1 00:00:00,522 --> 00:00:03,400 {\c&HCF6DDF&}في الحلقة السـابقة من الــــــقـــــتـــــل 2 00:00:03,622 --> 00:00:05,718 {\c&HCF6DDF&}أليس صحيحًا أن أحد الموجهين في هذا البرنامج 3 00:00:05,824 --> 00:00:08,612 {\c&HCF6DDF&}هو المشتبه الرئيسي في قضية "روزي لارسن" ؟ 4 00:00:08,712 --> 00:00:09,532 {\c&HCF6DDF&}هذا تافه 5 00:00:09,631 --> 00:00:11,685 {\c&HCF6DDF&}ستان" ، أعرف رجلاً" "يعمل في مدرسة "روزي 6 00:00:11,804 --> 00:00:13,526 {\c&HCF6DDF&}وقد قال لي أن الشرطة جاءت مجددًا إلى المدرسة 7 00:00:13,622 --> 00:00:15,487 {\c&HCF6DDF&}لقد سمعت بشأن زوجتك - ستـتحسن الأمور - 8 00:00:15,645 --> 00:00:17,988 {\c&HCF6DDF&}لدينا شاهد رأى المشتبه به ومعه شخص آخر 9 00:00:18,125 --> 00:00:20,173 {\c&HCF6DDF&}يحملون فتاة "لارسن" خارج المبنى في منتصف الليل 10 00:00:20,306 --> 00:00:21,962 {\c&HCF6DDF&}نعتقد أن الشخص الآخر هو الزوجة 11 00:00:22,111 --> 00:00:22,989 {\c&HCF6DDF&}صحيح 12 00:00:23,077 --> 00:00:25,581 {\c&HCF6DDF&}لقد قال أن المدرس الفاعل "بينيت أحمد" 13 00:00:25,734 --> 00:00:27,111 {\c&HCF6DDF&}دَعني أوصلك للمنزل 14 00:00:27,246 --> 00:00:29,035 {\c&HCF6DDF&}أعتقد أنكَ فوَّتَ المخرج 15 00:01:18,198 --> 00:01:20,301 ماذا نفعل هنا سيد "لارسن" ؟ 16 00:01:27,512 --> 00:01:31,817 إنها موديل قديم لونها أزرق فورد ( إف - 15 ) مع كابينة خلفية 17 00:01:31,852 --> 00:01:34,821 ( 604 OKL ) اللوحة من ( واشنطن ) الرقم 18 00:01:34,856 --> 00:01:36,123 حسنًا ، أعلمني حينهـا 19 00:01:36,157 --> 00:01:39,294 !!سيدة "أحمد" ؟ 20 00:01:39,328 --> 00:01:44,032 "أنا المحققة "ليندن ( من مركز شرطة ( سياتل 21 00:01:44,066 --> 00:01:48,071 أحتاج إلى الحديث معكِ "سيدة "أحمد 22 00:01:48,105 --> 00:01:52,643 !! الأمر يخصُ زوجك إنهـا حالة طارئة 23 00:01:54,580 --> 00:01:56,949 ماذا تريدين ؟ لماذا مازلت تأتين إلى هنا ؟ 24 00:01:56,983 --> 00:01:59,118 !هل سمعتِ شيئًا من زوجكِ الليلة ؟ 25 00:01:59,152 --> 00:02:00,820 لا ، ليسَ بعد كان من المفترض أن يتصل بي 26 00:02:00,854 --> 00:02:02,756 حتى أتمكن من الذهاب إليه في الجنازة 27 00:02:02,791 --> 00:02:05,259 !! لكنهُ لم يتصل إتصلي به حالاً 28 00:02:05,294 --> 00:02:06,895 هيا ، هيا 29 00:02:51,274 --> 00:02:52,500 {\c&H5354AC&}|| Mireille Enos || بــــــــدور \\ Sarah Linden \\ 30 00:02:53,000 --> 00:02:54,500 {\c&HCF6DDF&}|| Billy Campbell || بــــــــدور \\ Darren Richmond \\ 31 00:02:54,800 --> 00:02:56,400 {\c&HE87FCF&}|| Joel Kinnaman || بــــــــدور \\ Stephen Holder \\ 32 00:02:56,500 --> 00:02:58,352 {\c&H81F1F3&}|| Michelle Forbes || بــــــــدور \\ Mitch Larsen \\ 33 00:02:58,500 --> 00:02:59,800 {\c&H8CBA5C&}|| Brent Sexton || بــــــــدور \\ Stan Larsen \\ 34 00:03:00,100 --> 00:03:01,800 {\c&HE0BF61&}|| Kristin Lehman || بــــــــدور \\ Gwen Eaton \\ 35 00:03:02,200 --> 00:03:04,500 {\c&H9DCBFA&}|| Eric Ladin || بــــــــدور \\ Jamie Wright \\ 36 00:03:10,200 --> 00:03:12,000 {\c&HD0697E&}مقتبسة من السلسلة الدينماركية "Forbrydelsen" "الـــــــــجــــــــــريــــــــمــــــــــة" 37 00:03:12,200 --> 00:03:13,900 {\c&H8CBA5C&}إبــــداع "فــيــيــنــا ســود" 38 00:03:14,534 --> 00:03:17,100 {\c&H0BE40D&}☠ الـــقـــــــتـــــــــل ☠ S01 - E07 {\c&HE712B4&}( بعنوان ( إنْـــتِـــقَـــامْ {\c&HE8420B&}TRANSLATED BY ™^☺^ Mr.BeAn & Ali-J & MoOdi ^☺^® {\c&HC500FF&}♥ أتمنى أن تستمتعوا بالترجمة ♥ 39 00:03:18,877 --> 00:03:21,412 إسمع ، زوجتي حامل ... وهي بحاجتي الآن 40 00:03:21,447 --> 00:03:22,781 أُخرج 41 00:03:30,589 --> 00:03:32,490 لماذا نحن هنا ؟ 42 00:03:32,525 --> 00:03:37,295 "سيد "لارسن ماذا نفعل هنا في هذا الوقت ؟ 43 00:03:37,329 --> 00:03:40,798 إسمع ، أنا بحاجة إلى أن أرجع إلى زوجتي 44 00:03:40,833 --> 00:03:43,701 أرجـــــوك 45 00:03:49,909 --> 00:03:52,478 هل يرُد زوجكِ على الهاتف سيدة "لارسن" ؟ 46 00:03:52,512 --> 00:03:54,514 لا ، يعطيني البريد الصوتي 47 00:03:54,548 --> 00:03:57,350 مانوع المشاحنة التي حدثت بينه ... "وبين "بينيت أحمد 48 00:03:57,384 --> 00:03:58,718 قبل أن يغادرا هذا المكان ؟ 49 00:03:58,752 --> 00:04:01,021 أنا لا أعرف أنا لا أعرف شيئًا 50 00:04:01,055 --> 00:04:03,490 هل كان غاضبًا ، مضطربًا ؟ - يا إلهي - 51 00:04:03,524 --> 00:04:05,492 كيف تظن أن يكون حالهُ في هذا اليوم ؟ 52 00:04:09,197 --> 00:04:13,434 نحن نعرف كل شيء عن ماضي زوجُكِ "سيدة "لارسن 53 00:04:13,468 --> 00:04:16,370 حسنًا ؟ 54 00:04:16,405 --> 00:04:17,905 ... حسنًا ، في البداية 55 00:04:17,939 --> 00:04:21,575 ... أنتَ لا تعرف شيئًا عن زوجي 56 00:04:21,610 --> 00:04:24,344 .. وكيفَ تجرؤ على الدخول إلى منزلنا 57 00:04:24,379 --> 00:04:28,015 في هذا اليوم بالذات وتعامل عائلتي هكذا ؟ 58 00:04:28,050 --> 00:04:30,518 إخرج من منزلي 59 00:04:30,552 --> 00:04:32,520 هل أبي في مشكلة ؟ 60 00:04:32,555 --> 00:04:34,055 لا يا صغيري أباكَ في خير 61 00:04:34,089 --> 00:04:35,523 لماذا لا نذهب للأعلى ؟ 62 00:04:35,557 --> 00:04:37,158 توم" ، سنذهب للأعلى" هيا بنـا 63 00:04:37,192 --> 00:04:38,226 أمي ؟ 64 00:04:41,063 --> 00:04:43,965 توم" ، سنذهب للأعلى" 65 00:04:43,999 --> 00:04:47,301 أنتَ تعرف أين هو 66 00:04:47,335 --> 00:04:50,638 إذا كنتَ تعرف أينَ هو ... ولم تعلمنا بذلك ، ياسيد 67 00:04:50,672 --> 00:04:54,709 سوفَ تكون مؤخرتك البيضاء لزمن طويل جدًا في السجن 68 00:04:54,743 --> 00:04:57,311 أمي 69 00:04:57,346 --> 00:04:58,880 أنا قادمة ، عزيزي 70 00:04:58,914 --> 00:05:00,948 هيا ، لنذهب للأعلى ونضعكَ في الفراش ، هيا 71 00:05:00,983 --> 00:05:03,050 هل فهمتَ ما أقول ؟ 