1 00:01:50,594 --> 00:01:53,030 "نعم ، معك "ليندن 2 00:01:58,200 --> 00:01:59,900 {\c&H5354AC&} Mireille Enos بــــــــدور Sarah Linden 3 00:02:01,200 --> 00:02:02,600 {\c&HCF6DDF&}Billy Campbell بــــــــدور Darren Richmond 4 00:02:03,200 --> 00:02:04,000 {\c&HE87FCF&}Joel Kinnaman بــــــــدور Stephen Holder 5 00:02:04,200 --> 00:02:05,818 {\c&H81F1F3&}Michelle Forbes بــــــــدور Mitch Larsen 6 00:02:06,100 --> 00:02:07,900 {\c&H8CBA5C&}Brent Sexton بــــــــدور Stan Larsen 7 00:02:08,600 --> 00:02:09,800 {\c&HE0BF61&}Kristin Lehman بــــــــدور Gwen Eaton 8 00:02:10,212 --> 00:02:12,100 {\c&H9DCBFA&}Eric Ladin بــــــــدور Jamie Wright 9 00:02:18,100 --> 00:02:20,050 {\c&HD0697E&}مقتبسة من السلسلة الدينماركية "Forbrydelsen" "الـــــــــجــــــــــريــــــــمــــــــــة" 10 00:02:20,050 --> 00:02:21,200 {\c&H8CBA5C&}إبــــداع "فيينا سود" 11 00:02:21,400 --> 00:02:26,200 {\c&H0BE40D&}☠ الـــقـــــــتـــــــــل ☠ S01 E01 - E02 {\c&HE8420B&}TRANSLATED BY ™^☺^ Mr.BeAn & Ali-J & MoOdi ^☺^® {\c&HC500FF&}♥ أتمنى أن تستمتعوا بالترجمة ♥ 12 00:02:28,000 --> 00:02:31,300 {\c&HD0697E&}الـــيــــوم الأول 13 00:02:37,181 --> 00:02:40,383 إرجع خلف الشريط ، نعم لقد سمعتني 14 00:02:44,555 --> 00:02:46,023 سارة" آسف حيال هذا" 15 00:02:46,057 --> 00:02:48,191 ، الملازم قالَ أنكِ مازلت في ساعات العمل ... لذا 16 00:02:48,226 --> 00:02:50,093 أينَ الجثة ؟ - ... في هذا المكان - 17 00:02:50,127 --> 00:02:52,262 عثر عليها من قبل رجل متشرد منذ بضع ساعات 18 00:02:52,296 --> 00:02:54,931 "جين ديو" لم نعثر على بطاقة الهوية ، أو على المحفظة 19 00:02:54,965 --> 00:02:57,567 ، الطبيب الشرعي في طريقة ... أنتِ أول الواصلين إلى هنا 20 00:02:57,601 --> 00:03:01,737 عليكِ أن تصعدي الدرج .. و إتْبَعِي الطريق المنحدر 21 00:03:01,772 --> 00:03:03,939 سوفَ تجدينها .. هل تريدينَنَي أن أرافقك ؟ 22 00:03:03,974 --> 00:03:05,541 لا ، أنا على مايرام ، شكرًا لك 23 00:03:05,576 --> 00:03:07,143 ، سوف تـنـتقلين من هنا متى الجمعة ؟ 24 00:03:07,177 --> 00:03:09,446 لا ، اليوم 25 00:03:11,200 --> 00:03:13,300 {\c&H8CBA5C&}الــجــزء الأول ╠ نــــــــــبــــــذهـ ╣ 26 00:03:14,000 --> 00:03:16,920 {\c&H8CBA5C&}الـــجـــزء الــثــانــي ╠ الـــقـــفــــص ╣ 27 00:04:38,710 --> 00:04:40,978 ! أنتِ ! أنتِ ! مرحبًا ! مرحبًا 28 00:04:42,114 --> 00:04:44,215 {\c&H1213ED&}♪ لأنها زميلة طيبة ومرحة ♪ 29 00:04:44,249 --> 00:04:46,384 {\c&H1213ED&}♪ لأنها زميلة طيبة ومرحة ♪ 30 00:04:46,419 --> 00:04:49,855 {\c&H1213ED&}♪ لأنها زميلة طيبة ومرحة ♪ 31 00:04:49,889 --> 00:04:52,458 {\c&H1213ED&}♪ والذي لا يمكن لأحد نُكْرَانُه ♪ 32 00:04:54,661 --> 00:04:55,628 مـــرحـــى 33 00:04:57,999 --> 00:04:59,499 !! رحــــلـــة ســعــيــدة 34 00:04:59,534 --> 00:05:01,101 أعطها كأسًا 35 00:05:08,109 --> 00:05:11,145 ريك" ، هل مازلت موجودًا ؟" 36 00:05:14,649 --> 00:05:15,682 ريك" ؟" 37 00:05:18,420 --> 00:05:20,954 ريك" ؟" 38 00:05:20,989 --> 00:05:22,856 لقد كنتُ على وشك 39 00:05:22,890 --> 00:05:24,691 لا ، "تشارلي براون" يحلم بالكرهـ {\c&HE712B4&}( مسلسل كرتوني ) 40 00:05:24,725 --> 00:05:26,259 أعتقد أن "لوسي" بحاجة أن تُضرب 41 00:05:30,031 --> 00:05:31,899 !! لن أسئل حتى 42 00:05:35,937 --> 00:05:37,338 أينَ "جاك" ؟ 43 00:05:37,372 --> 00:05:38,739 لقد أوصلته إلى المدرسة 44 00:05:38,773 --> 00:05:40,241 هل هو غاضب ؟ 45 00:05:40,275 --> 00:05:43,244 هو في الخامسة عشر كل مايفعله هو أن يكرهنا 46 00:05:43,278 --> 00:05:47,248 سوف يأتي معنا أو سأجبره على ذلك 47 00:05:47,282 --> 00:05:49,017 ... بماذا تشعر حلوى الـ قصب السكر 48 00:05:49,051 --> 00:05:50,251 حول أن ننقل إلى ( كاليفورنيا ) ؟ ... 49 00:05:50,286 --> 00:05:53,120 "أخرج ذلك الشيء قبل أن يراهـ "جاك 50 00:05:53,155 --> 00:05:54,122 حسنًا 51 00:05:54,156 --> 00:05:56,925 متى ستأتي شركة نقل الأثاث ؟ 52 00:05:56,959 --> 00:05:58,059 حوالي ساعة من الآن 53 00:05:58,094 --> 00:05:59,294 ... "لقد إتصلت ، "ريجي 54 00:05:59,329 --> 00:06:01,096 وقالت بأنها تريد أن تأخذ "جاك" في جولة ... على القارب 55 00:06:01,131 --> 00:06:02,197 قبل أن نـنـتـقل ... 56 00:06:02,232 --> 00:06:04,500 ربما بإمكانها أن تأتي لحفل الزواج 57 00:06:04,534 --> 00:06:06,068 ما موقف أهلك من هذا ؟ 58 00:06:06,103 --> 00:06:07,803 !من يهتم ؟ ما رأيك أنتِ ؟ 59 00:06:07,837 --> 00:06:10,572 هل أنتِ مستعدة لفعل ذلك ؟ 60 00:06:10,607 --> 00:06:11,740 !فعل ماذا ؟ 61 00:06:15,345 --> 00:06:17,680 أنْ تبيعي الشقة ... تـتركين عملك 62 00:06:17,714 --> 00:06:20,783 .. أن تبعدي "جاك" من أصدقائه 63 00:06:22,486 --> 00:06:23,686 أن تـتزوجيني ؟ 64 00:06:29,059 --> 00:06:32,194 أنتَ تعلم أن رأي يتغير كثيرًا 65 00:06:32,229 --> 00:06:36,098 هذا جيد ، لأننا نحتاج إلى ذلك 66 00:06:37,300 --> 00:06:39,435 هذهـ وسيلتي ، سأذهب 67 00:06:39,470 --> 00:06:41,971 لماذا لا يمكنكَ أن تسافر معنا الليلة ؟ 68 00:06:42,006 --> 00:06:43,806 حلوى قصب السكر ، تريد أن تلعب 69 00:06:43,841 --> 00:06:45,375 صحيح ، حسنًا 70 00:06:46,644 --> 00:06:48,111 ... التذاكر على الثلاجة 71 00:06:48,146 --> 00:06:49,947 الرحلة في تمام 9:30 72 00:06:49,981 --> 00:06:51,115 ... !! أنا أقبل 73 00:06:51,149 --> 00:06:52,483 !ماذا ؟ 74 00:06:52,517 --> 00:06:55,452 أن تـتزوجني ... 75 00:06:58,990 --> 00:07:01,792 التذاكر على الثلاجة في تمام الـ 9:30 76 00:07:36,760 --> 00:07:39,728 لا ، لدينا متسع من الوقت قبل وقت الرحلة 77 00:07:39,763 --> 00:07:42,264 "سيكون الأمر رائعًا أن تأخذي "جاك في نزهة على القارب 78 00:07:43,566 --> 00:07:46,600 إنه باب قديم - ماذا تفعلين هنا ؟ - 79 00:07:46,635 --> 00:07:48,803 من أنت .. هل بإمكاني مساعدتك ؟ 80 00:07:48,838 --> 00:07:49,904 نعم ، هذا مكتبي 81 00:07:49,939 --> 00:07:51,339 من أنت ؟ 82 00:07:51,373 --> 00:07:53,508 أنا "هولدر" من المحافظة هل أنتِ "ليندن" ؟ 83 00:07:53,542 --> 00:07:54,842 سارة" هل مازلت هناك ؟" 84 00:07:54,877 --> 00:07:57,945 نعم ، عليَ أن أذهب "أراكِ اليوم "ريجي 85 00:07:57,980 --> 00:07:59,547 "نعم ، أنا "ليندن 86 00:07:59,582 --> 00:08:01,082 إعتقدتُ أنكِ إنتقلتِ من هنا 87 00:08:01,117 --> 00:08:02,917 لكن ، أعني لو إحتجت مزيدًا من الوقت سأكون في الخارج 88 00:08:02,951 --> 00:08:06,287 لا ، لا .. تعال إلى هنا إقتربت على الإنتهاء 89 00:08:08,123 --> 00:08:09,524 حصلت عليه 90 00:08:09,558 --> 00:08:11,726 خطأي ، دعي هذا لي 91 00:08:18,701 --> 00:08:21,637 إذًا لقد سمعت ( أنكِ ستـنـقلين إلى ( لوس أنجلوس 92 00:08:21,671 --> 00:08:23,939 ( في منطقة ( سان فرانسيسكو 93 00:08:23,973 --> 00:08:26,141 أوكلاند ) ؟ ) 94 00:08:26,175 --> 00:08:27,843 ( سوناما ) 95 00:08:27,877 --> 00:08:29,879 ( سوناما ) ذلك رائع 96 00:08:29,913 --> 00:08:31,847 نعم 97 00:08:31,881 --> 00:08:35,217 ... طقس رائع ، منظر المحيط ، أفضل الشواطئ 98 00:08:35,251 --> 00:08:37,252 كم أكرهـ كل ذلك ... 99 00:08:37,286 --> 00:08:40,421 إذًا ، يجب عليكَ تحب هذا المكان 100 00:08:43,191 --> 00:08:45,526 101 00:08:47,496 --> 00:08:49,764 مدمنة مخدرات ظنت نفسها "بيكاسو" ؟ 102 00:08:49,798 --> 00:08:51,799 مدمنة المخدرات كانت بعمر الـ 6 سنوات ولقد رسمتها 103 00:08:51,833 --> 00:08:54,135 وهل مازالت تحصل عليها ؟ 104 00:08:54,170 --> 00:08:55,470 لا 105 00:08:55,505 --> 00:08:57,739 إذًا ، ماذا حدث للطفلة ؟ 106 00:09:00,309 --> 00:09:01,876 لم تضع الوقت بالإنتقال إلى هنا صحيح ؟ 107 00:09:01,911 --> 00:09:03,812 ... لا ، لقد جعلوني أخرج مبكرًا ، لذا 108 00:09:03,846 --> 00:09:06,014 حسنًا ، سيكون أمامك عمل صعب لتعمله 109 00:09:06,048 --> 00:09:07,182 هل إنتهيت من هنا ، "سارة" ؟ 110 00:09:07,216 --> 00:09:08,817 نعم ، لقد إنتهيت 111 00:09:08,851 --> 00:09:11,086 جيد ، تلقيت إتصالاً قبل قليل ( في ( منتزهـ الإستكشاف 112 00:09:11,120 --> 00:09:12,087 تحققي من الأمر 113 00:09:12,121 --> 00:09:14,056 في أخر يوم لي ؟ ! رحلتي ستكون الليلة 114 00:09:14,090 --> 00:09:15,724 ! مازال مرتبك يصرف حتى الآن 115 00:09:15,758 --> 00:09:17,526 بإمكانك أن تنتهي من العمل في الساعة السادسة تمامًا 116 00:09:17,560 --> 00:09:19,227 هيا ، إذهبي .. قومي بعملك 117 00:09:19,262 --> 00:09:22,131 خذيه معك أريه كيف نتعامل مع مسرح الأحداث 118 00:09:22,165 --> 00:09:23,866 أنا أعرف كيف أتعامل مع ذلك 119 00:09:26,303 --> 00:09:28,104 أحضر هذا الصندوق 120 00:09:28,138 --> 00:09:29,505 سنذهب بسيارتي 121 00:09:29,540 --> 00:09:31,307 حسنًا ، هناك 122 00:09:39,307 --> 00:09:41,387 {\c&HE712B4&}( سياتل ) 123 00:09:43,387 --> 00:09:46,088 ... لقد أخرجوني من الأكادمية في السنة الأولى 124 00:09:46,123 --> 00:09:47,823 فجأة ، أصبحت عميلاً متخفيًا 125 00:09:47,858 --> 00:09:50,593 ... لذا عملت كنائب لتاجر مخدرات و 126 00:09:50,627 --> 00:09:51,861 لا أعرف ... 127 00:09:51,895 --> 00:09:54,196 أعتقد أن قضايا المخدرات دائمًا لي 128 00:09:54,230 --> 00:09:57,299 أنت ، عميل متخفي .. حقًا ؟ 129 00:09:57,333 --> 00:10:00,168 لن أخَمِنْ ذلك أبدًا 130 00:10:00,203 --> 00:10:01,503 لا يهم 131 00:10:01,538 --> 00:10:05,641 معظم عملي كان على مستوى الشارع !! أتصيد بائعي المخدرات ، وصدور النساء 132 00:10:05,675 --> 00:10:08,677 الكثير من الأشياء 133 00:10:08,712 --> 00:10:10,980 وأنتَ تعتقد أن جرائم القتل ستصبح أسهل ؟ 134 00:10:11,014 --> 00:10:12,982 على الأقل حصلتِ على الرجل السيء 135 00:10:13,016 --> 00:10:15,784 حقًا ، من هو ؟ 136 00:10:34,869 --> 00:10:38,005 ... ألهذا أنتِ تهربين "ليندن" ؟ 137 00:10:38,039 --> 00:10:39,639 لأنكَ لم تعودي تعرفين المزيد ... 138 00:11:00,429 --> 00:11:02,397 "المحقـقـة "ليندن 139 00:11:02,431 --> 00:11:05,266 أين الجثة ؟ 140 00:11:05,300 --> 00:11:06,600 مازلنا نبحث 141 00:11:06,635 --> 00:11:09,670 أطفال في رحلة ميدانية عثروا على هذهـ صباح اليوم 142 00:11:11,973 --> 00:11:14,340 هذا المنتزة كـ المدمن في الليل 143 00:11:14,375 --> 00:11:17,710 عاهرات جلبن الزبائن إلى هنا 144 00:11:17,744 --> 00:11:18,778 ربما تكون مدمنة تريد أن تضيع وقـتنا 145 00:11:18,812 --> 00:11:19,845 لا المالك ليس مدمنًا 146 00:11:19,879 --> 00:11:21,780 على الأقل ليس من ذلك النوع 147 00:11:21,815 --> 00:11:23,982 إنها سترة من صوف يبدو أنهُ تم تنظيفها مؤخرًا 148 00:11:24,017 --> 00:11:26,285 أحضرتها إلى المغسلة السريعة ، ماذا في ذلك ؟ 149 00:11:26,320 --> 00:11:27,820 !هل تغسل الصوف غسلاً جافًا ؟ 150 00:11:27,855 --> 00:11:29,889 هل تعرف أي مدمن سيرمي هذا بعد أن ينتهي من تنظيفه ؟ 151 00:11:29,923 --> 00:11:30,957 هل يوجد شيء أخر ؟ 152 00:11:30,991 --> 00:11:33,427 هذا 153 00:11:33,461 --> 00:11:35,095 بطاقة مصرفية 154 00:11:36,364 --> 00:11:39,233 " ستانلي لارسن " 155 00:11:39,268 --> 00:11:42,237 أضاع محفظته بينما يلمع حذائه {\c&HE712B4&}( جملة إستهزائية ) 156 00:11:59,089 --> 00:12:02,158 إذا وجدت أي شيء علم على مكانة ، لا تحركة 157 00:12:02,192 --> 00:12:03,826 و .. إستدعي فرقة مكافحة الجرائم الجنسية 158 00:12:03,860 --> 00:12:05,060 هذهـ القضية لهم 159 00:12:05,095 --> 00:12:06,796 لكننا وصلنا قبلهم 160 00:12:06,830 --> 00:12:08,130 صحيح ، ولكننا لم نجد الجثة 161 00:12:08,165 --> 00:12:09,732 ليسَ بعد 162 00:12:09,767 --> 00:12:11,534 إذا كنتَ تريد تولي الأمر ، إفعل ذلك 163 00:12:11,569 --> 00:12:12,635 "أنتِ وسيلتي ( مواصلات ) يا "ليندن 164 00:12:12,670 --> 00:12:14,771 إذًا سوف أُنَزلُك في المحطة 165 00:12:14,806 --> 00:12:16,539 يجب عليَ أن أنتهي من حزم أمتعتي 166 00:12:16,574 --> 00:12:19,576 ... أعتقدت أنكي متفرغة حتى 167 00:12:19,610 --> 00:12:21,511 فموعد الرحلة 9:00 ، صحيح ؟ ... 168 00:12:21,546 --> 00:12:25,882 لن أسبب لك فواتَ رحلتك ، أعدكِ بذلك 169 00:12:25,917 --> 00:12:29,585 "دعينا نتحدث مع "ستانلي لارسن 170 00:12:41,097 --> 00:12:43,199 ماهذهـ الرائحة ؟ 171 00:12:43,233 --> 00:12:45,467 أنا هنا من أجل الحمولة " ستانلي لارسن " 172 00:12:45,502 --> 00:12:47,236 نعم ، إتبعني 173 00:12:50,841 --> 00:12:52,542 هذا المكان يُخيفُنِي 174 00:12:52,576 --> 00:12:55,210 "توقف عن ذلك ، يمكنهُ سماعك "بيلكو 175 00:12:55,245 --> 00:12:58,314 أسامة" لا يهتم بذلك حقًا ، صحيح "أسامة" ؟" 176 00:13:00,584 --> 00:13:02,485 !ألم أقل لكَ ذلك ؟ 177 00:13:04,655 --> 00:13:06,456 أرأيت ؟ خذها ، خذها 178 00:13:06,490 --> 00:13:09,192 رائع ، شكرًا على مساعدتك 179 00:13:09,226 --> 00:13:11,761 "إسمي "فيصل" ، ليسَ "أسامة 180 00:13:13,631 --> 00:13:17,000 سأحضر لك الأوراق غدًا 181 00:13:17,034 --> 00:13:18,268 "إخرس ، "ستان 182 00:13:21,139 --> 00:13:22,439 مرحبًا ، عزيزتي 183 00:13:22,473 --> 00:13:25,776 ستان" ، عليكَ أن تعود إلى المنزل حالاً" 184 00:13:35,921 --> 00:13:37,188 حسنًا ، أتعرف شيئًا ؟ 185 00:13:37,223 --> 00:13:40,392 ... سيبقى ذلك الشيء مكسورًا مهما كانت 186 00:13:40,426 --> 00:13:41,493 عدد المرات التي سَـتُـلصِق ... فيها ذلك الشريط حوله 187 00:13:41,528 --> 00:13:42,728 لا يمكننا تحمل قيمة واحدة جديد 188 00:13:42,762 --> 00:13:43,929 سأجعل "بيلكو" يصلحه 189 00:13:43,964 --> 00:13:45,164 !أتعرف شيئًا ؟ 190 00:13:45,198 --> 00:13:47,533 أنا في مزاج الآن لأسمع ( بيلكو" سيصلحها" ) 191 00:13:47,567 --> 00:13:49,034 هانحن ذا 192 00:13:49,068 --> 00:13:51,202 لقد عادت جديدة 193 00:13:51,237 --> 00:13:54,706 لا تنظر حتى إلى زرار التشغيل "يا ، "ستانلي لارسن 194 00:13:54,740 --> 00:13:58,509 مازالت لدي اللمسة 195 00:14:04,616 --> 00:14:07,050 حقًا ؟ حقًا ؟ 196 00:14:07,085 --> 00:14:09,453 لا ، لا ، أنتَ مبلل 197 00:14:09,487 --> 00:14:11,588 إتركني - لا ، لا - 198 00:14:11,623 --> 00:14:13,824 لا ، هيا دعني 199 00:14:13,858 --> 00:14:16,026 لا ، لا 200 00:14:16,060 --> 00:14:18,095 أنتَ في مشكلة الآن 201 00:14:18,129 --> 00:14:19,363 لا 202 00:14:19,398 --> 00:14:21,766 أنتَ عديم الفائدة 203 00:14:24,303 --> 00:14:26,904 أنتَ عديم الفائدة 204 00:14:26,938 --> 00:14:30,742 إنهض من فوقي 205 00:14:33,245 --> 00:14:35,747 ... أنتَ بغيض 206 00:14:36,782 --> 00:14:38,583 تعالَ إلى هنا 207 00:14:39,652 --> 00:14:42,586 عليَ أن أذهب 208 00:14:42,621 --> 00:14:44,488 حسنًا ، مع السلامة 209 00:14:44,522 --> 00:14:45,889 تعال إلى هنا ، تعال إلى هنا 210 00:14:45,924 --> 00:14:48,526 أريد أن أحدِثَكَ بشيء ، حسنًا ؟ 211 00:14:48,560 --> 00:14:50,127 ولكن عليكَ أن تعدني بأن لا تفسد الأمر 212 00:14:50,162 --> 00:14:51,162 أعني ذلك ، أعني ذلك 213 00:14:51,196 --> 00:14:52,329 إخبريني عزيزتي 214 00:14:52,364 --> 00:14:54,965 روزي" ، قالت بأنها قدمت للحصول" على منحة في الكلية 215 00:14:54,999 --> 00:14:57,501 إنها تريد أن تخرج خارج الولاية فحسب 216 00:14:57,536 --> 00:15:00,905 عزيزي ، هذا شيء جيد لها ، هيا 217 00:15:00,939 --> 00:15:02,139 أنها أخيرًا تريد الذهاب 218 00:15:02,174 --> 00:15:03,908 حسنًا ، إذا كان هذا ماكانت تعنيه 219 00:15:03,942 --> 00:15:05,576 "بالطبع ، "ستان 220 00:15:05,611 --> 00:15:07,645 لن أخوض هذا النقاش معكِ مجددًا 221 00:15:07,680 --> 00:15:09,647 ميتش" ، خارج الولاية ؟" أليست صغيرة على ذلك ؟ 222 00:15:09,682 --> 00:15:11,683 لقد قاربت على سن الـ 18 223 00:15:11,717 --> 00:15:14,953 سيتوجب عليكَ أن تتركها تكبر ، بابا 224 00:15:17,423 --> 00:15:19,157 سأفكر في هذا 225 00:15:19,191 --> 00:15:21,059 حسنًا 226 00:15:21,094 --> 00:15:23,061 ستان" ، علينا أن نـتحرك" 227 00:15:24,897 --> 00:15:27,031 لنفعلها مجددًا ، هنا على الدرج هيا ، هيا 228 00:15:27,065 --> 00:15:29,267 توقف عن فعل هذا 229 00:15:29,301 --> 00:15:31,435 هل أنتَ مستعد ؟ - نعم ، لنذهب - 230 00:15:42,400 --> 00:15:43,900 {\c&HE712B4&}الـــنـــقـــل والــــــتــــخـــــزيــــن 231 00:15:47,770 --> 00:15:49,770 {\c&HE712B4&} "صوتوا لـ "دارين ريتشموند 232 00:16:06,770 --> 00:16:10,072 "جامي" أنا في طريقي 233 00:16:28,525 --> 00:16:29,725 "مرحبًا ، "دارين 234 00:16:29,760 --> 00:16:32,228 صباح الخير ، كيفَ حالك ؟ 235 00:16:32,262 --> 00:16:33,830 ... "عضو المجلس البلدي "ريتشموند 236 00:16:33,864 --> 00:16:35,298 .. حان وقت الإستطلاع 237 00:16:35,332 --> 00:16:36,633 . أقفل "آدمز" المراكز الثلاث 238 00:16:36,667 --> 00:16:38,335 "صباح الخير لكَ أيضًا ، "جايمس 239 00:16:38,369 --> 00:16:39,436 بقيَ على الإنتخابات 26 يوم ... 240 00:16:39,471 --> 00:16:41,472 لا نملك الوقت لنعبث هنا 241 00:16:41,506 --> 00:16:44,141 لا أريد أن أتخيل تلك الصورة 242 00:16:44,175 --> 00:16:45,242 أينَ كنت ؟ 243 00:16:45,276 --> 00:16:46,410 لقد غلبني النوم 244 00:16:46,444 --> 00:16:48,111 لم يحدث لكَ ذلك مطلقًا - ... نعم ، لكن حصل معي اليوم - 245 00:16:48,145 --> 00:16:51,280 لقد أضعت ساعتي ... والتي هي على يدك الآن 246 00:16:51,315 --> 00:16:52,515 لا ، هذهـِ ملكي 247 00:16:52,549 --> 00:16:53,916 إنها تبدو مثل ساعتك لكنها ساعتي 248 00:16:53,950 --> 00:16:55,417 متى علينا أن نذهب إلى المدرسة ، "جايمس" ؟ 249 00:16:55,452 --> 00:16:58,119 الــــعـــاشـــرة سوفَ أجمع القوات 250 00:16:58,154 --> 00:17:00,055 أنهُ أكثر توترًا مما أنا عليه 251 00:17:00,089 --> 00:17:02,156 وهل أنتَ متفاجئ من هذا ؟ 252 00:17:02,190 --> 00:17:04,425 ماذا لدينا هنا ؟ 253 00:17:04,459 --> 00:17:06,527 !! تبدو مثل ساعتي 254 00:17:06,561 --> 00:17:07,828 أينَ وجدتيها ؟ 255 00:17:07,863 --> 00:17:09,696 فوق منضدة مطبخي 256 00:17:09,731 --> 00:17:11,598 !ماذا كانت تفعل هناك ؟ 257 00:17:13,601 --> 00:17:15,936 مع إطلاق النار الأخير في المركز التجاري "الصحافة سوف تنحاز إلى جانب العمدة "آدمز 258 00:17:15,970 --> 00:17:17,104 في قضية العصابة ، هم معنا 259 00:17:17,138 --> 00:17:18,872 حسنًا ، لقد ضيع وقتَ لعبي لكرة السلة 260 00:17:18,906 --> 00:17:20,740 وبرنامجي في المدرسة لمدة أربع سنوات 261 00:17:20,775 --> 00:17:22,242 هذا سهل 262 00:17:22,276 --> 00:17:24,611 الآن ، لدينا قضية طفل يسرق ويمكننا التعامل مع ذلك 263 00:17:24,645 --> 00:17:25,979 هل كتبتِ ذلك ؟ - جايمي" فعل" - 264 00:17:26,013 --> 00:17:26,946 هذا ليسَ سيئًا 265 00:17:26,981 --> 00:17:27,947 مطلقي النار في المركز التجاري ؟ 266 00:17:27,982 --> 00:17:30,149 تقليد العصابة الأخيرة كان للـ .. الصوماليين 267 00:17:30,183 --> 00:17:32,452 حسنًا ، كان "آدمز" غبيًا ليتفادى هذا الموضوع في إنتخاباته الأخيرة 268 00:17:32,486 --> 00:17:34,053 سيدفع ثمن غلطته هذهـ المره 269 00:17:34,087 --> 00:17:35,287 60صوت ومازال العدد يزداد 270 00:17:35,322 --> 00:17:37,389 التسجيل في وادي ( رينييه ) أكثر نشاطًا 271 00:17:37,424 --> 00:17:39,458 لو أقنعناهم بالتصويت ، سنحصل على فرصتنا 272 00:17:39,492 --> 00:17:41,760 الخطاب اليوم ، سيكون نقطة التحول بالنسبة لنا 273 00:17:41,794 --> 00:17:44,495 ..."كنت في خطاب مثير مع عضوة المجلس البلدي "يتنيس 274 00:17:44,530 --> 00:17:45,730 هذا الصباح ... 275 00:17:45,765 --> 00:17:46,932 هل تحدثت "روث" معك ؟ 276 00:17:46,966 --> 00:17:48,801 ليس هذا فحسب ، إنها تؤيدني أيضًا 277 00:17:50,370 --> 00:17:51,471 سوف نخرج للعلن في الغد 278 00:17:51,505 --> 00:17:53,306 حتى ذلك الوقت سنبقي الأمر بيننا 279 00:17:53,340 --> 00:17:55,642 الطريقة الوحيدة التي سنحصل فيها على رأي النقابات العاملة هي بأصواتها 280 00:17:55,677 --> 00:17:57,511 ... أضف ذلك إلى الصوماليين 281 00:17:57,545 --> 00:17:59,613 الإنتخابات لنا ... 282 00:18:11,761 --> 00:18:12,861 ( مرحبًا ، قسم شرطة ( سياتل 283 00:18:12,895 --> 00:18:15,397 نحن نبحث عن " ستانلي لارسن " 284 00:18:16,933 --> 00:18:18,033 إنهُ ليس هنا 285 00:18:18,067 --> 00:18:19,835 هل أنتِ زوجته ؟ - نعم - 286 00:18:19,869 --> 00:18:22,104 هل تعرفين أين نستيطع أن نجده ؟ 287 00:18:22,139 --> 00:18:24,140 إنه يعمل حاليًا ، لكن لا أعرف أين 288 00:18:24,174 --> 00:18:25,208 ماذا عن ليلةِ أمس ؟ 289 00:18:25,242 --> 00:18:26,842 لماذا تسأل عن "ستان" ؟ 290 00:18:26,877 --> 00:18:29,245 هل زوجكِ عادة يخرج في الليل ... سيدة "لارسن" ؟ 291 00:18:29,280 --> 00:18:30,280 ولا يخبرك أينَ يذهب ؟ ... 292 00:18:30,314 --> 00:18:31,414 لا 293 00:18:31,449 --> 00:18:33,617 يكون دائمًا معي ومع الأطفال 294 00:18:33,652 --> 00:18:34,852 حتى في ليلة البارحة ، صحيح ؟ 295 00:18:34,886 --> 00:18:36,220 نعم 296 00:18:36,254 --> 00:18:39,691 لقد عدنا للمنزل متأخرين من رحلة تخييم ، ولقد كانَ هنا 297 00:18:39,725 --> 00:18:42,327 دعيهِ يتصل بنا عندما يعود 298 00:18:44,663 --> 00:18:47,131 هل أنتِ متأكدة أنهُ بقيَ معكِ ليلة البارحة ؟ 299 00:18:47,166 --> 00:18:48,733 نعم ، أنا متأكدة 300 00:18:48,767 --> 00:18:49,800 كيف ؟ 301 00:18:49,835 --> 00:18:52,736 كيفَ تظنُ ذلك ؟ 302 00:18:54,605 --> 00:18:57,874 سننتظر هذا الغبي ليتصل ؟ 303 00:18:59,076 --> 00:19:01,044 ... في حالات كهذهـ أحب أن أسئل نفسي 304 00:19:01,078 --> 00:19:02,912 ( ماذا سيفعل المسيح ؟ ) 305 00:19:05,916 --> 00:19:08,351 لا أعرف ، لكنني سوفَ أسأله 306 00:19:15,460 --> 00:19:17,361 سيدة "لارسن" ، هل لديكِ إبنة ؟ 307 00:19:18,764 --> 00:19:20,832 نعم ، لماذا ؟ 308 00:19:20,866 --> 00:19:22,901 هل ذهبت إلى رحلة التخييم .. أيضًا ؟ 309 00:19:22,936 --> 00:19:24,937 لا ، لقد بقيت بقيت هنا لقضاء عطلة الأسبوع 310 00:19:24,971 --> 00:19:26,338 بقيت في منزل أحد الأصدقاء 311 00:19:26,372 --> 00:19:29,007 متى آخر مرهـ تحدثتي معها ؟ 312 00:19:34,846 --> 00:19:38,782 يوم الجمعة ، بعدما غادرنا مباشرة 313 00:19:41,418 --> 00:19:42,785 لماذا ؟ 314 00:19:48,693 --> 00:19:51,562 هل رأيت "روزي" في حصة الكيمياء ؟ 315 00:19:56,034 --> 00:19:57,568 حسنًا يارفاق ... إنتبهوا معي 316 00:19:57,602 --> 00:19:59,470 ليسَ لدينا الكثير من الوقت 317 00:19:59,470 --> 00:19:59,504 "روزي" أينَ أنتِ ؟ إتصلي بي ، الشرطة تبحث عنك 318 00:19:59,504 --> 00:20:02,272 هل حضرتم أسئلة لكي تطرحوها على المرشحين ؟ 319 00:20:02,307 --> 00:20:04,108 هل إنتهيتم من واجب القراءة ؟ 320 00:20:04,142 --> 00:20:06,476 أيَ أحد ؟ أيَ أحد ؟ ستيرلينغ" ؟" 321 00:20:06,511 --> 00:20:07,677 !ماذا ؟ 322 00:20:07,712 --> 00:20:09,413 هل أنتِ من يسأل ، أم هاتفك ؟ 323 00:20:11,983 --> 00:20:14,318 أنا أبحث عن " روزي لارسن " ؟ 324 00:20:16,155 --> 00:20:18,256 ... بالطبع 325 00:20:18,290 --> 00:20:19,524 روزي" قضت العطلة في منزلي" 326 00:20:19,558 --> 00:20:21,126 هل جاءت إلى المدرسة معك ؟ 327 00:20:21,160 --> 00:20:24,228 ... كانت لدي حصة دراسية ولقد 328 00:20:24,263 --> 00:20:26,564 .. غادرت مبكرًا ، لذا 329 00:20:26,598 --> 00:20:28,032 ربما غلبها النوم ، لا أعرف 330 00:20:28,066 --> 00:20:29,834 ستيرلينغ" ، هل أنتِ بخير ؟" 331 00:20:31,437 --> 00:20:33,105 آسفة ، يحدث هذا معي طوالَ الوقت 332 00:20:33,139 --> 00:20:34,272 تفضلي 333 00:20:34,307 --> 00:20:35,373 شكرًا لك 334 00:20:35,408 --> 00:20:36,808 ... إسمع ، المرشحين سيكونان هنا 335 00:20:36,842 --> 00:20:38,109 في أقل من نصف ساعة ... 336 00:20:38,143 --> 00:20:39,844 هل ستـتأكد بأن طلاب السنة الأخيرة سيكونون هناك ؟ 337 00:20:39,878 --> 00:20:41,712 "نعم ، لا مشكلة سيدة "مايرز 338 00:20:41,747 --> 00:20:44,516 محاولة جيدة 339 00:20:46,352 --> 00:20:47,519 !ماذا ؟ 340 00:20:47,554 --> 00:20:49,288 لقد أخبرتك 341 00:20:49,322 --> 00:20:51,591 ماذا عن إخباري بالحقيقة ؟ 