 00:08:09,015 Je vais vous dire : 120 00:08:09,555 --> 00:08:13,026 je n'ai jamais entendu de politicien donner un discours comme ça. 121 00:08:17,647 --> 00:08:19,289 Y a pas à avoir honte. 122 00:08:21,405 --> 00:08:23,909 J'espère que les gens s'en souviendront. 123 00:08:26,214 --> 00:08:27,486 Moi aussi, Charles. 124 00:08:29,025 --> 00:08:30,077 Moi aussi. 125 00:08:36,633 --> 00:08:38,519 T'as parlé au grand-père ? 126 00:08:39,116 --> 00:08:41,731 Le papy dit que Jamie était là toute la nuit. 127 00:08:42,652 --> 00:08:44,834 Il avait l'air lucide, mais qui sait. 128 00:08:44,959 --> 00:08:47,361 Et j'ai appelé Yitanes, ou je ne sais pas quoi 129 00:08:47,527 --> 00:08:49,504 à propos des dires de Gwen, pas de retour. 130 00:08:49,629 --> 00:08:52,158 Donne-moi 1 h, et on ira chercher les DVD au casino. 131 00:08:53,027 --> 00:08:56,218 Tu as trouvé le responsable des cartes magnétiques ? 132 00:08:56,343 --> 00:08:58,296 Je vais lui parler. Je dois y aller. 133 00:09:03,876 --> 00:09:04,965 M. Kinberg ? 134 00:09:05,966 --> 00:09:09,049 Inspecteur Linden, police de Seattle. Ça vient de chez vous ? 135 00:09:10,700 --> 00:09:13,531 SCH, oui. C'est le préfixe de nos cartes. 136 00:09:14,469 --> 00:09:16,046 À qui appartient-elle ? 137 00:09:16,171 --> 00:09:18,100 Je n'ai pas de liste, désolé. 138 00:09:18,266 --> 00:09:20,222 Elle a été effacée de mon disque dur. 139 00:09:20,347 --> 00:09:23,834 J'ai dû laisser mon ordinateur connecté, et quelqu'un... 140 00:09:23,959 --> 00:09:25,357 Quand l'avez-vous vu ? 141 00:09:31,019 --> 00:09:32,656 Lundi 8 octobre. 142 00:09:33,283 --> 00:09:35,233 Le lundi suivant la mort de Rosie Larsen. 143 00:09:35,358 --> 00:09:36,994 Vous n'en avez pas parlé ? 144 00:09:38,821 --> 00:09:39,914 Une nouvelle carte ? 145 00:09:40,080 --> 00:09:42,645 Quelqu'un est venu la changer après ce week-end ? 146 00:09:45,113 --> 00:09:46,171 Qui était-ce ? 147 00:09:48,886 --> 00:09:49,951 Gwen Eaton. 148 00:10:09,817 --> 00:10:12,418 - Accès réservé. - Police, on vient chercher les DVD. 149 00:10:12,714 --> 00:10:13,922 Laissez-moi voir. 150 00:10:14,727 --> 00:10:15,728 Super. 151 00:10:17,398 --> 00:10:19,025 La porte est sur la droite. 152 00:10:21,661 --> 00:10:24,055 Ils doivent déjeuner, dommage. 153 00:10:24,180 --> 00:10:25,342 Regarde ça. 154 00:10:29,487 --> 00:10:31,218 Elle aime les projecteurs. 155 00:10:33,076 --> 00:10:34,301 En parlant du loup. 156 00:10:38,490 --> 00:10:40,966 - Elle a quoi à la main ? - Problème de couple ? 157 00:10:43,936 --> 00:10:45,820 Bobby est pas que son chien de garde. 158 00:10:46,087 --> 00:10:47,774 Tu viens de t'en rendre compte ? 159 00:10:54,458 --> 00:10:56,657 Y a pas d'amende de retard pour les DVD ? 160 00:10:57,865 --> 00:11:00,361 Nous avons entièrement respecté le mandat fédéral. 161 00:11:01,305 --> 00:11:02,524 On a rien à cacher. 162 00:11:02,814 --> 00:11:05,416 À part ce que filmait la caméra en panne. 163 00:11:07,228 --> 00:11:09,170 Comment va votre tête ? Ça va mieux ? 164 00:11:09,454 --> 00:11:11,756 Oui, qu'est-il arrivé à la main de votre copine ? 165 00:11:13,686 --> 00:11:15,184 Vous connaissez la sortie. 166 00:11:18,100 --> 00:11:20,136 La prochaine fois, on fait ça chez nous. 167 00:11:20,261 --> 00:11:22,683 La bouffe est infecte, mais on y dort gratis. 168 00:11:28,036 --> 00:11:29,338 C'est Gwen Eaton ? 169 00:11:35,509 --> 00:11:37,598 Elle a l'air de bien connaître les Wapis. 170 00:11:38,710 --> 00:11:40,367 Y a son père, aussi. 171 00:11:41,281 --> 00:11:44,228 Voilà comment une fille de son genre fait affaire avec ces bons à rien. 172 00:11:44,353 --> 00:11:45,706 Mais quel lien avec Ames ? 173 00:12:00,193 --> 00:12:01,927 C'est Gwen qui a annulé. 174 00:12:02,052 --> 00:12:04,988 Quel culot, comme si j'étais à l'origine du dîner. 175 00:12:05,113 --> 00:12:07,810 C'est eux qui ont besoin de mon appui avec les syndicaux. 176 00:12:08,852 --> 00:12:10,849 Elle a dit pourquoi elle avait annulé ? 177 00:12:11,338 --> 00:12:15,147 Elle a laissé un message, comme quoi elle avait un imprévu. 