1 00:02:14,300 --> 00:02:17,000 Trebuie să spunem aceeași poveste. 2 00:02:18,300 --> 00:02:19,600 N-o să-l găsească nimeni. 3 00:02:21,400 --> 00:02:23,700 Nu o să afle nimeni ce-am făcut. 4 00:02:51,000 --> 00:02:53,900 Traducerea: zanduka și BlackAmber Comentarii pe www.tvblog.ro 5 00:02:59,700 --> 00:03:01,600 Mergem la muncă peste câteva ore. 6 00:03:01,700 --> 00:03:04,100 O să ne prefacem că totul e în regulă. 7 00:03:04,200 --> 00:03:07,900 Să arunci pistolul și cartușele în apă, la capătul insulei. 8 00:03:08,000 --> 00:03:11,800 E pustiu acolo, apa le va duce în ocean 9 00:03:12,600 --> 00:03:14,300 și nu le va găsi nimeni. 10 00:03:14,700 --> 00:03:17,400 Peste câteva ore, raportezi că ți-a fost furat pistolul, 11 00:03:17,500 --> 00:03:20,300 îți parchezi mașina în centru, spargi geamul și nu uiți să raportezi furtul. 12 00:03:20,400 --> 00:03:22,700 Știu. Am discutat deja despre asta. 13 00:03:23,400 --> 00:03:27,000 Îi vom spune lui Reddick că te-ai dus cu Skinner să-l cauți pe puștiul dispărut. 14 00:03:27,100 --> 00:03:30,700 Când ai fost informată că Adrian a fost găsit, Skinner a plecat. 15 00:03:30,800 --> 00:03:33,200 Știe toată lumea că pleca în vacanță pentru câteva săptămâni, 16 00:03:33,300 --> 00:03:35,300 deci am câștigat niște timp. 17 00:03:35,800 --> 00:03:37,200 Și după aceea ? 18 00:03:38,000 --> 00:03:40,400 Fă-ți griji pentru ce avem de făcut acum. 19 00:03:40,500 --> 00:03:43,200 Doar la asta trebuie să te gândești, Linden. 20 00:03:49,200 --> 00:03:51,400 Trebuie să se fi trezit Adrian. 21 00:03:52,800 --> 00:03:54,400 E singurul care l-a văzut pe Skinner, 22 00:03:54,500 --> 00:03:57,400 trebuie să-l lămurești înainte să înceapă să vorbească. 23 00:04:04,900 --> 00:04:06,500 Ce e ? 24 00:04:07,300 --> 00:04:09,100 Sânge. 25 00:04:09,400 --> 00:04:11,500 Ai sânge pe haină ! 26 00:04:12,700 --> 00:04:14,600 Fir-ar ! 27 00:04:15,400 --> 00:04:16,800 Trebuia s-o cureți. 28 00:04:16,900 --> 00:04:18,400 - Ridică brațele. - Am curățat-o. 29 00:04:18,500 --> 00:04:21,200 Am făcut duș și mi-am schimbat hainele. 30 00:04:21,300 --> 00:04:24,900 Dar e singura geacă pe care o am. 31 00:04:25,500 --> 00:04:27,200 La dracu' ! 32 00:04:27,300 --> 00:04:29,400 Nu-i nimic, o spăl eu. 33 00:04:30,400 --> 00:04:32,200 La dracu' ! 34 00:04:35,100 --> 00:04:36,700 Bun... 35 00:04:47,700 --> 00:04:51,500 - Unde dracu' ați fost ? - Am venit cât de repede am putut. 36 00:04:51,600 --> 00:04:55,300 - Ce face Adrian ? - E bine. 37 00:04:55,400 --> 00:04:57,600 - Doarme. - Bine, mă bucur. 38 00:04:57,700 --> 00:05:00,000 Mă ocup eu cu Linden. Poți să pleci. 39 00:05:00,100 --> 00:05:03,500 - Tu unde-ai fost ? - L-am căutat pe Adrian, ca toată lumea. 40 00:05:03,600 --> 00:05:05,400 L-am căutat împreună cu Skinner. 41 00:05:05,700 --> 00:05:10,100 - Puteai să suni. - S-a descărcat bateria telefonului. 42 00:05:10,200 --> 00:05:15,000 Skinner căuta niște informatori de pe lângă școala lui Adrian. 43 00:05:16,100 --> 00:05:20,700 - Pot să vorbesc cu el ? - Desigur. 44 00:05:23,200 --> 00:05:25,400 Îți mulțumesc c-ai rămas, Carl. 45 00:05:31,100 --> 00:05:34,600 - Ce-a pățit Linden ? - Adică ? 46 00:05:34,700 --> 00:05:36,900 Mi-a zâmbit. 47 00:05:37,000 --> 00:05:39,650 Skinner i-a dat papucii ? Are nevoie de alt iubit ? 48 00:05:39,700 --> 00:05:43,100 Dac-ar fi așa, n-ar avea nevoie de tine, cu fundul tău fleșcăit. 49 00:05:47,700 --> 00:05:53,000 Ce-ai vrut să spui aseară despre cel care te-a păcălit ? 50 00:05:53,500 --> 00:05:56,300 Ziceai că trebuie să-l găsești. 51 00:05:56,400 --> 00:05:58,500 - Era Skinner. - Skinner ? 52 00:05:58,600 --> 00:06:02,300 Omul era ofticat pentru ce s-a întâmplat la tine acasă. 53 00:06:02,400 --> 00:06:04,300 Voiam să lămuresc lucrurile față în față. 54 00:06:04,800 --> 00:06:08,300 - Ai vorbit cu el ? - Nu l-am găsit. 55 00:06:09,500 --> 00:06:13,600 Probabil e în Aruba, se relaxează. Norocosul naibii ! 56 00:06:13,700 --> 00:06:16,300 Când ai avut timp să te schimbi ? 57 00:06:16,800 --> 00:06:20,600 Hanoracul tău... ai altul. 58 00:06:20,700 --> 00:06:24,500 Am unul de rezervă în mașină. M-am pătat cu Zeița Verde. 59 00:06:25,200 --> 00:06:27,300 Ce dracu' e Zeița Verde ? 60 00:06:27,400 --> 00:06:29,600 Vinegretă pentru salată. 61 00:06:30,000 --> 00:06:31,900 Vai de mama ta ! 62 00:06:32,000 --> 00:06:35,300 Măcar n-o să fac scolioză la venele coronare, ca alții. 63 00:06:35,400 --> 00:06:37,100 Mda, bine... 64 00:06:50,000 --> 00:06:51,800 Bună, Adrian ! 65 00:06:53,500 --> 00:06:55,400 Unde e mama ? 66 00:06:55,500 --> 00:06:58,000 E în camera cealaltă. Mi-a dat voie să vin la tine. 67 00:07:03,900 --> 00:07:06,400 L-am găsit pe bărbatul care a omorât-o pe mama ta. 68 00:07:07,500 --> 00:07:09,300 Pe bărbatul din mașină ? 69 00:07:09,700 --> 00:07:13,200 Nu, n-a fost el. Erai derutat. 70 00:07:13,300 --> 00:07:15,800 El a fost. El a fost bărbatul... 71 00:07:15,900 --> 00:07:18,800 Nu, Adrian, te înșeli. N-a fost el. 72 00:07:20,900 --> 00:07:23,100 Joe Mills e ucigașul. 73 00:07:27,900 --> 00:07:30,800 Nu trebuie să-ți mai fie teamă. 74 00:07:31,400 --> 00:07:33,100 L-am prins. 75 00:07:45,300 --> 00:07:47,500 Trebuie să plecăm, începe schimbul nostru. 76 00:07:48,600 --> 00:07:50,500 Pornește ! 77 00:07:50,800 --> 00:07:52,500 Să mergem ! 78 00:07:53,500 --> 00:07:55,800 Ai nevoie de odihnă, Linden. 