342 00:20:58,700 --> 00:21:01,368 لقد تـناولت "روزي" طعام الغداء معنا 343 00:21:01,403 --> 00:21:04,738 وبعدها ذهبت إلى حفلة الهالوين في مدرستها 344 00:21:04,772 --> 00:21:06,740 في .. لا أعرف ربما الـ 6:00 345 00:21:06,774 --> 00:21:09,009 في الـ 6:00 ، هذا آخر وقت شاهدتي فيه إبنتك ؟ 346 00:21:09,043 --> 00:21:10,010 نعم 347 00:21:10,044 --> 00:21:11,578 هل تـتذكرين ماذا كانت تلبس ؟ 348 00:21:11,612 --> 00:21:14,213 جينز ضيق ، و بلوزة 349 00:21:14,248 --> 00:21:16,349 وقالت فقط المبتدئون يلبسون أزياءً 350 00:21:16,383 --> 00:21:17,383 ماذا كان لون البلوزة ؟ 351 00:21:17,417 --> 00:21:20,953 لا أعرف ، ربما وردي ، لماذا ؟ 352 00:21:20,987 --> 00:21:23,188 لماذا تسأل عن بلوزتها وملابسها ؟ 353 00:21:23,222 --> 00:21:26,591 هل كان لدى إبنتك عادة في الهروب من المنزل ؟ 354 00:21:26,626 --> 00:21:32,097 روزي" ؟ ، لا أبدًا" 355 00:21:32,132 --> 00:21:33,565 هل كانت هناك مشاكل بينكما ؟ 356 00:21:33,600 --> 00:21:35,668 لا 357 00:21:35,702 --> 00:21:36,702 ... لكنكِ لم تقلقي 358 00:21:36,737 --> 00:21:38,404 عندما لم تسمعي منها شيئًا طيلةَ الإجازة ؟ 359 00:21:42,110 --> 00:21:45,912 لقد أخبرتكما ، هاتفي كان خارج الخدمة 360 00:21:45,947 --> 00:21:47,147 يا إلهي ، إنها في السابعة عشر 361 00:21:47,181 --> 00:21:50,182 ليس كأننا أضعنا طفلاً صغيرًا 362 00:21:55,655 --> 00:21:57,256 مرحبًا ؟ 363 00:21:57,290 --> 00:21:59,424 نعم 364 00:21:59,458 --> 00:22:03,227 ... لا أفهم 365 00:22:03,262 --> 00:22:05,796 لا ، لا .. لقد سمعتك في المرة الأولى 366 00:22:05,830 --> 00:22:08,933 نعم 367 00:22:27,318 --> 00:22:29,252 "ليندن" 368 00:22:31,689 --> 00:22:34,790 "كانت تلك مدرسة "روزي 369 00:22:34,825 --> 00:22:38,761 لم تكن مع "ستيرلينغ" في عطلة الإجازة 370 00:22:38,795 --> 00:22:42,598 أخر مرة شاهدها الجميع كان يوم الجمعة في الحفلة 371 00:22:52,811 --> 00:22:54,845 ... الصحافيين بدأو يشعرون بالنعاس 372 00:22:54,880 --> 00:22:56,948 وهؤلاء الأطفال لا يمكنهم البقاء مستيقظين ... 373 00:22:56,982 --> 00:22:58,850 لقد علم "آدمز" أنني سأكون خلفه ... في قضية العصابة 374 00:22:58,884 --> 00:23:00,218 ولقد ستر عن معارفه ... 375 00:23:00,252 --> 00:23:02,053 هذهـ حركة مضادة له لن يستطيع أن يسرق الضوء منك 376 00:23:02,088 --> 00:23:03,088 لماذا إذن ، إخبريني ؟ 377 00:23:03,122 --> 00:23:05,290 لأنه يحاول أن يخيفيك 378 00:23:05,324 --> 00:23:07,525 ومن الواضح أن ذلك ينجح 379 00:23:07,560 --> 00:23:09,694 مالمشكة ؟ 380 00:23:09,728 --> 00:23:12,464 إنتقلي للعيش معي 381 00:23:12,498 --> 00:23:14,733 أنتَ تتجنب سؤالي 382 00:23:14,767 --> 00:23:17,001 وأنتِ أيضًا 383 00:23:17,036 --> 00:23:21,039 يمكنكَ أن تجرح قلب إمرأة بعد أن تنال صوتها في الإنتخابات 384 00:23:21,073 --> 00:23:22,707 كم أنتِ قاسية 385 00:23:22,741 --> 00:23:23,808 أنا أعرف 386 00:23:23,842 --> 00:23:26,211 هذا هو عملي .. الإهتمام بك 387 00:23:26,245 --> 00:23:29,514 لذا إفعلي ذلك 388 00:23:29,549 --> 00:23:30,749 إنتقلي للعيش معي 389 00:23:32,718 --> 00:23:35,354 دارين" ، أعرف أينَ كنت هذا الصباح" 390 00:23:38,491 --> 00:23:40,959 أتمنى أن تـتحدث عنها معي 391 00:23:44,598 --> 00:23:47,200 عضو المجلس البلدي ، الشرطة هنا 392 00:23:51,171 --> 00:23:52,438 ... وعليكَ أن تعلم 393 00:23:52,472 --> 00:23:55,040 المدرسة أحد مواقع الإختطاف المحتملة ... 394 00:23:55,075 --> 00:23:57,610 سوف نبذل قصار جهدنا لنبعد الإعلام عن هذا 395 00:23:57,644 --> 00:23:59,678 بالطبع بإمكانك تأجيل الخطاب ، صحيح 396 00:24:01,014 --> 00:24:03,382 بإمكاننا تأجيل ذلك طالما أن الأمر ضروري أيها العمدة 397 00:24:03,417 --> 00:24:05,585 عضو المجلس البلدي 398 00:24:05,619 --> 00:24:08,621 هل بإمكان تحقيقك أن ينتظر ؟ 399 00:24:11,292 --> 00:24:14,627 عادة ما يقتلون الأطفال الفقودين في الـ 72 ساعة الأولى 400 00:24:14,661 --> 00:24:16,896 إذًا ، لا .. لا يمكننا أن ننـتظر 401 00:24:18,765 --> 00:24:20,566 حسنًا ، إذن علينا أن نلغي ذلك 402 00:24:20,601 --> 00:24:22,435 الطفل المفقود سيأخذ الأسبقية 403 00:24:22,469 --> 00:24:26,139 جوين" ، بإمكانك أن تتصلي بمكتبي" لإعادة جدولة الخطاب 404 00:24:26,173 --> 00:24:28,007 هل رضيت ، أيها الملازم ؟ 405 00:24:28,042 --> 00:24:30,443 أعتذر عن المقاطعة 406 00:24:30,477 --> 00:24:32,011 سوف نطلعكما على المستجدات 407 00:24:32,046 --> 00:24:34,547 لنذهب 408 00:24:37,018 --> 00:24:41,555 دارين" ، أراهن أنكَ توقفت" عن الأنشطة الرياضية 409 00:24:41,590 --> 00:24:43,057 أنا لا أعتم في الألعاب الرياضية كثيرًا 410 00:24:43,091 --> 00:24:46,460 عضوة المجلس البلدي "يتنيس" تهتم بذلك 411 00:24:46,494 --> 00:24:49,864 لن أعتمد على كلام "روث" لو كنت مكانك 412 00:24:53,802 --> 00:24:55,236 لقد أُلغِيَ الخطاب 413 00:24:55,270 --> 00:24:57,738 إرجعوا إلى فصولكم 414 00:24:57,773 --> 00:25:00,541 ليتأكد الجميع من خزانتهِ ، رجاءً 415 00:25:15,491 --> 00:25:18,194 ستيرلينغ" ليست في الفصل ، لا أعرف أينَ هيا" 416 00:25:18,228 --> 00:25:19,328 أنا آسفة 417 00:25:19,362 --> 00:25:20,596 حسنًا ، نحتاج إلى عنوان منزلها 418 00:25:20,631 --> 00:25:22,065 حسنًا ، حسنًا سيقوم المكتب بإعطائكما إياهـ 419 00:25:22,099 --> 00:25:24,834 لقد كنتَ مشرفًا في تلك الحفلة - صحيح - 420 00:25:24,869 --> 00:25:26,369 مع من كانت "روزي" ؟ 421 00:25:26,404 --> 00:25:28,304 ستيرلينغ" كالعادة" 422 00:25:28,339 --> 00:25:29,740 هل غادرت معها أيضًا ؟ 423 00:25:29,774 --> 00:25:31,308 لم أرى ذلك 424 00:25:31,342 --> 00:25:32,409 ... لقد كنت ُ مشغولاً 425 00:25:32,443 --> 00:25:33,577 هل تـتذكر ماذا كانت ترتدي ؟ 426 00:25:33,611 --> 00:25:35,145 نعم ، نعم 427 00:25:35,180 --> 00:25:37,247 لقد لبست كأنها ساحرة 428 00:25:37,281 --> 00:25:38,682 !ساحرة ؟ 429 00:25:38,716 --> 00:25:40,984 قبعة ، عصا ، شعر وردي مستعار 430 00:25:41,018 --> 00:25:44,320 معظم هؤلاء الفتيات يستغلون حفلات الهالوين ليلعبوا دور المتعرية 431 00:25:44,355 --> 00:25:46,456 لذا .. لقد برزت في الحفلة 432 00:25:46,490 --> 00:25:48,959 روزي" ، لقد كانت جميلة وقطعة مثيرة ، صحيح ؟" 433 00:25:48,993 --> 00:25:52,129 نعم ، لا أعرف إنها في عمر الـ 17 434 00:25:52,163 --> 00:25:54,999 ذلك ما أقصد 435 00:25:55,034 --> 00:25:57,368 هل كان هناك شخص قد أقام معها علاقة ؟ 436 00:25:57,402 --> 00:26:00,605 لا أظن ذلك ، لم يكن لديها رفيق 437 00:26:00,639 --> 00:26:02,674 "إسئل "ستيرلينغ 438 00:26:02,708 --> 00:26:05,143 هل إنتهينا هنا ؟ 439 00:26:05,178 --> 00:26:06,211 نعم 440 00:26:06,245 --> 00:26:09,547 إتصل بنا لو ظهر هناك شيء 441 00:26:20,526 --> 00:26:21,693 "معك "ليندن 442 00:26:21,728 --> 00:26:23,262 هل هذهـ أم "جاك" ؟ 443 00:26:23,296 --> 00:26:24,596 نعم ، مالموضوع ؟ 444 00:26:24,630 --> 00:26:26,698 نحن المدرسة ، نريدك أن تأتي حالاً 445 00:26:26,733 --> 00:26:30,168 حسنًا ، سأكون هناك 446 00:26:30,203 --> 00:26:32,771 "ضع دورية خارج منزل "ستيرلينغ 447 00:26:32,805 --> 00:26:34,172 أين ستذهبين ؟ 448 00:26:34,207 --> 00:26:35,640 وأحضر فرقة ( ك-9 ) إلى مسرح الجريمة {\c&HE712B4&}( - فرقة تحري وبحث دقيقة - بالكلاب ) 449 00:26:35,675 --> 00:26:36,708 سوفَ ألقاك هناك 450 00:26:36,742 --> 00:26:39,444 "لكنكِ وسيلتي "ليندن 451 00:26:50,690 --> 00:26:51,824 كريس" ؟" 452 00:26:53,826 --> 00:26:55,894 !كريس" ؟" 453 00:26:55,929 --> 00:26:58,162 كريس" ، هيا تعال رجاءً" 454 00:26:58,197 --> 00:26:59,998 "كيف الحال ، "ستيرلينغ 455 00:27:00,032 --> 00:27:02,300 أينَ "جاسبر" ؟ 456 00:27:02,334 --> 00:27:05,303 لم أرهـ في منزله أو في المدرسة أو في أيِ مكان 457 00:27:05,338 --> 00:27:07,038 هل خرج مع "روزي" نهاية هذهـ العطلة ؟ 458 00:27:07,073 --> 00:27:08,106 وسأخبركِ .. لماذا ؟ 459 00:27:08,141 --> 00:27:09,674 لأن الشرطة تبحث عنها 460 00:27:09,709 --> 00:27:11,676 ربما تكون في مشكلة خطيرة أنا أعني ذلك 461 00:27:11,711 --> 00:27:14,012 أعطني سيجارة 462 00:27:24,122 --> 00:27:27,024 هو في الجزيرة في المنزل القديم 463 00:27:27,058 --> 00:27:29,960 ( والديه سيذهبان إلى ( أبو ظبي أو مكان من هذا القبيل 464 00:27:29,995 --> 00:27:31,496 هل كانت "روزي" معه ؟ 465 00:27:31,530 --> 00:27:33,064 حقق "جاسبر" بعض وقت الـ متعة 466 00:27:33,099 --> 00:27:36,335 لذا بالطبع ، كانَ يبحث عن العظام 467 00:27:38,805 --> 00:27:40,973 ... أنتَ وقــح 468 00:27:41,008 --> 00:27:42,808 "أراكِ قريبًا ، "ستيرلينغ 469 00:28:20,013 --> 00:28:22,448 تدخن في المدرسة ؟ حقًا يا "جاك" ؟ 470 00:28:22,482 --> 00:28:26,152 ليس كأنني أتعاطى المخدرات ، أمي يا إلهي 471 00:28:27,554 --> 00:28:29,722 لماذا عليَ أن أبقى مع "ريجي" على أيتِ حال ؟ 472 00:28:29,756 --> 00:28:31,223 ... لأنه لا يوجد مكان آخر لتذهب إليه 473 00:28:31,258 --> 00:28:32,458 ذاكَ هو السبب ... 474 00:28:35,929 --> 00:28:38,264 هل أعطيت عنواننا الجديد لأصدقائك ؟ 475 00:28:38,298 --> 00:28:39,599 ولماذا أفعل ذلك ؟ 476 00:28:39,633 --> 00:28:41,767 لا أعرف ، حتى يتسنى لكَ أن تكتب لهم 477 00:28:41,802 --> 00:28:42,935 مرحبًا !! ماذا عن الـ ( فيس بوك ) ؟ 478 00:28:42,970 --> 00:28:45,204 لم نعد نكتب الرسائل أصبح ذلك قديمًا 479 00:28:45,239 --> 00:28:47,206 حسنًا ، سيكون من الجيد لنا أن يزورونا 480 00:28:47,241 --> 00:28:49,042 كأن ذلك سيحدث 481 00:28:49,076 --> 00:28:50,477 ( سوفَ يحبون ( كاليفورنيا 482 00:28:50,511 --> 00:28:52,779 هناك الكثير من الأنشطة سيكون الأمر رائعًا 483 00:28:52,814 --> 00:28:53,980 "مرحبًا ، "ريجي 484 00:28:54,015 --> 00:28:56,549 ريك" ينضم لنا حفلاً" 485 00:28:56,584 --> 00:28:58,451 أدعوا بعض أطفال الحي 486 00:28:58,486 --> 00:29:00,119 إنهُ ليسَ والدي 487 00:29:03,391 --> 00:29:06,159 إنتظر 488 00:29:06,193 --> 00:29:07,327 "معكَ "ليندن 489 00:29:07,361 --> 00:29:08,861 مرحبًا ، هذا أنا 490 00:29:08,896 --> 00:29:10,129 نعم ، ماذا هناك "هولدر" ؟ 491 00:29:10,163 --> 00:29:12,799 لدينا فرقة ( ك-9 ) وبدأو للتو بتمشيط المنطقة 492 00:29:12,833 --> 00:29:14,767 حسنًا ، سأكون هناك 493 00:29:19,206 --> 00:29:21,374 ريك" يبذل قصارى جدهـ" 494 00:29:23,610 --> 00:29:27,013 ( سنكون مسرورين جدًا في ( كاليفورنيا 495 00:29:27,047 --> 00:29:28,181 سيكون الأمر ممتعًا 496 00:29:30,384 --> 00:29:31,818 جاك" ؟" 497 00:29:36,224 --> 00:29:38,125 عليَ أن أذهب 498 00:29:51,808 --> 00:29:53,275 كيفَ حالك ؟ 499 00:29:53,309 --> 00:29:56,378 حسنًا ، مالجديد ؟ 500 00:29:58,381 --> 00:30:01,717 ستان" ، إتصل بي حالاً" 501 00:30:07,657 --> 00:30:09,592 روزي" ، نحن في المنزل" 502 00:30:09,626 --> 00:30:11,694 أمي ، لقد وعدتـنا "روزي" أن نذهب معها لركوب الدراجات 503 00:30:11,728 --> 00:30:12,962 هل بإمكاننا أن نذهب ؟ 504 00:30:12,996 --> 00:30:14,330 ! رجاءً ! رجاءً 505 00:30:14,365 --> 00:30:16,800 يالَ هذا الحماس 506 00:30:16,834 --> 00:30:18,602 ماذا أطعمتيهم ، "تيري" ؟ 507 00:30:18,636 --> 00:30:20,671 كيس من السكر مع علبة ريد بل وكانَ ذلك ممتعًا 508 00:30:20,706 --> 00:30:21,973 إذهبا وضعا حقائبكما 509 00:30:22,007 --> 00:30:23,341 وعمتكما "تيري" ستعطيكما المزيد من الحلوى 510 00:30:23,375 --> 00:30:25,210 رائع ، شكرًا 511 00:30:25,244 --> 00:30:26,377 روزي" ؟" 512 00:30:26,412 --> 00:30:27,412 هل من معلومة عن "روزي" ؟ 513 00:30:27,446 --> 00:30:29,580 لا ، و "ستان" لا يجيب على جواله 514 00:30:29,615 --> 00:30:30,882 ماذا قالت الشرطة ؟ 515 00:30:30,916 --> 00:30:32,150 لا شيء 516 00:30:32,184 --> 00:30:33,951 لقد سألوني فقط عن بعض التفاهات ، كالعادة 517 00:30:33,985 --> 00:30:35,819 ... أمي 518 00:30:35,853 --> 00:30:37,454 أمي ، أين "روزي" ؟ 