178 00:12:15,838 --> 00:12:18,475 Je ne suis pas inspectrice, inspecteurs... 179 00:12:18,600 --> 00:12:21,394 Mais Jamie Wright est derrière Darren depuis 10 ans. 180 00:12:21,519 --> 00:12:24,281 Vous ne trouvez pas bizarre, qu'après quelques mois, 181 00:12:24,406 --> 00:12:26,584 Gwen devienne sa conseillère la plus proche ? 182 00:12:26,709 --> 00:12:27,513 Et donc ? 183 00:12:27,844 --> 00:12:31,021 Donc elle utilise ses attributs pour contrôler son candidat. 184 00:12:31,146 --> 00:12:32,211 C'est sa technique. 185 00:12:32,522 --> 00:12:35,934 Elle fait semblant de les aimer, peu importe, tant qu'elle y gagne. 186 00:12:36,278 --> 00:12:37,637 Comme son papa. 187 00:12:37,762 --> 00:12:40,026 Les chiens ne font pas des chats. 188 00:12:40,973 --> 00:12:43,256 La campagne de Richmond est-elle liée 189 00:12:43,381 --> 00:12:46,517 à la Société d'Investissement Columbia, ou à Michael Ames ? 190 00:12:46,683 --> 00:12:49,595 La SIC soutient à fond le maire. 191 00:12:49,720 --> 00:12:52,111 Et croyez-moi, c'est Sally qui porte la culotte 192 00:12:52,236 --> 00:12:53,941 dans la famille Ames, pas Michael. 193 00:12:54,107 --> 00:12:55,666 La SIC est sa société. 194 00:12:55,791 --> 00:12:58,359 Michael est son homme à tout faire. 195 00:12:58,484 --> 00:13:01,449 Donc si le projet du bord de mer coule, ça l'emmerde elle, pas lui. 196 00:13:02,615 --> 00:13:05,411 Et moi qui croyais que vous étiez là que pour faire joli. 197 00:13:06,304 --> 00:13:08,472 Dites-moi : cette faille de sécurité 198 00:13:08,597 --> 00:13:10,756 a-t-elle aussi un lien avec les Ames ? 199 00:13:11,423 --> 00:13:12,960 Merci pour vos réponses. 200 00:13:13,126 --> 00:13:16,338 Je vois, vous voulez jouer à ça. Très bien. 201 00:13:19,414 --> 00:13:21,302 Où t'as eu les infos sur la société d'Ames ? 202 00:13:21,427 --> 00:13:22,951 Au département d'urbanisme. 203 00:13:34,871 --> 00:13:36,859 Conseiller, pour qui avez-vous voté ? 204 00:13:37,025 --> 00:13:40,061 Je devais voter ? Je croyais que c'était les toilettes. 205 00:13:40,186 --> 00:13:42,114 Les sondages ne sont pas en votre faveur, 206 00:13:42,280 --> 00:13:45,847 mais il semble que nombre d'électeurs ont répondu à votre appel. 207 00:13:45,972 --> 00:13:46,952 Vos sentiments ? 208 00:13:48,077 --> 00:13:49,622 J'ai fait une campagne honnête. 209 00:13:50,013 --> 00:13:53,793 Je me suis entouré des meilleurs que je connaisse, 210 00:13:54,397 --> 00:13:56,842 des gens à qui je confierais ma vie. 211 00:13:59,216 --> 00:14:00,396 Que fais-tu ici ? 212 00:14:00,521 --> 00:14:04,053 - Le terrain de basket, c'est à côté. - Tu veux faire un concours d'adresse ? 213 00:14:06,094 --> 00:14:07,885 Pourquoi pas une photo ? Allez. 214 00:14:09,293 --> 00:14:11,478 Ce discours était le dernier de ta carrière. 215 00:14:12,068 --> 00:14:13,715 Un dont je suis fier. 216 00:14:14,255 --> 00:14:15,878 Tu as déjà connu ça ? 217 00:14:16,439 --> 00:14:17,817 Vous avez votre une. 218 00:14:17,983 --> 00:14:19,540 On se voit à la prochaine étape. 219 00:14:21,361 --> 00:14:23,410 J'ai appelé la voiture. On passe par-derrière. 220 00:14:24,585 --> 00:14:26,127 Bonne chance, conseiller. 221 00:14:26,252 --> 00:14:29,395 Tu as besoin d'une pause. Il y a une sortie discrète. 222 00:14:29,520 --> 00:14:31,072 Superbe discours, l'autre jour. 223 00:14:40,930 --> 00:14:43,773 - Quand la voiture sera là ? - Dans environ 1 min 30. 224 00:14:46,881 --> 00:14:48,431 Qu'est-ce qu'il y a ? 225 00:14:52,167 --> 00:14:53,168 Cette nuit-là. 226 00:14:56,379 --> 00:14:58,533 Si j'avais su ce que tu traversais. 227 00:15:02,351 --> 00:15:04,044 Ce devrait être ton jour de gloire. 228 00:15:04,169 --> 00:15:06,233 Pas le sien. Ce n'est pas juste. 229 00:15:10,726 --> 00:15:12,079 Ça ne dépend plus de nous. 230 00:15:16,730 --> 00:15:18,434 J'ai fait tant d'efforts pour toi. 231 00:15:22,142 --> 00:15:23,495 On est allés si loin. 232 00:15:29,634 --> 00:15:31,364 On se voit à la prochaine étape. 233 00:15:39,314 --> 00:15:42,949 Il a les plus gros yeux de tous les animaux du monde. 