72 00:05:04,419 --> 00:05:06,987 حسنًا 73 00:05:07,022 --> 00:05:10,624 مازال يعطيني البريد الصوتي 74 00:05:10,659 --> 00:05:14,361 !!لماذا هذا يحدث ؟ 75 00:05:14,395 --> 00:05:17,731 لا يمكن لـ "بينيت" أن يؤذيَ أحدًا أنتِ لاتعرفينه حق المعرفة 76 00:05:17,766 --> 00:05:19,733 أنتِ على حق ، أنا لا أعرِفُه 77 00:05:19,767 --> 00:05:23,269 ربما لو كنتُ أعرفه لساعدتُ في الإنتهاء من هذا الأمر 78 00:05:23,304 --> 00:05:24,738 فهل بإمكَانُكِ مساعدتي ؟ 79 00:05:24,772 --> 00:05:27,774 هل هناك أي شيء تريدين أن تخبريني عنه 80 00:05:27,809 --> 00:05:30,710 أي شيء ، أي شيء على الإطلاق آمبر" ؟" 81 00:05:30,744 --> 00:05:35,014 ... إنهُ .. إنهُ يحبُ عمله 82 00:05:35,048 --> 00:05:37,250 وطلابه في المدرسة 83 00:05:37,284 --> 00:05:41,421 و .. وهو يتكلم عن تغير الحياة 84 00:05:41,456 --> 00:05:43,390 ومساعدة الناس 85 00:05:46,194 --> 00:05:49,663 أرجوكِ لا تجعلي ذلكَ الرجل يؤذي زوجي 86 00:05:52,634 --> 00:05:57,437 الإنجاب بطفلة أكثر إختلافـًا من الإنجاب بصبي 87 00:05:57,471 --> 00:06:00,807 ... إنهن أكثرُ أدبـًا 88 00:06:00,842 --> 00:06:02,975 .. أكثرُ لطفًا 89 00:06:03,010 --> 00:06:06,379 ... الطريقة التي تنظُر إليكَ فيها 90 00:06:06,413 --> 00:06:12,417 ... ليست كطريقة أي إمراة أن تراكَ فيكَ كل الخير 91 00:06:30,201 --> 00:06:32,802 ... "أنا لم أؤذي "روزي 92 00:06:34,505 --> 00:06:36,473 مهما كانَ إعتقادك 93 00:06:36,507 --> 00:06:40,845 كل مافي الأمر أنكَ أخطأت في ظَنِك 94 00:06:45,618 --> 00:06:47,753 سوفَ أكونُ أبًـــا 95 00:07:18,589 --> 00:07:20,424 آمبر" ، نحنُ نعرفُ أنكِ ... لم تذهبي 96 00:07:20,458 --> 00:07:23,293 مباشرة إلى منزل أُختُكِ ليلة الحفلة 97 00:07:23,328 --> 00:07:25,796 أخبرتنـا أنكِ كُنتِ هناك بعد الساعة 1:00 98 00:07:25,830 --> 00:07:27,164 وأنكِ كنتُ مستاءة حينها 99 00:07:27,199 --> 00:07:30,067 لذا ، لماذا لا تخبريني مالذي حدثَ بالضبط تلك الليلة ؟ 100 00:07:30,102 --> 00:07:34,739 لقد ذهب إلى المدرسة 101 00:07:34,773 --> 00:07:38,910 وبقيتُ منتظرةً في الخارج 102 00:07:38,944 --> 00:07:41,813 في السيارة ، كالغبية 103 00:07:41,847 --> 00:07:43,147 !!لماذا ؟ 104 00:07:43,181 --> 00:07:46,684 زوجي مع تلك الفتاة بعمر الـ 17 في حفلة الرقص 105 00:07:46,718 --> 00:07:51,756 و .. أنتِ تعرفين كلُهُنَ يرتدين تنورات صغيرة 106 00:07:51,790 --> 00:07:54,525 ولديهن أجسام مثيرة 107 00:07:54,559 --> 00:07:56,394 إنظري إلىَ حالي أُشكِكُ في زوجي 108 00:08:04,102 --> 00:08:05,403 هل أنتِ بخير ؟ 109 00:08:13,679 --> 00:08:15,313 هل سيكون هو بخير ؟ 110 00:08:19,718 --> 00:08:22,787 خذي إشربي هذا 111 00:08:22,822 --> 00:08:24,823 شكرًا لكِ 112 00:08:28,460 --> 00:08:30,294 لقد أجهضت السنة الماضية 113 00:08:30,328 --> 00:08:31,495 ... لذا الآن 114 00:08:31,529 --> 00:08:37,467 من المفترض أن لا أقف على قدماي أو أحمل شيئًا 115 00:08:37,501 --> 00:08:41,537 حتى لا يمكنني أن أحمل البقَّالة 116 00:08:41,572 --> 00:08:43,840 لا يُمكنُكِ حمل أي شيء على الإطلاق ؟ 117 00:08:43,874 --> 00:08:46,676 لا 118 00:08:52,151 --> 00:08:54,920 من سمحَ لـ "روزي" بالدخول هنا تلكَ الليلة ؟ 119 00:08:54,954 --> 00:08:59,726 بينيت أحمد" ، كما قالَ سابقًا" كانت تعيد القرآن 120 00:08:59,760 --> 00:09:00,860 كان في الحفلة 121 00:09:00,895 --> 00:09:03,096 كانَ هناك شخص آخر هنا تلكَ اللية 122 00:09:03,130 --> 00:09:05,866 هذا مستحيل ... "قال لي "بينيت 123 00:09:05,900 --> 00:09:07,101 لقد كذَبَ عليكِ 124 00:09:07,135 --> 00:09:10,137 لدينا دليل في فيديو أنهُ كانَ هناك في الحفلة 125 00:09:10,172 --> 00:09:12,807 في الساعة 10:00 عندما جاءت "روزي" لمنزلك 126 00:09:12,832 --> 00:09:14,032 {\c&HCF6DDF&}القرآن الكريم {\c&H5354AC&}تعود ملكية هذا القرآن إلى مسجد البحيرة الخضراء 127 00:09:17,746 --> 00:09:20,415 هل هناكَ أي شخص آخر ... من الممكن أن يستطيع 128 00:09:20,449 --> 00:09:22,450 أن يدخل إلى منزلك ؟ ... 129 00:09:30,859 --> 00:09:33,227 "محمد" 130 00:09:33,261 --> 00:09:36,129 الرجل الذي يدرس "أحمد" القرآن معه 131 00:09:36,163 --> 00:09:38,831 من المسجد 132 00:09:38,865 --> 00:09:41,834 كانَ يتردد على هذا المكان كثيرًا مؤخرًا 133 00:09:41,868 --> 00:09:44,702 أنتِ لا تحبين وجودهـُ هنا ؟ 134 00:09:44,737 --> 00:09:47,839 ... حسنًا ، الأمر أنهُ 135 00:09:47,873 --> 00:09:53,078 أنهُ لا ينظر في وجهي ولا يتحدث معيَ أبدًا 136 00:09:53,112 --> 00:09:56,849 هل كان "محمد" هنا ليلة الجمعة ؟ 137 00:09:56,883 --> 00:10:00,019 لا أعرف من الممكن أن يكونَ هنا 138 00:10:00,053 --> 00:10:01,720 أَعطَاهـ "بينيت" مفتاحًا للبيت 139 00:10:01,755 --> 00:10:03,555 ماذا تفعلينَ هنا ؟ 140 00:10:03,589 --> 00:10:06,024 "بينيت" 141 00:10:06,059 --> 00:10:08,494 هل أنتَ بخير ؟ يا إلـهـي 142 00:10:08,528 --> 00:10:10,062 كيفَ وصلتَ إلى المنزل ؟ 143 00:10:10,097 --> 00:10:12,232 لقد ركبتُ الأجرة أنا بخير 144 00:10:12,266 --> 00:10:13,533 ماذا حدث ؟ 