1
00:00:51,756 --> 00:00:53,422
T'as raison, ils ont tout pris.
2
00:00:55,520 --> 00:00:57,601
Parle à Ray,
il saura ce qui se passe.
3
00:00:58,733 --> 00:00:59,977
Que faites-vous ici ?
4
00:01:00,572 --> 00:01:01,573
Lieutenant.
5
00:01:02,378 --> 00:01:05,149
Vos potes ont saccagé mon appart
et m'ont volé des trucs.
6
00:01:05,549 --> 00:01:06,873
Je veux les récupérer.
7
00:01:07,367 --> 00:01:09,779
Vous n'êtes plus sur l'affaire.
Laissez tomber.
8
00:01:10,220 --> 00:01:12,350
De plus,
le Comté s'en charge maintenant.
9
00:01:14,445 --> 00:01:15,446
Le Comté ?
10
00:01:16,118 --> 00:01:17,119
Tranférée.
11
00:01:18,033 --> 00:01:20,456
Vous et votre partenaire
avez vraiment merdé.
12
00:01:20,785 --> 00:01:23,876
Vous avez violé
toutes les lois fédérales, et ridiculisé
13
00:01:24,042 --> 00:01:25,207
ce département.
14
00:01:25,773 --> 00:01:28,100
Vous avez de la chance
d'encore avoir un boulot.
15
00:01:30,013 --> 00:01:31,014
Rentrez.
16
00:01:33,390 --> 00:01:34,391
Écoutez...
17
00:01:35,093 --> 00:01:37,070
Ce n'est pas vraiment de votre faute.
18
00:01:37,195 --> 00:01:38,808
Pas de chance d'être avec Linden.
19
00:01:39,823 --> 00:01:41,320
Linden est pas si mal.
20
00:01:42,245 --> 00:01:44,271
Elle a passé un mois
en service psychiatrique.
21
00:01:45,678 --> 00:01:48,025
Après avoir perdu les pédales
sur une affaire.
22
00:01:48,294 --> 00:01:50,861
Je ne mettrais pas ma carrière
entre ses mains.
23
00:01:51,157 --> 00:01:52,199
Un conseil...
24
00:01:52,825 --> 00:01:55,221
- Trouvez-vous un autre partenaire.
- Comme je disais...
25
00:01:56,453 --> 00:01:58,356
Je cherche juste mes affaires.
26
00:01:59,076 --> 00:02:00,955
À qui dois-je m'adresser au Comté ?
27
00:03:10,791 --> 00:03:12,815
The Killing Team
www.sous-titres.eu
28
00:03:14,660 --> 00:03:15,833
Y a personne ?
29
00:03:16,263 --> 00:03:19,281
Il est que 20 h, vous fichez quoi ?
Vous faites la fête ?
30
00:03:20,685 --> 00:03:22,949
Il doit bien y avoir quelqu'un
aux preuves.
31
00:03:24,802 --> 00:03:25,839
Je m'en fiche.
32
00:03:27,135 --> 00:03:28,733
Demain, ce sera trop tard !
33
00:03:30,404 --> 00:03:32,484
Le maire a dû s'adresser à Gil.
34
00:03:33,054 --> 00:03:34,503
Il nous faut cette clé.
35
00:03:34,628 --> 00:03:36,842
Comment ?
On peut pas aller voir Gil.
36
00:03:38,097 --> 00:03:40,262
Alors, on le contourne,
lui et le Comté.
37
00:03:40,850 --> 00:03:44,222
T'es suspendue.
Maintenant t'as des potes hauts placés ?
38
00:03:53,066 --> 00:03:56,312
Puis, l'Oktoberfest.
Au centre pour seniors Ballard.
39
00:03:57,327 --> 00:03:58,511
Les mamies t'adorent.
40
00:03:58,636 --> 00:04:00,908
Quatre jours.
On a 4 jours avant l'élection.
41
00:04:01,074 --> 00:04:03,800
Tu es sûr qu'un centre pour seniors
est la meilleure...
42
00:04:07,191 --> 00:04:08,499
Qui vous a laissé entrer ?
43
00:04:10,023 --> 00:04:11,388
La porte était ouverte.
44
00:04:13,480 --> 00:04:16,465
Rosie Larsen a été vue en vie
pour la dernière fois au casino Wapi.
45
00:04:17,292 --> 00:04:18,551
On doit y accéder.
46
00:04:19,386 --> 00:04:20,553
Au casino ?
47
00:04:21,534 --> 00:04:23,222
Il est sur un territoire indien.
48
00:04:23,388 --> 00:04:26,475
- La ville n'a pas d'autorité.
- Mais vous avez de l'influence.
49
00:04:27,595 --> 00:04:30,646
Si la résolution du meurtre
est effectivement une de vos priorités.
50
00:04:31,021 --> 00:04:34,672
J'ai une élection dans 4 jours.
J'ai beaucoup de priorités.
51
00:04:35,233 --> 00:04:38,279
Nous aider à trouver le meurtrier
améliorera votre situation.
52
00:04:38,638 --> 00:04:40,948
Et vous êtes là
pour nous offrir votre aide.
53
00:04:42,236 --> 00:04:44,781
Un mandat fédéral est en cours,
mais ça peut être long.
54
00:04:44,906 --> 00:04:47,204
Vous côtoyez la Chef Jackson
depuis des années.
55
00:04:47,370 --> 00:04:48,981
Vous la connaissez peut-être.
56
00:04:49,106 --> 00:04:52,333
Je connais la Chef Jackson
aussi bien que vous.
57
00:04:52,458 --> 00:04:53,836
Je vous l'assure.
58
00:04:54,657 --> 00:04:57,178
Elle ne se préoccupe que d'elle-même.
59
00:04:57,837 --> 00:04:58,838
Peut-être...
60
00:05:00,521 --> 00:05:04,054
Que quelqu'un devrait penser
à cette fille de 17 ans et à sa famille.
61
00:05:05,828 --> 00:05:08,000
Bonne chance pour les élections.
62
00:05:16,082 --> 00:05:19,487
J'ai toujours quelques amigos
au Comté, j'en appellerai demain,
63
00:05:19,653 --> 00:05:21,555
voir si je peux trouver nos dossiers.
64
00:05:24,327 --> 00:05:25,681
Je suis désolée.
65
00:05:27,392 --> 00:05:29,122
On n'aurait pas dû se séparer.
66
00:05:31,536 --> 00:05:32,697
C'est comme ça.
67
00:05:33,678 --> 00:05:35,020
Je t'en veux pas.
68
00:05:36,697 --> 00:05:38,499
T'es toujours ma meilleure pote.