234 00:15:43,074 --> 00:15:44,110 Arrête. 235 00:15:44,235 --> 00:15:46,108 Aussi gros que des ballons de basket. 236 00:15:47,456 --> 00:15:48,930 J'ai eu quatre étoiles. 237 00:15:49,055 --> 00:15:50,406 Quatre étoiles ? 238 00:15:54,032 --> 00:15:57,799 - Tu me fais un croque-monsieur ? - Je vais te le faire. 239 00:15:58,667 --> 00:16:00,715 Tante Terry pourrait me le faire ? 240 00:16:01,088 --> 00:16:03,218 J'aime bien sa façon de couper la croûte. 241 00:16:06,651 --> 00:16:08,086 Oui, bien sûr. 242 00:16:08,633 --> 00:16:09,779 Absolument. 243 00:16:10,288 --> 00:16:13,500 Va te laver, M. Quatre étoiles. 244 00:16:16,851 --> 00:16:19,968 Désolée, on a mangé pas mal de croque-monsieur dernièrement. 245 00:16:21,672 --> 00:16:23,750 Ils seront ravis de retrouver ta cuisine. 246 00:16:32,793 --> 00:16:33,794 Tu sais, 247 00:16:34,091 --> 00:16:36,872 j'ai trouvé un endroit pas trop loin d'ici où m'installer. 248 00:16:39,137 --> 00:16:40,138 C'est à toi ? 249 00:16:41,465 --> 00:16:44,463 J'ai mis quelques trucs à moi avec le reste du linge sale. 250 00:16:48,674 --> 00:16:52,864 Vous allez bientôt déménager, donc je dois me magner. 251 00:16:55,685 --> 00:16:56,686 Déménager ? 252 00:16:58,707 --> 00:17:00,098 Dans la nouvelle maison. 253 00:17:01,926 --> 00:17:03,732 Comme tu es rentrée, je pensais... 254 00:17:05,712 --> 00:17:07,916 Quelle nouvelle maison ? De quoi tu parles ? 255 00:17:09,941 --> 00:17:11,982 Désolée, je pensais que tu le savais. 256 00:17:14,346 --> 00:17:16,000 Je l'ai su par erreur. 257 00:17:16,642 --> 00:17:18,436 Tu devrais en parler avec Stan. 258 00:17:22,951 --> 00:17:24,493 Oui. Je vais faire ça. 259 00:17:24,618 --> 00:17:26,094 Ne lui en veux pas. 260 00:17:30,278 --> 00:17:32,395 On a tous fait ce qu'on pouvait, 261 00:17:32,520 --> 00:17:33,750 quand tu es partie. 262 00:17:35,460 --> 00:17:36,572 C'était dur. 263 00:17:37,770 --> 00:17:39,353 Stan, les garçons, 264 00:17:39,777 --> 00:17:41,228 ils avaient besoin... 265 00:17:42,963 --> 00:17:44,449 Ils avaient besoin de quoi ? 266 00:17:48,928 --> 00:17:50,404 Ils avaient besoin de quoi ? 267 00:17:56,484 --> 00:17:58,422 Tu n'as aucun droit de me juger. 268 00:17:58,547 --> 00:18:00,080 - Je ne te juge pas. - Si. 269 00:18:00,434 --> 00:18:02,546 - Non. - Si, tu le fais. 270 00:18:04,618 --> 00:18:06,837 Tu sais pas ce que ça fait. Tu n'as pas de famille. 271 00:18:07,003 --> 00:18:08,573 Tu n'as pas d'enfants. 272 00:18:08,698 --> 00:18:10,680 Tu ne sais pas ce qu'on ressent. 273 00:18:11,283 --> 00:18:13,524 Qu'est-ce que tu sais de tout ça ? 274 00:18:13,989 --> 00:18:15,318 Tout ce que je sais, 275 00:18:15,443 --> 00:18:18,693 c'est que je me suis cassé le cul à m'occuper de ta famille 276 00:18:18,818 --> 00:18:20,434 pendant que tu te cherchais 277 00:18:20,600 --> 00:18:22,106 dans une quête intérieure. 278 00:18:26,712 --> 00:18:28,605 Il te restait tant. 279 00:18:31,533 --> 00:18:32,738 Et tu es partie. 280 00:18:39,367 --> 00:18:40,500 Tu es partie. 281 00:18:50,031 --> 00:18:51,968 Toutes ces entreprises sont à Michael Ames ? 282 00:18:52,093 --> 00:18:53,403 Toutes les cinq. 283 00:18:53,528 --> 00:18:55,428 Toutes agréées pour des contrats municipaux. 284 00:18:55,788 --> 00:18:56,830 Merci, Ray. 285 00:19:01,158 --> 00:19:03,370 Ray a un enregistrement de Nicole et Roberta 286 00:19:03,495 --> 00:19:05,543 dans le casino à 1 h 20. 287 00:19:06,634 --> 00:19:09,786 Elles n'ont pas pu prendre part à l'attaque au 10e étage. 288 00:19:09,911 --> 00:19:11,266 Ames était sur le ferry. 289 00:19:11,690 --> 00:19:13,273 Les Indiens au rez-de-chaussée 290 00:19:13,398 --> 00:19:15,739 - L'agresseur doit être... - Stone ou Charden. 291 00:19:17,662 --> 00:19:18,742 Regarde ça. 292 00:19:20,798 --> 00:19:22,314 Pour l'une de ses sociétés 293 00:19:22,611 --> 00:19:24,847 le nom de sa femme apparaît pas dans l'organigramme. 294 00:19:25,467 --> 00:19:26,468 Juste le sien. 295 00:19:30,208 --> 00:19:32,923 NCP : Nereus Capital Properties. 