519 00:30:37,488 --> 00:30:38,722 ! لقد وعدتني ان نركب الدراجات 520 00:30:38,756 --> 00:30:40,056 ! لقد وعدت 521 00:30:40,091 --> 00:30:41,591 داني" اخفض صوتك" أنا أعني ذلك 522 00:30:41,626 --> 00:30:43,460 روزي" لاتزال في المدرسة" سوف آخذك 523 00:30:43,494 --> 00:30:45,161 اذهب 524 00:30:45,196 --> 00:30:46,563 اذهب أحضر خوذتك ، هيا 525 00:30:49,033 --> 00:30:51,60 آسفة ، أنا سوف أُجنْ هنا 525 00:30:51,636 --> 00:30:53,337 أنا أخبرك 526 00:30:53,371 --> 00:30:54,672 تلك الفتاة سوف تأخذ ركلة الععمر عندما تعود للمنزل 527 00:30:54,707 --> 00:30:56,340 اسمعي ، لاتقلقي 528 00:30:56,375 --> 00:30:58,877 سوف تعود 529 00:31:00,613 --> 00:31:02,347 هيا 530 00:31:05,585 --> 00:31:08,588 "ستان" 531 00:31:08,622 --> 00:31:12,124 "ٍستان" اسمع ، إنها "روزي" 532 00:31:33,512 --> 00:31:36,881 لماذا كذبت علينا ؟ وأين كانت بحق الجحيم ؟ 533 00:31:36,916 --> 00:31:39,117 ألاتزال تواعد ذلك الغني المغفل ؟ 534 00:31:39,151 --> 00:31:40,218 ماذا ؟ "جاسبر" ، لا 535 00:31:40,253 --> 00:31:42,521 لقد تركته الصيف الماضي 536 00:31:42,555 --> 00:31:45,024 ماذا ، والآن "ستيرلينغ" هربت ولا أحد يستطيع إيجادها 537 00:31:45,058 --> 00:31:46,192 مالذي يحدث بحق الجحيم ؟ 538 00:31:46,226 --> 00:31:48,494 فقط ابقي هنا في حالة "روزي" عادت 539 00:31:48,529 --> 00:31:49,862 أنا ذاهب للخارج 540 00:31:49,897 --> 00:31:53,733 ستان" ، الشرطة كانت تسأل" عن الوحمات والندوب 541 00:31:53,767 --> 00:31:57,169 والمجوهرات وأي شيء يمكن ان يميزوها به 542 00:31:57,204 --> 00:31:58,704 ...لذا اخبرتهم عن ، أنت تعلم ، ذلك 543 00:31:58,738 --> 00:32:01,406 ، ذلك العقد التي دائمًا تلبسه عقد الفراشة ؟ 544 00:32:01,441 --> 00:32:03,074 لماذا يسألون عن ذلك ؟ 545 00:32:03,109 --> 00:32:04,176 هي بعمر الـ 17 546 00:32:04,210 --> 00:32:05,243 هي غبية 547 00:32:05,278 --> 00:32:07,078 إنها لاتفكر في احد غير نفسها 548 00:32:07,113 --> 00:32:08,980 أجل 549 00:32:09,015 --> 00:32:10,048 أجل 550 00:32:13,252 --> 00:32:16,254 سوف أجدها ، حسنًا ؟ 551 00:32:16,288 --> 00:32:19,057 أجل ، أجل 552 00:32:19,092 --> 00:32:21,126 حسنًا 553 00:32:32,071 --> 00:32:33,705 ماذا لديك ؟ 554 00:32:33,740 --> 00:32:35,474 ك - 9 وجد أثر 555 00:32:35,508 --> 00:32:37,709 بدأت من الشارع الذي وجدنا فيه القميص 556 00:32:37,744 --> 00:32:39,711 بدت أنها ركضت على شكل متعرج من خلال الشجر 557 00:32:39,746 --> 00:32:41,246 انتهت هنا 558 00:32:41,281 --> 00:32:43,749 هل مشطت الأماكن التي يتوقع فيها أماكن دفن ؟ - أجل ، لاشيء - 559 00:32:44,818 --> 00:32:47,119 لا أدري ربما هي ليست هنا 560 00:32:56,796 --> 00:32:58,230 أين الخريطة ؟ 561 00:32:58,265 --> 00:33:01,367 لقد تم التحقق من عذر غياب الأب 562 00:33:01,401 --> 00:33:03,803 ( وتصريحات دخول ( راينجر بارك ولوحات السيارات في المعسكرات 563 00:33:03,837 --> 00:33:05,271 سيارة "لارسين" لم تغادر أبدًا 564 00:33:05,305 --> 00:33:07,106 هل قمت بالتحدث مع الأب ؟ 565 00:33:07,140 --> 00:33:09,910 هو لم يعد مشتبهًا به - يجب عليك التحدث إليه - 566 00:33:09,944 --> 00:33:12,746 و أحضر القوات ليقوموا بتمشيط آخر 567 00:33:12,780 --> 00:33:14,681 لقد قمنا بإثنين ، زائدًا الكلاب 568 00:33:14,716 --> 00:33:16,617 لقد ظننت أنك تريد التعلم كيف تقوم بتحقيق 569 00:33:16,651 --> 00:33:18,619 لقد كنت أعمل عليها ليندين" منذ ساعات" 570 00:33:18,653 --> 00:33:20,522 مرحبًا بك في جهة القاتل الساعة لا تتوقف أبدًا 571 00:33:20,556 --> 00:33:21,990 لقد ظننت أن لديك خطة للإمساك به 572 00:33:22,024 --> 00:33:24,493 سيدتي المحققة ، لديك شيء 573 00:33:24,527 --> 00:33:26,128 نعم ، "ليندن" هنا ماذا هنالك ؟ 574 00:33:26,162 --> 00:33:29,498 وجدنا أماكن ممكنة للدفن في الزاوية الشمالية للأشجار 575 00:33:36,205 --> 00:33:38,539 آدمز" أعلن عن مواردهِ المالية" الجديدة من مكافحة العصابات 576 00:33:38,573 --> 00:33:39,907 عندما كنَّا في المدرسة 577 00:33:39,941 --> 00:33:42,409 عظيم ، الآن سوف يبدو أنهُ كان على اللائحة من البداية 578 00:33:42,443 --> 00:33:44,110 لايجب عليك الإلغاء - ليس لديَّ خيار - 579 00:33:44,145 --> 00:33:46,946 انتظر لحظة ماذا إذا عبثنا في هذا الشيء 580 00:33:46,980 --> 00:33:48,780 ولد ضائع ، عائلة يائسة 581 00:33:48,815 --> 00:33:50,783 أنتَ تسحب كل التوقفات لإيجادها ، الحملة تكون بغيضة ؟ 582 00:33:50,817 --> 00:33:52,017 لا ، لا ، لا ... "هذا رائع ، "دارين 583 00:33:52,052 --> 00:33:53,919 .... "جايمي" - خاصة إذا انتهى بالولد ميتًا - 584 00:33:53,953 --> 00:33:56,521 جايمي" ، اصمت " - .. آدمز" سوف يبدو مثل كيس نضح الذي سوف" - 585 00:33:56,556 --> 00:33:59,624 نحن لن نستخدم مأساة العائلة ... من أجل أن 586 00:33:59,659 --> 00:34:00,926 a sound bite! 587 00:34:05,832 --> 00:34:09,435 "إنهُ يعلم بموافقة "يتينيس 588 00:34:09,469 --> 00:34:10,469 ماذا ؟ 589 00:34:10,503 --> 00:34:12,337 أهنالك أشياء يجب أن نقلق بشأنها ؟ 590 00:34:18,177 --> 00:34:19,477 "ريتشموند" 591 00:34:19,511 --> 00:34:21,479 "دارين" إنها "ميغ" صحيفة ( التايمز ) اتصلت 592 00:34:21,513 --> 00:34:23,047 ذلك الصحفي مجددًا إنهُ يسأل أسئلة 593 00:34:23,081 --> 00:34:24,682 أنا لا يمكنني التحدث الآن 594 00:34:24,716 --> 00:34:26,217 هذا مهم 595 00:34:26,251 --> 00:34:28,319 إنهُ يسأل عن متى قمت بالعمل لديك 596 00:34:28,353 --> 00:34:30,220 إنهُ يعلم عن رحلاتك 597 00:34:30,255 --> 00:34:32,222 رحلاتي إنها من السجلات العامة 598 00:34:32,257 --> 00:34:33,858 ليس جميعها 599 00:34:33,892 --> 00:34:35,526 "أنتِ الوحيدة التي تعلم بها "ميغ 600 00:34:35,560 --> 00:34:37,762 "جوين" و "جايمي" يعلم بشأنهما أيضًا 601 00:34:37,796 --> 00:34:41,200 وأنا لست من يفشي السر 602 00:34:41,234 --> 00:34:42,702 "يجب أن أذهب ، "دارين 603 00:34:42,736 --> 00:34:44,337 "شكرًا ، "ميغ 604 00:34:59,787 --> 00:35:02,656 "مرحبًا "جيكسي جو كيف حالك ؟ 605 00:35:02,690 --> 00:35:04,157 أين هي ؟ 606 00:35:05,359 --> 00:35:06,926 أين "روزي" ؟ 607 00:35:11,231 --> 00:35:15,268 هي لم تخبرني ، لكن والده خارج المدينة 608 00:35:15,303 --> 00:35:16,403 ويوم الجمعة 609 00:35:16,437 --> 00:35:18,405 لقد لبست جيدًا من اجل الرقص 610 00:35:18,440 --> 00:35:19,907 ولقد فعلت ذلك عندما كانت تريد مقابلته 611 00:35:21,376 --> 00:35:22,777 "جاسبر" 612 00:35:22,812 --> 00:35:25,280 ، "هي في بيت "جاسبر "سيد "لارسين 613 00:35:35,157 --> 00:35:36,424 "ستان" 614 00:35:36,458 --> 00:35:38,926 روزي" على الجزيرة" مع ذلك الفتى 615 00:35:38,960 --> 00:35:41,228 "ماذا ؟ مع "جاسبر هل انتَ متاكد ؟ 616 00:35:41,263 --> 00:35:42,962 أجل 617 00:35:42,997 --> 00:35:44,831 انا ذاهب لأخذها الآن 618 00:35:44,865 --> 00:35:46,499 أوه ، حمدًا لله 619 00:35:46,534 --> 00:35:48,101 لا مزيد من القلق ، حسنًا ، حبيبتي ؟ 620 00:35:48,135 --> 00:35:49,903 أجل ، حسنًا 621 00:35:49,937 --> 00:35:51,772 حسنًا أحبك 622 00:36:01,416 --> 00:36:02,751 أجل ؟ 623 00:36:02,785 --> 00:36:04,920 وجدنا ابنة "لارسين" مع حبيبها 624 00:36:04,954 --> 00:36:06,121 صديقة اعترفت 625 00:36:06,155 --> 00:36:08,824 "ستيرلينغ" Holder put a car on her. 626 00:36:08,859 --> 00:36:10,093 لا هو لم يفعل 627 00:36:10,127 --> 00:36:13,096 وأنا لم أسمح لكِ بإحضار فرقة ك - 9 أيضًا 628 00:36:13,130 --> 00:36:14,931 "هل تدحثت مع ابنة "لارسين مباشرة ؟ 629 00:36:14,965 --> 00:36:18,101 بعض الصغار قامو بعلاقة نهاية القصة ، لقد انتهت 630 00:36:18,135 --> 00:36:21,104 ولم يكن لديكِ خطة للإمساك ؟ 631 00:36:23,574 --> 00:36:26,043 ليندن" ، وجدت شيئًا" 632 00:36:36,990 --> 00:36:38,791 ! أمي 633 00:36:41,228 --> 00:36:43,630 اجمعوا كل شيء لقد انتهينا 634 00:37:06,820 --> 00:37:08,353 أين هي ؟ يا رجل 635 00:37:08,388 --> 00:37:10,389 يجب ان تغادر حالًا وإلا سوف اقوم بإحضار الشرطة 636 00:37:10,423 --> 00:37:12,291 أين بحق الجحيم ابنتي ؟ - ! هي ليست هنا ، هي ليست هنا 637 00:37:12,325 --> 00:37:13,959 "روزي" 638 00:37:13,993 --> 00:37:16,962 هي ليست هنا 639 00:37:16,996 --> 00:37:19,698 هي ليست هنا 640 00:37:19,732 --> 00:37:21,033 هي ليست هنا 641 00:37:21,067 --> 00:37:23,067 "روزي" 642 00:37:23,102 --> 00:37:25,938 روزي" انهضي" نحن ذاهبين للمنزل 643 00:37:29,442 --> 00:37:31,210 رأيت ؟ 644 00:37:31,244 --> 00:37:34,547 لقد أخبرتك "روزي" ليست هنا 645 00:37:46,348 --> 00:37:47,915 "هيا لنذهب ، "ليندن 646 00:37:57,292 --> 00:37:59,726 مرحبًا ، حبيبتي إنِّي أفكر في البيتزا 647 00:37:59,761 --> 00:38:01,195 ما رأيك بأن نحضر اثنتين 648 00:38:01,229 --> 00:38:03,229 "بعد ان أقلك أنتي و "جاك من المطار ؟ 649 00:38:03,264 --> 00:38:05,665 "ذلك يبدو رائعًا ، "ريك 650 00:38:05,699 --> 00:38:07,834 لدي تلك الفكرة المريضة من اجل شواء يوم الأحد 651 00:38:07,868 --> 00:38:10,136 جاك" سوف يكون" ضجٍر جدًا 652 00:38:10,170 --> 00:38:11,570 لماذا التعطيل ؟ 653 00:38:11,605 --> 00:38:12,939 أعطيني دقيقة ... حتى بمكنني ان آخذ 654 00:38:12,973 --> 00:38:14,974 واحدًا من ارتدادات راما تلك 655 00:38:15,008 --> 00:38:17,743 لقد قلت ذلك منذ 20 دقيقة مضت - ارمِ بهِ بين بضع أطفال آخرين - 656 00:38:17,778 --> 00:38:19,178 اجعلهم يرمون القذارات على بعضهم 657 00:38:19,212 --> 00:38:20,346 في وقت "الكبر" يضيع 658 00:38:21,681 --> 00:38:24,417 تعالي لتفكري في ذلك من الممكن ان اقفز بنفسي لهنالك 659 00:38:24,451 --> 00:38:25,518 لا أحكام ، صحيح ؟ 660 00:38:25,552 --> 00:38:28,187 لنذهب ، لنذهب - هل أنتِ هناك ، "سارة" ؟ - 661 00:38:30,290 --> 00:38:32,358 أنا أنا أظن أنني أفقدك ، حبيبتي 662 00:38:32,392 --> 00:38:34,026 مرحبًا 663 00:38:34,061 --> 00:38:36,062 مرحبًا ؟ 664 00:38:36,096 --> 00:38:38,764 سارة" ؟" 665 00:38:38,799 --> 00:38:40,933 إلى أين يقود ذلكَ الطريق ؟ 666 00:38:40,968 --> 00:38:43,836 ( إلى خليج ( بيوجت ساوند 667 00:38:43,870 --> 00:38:45,171 "سارة" 668 00:38:45,205 --> 00:38:46,639 ريك" ، يجب ان أذهب" سوف أتصل بك لاحقًا 669 00:38:50,277 --> 00:38:52,111 "لقد عثروا عليها ، "ليندن 670 00:38:52,146 --> 00:38:54,080 كم تبعد من هنا ؟ 671 00:38:54,115 --> 00:38:55,782 في الإتجاه المقابل من المتنزه ، حسنًا ؟ 672 00:38:55,816 --> 00:38:58,284 ابنة "لارسين" ركضت في الاتجاه المعاكس 673 00:38:58,319 --> 00:39:00,954 إذًا إلى أين هم ذاهبين مع أدوات الصيد ؟ 674 00:39:12,667 --> 00:39:14,267 هنالك بحيرة في الجهة الأخرى 675 00:40:08,958 --> 00:40:10,726 مرحبًا ؟ 676 00:40:10,760 --> 00:40:12,795 "ميتش" 677 00:40:12,829 --> 00:40:14,863 ميتش" ، "روزي" لم تكن معهم" 678 00:40:14,898 --> 00:40:16,231 توقف 679 00:40:16,266 --> 00:40:17,866 ماذا ؟ أين هيَ ؟ - أمي - 680 00:40:17,900 --> 00:40:19,801 أنا لا أعرف 681 00:40:19,835 --> 00:40:21,235 أنا في الحديقة 682 00:40:21,270 --> 00:40:23,104 لماذا ؟ 683 00:40:23,138 --> 00:40:25,206 أنتِ قلتِ أنهم وجدوا بلوزتها هنا ، صحيح ؟ 684 00:40:25,240 --> 00:40:26,240 أمي 685 00:40:26,275 --> 00:40:28,276 أنا أنا لا أعلم أنها لها 686 00:40:28,310 --> 00:40:29,344 أمي ؟ ماذا هنالك ، أمي ؟ 687 00:40:29,378 --> 00:40:31,613 تومي" ، اذهب" اذهب وشاهد أفلامك ، اذهب 688 00:40:31,647 --> 00:40:32,714 أجل 689 00:40:32,749 --> 00:40:35,551 لماذا هو دائمًا يحصل على ... ؟ - اذهب ، الآن - 690 00:40:37,321 --> 00:40:40,423 ستان" ، هي لن تكون في الحديقة" 691 00:40:40,457 --> 00:40:43,026 أنا أنا لا أعلم "أي مكان آخر لأذهب إليه ، "ميتش 692 00:40:43,061 --> 00:40:44,828 لماذا انتَ هناك ؟ أنا لا أفهم 693 00:40:44,863 --> 00:40:46,830 مالذي يحدث ؟ 694 00:40:59,676 --> 00:41:01,577 هل يُمكنُكَ فتح صندوق السيارة ؟ 695 00:41:07,250 --> 00:41:11,120 ماذا هنا ؟ "مالذي يحدث "ستان 696 00:41:14,759 --> 00:41:16,526 "ستان" 697 00:41:22,534 --> 00:41:26,237 توقف ، توقف الآن 698 00:41:26,271 --> 00:41:28,173 ستان" ؟" 699 00:41:28,207 --> 00:41:29,274 ماذا تفعل ؟ 700 00:41:29,308 --> 00:41:31,242 أريدك أن ترجع لشاحنتك ، سيدي 701 00:41:31,276 --> 00:41:33,845 أريدك أن ترجع لشاحنتك ، سيدي 702 00:41:33,879 --> 00:41:35,012 ستان" ؟" 703 00:41:35,047 --> 00:41:36,281 أنت ، إنتظر دقيقة 704 00:41:36,315 --> 00:41:37,515 لا ، سيدي إلى أينَ أنتَ ذاهب ؟ 705 00:41:37,550 --> 00:41:38,750 ستان" ، مالذي يجري ؟" 706 00:41:38,784 --> 00:41:40,985 أرجوك ، سيدي 707 00:42:04,811 --> 00:42:07,580 !!! "روزي" 708 00:42:07,614 --> 00:42:08,981 !! "روزي" 709 00:42:09,015 --> 00:42:10,883 إهدىء ، إرجع للخلف 710 00:42:10,918 --> 00:42:13,752 ! "روزي" 711 00:42:13,787 --> 00:42:16,489 أيتها المحققة ، لدينا الأب هنا 712 00:42:16,523 --> 00:42:18,724 "روزي" 713 00:42:29,435 --> 00:42:31,736 دعوني أتحدث إليها 714 00:42:31,770 --> 00:42:34,605 حسنًا ، حسنًا 715 00:42:37,042 --> 00:42:39,343 "لا يمكنك التواجد هنا يا سيد "لارسن 716 00:42:39,377 --> 00:42:42,145 هل هي ابنتي ؟ 717 00:42:44,115 --> 00:42:47,351 هل هي ابنتي ؟ 718 00:42:47,385 --> 00:42:50,721 أنا آسفة 719 00:42:50,756 --> 00:42:51,923 لا يمكنك التواجد هنا 720 00:42:53,892 --> 00:42:55,961 لا 721 00:42:55,995 --> 00:42:57,529 لا ، لا 722 00:42:57,564 --> 00:42:58,831 "روزي" 723 00:42:58,865 --> 00:43:02,101 "روزي" ، "روزي" 724 00:43:06,540 --> 00:43:09,675 "روزي" 725 00:43:11,845 --> 00:43:13,612 "ستان" 726 00:43:13,647 --> 00:43:16,448 "ستان" ، "ستان" 727 00:43:16,483 --> 00:43:20,352 هذه هي ابنتي 728 00:43:20,386 --> 00:43:25,190 "ستان" ، "ستان" 729 00:43:25,224 --> 00:43:28,894 "ستان" 730 00:43:43,245 --> 00:43:45,012 لقد وجدنا اللوحات 731 00:43:45,047 --> 00:43:48,182 "السيارة من ممتلكات حملة "ريتشموند 732 00:43:48,217 --> 00:43:50,084 ريتشموند" ؟" 733 00:43:50,119 --> 00:43:52,520 مستشار المدينة "ريتشموند" ؟ 734 00:47:20,728 --> 00:47:24,332 ... الجمعة كان 735 00:47:24,366 --> 00:47:30,205 الجمعة قبل أن تغادر "روزي" المدرسة 736 00:47:30,239 --> 00:47:36,112 كانت في المرأب مع دراجتها 737 00:47:37,581 --> 00:47:39,916 هل بدت مختلفة قليلًا ؟ 738 00:47:42,786 --> 00:47:46,922 هل قالت لك أي شيء قبل أن تغادر ؟ 739 00:47:48,391 --> 00:47:50,692 ... لقد كنت أتحدثُ بالجوال 740 00:47:50,726 --> 00:47:51,793 ... لقد 741 00:47:54,029 --> 00:47:56,964 لقد لوحت لي بيدها ... 742 00:47:56,998 --> 00:47:59,933 وهذه آخر مرة رأيت فيها ابنتك ؟ 743 00:48:05,107 --> 00:48:08,108 هل هناك أي أحد تشكين فيه ؟ 744 00:48:11,813 --> 00:48:13,648 "سيدة "لارسن 745 00:48:17,320 --> 00:48:19,555 أظـافرهـا 746 00:48:22,459 --> 00:48:24,728 ماذا .. ما كان هذا ؟ 747 00:48:27,832 --> 00:48:29,801 أظـافرهـا 748 00:48:32,271 --> 00:48:34,873 لقد إنخلعت 749 00:48:37,144 --> 00:48:39,778 لماذا ؟ 750 00:48:39,812 --> 00:48:41,446 هل اندرجت ابنتك في السياسة ؟ 751 00:48:41,481 --> 00:48:43,082 لا ، لا ، إنها هادئة 752 00:48:43,116 --> 00:48:44,716 ... إنها 753 00:48:44,751 --> 00:48:46,551 كانت تجلس في البيت معظم وقتها 754 00:48:46,586 --> 00:48:48,620 تقضي وقتها مع أخوانها 755 00:48:51,323 --> 00:48:55,460 ماذا عن صديقها .. "جاسبر" ؟ 756 00:48:55,495 --> 00:48:57,595 قضت معه بعض الأسابيع 757 00:48:57,630 --> 00:48:59,196 روزي" انفصلت منه" 758 00:48:59,231 --> 00:49:02,632 أعتقد كان ذلك في الصيف 759 00:49:02,667 --> 00:49:06,403 هل أصاب ابنتك بالأذى يا سيد "لارسن" ؟ 760 00:49:09,273 --> 00:49:12,641 ... كان علي أن أنهي المكالمة 761 00:49:12,676 --> 00:49:15,844 كان علي أن أقول وداعًا ... 762 00:49:19,982 --> 00:49:23,151 حسنًا ، لقد وجدنا هذا في جسدها 763 00:49:23,186 --> 00:49:25,721 مفاتيح ، مجوهرات 764 00:49:27,390 --> 00:49:29,558 كونور" لم يجد سبب الوفاة حتّى الآن" 765 00:49:29,592 --> 00:49:31,727 ألم تتحدث مع الحملة ؟ 766 00:49:31,762 --> 00:49:33,396 سوف أتصل بهم الآن 767 00:49:33,430 --> 00:49:35,898 لا ، أنتِ أفعل ذلك 768 00:49:35,932 --> 00:49:38,067 طبيعة سياسة هذه القضية 769 00:49:38,102 --> 00:49:40,069 نوّاب الحكومة سوف يكونون على إطلاع 770 00:49:40,104 --> 00:49:41,905 لذا يجب عليكِ أن تكثف عملك على هذه القضية 771 00:49:41,939 --> 00:49:45,142 لقد انهيت أعمالي الورقية لم أعد أعمل هنا بعد الآن 772 00:49:45,176 --> 00:49:47,511 الأعمال الورقية لم تكن على مكتبي حتّى يتم توقيعها 773 00:49:47,546 --> 00:49:49,814 أنتِ وجدتيها 774 00:49:49,849 --> 00:49:51,383 ولدي زواج لكي أجهزه 775 00:49:51,417 --> 00:49:53,084 أجل ، بعد ثلاثة أسابيع ؟ 776 00:49:53,119 --> 00:49:55,153 أعطني 24 ساعة ، بعد ذلك يمكنكِ الذهاب 777 00:49:55,188 --> 00:49:57,122 ... سيدي ، أنت 778 00:49:57,157 --> 00:49:58,891 أنتِ تعلمين أنني اعتدت .. على العمل في نقاط محددة 779 00:49:58,925 --> 00:50:00,759 كعميل متخفي ، أليس كذلك ؟ 780 00:50:00,793 --> 00:50:03,028 ريك" دقيقة" 781 00:50:03,063 --> 00:50:05,364 ومفاتيح السيارة كانت على وضع التشغيل 782 00:50:05,398 --> 00:50:07,866 ربما كان أحد من الحملة 783 00:50:07,900 --> 00:50:10,168 أبقيني على إطلاع 784 00:50:10,202 --> 00:50:12,170 هل وصلت لك رسالتي ؟ 785 00:50:12,205 --> 00:50:13,805 أجل ، أين "جاك" ؟ 786 00:50:13,839 --> 00:50:15,406 مع "ريجي" في القارب ، إنّه بخير 787 00:50:15,441 --> 00:50:16,474 حسنًا ، جيد 788 00:50:16,509 --> 00:50:18,376 أوكس" يريدني أن أبقى" 789 00:50:18,411 --> 00:50:19,778 أنت تمزحين ، صحيح ؟ 790 00:50:19,812 --> 00:50:21,212 فقط للغد 791 00:50:21,247 --> 00:50:23,481 ريك" أنا آسفة جدًا ، الأمر خطير" 792 00:50:23,515 --> 00:50:24,582 حسنًا 793 00:50:24,617 --> 00:50:28,352 حسنًا ، ألغي حفلة الزواج 794 00:50:29,988 --> 00:50:32,622 سأخبركِ أيضًا أنني أحببت فتاة أخرى 795 00:50:32,657 --> 00:50:34,724 ... شقراء ، فـاتـنة 796 00:50:34,758 --> 00:50:39,696 لديها أنـعـم وأجمل جـلـد ... 797 00:50:39,730 --> 00:50:43,233 ... وأجمل ما فيها .. أنها هنا معي 798 00:50:43,267 --> 00:50:44,935 وعارية أيضًا ... 799 00:50:44,969 --> 00:50:47,337 يا لها من فتاة محظوظة 800 00:50:47,371 --> 00:50:48,772 أجـل 801 00:50:48,806 --> 00:50:50,974 عودي إلي في أقرب وقت 802 00:50:51,009 --> 00:50:53,644 سأفعل ذلك ، أحبك وداعًا 803 00:51:00,018 --> 00:51:03,053 أنا أقدّر ما فعلتموهـ معنا لأنكم جعلتم هذا الأمر سري للعائلة فقط 804 00:51:03,087 --> 00:51:05,321 أول يومين هي الأهم 805 00:51:05,356 --> 00:51:08,991 متى يمكننا أن نجلب "روزي" إلى المنزل ؟ 806 00:51:09,025 --> 00:51:12,793 قريبًا 807 00:51:12,827 --> 00:51:15,796 سنرسل وحدة بحث إلى منزلكم لاحقًا 808 00:51:15,830 --> 00:51:19,165 لكي نبحث في غرفة ابنتكم 809 00:51:19,199 --> 00:51:22,001 لمَ سألتني إن كان لإبنتي !دخل في السياسة ؟ 810 00:51:22,035 --> 00:51:23,802 ... نحن ننظر لجميع الزوايا 811 00:51:23,836 --> 00:51:27,539 عليكم أن تذهبوا للمنزل .. وترتاحوا قليلًا 812 00:51:30,008 --> 00:51:32,643 . "أنا آسفة لما حصل لكم يا سيدة "لارسن 813 00:51:32,678 --> 00:51:34,645 . "سيد "لارسن 814 00:51:34,679 --> 00:51:37,281 هل ستجدون من فعل هذا ؟ 815 00:51:37,315 --> 00:51:39,483 سنفعل ما بوسعنا 816 00:51:41,953 --> 00:51:45,055 هل ستجدون من فعل هذا ؟ 817 00:51:47,325 --> 00:51:49,225 أجـل 818 00:52:04,673 --> 00:52:07,475 اقتربنا من 24 ألف الليلة 819 00:52:07,509 --> 00:52:12,079 كبار شخصيات ( سياتل ) أُعجبوا بنا 820 00:52:14,182 --> 00:52:16,416 يبدو أنّكَ متعب 821 00:52:16,450 --> 00:52:19,485 لا 822 00:52:19,519 --> 00:52:20,685 ... حسنًا ، جيد 823 00:52:20,719 --> 00:52:22,886 لأنه لدينا شراب ينتظرنا ... 824 00:52:25,489 --> 00:52:27,222 مرحبًا ؟ 825 00:52:27,257 --> 00:52:29,391 أجل ، إنّها أنا 826 00:52:33,629 --> 00:52:37,665 أنا لا .. أنا لا أفهم 827 00:52:42,437 --> 00:52:43,904 أجـل 828 00:52:43,938 --> 00:52:46,139 سنقابلكم في المكتب 829 00:52:49,576 --> 00:52:51,943 إنها الشرطـة 830 00:52:53,446 --> 00:52:55,613 الفتاة المفقودة من الثانوية 831 00:52:55,648 --> 00:52:58,649 لقد وجدوا جسدها ، في أحد سيارات الحملة 832 00:53:04,856 --> 00:53:07,825 نريد أن نعرف من كان يقود سيارتكم 833 00:53:07,859 --> 00:53:09,293 بالتأكيد 834 00:53:09,328 --> 00:53:10,628 هذهـ .. مصيبة 835 00:53:10,662 --> 00:53:12,597 ... أنا لا أفهم كيف يكون لحملتنا 836 00:53:12,631 --> 00:53:14,432 دخلٌ في هذا .. 837 00:53:14,466 --> 00:53:16,033 أينَ كنت في نهاية الأسبوع ؟ 838 00:53:16,068 --> 00:53:20,570 في ( تاكوما ) ليلة الجمعة بعد ذلك عدت إلى المدينة 839 00:53:20,605 --> 00:53:21,872 لأحضر بعض أحداث حملتنا 840 00:53:21,906 --> 00:53:23,107 يمكنني أن أحضر قائمة 841 00:53:23,141 --> 00:53:25,408 لقد كنا مع المستشار طوال الوقت 842 00:53:25,443 --> 00:53:29,412 هل كان لـ"روزي لارسن" أي إتصال بالحملة ؟ 843 00:53:29,447 --> 00:53:31,714 لا ، لقد تأكدت من كل شيء حتّى المتطوعين في الحملة 844 00:53:31,748 --> 00:53:36,551 إذًا في ليلة الجمعة كنت في الحملة خارج المدينة أيها المستشار ؟ 845 00:53:36,586 --> 00:53:38,152 ... لقد آخذت قسطًا من الراحة 846 00:53:38,187 --> 00:53:40,054 .. يمكنني أن أعطيكِ رقم الفندق 847 00:53:40,088 --> 00:53:42,556 . المالك سوف يؤكّد أنني كنت هناك 848 00:53:42,590 --> 00:53:45,792 هل كان المالك معك طوال الوقت ؟ 849 00:53:45,826 --> 00:53:48,094 لمَ لا تطلع في سجلاته الخاصة ؟ 850 00:53:48,128 --> 00:53:50,495 أنا متأكد أنها قائمة طويلة 851 00:53:51,931 --> 00:53:54,031 أنا أضع سجلات عمالنا في ( فلاش يو إس بي ) 852 00:53:54,066 --> 00:53:56,933 علي أن أرسلها من مكتب الحملة 853 00:53:59,736 --> 00:54:03,005 هل من أحد يشهد لك في ليلة الجمعة ؟ 854 00:54:05,475 --> 00:54:08,743 أنا ، لقد كنت مع المستشار 855 00:54:08,778 --> 00:54:11,412 نحتاج إفادةً منكما 856 00:54:11,447 --> 00:54:13,047 لا ، إلا إذا نشرنا في الصحافة أولًا 857 00:54:13,082 --> 00:54:14,983 أنا لا أفضل أن ننشر للعامة الآن - إن الأمر لا يتوقف عليكِ - 858 00:54:15,017 --> 00:54:16,785 نحن في منتصف الحملة 859 00:54:16,819 --> 00:54:18,587 الذي فعل هذا ، أخفاهـ جيدًا 860 00:54:18,621 --> 00:54:21,824 إيجابيتنا الوحيدة ، هو أنّه لا يعمل أننا وجدناها 861 00:54:23,393 --> 00:54:25,160 كم من الوقت تحتاجين ؟ 862 00:54:25,195 --> 00:54:27,363 حتّى منتصف الليل على الأقل 863 00:54:29,567 --> 00:54:31,334 سنكون على إتصال 864 00:54:31,369 --> 00:54:32,936 يا مستشار 865 00:54:42,513 --> 00:54:43,680 يا إلـهي 866 00:54:43,715 --> 00:54:46,049 يجب أن نـتخلص منهم بسرعة 867 00:54:46,084 --> 00:54:48,418 دارين" أنتَ لم تأخذ" هذا الأمر في الإعتبار ؟ 868 00:54:48,452 --> 00:54:49,786 ماذا تريدوني أن أفعل ؟ 869 00:54:49,820 --> 00:54:51,454 اتصل بصحفي حالًا 870 00:54:51,488 --> 00:54:53,155 وعبّر عن غضبك حيال هذه المأساة 871 00:54:53,190 --> 00:54:54,790 أجل ، يجب أن تكون في موضع الهجوم 872 00:54:54,824 --> 00:54:56,458 ... انظر لـ"آدم" طغى على 873 00:54:56,493 --> 00:54:57,893 ( عوائد ( كولومبيا ... 874 00:54:57,928 --> 00:54:59,428 %تلك الجريمة ارتفعت به بـ 12 875 00:54:59,463 --> 00:55:00,963 ... في الحقيقة ، لولاهـ 876 00:55:00,998 --> 00:55:02,899 الفتاة الميتة ، قد تكون حيّة الآن 877 00:55:02,933 --> 00:55:04,834 كيف تفعل هذا وأنت واثق ؟ 878 00:55:04,869 --> 00:55:06,737 نحن على بعد شهر من الإنتخابات 879 00:55:06,771 --> 00:55:08,105 هذ الشيء سوف يغرقنا 880 00:55:08,139 --> 00:55:10,274 إلا إذا لعبنا بشكل سليم 881 00:55:10,309 --> 00:55:11,476 تقرّب إلى عائلة الفتاة 882 00:55:11,510 --> 00:55:12,610 تحدّث في جنازتها 883 00:55:12,645 --> 00:55:13,745 أقول ماذا بالضبط ؟ 