69
00:05:42,177 --> 00:05:43,545
Où tu vas, maintenant ?
70
00:05:44,823 --> 00:05:47,932
T'es toujours dans ce trou à 120 $
la nuit que t'appelles un hôtel ?
71
00:05:48,713 --> 00:05:50,031
Dégage de ma voiture.
72
00:05:57,155 --> 00:05:58,156
Merci.
73
00:05:58,862 --> 00:06:00,933
Et merci d'avoir été là pour Jack.
74
00:07:02,746 --> 00:07:06,171
VINGT-DEUXIÈME JOUR
75
00:07:46,560 --> 00:07:48,871
Je n'étais pas sûre de pouvoir...
76
00:07:48,996 --> 00:07:51,550
te trouver, David.
J'avais cette vieille adresse...
77
00:07:53,223 --> 00:07:55,619
J'aurais dû appeler avant.
Je suis navrée.
78
00:07:56,891 --> 00:07:58,585
Tu es ici à cause de Rosie.
79
00:08:02,997 --> 00:08:06,106
C'était comme te voir au même âge.
80
00:08:06,231 --> 00:08:07,862
Ça m'a totalement désarçonné.
81
00:08:08,518 --> 00:08:11,534
Je savais que c'était ta fille
avant qu'elle ne se mette à parler.
82
00:08:15,352 --> 00:08:18,755
Je ne savais pas du tout
qu'elle allait venir ici.
83
00:08:19,565 --> 00:08:21,849
- Elle ne m'a rien dit.
- C'est ça, les ados.
84
00:08:21,974 --> 00:08:24,023
Toute leur vie
est entourée de secrets.
85
00:08:24,148 --> 00:08:25,589
Elle finira par en parler.
86
00:08:35,705 --> 00:08:36,938
Que voulait-elle ?
87
00:08:37,684 --> 00:08:40,144
Pourquoi faire 4 h de bus
jusqu'à Blaine ?
88
00:08:40,269 --> 00:08:43,441
Je ne sais pas.
Je me posais la même question.
89
00:08:43,607 --> 00:08:44,603
Sincèrement,
90
00:08:44,728 --> 00:08:48,154
elle devait vouloir parler à quelqu'un
qui connaissait sa mère d'avant.
91
00:08:49,653 --> 00:08:50,823
D'avant quoi ?
92
00:08:50,989 --> 00:08:54,244
Avant que la vie ne prenne le dessus,
avant que tu deviennes sa mère.
93
00:08:55,426 --> 00:08:57,006
Elle a l'air en colère.
94
00:09:00,665 --> 00:09:02,350
Elle semble... un peu paumée.
95
00:09:04,572 --> 00:09:06,797
Vous devez avoir du mal avec elle.
96
00:09:09,637 --> 00:09:11,135
Ta fille est vraiment...
97
00:09:13,087 --> 00:09:14,088
Sincère,
98
00:09:14,721 --> 00:09:15,877
et directe.
99
00:09:17,892 --> 00:09:19,072
Comme tu l'étais.
100
00:09:20,698 --> 00:09:22,104
Que lui as-tu dit sur moi ?
101
00:09:22,977 --> 00:09:25,596
Je lui ai dit que tu avais toujours
un livre à la main.
102
00:09:28,574 --> 00:09:30,736
Que tu aimais...
103
00:09:30,861 --> 00:09:32,969
des films vraiment nuls.
104
00:09:33,508 --> 00:09:34,509
Comme...
105
00:09:35,818 --> 00:09:37,973
C'était quoi celui sur la baleine ?
106
00:09:39,207 --> 00:09:40,309
Sauvez Willy.
107
00:09:42,912 --> 00:09:44,121
Elle le savait.
108
00:09:45,415 --> 00:09:47,355
Je ne lui ai pas parlé de la beuh.
109
00:09:48,888 --> 00:09:51,494
Mais je lui ai dit
que tu n'avais peur de rien.
110
00:09:52,141 --> 00:09:55,179
La fois où on est allé voir Soundgarden
et que tu as voulu
111
00:09:55,345 --> 00:09:57,515
sauter en plein milieu de la fosse.
112
00:09:57,640 --> 00:09:59,100
Tu secouais la tête,
113
00:09:59,266 --> 00:10:00,851
et te cognais de partout.
114
00:10:01,493 --> 00:10:02,667
Tu lui as dit ça ?
115
00:10:02,792 --> 00:10:05,247
Elle n'arrivait pas à croire
que tu étais comme ça.
116
00:10:05,372 --> 00:10:08,169
Elle n'en savait rien.
Les gosses ne se rendent pas compte.
117
00:10:14,511 --> 00:10:16,333
Elle voulait savoir si on s'aimait.
118
00:10:25,840 --> 00:10:27,294
Comment ne pas savoir
119
00:10:27,460 --> 00:10:30,558
que votre fille était une prostituée ?
Quel genre de père êtes-vous ?
120
00:10:33,102 --> 00:10:37,216
Je crois que j'ai vu votre fille.
Y a une double récompense si...
121
00:10:39,008 --> 00:10:42,092
Ici la principale Rosenstein
de l'école primaire Woodridge.
122
00:10:43,123 --> 00:10:46,493
Votre fils Tommy a pris part
à un grave incident ce matin.
123
00:10:57,462 --> 00:11:00,007
Qu'est-ce que tu fiches ?
Je t'ai cherché partout.
124
00:11:00,132 --> 00:11:02,493
À l'hôtel,
on m'a dit que t'étais pas là.
125
00:11:02,618 --> 00:11:04,217
T'as dormi là toute la nuit ?
126
00:11:04,870 --> 00:11:06,205
Quelle heure il est ?
127
00:11:07,105 --> 00:11:08,130
Il est 8 h 30.
128
00:11:08,255 --> 00:11:10,520
Je t'ai dit
que tu pouvais rester chez moi.
129
00:11:12,392 --> 00:11:13,382
Qu'y a-t-il ?
130
00:11:13,947 --> 00:11:15,658
J'ai parlé à mon pote au Comté.
131
00:11:15,783 --> 00:11:16,826
Écoute ça...
132
00:11:17,678 --> 00:11:19,115
Les preuves n'y sont pas.
133
00:11:19,604 --> 00:11:20,473
Jamais vues.
134
00:11:20,639 --> 00:11:22,259
Ils savent que dalle.
135
00:11:23,824 --> 00:11:24,717
Quoi ?
136
00:11:24,842 --> 00:11:26,395
Les dossiers de l'affaire.
137
00:11:27,919 --> 00:11:29,105
Ils ont disparu.
138
00:12:00,691 --> 00:12:01,924
Qu'est-ce que... ?