145 00:10:13,567 --> 00:10:17,471 لقد كِدُتُ أن أموتَ الليلة بسبَبِك 146 00:10:17,506 --> 00:10:20,207 الآن ، لو كان هناك أي شيء بإمكانكِ أن تتحدثي مع محاميَ 147 00:10:20,242 --> 00:10:22,277 في الوقتِ الحاضر اخرجي من منزلي 148 00:10:45,998 --> 00:10:46,965 نعم 149 00:10:46,999 --> 00:10:48,199 "مرحبًا ، لقد عادَ "ستان 150 00:10:48,234 --> 00:10:50,201 نعم ، و "بينيت" أيضًا وهو غير سعيد البتة 151 00:10:50,236 --> 00:10:52,236 إسمع ، لم تكن الزوجة الشريكة 152 00:10:52,271 --> 00:10:53,904 لكن لديَ إحتمال آخر 153 00:10:53,939 --> 00:10:56,374 نحن بحاجة إلى تفتيش ( المسجد في وادي ( رينييه 154 00:10:56,408 --> 00:10:58,042 !!!نحن ؟ عن ماذا تـتكلمين يا "ليندن" ؟ 155 00:10:58,076 --> 00:10:59,377 أليسَ لديكَ رحلة لتلحقي بهـا ؟ 156 00:10:59,411 --> 00:11:01,145 تــــــبًـــــا 157 00:11:16,727 --> 00:11:20,395 "لكنني أخبَرتُ "ناش أنني سأحضر لحفلتهِ غدًا 158 00:11:21,864 --> 00:11:26,601 سيكون هناك الكثير من الحفلات ياعزيزي 159 00:11:26,635 --> 00:11:27,669 "ريجي" 160 00:11:27,703 --> 00:11:28,836 حسنًا 161 00:11:28,871 --> 00:11:30,572 أراكِ في حفلة الزواج هيا إذهبي بسرعة 162 00:11:30,606 --> 00:11:31,573 إذهبي ، إذهبي 163 00:11:31,607 --> 00:11:33,609 إنتظري ، إنتظري الساندويتشات 164 00:11:33,643 --> 00:11:35,477 شكرًا - أكل شركات الطيران مزرٍ - 165 00:11:49,794 --> 00:11:52,229 الرحلة 163 166 00:11:52,264 --> 00:11:55,232 أنا آسفة لقد فوتهـا للتو 167 00:11:55,267 --> 00:11:57,535 تلك الرحلة أغلقت الآن 168 00:11:57,569 --> 00:12:01,639 إسمعي ، أنا أعرفُ أنني متأخرة لكن أرجوك ، أنا شرطية 169 00:12:01,673 --> 00:12:03,374 أنا في طريقي للزواج 170 00:12:03,409 --> 00:12:05,209 ... لدي طفلي معي و 171 00:12:05,244 --> 00:12:08,046 وعدت خطيبي أن أكون هناك هذهـِ الليلة 172 00:12:08,080 --> 00:12:09,247 أرجـــوكِ 173 00:12:09,281 --> 00:12:12,317 آسفة مابيدي حيلة 174 00:12:12,352 --> 00:12:15,287 لدينا الكثير من الرحلات المتاحة إلى ( أوكلاندا ) في صباح الغد 175 00:12:15,322 --> 00:12:17,924 سياستنا تقتضي أن يصل المسافر إلى البوابة 176 00:12:17,958 --> 00:12:20,827 قبل 20 دقيقة من الصعود 177 00:12:22,863 --> 00:12:25,565 {\c&H5354AC&}TRANSLATED BY ™^☺^ Mr.BeAn & Ali-J & MoOdi ^☺^® 178 00:12:25,599 --> 00:12:27,333 {\c&HCF6DDF&}TRANSLATED BY ™^☺^ Mr.BeAn & Ali-J & MoOdi ^☺^® 179 00:12:27,368 --> 00:12:30,770 {\c&HD0697E&}TRANSLATED BY ™^☺^ Mr.BeAn & Ali-J & MoOdi ^☺^® 180 00:12:30,804 --> 00:12:32,138 {\c&HE0BF61&}TRANSLATED BY ™^☺^ Mr.BeAn & Ali-J & MoOdi ^☺^® 181 00:12:32,172 --> 00:12:35,475 أنتِ مدينة لي بـ 50 مليون دولار 182 00:12:39,413 --> 00:12:42,548 لقد إعتقدوا أنكَ ستَـقْـتُـله 183 00:12:47,587 --> 00:12:50,221 هل تعتقد أنهُ فعلها ؟ 184 00:12:53,159 --> 00:12:57,362 لقد قُلتي .. أنكِ لن تُرَّبي طفلاً مع رجل مثلي 185 00:12:59,732 --> 00:13:03,368 لقد قلتِ أنَ عليَ أن أتغير 186 00:13:03,402 --> 00:13:07,972 إذا كنتُ أريد أن نتزوج ونحتفظ بالطفل 187 00:13:14,913 --> 00:13:17,848 ... الشيء المضحك في الأمر 188 00:13:17,882 --> 00:13:23,419 .. "عندما جائت "روزي 189 00:13:23,454 --> 00:13:26,723 . لم يكن عليَ أن أحاول 190 00:13:36,101 --> 00:13:38,803 أنا لا أريد أن أكون ذاك الرجل مجددًا 191 00:13:38,838 --> 00:13:41,207 لا أستطيع 192 00:13:44,778 --> 00:13:48,181 لكنني لا أعرف ماذا أفعل 193 00:13:52,086 --> 00:13:54,020 لم أوفر لهـا الأمان 194 00:13:54,054 --> 00:13:56,690 لم أوفر لـهـا الأمان 195 00:14:03,965 --> 00:14:06,967 "عزيزي ، "ستان 196 00:14:08,637 --> 00:14:11,972 "عزيزي ، "ستان 197 00:14:42,403 --> 00:14:45,371 ... أمي 198 00:14:45,406 --> 00:14:47,940 لقد رأيتُ كابوسًا 199 00:14:47,975 --> 00:14:50,310 تعالَ إلى هنـا ، ياصغيري تعال 200 00:14:50,344 --> 00:14:52,379 إصعد إلى هنا 201 00:15:01,723 --> 00:15:03,891 مرحبًا حبيبي 202 00:15:03,925 --> 00:15:06,760 هل تأخذني للمتنزهـ غدًا يا أبي ؟ 203 00:15:06,795 --> 00:15:08,095 لأحلق بطائرتي الورقية ؟ 204 00:15:08,129 --> 00:15:10,097 بالطبع عزيزي 205 00:15:10,131 --> 00:15:11,898 إخلد إلى النوم الآن ، حسنًا ؟ 206 00:15:25,913 --> 00:15:28,114 لقد نصَبَ لنا "أدم" فخًا وقدتـنا إليهِ مباشرةً 207 00:15:28,149 --> 00:15:29,282 لم يكن لديَ خيار 208 00:15:29,316 --> 00:15:30,884 لا يهم الآن لا يمكننا أن نرجع للوراء 209 00:15:30,918 --> 00:15:32,619 دعنا نفكر بطريقة للمضي قُدمًا 210 00:15:32,653 --> 00:15:34,721 حسنًا ، كبداية عليكَ أن تضع ... حدودًا بينَكَ وبين 211 00:15:34,755 --> 00:15:36,022 "ذاكَ الرجل "أحمد ... 212 00:15:36,057 --> 00:15:39,859 "أنتَ تدرك أن ذاك الرجل "أحمد ربما يكونُ بريئًـا ؟ 213 00:15:39,894 --> 00:15:42,328 نعم ، ولكن عندما نكتشف ذلك سيكون الوقتُ قد داهمنـا 214 00:15:42,362 --> 00:15:44,296 وقد داهمهُ أيضًا 215 00:15:46,233 --> 00:15:47,833 ... اسمع ، هذا ما كنت أريد قوله 216 00:15:47,868 --> 00:15:50,236 "إذا قامت الشرطة بالقبض على "أحمد 217 00:15:50,270 --> 00:15:52,538 سوف أطلب فصلهُ من المدرسة أمام العلن 218 00:15:52,572 --> 00:15:53,739 حتى ذلك الوقت ، "دارين" ؟ 219 00:15:53,773 --> 00:15:55,574 "جيمي" لا يمكنني طرد الرجل 220 00:15:55,608 --> 00:15:57,108 هذا يعود للمدير 221 00:15:57,142 --> 00:15:58,510 ... يمكنك طلب ذلك منه 222 00:15:58,544 --> 00:16:00,378 .. يمكنك طلب المدير 223 00:16:00,412 --> 00:16:02,280 . أن يضعهُ في إجازة مؤقته 224 00:16:02,314 --> 00:16:03,848 لماذا ؟ 