296 00:19:34,082 --> 00:19:36,065 Il coule le front de mer pour préparer le terrain 297 00:19:36,190 --> 00:19:37,754 à sa propre société. 298 00:19:37,879 --> 00:19:40,665 Il double le maire et sa femme d'un coup. 299 00:19:41,348 --> 00:19:43,556 Ames prévoyait vraiment de quitter sa femme... 300 00:19:44,103 --> 00:19:45,155 pour Terry. 301 00:19:48,225 --> 00:19:49,106 Excusez-moi ? 302 00:19:52,307 --> 00:19:55,613 Nereus Capital Properties a été créée le mois dernier. 303 00:19:55,779 --> 00:19:58,811 Elle a été agréée la semaine suivante. 304 00:19:59,180 --> 00:20:01,285 Ça semble un peu rapide. C'est habituel ? 305 00:20:03,493 --> 00:20:04,836 Ce n'est pas illégal. 306 00:20:05,872 --> 00:20:07,743 Mais vous avez expédié l'affaire. 307 00:20:08,754 --> 00:20:10,169 Pourquoi ? 308 00:20:13,633 --> 00:20:14,757 J'ai eu un mail. 309 00:20:15,096 --> 00:20:17,294 De quelqu'un de la mairie. 310 00:20:17,936 --> 00:20:19,410 - Un conseiller. - Richmond ? 311 00:20:19,535 --> 00:20:21,285 Il vous a envoyé un mail. 312 00:20:22,448 --> 00:20:24,897 - Ça venait d'un collaborateur. - Gwen Eaton ? 313 00:20:31,100 --> 00:20:32,153 Jamie Wright. 314 00:20:37,305 --> 00:20:38,631 On va garder ça. 315 00:20:44,003 --> 00:20:46,034 Toutes nos affiches sur la 4e 316 00:20:46,159 --> 00:20:48,733 ont été arrachées ou taguées ces deux dernières heures. 317 00:20:48,858 --> 00:20:51,502 Me dites pas que le maire n'est pas derrière tout ça. 318 00:20:55,375 --> 00:20:57,383 Merci Nancy. Ce serait adorable. 319 00:20:57,807 --> 00:20:59,428 Merci de faire votre travail. 320 00:21:00,737 --> 00:21:02,646 Règle numéro un en politique : 321 00:21:02,771 --> 00:21:04,950 ne pas se présenter contre un type sans scrupules. 322 00:21:05,318 --> 00:21:07,524 Vous connaissez la société NCP ? 323 00:21:08,446 --> 00:21:09,836 Dans le bâtiment, non ? 324 00:21:09,961 --> 00:21:12,011 Toutes ces sociétés se ressemblent. 325 00:21:12,136 --> 00:21:15,151 Votre copine au département d'urbanisme nous a donné ça. 326 00:21:16,669 --> 00:21:19,986 Votre demande pour faire entrer NCP dans le système. 327 00:21:20,560 --> 00:21:21,758 Ça vous revient ? 328 00:21:22,528 --> 00:21:23,635 Je l'ai envoyé. 329 00:21:24,058 --> 00:21:26,004 - Et alors ? C'est la routine. - Vraiment ? 330 00:21:28,767 --> 00:21:31,602 Ce n'est peut-être pas le top de l'éthique politique 331 00:21:31,727 --> 00:21:34,503 mais ce n'est pas illégal. On rend service à ses amis. 332 00:21:34,968 --> 00:21:36,420 À ses ennemis aussi ? 333 00:21:36,912 --> 00:21:38,466 NCP appartient à Michael Ames. 334 00:21:38,632 --> 00:21:40,324 Il est du côté d'Adam. 335 00:21:40,449 --> 00:21:42,265 Pourquoi aider le pote de votre ennemi ? 336 00:21:42,390 --> 00:21:44,438 Vous baisez le patron en cachette ? 337 00:21:45,315 --> 00:21:47,242 Crachez le morceau, on dira rien. 338 00:21:47,816 --> 00:21:49,477 J'essaie d'apporter à mon patron 339 00:21:49,643 --> 00:21:51,246 un allié potentiel. 340 00:21:51,889 --> 00:21:54,101 Attirer les investisseurs de nos opposants 341 00:21:54,226 --> 00:21:57,423 fait partie de mon travail, pour information. 342 00:21:59,655 --> 00:22:01,363 Richmond est au courant ? 343 00:22:04,906 --> 00:22:07,692 Vous prévenez votre lieutenant pour chaque piste foireuse ? 344 00:22:09,153 --> 00:22:10,564 Il sait que vous êtes là ? 345 00:22:10,689 --> 00:22:12,975 Gwen Eaton essayait d'attirer Ames aussi ? 346 00:22:13,781 --> 00:22:15,448 Vous faites votre boulot, 347 00:22:15,573 --> 00:22:18,467 mais je ne vais pas salir un collègue pour vous. 348 00:22:18,800 --> 00:22:20,049 Demandez-lui vous-même. 349 00:22:25,348 --> 00:22:26,582 Une dernière chose. 350 00:22:28,609 --> 00:22:31,018 Vous avez votre carte d'accès sur vous ? 351 00:22:32,981 --> 00:22:33,982 Quoi ? 352 00:22:36,475 --> 00:22:38,205 Votre carte d'accès à la mairie. 353 00:22:38,928 --> 00:22:40,028 Vous l'avez ? 354 00:22:44,491 --> 00:22:45,825 Si vous avez fini... 355 00:22:46,694 --> 00:22:48,547 J'ai une campagne à ressusciter. 