884 00:55:13,779 --> 00:55:15,848 أنك تحس بما يمرّون به 885 00:55:15,882 --> 00:55:17,683 لأنك كنت هناك بنفسك 886 00:55:17,717 --> 00:55:20,152 لا 887 00:55:20,186 --> 00:55:23,522 سوف نرسل سبق صحفي في وقت الظهيرة 888 00:55:23,557 --> 00:55:25,691 "محققك الخاص "بناتو 889 00:55:25,725 --> 00:55:26,959 دعوه يبحث 890 00:55:26,993 --> 00:55:30,463 ويجد ماذا حدث للسيارة 891 00:55:33,133 --> 00:55:35,701 دارين" إنّه محق" 892 00:55:35,735 --> 00:55:37,970 حاول النظر لهذا الأمر على أنهُ فرصة 893 00:55:38,004 --> 00:55:40,205 "لكي تخبر المصوتين عن "ليلي 894 00:55:40,240 --> 00:55:42,074 لن أستفيد من حادثة زوجتي 895 00:55:42,109 --> 00:55:44,310 ماذا سنفعل مع "ينيتيس" ؟ 896 00:55:44,344 --> 00:55:46,246 سوف ترفع تقريرها الليلة 897 00:55:46,280 --> 00:55:50,016 إذا لم تخبرها بما حدث وأنت تحتاج النقابات 898 00:55:51,319 --> 00:55:54,756 حظّري لي اجتماع معها في الظهيرة سأخبرها آنذاك 899 00:55:56,893 --> 00:55:59,528 اتصل بي صحفي بالأمس 900 00:55:59,563 --> 00:56:01,564 "لديه معلومات سرية عن "يتينس 901 00:56:01,598 --> 00:56:03,966 أحدهم أرسل رسالة إلكتروني من المكتب 902 00:56:04,001 --> 00:56:05,635 !من ؟ 903 00:56:07,237 --> 00:56:10,306 لم يخبرني بذلك 904 00:56:10,340 --> 00:56:12,275 أريدكِ أن تـتأكدِ من حسابات الجميع 905 00:56:12,309 --> 00:56:13,343 هنا في الحملة 906 00:56:13,377 --> 00:56:16,279 كوني متحفظة 907 00:56:16,313 --> 00:56:19,983 أجل ، سأخبر "نيثن" لكي يفعل هذا 908 00:56:20,018 --> 00:56:22,119 ... كم كان عمر 909 00:56:22,154 --> 00:56:24,055 الفتاة ؟ ... 910 00:56:24,089 --> 00:56:26,924 لا .. لا أعلم 911 00:56:30,394 --> 00:56:32,662 "سوف نأخذ رحلة متأخرة يا "جاك 912 00:56:32,696 --> 00:56:34,797 يمكنكَ أن تبدأ الدراسة غدا 913 00:56:34,831 --> 00:56:38,133 لا ، سوف آتي لأخذك بعد ساعة 914 00:56:38,167 --> 00:56:41,069 نعم ، بإمكانك أن تذهب مع "ريجي" غدًا 915 00:56:41,103 --> 00:56:43,305 لكن لا تـنسى أن تلبس سترة الإنقاذ 916 00:56:43,339 --> 00:56:45,474 شكرًا ، أنا أقدر لك مساعدتك 917 00:56:45,509 --> 00:56:47,009 شكرًا جزيلاً 918 00:56:49,813 --> 00:56:52,482 أفادت التقارير أن سيارة الحملة كانت مسروقة صباح يوم السبت 919 00:56:52,516 --> 00:56:54,417 من قبل العاملين في الحملة 920 00:56:54,452 --> 00:56:55,619 إليكِ تقرير الشرطة 921 00:56:55,653 --> 00:56:56,886 من آخر من قاد السيارة ؟ 922 00:56:56,921 --> 00:56:59,122 متطوعة يوم الأربعاء الماضي 923 00:56:59,156 --> 00:57:02,025 لقد كانت متوقفة هنا قبل أن يتم سحبها 924 00:57:02,059 --> 00:57:04,794 لماذا كانت المفاتيح على وضع التشغيل ؟ 925 00:57:04,828 --> 00:57:08,597 ... أولائك الحمقى يفعلون ذلك 926 00:57:08,631 --> 00:57:11,300 بحجة أنها ستجعل الأمر أسهل ... 927 00:57:12,435 --> 00:57:14,703 إذًا ، مالخطوة القادمة ، أيها الرئيسة ؟ 928 00:57:17,206 --> 00:57:18,772 ... هل مازلتِ غاضبة حول 929 00:57:18,807 --> 00:57:20,674 ماقلته لـ آلـ "لارسن" ؟ ... 930 00:57:20,708 --> 00:57:23,010 أعني بإمكاني تدبر الأمر 931 00:57:23,044 --> 00:57:25,679 أنتَ تعرف أن ذلك الرجل من الحتمل ... أنهُ ضرب "روزي" على وجهها 932 00:57:25,714 --> 00:57:26,880 قبلَ أن يختطفها ؟ ... 933 00:57:26,915 --> 00:57:28,515 هذا مايفعلونه في الغالب للأطفال 934 00:57:28,550 --> 00:57:30,083 ولهذا السبب كان رأسها مجروحًا 935 00:57:30,118 --> 00:57:32,253 هل تريد أن تخبر هذا للوالدين ؟ 936 00:57:32,287 --> 00:57:33,554 إذهب 937 00:57:42,200 --> 00:57:44,500 {\c&HD0697E&}الـــيــــوم الــثـــاني 938 00:58:12,860 --> 00:58:16,262 هل تريدين أن أجلبَ لكِ شيئًا لتأكلينه ؟ 939 00:58:25,273 --> 00:58:27,074 يا إلــهــي كيفَ حدثَ هذا ؟ 940 00:58:27,109 --> 00:58:29,543 كيف لها أن تكون مفقودة طيلة الأسبوع 941 00:58:29,578 --> 00:58:31,378 لا أفهم مالذي جرى 942 00:58:33,649 --> 00:58:35,216 مرحبًا 943 00:58:43,593 --> 00:58:45,894 لم أخبر الأولاد بالأمر 944 00:58:45,929 --> 00:58:48,030 لكن "تومي" خائف جدًا ، كما تعرفين 945 00:58:48,064 --> 00:58:49,298 إنهُ يطرح الكثير من الأسئلة 946 00:58:49,332 --> 00:58:52,268 "لا أعلم ماذا أقول له يا "ستان 947 00:58:55,539 --> 00:58:58,341 يمكنني أخذهم من المدرسة 948 00:58:58,375 --> 00:59:00,309 ينبغي عليهم أن يكونوا معك هنا صحيح ؟ 949 00:59:00,344 --> 00:59:01,878 أتريدني أن أذهب لإحضارهم ؟ 950 00:59:01,912 --> 00:59:03,079 نحن سنفعل ذلك 951 00:59:03,113 --> 00:59:05,614 ... عليكِ 952 00:59:05,649 --> 00:59:07,782 أن تجعلي الأمور عادية بالنسبة لهم 953 00:59:11,354 --> 00:59:13,255 أجل 954 00:59:16,125 --> 00:59:19,727 لم تنامي يا عزيزتي 955 00:59:19,762 --> 00:59:22,263 عليكِ أن تنامي 956 00:59:32,606 --> 00:59:35,174 أجل 957 01:00:13,280 --> 01:00:14,613 ماذا يفعل ؟ 958 01:00:14,648 --> 01:00:16,315 من المفروض أن يكون على الشاحنة من الأصل 959 01:00:16,349 --> 01:00:18,785 هيّا ، هيّا يا شباب ، أنتم تقتلونني 960 01:00:18,819 --> 01:00:20,219 "جونزي" 961 01:00:20,254 --> 01:00:22,188 جونزي" عليك أن تكون" في ( جرينوود ) لأجل هذا 962 01:00:22,222 --> 01:00:23,656 لقد أخبرتك بذلك قبل ساعتين تقريبًا 963 01:00:23,691 --> 01:00:25,425 أعلم ذلك ، أنا أعمل في ذلك 964 01:00:25,459 --> 01:00:27,294 "ستـان" 965 01:00:27,328 --> 01:00:29,496 هل سمعت أي شيء عن "روزي" ؟ 966 01:00:32,200 --> 01:00:33,700 نحن لا ندفع لك لكي تقف هنا 967 01:00:33,735 --> 01:00:36,136 اخرجا من هنا ، كليكما 968 01:00:36,170 --> 01:00:37,738 أجل ، لقد سمعتك 969 01:00:39,507 --> 01:00:41,341 الشرطة اتصلت 970 01:00:41,376 --> 01:00:44,744 لقد قالوا أنّه علينا أن نذهب إلى المركز 971 01:00:44,779 --> 01:00:46,780 ماذا يحصل ؟ 972 01:00:50,552 --> 01:00:53,320 "ستان" 973 01:01:04,233 --> 01:01:06,668 "ما هي مشكلتك يا "ستيرلنغ 974 01:01:06,703 --> 01:01:09,205 "تخبرين والد "روزي أنها معي في المنزل 975 01:01:09,239 --> 01:01:10,473 ماذا بك ؟ 976 01:01:10,508 --> 01:01:12,109 إذًا أين هي ؟ 977 01:01:12,143 --> 01:01:14,745 ابتعد عنّي - كأنني أعرف - 978 01:01:14,779 --> 01:01:17,782 أنا لست متعلقًا بها بعد الآن 979 01:01:20,586 --> 01:01:22,386 "جاسبر" 980 01:01:24,857 --> 01:01:26,391 ماذا ؟ 981 01:01:26,425 --> 01:01:28,760 الشرطة هنـا 982 01:01:28,794 --> 01:01:31,562 روزي" مفقودة ، يريدون التحدث معك" 983 01:01:31,596 --> 01:01:33,965 وأنتِ أيضًا "ستيرلنغ" تعالي 984 01:01:40,960 --> 01:01:43,094 لقد ذهبت إلى الحفلة مع روزي" لنقضي بعض الوقت" 985 01:01:43,129 --> 01:01:45,730 لكنني لم أستطع إيجادها بعد ذلك 986 01:01:45,764 --> 01:01:48,699 أعتقد .. أعني ، لم أجدها باقي الأسبوع 987 01:01:48,734 --> 01:01:51,336 "لذا اعْتَقدْتُ أنها ذهبت لمنزل "جاسبر 988 01:01:51,370 --> 01:01:53,305 قد تفعل هذا ، كما تعلم 989 01:01:53,339 --> 01:01:54,306 تذهب إلى منزله 990 01:01:54,340 --> 01:01:55,708 لكنها لم تذهب إلى هناك 991 01:01:55,742 --> 01:01:58,144 لا أعلم إلى أين ذهبت ، أنا آسفة 992 01:01:58,178 --> 01:02:00,414 إذًا "جاسبر" لم يكن في الحفلة ؟ 993 01:02:00,448 --> 01:02:03,050 لقد أخبرتك مسبقًا ، لم يكن هناك ، أنا لا أكذب 994 01:02:03,085 --> 01:02:04,886 أنا لم أقل أنكِ تكذبين 995 01:02:04,920 --> 01:02:06,321 ... لدينـا فيديو 996 01:02:06,355 --> 01:02:07,755 للحفلة ، إنها حفلة سنوية 997 01:02:07,790 --> 01:02:09,324 يمكنني احضارهـ لك إن كان يساعدك 998 01:02:16,299 --> 01:02:18,734 999 01:02:18,769 --> 01:02:22,772 إنّه ليس خطأك أن "روزي" اختفت 1000 01:02:24,775 --> 01:02:26,909 أعلم ذلك 1001 01:02:26,944 --> 01:02:29,646 تعرفت على امرأة كبيرة في السن ليلة الجمعة 1002 01:02:29,680 --> 01:02:32,248 ( في حانة ما في ( تكويلا 1003 01:02:32,283 --> 01:02:34,852 "أعتقد اسمها "لي آن 1004 01:02:34,886 --> 01:02:37,321 "آنا لي" 1005 01:02:37,355 --> 01:02:40,024 ماذا .. هل تريدين مكالمتها ؟ 1006 01:02:46,299 --> 01:02:47,933 لا تستطيعين فعل هذا 1007 01:02:47,967 --> 01:02:50,268 ما هو اسم الحـانة 1008 01:02:56,674 --> 01:02:59,209 ( القمر الأزرق ) 1009 01:02:59,244 --> 01:03:02,846 وفي كم الساعة قابلت تلك المرأة ؟ 1010 01:03:04,982 --> 01:03:06,349 8:00. 1011 01:03:06,384 --> 01:03:08,685 9:00, 10:00. لا أعلم 1012 01:03:08,719 --> 01:03:11,588 لقد كانت في عقدها الرابع من العمر 1013 01:03:11,623 --> 01:03:13,657 لقد أغريتها لكي تأتي معي إلى المنزل 1014 01:03:13,691 --> 01:03:16,694 تعرف كيف تفتنهم 1015 01:03:16,729 --> 01:03:20,531 أجل ، إن الأمر لا يتطلب الكثير 1016 01:03:24,571 --> 01:03:26,439 كم كانت مدة علاقتك مع "روزي" ؟ 1017 01:03:27,708 --> 01:03:29,942 لم يكن لدينا علاقة 1018 01:03:29,976 --> 01:03:32,378 لقد قضينا ثانيتين معًا 1019 01:03:32,412 --> 01:03:34,680 وبعد ذلك أصيبت بالملل منك ؟ 1020 01:03:34,714 --> 01:03:36,481 ما الذي يحصل هنا ؟ 1021 01:03:36,515 --> 01:03:38,149 سيد "إيمز" سكرتيرتك قالت أنك غير موجود 1022 01:03:38,183 --> 01:03:39,417 انتهينـا ، الآن 1023 01:03:39,451 --> 01:03:41,852 لم نقبض على ابنك نحن نتحدث إليه فقط 1024 01:03:41,887 --> 01:03:44,855 إذا كنتم تريدون التحدث معه اتصلوا بمحاميَّ الخاص 1025 01:03:46,023 --> 01:03:47,991 جوالـي ؟ 1026 01:03:53,498 --> 01:03:55,866 "لقد أصرت على التحدث مع "جاسبر 1027 01:03:55,901 --> 01:03:58,336 أريد أن أكون وحيدًا مع ابني 1028 01:04:06,347 --> 01:04:07,380 ... أبي ، يمكنني أن أشـ 1029 01:04:12,019 --> 01:04:14,287 ماذا فعلت في هذه المرة ؟ 1030 01:04:24,831 --> 01:04:27,733 إذًا ، لم يعرف أحد ما إذا كانت سيارة الحملة في المدرسة 1031 01:04:27,767 --> 01:04:29,701 هذا لا يعني أنها لم تكن هناك 1032 01:04:30,904 --> 01:04:33,605 أعتقد أن صديقها يتعاطى 1033 01:04:33,639 --> 01:04:35,741 لم "جاسبر" يقود سيارة "ريتشموند" ؟ 1034 01:04:35,775 --> 01:04:36,742 هذا الولد غبي 1035 01:04:38,945 --> 01:04:40,445 آسف أيها الصغير 1036 01:04:40,480 --> 01:04:41,780 لا يهمني ذلك 1037 01:04:41,814 --> 01:04:43,782 لكن أنا أكترث 1038 01:04:43,816 --> 01:04:45,750 هل وجدت شيء في خزانة المدرسة ؟ 1039 01:04:45,785 --> 01:04:49,288 أجل ، كتب ودفاتر وكتب علم الجبر 1040 01:04:49,322 --> 01:04:50,890 أكره علم الجبر 1041 01:04:50,924 --> 01:04:51,824 وأنا أيضًا 1042 01:04:51,859 --> 01:04:53,326 حقًا ؟ 1043 01:04:53,360 --> 01:04:54,727 اسمع هذه 1044 01:04:54,762 --> 01:04:57,497 ... سائق دراجة يمشي 1045 01:04:57,532 --> 01:05:00,567 بسرعة 8 ميل في السعة ... 1046 01:05:00,602 --> 01:05:02,369 وبعد ذلك نفس الأبله 1047 01:05:02,404 --> 01:05:05,206 مشى بسرعة 10 ميل في السعة 1048 01:05:05,240 --> 01:05:08,109 إذًا كم معدّل سرعته ؟ 1049 01:05:08,143 --> 01:05:09,643 لا أعلم 1050 01:05:09,677 --> 01:05:11,579 وأنا لا أكترث 1051 01:05:11,613 --> 01:05:13,280 ... "هولدر" 1052 01:05:14,783 --> 01:05:15,816 المكالمات من المنزل 1053 01:05:15,851 --> 01:05:17,484 "تتصل بوالديها ، بـ"ستيرلنغ 1054 01:05:17,519 --> 01:05:19,153 ليس لديها أصدقاء كثر 1055 01:05:19,187 --> 01:05:20,954 غير هذا الصديق 1056 01:05:22,356 --> 01:05:25,091 ماذا كانت تفعل معه ؟ 1057 01:05:25,125 --> 01:05:27,626 فتاة طيبة من دون أسرار 1058 01:05:27,661 --> 01:05:30,229 لقد كذبت على أمّها بخصوص زيها 1059 01:05:30,264 --> 01:05:33,232 وهذا الحذاء الإيطالي أيضًا 1060 01:05:35,502 --> 01:05:37,370 لا يمكنها تجنب هذا 1061 01:05:37,404 --> 01:05:39,105 إنها غالية الثمن 1062 01:05:39,140 --> 01:05:40,641 كيف تعرف هذا ؟ 1063 01:05:40,675 --> 01:05:42,276 كيف لا تعرفين هذا ؟ 