225 00:16:03,882 --> 00:16:06,083 لم تُوجَه إليهِ تهمة حتى الآن 226 00:16:06,117 --> 00:16:08,085 لقد رأيت المئات من الأشخاص "مثل "بينيت أحمد 227 00:16:08,119 --> 00:16:10,120 يلقون التهم عليهم ، من الشرطة ... ومن المحامين 228 00:16:10,155 --> 00:16:11,555 الكل يبحث عن كبش فداء 229 00:16:11,590 --> 00:16:13,657 هذا خطأ ، ولا أريد تحمل أي جزء منه 230 00:16:17,428 --> 00:16:21,064 هل تعلم مالخاطئ أيضًا ، "دارين" ؟ 231 00:16:21,098 --> 00:16:23,933 أنت تخسر هذه الانتخابات 232 00:16:23,968 --> 00:16:26,670 ، أنت تخسر هذه الانتخابات في حين يمكنك تقديم الخير 233 00:16:26,704 --> 00:16:31,008 لكثير من الناس ، غير هذا الرجل 234 00:16:31,043 --> 00:16:33,077 هذا خطأ 235 00:16:40,387 --> 00:16:42,388 أنتِ مع "جيمي" في هذا ؟ 236 00:16:47,361 --> 00:16:48,961 أنا معك 237 00:17:17,892 --> 00:17:20,260 كعمدة ، اعتبر هذا واجبي 238 00:17:20,294 --> 00:17:22,629 إبقاء المجرمين بعيدين عن أطفالنا 239 00:17:22,664 --> 00:17:23,964 وعن شوارعنا 240 00:17:23,998 --> 00:17:25,265 خصمي ؟ 241 00:17:25,300 --> 00:17:28,334 ... إنهُ يظن أن المتهمين بالقتل يحق 242 00:17:28,369 --> 00:17:30,636 لهم التدريس في مدارسنا ... 243 00:17:30,671 --> 00:17:32,772 "وأنا أقتبس عن "دارين ريتشموند 244 00:17:32,806 --> 00:17:35,540 "بينيت أحمد" ( قدوة لـ ( سياتل 245 00:17:35,575 --> 00:17:38,376 أمَا حان الوقت ليعترف أنهُ مخطئ ؟ 246 00:17:38,411 --> 00:17:42,346 ( دارين ريتشومند" غير صالح لـ ( سياتل" 247 00:17:47,371 --> 00:17:49,171 {\c&HE712B4&}الـــيـــوم الــــســــابــــع 248 00:17:51,171 --> 00:17:52,338 {\c&HE0BF61&}قبل سبعة أيام 249 00:17:52,373 --> 00:17:54,440 {\c&HE0BF61&}بعد قيام الشرطة ببحث مكثف 250 00:17:54,474 --> 00:17:56,009 {\c&HE0BF61&}و بمساعدة أفراد العائلة المعنيين 251 00:17:56,043 --> 00:17:58,111 {\c&HE0BF61&}وجدت جثة فتاة مراهقة في هذا المتنزه 252 00:17:58,146 --> 00:18:00,446 ! "ميتش" 253 00:18:00,481 --> 00:18:02,348 {\c&HE0BF61&}... حسب تقارير الشرطة - {\c&HFFFFFF&}أين أمكم ؟ - 254 00:18:02,383 --> 00:18:03,549 {\c&HE0BF61&}"الضحية "روزي لارسين 255 00:18:03,584 --> 00:18:05,084 {\c&HE0BF61&}... أُحضِرَت لهذهـِ الغابة واعتديَ عليها 256 00:18:05,118 --> 00:18:07,186 أنتم يا أولاد يجب أن لا تشاهدوا هذا - {\c&HE0BF61&}... ربما اغتُصبت - 257 00:18:07,221 --> 00:18:08,854 {\c&HE0BF61&}بعد أن وجِدَت ميتة ، في قبرٍ مائي 258 00:18:08,889 --> 00:18:10,422 مشاهدة ماذا ؟ 259 00:18:10,457 --> 00:18:11,824 أين أختك ، "تيريسا" ؟ 260 00:18:11,859 --> 00:18:13,593 كان من المفروض أن تكون مع الأولاد 261 00:18:13,627 --> 00:18:15,461 تعال تعالوا وارتدوا ملابسكم 262 00:18:15,495 --> 00:18:18,264 سوف أعد لكم التوست الفرنسي الخاص 263 00:18:18,298 --> 00:18:19,665 حسنًا - ! "ميتش" - 264 00:18:19,700 --> 00:18:21,033 تعال 265 00:18:21,068 --> 00:18:22,668 ! "ميتش" 266 00:18:24,305 --> 00:18:26,605 أنا أعرف كم هذا صعب عليكِ 267 00:18:26,640 --> 00:18:28,507 إنهُ .. إنهُ مروع 268 00:18:28,542 --> 00:18:31,076 لكنني قلقة بشأن الأولاد 269 00:18:31,111 --> 00:18:34,345 أنا أيضًا قلقة على الأولاد ، أمّاه 270 00:18:34,380 --> 00:18:37,115 لكنني أقوم بأفضل ما أستطيع 271 00:18:37,149 --> 00:18:39,984 ربما "تيريسا" ستساعد أكثر 272 00:18:40,018 --> 00:18:41,986 ، كما تعلمين تـنـتبه لهم عندما لا تستطيعين 273 00:18:42,020 --> 00:18:43,020 بالطبع يمكنني 274 00:18:43,055 --> 00:18:45,022 تيري" تساعد الكثيرين هنا" 275 00:18:45,057 --> 00:18:47,324 ولديها حياتها الخاصة ، كما تعلمين 276 00:18:47,359 --> 00:18:51,429 أجل يالها من حياة لدى أختك 277 00:18:59,671 --> 00:19:03,674 لقد سمعت في الراديو عن المعلم الأسود ، المسلم 278 00:19:05,744 --> 00:19:08,212 الشرطة تعتقد أنهُ من فعلها ؟ 279 00:19:10,649 --> 00:19:12,350 إنها المدارس العامة 280 00:19:12,384 --> 00:19:14,819 يوجد السود ، الآسيويون ، البيض 281 00:19:14,853 --> 00:19:17,888 لا شيء جيد سوف يأتي من كل هذه الخلطة 282 00:19:17,923 --> 00:19:21,992 أنا ما أزال مسرورة أنني أرسلتك ( و أختك لـ ( الهولي فاميلي 283 00:19:22,027 --> 00:19:25,329 لم أخاف في يوم "عليكِ أو على "تيريسا 284 00:19:30,601 --> 00:19:32,436 أين هو ؟ 285 00:19:32,470 --> 00:19:34,471 لا أعلم 286 00:19:34,505 --> 00:19:37,340 ذلك مفزع 287 00:19:37,375 --> 00:19:39,309 ظننت أنكم أنتم الاثنين متعلقين بذلك الورك 288 00:19:39,344 --> 00:19:41,845 التيلفون يرن منذ الصباح 289 00:19:41,880 --> 00:19:43,914 الصحفيون يائسون ، يريدون رد على كلام العمدة 290 00:19:43,949 --> 00:19:45,216 أين كنت ؟ 291 00:19:45,250 --> 00:19:47,285 "كنت أقوم بتعديل مؤخرتي عند "ديركسلير 292 00:19:47,319 --> 00:19:49,654 أجل ، و يريد أن يعرف كيف تمكنا من أخذ ماله 293 00:19:49,689 --> 00:19:51,689 إذا كنّا في الحقيقة لم نخطط للفوز بالانتخابات 294 00:19:51,724 --> 00:19:53,892 أخبره أننا نقوم بتطوير "خطة للرد على "آدمز 295 00:19:53,926 --> 00:19:55,160 بماذا ؟ 296 00:19:55,194 --> 00:19:57,762 أنا متأكدة أننا سنكتشف ذلك 297 00:19:57,796 --> 00:19:59,263 ... "لا ، ذلك عليكِ "جوين 298 00:19:59,298 --> 00:20:01,398 انظري ، لأنكِ كنتِ المخاطرة 299 00:20:01,433 --> 00:20:02,733 بجعل "دارين" يأخذ أخلاقياته أرضًا 300 00:20:02,767 --> 00:20:04,501 "اذهب وهدِّئ "دريكسلر واخبره تفاهاتك المعتادة 301 00:20:04,536 --> 00:20:06,069 ذلك يبدو أنهُ يعجبك 302 00:20:06,104 --> 00:20:09,806 تتحدثين بوقاحة الآن ؟ أعجبني ذلك 303 00:20:09,840 --> 00:20:11,808 304 00:20:11,842 --> 00:20:13,643 "تعلمين ، لقد بقيتي كفاية هنا ، "جوين 305 00:20:13,677 --> 00:20:16,412 ربما تكوني تعلمتي شيء في نهاية الأمر 306 00:20:16,447 --> 00:20:18,548 من أحد يعرف السياسة 307 00:20:18,582 --> 00:20:21,184 لماذا ؟ هل نوظف موظفًا جديدًا ؟ 308 00:20:28,009 --> 00:20:31,009 {\c&HE712B4&}منشأة ( بينبريدج ) الإصلاحية للنساء "إلى "دارين ريتشموند 309 00:20:36,635 --> 00:20:40,171 إنهُ لا يجيب على اتصالاتي 310 00:20:43,676 --> 00:20:46,745 إذًا ؟ ... ربما يكون غاضب منكِ قليلًا 311 00:20:46,780 --> 00:20:47,880 سوف يسامحك 312 00:20:47,914 --> 00:20:49,781 هنالك رحلات أخرى كثيرة 313 00:20:49,816 --> 00:20:53,319 و كثير من الوقت لتلحقي بها 314 00:20:53,353 --> 00:20:55,387 حسنًا ، أنا أحتاج منه أن يتصل بي 315 00:20:55,421 --> 00:20:57,155 وعندها يمكننا وضع خطط 316 00:20:57,189 --> 00:21:00,091 "سارة" 317 00:21:02,894 --> 00:21:04,895 ألست قلقة بعض الشيء 318 00:21:04,929 --> 00:21:06,997 على كيفية تأثير هذا على "جاك" ؟ 319 00:21:07,031 --> 00:21:09,099 ... إنهُ لا يعرف أين سيكون 320 00:21:09,133 --> 00:21:10,868 من دقيقة لأخرى ... 321 00:21:10,902 --> 00:21:13,170 ( جاك" لا يريد الذهاب لـ ( سونوما" 322 00:21:13,204 --> 00:21:14,204 حسنًا ، ربما لا 323 00:21:14,239 --> 00:21:15,473 لكن أراهن على أنهُ يريد المعرفة 324 00:21:15,507 --> 00:21:17,141 أن لديه أم تعرف ماذا تريد 325 00:21:17,176 --> 00:21:18,409 و إلى أين تريد الذهاب 326 00:21:18,444 --> 00:21:19,978 أم لا تغير رأيها في كل دقيقة 327 00:21:20,012 --> 00:21:22,948 أنا لم أغير رأيي 328 00:21:26,586 --> 00:21:28,554 ... أنا لا أريد أن أقوم بهذا بعد الآن 329 00:21:28,588 --> 00:21:31,991 .. لقد تركت هذه الحياة لكن يجب أن أنهي هذه القضية 330 00:21:32,025 --> 00:21:33,892 .. ذلك بالتحديد ما قلتيه عن آخر قضية 331 00:21:33,927 --> 00:21:35,060 عن الولد ... 332 00:21:35,095 --> 00:21:37,462 وسوف تقومين بنفس الشيء تمامًا 333 00:21:37,496 --> 00:21:39,631 و ذلك ما سيفقدك رعاية ابنك 334 00:21:39,665 --> 00:21:41,199 مالذي تـتحدثون عنه ؟ 335 00:21:41,233 --> 00:21:43,267 لا شيء 336 00:21:43,301 --> 00:21:45,235 فقط إذهب إلى الداخل ، أنا و أمك في منتصف حديث مهم 337 00:21:45,270 --> 00:21:47,104 متى ستكون حفلة "ناش" ؟ 338 00:21:47,138 --> 00:21:48,205 ماذا ؟ 339 00:21:48,239 --> 00:21:50,106 ربما .. الآن 340 00:21:50,140 --> 00:21:52,976 اذهب لتلبس نحن ذاهبون 341 00:21:53,010 --> 00:21:54,577 ! رائــع 342 00:21:59,683 --> 00:22:01,884 سوف أنتظرك في السيارة ، حسنًا ؟ 343 00:22:16,099 --> 00:22:17,933 ... اسمع ، أنا أعلم أنهُ كان صعب 344 00:22:17,968 --> 00:22:20,570 كل هذه الرحلات الفائتة و تغيير الخطط 345 00:22:20,604 --> 00:22:21,538 عظيم 346 00:22:21,572 --> 00:22:22,905 ماذا ؟ 347 00:22:22,940 --> 00:22:24,573 "إنهُ "إيفان 348 00:22:24,608 --> 00:22:26,409 من هو "إيفان" ؟ 349 00:22:26,443 --> 00:22:27,477 لا أحد 350 00:22:27,511 --> 00:22:29,613 مهما يكن 351 00:22:29,647 --> 00:22:32,616 سوف آتي لأقلك الساعة 4:30 انتبه على نفسك 352 00:22:33,718 --> 00:22:35,619 مرحبًا ، يا رجل 353 00:23:09,186 --> 00:23:10,486 أجل ؟ 354 00:23:10,520 --> 00:23:12,522 "هولدر" 355 00:23:12,556 --> 00:23:15,358 "ليندن" كنت أفكر فيك الآن 356 00:23:15,393 --> 00:23:16,927 كيف هي ( سونوما ) ؟ 357 00:23:16,961 --> 00:23:19,163 هل أعطوك المذكرة لتفتيش منزل "بينيت" ؟ 358 00:23:19,197 --> 00:23:20,431 ليست مشكلتك ، يا صديقتي 359 00:23:20,465 --> 00:23:21,498 فقط أخبرني 360 00:23:21,533 --> 00:23:22,800 أوكس" قام بأخذ المذكرة" 361 00:23:22,834 --> 00:23:25,270 لماذا ؟ وماذا عن شاهدنا ؟ 362 00:23:25,304 --> 00:23:26,404 الملازم قال أنهُ مجنون أو شيء كهذا 363 00:23:26,439 --> 00:23:28,340 "أنت مغفل ، يا "جاك 364 00:23:28,374 --> 00:23:29,475 لا بد أنك تمزح معي 365 00:23:29,509 --> 00:23:32,544 لا ، المذكرة أوقفت وأنا حصلت على لا شيء 366 00:23:32,579 --> 00:23:35,113 زيادة على ذلك ، "أوكس" غاضب بشأن لأنّهُ سُرِّب أن "بينيت" متهم 367 00:23:35,148 --> 00:23:38,317 ، ماذا ؟ أجل كل المعلومات قد سُرٍّبت 368 00:23:38,351 --> 00:23:40,118 ، يجب أن تكوني سعيدة لأنك بعيدة آلاف الأميال 369 00:23:40,153 --> 00:23:41,687 تشربين الخمر ، تقلمين شجيرات الورد 370 00:23:41,721 --> 00:23:43,955 وتلعبين دور ربة المنزل ، وكل ذلك 371 00:23:43,989 --> 00:23:46,090 إذًا ، لم أنت في الحقيقة تـتصلين ؟ 372 00:23:46,125 --> 00:23:48,259 !هل إشتقتِ لي ؟ 373 00:23:48,293 --> 00:23:50,394 بحقك الآن "لا تكوني خجولة ، "ليندن 374 00:23:52,998 --> 00:23:54,733 !!!هل مازلتِ معي ؟ 375 00:24:05,012 --> 00:24:06,980 اذهب ، اذهب 376 00:24:08,416 --> 00:24:10,884 حسنًا ، شيئين 377 00:24:10,919 --> 00:24:14,387 ، اضغط على الزناد عن طريق التشديد على قبضتك 378 00:24:14,422 --> 00:24:17,658 شيء آخر .. لقد وضعوا علامة التصويب في الأعلى لسبب 379 00:24:17,692 --> 00:24:19,226 إنها تشبه المدخل قليلًا 380 00:24:19,260 --> 00:24:21,261 ضع المدخل على هدفك 381 00:24:21,296 --> 00:24:25,366 املأ رأتيك بالهواء ثم ، اطلق 382 00:24:25,400 --> 00:24:27,234 حسنًا ؟ 383 00:24:33,641 --> 00:24:35,075 شكرًا ، أمي 384 00:24:35,109 --> 00:24:36,776 ... استمتع 385 00:24:48,588 --> 00:24:51,991 "يا إلهي ، "جاك 386 00:25:38,485 --> 00:25:40,452 مذكرة التفتيش مالذي حدث ؟ 387 00:25:40,486 --> 00:25:42,655 انظروا من يزال هنا ؟ 