139
00:12:07,950 --> 00:12:10,815
- Qu'est-ce que tu fais là ?
- C'est al arrabiata ?
140
00:12:14,394 --> 00:12:15,194
Quoi ?
141
00:12:16,607 --> 00:12:19,069
Al arrabiata ?
Des penne al arrabiata ?
142
00:12:19,194 --> 00:12:21,215
C'est super bon.
T'as mis quoi dedans ?
143
00:12:23,503 --> 00:12:24,662
Tu veux quoi ?
144
00:12:25,636 --> 00:12:27,060
Les dossiers Larsen.
145
00:12:28,631 --> 00:12:30,251
Je sais pas de quoi tu parles.
146
00:12:30,814 --> 00:12:32,143
Je crois que si.
147
00:12:37,882 --> 00:12:40,167
Tu sais ce que arrabiata
veut dire en italien ?
148
00:12:42,291 --> 00:12:43,292
"En colère."
149
00:12:45,656 --> 00:12:48,274
Pour ma part,
ce serait plutôt "en rogne".
150
00:12:48,399 --> 00:12:50,012
Dégage de chez moi.
151
00:12:50,137 --> 00:12:52,648
Tu sais ce qu'un toxico fait
quand il est en rogne ?
152
00:12:54,653 --> 00:12:55,985
T'as pas les couilles.
153
00:12:57,092 --> 00:12:58,093
Mince.
154
00:13:01,847 --> 00:13:04,118
Faut que j'y aille.
C'était sympa de te revoir.
155
00:13:05,970 --> 00:13:08,649
Merci pour les restes.
C'était super bon.
156
00:13:14,564 --> 00:13:16,450
Le temps est la clé, Habib.
157
00:13:18,272 --> 00:13:19,338
Tu piges ?
158
00:13:20,498 --> 00:13:22,031
Et le temps viendra.
159
00:13:24,481 --> 00:13:26,157
Comme le dit la Bible...
160
00:13:28,187 --> 00:13:29,588
"Oeil pour oeil".
161
00:13:30,749 --> 00:13:32,391
On n'en a pas fini, mon pote.
162
00:13:48,810 --> 00:13:51,595
Il a pas les dossiers.
Pas chez lui.
163
00:13:51,720 --> 00:13:52,721
T'es sûr ?
164
00:13:52,978 --> 00:13:54,638
J'ai cherché, ils y sont pas.
165
00:13:54,763 --> 00:13:56,545
T'as trouvé un truc dans sa voiture ?
166
00:13:57,416 --> 00:13:58,621
Mince alors.
167
00:13:58,746 --> 00:14:00,808
T'as compris
comment ouvrir les voitures.
168
00:14:00,933 --> 00:14:02,384
Ses 5 dernières destinations.
169
00:14:02,550 --> 00:14:05,009
1262 Healey Avenue.
Everett, Washington.
170
00:14:05,134 --> 00:14:07,219
À 50 km.
Il était là-bas hier soir.
171
00:14:07,344 --> 00:14:08,345
Everett...
172
00:14:09,686 --> 00:14:10,687
Peut-être...
173
00:14:11,104 --> 00:14:13,562
qu'il a planqué les dossiers
au milieu de nulle part.
174
00:14:14,092 --> 00:14:15,864
Il attend que la pression retombe.
175
00:14:15,989 --> 00:14:18,739
Que Rosie ne devienne
qu'une autre affaire non-classée.
176
00:14:18,864 --> 00:14:19,865
Allons-y.
177
00:14:26,621 --> 00:14:27,765
Nous proposons...
178
00:14:27,890 --> 00:14:30,529
d'utiliser l'emplacement
du front de mer
179
00:14:30,654 --> 00:14:33,735
pour y construire un musée indien
d'Amérique du Nord-ouest.
180
00:14:34,270 --> 00:14:35,459
Un lieu qui honore
181
00:14:35,625 --> 00:14:37,906
l'héritage et l'histoire
de notre peuple.
182
00:14:38,211 --> 00:14:40,408
Je n'ai aucune objection à cela.
183
00:14:40,813 --> 00:14:41,882
Bien.
184
00:14:42,726 --> 00:14:46,881
Je ne suis pas sûre que le maire Adams
et moi-même soyons d'accord.
185
00:14:48,036 --> 00:14:49,504
En vérité, nous...
186
00:14:49,629 --> 00:14:51,987
préfèrerions
avoir un accord avec vous.
187
00:14:52,290 --> 00:14:53,521
Cela impliquerait
188
00:14:53,646 --> 00:14:56,564
mon appui dans votre campagne,
bien sûr.
189
00:14:58,562 --> 00:14:59,717
Et en échange ?
190
00:15:00,693 --> 00:15:01,735
En gros,
191
00:15:02,204 --> 00:15:03,552
nous voulons que le maire
192
00:15:03,677 --> 00:15:06,574
rédige un décret
garantissant un statut non-imposable
193
00:15:06,699 --> 00:15:09,660
de toutes nos terres
présentes dans la commune.
194
00:15:10,384 --> 00:15:13,160
Vous voulez que le musée
soit exonéré d'impôts ?
195
00:15:13,285 --> 00:15:15,402
Ainsi que tout
ce qui y sera construit.
196
00:15:20,361 --> 00:15:21,839
Juste une question.
197
00:15:22,240 --> 00:15:25,213
Comme vous devez l'imaginer,
j'aimerais mettre l'affaire Larsen
198
00:15:25,338 --> 00:15:26,543
derrière moi,
199
00:15:26,668 --> 00:15:28,521
le jour de l'élection approchant.
200
00:15:29,447 --> 00:15:30,693
La police de Seattle
201
00:15:30,818 --> 00:15:34,018
pense que ce sera impossible
sans entrer dans votre casino.
202
00:15:34,540 --> 00:15:36,496
Où la fille a été vue
pour la dernière fois.
203
00:15:37,740 --> 00:15:40,691
En preuve de bonne foi,
et permettez-leur d'y accéder.
204
00:15:41,542 --> 00:15:44,528
Votre police n'a rien à faire
sur un territoire indien souverain.
205
00:15:44,927 --> 00:15:46,989
Cela créerait un terrible précédent.
206
00:15:47,869 --> 00:15:51,522
Je parle au nom de la nation
d'Indiens d'Amérique en disant cela.
207
00:15:51,647 --> 00:15:52,917
Je ne crois pas.
208
00:15:54,176 --> 00:15:56,123
Je crois que vous parlez
en votre nom,
209
00:15:56,289 --> 00:15:57,392
Mlle Jackson.
210
00:16:00,534 --> 00:16:02,323
Comme toujours.