79 00:07:56,800 --> 00:08:00,900 Dormi câteva ore și pe urmă mergem la muncă. 80 00:08:01,000 --> 00:08:03,700 Nu le vor găsi niciodată pe fete sau pe Kallie. 81 00:08:04,100 --> 00:08:06,500 Nimeni nu va ști că sunt în lac în afară de noi. 82 00:08:06,600 --> 00:08:09,800 Noi l-am aruncat pe Skinner acolo. N-o să găsească nimeni fetele ! 83 00:08:09,900 --> 00:08:11,800 Vrei să facem pușcărie ? Asta vrei ? 84 00:08:11,900 --> 00:08:13,600 Trebuie să existe altă cale. 85 00:08:13,700 --> 00:08:16,100 Era în genunchi când l-ai împușcat... 86 00:08:16,300 --> 00:08:17,900 ...de două ori. 87 00:08:18,000 --> 00:08:21,200 N-o să creadă nimeni c-a fost autoapărare și tu știi asta. 88 00:08:22,900 --> 00:08:27,000 Vrei să-l lași pe Jack să crească fără mamă ? 89 00:08:27,100 --> 00:08:28,800 Nu. 90 00:08:28,900 --> 00:08:30,800 Atunci lasă dracu' prostiile. 91 00:08:30,900 --> 00:08:33,000 Eu nu mă duc la pușcărie. 92 00:08:43,000 --> 00:08:46,100 Nu trebuia să rămâi, nu trebuia să mă ajuți. 93 00:08:50,100 --> 00:08:52,000 Dar am rămas. 94 00:10:08,400 --> 00:10:10,400 Iubitule ? 95 00:10:11,000 --> 00:10:13,000 De ce ai venit ? 96 00:10:13,300 --> 00:10:15,500 Voiam să te văd. 97 00:10:15,600 --> 00:10:17,500 Vino în pat. 98 00:10:17,600 --> 00:10:19,600 Încălzește-mă. 99 00:10:23,100 --> 00:10:25,200 Am o depoziție într-o oră. 100 00:10:25,600 --> 00:10:29,900 Parcă am clipit și s-a și făcut dimineață. 101 00:10:31,400 --> 00:10:33,700 Sunt epuizată. 102 00:10:35,000 --> 00:10:38,700 - Poate te-a prins răceala. - Poate... 103 00:10:39,600 --> 00:10:41,400 Sau bătrânețea. 104 00:10:42,900 --> 00:10:46,100 Iau cina la ora 17:00, 105 00:10:46,200 --> 00:10:48,500 mă culc la 19:00. 106 00:10:49,600 --> 00:10:51,900 Foarte sexy. 107 00:10:52,700 --> 00:10:54,600 Hai... 108 00:10:54,700 --> 00:10:56,600 vino în pat. 109 00:10:57,800 --> 00:11:00,900 Mă bucur că ai venit. 110 00:11:03,500 --> 00:11:06,000 Te-am visat. 111 00:11:22,800 --> 00:11:27,100 Trebuie să iei prima pilulă la cel mult 70 de ore de la contactul neprotejat. 112 00:11:27,200 --> 00:11:32,000 Le poți lua pe amândouă la cel mult 120 de ore de la contact. 113 00:11:32,100 --> 00:11:35,300 - Bine, am înțeles. - Ai înțeles instrucțiunile ? 114 00:11:35,400 --> 00:11:37,100 Tocmai am spus că da. 115 00:11:37,900 --> 00:11:40,600 Nu trebuie să ridici vocea la mine. 116 00:11:41,900 --> 00:11:43,800 Îmi pare rău. 117 00:11:46,300 --> 00:11:48,000 O zi bună ! 118 00:11:52,400 --> 00:11:54,500 Asta te excită ? 119 00:11:55,000 --> 00:11:59,500 Te excită să stai după tejghea și să faci pe responsabilul cu medicamentele ? 120 00:13:38,500 --> 00:13:42,300 Trebuie să-ți îmbunătățești reputația de donjuan. 121 00:13:42,400 --> 00:13:45,300 - Vine Holder. - Omul zilei ! 122 00:13:45,400 --> 00:13:46,800 Un bărbat cu adevărat fioros. 123 00:13:46,900 --> 00:13:50,850 Se dă la bosul Skinner cu boașele lui mari. 124 00:13:50,900 --> 00:13:56,900 - Reddick, e o doamnă de față ! - Linden ? Și ce ? Are și ea. 125 00:13:58,900 --> 00:14:00,900 Vrei ceva de mâncare ? 126 00:14:01,000 --> 00:14:03,700 Nu vreau ceva pipăit de degetele tale soioase. 127 00:14:03,800 --> 00:14:07,000 Uite, am ceva cu fulgi de nap. 128 00:14:08,100 --> 00:14:10,600 - Ai fulgi de nap ? - Uite-l, ală roz. 129 00:14:10,700 --> 00:14:13,400 - Parcă seamănă. - Înfulecă. 130 00:14:34,000 --> 00:14:36,800 N-am avut unde să le pun. 131 00:14:36,900 --> 00:14:40,800 Ne-au dat afară din biroul echipei speciale. Cretinii ! 132 00:14:40,900 --> 00:14:43,000 Pune-le în biroul tău ! 133 00:14:43,100 --> 00:14:46,000 - Scoate-le de aici. - Ba pe-a mă-tii... 134 00:14:46,100 --> 00:14:48,700 Tu și Femeia Fantastică plecați rapid. Aveți un caz. 135 00:14:49,200 --> 00:14:51,500 Nu e rândul nostru. 136 00:14:52,000 --> 00:14:55,800 Trebuie să închid cazul Ademenitorul. Pe ăsta îl luați voi. 137 00:14:55,850 --> 00:14:57,700 Vino. 138 00:14:57,800 --> 00:15:00,400 Repejor, doamnă Linden ! 139 00:15:13,600 --> 00:15:18,400 Apelul a venit la 05:45. Vecinii au auzit focuri de armă. 140 00:15:18,500 --> 00:15:23,400 Intrarea nu era forțată, dar ușa bucătăriei era deschisă. 141 00:15:23,500 --> 00:15:25,900 Două dintre cadavre erau aici. 142 00:15:26,900 --> 00:15:29,200 N-am mai văzut ceva asemănător. 143 00:15:29,600 --> 00:15:31,500 E o baie de sânge. 144 00:15:33,000 --> 00:15:37,600 Philip și Linda Stansbury, de 57 și 49 de ani. 145 00:15:37,700 --> 00:15:41,800 Au fost împușcați de mai multe ori, în trunchi și cap. 146 00:15:42,200 --> 00:15:44,800 Ucigașul trebuie să fi stat unde ești tu, Sarah. 147 00:15:45,200 --> 00:15:47,900 Bărbatul a fost împușcat o dată în cap și de două ori în corp. 148 00:15:48,000 --> 00:15:50,900 Linda Stansbury a încercat să se târască. 149 00:15:51,000 --> 00:15:54,500 A fost împușcată de trei ori în corp și o dată în ceafă. 150 00:15:56,600 --> 00:15:58,600 Asta nu e tot. 151 00:16:00,500 --> 00:16:02,500 Mai sunt și copiii. 152 00:16:09,200 --> 00:16:12,600 Fiica lor, Phoebe Stansbury, în vârstă de 16 ani. 153 00:16:12,700 --> 00:16:15,800 A fost scoasă de sub masă. 154 00:16:15,900 --> 00:16:18,750 A trezit-o un zgomot și a încercat să se ascundă. 155 00:16:18,800 --> 00:16:21,800 A fost împușcată de două ori în față, de la distanță mică. 156 00:16:23,100 --> 00:16:25,500 Trebuie să fi fost o fată frumoasă. 