388 00:25:42,689 --> 00:25:44,490 لم أوقفتها 389 00:25:44,524 --> 00:25:46,192 ... شاهدكم الذي قال 390 00:25:46,226 --> 00:25:48,294 أنهُ رأى "أحمد" و صديقه في الزقاق 391 00:25:48,329 --> 00:25:50,597 إنهُ معتوه معتاد يرتاد ( مصحة ( هاربيرفيو 392 00:25:50,631 --> 00:25:52,465 "نحن نعلم ذلك أن "روزي كانت هناك تلك الليلة 393 00:25:52,499 --> 00:25:54,267 هذا رائع ماذا لديكِ أيضًا ؟ 394 00:25:54,301 --> 00:25:55,501 والزوجة لم تكن شريكته 395 00:25:55,536 --> 00:25:57,370 لديها هذا الشرط الذي يقتضي أنها لا تستطيع رفع أي شيء ثقيل 396 00:25:57,404 --> 00:26:00,640 "إنها تسمى "المشيمة المنزاحة لقد راجعت سجلاتها 397 00:26:00,674 --> 00:26:03,276 حسنًا ، ماذا أيضًا ؟ 398 00:26:03,310 --> 00:26:05,244 الرجل الذي في الزقاق "ربما يكون صديق "بينيت 399 00:26:05,278 --> 00:26:06,345 "هذا الرجل اسمه "محمد 400 00:26:06,380 --> 00:26:07,780 "لديه مفتاح لشقة "أحمد 401 00:26:07,814 --> 00:26:09,816 ربما هو الذي أدخل "روزي" تلك الليلة 402 00:26:09,850 --> 00:26:11,017 بينيت" أثبتَ أنهُ كان هناك ؟" 403 00:26:11,051 --> 00:26:12,418 بينيت" قام بتعيين محامي" 404 00:26:12,452 --> 00:26:15,321 "لكن إذا وجدنا "محمد ربما نستطيع إستجوابه 405 00:26:15,356 --> 00:26:17,223 ... "هذا الشخص "محمد ألديه لقب ؟ 406 00:26:17,257 --> 00:26:18,525 أنا متأكدة أنهُ لديه 407 00:26:18,559 --> 00:26:19,526 رائع 408 00:26:23,464 --> 00:26:26,366 أيضًا ، الأب "لارسين" كان تاجر متنقل للجماهير البولندية 409 00:26:26,400 --> 00:26:27,500 في الماضي 410 00:26:27,535 --> 00:26:29,202 كان لديه مشكلة في القمار 411 00:26:29,236 --> 00:26:31,605 هذا الأمر يستحق النظر فيه 412 00:26:31,639 --> 00:26:33,139 حسنًا ، ذلك يبدو ضعيفًا 413 00:26:33,174 --> 00:26:35,675 أنا أقصد ، لم ستقوم الجماهير بقتل ابنته المراهقة ؟ 414 00:26:35,710 --> 00:26:37,410 لا أعلم ربما يدين لهم ببعض المال 415 00:26:37,445 --> 00:26:39,179 نحن في نقطة يجب علينا أن نستبعد 416 00:26:39,213 --> 00:26:40,614 مرحبًا ، لا بد أنكِ تمازحينني 417 00:26:40,648 --> 00:26:41,982 إذا كنتي تريدين مذكرة تفتيش 418 00:26:42,016 --> 00:26:44,251 أحضري لي شيئًا أفضل من رجل مجنون أو حشود ، حسنًا ؟ 419 00:26:44,285 --> 00:26:45,485 حسنًا ، هيا بنا 420 00:26:45,520 --> 00:26:46,787 يا ملازم 421 00:26:46,821 --> 00:26:48,221 ماذا ؟ 422 00:26:48,256 --> 00:26:50,557 لا شيء 423 00:26:51,759 --> 00:26:53,593 "ليندن" 424 00:26:53,628 --> 00:26:55,796 ماذا بك ؟ ، هل تخافين من الطيران ؟ 425 00:26:55,830 --> 00:26:56,964 أنا سأعود الرئيسة مجددًا 426 00:26:56,998 --> 00:26:58,599 إذا كنت لا تريد القدوم ، ليس عليك ذلك 427 00:26:58,633 --> 00:27:00,200 "ليندن" 428 00:27:00,235 --> 00:27:02,370 ... أنهيتِ إلتزاماتكِ لا عليك 429 00:27:02,404 --> 00:27:04,772 لكن لا تستعمليها لكي تعبثي بعملي 430 00:27:09,645 --> 00:27:11,412 أنا أتحدث عن الناس 431 00:27:11,447 --> 00:27:13,948 من يعبث بأمان دولته هذا لا يصدق 432 00:27:13,982 --> 00:27:16,251 وبعد ذلك يأتون هؤلاء الصوماليون 433 00:27:16,285 --> 00:27:17,419 إنّهم متطرفين مسلمين 434 00:27:17,453 --> 00:27:19,154 ونحن نرحب بهم بصدر رحب ؟ 435 00:27:19,188 --> 00:27:20,923 "لماذا رجل مثل "بينيت أخمد 436 00:27:20,957 --> 00:27:22,358 يدرس في مدرسة في (سياتل) ؟ 437 00:27:22,392 --> 00:27:24,093 "ولم لا يطالب المستشار "ريتشموند 438 00:27:24,127 --> 00:27:25,628 باستقالة هذا الرجل ؟ 439 00:27:25,662 --> 00:27:27,397 أعني ، ما الذي يجب فعله 440 00:27:27,431 --> 00:27:31,935 "لكي يثير غضب "ريتشموند أفلام إباحية للأطفال 441 00:27:50,754 --> 00:27:52,421 مرحبًا 442 00:27:52,456 --> 00:27:53,956 وصلتك الرسالة أيضًا 443 00:27:56,192 --> 00:27:58,727 أنا أفكر في ابنتي كل يوم 444 00:27:58,761 --> 00:28:01,163 إنّه يؤلم أقل الآن 445 00:28:01,198 --> 00:28:05,101 أنا لا أصدق أنّهم أطلقوا سراح تلك المرأة 446 00:28:05,136 --> 00:28:07,938 هل سوف تذهب إلى الخُطْبَة ؟ 447 00:28:07,972 --> 00:28:10,574 لا أعلم يا "ماريان" ، هل ستذهبين أنتِ ؟ 448 00:28:10,608 --> 00:28:13,310 لقد أخذت وقتها 449 00:28:13,344 --> 00:28:17,782 هذا لن يعيد "ليلي" أليس كذلك ؟ 450 00:28:17,816 --> 00:28:21,953 أنا أصحى كل صباح 451 00:28:21,987 --> 00:28:24,255 ... مليئ بـ 452 00:28:28,260 --> 00:28:32,696 لا أعلم كيف لمْ أكرهها 453 00:28:32,730 --> 00:28:34,798 ربما هذا وقتُ المسامحة 454 00:28:34,832 --> 00:28:37,133 هذه المرأة لا تستحقُ ذلك 455 00:28:37,168 --> 00:28:39,335 لقد كانت ثملةً 456 00:28:39,370 --> 00:28:42,239 دخلت في السيارة 457 00:28:42,273 --> 00:28:45,108 دارين" لقد كنتُ أتابع حملتَك" 458 00:28:45,143 --> 00:28:46,443 أنا أعرفك 459 00:28:46,478 --> 00:28:48,479 أعلم كم تستطيع أن تقاوم 460 00:28:48,514 --> 00:28:52,250 إذا اعتقدت أن الفوز شيء مهم 461 00:28:52,285 --> 00:28:56,122 هل أنتِ متأكد أن تلك المرأة الشيء الوحيد الذي لا تستطيع مسامحته ؟ 462 00:29:06,166 --> 00:29:09,334 هذهِـ ورود رائعة ، من أين لكِ بها ؟ 463 00:29:09,369 --> 00:29:12,604 لا أعلم ، لقد نسيت 464 00:29:12,639 --> 00:29:15,707 إنّه لشيء جميل أن يكون "لديك أصدقاء جيدين يا "ميشيل 465 00:29:15,741 --> 00:29:18,343 وكل هذا الطعام والأطباق والفواكه 466 00:29:19,978 --> 00:29:22,146 لا تَرُدّي 467 00:29:27,587 --> 00:29:29,254 مرحبًا 468 00:29:29,288 --> 00:29:30,589 لا ، إنّها أمّها 469 00:29:30,623 --> 00:29:32,892 لا ، أنا لا أعرف أي شيء عنه 470 00:29:32,926 --> 00:29:34,594 إنّها الورقة - اغلقي - 471 00:29:34,628 --> 00:29:36,763 إنّهم يسألون عن المدرس 472 00:29:36,797 --> 00:29:38,498 ... كانوا يريدون أن يعرفون 473 00:29:38,532 --> 00:29:41,335 نحن لا نتحدث معهم 474 00:29:41,369 --> 00:29:45,038 إنّهم يتصلون طوال الوقت 475 00:29:45,073 --> 00:29:48,675 "إنّهُ سؤال مسوغ يا "ميشيل 476 00:29:48,709 --> 00:29:52,245 ماذا أخبروك الشرطة عن المدرس ؟ 