C'est très clair.
211
00:16:03,297 --> 00:16:04,548
Je pense que nous...
212
00:16:04,714 --> 00:16:06,455
Cette conversation est terminée.
213
00:16:06,891 --> 00:16:07,968
À vous de voir.
214
00:16:08,134 --> 00:16:10,046
Bonne chance pour l'élection.
215
00:16:11,452 --> 00:16:13,058
Il aurait tué un oiseau ?
216
00:16:13,183 --> 00:16:14,345
Trois oisillons.
217
00:16:14,470 --> 00:16:17,804
Tommy et ses amis ont trouvé un nid
près des balançoires.
218
00:16:17,929 --> 00:16:20,272
Une fois à terre,
ils ont vu des oisillons.
219
00:16:20,397 --> 00:16:21,357
Des étourneaux.
220
00:16:21,523 --> 00:16:23,481
Tommy leur a alors marché dessus.
221
00:16:23,606 --> 00:16:25,174
Il les a écrasés.
222
00:16:25,299 --> 00:16:27,886
Jusqu'à ce que Mlle Herman le voit
et intervienne.
223
00:16:31,993 --> 00:16:33,861
Ça ne ressemble pas à Tommy.
224
00:16:33,986 --> 00:16:35,271
Il adore les animaux.
225
00:16:36,094 --> 00:16:37,943
Mais j'en discuterai avec lui.
226
00:16:39,619 --> 00:16:42,255
M. Larsen,
nous nous inquiétons pour votre fils.
227
00:16:42,753 --> 00:16:44,782
Tuer des animaux
est un signe alarmant.
228
00:16:44,907 --> 00:16:45,881
Allons...
229
00:16:46,285 --> 00:16:50,094
Vous connaissez les garçons.
Parfois ils font des bêtises.
230
00:16:50,260 --> 00:16:53,139
Tuer des créatures sans défense
n'est pas une simple "bêtise".
231
00:16:53,305 --> 00:16:55,558
C'est un acte cruel et violent.
232
00:16:56,280 --> 00:16:59,239
Le meurtre de ma fille
il y a trois semaines,
233
00:17:00,437 --> 00:17:02,252
c'était un acte violent et cruel.
234
00:17:02,377 --> 00:17:04,226
Ça, c'est juste stupide !
235
00:17:08,036 --> 00:17:11,361
Tommy est renvoyé pour 2 semaines.
Peut-être que pendant ce temps...
236
00:17:11,486 --> 00:17:13,613
Deux semaines ?
C'est dingue.
237
00:17:14,248 --> 00:17:16,906
Comment je vais travailler
avec un môme à la maison !
238
00:17:18,278 --> 00:17:20,472
Ma femme n'est pas là.
Je suis tout seul.
239
00:17:20,597 --> 00:17:22,891
Il n'y a que moi
pour m'occuper de tout.
240
00:17:23,016 --> 00:17:24,192
Je suis désolée.
241
00:17:25,140 --> 00:17:27,506
Je sais que ça a été dur
pour votre famille.
242
00:17:28,092 --> 00:17:31,719
Mais on ne peut pas passer l'éponge.
Il doit réfléchir à ses actions.
243
00:17:37,121 --> 00:17:39,802
1262 Healey Avenue, Everett.
244
00:17:40,390 --> 00:17:41,400
C'est ça ?
245
00:17:42,435 --> 00:17:44,953
Peut-être qu'il a eu faim.
Gil adore les gyros.
246
00:17:46,755 --> 00:17:48,185
C'est une perte de temps.
247
00:17:48,310 --> 00:17:49,311
Attends.
248
00:17:49,837 --> 00:17:51,385
Je suis déjà venu ici.
249
00:17:53,373 --> 00:17:55,301
Dans ce resto grec, avec Gil.
250
00:17:56,059 --> 00:17:57,501
C'est bon à savoir.
251
00:17:57,956 --> 00:18:00,034
Allez, retournons sur l'autoroute.
252
00:18:00,159 --> 00:18:01,388
Attends, Linden.
253
00:18:02,056 --> 00:18:05,968
J'ai aidé Gil à bouger son bazar,
quand sa bonne femme l'a viré.
254
00:18:06,093 --> 00:18:07,258
Les bouger où ?
255
00:18:08,035 --> 00:18:11,242
Dans un garde-meuble, juste au coin.
256
00:18:22,111 --> 00:18:23,533
C'est une blague.
257
00:18:23,658 --> 00:18:25,439
Pourquoi tu crois qu'elle l'a viré ?
258
00:18:27,752 --> 00:18:29,915
Commence devant, je vais derrière.
259
00:18:34,494 --> 00:18:37,118
- Qu'est-ce que t'as fait ?
- Tais-toi, lèche-cul.
260
00:18:38,209 --> 00:18:40,675
Allez, plus vite !
Je dois retourner au boulot !
261
00:18:41,371 --> 00:18:43,136
Tu sais comme c'est chiant ?
262
00:18:43,261 --> 00:18:46,437
Comment je suis censé bosser
si t'es à la maison pour 2 semaines ?
263
00:18:47,650 --> 00:18:49,463
Je vais te dire un truc.
264
00:18:49,629 --> 00:18:52,365
T'as intérêt à te reprendre,
ou gare à toi.
265
00:18:52,490 --> 00:18:54,888
Pour commencer,
tu peux oublier Halloween.
266
00:18:55,013 --> 00:18:56,685
Ni fête, ni chasse aux bonbons.
267
00:18:56,810 --> 00:18:58,556
- Quoi ?
- Tu m'as entendu.
268
00:18:58,722 --> 00:19:01,917
J'ai trop à faire dans ma vie
pour gérer tes conneries.
269
00:19:02,317 --> 00:19:04,623
- T'as dit un gros mot, papa.
- C'est vrai.
270
00:19:04,748 --> 00:19:07,533
Parce que j'en ai marre de ton frère
et de ses histoires.
271
00:19:09,816 --> 00:19:12,840
Et tu sais quoi ? Ni télé,
ni jeux vidéos pendant 3 mois.
272
00:19:12,965 --> 00:19:13,966
Monte.
273
00:19:14,279 --> 00:19:16,160
- Tu plaisantes !
- N'exagère pas.
274
00:19:16,285 --> 00:19:18,492
T'aurais jamais fait ça à Rosie.
275
00:19:18,658 --> 00:19:20,369
Elle a jamais fait un truc pareil !
276
00:19:20,535 --> 00:19:21,911
Elle a fait bien pire !
277
00:19:22,763 --> 00:19:24,915
Tout le monde ici
sait ce qu'elle faisait.