157 00:16:28,100 --> 00:16:32,400 Mezina, Nadine Stansbury, în vârstă de șase ani. 158 00:16:32,450 --> 00:16:34,600 A fost împușcată în față. 159 00:16:40,200 --> 00:16:44,000 Cred că fetița a fost surprinsă de criminal. 160 00:16:44,700 --> 00:16:48,700 - Unde e camera ei ? - La etajul inferior. 161 00:16:48,800 --> 00:16:52,800 Și ea a fost trezită de ceva, la fel ca sora cea mare. 162 00:16:53,200 --> 00:16:57,000 - Asta e arma crimei ? - E pe numele tatălui. 163 00:16:57,300 --> 00:17:02,000 Am găsit-o lângă ucigaș. E Kyle Stansbury, fiul de 17 ani. 164 00:17:02,100 --> 00:17:04,400 Avea o rană autoprovocată la cap. 165 00:17:05,400 --> 00:17:09,600 Și-a omorât familia și și-a tras un glonț în cap. 166 00:17:09,650 --> 00:17:10,700 El unde e ? 167 00:17:10,800 --> 00:17:13,200 E operat la spitalul North General. 168 00:17:13,700 --> 00:17:15,600 Trăiește ? 169 00:17:45,100 --> 00:17:46,800 Doamnă ! 170 00:17:51,300 --> 00:17:52,800 Ce este, Billings ? 171 00:17:52,900 --> 00:17:55,100 Aveți un mesaj urgent. 172 00:18:15,800 --> 00:18:19,000 Nu mai ai nevoie de energizant, Linden. 173 00:18:22,500 --> 00:18:24,400 Kyle e elev la St George. 174 00:18:24,500 --> 00:18:26,925 E un fel de groapă de gunoi pentru copii bogați și ratați. 175 00:18:26,975 --> 00:18:29,400 Îți trebuie 50 de miare doar să ajungi acolo. 176 00:18:30,500 --> 00:18:32,400 Linden ? 177 00:18:33,500 --> 00:18:36,300 - Te simți bine ? - Da. 178 00:18:37,700 --> 00:18:42,300 Dacă ucigașul supraviețuiește și nu devine o legumă, 179 00:18:42,400 --> 00:18:45,900 scăpăm repede. Îl arestăm și gata. 180 00:18:47,200 --> 00:18:49,000 Încetează. 181 00:18:49,200 --> 00:18:52,200 Nu te mai purta cu mine de parcă aș fi un copil. 182 00:18:52,250 --> 00:18:54,300 N-am nimic, nu-mi mai da târcoale. 183 00:18:54,400 --> 00:18:57,800 - N-am știut că dau târcoale. - Pe dracu' ! 184 00:18:59,500 --> 00:19:01,900 Ce caută doamna ofițer aici ? 185 00:19:06,200 --> 00:19:09,600 Unde e ? Am venit să-l văd pe Kyle Stansbury. 186 00:19:09,700 --> 00:19:12,400 - Ziceau că e în operație. - Sunteți rudă cu el ? 187 00:19:12,500 --> 00:19:15,325 Sunt directoarea școlii lui și trebuie să-l văd. 188 00:19:15,375 --> 00:19:18,200 Nu-l vede nimeni până nu iese din operație, cucoană. 189 00:19:18,400 --> 00:19:21,600 Cine e făptașul ? Aveți vreun suspect ? 190 00:19:21,700 --> 00:19:24,600 Nu putem discuta cu dv despre anchetă. 191 00:19:24,700 --> 00:19:29,100 Făptașul nu e Kyle. Asta se spune la radio: crimă și tentativă de sinucidere. 192 00:19:29,200 --> 00:19:32,100 Nu se poate. Kyle e incapabil de violență. 193 00:19:32,200 --> 00:19:35,600 Și totuși e elev la Academia Militară St George. 194 00:19:36,200 --> 00:19:39,200 E pentru copii bogați și cu probleme, din câte înțeleg. 195 00:19:39,300 --> 00:19:42,700 Atunci e clar că aveți o înțelegere foarte limitată. 196 00:19:43,600 --> 00:19:46,500 Îl cunosc pe Philip, pe tatăl lui, de peste 20 de ani. 197 00:19:46,600 --> 00:19:52,500 Kyle e elevul meu din octombrie și e... 198 00:19:53,100 --> 00:19:56,100 N-ar fi în stare de un lucru atât de îngrozitor. 199 00:19:56,800 --> 00:20:00,400 - Vreți să luați loc, dră... - Nu e nevoie. 200 00:20:00,500 --> 00:20:03,300 Sunt doamna colonel Margaret Rayne. 201 00:20:04,500 --> 00:20:06,850 De vreme ce nu e arestat și e minor, 202 00:20:06,900 --> 00:20:09,400 eu hotărăsc dacă stă de vorbă cu voi sau nu. 203 00:20:09,450 --> 00:20:11,200 Așa e, sigur. 204 00:20:11,300 --> 00:20:13,600 În acest caz, nu vă dau voie. 205 00:20:13,700 --> 00:20:15,700 Atunci îl arestăm. 206 00:20:15,800 --> 00:20:18,100 Imediat ce ne dau voie medicii. 207 00:20:18,200 --> 00:20:20,800 Permisiunea dv e irelevantă. 208 00:20:22,200 --> 00:20:24,100 Domnilor detectivi ! 209 00:20:24,300 --> 00:20:26,100 Cum se simte, doctore ? 210 00:20:26,200 --> 00:20:29,100 Glonțul i-a zgâriat craniul și are o contuzie gravă. 211 00:20:29,200 --> 00:20:31,100 Asta e tot. E un copil norocos. 212 00:20:31,200 --> 00:20:33,200 - Aș vrea să-l văd. - Cine sunteți ? 213 00:20:33,300 --> 00:20:35,400 Sunt directoarea școlii lui. 214 00:20:35,500 --> 00:20:38,500 Nu primește vizitatori până mâine. Are nevoie de odihnă. 215 00:20:38,600 --> 00:20:40,800 E valabil și pentru dv, dlor detectivi. 216 00:20:43,500 --> 00:20:46,600 Nimeni nu vorbește cu el înaintea mea. E limpede ? 217 00:20:46,650 --> 00:20:48,500 Da, doamnă ! 218 00:20:58,100 --> 00:21:01,800 Data: 14 martie 2014, ora: 09:00... 219 00:21:01,900 --> 00:21:06,000 Mama, Linda, persoană importantă, se ocupa de caritate, 220 00:21:06,100 --> 00:21:08,900 a predat tenis la școala particulară la care învățau copiii ei. 221 00:21:09,700 --> 00:21:14,000 Tatăl a absolvit Academia St George în '75. 222 00:21:14,100 --> 00:21:19,700 Compania Stansbury Architectural Desing valorează aproape 250 de milioane $. 223 00:21:20,400 --> 00:21:25,800 Și-a construit casa în stil propriu, din sticlă și oțel. 224 00:21:25,900 --> 00:21:28,800 "Nu e nimic între tine și vasta întindere albastră." 225 00:21:28,900 --> 00:21:32,000 Cu excepția unui glonț în cap. 226 00:21:33,400 --> 00:21:39,800 Fiica cea mare, Phoebe, debutantă, a terminat cu medie mare. 227 00:21:40,900 --> 00:21:45,000 Nadine, cea mică, abia împlinise șase ani. 228 00:21:45,800 --> 00:21:47,800 A fost un copil dulce. 