356 00:23:14,628 --> 00:23:16,739 Il est temps que tu t'achètes ton propre paquet. 357 00:23:31,602 --> 00:23:33,727 Et si Gwen et Jamie avaient fait le coup ensemble ? 358 00:23:35,577 --> 00:23:38,777 Même si ce n'est pas elle qui a perdu la carte cette nuit-là, 359 00:23:38,902 --> 00:23:40,546 ils ont pu y prendre part. 360 00:23:43,065 --> 00:23:45,717 Ça explique les différentes méthodes pour éliminer Rosie. 361 00:23:46,694 --> 00:23:48,265 Un duo de tueurs. 362 00:23:54,619 --> 00:23:57,160 Ames a reçu un appel pour l'infraction ce soir-là. 363 00:23:57,285 --> 00:23:59,074 Et il a annulé son voyage à Vegas. 364 00:24:01,936 --> 00:24:04,851 C'est peut-être pour ça que Gwen a annulé son dîner avec Yitanes. 365 00:24:17,096 --> 00:24:19,710 Autre nouvelle, le Parrain polonais Janek Kovarsky 366 00:24:20,352 --> 00:24:23,214 a été abattu près de Capitol Hill la nuit dernière. 367 00:24:23,804 --> 00:24:26,253 Il aurait été abattu d'un tir à bout portant. 368 00:24:26,378 --> 00:24:29,418 Pour l'instant, il n'y a ni piste, ni suspect. 369 00:24:29,966 --> 00:24:32,356 Si les sondages à la sortie des urnes sont justes, 370 00:24:32,481 --> 00:24:35,544 le conseiller Richmond est encore en course pour la mairie. 371 00:24:42,127 --> 00:24:43,067 Qu'y a-t-il ? 372 00:24:45,626 --> 00:24:46,695 C'est rien. 373 00:24:55,094 --> 00:24:57,123 Terry m'a parlé de la maison. 374 00:25:01,783 --> 00:25:03,811 C'est là qu'est parti tout l'argent ? 375 00:25:07,383 --> 00:25:09,111 J'aurais dû te faire confiance. 376 00:25:10,620 --> 00:25:11,985 J'aurais dû te le dire. 377 00:25:14,517 --> 00:25:16,393 Je voulais que ce soit une surprise. 378 00:25:19,811 --> 00:25:22,698 Les dernières bonnes surprises semblent dater d'une éternité. 379 00:25:31,415 --> 00:25:33,111 Qu'est-ce que tu vas faire ? 380 00:25:33,713 --> 00:25:34,827 La vendre ? 381 00:25:37,917 --> 00:25:39,624 Peut-être qu'on est pas obligés. 382 00:25:42,388 --> 00:25:44,268 Ça pourrait être un nouveau départ. 383 00:25:45,083 --> 00:25:46,161 Pour nous tous. 384 00:25:50,541 --> 00:25:52,366 Je suis revenue parce que... 385 00:25:53,336 --> 00:25:55,358 Je voulais être ici. 386 00:25:56,096 --> 00:25:57,097 Tu vois ? 387 00:25:58,367 --> 00:25:59,528 Avec toi... 388 00:26:00,499 --> 00:26:01,742 et avec nos garçons. 389 00:26:03,630 --> 00:26:05,038 Il y a un jardin. 390 00:26:07,796 --> 00:26:09,997 Et c'est si lumineux. 391 00:26:10,858 --> 00:26:12,948 Les garçons pourront avoir leur propre chambre. 392 00:26:13,263 --> 00:26:16,647 Je ne veux pas partir d'ici. Je ne veux pas l'abandonner. 393 00:26:31,661 --> 00:26:33,137 On ne pourra pas avancer 394 00:26:35,787 --> 00:26:38,562 tant qu'on sera dans cette maison. 395 00:26:40,070 --> 00:26:42,436 C'est ce qu'on est censés faire ? On devrait juste 396 00:26:42,602 --> 00:26:44,130 passer à autre chose et... 397 00:26:44,922 --> 00:26:47,048 Et on oublie tout ? 398 00:26:49,861 --> 00:26:51,521 Je pense qu'on devrait avancer. 399 00:26:59,186 --> 00:27:01,455 Tu n'as pas le droit de me regarder comme ça 400 00:27:02,956 --> 00:27:04,708 après tout ce que j'ai enduré. 401 00:27:06,249 --> 00:27:08,295 - Ce n'est pas juste. - Juste ? 402 00:27:08,844 --> 00:27:10,195 Quel rapport ? 403 00:27:10,981 --> 00:27:12,383 C'est toi qui es partie. 404 00:27:14,453 --> 00:27:17,104 Les garçons... Ils avaient besoin de toi. 405 00:27:17,692 --> 00:27:19,140 J'avais besoin de toi. 406 00:27:20,763 --> 00:27:22,895 Et tu es partie. 407 00:27:23,948 --> 00:27:25,312 Moi, je suis resté. 408 00:27:26,441 --> 00:27:27,815 Parce que tu le pouvais. 409 00:27:30,759 --> 00:27:31,948 Je suis sa mère. 410 00:27:33,874 --> 00:27:35,186 Je suis son père ! 411 00:27:35,582 --> 00:27:37,408 De quoi tu parles ? 412 00:27:38,693 --> 00:27:40,194 Laisse-moi te dire un truc. 413 00:27:40,803 --> 00:27:42,872 Prends tout le temps que tu veux 414 00:27:43,557 --> 00:27:45,791 pour réfléchir à tout ça. 415 00:27:46,091 --> 00:27:48,836 Mais tu ne peux pas revenir ici 416 00:27:49,861 --> 00:27:53,394 et dire que tu as aimé Rosie plus que moi. 417 00:28:21,237 --> 00:28:22,241 Ça gaze ? 