278
00:19:25,300 --> 00:19:27,376
- Tais-toi.
- Je la hais.
279
00:19:27,542 --> 00:19:28,961
Content qu'elle soit morte.
280
00:19:32,365 --> 00:19:33,340
Je te hais !
281
00:19:33,506 --> 00:19:35,384
- Je te hais !
- Tommy, arrête !
282
00:19:35,550 --> 00:19:37,511
J'aimerais bien partir, comme maman !
283
00:19:38,417 --> 00:19:41,673
Devine quoi, je te hais aussi !
Tu crois que je veux être là ?
284
00:19:42,184 --> 00:19:44,351
J'ai pas le choix, et toi non plus !
285
00:19:46,313 --> 00:19:48,230
Maintenant, monte dans la voiture.
286
00:19:56,061 --> 00:19:57,887
Monte tout de suite !
287
00:20:19,927 --> 00:20:23,737
Je le dis pour la dernière fois,
je ne ferai pas de marché avec elle.
288
00:20:24,642 --> 00:20:26,761
Tu ne dois rien à ces flics.
289
00:20:27,850 --> 00:20:30,556
C'est dingue
de rater ça à cause d'eux.
290
00:20:30,681 --> 00:20:32,009
C'est pas à cause d'eux.
291
00:20:32,134 --> 00:20:35,945
Je n'ai aucune intention
de faire affaire avec cette arriviste.
292
00:20:36,457 --> 00:20:38,673
Elle veut construire un musée.
Et alors ?
293
00:20:38,798 --> 00:20:39,782
Tu as entendu.
294
00:20:39,948 --> 00:20:42,769
Elle veut avoir le droit d'y développer
ce qu'elle veut.
295
00:20:42,894 --> 00:20:46,215
- Sans parler de son refus...
- À chaque jour son problème.
296
00:20:47,165 --> 00:20:48,458
Quand tu seras maire.
297
00:20:50,732 --> 00:20:52,002
Pourquoi fait-on ça ?
298
00:20:53,464 --> 00:20:54,797
Pourquoi on fait quoi ?
299
00:20:54,963 --> 00:20:57,829
Pourquoi fait-on campagne ?
Pourquoi serais-je maire ?
300
00:20:57,954 --> 00:21:01,554
Après tout ce qui s'est passé,
ça doit bien avoir une signification.
301
00:21:01,720 --> 00:21:03,889
- Tu dois d'abord gagner.
- À quel prix ?
302
00:21:04,297 --> 00:21:05,683
Tes chances de gagner
303
00:21:05,808 --> 00:21:08,031
avec une campagne sans tâches
304
00:21:08,156 --> 00:21:10,020
sont nulles à l'heure actuelle.
305
00:21:10,674 --> 00:21:12,135
Je ne le crois pas.
306
00:21:13,590 --> 00:21:16,528
Fais-le à ta façon,
tu verras ce qui arrivera dans 4 jours.
307
00:21:24,084 --> 00:21:26,222
Il adore quand tu fais ton idéaliste.
308
00:21:29,682 --> 00:21:30,988
Je vais perdre.
309
00:21:32,004 --> 00:21:33,085
N'est-ce pas ?
310
00:21:37,282 --> 00:21:38,625
Ta propre chambre ?
311
00:21:39,467 --> 00:21:40,595
Et un iPod.
312
00:21:44,877 --> 00:21:47,209
Dis-moi dans quel groupe de maths
on te met,
313
00:21:47,334 --> 00:21:49,743
tu es bon en maths
et tu devrais être dans le 1er.
314
00:21:51,134 --> 00:21:52,135
Je le ferai.
315
00:21:52,892 --> 00:21:53,893
Moi aussi.
316
00:21:58,592 --> 00:21:59,877
Le bonhomme va bien ?
317
00:22:00,258 --> 00:22:01,057
Super.
318
00:22:09,847 --> 00:22:12,416
Ça va prendre plus qu'un iPod
pour le reconquérir.
319
00:22:16,297 --> 00:22:17,618
La femme de chambre...
320
00:22:18,333 --> 00:22:20,394
veut bien nous voir
après son service,
321
00:22:20,519 --> 00:22:22,646
par la porte de la cuisine,
pour éviter les caméras.
322
00:22:22,771 --> 00:22:24,157
Si on trouve la clé.
323
00:22:26,971 --> 00:22:28,237
Ça va, Linden ?
324
00:22:28,362 --> 00:22:29,363
Je vais bien.
325
00:22:31,549 --> 00:22:32,861
Parce que tu sais...
326
00:22:34,702 --> 00:22:36,044
Tu peux me parler.
327
00:22:36,997 --> 00:22:38,380
De n'importe quoi.
328
00:22:39,073 --> 00:22:40,109
Si tu veux.
329
00:22:41,211 --> 00:22:42,221
Je suis là.
330
00:22:45,053 --> 00:22:46,207
Je sais.
331
00:22:50,020 --> 00:22:51,372
On peut trouver la clé ?
332
00:22:52,899 --> 00:22:54,657
Comme tu veux, chef.
333
00:22:59,850 --> 00:23:01,236
Elle est pas là-dedans.
334
00:23:33,490 --> 00:23:35,850
On devait voyager tous les étés.
335
00:23:37,955 --> 00:23:39,623
Le Pérou, l'Inde, l'Europe.
336
00:23:40,546 --> 00:23:44,034
Rien ne se passe jamais
comme on le pensait plus jeunes.
337
00:23:46,507 --> 00:23:48,645
Rosie est ton portrait.
338
00:23:50,167 --> 00:23:51,689
Pour ce que ça vaut...
339
00:23:52,108 --> 00:23:55,936
Je lui ai dit qu'elle devait attendre
la fin du lycée avant de partir.
340
00:23:56,102 --> 00:23:57,658
Elle n'a rien voulu savoir.
341
00:23:58,799 --> 00:23:59,800
Mais...
342
00:24:00,583 --> 00:24:01,584
Partir ?
343
00:24:04,301 --> 00:24:06,518
Je pensais...
Qu'elle te l'aurait déjà dit.
344
00:24:09,564 --> 00:24:10,659
Me dire quoi ?
345
00:24:11,300 --> 00:24:12,237
À propos
346
00:24:12,362 --> 00:24:14,820
du voyage en Californie
pour voir les papillons.
347
00:24:15,233 --> 00:24:16,874
À Pacific Grove, je crois.
348
00:24:17,436 --> 00:24:20,113
Et de là, elle allait improviser.
349
00:24:24,964 --> 00:24:26,045
Je suis désolé.
350
00:24:27,100 --> 00:24:29,375
Je pensais qu'elle était en chemin,
à présent.