229 00:21:50,900 --> 00:21:52,800 Și mai e Kyle. 230 00:21:52,900 --> 00:21:55,300 Oaia neagră a familie, elev de nota 4. 231 00:21:55,400 --> 00:21:59,400 La clasa a XI-a nu prea s-a mai dus, a chiulit pe toată perioada liceului. 232 00:22:00,000 --> 00:22:02,400 Puștiul era o bombă cu ceas. 233 00:22:05,500 --> 00:22:09,700 Cineva a tăiat coardele de la pian. 234 00:22:09,800 --> 00:22:12,400 Trebuie să trimitem pe cineva să ridice amprente. 235 00:22:12,500 --> 00:22:13,800 Bine. 236 00:22:13,900 --> 00:22:16,200 Am fotografia pe care o voiai, Sarah. 237 00:22:16,300 --> 00:22:19,100 Mașina care l-a urmărit pe Adrian de la școală. 238 00:22:19,200 --> 00:22:21,500 Am reușit să văd o parte de număr. Vrei să-l caut ? 239 00:22:21,550 --> 00:22:25,000 Nu. L-am găsit pe Adrian, nu mai e nevoie. 240 00:22:25,100 --> 00:22:27,600 Bine. Dacă te răzgândești... 241 00:22:27,700 --> 00:22:30,500 Iau eu fotografia. Las-o la mine. 242 00:22:31,200 --> 00:22:34,200 - Anunță-mă dacă mai ai nevoie de ceva. - E în regulă, mersi ! 243 00:22:50,600 --> 00:22:54,400 - Ai cerut poza mașinii lui Skinner ? - N-am știut că e mașina lui. 244 00:22:55,700 --> 00:22:59,600 Mai e ceva care să ne dea de gol ? 245 00:22:59,700 --> 00:23:02,100 Nu, dar poate ar fi bine să-ți verifici geaca. 246 00:23:05,000 --> 00:23:08,700 Trebuie să avem situația sub control. 247 00:23:15,000 --> 00:23:17,000 Mai e ceva ? 248 00:23:18,000 --> 00:23:20,600 - Gândește. - Nu, nu mai e nimic. 249 00:23:21,000 --> 00:23:22,500 Ascultă... 250 00:23:24,300 --> 00:23:26,400 Știu cât de... 251 00:23:28,500 --> 00:23:30,600 ...cât de personal e pentru tine. 252 00:23:31,200 --> 00:23:33,300 Ce ? 253 00:23:34,200 --> 00:23:37,900 - Tu și Skinner ați fost împreună. - Taci ! 254 00:23:39,200 --> 00:23:41,500 Să taci ! 255 00:24:24,500 --> 00:24:26,100 Iubito ! 256 00:24:28,800 --> 00:24:30,600 Ce e, iubito ? 257 00:24:33,200 --> 00:24:36,300 N-am crezut vreodată că s-ar putea întâmpla. 258 00:24:41,600 --> 00:24:43,400 Ce ? 259 00:24:47,100 --> 00:24:49,100 Sunt însărcinată. 260 00:24:55,200 --> 00:24:57,800 Știu că nu e momentul potrivit pentru niciunul dintre noi. 261 00:24:57,900 --> 00:25:01,000 Nu e. Cum s-a putut întâmpla ? 262 00:25:01,100 --> 00:25:04,900 Nu știu, oi fi uitat să iau pilula o zi sau două. 263 00:25:05,000 --> 00:25:08,400 - Ai uitat să iei pilula ?! - A fost o greșeală. 264 00:25:08,500 --> 00:25:10,800 Doamne, ce e cu tine ? 265 00:25:14,000 --> 00:25:16,000 Îmi pare rău. 266 00:25:19,700 --> 00:25:21,400 Îmi pare rău. 267 00:25:34,500 --> 00:25:37,400 Ți-am dat vestea prea brusc. 268 00:25:39,000 --> 00:25:42,200 Puteam să fiu ceva mai delicată. 269 00:25:42,250 --> 00:25:44,200 - Da... - Să te pregătesc. 270 00:25:45,200 --> 00:25:48,400 Un mic preludiu nu face rău nimănui. 271 00:25:48,500 --> 00:25:51,500 Noi am făcut mai mult, tocmai asta e problema. 272 00:25:55,900 --> 00:25:59,800 Trebuie să fac un duș. 273 00:26:01,000 --> 00:26:03,100 M-aș duce să iau mâncare thailandeză. 274 00:26:03,200 --> 00:26:05,900 Sapaketti phat khi mao. 275 00:26:06,000 --> 00:26:09,900 Da... Nu fac mofturi. 276 00:26:11,100 --> 00:26:14,100 Comandă tu, mănânc orice. 277 00:28:45,600 --> 00:28:47,700 Drace ! Ai dormit vreun pic ? 278 00:28:48,300 --> 00:28:50,100 Ce faci aici, Holder ? 279 00:28:50,200 --> 00:28:52,800 Avem expertiza balistică în cazul Stansbury. 280 00:28:54,400 --> 00:28:57,800 Mă lași să intru sau nu ? 281 00:28:58,700 --> 00:29:02,000 Fără țigară. Casa mea duhnește. 282 00:29:02,100 --> 00:29:04,200 Mă las definitiv de data asta. 283 00:29:05,200 --> 00:29:08,500 Bine, îți dau cel mult zece minute. 284 00:29:10,100 --> 00:29:14,700 Fă un duș înainte să plecăm. Arăți ca dracu'. 285 00:29:16,400 --> 00:29:23,000 Kyle n-a fost împușcat cu același pistol ca restul ? 286 00:29:23,100 --> 00:29:26,100 Pistolul a avut același calibru, dar gloanțele au striații diferite. 287 00:29:26,500 --> 00:29:30,500 Sunt două arme implicate, Linden. Noi am găsit doar una. 288 00:29:32,100 --> 00:29:35,600 Kyle își omoară familia, aruncă arma, apoi ia alta și se împușcă ? 289 00:29:35,700 --> 00:29:39,300 - N-are nicio logică. - Poate cineva a înscenat sinuciderea. 290 00:29:42,200 --> 00:29:46,000 Glockul de la scena crimei avea amprentele lui Kyle pe mâner 291 00:29:46,100 --> 00:29:49,000 și o amprentă parțială de palmă, neidentificată. 292 00:29:49,100 --> 00:29:51,400 În casă nu s-a găsit a doua armă. 293 00:29:51,500 --> 00:29:54,700 Stăteau aproape de plajă. Să trimitem scafandrii. 294 00:29:55,100 --> 00:29:57,500 S-a și rezolvat, mamacita. 295 00:29:57,600 --> 00:30:01,500 Chiar și fără cafeaua mea cu lapte de cânepă sunt tot șmecher. 296 00:30:03,200 --> 00:30:06,300 - Astăzi ești binedispus. - Păi da ! 297 00:30:06,400 --> 00:30:10,800 - Vrei să te întreb de ce ? - A ieșit soarele, am țigări 298 00:30:10,900 --> 00:30:13,100 și un caz la care merită să lucrăm. 299 00:30:14,400 --> 00:30:18,600 S-a găsit vreo amprentă în pian sau pe coardele tăiate ? 300 00:30:18,700 --> 00:30:23,000 Nu, au fost tăiate demult. A fost imposibil să se ridice amprente. 301 00:30:29,300 --> 00:30:31,300 Detectivul Holder. 302 00:30:33,900 --> 00:30:35,900 S-a trezit ? 303 00:30:47,700 --> 00:30:49,500 Bună ! 304 00:30:51,000 --> 00:30:52,800 Știi ce e asta ? 305 00:30:54,400 --> 00:30:56,200 Apă. 306 00:30:56,400 --> 00:30:58,100 Pot să intru ? 