418 00:28:24,588 --> 00:28:26,978 - On sera pas long. - Police de Seattle. 419 00:28:27,103 --> 00:28:30,711 Si elle correspond pas au club, tu peux l'échanger avec cette Jag. 420 00:28:32,940 --> 00:28:34,607 Pourquoi tu prends ma plaque ? 421 00:28:34,732 --> 00:28:36,258 Règlement du club. 422 00:28:36,424 --> 00:28:37,430 Signez là. 423 00:28:37,910 --> 00:28:39,831 Tous les invités signent ? 424 00:28:40,665 --> 00:28:43,166 Vous avez toujours les signatures du 5 octobre ? 425 00:28:43,291 --> 00:28:45,736 - Je peux pas vous les donner. - Du calme, fiston. 426 00:28:46,180 --> 00:28:48,364 Te mets pas sur la gueule pour un SMIC. 427 00:28:51,002 --> 00:28:52,566 Tu travaillais cette nuit-là ? 428 00:28:54,463 --> 00:28:55,850 Je travaille le week-end, 429 00:28:55,975 --> 00:28:58,116 les membres sont ivres et les pourboires énormes. 430 00:28:58,241 --> 00:28:59,198 C'est vrai ? 431 00:29:00,439 --> 00:29:02,612 Tu l'as vue cette nuit-là ? 432 00:29:04,543 --> 00:29:06,921 Beaucoup de gens viennent le week-end. 433 00:29:07,455 --> 00:29:08,410 Désolé. 434 00:29:08,763 --> 00:29:10,292 On va regarder ça. 435 00:29:14,380 --> 00:29:15,339 Ici. 436 00:29:15,505 --> 00:29:18,022 Gwen Eaton, 20 h 37 le 5 octobre. 437 00:29:19,235 --> 00:29:21,005 Regarde le numéro de la plaque. 438 00:29:21,130 --> 00:29:22,346 563-TB0. 439 00:29:23,129 --> 00:29:25,141 On a retrouvé Rosie dedans. 440 00:29:28,651 --> 00:29:30,525 On a presque comblé le retard ? 441 00:29:30,905 --> 00:29:32,555 Vraiment ? Je dois lui dire. 442 00:29:32,680 --> 00:29:34,024 Je te rappelle. 443 00:29:35,056 --> 00:29:36,340 Vous avez un moment ? 444 00:29:38,305 --> 00:29:39,280 Pas vraiment. 445 00:29:41,364 --> 00:29:43,247 Y a une faille de sécurité à la mairie. 446 00:29:43,372 --> 00:29:45,661 Vous savez si un collaborateur a perdu sa carte ? 447 00:29:46,759 --> 00:29:47,705 Oui, moi. 448 00:29:47,830 --> 00:29:50,852 - Je l'ai perdue, il y a quelque temps. - Vous l'avez remplacée ? 449 00:29:52,015 --> 00:29:53,404 Juste après le meurtre. 450 00:29:55,977 --> 00:29:58,215 Vous savez que j'étais à Tacoma. 451 00:29:58,910 --> 00:30:02,143 Vous avez aussi dit que le conseiller s'est absenté plusieurs heures. 452 00:30:02,635 --> 00:30:04,951 Vous avez un alibi pour ce créneau horaire ? 453 00:30:05,863 --> 00:30:08,006 Je dormais seule dans une chambre d'hôtel. 454 00:30:08,808 --> 00:30:11,446 Et avant de partir à Tacoma ? 455 00:30:11,744 --> 00:30:14,355 Vous aviez rendez-vous avec la conseillère Yitanes. 456 00:30:14,480 --> 00:30:16,089 La police le sait déjà. 457 00:30:16,214 --> 00:30:18,482 Sauf que vous avez annulé l'entrevue avec Yitanes. 458 00:30:20,828 --> 00:30:23,130 Pour raisons personnelles, sans aucun rapport. 459 00:30:24,018 --> 00:30:25,900 Je voulais voir Darren cette nuit-là. 460 00:30:26,254 --> 00:30:27,766 Il n'allait pas bien. 461 00:30:28,573 --> 00:30:29,622 Je sais pourquoi. 462 00:30:29,974 --> 00:30:31,065 On le sait tous. 463 00:30:31,190 --> 00:30:32,792 Quelle voiture conduisiez-vous ? 464 00:30:33,808 --> 00:30:35,675 - La mienne. - Encore faux. 465 00:30:36,300 --> 00:30:38,416 Vous aviez la voiture de campagne au club. 466 00:30:39,945 --> 00:30:42,615 Je l'ai conduite plus tôt dans la journée. 467 00:30:42,740 --> 00:30:44,078 Puis je l'ai laissée 468 00:30:44,203 --> 00:30:46,889 après avoir annulé, j'ai pris la mienne pour aller à Tacoma. 469 00:30:48,301 --> 00:30:50,332 Pourquoi cacher que vous conduisiez la voiture 470 00:30:50,457 --> 00:30:51,852 où l'on a retrouvé Rosie ? 471 00:30:59,738 --> 00:31:02,801 La vie d'un homme a été brisée avec vos fausses accusations, 472 00:31:02,926 --> 00:31:06,242 donc, à votre place, je ferais attention à ce que je dis. 473 00:31:06,408 --> 00:31:09,488 On pose juste des questions. C'est vous qui continuez à mentir. 474 00:31:10,168 --> 00:31:12,706 Vous préférez en parler au poste ? 475 00:31:13,211 --> 00:31:14,902 Seulement si vous m'arrêtez. 