477 00:29:52,279 --> 00:29:54,448 لا شيء 478 00:29:54,482 --> 00:29:57,017 الشرطة يبذلون قصارى جهدهم 479 00:29:57,052 --> 00:30:00,087 ستان" يقول أنّه علينا" أن نتركهم يفعلون عملهم 480 00:30:00,122 --> 00:30:02,490 ستان" يقول" 481 00:30:13,535 --> 00:30:14,869 ما الأمر ؟ 482 00:30:14,903 --> 00:30:18,138 كيف ماتت "روزي" ؟ 483 00:30:18,173 --> 00:30:20,975 أجل ، أنا أريد أعلم ذلك أيضًا 484 00:30:21,009 --> 00:30:23,845 لا نريد أمورًا عن الجنّة ، حسنًا أبي ؟ 485 00:30:27,016 --> 00:30:28,717 حسنًا 486 00:30:30,319 --> 00:30:33,855 هناك الكثير لا نعرفه حتّى الآن 487 00:30:33,890 --> 00:30:36,758 ... لكن ما نعرفه هو 488 00:30:36,793 --> 00:30:40,095 ... أن رجلاً أخذها 489 00:30:40,129 --> 00:30:42,698 .. رجل سيء 490 00:30:42,732 --> 00:30:45,000 . وقتلها 491 00:31:01,651 --> 00:31:04,453 هل يزال الرجلُ السيء طليقًا ؟ 492 00:31:04,487 --> 00:31:08,156 هل سوفَ يقوم بقتلَنا أيضًا ؟ 493 00:31:08,190 --> 00:31:11,525 تعال إلى هنا ، تعال 494 00:31:11,560 --> 00:31:14,928 لا أحد سوف يؤذيكم 495 00:31:14,962 --> 00:31:17,531 هل تسمعانَنِي ؟ لا أحد 496 00:31:23,436 --> 00:31:25,037 هيّا 497 00:31:33,580 --> 00:31:36,782 هل أنتِ بخير "ميتش" ؟ 498 00:31:36,816 --> 00:31:39,952 هل تريدين أن أحضر لك معطف ؟ 499 00:31:42,690 --> 00:31:44,890 من أخبرك بذلك ؟ 500 00:31:48,629 --> 00:31:51,364 !كيف علمتَ بأنَّ المدرس الفاعل ؟ 501 00:31:53,501 --> 00:31:56,137 ... أنا لا .. أنا لا 502 00:31:56,171 --> 00:31:57,638 أعلم 503 00:32:08,383 --> 00:32:10,885 ذلك الرجل 504 00:32:10,920 --> 00:32:13,388 كان في منزلي 505 00:32:13,422 --> 00:32:15,424 كان يأكل طعامي 506 00:32:15,458 --> 00:32:18,827 وكان يتحدث مع أطفالي 507 00:32:18,861 --> 00:32:20,729 وكنتَ تعلم ؟ 508 00:32:20,763 --> 00:32:22,597 ... أنقذني يا إلهي 509 00:32:22,631 --> 00:32:23,731 .. إذا لم تخبرني 510 00:32:23,766 --> 00:32:25,567 . سوف تخرج بسرعة 511 00:32:25,601 --> 00:32:29,537 لدي صديق في المدرسة 512 00:32:29,572 --> 00:32:33,141 أخبرني عن تلك الغرفة التي "أخذ فيها "روزي 513 00:32:33,175 --> 00:32:35,476 ... في القبو 514 00:32:35,511 --> 00:32:40,915 .. ربما ذلك هو المكان الذي 515 00:32:40,949 --> 00:32:43,918 ... كما تعلمين 516 00:32:43,952 --> 00:32:47,955 ... أخبرت "ستان" إذا كنت تريدني ربما 517 00:32:47,989 --> 00:32:50,124 ربما يمكنني أن أفعل شيئًا حيال ذلك 518 00:33:09,761 --> 00:33:11,862 لا يا "جاك" لا يمكنك السهر اليوم 519 00:33:11,897 --> 00:33:13,097 لديكَ مدرسة غدًا 520 00:33:13,132 --> 00:33:17,101 هذا كل شيء حتّى الآن 521 00:33:17,135 --> 00:33:18,669 حسنًا ، سوف آتي لك لاحقًا 522 00:33:18,704 --> 00:33:20,071 وداعًا 523 00:33:28,548 --> 00:33:31,617 هل صديقكِ القديم جعلكِ تقلعين عن التدخين ؟ 524 00:33:31,651 --> 00:33:34,886 اسمه "ريك" ، وهو لم يفعل ذلك 525 00:33:36,189 --> 00:33:39,658 أنا أراهن أنّه لم يكن سعيدًا معك 526 00:33:39,692 --> 00:33:42,995 كم مرة تكليمنه الآن ؟ 527 00:33:44,597 --> 00:33:46,665 أفهم ذلك 528 00:33:46,699 --> 00:33:48,300 أفهم ذلك 529 00:33:48,334 --> 00:33:52,504 إنّه من النوع المتفهم صحيح ؟ 530 00:33:54,207 --> 00:33:57,275 هذا يفسر لم لا تريدين ركوب الطائرة 531 00:33:57,310 --> 00:33:58,644 وذلك الشيء الذي تفعله 532 00:33:58,678 --> 00:34:01,480 ... حينما تسكت من دون التفكير 533 00:34:01,514 --> 00:34:04,617 .. هذا يشرح الكثير 534 00:34:19,632 --> 00:34:20,900 أنتِ من الشرطة ؟ 535 00:34:20,934 --> 00:34:22,835 أجل 536 00:34:22,869 --> 00:34:24,036 السلام عليكم 537 00:34:24,070 --> 00:34:26,639 أنا " إمام جلابي" ما الذي يحدث ؟ 538 00:34:26,673 --> 00:34:28,140 "مقتل "روزي لارسن 539 00:34:28,175 --> 00:34:29,976 هل تعرف "بينيت أحمد" ؟ 540 00:34:30,010 --> 00:34:31,043 شكلًا فقط 541 00:34:31,078 --> 00:34:33,446 إنّه جديد على المسجد 542 00:34:33,480 --> 00:34:35,982 "أنا متأسف لأن المستشار "ريشتموند 543 00:34:36,016 --> 00:34:38,250 تم إدخاله في هذا الأمر 544 00:34:38,285 --> 00:34:39,218 إنّه رجل طيب 545 00:34:39,252 --> 00:34:41,053 نحن في الحقيقة نبحث عن شخص 546 00:34:41,088 --> 00:34:43,056 "يدرس القرآن مع السيد "أحمد 547 00:34:43,090 --> 00:34:44,891 أحد من جماعة المصلين 548 00:34:44,925 --> 00:34:47,694 "للأسف ليس لدينا إلا اسمه الأول "محمد 549 00:34:47,728 --> 00:34:49,929 وتريدوني أن أبحث لكم عن هذا الرجل 550 00:34:49,964 --> 00:34:51,130 لهذا السبب نحن هنا 551 00:34:51,165 --> 00:34:52,398 نحن نقدر مساعدتك 552 00:34:52,433 --> 00:34:54,434 نريد أن نجدهـ بأي طريقة 553 00:34:59,941 --> 00:35:04,644 وهذه الفتاة مهمّة بالنسبة لنا 554 00:35:04,679 --> 00:35:07,214 عائشة رام الله" إنّها مفقودة" 555 00:35:07,248 --> 00:35:09,283 هل سمعتم عن هذه القضية ؟ 