307 00:31:00,400 --> 00:31:01,600 Cum te simți, Kyle ? 308 00:31:07,100 --> 00:31:10,100 Poți să-mi spui câte degete am ridicat ? 309 00:31:10,200 --> 00:31:14,000 Patru. Cel mare nu e deget. 310 00:31:16,800 --> 00:31:18,400 Cine ești ? 311 00:31:18,500 --> 00:31:21,100 Sunt din partea autorităților. Mă numesc Sarah. 312 00:31:21,200 --> 00:31:23,000 Vreau să-ți pun câteva întrebări. 313 00:31:23,600 --> 00:31:27,300 Acum câteva seri ai fost acasă, la părinții tăi, 314 00:31:27,400 --> 00:31:29,600 în Ferndell Lane, 8327. 315 00:31:29,700 --> 00:31:31,900 - Îți amintești ce s-a întâmplat ? - Nu. 316 00:31:32,000 --> 00:31:34,900 Nu, n-am mai fost acasă de la Crăciun. 317 00:31:38,000 --> 00:31:39,800 De ce sunt aici ? 318 00:31:41,100 --> 00:31:43,200 Nu ți-a spus nimeni ce s-a întâmplat ? 319 00:31:43,300 --> 00:31:46,800 A fost vreun accident la poligon ? 320 00:31:48,100 --> 00:31:52,500 - Ar trebui să fiu la școală. - Nu, Kyle, să nu faci asta. 321 00:31:52,600 --> 00:31:54,700 Încearcă să te relaxezi, respiră adânc. 322 00:31:54,800 --> 00:31:56,400 Ce mi s-a întâmplat ? 323 00:31:57,000 --> 00:31:58,100 Cine sunteți ? 324 00:31:58,600 --> 00:32:00,100 Unde sunt părinții mei ? 325 00:32:00,200 --> 00:32:02,400 Suntem de la poliția Seattle. 326 00:32:03,300 --> 00:32:06,000 Trebuie să-ți pun întrebări despre familia ta. 327 00:32:06,500 --> 00:32:11,000 Dacă ai cunoștință de amenințări sau dușmani ai familiei... 328 00:32:11,100 --> 00:32:13,800 Stați puțin. Sunteți de la poliție ? 329 00:32:14,500 --> 00:32:18,100 Au pățit ceva ? Nadine e teafără ? 330 00:32:18,500 --> 00:32:21,300 - Cine e Nadine ? - Sora cea mică. 331 00:32:23,600 --> 00:32:25,800 Se sperie foarte ușor. 332 00:32:25,900 --> 00:32:28,900 E ca o vrăbiuță. 333 00:32:30,700 --> 00:32:32,800 Trebuie să-i spuneți că sunt teafăr. 334 00:32:32,900 --> 00:32:34,600 Nu vreau să-și facă griji. 335 00:32:36,200 --> 00:32:40,600 Puteți s-o faceți ? Îi spuneți, vă rog, că sunt teafăr ? 336 00:32:44,400 --> 00:32:48,300 A suferit o lovitură puternică la cap. Pierderea memorie e ceva normal. 337 00:32:48,400 --> 00:32:51,800 Ce noroc pe capul lui, cu așa-zisa pierdere de memorie. 338 00:32:51,900 --> 00:32:54,400 Da, e un copil foarte "norocos". 339 00:32:54,500 --> 00:32:56,400 Și-a pierdut memoria de tot ? 340 00:32:56,500 --> 00:32:59,400 Pare să se reducă la evenimentele din ziua aceea. 341 00:32:59,600 --> 00:33:02,400 - La împușcături, la ziua respectivă. - E posibil să se prefacă ? 342 00:33:02,500 --> 00:33:05,725 Poți să ai o asemenea rană și fără să-ți pierzi memoria. 343 00:33:05,775 --> 00:33:09,000 Așa e, dar nu cred că se preface. Am făcut analize... 344 00:33:09,100 --> 00:33:11,200 Cum să uiți că ți-a murit toată familia ? 345 00:33:11,300 --> 00:33:13,650 Gândiți-vă la accidentele grave de circulație. 346 00:33:13,700 --> 00:33:17,800 Ce-și amintesc oamenii dinainte și după accident ? Prea puține. 347 00:33:17,900 --> 00:33:20,700 - Își va aminti seara aceea ? - E greu de spus. 348 00:33:20,800 --> 00:33:23,300 Poate peste câteva zile, poate peste câteva săptămâni. 349 00:33:23,400 --> 00:33:29,300 Dar, suferind pierderea întregii familii, poate niciodată. 350 00:33:29,700 --> 00:33:32,500 Îl externez spre sfârșitul săptămânii. 351 00:33:32,600 --> 00:33:35,200 Amânați interogatoriul până atunci. 352 00:33:38,900 --> 00:33:40,800 Înainte, marș ! 353 00:33:41,100 --> 00:33:45,100 Stâng, stâng, stâng, drept, stâng ! 354 00:33:45,500 --> 00:33:49,400 Stâng, stâng, stâng, drept, stâng ! 355 00:33:53,500 --> 00:33:56,400 Batalion, stai ! 356 00:33:58,700 --> 00:34:01,700 Batalion, la dreapta ! 357 00:34:10,800 --> 00:34:13,800 Batalionul este pregătit pentru inspecția de dimineață, doamnă ! 358 00:34:54,700 --> 00:34:57,400 Nu trebuia să discutați cu Kyle fără să fiu de față. 359 00:34:57,500 --> 00:34:59,300 Nu-l arestăm deocamdată. 360 00:34:59,400 --> 00:35:01,600 E doar martor la o crimă. 361 00:35:01,700 --> 00:35:04,400 Mă bucur că v-ați dat seama în sfârșit. 362 00:35:04,500 --> 00:35:06,950 Am postat un ofițer la spital. 363 00:35:07,000 --> 00:35:08,800 Pentru cazul în care vă răzgândiți ? 364 00:35:08,900 --> 00:35:12,700 Pentru cazul în care ucigașul se întoarce să-și termine treaba. 365 00:35:13,300 --> 00:35:16,600 Kyle spune că a fost aici în noaptea crimei, nu acasă. 366 00:35:16,700 --> 00:35:20,800 A fost în permisie în acel weekend. Chiar eu i-am dat aprobarea. 367 00:35:20,900 --> 00:35:23,000 De când îl cunoașteți pe Philip Stansbury ? 368 00:35:23,100 --> 00:35:26,100 A învățat aici. Îl cunosc de peste 20 de ani. 369 00:35:26,200 --> 00:35:30,200 Știți dacă avea probleme în familie ? Certuri, el sau familia ? 370 00:35:30,300 --> 00:35:33,900 Nu. Erau niște oameni minunați. 371 00:35:34,100 --> 00:35:37,300 - Ce vă mai trebuie ? - Trebuie să vedem camera lui Kyle. 372 00:35:37,400 --> 00:35:39,100 De ce ? 373 00:35:39,200 --> 00:35:42,900 Fiindcă anchetăm moartea a patru oameni care au fost masacrați. 374 00:35:43,000 --> 00:35:46,900 Printre care și o fetiță de șase ani, împușcată în față. 375 00:35:47,600 --> 00:35:50,600 Sunt mai mult decât bucuroasă să vă percheziționez toată școala. 376 00:35:50,700 --> 00:35:53,700 Sau îmi arătați unde e camera lui, ca să ne putem face treaba. 377 00:35:54,600 --> 00:35:57,500 Cadetul Fielding vă va conduce la cazarmă. 