476 00:31:15,358 --> 00:31:18,299 Si vous continuez à me harceler moi ou un membre de notre staff, 477 00:31:18,424 --> 00:31:21,228 vous ramasserez la merde de rennes à la parade de Noël. 478 00:31:21,353 --> 00:31:22,633 J'ai été claire ? 479 00:31:25,814 --> 00:31:27,638 Ce sont de faux rennes. 480 00:31:27,804 --> 00:31:30,517 Des huskies avec des faux bois. 481 00:31:40,785 --> 00:31:42,486 Prêts à vous coucher ? 482 00:31:43,037 --> 00:31:44,038 Moi, oui. 483 00:31:47,411 --> 00:31:49,144 J'ai toujours froid. 484 00:31:49,837 --> 00:31:51,370 Tu vires ta couverture. 485 00:31:53,154 --> 00:31:55,052 Tu l'as toujours fait. 486 00:31:55,958 --> 00:31:58,666 Même quand t'étais bébé. Je venais voir comment tu allais, 487 00:31:58,791 --> 00:32:00,983 et tes petits pieds étaient tout froid. 488 00:32:03,853 --> 00:32:04,984 Ça va, maman ? 489 00:32:06,810 --> 00:32:08,149 Oui, je vais bien. 490 00:32:10,092 --> 00:32:12,641 Tu pourras nous faire des croque-monsieur demain. 491 00:32:15,985 --> 00:32:17,126 Merci, mon chou. 492 00:32:19,966 --> 00:32:21,289 Fais de beaux rêves. 493 00:32:35,445 --> 00:32:37,246 Tout va bien se passer, mon ange. 494 00:32:39,382 --> 00:32:40,453 Dors bien. 495 00:32:55,333 --> 00:32:56,685 On est encore en vie. 496 00:32:59,216 --> 00:33:01,076 Énorme, on est à moins de 2 points. 497 00:33:01,201 --> 00:33:02,838 On est encore en course. 498 00:33:02,963 --> 00:33:05,362 Encore mieux, on peut gagner. 499 00:33:07,679 --> 00:33:09,554 Tu as toujours été à mes côtés. 500 00:33:09,679 --> 00:33:13,446 Même ma famille n'a pas fait ça. Pas que ça signifie grand-chose. 501 00:33:18,132 --> 00:33:20,084 - Il est temps. - Arrête. 502 00:33:20,509 --> 00:33:22,698 Encore tes superstitions à la con. 503 00:33:22,823 --> 00:33:25,044 Je vois plutôt ça comme une tradition. 504 00:33:25,454 --> 00:33:27,586 Et je leur dis quoi ? Que leur courageux leader 505 00:33:27,711 --> 00:33:29,993 a trop la frousse d'assister à son propre retour ? 506 00:33:41,467 --> 00:33:42,569 Ici Darren. 507 00:33:46,144 --> 00:33:47,145 Qui êtes-vous ? 508 00:34:01,928 --> 00:34:03,125 Que voulez-vous ? 509 00:34:05,635 --> 00:34:07,940 Les Indiens ne nous donneront jamais ce DVD. 510 00:34:08,065 --> 00:34:10,944 Ames a des avocats, Stone et Charden diront rien. 511 00:34:11,427 --> 00:34:12,845 Il y a toujours moyen. 512 00:34:14,592 --> 00:34:17,992 Tout le monde fait des erreurs. Certains répètent sans arrêt les mêmes. 513 00:34:29,787 --> 00:34:31,853 Tu m'avais pas dit que c'était ton psy. 514 00:34:34,647 --> 00:34:35,648 Rick. 515 00:34:39,219 --> 00:34:40,289 Et ? 516 00:34:40,935 --> 00:34:42,510 Rien. Je disais ça comme ça. 517 00:34:49,672 --> 00:34:51,373 Tu penses que je vais recraquer ? 518 00:34:52,946 --> 00:34:55,142 Non, je te surveille. 519 00:34:57,684 --> 00:34:59,623 Vois-moi comme ton sensei 520 00:35:00,550 --> 00:35:02,186 dans ces dures épreuves de la vie. 521 00:35:14,257 --> 00:35:15,344 Regarde ça. 522 00:35:21,487 --> 00:35:22,308 Cette femme 523 00:35:22,635 --> 00:35:24,480 à côté du chef Jackson... 524 00:35:24,605 --> 00:35:26,207 Un truc cloche avec son bras. 525 00:35:30,563 --> 00:35:31,681 Il est plâtré. 526 00:35:32,442 --> 00:35:33,509 Il est cassé. 527 00:35:33,916 --> 00:35:35,378 Comme la main de Roberta. 528 00:35:53,077 --> 00:35:54,242 Qu'y a-t-il ? 529 00:35:54,746 --> 00:35:56,575 Il y a un problème avec les vidéos ? 530 00:36:00,076 --> 00:36:03,109 On veut juste te parler de ta petite amie la chef Jackson. 531 00:36:03,697 --> 00:36:05,996 J'ai pensé que c'était mieux d'en parler en privé. 532 00:36:11,879 --> 00:36:13,447 Vous la reconnaissez ? 533 00:36:15,134 --> 00:36:16,552 Elle s'appelle Kallie Wimms. 534 00:36:17,582 --> 00:36:19,645 Le chef de sécurité de Nicole avant vous. 535 00:36:21,046 --> 00:36:22,364 On m'a parlé d'elle. 536 00:36:22,852 --> 00:36:23,809 Et alors ? 537 00:36:24,679 --> 00:36:28,466 Tu sais qu'elle est actuellement à la prison de Bainbridge ? 538 00:36:32,312 --> 00:36:33,942 Devine pourquoi, Bobby. 539 00:36:34,595 --> 00:36:35,888 J'ai pas le temps. 540 00:36:36,013 --> 00:36:37,900 Pourquoi ? Nicole revient bientôt ? 541 00:36:38,786 --> 00:36:40,817 Elle voudrait pas vous voir avec nous ? 542 00:36:42,688 --> 00:36:45,239 Ça a l'air douloureux. C'était pour quoi cette fois-ci ? 543 00:36:46,761 --> 00:36:48,423 À cause de cette carte ? 544 00:36:50,413 --> 00:36:52,338 Marrant, comme ça s'est passé. 545 00:36:52,793 --> 00:36:55,149 Il y a 8 ans, ta copine a obtenu une immunité totale 546 00:36:55,274 --> 00:36:56,918 en échange de son témoignage. 547 00:36:57,935 --> 00:36:59,804 Elle a tout mis sur le dos de Kallie. 548 00:37:02,179 --> 00:37:04,384 Le rapport du jugement, lisez vous-même. 549 00:37:05,124 --> 00:37:06,305 Oui, c'est vrai. 550 00:37:09,717 --> 00:37:11,273 Kallie purge entre 10 et 20 ans. 551 00:37:13,016 --> 00:37:15,504 Pour un meurtre qui selon elle, elle n'a pas commis. 552 00:37:17,542 --> 00:37:19,365 Kallie est peut-être une sale menteuse. 553 00:37:19,577 --> 00:37:22,952 Elle a balancé Kallie pour se sauver, elle fera pareil avec vous. 554 00:37:23,687 --> 00:37:25,813 Mais pas besoin de nous pour vous le dire. 555 00:37:26,593 --> 00:37:29,728 Elle va vous baiser, mais vous savez pas encore comment. 556 00:37:29,853 --> 00:37:31,210 C'est des conneries. 557 00:37:31,376 --> 00:37:33,038 Elle ne te fait plus confiance. 558 00:37:37,791 --> 00:37:39,681 Vous avez gardé cette vidéo, non ? 559 00:37:42,899 --> 00:37:44,842 Donc vous avez un truc contre elle, 560 00:37:44,967 --> 00:37:48,002 qui prouve son implication dans le meurtre de Rosie. 561 00:37:48,127 --> 00:37:49,061 Au cas où. 562 00:37:50,969 --> 00:37:52,623 Vous n'avez aucune preuve. 563 00:37:53,523 --> 00:37:55,919 Vous avez mis ce dessin dans ma chambre d'hôtel. 564 00:37:56,044 --> 00:37:58,084 J'ai perdu mon fils par votre faute. 565 00:37:58,209 --> 00:38:00,948 Je vais bien finir par trouver des choses sur vous ! 566 00:38:03,288 --> 00:38:04,633 Il n'y a pas de "nous" 567 00:38:05,753 --> 00:38:07,425 avec la chef Jackson. 568 00:38:08,496 --> 00:38:09,583 Tu le sais. 569 00:38:13,053 --> 00:38:15,415 Elle va vous presser comme une orange, comme Kallie, 570 00:38:15,540 --> 00:38:17,241 à moins d'attaquer en premier. 571 00:38:18,466 --> 00:38:20,175 Nicole était au 10e étage. 572 00:38:20,300 --> 00:38:22,762 Pas vous, et ce DVD le prouve. 573 00:38:24,306 --> 00:38:25,455 Donne-le-nous. 574 00:38:45,898 --> 00:38:47,401 J'en ai pour un moment, Jerry. 575 00:38:48,494 --> 00:38:50,116 Vous voulez faire une pause ? 576 00:38:50,706 --> 00:38:52,339 Je vous appellerai. 577 00:38:52,464 --> 00:38:53,636 Bien sûr. 578 00:38:54,507 --> 00:38:56,712 On y est. C'est la voiture de campagne. 579 00:38:57,370 --> 00:38:59,757 Entrant dans le parking du casino à 0 h 58. 580 00:39:04,549 --> 00:39:05,763 On voit pas qui conduit. 581 00:39:07,851 --> 00:39:09,161 563-TB0. 582 00:39:10,192 --> 00:39:12,696 C'est la voiture dans laquelle on a trouvé Rosie. 583 00:39:14,620 --> 00:39:16,051 Mets l'autre DVD. 584 00:39:21,204 --> 00:39:23,454 CAMÉRA SÉCURITÉ 17 ASCENSEUR 10E ÉTAGE 585 00:40:04,278 --> 00:40:05,318 1 h 02. 586 00:40:17,556 --> 00:40:19,009 Content que vous soyez venu. 587 00:40:19,682 --> 00:40:21,241 Vous êtes intelligent. 588 00:40:21,643 --> 00:40:22,792 Venez-en aux faits. 589 00:40:23,490 --> 00:40:26,080 Si vous êtes celui que vous prétendez être, prouvez-le. 590 00:40:27,647 --> 00:40:28,843 Vous êtes pressé ? 591 00:40:29,552 --> 00:40:32,990 Vous devez partir donner un autre discours sur moi ? 592 00:41:00,229 --> 00:41:01,322 Ça fait un... 593 00:41:10,832 --> 00:41:12,030 Avance la vidéo. 594 00:41:16,432 --> 00:41:17,433 Arrête. 595 00:41:22,113 --> 00:41:23,279 Michael Ames. 596 00:41:27,438 --> 00:41:28,493 Et de deux. 597 00:41:29,921 --> 00:41:30,922 Plus qu'un. 598 00:42:06,705 --> 00:42:08,202 Qu'est-ce que t'as fait ? 599 00:42:08,760 --> 00:42:11,768 T'as quoi de si important à me dire ce soir ? 600 00:42:12,545 --> 00:42:14,119 Pourquoi m'avoir menti ?