556 00:35:09,317 --> 00:35:11,151 لا 557 00:35:11,186 --> 00:35:12,386 إنّها مفقودة منذ أسبوع 558 00:35:12,420 --> 00:35:14,922 لم تأتينا أي مساعدة من الشرطة 559 00:35:14,956 --> 00:35:16,791 أنا آسفة ، لم نعلم بشأن هذا 560 00:35:16,825 --> 00:35:19,727 أنا لست متفاجئ بسبب ما مررنا به 561 00:35:19,761 --> 00:35:23,229 "بينما أنا متعاطف مع قضية "روزي لارسن 562 00:35:23,264 --> 00:35:25,932 لدي بعض الأشغال الآن 563 00:35:25,967 --> 00:35:28,468 "وبالنسبة للرجل الذي اسمه "محمد 564 00:35:28,503 --> 00:35:30,237 الذي تبحثون عنه 565 00:35:30,271 --> 00:35:32,739 إذا بقيتم إلى صلاة العشاء 566 00:35:32,774 --> 00:35:35,275 سوف تجدون ربما 40 شخص بهذا الإسم 567 00:35:35,309 --> 00:35:37,177 يومًا سعيدًا 568 00:35:46,154 --> 00:35:48,756 لقد كان هذا .. مساعدًا 569 00:35:48,790 --> 00:35:50,390 لدى الرجل وجهة نظر 570 00:35:50,425 --> 00:35:51,959 أجل ، الرجل محق 571 00:35:51,993 --> 00:35:55,462 لكنّه كان يرتدي ثوبًا 572 00:36:23,257 --> 00:36:25,191 كل أفكارِنا كانت خاطئة ، دفاعية 573 00:36:25,226 --> 00:36:27,060 ... نسينا أن أعظم قوانا هي 574 00:36:27,094 --> 00:36:29,029 هي أن لا ننسى من نحن 575 00:36:29,063 --> 00:36:30,963 لقد كنتُ أحاول الوصول لك طوال الظهيرة 576 00:36:30,998 --> 00:36:32,631 لم لا ترد على جوالك ؟ 577 00:36:32,666 --> 00:36:33,900 ما الذي يفعلونه هنا ؟ 578 00:36:33,934 --> 00:36:36,002 أدامز" اتصل من أجل اجتماع طارئ" 579 00:36:36,036 --> 00:36:37,036 سوف يتم بعد 20 دقيقة 580 00:36:37,070 --> 00:36:38,838 لقد طلب منهم أن يوقفوا جميع مدخرات المدينة 581 00:36:38,872 --> 00:36:40,540 ( ابتداءً ببرنامج ( نجوم سياتل 582 00:36:40,574 --> 00:36:41,574 بأي حق 583 00:36:41,608 --> 00:36:43,743 شخص متعلق بالبرنامج 584 00:36:43,777 --> 00:36:46,379 "مشتبه به في قضية "روزي لارسن 585 00:36:46,413 --> 00:36:49,081 بما إن "ريتشموند" لم يتخذ أي إجراء علينا أن نفعل ذلك 586 00:36:49,115 --> 00:36:50,616 إنّهُ ذكاء منهم 587 00:36:50,650 --> 00:36:53,218 إنّه يحاول أن يسقطك ، وهو يستخدم كل فرصة 588 00:36:53,253 --> 00:36:54,786 في مجلس المدينة ... 589 00:36:54,820 --> 00:36:56,688 لقد اتصل بجميع معاونيه ، ولقد تجمعوا 590 00:36:56,722 --> 00:36:58,056 هذا سوف يوقف البرنامج 591 00:36:58,090 --> 00:36:59,657 هل تريد أن تنقذه ؟ 592 00:36:59,692 --> 00:37:02,460 "يجب عليك أن تـقيل "بينيت أحمد 593 00:37:16,206 --> 00:37:19,408 ( هذا المجلس اسمه دورة مجلس ( سياتل 594 00:37:19,443 --> 00:37:20,576 سوف يندرج مع الأخرى 595 00:37:20,611 --> 00:37:23,712 قبل التصويت الليلة 596 00:37:23,747 --> 00:37:27,083 لدي شيء لأقوله 597 00:37:27,117 --> 00:37:29,018 هناك من يستحق العقاب 598 00:37:29,053 --> 00:37:31,855 و هناك من يستحقون أن يأخذون ما أُعدَ لهم 599 00:37:31,889 --> 00:37:34,024 شيء يعظمونه 600 00:37:35,760 --> 00:37:40,798 ربما أنا ، ربما أنت ، ربما السيد "أدامز" هناك 601 00:37:40,833 --> 00:37:43,235 لكن هؤلاء الأطفال 602 00:37:43,269 --> 00:37:49,541 هؤلاء الـ 1049 طفل 603 00:37:51,745 --> 00:37:54,380 الذي يذهبون إلى نجوم ( سياتل ) كل يوم 604 00:37:54,414 --> 00:37:56,015 الذين ليس لهم مكان آخر ليذهبوا إليه 605 00:37:56,049 --> 00:37:58,517 إنّهم لا يستحقون هذا العقاب 606 00:37:58,551 --> 00:38:00,585 الذي تخططون له اليوم 607 00:38:00,620 --> 00:38:03,922 الشيء الأسوأ أنكم تعلمون أن ما تفعلونه خطأ 608 00:38:05,692 --> 00:38:07,759 وسوف تصوتون ضدهُـ على أيةِ حال 609 00:38:19,105 --> 00:38:21,440 مرحبًا 610 00:38:21,474 --> 00:38:22,941 مرحبًا 611 00:38:22,976 --> 00:38:25,143 يبدو أنّكَ جعلت الأطفال ينامون 612 00:39:04,148 --> 00:39:06,550 "ميتش" 613 00:39:11,188 --> 00:39:14,191 أنا آسفة 614 00:39:14,225 --> 00:39:17,160 أنا أفعل أفضل ما أستطيع فعله 615 00:39:29,775 --> 00:39:31,909 ما هذا ؟ هل هذا اتصالكِ الخامس ؟ 616 00:39:34,213 --> 00:39:36,714 أهل ( طالبان ) يعبثون معنا 617 00:39:36,748 --> 00:39:38,683 هذا 106 ( رانتون ) ، أين هو 106 ( آر ) ؟ 618 00:39:38,717 --> 00:39:40,818 الكل يكرهـ هذا 619 00:39:40,853 --> 00:39:45,556 ... مرحبًا "ريك" أنا أعلم أنّك لا 620 00:39:47,359 --> 00:39:50,428 ( لا يوجد هناك 106 ( آر 621 00:39:52,864 --> 00:39:54,965 "الجولة انتهت يا "ليندن 622 00:39:57,335 --> 00:39:58,335 كيفَ حالكِ يا حلوهـ ؟ 623 00:40:00,705 --> 00:40:01,938 "ليندن" 624 00:40:01,973 --> 00:40:04,107 أعلم أنّك غاضب 625 00:40:04,141 --> 00:40:08,077 كل ما أستطيع فعله ، هو قول أنا آسفة 626 00:40:08,111 --> 00:40:12,716 أريد أن أتحدث معك ، حتّى أعرَّفَ في أي طائرة سوف تذهب ؟ 627 00:40:12,750 --> 00:40:15,785 لذا أرجوك اتصل بي 628 00:40:21,961 --> 00:40:24,963 ليندن" هل انتهيتِ من التحدث" مع صديقك ؟ 629 00:40:24,998 --> 00:40:26,598 هيّا 630 00:40:26,633 --> 00:40:30,201 الباب الخلفي للمتجر يجب أن يكون هنا 631 00:41:08,174 --> 00:41:09,374 لا تفعل ذلك 632 00:41:12,278 --> 00:41:14,947 نحتاج سبب ، ليس لدينا أي سبب للدخول 633 00:41:14,981 --> 00:41:17,783 أحدهم يصرخ "النجدة" بالداخل 634 00:41:17,817 --> 00:41:20,219 الآن لدي سببي المقنع 635 00:44:09,125 --> 00:44:13,061 636 00:44:31,745 --> 00:44:32,912 المباحث الفيدرالية 637 00:44:32,947 --> 00:44:34,314 المباحث الفيدرالية 638 00:44:36,150 --> 00:44:38,552 ما الذي يحدث ؟ 639 00:44:38,586 --> 00:44:40,387 ( شرطة ( سياتل 640 00:44:40,421 --> 00:44:42,289 لا تـتحركوا ، لا تـتحركوا 641 00:44:42,323 --> 00:44:43,690 أبقوهم على الأرض 642 00:44:43,724 --> 00:44:46,793 المباحث الفيدرالية FBI , FBI , FBI 643 00:44:47,000 --> 00:44:49,000 {\c&HC500FF&}♥ أتمنى أنكم إستمتعتم بالترجمة ♥ {\c&HE8420B&}TRANSLATED BY ™^☺^ Mr.BeAn & Ali-J & MoOdi ^☺^®