378 00:35:57,600 --> 00:36:00,700 Veți primi o copie după registrul permisiilor. 379 00:36:00,800 --> 00:36:03,850 Dacă mai aveți nevoie de ceva, nu ezitați... 380 00:36:03,900 --> 00:36:06,875 De ce a renunțat Kyle la ultimul an de liceu ca să vină aici ? 381 00:36:06,925 --> 00:36:09,900 Nu avea rezultate corespunzătoare la învățătură, iar Philip... 382 00:36:10,000 --> 00:36:13,975 Dl Stansbury era îngrijorat în privința facultății. 383 00:36:14,025 --> 00:36:18,000 - Să aveți o zi bună ! - Sfântul Gheorghe și balaurul. 384 00:36:20,900 --> 00:36:22,700 Știți mitologie. 385 00:36:24,200 --> 00:36:28,900 Sfântul ocrotitor al soldaților. A omorât balaurul de la Silen. 386 00:36:29,000 --> 00:36:32,000 Oamenii au încercat la început să-l liniștească oferindu-i oi. 387 00:36:32,100 --> 00:36:35,300 Cum n-a mers, l-au hrănit cu copiii lor. 388 00:36:39,000 --> 00:36:41,600 Pe aici, domnule, doamnă. 389 00:36:42,900 --> 00:36:45,200 Să mergem, soldat ! 390 00:36:46,100 --> 00:36:48,000 Am fost șase luni la școala parohială. 391 00:36:48,100 --> 00:36:51,600 Linden, catolica reprimată. Se potrivește... 392 00:36:59,400 --> 00:37:02,800 Domnule, doamnă, iată dormitorul cadetului Stansbury. 393 00:37:15,300 --> 00:37:17,100 Kyle și mama lui aveau o relație strânsă ? 394 00:37:17,200 --> 00:37:21,000 Dle, toți nou-veniții fac poze cu mamele lor. Asta e tradiția. 395 00:37:21,100 --> 00:37:24,900 Mai slăbește-mă cu "da, să trăiți", "nu, să trăiți". 396 00:37:25,000 --> 00:37:28,200 - Nu-s babacu-tău. - Da, să trăiți ! 397 00:37:31,500 --> 00:37:33,300 Îl cunoști bine pe Kyle ? 398 00:37:33,400 --> 00:37:35,100 Nu, doamnă, nu pot spune că-l cunosc. 399 00:37:36,200 --> 00:37:38,000 Îți place aici ? 400 00:37:38,800 --> 00:37:41,700 Academia m-a învățat să fiu disciplinat, curajos, 401 00:37:41,800 --> 00:37:44,700 să am grijă de binele tuturor, să fiu bărbat. 402 00:37:44,900 --> 00:37:47,500 Da, doamnă, îmi place. 403 00:37:51,300 --> 00:37:54,400 Îți aranjezi camera când pleci în weekenduri, în permisii ? 404 00:37:54,500 --> 00:37:58,000 Da, doamnă. Așa e regulamentul. 405 00:37:58,100 --> 00:38:01,000 Kyle de ce nu și-a făcut patul când a plecat în weekend ? 406 00:38:01,600 --> 00:38:05,300 Nu știu, doamnă. 407 00:38:19,600 --> 00:38:22,900 Am uitat ceva în mașină. Dau o fugă să-l iau. 408 00:38:29,300 --> 00:38:31,900 Ce faceți voi în fiecare zi ? 409 00:38:32,000 --> 00:38:36,400 Ne trezim la ora 06:00. Luăm micul dejun la 06:20, la popotă, 410 00:38:36,500 --> 00:38:39,400 apoi aranjăm camera la 07:10. 411 00:38:42,400 --> 00:38:45,800 O să faci bronșiolită cronică. 412 00:38:48,100 --> 00:38:52,500 Dublezi doza de carcinogeni când aprinzi un chiștoc. 413 00:38:53,200 --> 00:38:57,800 - Cine ți-a spus asta ? - Niște studii făcute la Londra. 414 00:38:57,900 --> 00:39:00,800 Dacă sunt făcute la Londra, trebuie să fie adevărate. 415 00:39:00,850 --> 00:39:02,700 Trebuie să fie ! 416 00:39:14,800 --> 00:39:16,800 Deci voi sunteți polițaii... 417 00:39:17,400 --> 00:39:19,200 Mda... 418 00:39:19,400 --> 00:39:21,600 Și crezi porcăriile astea ? 419 00:39:21,650 --> 00:39:23,300 Nu. 420 00:39:25,200 --> 00:39:26,700 Îl cunoști pe Kyle Stansbury ? 421 00:39:26,800 --> 00:39:30,500 Cel care le-a îndesat o armă în gură mamei, tatălui, surorilor 422 00:39:30,600 --> 00:39:31,800 și a apăsat pe trăgaci ? 423 00:39:33,400 --> 00:39:34,800 Da... 424 00:39:35,700 --> 00:39:37,100 E un singuratic. 425 00:39:37,200 --> 00:39:39,300 Adică ratat. 426 00:39:39,400 --> 00:39:41,700 Stă mai mult în dormitor. 427 00:39:46,100 --> 00:39:48,000 Deci el i-a omorât ? 428 00:39:48,500 --> 00:39:50,200 Poate... 429 00:39:50,900 --> 00:39:52,500 Poate nu. 430 00:39:53,800 --> 00:39:55,700 Timpul ne va spune. 431 00:39:59,500 --> 00:40:01,600 De asta suntem aici, nu ? 432 00:40:02,700 --> 00:40:04,800 "Da, să trăiți ! Nu, să trăiți !" 433 00:40:04,900 --> 00:40:07,300 "Mănânci când spun eu, te răhățești când spun eu !" 434 00:40:07,400 --> 00:40:09,200 "O freci când spun eu !" 435 00:40:09,300 --> 00:40:11,600 "Ucide, ucide, ucide !" 436 00:40:13,700 --> 00:40:15,400 E ca lumea ! 437 00:40:19,100 --> 00:40:22,200 Kyle avea dușmani aici ? 438 00:40:23,400 --> 00:40:27,000 Ascultă la mine, nici măcar nu știa nimeni de existența puștiului. 439 00:40:30,400 --> 00:40:32,100 Auzi... 440 00:40:34,200 --> 00:40:36,800 Mă suni dacă auzi ceva, da ? 441 00:40:39,500 --> 00:40:41,700 Ești un alb cu ifose de negrotei. 442 00:40:41,800 --> 00:40:44,600 Și eu care credeam că ați dispărut în anii '90. 443 00:40:46,100 --> 00:40:48,100 Ești adevăratul Slim Shady ? 444 00:40:48,700 --> 00:40:51,600 Trebuie neapărat să-mi dai un autograf. 445 00:40:53,600 --> 00:40:56,300 Dacă te-atingi de-un fir de păr de-al meu, măi Eminem, 446 00:40:57,400 --> 00:40:59,900 taică-meu te lasă fără slujbă și fără pensie. 447 00:41:00,900 --> 00:41:02,800 Pe bune. 448 00:41:03,500 --> 00:41:05,200 Auzi... 449 00:41:06,200 --> 00:41:08,000 Ține, să ai pentru drum. 450 00:41:12,600 --> 00:41:14,400 Ce mama dracu' ?! 451 00:41:16,400 --> 00:41:19,100 "Tutela minorilor noștri, Phoebe și Nadine," 452 00:41:19,200 --> 00:41:21,700 "va fi preluată de Jackson Stansbury." 