351
00:24:29,500 --> 00:24:32,751
Je lui ai dit de dire au revoir
à tous ceux qui comptent.
352
00:24:32,876 --> 00:24:35,748
Que les gens ont du mal
quand on disparaît.
353
00:24:38,777 --> 00:24:40,312
Elle te le dira.
354
00:24:41,269 --> 00:24:42,882
Elle a dit qu'elle le ferait.
355
00:24:47,779 --> 00:24:50,729
Je suis désolée.
Tu as été si gentil, mais...
356
00:24:50,854 --> 00:24:52,892
Il est vraiment tard, je dois partir.
357
00:24:56,060 --> 00:24:58,457
Désolé si j'ai dit
quelque chose de déplacé.
358
00:25:00,431 --> 00:25:02,417
Ça va.
Tout va bien.
359
00:25:04,436 --> 00:25:05,968
C'est juste qu'il est tard.
360
00:25:09,756 --> 00:25:11,645
Je dois te demander...
361
00:25:17,262 --> 00:25:18,481
C'est ma fille ?
362
00:25:23,911 --> 00:25:25,353
Non, c'est celle de Stan.
363
00:25:29,630 --> 00:25:32,096
Ça m'a fait du bien de te revoir.
364
00:25:43,377 --> 00:25:45,370
Tommy ! Denny !
À table !
365
00:25:50,212 --> 00:25:51,856
Tu as entendu ce que j'ai dit.
366
00:25:53,044 --> 00:25:54,268
J'ai pas faim.
367
00:26:10,312 --> 00:26:11,480
Je suis désolé...
368
00:26:11,605 --> 00:26:13,101
j'ai perdu mon sang-froid.
369
00:26:14,186 --> 00:26:15,982
Je n'aime pas en arriver là.
370
00:26:27,443 --> 00:26:29,240
Pourquoi tu as tué ces oiseaux ?
371
00:26:31,433 --> 00:26:32,601
Je sais pas.
372
00:26:34,135 --> 00:26:35,604
Ça t'a fait du bien ?
373
00:26:47,546 --> 00:26:48,805
Si tu pars, Papa...
374
00:26:49,632 --> 00:26:51,389
Qui va s'occuper de nous ?
375
00:26:53,186 --> 00:26:54,566
De quoi tu parles ?
376
00:26:54,691 --> 00:26:56,028
Tout le monde part.
377
00:26:58,236 --> 00:26:59,783
Je sais que tu veux partir.
378
00:27:02,568 --> 00:27:04,063
Je vous aime, les garçons.
379
00:27:06,880 --> 00:27:08,302
Je vous aime et...
380
00:27:09,018 --> 00:27:11,590
Vous ne serez jamais tout seuls.
Je te le promets.
381
00:27:13,848 --> 00:27:15,533
Maman nous aime encore ?
382
00:27:15,658 --> 00:27:16,679
Évidemment.
383
00:27:16,845 --> 00:27:18,794
Maman n'est pas partie pour ça.
384
00:27:18,919 --> 00:27:20,190
Elle est partie...
385
00:27:21,948 --> 00:27:23,679
parce qu'elle devait réfléchir.
386
00:27:24,440 --> 00:27:25,620
Elle me manque.
387
00:27:26,861 --> 00:27:28,049
Maman ? Je sais.
388
00:27:28,750 --> 00:27:30,061
Rosie me manque.
389
00:27:52,835 --> 00:27:54,897
Le service de Mary débute à 19 h.
390
00:27:55,022 --> 00:27:57,432
Elle ouvrira la porte après 22 h.
391
00:27:58,251 --> 00:28:00,546
Les ascenseurs
sont à côté de la cuisine.
392
00:28:00,671 --> 00:28:02,768
Ça prendra 20 secondes
pour y arriver.
393
00:28:02,893 --> 00:28:05,349
Si je me souviens bien,
il y a une caméra ici,
394
00:28:05,474 --> 00:28:08,355
et une dans l'ascenseur,
donc garde la tête baissée.
395
00:28:08,768 --> 00:28:11,274
Si la sécurité te chope,
ce qui est possible,
396
00:28:11,399 --> 00:28:14,467
Geronimo et ses sbires seront
à quelques minutes derrière toi,
397
00:28:14,592 --> 00:28:16,363
donc tu devras faire vite.
398
00:28:24,730 --> 00:28:26,404
T'es sûre de vouloir faire ça ?
399
00:28:30,660 --> 00:28:32,632
Washington ne te convenait pas ?
400
00:28:33,615 --> 00:28:35,068
Merci d'être venu.
401
00:28:36,739 --> 00:28:38,194
Tu as l'air en forme.
402
00:28:39,791 --> 00:28:41,841
Ton coup de fil m'a intrigué.
403
00:28:42,184 --> 00:28:45,063
- J'ai une proposition à vous faire.
- Une proposition ?
404
00:28:45,188 --> 00:28:49,063
Je vous propose d'abandonner
l'accord pour le projet du front de mer.
405
00:28:50,172 --> 00:28:51,690
Pourquoi je ferais ça ?
406
00:28:52,538 --> 00:28:54,153
Mon père a toujours été...
407
00:28:54,698 --> 00:28:57,590
un de vos grands partisans, Lesley.
Il vous a soutenu.
408
00:28:59,450 --> 00:29:02,280
Je n'aurais pas pu réussir sans lui.
Où veux-tu en venir ?
409
00:29:03,261 --> 00:29:05,972
Vos objectifs politiques
vont bien au-delà de cette ville.
410
00:29:06,422 --> 00:29:09,738
Vous avez un oeil sur le 7e district
pour le Congrès, pour lequel
411
00:29:10,171 --> 00:29:12,795
le soutien de mon père sera...
essentiel ?
412
00:29:15,716 --> 00:29:16,962
Il est tard, Gwen.
413
00:29:17,631 --> 00:29:20,499
On discutera de mes objectifs politiques
une autre fois.
414
00:29:21,072 --> 00:29:22,721
Après ma victoire.
415
00:29:23,167 --> 00:29:27,036
J'ai beaucoup songé à cet été,
juste avant mon entrée en 2de.
416
00:29:28,432 --> 00:29:30,340
Papa était en campagne pour le Sénat.
417
00:29:30,465 --> 00:29:33,954
Vous travailliez avec lui,
passiez tout votre temps chez nous.
418
00:29:40,965 --> 00:29:42,683
Cette soirée après le meeting ?
419
00:29:45,028 --> 00:29:47,323
Je ne sais pas de quoi tu parles.
420
00:29:49,207 --> 00:29:50,729
J'avais 14 ans.