1064 01:05:42,310 --> 01:05:43,744 أمّي تتسوق من ( روس ) ، هذا هو السبب 1065 01:05:45,647 --> 01:05:48,716 اذهب لتحضر بعض الطعام 1066 01:05:51,186 --> 01:05:53,654 ربما "جاسبر" اشترى هذه لكي يحاول إعادتها 1067 01:05:53,689 --> 01:05:55,122 لا تشتري الحلوى 1068 01:05:55,157 --> 01:05:57,324 اشترِ شيئًا صحي 1069 01:05:57,358 --> 01:05:59,426 أجل ، حلقات البصل 1070 01:05:59,460 --> 01:06:00,627 أحضر خضروات 1071 01:06:00,661 --> 01:06:02,428 أعني هذا قد ينفع 1072 01:06:02,462 --> 01:06:05,097 أن تربي طفلًا على مكائن البيع {\c&HE712B4&}( مثل مكينة البيبسي يعني ) 1073 01:06:08,234 --> 01:06:09,367 "لا تشعري بالأسى "ليندن 1074 01:06:09,402 --> 01:06:11,203 أعني ، أنتِ لستِ بهذا السوء 1075 01:06:11,237 --> 01:06:14,005 إذًا الولد الصغير وحبيبك هل يقضيان الوقت معًا ؟ 1076 01:06:14,039 --> 01:06:16,374 خطيبي ، أجل 1077 01:06:16,408 --> 01:06:18,609 ... هذا جيد ، لأن صديق أمَي 1078 01:06:18,644 --> 01:06:20,711 لقد كان يكرهني ، كانوا كالأسود 1079 01:06:20,746 --> 01:06:23,647 كأنه يقول اقتل الشرطي لكي تثير المرأة 1080 01:06:23,682 --> 01:06:25,516 ... إنّه مثل 1081 01:06:25,551 --> 01:06:26,851 "صديقها "جاسبر إيمز 1082 01:06:26,885 --> 01:06:29,553 اُعتقِل في شهر أبريل لسرقة سيارة 1083 01:06:29,588 --> 01:06:31,889 سرق سيارة الجيران 1084 01:06:31,923 --> 01:06:33,291 لقد سقطت الإتهامات كلها عنه 1085 01:06:33,325 --> 01:06:35,726 (أبوه يملك نصف شاطئ جزيرة (ميرسر 1086 01:06:35,761 --> 01:06:37,728 هذا أمر غير مفاجئ 1087 01:06:37,763 --> 01:06:39,130 "إذًا ماذا سنفعل مع "ريتشموند 1088 01:06:39,164 --> 01:06:40,131 أليبي" تأكد من ذلك" 1089 01:06:40,165 --> 01:06:41,265 سجلات الفريق أيضًا 1090 01:06:41,300 --> 01:06:42,900 لا يوجد لأحدهم أي سجل 1091 01:06:42,934 --> 01:06:45,503 وعمّال "لارسن" أيضًا 1092 01:06:45,537 --> 01:06:47,638 إذًا هذا يجعل "جاسبر" مشتبهنا الأول 1093 01:06:52,544 --> 01:06:54,680 هل أنت جاهزة للأخبار السيئة ؟ 1094 01:06:54,714 --> 01:06:58,050 ريتشموند" نشر عن مشكلته في الصحافة" 1095 01:07:04,625 --> 01:07:06,593 نيثن" تأكد من التقارير" وقرأ جيمع الرسائل 1096 01:07:06,628 --> 01:07:08,195 لم يجد شيء 1097 01:07:08,230 --> 01:07:10,831 دعيه يتأكد مرة أخرى 1098 01:07:12,433 --> 01:07:13,900 هل يوجد شيء عن التحقيق ؟ 1099 01:07:13,935 --> 01:07:16,436 بنيتو" قال أن الشرطة كانوا موجودين" طوال الصباح في المدرسة 1100 01:07:16,470 --> 01:07:18,105 يبدو أنهم ركّزوا على تلك المنطقة 1101 01:07:18,139 --> 01:07:19,206 هل اقتربوا من الإعتقال ؟ 1102 01:07:19,240 --> 01:07:20,206 لم يستطع اخبارنا بذلك 1103 01:07:20,241 --> 01:07:21,374 لقد تأكد من فريقنا أيضًا 1104 01:07:21,408 --> 01:07:22,909 من ناحية السجلات الإجرامية 1105 01:07:22,943 --> 01:07:24,043 نحن في سلام 1106 01:07:24,077 --> 01:07:25,278 حسنًا ، هذه أخبار جيدة 1107 01:07:25,312 --> 01:07:26,846 إن الأمور تتحسن 1108 01:07:26,880 --> 01:07:28,447 سيارة الحملة 1109 01:07:28,482 --> 01:07:31,250 تم التبليغ عنها بالسرقة صباح السبت 1110 01:07:32,619 --> 01:07:34,354 الكثير من السرقات في آخر شهرين 1111 01:07:34,388 --> 01:07:36,690 حماية سيئة - يا لحظنا - 1112 01:07:36,725 --> 01:07:39,727 إذًا اتصالنا بهذه سوف يكون بالمصادفة 1113 01:07:39,761 --> 01:07:41,395 عن ماذا تتحدثون ؟ 1114 01:07:41,429 --> 01:07:42,730 "روث" 1115 01:07:42,764 --> 01:07:45,199 كنت أنتظر مجيئكِ إلى هنا 1116 01:07:45,233 --> 01:07:46,801 وأنا متشوقة لأعرف سرك الكبير 1117 01:07:46,835 --> 01:07:47,868 الذي سوف تخبرني به 1118 01:07:47,903 --> 01:07:49,036 هل يمكنني أن أحضر لكِ شيئًا ؟ 1119 01:07:49,071 --> 01:07:50,371 لاتيه بالقرفة ) مع الصويا ) 1120 01:07:50,406 --> 01:07:52,106 أحضره سريعًا 1121 01:07:52,141 --> 01:07:53,741 "بالتأكيد يا "روث 1122 01:07:53,775 --> 01:07:55,577 أنا متشوق لهذه الليلة 1123 01:07:55,611 --> 01:07:57,311 لطالما كانت النقابات مهمة بالنسبة لي 1124 01:07:57,346 --> 01:07:58,612 إذًا تفقد الدعوى 1125 01:07:58,647 --> 01:08:01,916 ( عمال الشحن والميكانيكين لا يذهبون إلى ( أرماني 1126 01:08:01,950 --> 01:08:04,051 هذا ما أحبّه فيكِ 1127 01:08:04,085 --> 01:08:05,853 تذهبين إلى صُلب الموضوع مباشرةً 1128 01:08:05,887 --> 01:08:07,488 وأنا سأفعل ذلك أيضًا - انتظر - 1129 01:08:07,522 --> 01:08:09,090 هناك شيء 1130 01:08:09,124 --> 01:08:11,259 أنا آسفة على مقطاعتكم 1131 01:08:11,293 --> 01:08:13,395 هل يمكنني أن أكلمك لدقيقة 1132 01:08:18,301 --> 01:08:19,969 لا يمكنك نشر المقال في الصحافة 1133 01:08:20,003 --> 01:08:21,604 ربما لم أوضح الأمر جيدًا 1134 01:08:21,638 --> 01:08:23,039 لقد فعلتِ هذا 1135 01:08:23,073 --> 01:08:24,774 الآن ، إن كنت لا تمانعي أنا في وسط اجتماع 1136 01:08:24,808 --> 01:08:26,309 تراجع ، وسأخبر الصحافة 1137 01:08:26,343 --> 01:08:27,410 أنك كنت متعاونًا معنا 1138 01:08:27,444 --> 01:08:28,945 كيف لك أن تضع معاناة هذه العائلة 1139 01:08:28,980 --> 01:08:30,280 أمام حملتك 1140 01:08:30,314 --> 01:08:31,314 وإذا لم أفعل هذا ؟ 1141 01:08:31,349 --> 01:08:32,649 سوف تكون المرشح 1142 01:08:32,683 --> 01:08:35,652 الذي عرقل التحقيق في مقتل طفل 1143 01:08:40,157 --> 01:08:43,693 أنا أملهكِ حتّى منتصف الليل وبعد ذلك سوف أنشر للعلن 1144 01:08:44,728 --> 01:08:46,929 أعذرني 1145 01:08:46,964 --> 01:08:47,964 "دارين" 1146 01:08:47,998 --> 01:08:49,765 هولدر" ما الأمر ؟" 1147 01:08:49,799 --> 01:08:51,767 ماذا تفعل ؟ ، في المدرسة ؟ 1148 01:08:51,801 --> 01:08:54,903 حسنًا ، سآتي إلى هناك 1149 01:08:54,938 --> 01:08:57,039 يمكنك أن تتصل بي على هذا الرقم 1150 01:08:57,073 --> 01:08:59,942 المحقق "هولدر" سوف يستلم القضية غدًا 1151 01:08:59,976 --> 01:09:01,377 شكرًا لكَ على مساعدتك 1152 01:09:01,411 --> 01:09:03,712 لم تعطيني العديد من الفرص 1153 01:09:03,747 --> 01:09:04,880 يا مستشـار 1154 01:09:04,915 --> 01:09:07,984 ربما عليك أن تبعد كلبك عن المدرسة 1155 01:09:08,019 --> 01:09:09,452 لن يجد أي شيء 1156 01:09:09,487 --> 01:09:11,387 كيف علمتِ عنه ؟ 1157 01:09:11,422 --> 01:09:14,290 توقعت ذلك 1158 01:09:14,325 --> 01:09:16,659 والآن تأكدتِ 1159 01:09:16,694 --> 01:09:19,663 شكرًا لك على وقتك 1160 01:09:21,133 --> 01:09:22,967 ماذا تفعل ؟ 1161 01:09:24,570 --> 01:09:27,272 "اتصلي بالصحفي الذي تعرفينه "ماكس ميشود 1162 01:09:27,306 --> 01:09:29,240 أخبريه أنه لديه سبق صحفي حصري 1163 01:09:29,274 --> 01:09:32,643 لكن سنأجله بعد إعلان "يتينس" الليلة 1164 01:09:32,678 --> 01:09:35,179 ( المرشح يظهر شخصيته أمام الأزمة ) 1165 01:09:35,213 --> 01:09:36,647 ليس سيئًا 1166 01:09:36,681 --> 01:09:38,848 نجعل الشرطة فرحين ، ونتحكم بالقصة 1167 01:09:38,883 --> 01:09:41,084 سوف أقابله بعد الإعلان الليلة 1168 01:09:41,118 --> 01:09:43,152 ماذا سنفعل بشأنها ؟ 1169 01:09:45,622 --> 01:09:49,692 الآن ، ربما سوف ينشر الخبر في الأيام القادمة 1170 01:09:49,727 --> 01:09:51,494 فقط كنت أريدك أن تكونِ على إطلاع 1171 01:09:51,528 --> 01:09:53,263 ... أتمنى أن لا ينشر ولكن 1172 01:09:53,297 --> 01:09:55,532 حسنًا ، كفى يا "دارين" ما الأمر ؟ 1173 01:09:55,566 --> 01:09:58,001 لقد دخنت الحشيش في الجامعة 1174 01:09:58,036 --> 01:10:00,304 لقد كان أمرًا غبيًا أعلم ذلك 1175 01:10:00,338 --> 01:10:02,373 "لقد استنشقته "روث 1176 01:10:02,407 --> 01:10:04,709 هل أنت ثمل الآن ؟ 1177 01:10:04,743 --> 01:10:05,910 ماذا ؟ 1178 01:10:05,945 --> 01:10:07,712 لا 1179 01:10:07,747 --> 01:10:09,047 هل أنتِ كذلك ؟ 1180 01:10:10,483 --> 01:10:11,850 اسمع ، فقط لا يتم القبض عليك 1181 01:10:11,884 --> 01:10:13,852 وأنت بهذ الوجه الخائف 1182 01:10:13,887 --> 01:10:15,954 سوف تكون المحافظ القادم 1183 01:10:15,988 --> 01:10:17,622 يا إلهي 1184 01:10:19,292 --> 01:10:21,492 هذا ما كنت تريد أن تخبرني به 1185 01:10:21,527 --> 01:10:23,127 شرف الإستطلاع 1186 01:10:38,344 --> 01:10:40,746 أبي 1187 01:10:40,780 --> 01:10:42,281 لمَ أنت هنا مع أمّي ؟ 1188 01:10:42,315 --> 01:10:43,582 ما الذي يحصل يا أمّي ؟ 1189 01:10:43,617 --> 01:10:45,952 تعال يا عزيزي ، ألبس هذه القبعة 1190 01:10:45,986 --> 01:10:47,286 إن الجو بارد 1191 01:10:47,321 --> 01:10:48,388 قلنذهب إلى المنزل يا أولاد 1192 01:10:48,422 --> 01:10:49,389 لكنني أريد أن ألعب بطائرتي الورقية 1193 01:10:49,423 --> 01:10:50,557 ليس الآن 1194 01:10:50,591 --> 01:10:51,825 ربما بعد قليل حسنًا ؟ 1195 01:10:51,859 --> 01:10:53,026 أجل 1196 01:10:53,060 --> 01:10:54,026 "مرحبًا ، أنا "بليكو 1197 01:10:54,061 --> 01:10:55,261 يوجد شرطة في المنزل 1198 01:10:55,295 --> 01:10:56,963 قالوا أنّه عليهم أن "يبحثوا في غرفة "روزي 1199 01:10:56,997 --> 01:10:58,764 على الأطفال أن لا يروا هذا ، صحيح ؟ 1200 01:10:58,799 --> 01:11:00,132 أعلمني عندما ينتهون 1201 01:11:00,167 --> 01:11:01,633 حسنًا 1202 01:11:01,668 --> 01:11:03,434 لقد أبليت بلاءً حسنًا 1203 01:11:05,070 --> 01:11:07,371 الشرطة في المنزل 1204 01:11:09,674 --> 01:11:11,108 لدينا بعض الوقت 1205 01:11:11,143 --> 01:11:12,643 فلنذهب لنلعب بالطائرة الورقية 1206 01:11:12,677 --> 01:11:14,678 حسنًا 1207 01:11:14,712 --> 01:11:17,014 هيًا ، فلنذهب 1208 01:11:21,887 --> 01:11:24,924 "هيـّا "تومي 1209 01:11:33,668 --> 01:11:35,468 ماذا وجدت ؟ 1210 01:11:35,502 --> 01:11:38,172 لقد وجدت سمك فيليه ... ولحم بالخضروات 1211 01:11:38,206 --> 01:11:41,008 لم اتصلت بي"هولدر" ؟ 1212 01:11:42,210 --> 01:11:43,811 "جيري" - محقق - 1213 01:11:43,846 --> 01:11:45,480 ها نحن ذا 1214 01:11:45,515 --> 01:11:47,049 لقد وجدت هذا في القمامة 1215 01:11:47,083 --> 01:11:49,718 "باروكة "روزي 1216 01:11:49,752 --> 01:11:52,287 التي في الحفلة 1217 01:11:59,048 --> 01:12:01,550 أنا المحققة "ليندن" هذا "شريكي المحقق "هولدر 1218 01:12:01,584 --> 01:12:05,286 من منكم رأى "روزي" يوم الحفلة ؟ 1219 01:12:09,691 --> 01:12:13,227 لقد كانت ترتدي زي ساحرة ، وباروكة وردية 1220 01:12:13,261 --> 01:12:16,864 ربما أحد منكم رآها بعد الحفلة 1221 01:12:16,899 --> 01:12:20,301 في طريقها إلى المنزل أو ركبت إحدى السيارات 1222 01:12:22,971 --> 01:12:25,440 لم يرها أحد ؟ 1223 01:12:28,177 --> 01:12:30,144 هل علي أن أحضر المجموعة القادمة ؟ 1224 01:12:30,179 --> 01:12:32,480 أجـل 1225 01:12:40,156 --> 01:12:42,258 "أعلميني يا سيدة "بارسونس 1226 01:12:42,292 --> 01:12:44,260 إذا لم يأتكِ شيك التقاعد 1227 01:12:44,294 --> 01:12:46,596 أعلم أنكِ تنتظريه منذ أكثر من شهر 1228 01:12:46,630 --> 01:12:48,964 "سأفعل ذلك يا سيد"ريتشموند أنت تعلم أنني سوف أصوت لك 1229 01:12:48,999 --> 01:12:50,666 شكرًا لكِ 1230 01:12:50,700 --> 01:12:53,135 أعتني بنفسك ، حسنًا 1231 01:12:53,169 --> 01:12:55,237 "شكرًا لك سيد "ريتشموند 1232 01:12:55,271 --> 01:12:56,605 شكرًا 1233 01:12:56,639 --> 01:12:57,872 أتعلم 1234 01:12:57,907 --> 01:13:00,108 يتينيس" سوف تأكلك" حيًّا إن اكتشفت ذلك 1235 01:13:00,142 --> 01:13:01,309 جيمي" سوف تفعل" ذلك على أي حال 1236 01:13:01,343 --> 01:13:03,311 لقد أعطتني تأييدها علنًا 1237 01:13:03,345 --> 01:13:04,479 لا مجال للتراجع 1238 01:13:04,513 --> 01:13:06,247 إلا إذا اكتشفت ذلك قبل الليلة 1239 01:13:06,281 --> 01:13:07,782 يوجد الكثير من الوقت لإخبارها 1240 01:13:09,452 --> 01:13:13,088 السيدة "بارسونس" تبدو ضعيفة ولكنها ليست كذلك 1241 01:13:13,156 --> 01:13:15,657 اعتنت بزوجها "جو" لمدة عام 1242 01:13:15,692 --> 01:13:17,660 ( بعدما قُطعت رجله في ( العراق 1243 01:13:17,694 --> 01:13:20,430 تحمله إلى الشرفة ، وتحممه 1244 01:13:20,464 --> 01:13:21,664 جو" كان رجلًا كبيرًا" 1245 01:13:21,699 --> 01:13:23,500 1246 01:13:23,535 --> 01:13:27,371 الآن عليها أن تقاتل فقط لكي تحصل على شيك التقاعد 1247 01:13:27,406 --> 01:13:30,207 لهذا نحن هنـا 1248 01:13:30,242 --> 01:13:32,910 "سوف أتحدث مع "يتينيس 1249 01:13:34,946 --> 01:13:36,913 "فيرن" 1250 01:13:36,947 --> 01:13:38,581 كيف حالك ؟ 1251 01:13:38,615 --> 01:13:39,849 أنا بخير يا مستشـار 1252 01:13:39,883 --> 01:13:41,784 سعيد أنني رأيتك - وأنا أيضًا - 1253 01:13:41,818 --> 01:13:44,553 "حسنًا "بيلكو 1254 01:13:44,588 --> 01:13:46,221 اتصل بي عندما ينتهون ، حسنًا ؟ 1255 01:13:46,256 --> 01:13:47,556 أجل ، لا مشكلة 1256 01:13:53,731 --> 01:13:55,732 أمّي 1257 01:13:55,767 --> 01:13:59,002 أين "روزي" ؟ 1258 01:13:59,037 --> 01:14:00,704 ديني" ؟" 1259 01:14:00,739 --> 01:14:02,974 "هيّا لنذهب لأمك و"تومي 1260 01:14:03,008 --> 01:14:04,208 لكنني أريد أن ألعب بطائرتي الورقية 1261 01:14:04,243 --> 01:14:05,910 أعلم ذلك ، هيّا 1262 01:14:15,021 --> 01:14:17,089 يا رفاق 1263 01:14:17,123 --> 01:14:19,858 أنا وأمكم 1264 01:14:19,892 --> 01:14:24,496 لدينا شيئًا لنخبركم به عن أختكم 1265 01:14:24,530 --> 01:14:28,267 ماذا يا أبي ؟ 1266 01:14:32,439 --> 01:14:35,541 هل تتذكرون عندما كانت جدتكم مريضة ؟ 1267 01:14:35,575 --> 01:14:37,944 لقد ذهبنا لنزورها في المستشفى 1268 01:14:37,978 --> 01:14:39,879 جدتي قالت أنها لا تحب المستشفى 1269 01:14:39,914 --> 01:14:41,949 لأن رائحتها سيئة 1270 01:14:41,983 --> 01:14:43,383 أجـل 1271 01:14:44,652 --> 01:14:47,988 وبعد يوم من ذلك 1272 01:14:49,725 --> 01:14:53,026 لم تعد هنـاك 1273 01:14:53,061 --> 01:14:56,396 لم نستطع زيارتها 1274 01:14:56,431 --> 01:15:00,333 أتتذكرون ماذا قلت لكم عن مكانها ؟ 1275 01:15:00,368 --> 01:15:04,604 لقد قلت أن الجدة في الجنّة 1276 01:15:06,341 --> 01:15:08,408 ... هذا 1277 01:15:08,443 --> 01:15:11,311 هذا مكان "روزي" الآن 1278 01:15:11,346 --> 01:15:12,779 في الجنّة 1279 01:15:12,814 --> 01:15:14,080 متى ستعود ؟ 1280 01:15:14,115 --> 01:15:16,683 عندما تذهب إلى هناك لا تعود يا غبي 1281 01:15:16,718 --> 01:15:18,886 أنا لست غبيًا 1282 01:15:18,920 --> 01:15:20,354 إنًها لن تعود ، لأنها توفّيت 1283 01:15:20,388 --> 01:15:22,389 تومي" تعال إلى هنا" 1284 01:15:22,423 --> 01:15:24,024 تعال إلى هنا 1285 01:15:24,058 --> 01:15:25,325 دعيني أذهب 1286 01:15:25,359 --> 01:15:27,827 ابتعدي عنّي ، ابتعدي عنّي 1287 01:15:27,861 --> 01:15:30,930 تومي" تعال إلى هنا ، تعال" 1288 01:15:40,673 --> 01:15:43,007 سوف نكون على ما يرام 1289 01:15:43,042 --> 01:15:45,877 سوف نكون على ما يرام 1290 01:15:45,911 --> 01:15:47,378 صحيح يا ولدي ؟ 1291 01:16:14,142 --> 01:16:16,042 "شكرًا لقدومك يا "نيثن 1292 01:16:16,077 --> 01:16:17,710 جوين" أخبرتني أنك" 1293 01:16:17,745 --> 01:16:19,946 بحثت في جميع الرسائل الإلكترونية 1294 01:16:19,980 --> 01:16:22,081 لم يتم إرسال أي شيء بالأمس 1295 01:16:22,115 --> 01:16:23,749 لقد تأكدت مرتين 1296 01:16:26,152 --> 01:16:29,354 "ماذا عن "جوين و"جيمي" هل تأكدت منهم ؟ 1297 01:16:29,388 --> 01:16:32,324 لا لم أفعل ذلك 1298 01:16:34,861 --> 01:16:36,829 حسنًا أفعل ذلك 1299 01:16:36,863 --> 01:16:38,498 وأخبرني بالمستجدات 1300 01:16:38,532 --> 01:16:40,133 حسنًا ؟ 1301 01:16:40,167 --> 01:16:41,634 أجـل 1302 01:17:13,634 --> 01:17:15,578 {\c&H1213ED&}" روزي " 1303 01:17:22,578 --> 01:17:24,011 جـاهز ؟ 1304 01:17:24,046 --> 01:17:25,312 "علي أن آخذ "جاك 1305 01:17:25,347 --> 01:17:27,748 أعتقد أنّي سوف أجلس لفترة هنا 1306 01:17:27,782 --> 01:17:28,849 أقوم ببعض البحث 1307 01:17:28,883 --> 01:17:30,418 في ماذا ؟ 1308 01:17:30,452 --> 01:17:32,120 ليس لدى هؤلاء الأطفال شيئًا 1309 01:17:32,154 --> 01:17:34,556 أجل ، كما تعلمين إنها ليست قضيتكِ بعد الآن 1310 01:17:34,590 --> 01:17:36,158 ... إذًا 1311 01:17:37,594 --> 01:17:40,496 "لكن ، لا تقلقي يا "ليندن 1312 01:17:40,530 --> 01:17:41,798 لدي سيـارة 1313 01:17:41,832 --> 01:17:43,333 لكن أنا ليس لدي 1314 01:17:43,367 --> 01:17:44,768 حظًا موفقًا 1315 01:17:44,802 --> 01:17:46,103 أجـل 1316 01:17:46,137 --> 01:17:49,006 (حظًا موفقًا في (سان ديّغو 1317 01:17:49,040 --> 01:17:52,242 ... أخبري الولد الصغير أنني 1318 01:17:52,277 --> 01:17:54,278 لا عليك 1319 01:18:09,694 --> 01:18:13,163 الشرطة لم يتعبوا أنفسهم في تنظيف ما خلفوهـ 1320 01:18:13,198 --> 01:18:17,333 ولقد كسروا المزهرية التي من أمّي 1321 01:18:17,368 --> 01:18:20,035 فلنذهب للعب في غرفتكم أيها الأولاد ، هيّا 1322 01:18:20,070 --> 01:18:22,204 لقد قال اذهبوا للعب في غرفتكم 1323 01:18:22,239 --> 01:18:23,872 عليك أن تأتي أيضًا هيّا ، هيّا 1324 01:18:23,907 --> 01:18:25,440 فلنذهب - أنا أكبر منك - 1325 01:18:25,475 --> 01:18:27,042 توقفا عن الجدال ، هيّا 1326 01:18:27,076 --> 01:18:30,579 تيري" أنا سأنظف ، اذهبي أنتِ للعمل" 1327 01:18:30,613 --> 01:18:32,347 "لن أذهب يا "ميتش 1328 01:18:32,381 --> 01:18:33,615 يا إلهي 1329 01:18:35,818 --> 01:18:37,886 استخدمي المنظف 1330 01:18:52,402 --> 01:18:55,038 لمَ لمْ تتصلي بها ؟ 1331 01:18:59,911 --> 01:19:01,579 ... أعني 1332 01:19:01,613 --> 01:19:03,681 طوال نهاية الأسبوع 1333 01:19:14,459 --> 01:19:17,094 انظري ، إنّه الشرطي الوسيم 1334 01:19:22,433 --> 01:19:25,134 يا إلهي 1335 01:19:31,576 --> 01:19:35,279 يا إلهي ، هل تدخّن الحشيش ؟ 1336 01:19:35,313 --> 01:19:37,014 1337 01:19:37,049 --> 01:19:39,518 لقد كشفتموني 1338 01:19:39,552 --> 01:19:43,222 ألست شرطي ؟ 1339 01:19:45,893 --> 01:19:47,694 هل تريدون تجربة هذا ؟ 1340 01:19:49,296 --> 01:19:50,296 أنا خارج وقت العمل 1341 01:19:50,331 --> 01:19:52,298 لن أقبض عليكما 1342 01:19:52,332 --> 01:19:54,233 على أية حـال 1343 01:19:54,267 --> 01:19:55,434 حسنًا 1344 01:19:59,372 --> 01:20:01,306 جربي أيها الصغيرة 1345 01:20:11,983 --> 01:20:14,452 افعليها مرة أخرى 1346 01:20:16,355 --> 01:20:19,958 لم تستنشقي 1347 01:20:22,195 --> 01:20:25,198 أبقيه 1348 01:20:25,233 --> 01:20:27,935 أبقيه 1349 01:20:27,969 --> 01:20:30,705 الآن أخرجيه 1350 01:20:32,540 --> 01:20:34,208 ها نحن ذا 1351 01:20:34,242 --> 01:20:36,243 إنّه حشيش رائع 1352 01:20:36,278 --> 01:20:38,512 أنا ثملة جدًا الآن 1353 01:20:38,547 --> 01:20:39,914 حقًا ؟ 1354 01:20:39,948 --> 01:20:42,049 أجل ، كليًّا 1355 01:20:46,187 --> 01:20:48,288 إذًا ، هل سنحتفل ؟ 1356 01:20:50,458 --> 01:20:53,160 أجـل 1357 01:20:55,597 --> 01:20:57,398 ماذا ؟ 1358 01:20:57,432 --> 01:20:59,701 كم عمرك ؟ 1359 01:20:59,735 --> 01:21:02,070 بالغة كفاية 1360 01:21:04,540 --> 01:21:07,075 حسنًا 1361 01:21:07,109 --> 01:21:09,911 احتفظي بها لدي أخرى 1362 01:21:09,945 --> 01:21:11,445 انتظر 1363 01:21:11,480 --> 01:21:13,213 لا يوجد مكان لنحتفل به هنا يا أيها الأميرة الصغيرة 1364 01:21:13,248 --> 01:21:14,848 أعرف مكـان 1365 01:21:16,217 --> 01:21:17,884 في القبو 1366 01:21:17,918 --> 01:21:19,953 القفص 1367 01:21:21,789 --> 01:21:23,690 القفص ؟ 1368 01:21:25,026 --> 01:21:26,926 1369 01:21:26,961 --> 01:21:29,162 ألن نحتفل ؟ 1370 01:22:28,271 --> 01:22:30,973 إذا بقينا إلى نهاية الأسبوع "يمكنني أن أحضر حفلة "ناش 1371 01:22:31,007 --> 01:22:32,274 ما هو الأمر الهام ؟ 1372 01:22:32,308 --> 01:22:35,343 الأمر الهام هو أنّه عليك أن تكون في المدرسة غدًا 1373 01:22:35,378 --> 01:22:37,078 و "ريك" ينتظرنا 1374 01:22:37,113 --> 01:22:38,980 تقصدين أنه ينتظرك 1375 01:22:41,183 --> 01:22:43,384 ماذا بكِ مع "جاك" ؟ 1376 01:22:43,419 --> 01:22:45,453 لا شيء 1377 01:22:45,487 --> 01:22:48,289 أعلم كم من الصعب عليكِ تولّي هذا الأمر 1378 01:22:48,323 --> 01:22:51,191 كم عليكِ أن تعاني ، أفهم ذلك 1379 01:22:51,225 --> 01:22:53,727 لكن سيكون الأمر جميلًا 1380 01:22:53,761 --> 01:22:56,930 علي أن أذهب إلى الحمّام 1381 01:22:56,965 --> 01:23:00,267 سوف نغادر إلى المطار بعد خمس دقائق 1382 01:23:00,302 --> 01:23:03,171 لنذهب إلى هناك مبكرًا لكي نحصل على سجائر مجانًا 1383 01:23:07,376 --> 01:23:09,844 جاك" بخير ؟" 1384 01:23:09,878 --> 01:23:11,179 كيف تربّي أربعة أطفال ؟ 1385 01:23:11,213 --> 01:23:13,281 لدي زوجة 1386 01:23:13,315 --> 01:23:15,149 ربما أنا أحتاج واحدة أيضًا 1387 01:23:15,184 --> 01:23:16,451 ما هذا ؟ 1388 01:23:16,485 --> 01:23:19,654 "تقرير عن فتاة "لارسن 1389 01:23:19,688 --> 01:23:22,056 لأن الجثة مفقودة 1390 01:23:22,090 --> 01:23:24,492 أو وقت الوفاة التقريبي يوم الجمعة إلى يوم الإثنين 1391 01:23:24,526 --> 01:23:26,327 سبب الوفاة هو الغرق 1392 01:23:26,361 --> 01:23:29,196 وأيضًا ورد أنها اغتصبت أم لا 1393 01:23:30,965 --> 01:23:34,802 روزي" كانت حية عندما غرقت السيارة" 1394 01:23:34,836 --> 01:23:39,040 كم ستسغرق ، عشرة دقائق حتّى تتعبأ السيارة بالمياه ؟ 1395 01:23:39,075 --> 01:23:43,179 وسقطت أظافرها عندما كانت تحاول الخروج من السيارة 1396 01:23:46,317 --> 01:23:49,052 أنا لن أبقى 1397 01:23:49,087 --> 01:23:51,355 حسنًا ، من الأفضل أن تذهبي إذًا 1398 01:23:51,389 --> 01:23:54,358 سآتي بأحد رجالي لكي "يأخذكِ أنتِ و"جاك 1399 01:24:01,699 --> 01:24:03,967 مرحبًا ، "جاكي" كيف حالك ؟ 1400 01:24:04,002 --> 01:24:05,402 ... أتريد أن 1401 01:24:05,436 --> 01:24:07,004 ها نحن ذا 1402 01:24:09,841 --> 01:24:11,775 طلب لوحدة مكافحة الجرائم 1403 01:24:11,810 --> 01:24:13,344 ( المبنى 600 ، شارع ( أولاند 1404 01:24:13,378 --> 01:24:15,446 أمام مدرسة ( واشنطن ) الثانوية 1405 01:24:37,572 --> 01:24:39,372 غدًا متوقع هطول أمطار 1406 01:24:39,407 --> 01:24:41,041 ودرجة حرارة عالية 1407 01:24:41,075 --> 01:24:42,876 والآن نعود للأخبار 1408 01:24:42,910 --> 01:24:45,044 باقي 25 يوم على الإنتخابات 1409 01:24:45,079 --> 01:24:47,112 ليزلي آدمز" حامل المنصل" لثلاث مرات متـتالية 1410 01:24:47,147 --> 01:24:49,615 يتقدم على مستشار الرئيس بفقارق بسيط 1411 01:24:49,649 --> 01:24:52,551 ( و"دارين ريتشموند" ينافس على محافظ ( سياتل 1412 01:25:30,596 --> 01:25:32,297 ميتش" ؟" 1413 01:25:43,843 --> 01:25:46,077 ميتش" ؟" 1414 01:25:57,189 --> 01:25:59,023 أين هي أمك ؟ 1415 01:25:59,057 --> 01:26:00,658 لا أعلم 1416 01:26:00,692 --> 01:26:03,693 أنا جائع ، متى العشاء ؟ 1417 01:26:10,968 --> 01:26:12,268 حسنًا 1418 01:26:12,302 --> 01:26:13,702 يتينيس" سوف تـتكلم" 1419 01:26:13,737 --> 01:26:14,804 لذا عليكم أن تـتخلصوا منها 1420 01:26:14,838 --> 01:26:16,038 هل لديك الرصاص ؟ 1421 01:26:16,073 --> 01:26:19,141 ... سياو ) هي قلب المدينة ) 1422 01:26:19,176 --> 01:26:20,610 الآلات بنتها 1423 01:26:20,644 --> 01:26:23,313 أنت ( سياتل ) ، ( سياتل ) الحقيقية ... إلخ 1424 01:26:23,347 --> 01:26:24,548 سوف تقوم بعمل رائع 1425 01:26:24,582 --> 01:26:25,816 الليلة هي ليلتك 1426 01:26:27,585 --> 01:26:29,687 أجل أعتقد ذلك 1427 01:26:29,721 --> 01:26:30,688 مرحبًا 1428 01:26:30,722 --> 01:26:34,025 أنا "دارين ريتشموند" ، من معي ؟ 1429 01:26:35,861 --> 01:26:38,263 ليس لدي أي تعليق 1430 01:26:38,297 --> 01:26:39,564 أجل 1431 01:26:39,598 --> 01:26:41,467 أجل ، أنا متأكد 1432 01:26:44,872 --> 01:26:47,707 هذا الصحفي 1433 01:26:47,741 --> 01:26:51,111 يريد التأكد من أن فتاة "لارسن" وُجِدت 1434 01:26:51,146 --> 01:26:53,413 في سيارة الحملة 1435 01:27:00,855 --> 01:27:03,656 لقد فوّتي رحلتك مرة أخرى ؟ 1436 01:27:05,993 --> 01:27:08,061 ما هذا المكان ؟ 1437 01:27:11,966 --> 01:27:14,568 هذا هو مكان الحفلة الحقيقي 1438 01:28:36,000 --> 01:28:39,000 Sync by n17t01 www.addic7ed.com