453 00:41:21,800 --> 00:41:26,000 "Tutela temporară a fiului nostru minor Kyle va fi preluată de Margaret Rayne," 454 00:41:26,100 --> 00:41:30,400 "directoarea Academiei St George, până la 18 ani," 455 00:41:30,500 --> 00:41:32,200 "când e de așteptat să-și asume" 456 00:41:32,300 --> 00:41:35,800 "răspunderile financiare ale vârstei adulte." 457 00:41:36,400 --> 00:41:40,000 Restul averii, în valoare de peste 50 milioane $, 458 00:41:40,100 --> 00:41:42,700 va rămâne în păstrare până vei împlini 35 de ani. 459 00:41:45,800 --> 00:41:48,100 Înțelegi ce ți-am spus ? 460 00:41:49,800 --> 00:41:51,600 Întrebări ? 461 00:41:52,200 --> 00:41:53,600 Am eu o întrebare. 462 00:41:53,700 --> 00:41:56,300 Kyle nu primește niciun sprijin financiar 463 00:41:56,400 --> 00:41:58,800 la 18 ani, adică peste trei luni ? 464 00:41:58,900 --> 00:42:02,900 - Nici pentru facultate ? - A fost dorința clară a părinților lui. 465 00:42:03,000 --> 00:42:05,000 Îmi pare rău, băiete. 466 00:42:06,200 --> 00:42:08,200 Ai toată viața în fața ta. 467 00:42:08,800 --> 00:42:11,100 Pentru asta trebuie să fii recunoscător. 468 00:42:20,300 --> 00:42:22,600 Nu trebuie să rămâneți, doamnă. 469 00:42:22,700 --> 00:42:24,500 Poftim ? 470 00:42:25,900 --> 00:42:29,100 Familia m-a dat la o parte. Nu e nicio surpriză. 471 00:42:29,200 --> 00:42:32,300 - Nu trebuie să vă fie milă de mine. - Nu mi-e milă. 472 00:42:32,400 --> 00:42:35,000 Nu ești un copil, cadet Stansbury. 473 00:42:35,050 --> 00:42:36,600 Ești adult. 474 00:42:36,700 --> 00:42:40,000 - Poartă-te ca atare. - Da, să trăiți ! 475 00:42:45,200 --> 00:42:50,000 Unchiul Jackson, din New Jersey, e fratele tatălui tău. 476 00:42:50,050 --> 00:42:54,900 Dacă preferi să stai cu familia, se poate aranja. 477 00:42:54,950 --> 00:42:57,800 Nu-l cunosc, nu l-am văzut niciodată. 478 00:42:59,500 --> 00:43:04,000 Atunci îți mai aduc cărți. Știu cât de mult îți place să citești. 479 00:43:05,900 --> 00:43:08,600 Și câteva teme. 480 00:43:10,200 --> 00:43:15,000 Mă bucur că faci progrese la învățătură. 481 00:43:22,900 --> 00:43:26,300 - Ar trebui să mă odihnesc. - Sigur că da ! 482 00:43:30,500 --> 00:43:32,500 Noapte bună ! 483 00:44:34,100 --> 00:44:36,300 Pariez pe "caschetă militară". 484 00:44:38,700 --> 00:44:40,900 Își omoară familia, 485 00:44:41,200 --> 00:44:45,400 rămâne fără gloanțe și folosește Glockul lu' tăticu'. 486 00:44:45,500 --> 00:44:48,800 De ce s-a chinuit să scape de primul pistol dacă voia să se omoare ? 487 00:44:48,900 --> 00:44:51,500 Poate că nu plănuia să se omoare. 488 00:44:52,800 --> 00:44:55,400 Poate că a stat acolo... 489 00:44:56,000 --> 00:44:57,800 ...cu cadavrele... 490 00:44:58,700 --> 00:45:01,300 Poate a stat ore întregi. 491 00:45:01,400 --> 00:45:03,600 Apoi a luat hotărârea. 492 00:45:04,900 --> 00:45:07,700 Sau poate că nu e Kyle vinovatul. 493 00:45:08,400 --> 00:45:11,900 Uită-te la nenorocita asta de familie, Linden ! 494 00:45:12,000 --> 00:45:14,200 N-au niciun dușman. 495 00:45:16,100 --> 00:45:19,400 Nu luau droguri, n-aveau datorii. 496 00:45:19,500 --> 00:45:24,000 Fiica cea mare n-avea nici iubit. Nicio relație, nimic. 497 00:45:24,100 --> 00:45:27,900 Nu știm noi. Toată lumea are un secret. 498 00:45:28,000 --> 00:45:29,200 Mie nu mi se pare. 499 00:45:29,300 --> 00:45:32,100 Aveau de toate... 500 00:45:32,800 --> 00:45:34,900 ...în vilișoara aia aranjată. 501 00:45:35,000 --> 00:45:37,100 Vine cineva și totul se duce naibii. 502 00:45:37,150 --> 00:45:39,400 Nu sunt perfecți. 503 00:45:40,700 --> 00:45:43,800 Nadine era cu 10 ani mai mică decât Kyle și Phoebe. 504 00:45:43,900 --> 00:45:47,400 - Și ? - Probabil că a fost o greșeală. 505 00:45:52,900 --> 00:45:55,200 Toată lumea face greșeli. 506 00:45:56,300 --> 00:46:00,200 Hai ! Fac cinste. Taverna Tikki, dejun special: 4,99 $. 507 00:46:00,300 --> 00:46:02,100 Poți să-ți comanzi mizeria aia de tofu. 508 00:46:02,200 --> 00:46:07,300 Până nu află Jablonski și se agață de noi. 509 00:46:07,400 --> 00:46:10,800 Ce-i cu fețele astea ? 510 00:46:12,500 --> 00:46:14,500 Scafandrii n-au găsit nimic, 511 00:46:14,600 --> 00:46:17,200 nu putem vorbi cu copilul până nu iese din spital... 512 00:46:18,200 --> 00:46:21,100 - Ia-ți haina. Vamonos ! - Vii ? 513 00:46:21,150 --> 00:46:23,000 Nu, du-te tu. 514 00:46:23,100 --> 00:46:28,200 Se vede că nu faci nici pe dracu'. Mie-mi convine. Haide ! 515 00:47:00,200 --> 00:47:02,900 Am auzit că mâine te externează. 516 00:47:04,400 --> 00:47:06,600 Doctorul spune că pot pleca. 517 00:47:07,600 --> 00:47:10,900 Vreau să plec, nu-mi place aici. 518 00:47:11,000 --> 00:47:12,700 Sunt convinsă. 519 00:47:20,500 --> 00:47:22,300 "La răsărit de Eden". 520 00:47:23,700 --> 00:47:26,800 Și eu am citit-o când eram în liceu. 521 00:47:27,600 --> 00:47:29,800 Întotdeauna m-am întrebat ce înseamnă titlul. 522 00:47:29,900 --> 00:47:33,900 E vorba despre țara Nod, acolo unde au fost trimiși Adam și Eva 523 00:47:34,000 --> 00:47:37,700 după ce au mâncat din pomul cunoașterii binelui și răului. 524 00:47:37,800 --> 00:47:39,200 N-am știut asta. 525 00:47:39,600 --> 00:47:41,900 Erau doi pomi, dar toată lumea își amintește doar unul. 526 00:47:42,300 --> 00:47:43,800 Cum se numea celălalt pom ? 527 00:47:45,000 --> 00:47:46,700 Pomul vieții. 528 00:47:52,800 --> 00:47:54,900 În carte e vorba despre... 529 00:47:56,700 --> 00:47:59,400 ...regăsirea drumului către Eden. 530 00:47:59,450 --> 00:48:02,800 Să nu mai fie pribeag. 