421
00:29:53,214 --> 00:29:55,755
On a vu ses évènements
d'une façon différente.
422
00:29:56,661 --> 00:29:58,796
Je me demande comment mon père
les verrait.
423
00:30:02,123 --> 00:30:04,339
Tu crois que ton père
n'est pas au courant ?
424
00:30:07,218 --> 00:30:08,399
Seigneur !
425
00:30:09,877 --> 00:30:12,933
Richmond doit être au fond du trou.
T'envoyer pour ça ?
426
00:30:45,680 --> 00:30:47,949
Pourquoi a-t-on
autant de secrets, Stan ?
427
00:30:52,155 --> 00:30:54,640
Il y a tant de choses
dont on ne lui a jamais parlé.
428
00:30:58,129 --> 00:30:59,944
Rosie ne nous parlait plus...
429
00:31:00,328 --> 00:31:01,620
Depuis des mois.
430
00:31:01,997 --> 00:31:05,282
Pourquoi ne pas lui avoir demandé
ce qui n'allait pas ?
431
00:31:06,993 --> 00:31:08,947
On a fait du mieux qu'on a pu.
432
00:31:12,729 --> 00:31:14,526
Rosie a trouvé une lettre...
433
00:31:15,891 --> 00:31:18,185
que j'ai écrit à David
quand j'étais enceinte.
434
00:31:19,447 --> 00:31:20,916
Une lettre jamais envoyée.
435
00:31:22,751 --> 00:31:25,221
Et elle est allée le voir,
il y a quelques semaines.
436
00:31:27,345 --> 00:31:28,464
Il a affirmé...
437
00:31:28,996 --> 00:31:31,539
qu'elle lui avait dit
qu'elle se préparait...
438
00:31:36,161 --> 00:31:37,273
À partir.
439
00:31:38,913 --> 00:31:41,347
Elle allait partir
pour faire une sorte de voyage.
440
00:31:42,539 --> 00:31:44,506
Elle allait partir, Stan.
441
00:31:52,891 --> 00:31:54,370
Comment vont mes garçons ?
442
00:31:58,498 --> 00:32:01,082
Ils vont bien.
Et toi ?
443
00:32:12,761 --> 00:32:14,112
Il faut que j'y aille.
444
00:32:14,815 --> 00:32:15,978
Prends soin de toi.
445
00:32:31,298 --> 00:32:33,429
Mary,
c'est encore l'inspecteur Linden.
446
00:32:33,554 --> 00:32:36,284
On était censées se voir
il y a 20 min, où es-tu ?
447
00:32:36,409 --> 00:32:37,634
Appelle-moi.
448
00:32:39,838 --> 00:32:41,503
Merde, elle ne vient pas.
449
00:32:41,920 --> 00:32:43,462
Laissons-lui du temps.
450
00:32:47,128 --> 00:32:49,200
Non, elle viendra pas.
Elle a peur.
451
00:32:54,947 --> 00:32:56,337
Alors, on est foutus.
452
00:33:04,343 --> 00:33:05,457
Ne bouge pas.
453
00:33:06,529 --> 00:33:08,778
- Qu'est-ce que tu fais ?
- J'y vais.
454
00:33:09,944 --> 00:33:11,273
C'est une mauvaise idée.
455
00:33:11,398 --> 00:33:12,702
J'y vais à ta place.
456
00:33:12,827 --> 00:33:14,448
Tu sors à peine de l'hôpital.
457
00:33:14,573 --> 00:33:17,299
Ils vont te tomber dessus.
Tu n'auras aucune chance.
458
00:33:17,424 --> 00:33:18,425
On parie ?
459
00:33:19,011 --> 00:33:20,344
Reste dans la voiture.
460
00:33:55,677 --> 00:33:56,990
Quoi de neuf, les mecs ?
461
00:33:57,115 --> 00:33:58,730
Tu gagnes !
462
00:33:58,855 --> 00:33:59,915
C'est Slick Rick
463
00:34:00,081 --> 00:34:01,522
et Johnny Knoxville !
464
00:34:01,647 --> 00:34:02,941
Quoi de neuf ?
465
00:34:03,066 --> 00:34:05,344
Comment tu vas ?
T'as quoi comme cartes ?
466
00:34:06,076 --> 00:34:07,938
Montre-moi tes cartes, mec.
467
00:34:09,341 --> 00:34:10,477
Tu gagnes ?
468
00:34:10,602 --> 00:34:12,208
J'adore ta coiffure, mec.
469
00:34:13,989 --> 00:34:16,922
- C'est lissé.
- C'est interdit de toucher les joueurs.
470
00:34:17,047 --> 00:34:19,424
Comment ça ?
On se connait super bien.
471
00:34:19,549 --> 00:34:21,228
Si je le touche, c'est cool,
472
00:34:21,394 --> 00:34:23,160
car tu adores quand je te touche.
473
00:34:24,372 --> 00:34:26,901
- C'est interdit de les toucher.
- Partout où je vais,
474
00:34:27,067 --> 00:34:29,076
ça porte bonheur aux joueurs.
475
00:34:29,201 --> 00:34:32,371
- Veuillez nous suivre.
- Vous suivre.
476
00:34:32,496 --> 00:34:34,638
Je viens d'arriver.
Je vais nulle part.
477
00:34:34,763 --> 00:34:37,879
Je vais juste me poser.
Où sont les filles, mec ?
478
00:34:38,578 --> 00:34:39,876
Pas les vieilles.
479
00:34:40,001 --> 00:34:43,584
Je parle de vraies femmes.
Pas de fête sans poupées.
480
00:34:55,804 --> 00:34:58,204
- Ça suffit, partez.
- Ne me touchez pas !
481
00:34:58,329 --> 00:35:00,563
J'ai rien fait,
je veux juste mon téléphone.
482
00:35:00,688 --> 00:35:01,769
On ne l'a pas.
483
00:35:01,935 --> 00:35:03,853
Vous avez mon téléphone.
484
00:35:03,978 --> 00:35:06,023
Je le sais.
Je veux le récupérer.
485
00:35:06,189 --> 00:35:08,317
Je ne partirai pas
sans mon téléphone.
486
00:35:08,483 --> 00:35:10,324
Quoi de neuf, Bobby ?
Ça roule ?
487
00:35:10,449 --> 00:35:12,363
Alors ?
Ça faisait longtemps.
488
00:35:12,529 --> 00:35:15,449
Soit vous êtes un sacré enfoiré
soit vous êtes vraiment stupide.
489
00:35:15,615 --> 00:35:19,203
Je suis un citoyen, j'ai des droits.
Je veux juste mon téléphone.
490
00:35:19,369 --> 00:35:22,706
Il a dû tomber de ma poche
quand vous m'avez tabassé !
491
00:35:23,188 --> 00:35:25,652
Attention, c'est une louve !
492
00:35:25,986 --> 00:35:28,306
Elle vous brisera les côtes.
Regardez ça !
493
00:35:31,170 --> 00:35:33,046
J'ai trouvé mon téléphone.
Désolé.
494
00:35:34,352 --> 00:35:35,534
Souris, Bobby.
495
00:35:37,226 --> 00:35:39,682
Mon patron au département de police
va l'adorer.
496
00:35:40,042 --> 00:35:41,851
J'ai une arme, mec !
Quoi ?
497
00:35:42,017 --> 00:35:44,764
Oubliée dans ma voiture, je reviens,
je vais la chercher.
498
00:35:46,268 --> 00:35:48,523
Je trouverai la sortie tout seul.
Ça va aller.
499
00:35:51,999 --> 00:35:53,612
Sayonara, Hiawatha.
500
00:36:36,670 --> 00:36:38,879
Ici inspecteur Linden.
Laissez un message.
501
00:36:39,004 --> 00:36:40,005
Merde.
502
00:37:46,939 --> 00:37:47,806
J'y suis.
503
00:37:48,340 --> 00:37:49,586
Tu vois quoi ?
504
00:37:49,940 --> 00:37:51,028
Un couloir.
505
00:37:51,317 --> 00:37:53,192
Toutes les pièces sont fermées.
506
00:37:53,949 --> 00:37:54,950
Attends.
507
00:37:57,430 --> 00:37:59,358
J'ai trouvé le chantier.
508
00:38:05,071 --> 00:38:06,210
Une grande pièce.
509
00:38:06,501 --> 00:38:08,337
En plein travaux.
510
00:38:10,293 --> 00:38:11,919
Aucune trace de sang visible.
511
00:38:15,848 --> 00:38:17,864
Pourquoi Rosie
serait-elle montée ici ?
512
00:38:18,991 --> 00:38:22,523
Elle ne travaillait pas ce soir-là.
Elle n'avait pas à être ici.
513
00:38:24,837 --> 00:38:26,490
C'est sombre, à l'écart.
514
00:38:40,731 --> 00:38:41,780
C'est ça.
515
00:38:42,265 --> 00:38:44,074
C'est le bruit sur le répondeur.
516
00:38:45,429 --> 00:38:46,745
Un groupe électrogène.
517
00:38:48,396 --> 00:38:51,203
La femme de chambre a dit
qu'elles montaient pour fumer.
518
00:38:52,593 --> 00:38:56,056
Rosie n'aurait pas pris un ferry
à 23 h 45
519
00:38:56,953 --> 00:38:59,183
pour venir se bousiller un poumon.
520
00:39:00,781 --> 00:39:02,217
Et son sac à dos ?
521
00:39:02,342 --> 00:39:04,678
Il contenait des vêtements
et une caméra.
522
00:39:05,630 --> 00:39:07,164
Une fille avec des rêves.
523
00:39:08,857 --> 00:39:11,388
Son prof disait qu'elle voulait
voir le monde.
524
00:39:12,620 --> 00:39:15,820
Elle voulait quelque chose...
Plus qu'elle n'avait.
525
00:39:19,161 --> 00:39:21,476
Pourquoi trainait-elle
sur le chantier
526
00:39:21,601 --> 00:39:23,998
d'un casino pourri,
au milieu de la nuit ?
527
00:39:34,799 --> 00:39:35,835
C'est quoi ?
528
00:39:36,149 --> 00:39:38,066
La porte coulissante du balcon.
529
00:39:38,191 --> 00:39:40,014
Même bruit que sur le répondeur.
530
00:39:40,486 --> 00:39:42,115
Elle est sortie ici.
531
00:39:53,099 --> 00:39:55,171
Pour regarder la ville.
532
00:39:58,246 --> 00:40:01,459
Elle partait définitivement ce soir-là
et elle est venue ici
533
00:40:04,305 --> 00:40:05,866
pour dire au revoir.
534
00:40:15,865 --> 00:40:17,126
Linden, t'es là ?
535
00:40:24,780 --> 00:40:26,511
Elle se tenait là.
536
00:40:27,674 --> 00:40:29,457
Quand elle a vu Ames.
537
00:40:30,660 --> 00:40:31,868
Rosie disait :
538
00:40:33,035 --> 00:40:34,103
"Je l'ai revu."
539
00:40:35,834 --> 00:40:37,980
Il était avec quelqu'un.
540
00:40:38,693 --> 00:40:40,467
Qui était-ce ?
Nicole ?
541
00:40:42,599 --> 00:40:45,471
Elle tuerait pour protéger
ce qu'il y a dans cette pièce.
542
00:40:46,981 --> 00:40:48,924
Ils avaient une sorte de réunion.
543
00:40:51,317 --> 00:40:53,455
Rosie l'a vu, et ça l'a tuée.
544
00:40:55,509 --> 00:40:57,280
C'est là où tout a commencé.
545
00:40:58,904 --> 00:41:01,420
Tu devrais sortir de là.
Ça fait presque 5 minutes.
546
00:41:05,974 --> 00:41:08,577
Elle est terrifiée, elle appelle Alexi.
Et puis ?
547
00:41:08,702 --> 00:41:10,176
Ils l'ont attrapée ?
548
00:41:10,301 --> 00:41:11,422
Et ensuite ?
549
00:41:11,547 --> 00:41:14,297
Y avait du sang sur le sac.
Qu'est-ce qu'ils lui ont fait ?
550
00:41:15,009 --> 00:41:16,491
Tu dois partir !
551
00:41:16,806 --> 00:41:18,931
Comment a-t-elle atterri
dans la voiture ?
552
00:41:20,020 --> 00:41:22,179
Elle a dû se débattre.
553
00:41:22,304 --> 00:41:24,777
Rosie s'est défendue.
Il devrait y avoir du sang.
554
00:41:56,746 --> 00:41:59,083
Éteins ta lampe et sors d'ici.
555
00:42:01,761 --> 00:42:04,687
C'est une carte magnétique.
Il y avait quelqu'un d'autre.
556
00:42:05,421 --> 00:42:07,217
En plus d'Ames et de Nicole.
557
00:42:08,478 --> 00:42:10,698
- Quelqu'un de la mairie.
- Une carte magnétique.
558
00:42:12,391 --> 00:42:13,367
Le maire.
559
00:42:25,723 --> 00:42:27,544
Merde, éteins ta lampe !
560
00:42:28,019 --> 00:42:28,855
C'est fait.