531 00:48:02,900 --> 00:48:05,300 Te descurci, Kyle. 532 00:48:08,300 --> 00:48:10,100 - Credeți că eu sunt vinovat. - Ești ? 533 00:48:10,200 --> 00:48:14,600 Nu ! Nu le-aș fi făcut rău niciodată. 534 00:48:14,700 --> 00:48:17,000 Nu sunt un monstru ! 535 00:48:20,700 --> 00:48:23,000 Ce-ți amintești din seara aceea ? 536 00:48:24,400 --> 00:48:26,400 - Nimic. - Încearcă. 537 00:48:26,500 --> 00:48:29,575 Îți amintești școala, familia, cărțile. 538 00:48:29,625 --> 00:48:32,700 Eram în dormitorul meu de la școală. 539 00:48:32,800 --> 00:48:36,200 Era ziua familiei. 540 00:48:36,300 --> 00:48:39,700 Un obicei de-al lor. Îmi amintesc că erau părinții acolo. 541 00:48:39,750 --> 00:48:42,500 La câteva luni e ziua părinților... 542 00:48:46,000 --> 00:48:49,800 Apoi m-am trezit aici. Asta-i tot ce-mi amintesc. 543 00:48:54,500 --> 00:48:58,900 Pianul părinților tăi avea coardele tăiate. Știai ? 544 00:48:59,700 --> 00:49:03,800 Știi pe cineva care ar fi putut face așa ceva familiei tale ? 545 00:49:08,300 --> 00:49:10,600 Mi-e dor de surioara mea ! 546 00:49:14,600 --> 00:49:17,100 Știu cum e să-ți fie dor de cineva. 547 00:49:23,700 --> 00:49:25,800 Condoleanțe. 548 00:49:25,900 --> 00:49:28,800 Sună-mă dacă îți amintești ceva. 549 00:49:55,600 --> 00:49:59,300 Suspendăm căutarea. 550 00:49:59,400 --> 00:50:02,900 Prezentați-vă la postul de comandă pentru raport. 551 00:50:04,900 --> 00:50:07,300 Nu s-a găsit a doua armă. 552 00:50:08,500 --> 00:50:10,700 Poate a luat-o marea. 553 00:50:11,600 --> 00:50:13,400 Poate a aruncat-o în altă parte. 554 00:50:13,500 --> 00:50:16,300 Unde ? Nu e în casă, nu e pe proprietate... 555 00:50:16,400 --> 00:50:19,000 Doi câini au căutat de două ori pe toată proprietatea. 556 00:50:19,100 --> 00:50:21,700 Lumea e mare, Linden. 557 00:50:23,900 --> 00:50:26,200 Poate că nu i-a omorât el. 558 00:50:28,500 --> 00:50:30,300 Cum spui tu... 559 00:50:30,600 --> 00:50:32,400 Trebuie să plec. 560 00:50:32,500 --> 00:50:36,300 Fermierii își abandonează vitele când ajung la faliment. 561 00:50:36,400 --> 00:50:39,200 Nu le pot hrăni, nici vinde, fiindcă sunt bolnave. 562 00:50:39,300 --> 00:50:41,400 Le lasă să moară de foame. 563 00:50:43,600 --> 00:50:47,700 Am găsit o vacă muribundă acum câteva săptămâni. 564 00:50:47,800 --> 00:50:50,700 Era atât de slabă și mă privea cu ochii ăia... 565 00:50:51,700 --> 00:50:53,700 Am împușcat-o. 566 00:50:56,900 --> 00:50:59,600 Am împușcat-o cu arma de serviciu. 567 00:51:05,300 --> 00:51:07,600 Nu-ți mai face atâtea griji. 568 00:51:11,300 --> 00:51:13,000 Bine. 569 00:51:14,200 --> 00:51:17,600 Ai aruncat arma, da ? Și cartușele ? 570 00:51:18,400 --> 00:51:21,600 - Da ? - O să le arunc. 571 00:51:23,600 --> 00:51:27,700 - Sunt pe masă, e-n ordine. - Să le arunci astă-seară. 572 00:51:28,700 --> 00:51:30,900 - Știu, Holder. - Astă-seară. 573 00:52:19,200 --> 00:52:21,300 Mărită-te cu mine. 574 00:52:28,500 --> 00:52:30,800 Vreau să fiu alături de tine. 575 00:52:34,000 --> 00:52:36,000 Și să ne creștem copilul. 576 00:52:41,100 --> 00:52:43,400 Vreau să fiu un om bun. 577 00:52:49,200 --> 00:52:51,400 Vreau să fiu un om bun. 578 00:52:53,300 --> 00:52:55,400 Ești un om bun. 579 00:53:01,700 --> 00:53:03,500 Te măriți cu mine ? 580 00:53:09,800 --> 00:53:11,800 Bine. 581 00:53:15,100 --> 00:53:16,800 Da. 582 00:55:56,300 --> 00:55:59,500 Sunt detectivul Holder. Lăsați un mesaj și vă caut eu. 583 00:55:59,600 --> 00:56:01,800 Eu sunt. 584 00:56:02,700 --> 00:56:07,000 Se vede la ei în casă când sunt luminile aprinse. 585 00:56:07,500 --> 00:56:10,300 E casă din sticlă, se vede tot. 586 00:56:11,600 --> 00:56:13,700 Trebuie să discutăm cu vecinii mâine-dimineață. 587 00:56:13,800 --> 00:56:15,800 Să vedem dacă știu ceva. 588 00:57:06,900 --> 00:57:09,000 Stai puțin, Holder ! 589 00:57:10,700 --> 00:57:12,900 Așteaptă un pic, Holder ! 590 00:57:16,900 --> 00:57:18,900 Holder ? 591 00:57:34,000 --> 00:57:37,800 Unde e tatăl meu ? Știu că e aici. 592 00:57:37,900 --> 00:57:40,800 Nu e aici. Îmi pare rău. 593 00:57:40,900 --> 00:57:44,700 Întotdeauna mă sună sau îmi dă mesaje cel puțin o dată pe zi. Nu înțeleg. 594 00:57:45,000 --> 00:57:47,000 Regret, nu știu unde e tatăl tău. 595 00:57:47,100 --> 00:57:50,000 Ai plecat cu el. Știi unde e. 596 00:57:51,200 --> 00:57:53,000 E aici, nu-i așa ? 597 00:57:53,100 --> 00:57:56,800 Tată ! Eu sunt ! Lasă-mă să intru ! 598 00:57:56,900 --> 00:57:59,600 Tată ! Sunt eu. 599 00:58:00,400 --> 00:58:02,200 Tati ! 600 00:58:02,700 --> 00:58:04,800 Te rog, tati ! 601 00:58:04,900 --> 00:58:07,200 Vorbește cu mine. 602 00:58:07,300 --> 00:58:09,500 Te rog ! 603 00:58:09,600 --> 00:58:11,100 Te rog, tată ! 604 00:58:11,200 --> 00:58:13,500 Vreau doar să-ți aud vocea. 605 00:58:14,100 --> 00:58:16,700 Dacă e aici, lasă-mă să-l văd. 606 00:58:16,800 --> 00:58:19,800 Tată, nu e corect ! Nu-mi face asta! 607 00:58:19,900 --> 00:58:23,000 Vreau să știu ce se întâmplă. 608 00:58:23,100 --> 00:58:25,100 Te rog, tată, vino afară ! 609 00:58:25,200 --> 00:58:27,300 Mi-e dor de tine, tată ! 610 00:58:27,400 --> 00:58:31,000 Îmi pare rău dacă te-am supărat ! Spune ceva, te rog ! 611 00:58:32,600 --> 00:58:38,600 Traducerea: zanduka și BlackAmber Comentarii pe www.tvblog.ro 612 0:58:39,000 --> 0:58:44,000 Subtitrare downloadata de pe www.RegieLive.ro Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania