1 00:00:34,091 --> 00:00:38,676 Kononnya, dikatakan sihir telah hilang dari dunia ini sejak dahulu kala 2 00:00:39,291 --> 00:00:44,776 Dan manusia kemudian mencuba mewujudkan keinginannya melalui kekuatan mimpi 3 00:00:45,291 --> 00:00:48,776 Bagi siapapun yang kehilangan mimpi masa kecilnya.. 4 00:00:49,291 --> 00:00:55,776 Disini dikisahkan seorang budak kecil dan keajaiban mimpi Krismasnya 5 00:00:55,811 --> 00:00:58,651 yang kemudian mengubah hidupnya...selamanya. 6 00:01:01,583 --> 00:01:06,744 Dimulai tahun 1985, Di pinggiran kota Boston. 7 00:01:07,778 --> 00:01:12,453 Ketika pada Malam Krismas, semua budak sedang berseronok. 8 00:01:12,488 --> 00:01:17,469 Waktu istimewa sepanjang tahun, yaitu ketika budak-budak Boston berkumpul bersama 9 00:01:17,503 --> 00:01:22,277 Dan menyerang budak Yahudi. - Hey greenbob! Tangkap dia! 10 00:01:26,283 --> 00:01:30,641 Namun ada seorang budak yang tidak bersemangat seperti yang lainnya, 11 00:01:30,676 --> 00:01:32,657 John Bennett kecil. 12 00:01:32,692 --> 00:01:37,794 Seorang budak yang sangat susah mendapat teman untuk dijadikan kawan. 13 00:01:37,829 --> 00:01:39,551 Hey kawan, boleh aku main? 14 00:01:39,586 --> 00:01:42,094 -Pergi kau Bennet! -Pergi Bennet! 15 00:01:42,129 --> 00:01:44,473 -Pergi dari sini Bennet. -Yeah Bennet, pergi sana. 16 00:01:47,092 --> 00:01:53,425 John yakin sepenuh hati, bahawa akan ada teman sejati 17 00:01:53,460 --> 00:02:00,066 dan ia tahu bahawa jika ia bertemu dengannya, dia tidak akan pernah membiarkannya pergi 18 00:02:01,617 --> 00:02:06,126 Seperti berlaku setiap tahun, Hari Krismas akhirnya tiba 19 00:02:06,161 --> 00:02:10,418 Seluruh budak-budak membuka hadiah dengan gembira 20 00:02:17,477 --> 00:02:24,021 dan untuk si kecil John Bennet, Hari Krismas membawa tetamu yang sangat istimewa. 21 00:02:30,230 --> 00:02:34,400 Wow. Sepertinya Santa memperhatikan bagaimana baiknya kau tahun ini 22 00:02:34,435 --> 00:02:36,594 Aww, Selamat Krismas John 23 00:02:37,824 --> 00:02:38,993 "I love you" 24 00:02:39,028 --> 00:02:40,810 Dia bercakap. 25 00:02:42,417 --> 00:02:44,740 Aku akan menamakanmu Teddy. 26 00:02:46,707 --> 00:02:53,521 John dengan segera menjadi terikat dengan Teddy, ada sesuatu pada beruang itu 27 00:02:53,556 --> 00:02:59,940 Yang membuat ia akhirnya merasa mempunyai teman. Yang boleh membuatnya berkongsi rahsia dirinya. 28 00:02:59,975 --> 00:03:01,446 "I love you" 29 00:03:01,481 --> 00:03:03,976 Aku juga mencintaimu Teddy 30 00:03:05,048 --> 00:03:09,054 Kau tahu, Aku berharap kau boleh dapat berbual denganku 31 00:03:09,089 --> 00:03:12,740 Kerana dengan itu kita boleh menjadi sahabat selama-lamanya 32 00:03:14,049 --> 00:03:17,459 Jika ada hal yang kamu yakini, 33 00:03:17,494 --> 00:03:22,031 maka tidak akan ada yang lebih kuat daripada permintaan seorang budak 34 00:03:22,067 --> 00:03:24,899 kecuali helikopter apache.. helikopter apache 35 00:03:24,934 --> 00:03:28,469 Mempunyai mesingan dan peluru berpandu 36 00:03:28,504 --> 00:03:32,292 merupakan senjata luar biasa yang mengagumkan. 37 00:03:32,293 --> 00:03:34,904 Benar-benar sebuah mesin pembunuh 38 00:03:35,350 --> 00:03:41,029 Baiklah, seperti yang terjadi, John mendapat malam yang sesuai untuk membuat permintaan 39 00:04:18,909 --> 00:04:19,850 Teddy... 40 00:04:23,615 --> 00:04:25,280 Teddy? 41 00:04:29,604 --> 00:04:30,972 Teddy? 42 00:04:39,334 --> 00:04:40,464 Peluk aku. 43 00:04:41,381 --> 00:04:43,557 Kau teman terbaikku John. 44 00:04:43,592 --> 00:04:46,677 Apa kau... apa kau baru sahaja bercakap... 45 00:04:46,712 --> 00:04:50,017 Jangan terlalu terkejut, tidakkah kau yang meminta untuk ini, betulkan? 46 00:04:50,052 --> 00:04:51,971 Iya... 47 00:04:52,006 --> 00:04:54,828 Aku meminta untuk itu. 48 00:04:54,863 --> 00:04:56,505 Baiklah, inilah aku... 49 00:04:56,541 --> 00:04:59,843 maksudmu...kita benar-benar boleh menjadi sahabat? 50 00:04:59,878 --> 00:05:01,301 Benar. 51 00:05:01,336 --> 00:05:02,769 selama-lamanya? 52 00:05:02,804 --> 00:05:04,367 kedengarannya baik untuk saya 53 00:05:05,691 --> 00:05:12,551 John menjadi budak paling bahagia di dunia. Ia tidak sabar memaklumkan kepada orang ramai tentang berita gembira ini. 54 00:05:12,586 --> 00:05:15,590 Ibu..Ayah..teka apa, teddy bear-ku hidup 55 00:05:15,625 --> 00:05:18,513 Benarkah..? Oh bukankah itu menyenangkan... 56 00:05:18,548 --> 00:05:21,462 Tidak ibu, dia benar-benar hidup. Lihat. 57 00:05:21,497 --> 00:05:23,706 Selamat Krismas semuanya 58 00:05:25,558 --> 00:05:28,594 Oh Tuhan... -Ayuh kita semua manjadi kawan. 59 00:05:28,629 --> 00:05:29,374 Oh Tuhanku. 60 00:05:29,375 --> 00:05:31,667 Menjauhlah dari benda itu, Ke marilah sekarang. 61 00:05:31,703 --> 00:05:31,814 Tapi ayah... 62 00:05:31,849 --> 00:05:33,319 Ke mari nak! 63 00:05:33,354 --> 00:05:35,874 - Dengar Ayahmu, ke marilah. - Helen, ambilkan senjataku. 64 00:05:35,909 --> 00:05:36,834 Ayahah, jangan! 65 00:05:36,868 --> 00:05:38,179 Apakah itu sebuah senjata pelukan? 66 00:05:38,214 --> 00:05:39,658 Helen, ambil senjataku dan telefon polis 67 00:05:39,693 --> 00:05:43,314 Maafkan aku Tuan Bennet, Aku tidak bermaksud untuk menakutkan siapapun 68 00:05:43,349 --> 00:05:45,461 Aku hanya mahu aku dan John menjadi kawan 69 00:05:45,497 --> 00:05:50,136 Iya ayah, semalam aku berhajat agar Teddy hidup, dan hajatku menjadi nyata 70 00:05:51,298 --> 00:05:53,444 Oh Tuhan. 71 00:05:54,613 --> 00:05:56,557 Ini keajaiban. 72 00:05:56,592 --> 00:05:59,899 Ini keajaiban Krismas. 73 00:05:59,934 --> 00:06:02,844 Kau seperti bayi Yesus. 74 00:06:04,090 --> 00:06:10,131 Tidak lama selepas itu, berita John dan keajaiban kecilnya tersebar ke seluruh negara 75 00:06:10,166 --> 00:06:14,260 Orang dari luar Boston datang, untuk membuktikan secara langsung cerita yang mengagumkan itu 76 00:06:14,295 --> 00:06:18,883 Sebuah binatang permainan budak kecil, secara ajaib menjadi hidup tanpa sebab. 77 00:06:18,918 --> 00:06:23,460 Lihat apa yang Tuhan lakukan! 78 00:06:23,495 --> 00:06:28,587 tidak lama kemudian, Teddy menjadi selebriti terkenal 79 00:06:34,159 --> 00:06:36,446 Hello, Teddy. 80 00:06:40,810 --> 00:06:45,154 kau menakutkan aku, untuk beberapa sebab aku menyangka kau lebih tinggi 81 00:06:45,189 --> 00:06:47,426 Aku menggap kau lebih lucu. 82 00:06:51,288 --> 00:06:57,472 Tapi atas semua kepopularannya, Teddy tidak pernah melupakan sahabatnya, John 83 00:06:58,308 --> 00:07:01,024 Petir tidak boleh mengenai kita kan? 84 00:07:01,025 --> 00:07:04,204 Tidak. kita kawan petir. dan petir tahu itu 85 00:07:04,239 --> 00:07:06,153 Kita sememangnya selamat 86 00:07:06,189 --> 00:07:09,319 -Teddy. -Ya, John? 87 00:07:09,354 --> 00:07:12,106 kau janji kita akan selalu bersama? 88 00:07:12,141 --> 00:07:14,152 Aku janji. 89 00:07:16,487 --> 00:07:19,034 Thunder buddys seumur hidup. 90 00:07:19,746 --> 00:07:22,180 Thunder buddys seumur hidup. 91 00:07:23,394 --> 00:07:28,500 dan itulah sebuah janji yang tidak akan dilupakan antara satu sama lain 92 00:07:29,799 --> 00:07:32,800 Jadi...dimana John dan Teddy hari ini? 93 00:07:32,835 --> 00:07:35,068 Baiklah, biar aku tinggalkan mereka seperti itu 94 00:07:35,103 --> 00:07:38,368 Tidak peduli seberapa besar lompatan yang kau buat di dunia ini, adakah kamu.. 95 00:07:38,403 --> 00:07:42,388 Corey Feldman, Frankie Muniz, Justin Bieber... 96 00:07:42,423 --> 00:07:46,621 atau Teddy Bear yang boleh bercakap... tidak ada orang yang boleh bercakap buruk. 97 00:08:12,124 --> 00:08:15,499 -TED- Diterjemahkan oleh Mirul 98 00:10:22,872 --> 00:10:26,361 Lihat, semua yang aku katakan ialah bahawa wanita Boston, secara keseluruhannya, adalah .. 99 00:10:26,361 --> 00:10:29,601 yang paling buruk setiap wanita di mana-mana di dunia ini. 100 00:10:29,637 --> 00:10:31,787 Cakap mengarut...bagaimana dengan Lori? Dia seksi. 101 00:10:31,821 --> 00:10:33,876 Tidak Lori dari Pennsylvania, dia bukan gadis Boston 102 00:10:33,911 --> 00:10:34,964 Disana tidak seburuk itu... 103 00:10:34,999 --> 00:10:39,040 Lihat, kebenarannya kau mengatakan 'disana tidak seburuk itu', Itu bererti disana buruk 104 00:10:39,075 --> 00:10:44,884 kau pernah dengar gadis Boston ketika orgasme? oh yah, oh yah, hardar hardar 105 00:10:45,295 --> 00:10:50,194 Oh Tuhan...itu hebat sekali. sekarang aku akan melumuri wajahku dengan lada 106 00:10:52,548 --> 00:10:56,468 Jesus, ini lembek sekali, tidak membuatku terbang 107 00:10:56,503 --> 00:10:59,210 Aku akan bercakap pada bandar ganja itu 108 00:10:59,245 --> 00:11:00,359 ini bekerja untukku... 109 00:11:00,360 --> 00:11:01,833 menurutku ini payah, aku akan bercakap dengannya 110 00:11:01,868 --> 00:11:04,360 Aku tidak tahu kau ingin pergi ke bandar dadah untuk aduan 111 00:11:04,395 --> 00:11:06,120 Aku mengenal orang ini sejak lama, 112 00:11:06,155 --> 00:11:07,966 Aku mengenalnya sejak 9-11 113 00:11:08,001 --> 00:11:10,111 kau ingat?aku seperti...aww shit 9-11, aku mahu terbang 114 00:11:10,146 --> 00:11:11,794 apakah sekarang 9.30? -Ya... 115 00:11:11,829 --> 00:11:13,912 sial, aku harus kerja 116 00:11:13,947 --> 00:11:15,452 aku tidak tahu apa aku dapat memandu 117 00:11:15,487 --> 00:11:17,801 Tidak apa. Aku akan memandu untukmu Aku merasa baik-baik sahaja 118 00:11:40,119 --> 00:11:41,510 -F**k. -Aww, sial. 119 00:11:43,864 --> 00:11:47,170 Aww, Johnny maaf kawan, kereta itu tiba-tiba sahaja muncul entah dari mana 120 00:11:47,205 --> 00:11:49,064 Aww, Tuhan, terukkah? 121 00:11:51,670 --> 00:11:54,719 -John, boleh aku bercakap denganmu? -Sial. 122 00:11:55,787 --> 00:11:57,799 Tidak apa-apa, pergilah. Aku akan selesaikan ini 123 00:11:57,834 --> 00:11:59,152 Hai Thomas, apa khabar 124 00:12:12,225 --> 00:12:13,541 Tak guna! 125 00:12:13,576 --> 00:12:15,497 Salahku, Aku sedang menekan tweet. 126 00:12:18,281 --> 00:12:20,134 John, sudah hampir jam 10 127 00:12:20,169 --> 00:12:22,826 Aku tahu encik, Aku minta maaf, ini bukan salahku 128 00:12:22,861 --> 00:12:24,900 Apa maksudmu? 129 00:12:27,314 --> 00:12:31,414 Baiklah Aku..Aku rasa aku tidak siap untuk pertanyaan seterusnya 130 00:12:32,606 --> 00:12:35,395 John, yang harus kau lakukan adalah tidak merosakkannya 131 00:12:35,430 --> 00:12:38,019 dan kau mengambil pekerjaanku ketika aku pergi ke pusat bulan depan 132 00:12:38,054 --> 00:12:39,511 kaulah pengurus pejabat yang baru 133 00:12:39,546 --> 00:12:41,783 yang perlu kau lakukan adalah tidak merosakkannya... 134 00:12:41,818 --> 00:12:44,626 Aku lakukan sekarang -Bagus, senang mendengarnya. 135 00:12:44,661 --> 00:12:48,490 kerana dalam sebulan...hidupku, akan menjadi hidupmu. 136 00:12:48,525 --> 00:12:51,878 seorang pengurus pejabat dengan gaji 38 ribu dolar setahun 137 00:12:51,879 --> 00:12:54,136 yang berteman dekat dengan Tom Scaritt. 138 00:12:54,401 --> 00:12:56,470 Bukan hidup yang buruk kan? 139 00:12:56,505 --> 00:12:58,363 Tidak. 140 00:12:59,438 --> 00:13:01,435 Biar kutunjukkan kau sesuatu yang tidak aku tunjukkan ke orang 141 00:13:01,436 --> 00:13:03,106 kerana aku tidak ingin mereka memperlakukanku secara berbeza. 142 00:13:07,111 --> 00:13:09,463 Boom! Ini aku dan Scarritt. 143 00:13:09,498 --> 00:13:10,781 Wow... 144 00:13:10,816 --> 00:13:12,269 Benar sekali WOW 145 00:13:12,270 --> 00:13:15,765 Aku akan merekodkan engkau kerana melanggar kereta dan kerana terlambat hari ini 146 00:13:15,799 --> 00:13:18,164 cubalah sedikit lebih bertanggungjawab esok 147 00:13:18,199 --> 00:13:19,514 Baik encik, aku janji. 148 00:13:20,917 --> 00:13:22,464 "tidak akan mengecewaknmu goose" 149 00:13:22,499 --> 00:13:23,744 apa? 150 00:13:24,485 --> 00:13:25,771 Top Gun... 151 00:13:25,806 --> 00:13:27,556 jadi... 152 00:13:27,591 --> 00:13:29,301 Tom Scarritt... 153 00:13:30,384 --> 00:13:32,727 aku tahu itu pergi dari sini ok? 154 00:13:32,762 --> 00:13:33,963 Terima kasih encik 155 00:13:33,998 --> 00:13:38,930 dan ini kuncimu,persetujuan sewa, dan peta penyokong Boston 156 00:13:38,966 --> 00:13:41,562 terima kasih telah memilih Liberty, pandulah aman 157 00:13:41,597 --> 00:13:42,979 terima kasih -terima kasih banyak. 158 00:13:44,093 --> 00:13:46,331 aku dengar kau dimarahi... 159 00:13:46,366 --> 00:13:49,009 Ya Tuhan, Guy, kau kelihatan teruk kawan, apa yang terjadi? 160 00:13:49,045 --> 00:13:51,948 aku tidak tahu, semalam aku mabuk berat 161 00:13:51,983 --> 00:13:56,533 dan telefonku mengatakan aku mengsms seseorang pada jam 3.15, menyuruh mereka untuk menemuiku 162 00:13:56,568 --> 00:14:00,326 Selepas pada 4.30 aku sms orang yang sama mengucapkan terima kasih. 163 00:14:00,361 --> 00:14:02,971 -Dan kau tidak ingat? -Tidak,sama seperti yang terakhir kali. 164 00:14:03,006 --> 00:14:05,213 Itu seperti ciri orang gay, benarkah? 165 00:14:05,248 --> 00:14:07,279 Aku tidak tahu, mungkin iya. 166 00:14:07,314 --> 00:14:09,719 Apa kau fikir bahagian gay dalam dirimu mengunjungi dunia malam? 167 00:14:09,720 --> 00:14:11,777 Semacam salah satu dari gay itu mengunjungi kelab atau apapun itu? 168 00:14:11,917 --> 00:14:14,956 Aku tidak tahu, aku suka gadis, aku tidak ingat apapun 169 00:14:14,991 --> 00:14:16,921 Aku benar-benar kacau. Mungkin aku gay, aku tidak tahu. 170 00:14:16,922 --> 00:14:18,481 kau keberatan menggantikanku sebentar? 171 00:14:18,666 --> 00:14:20,431 Aku mungkin akan berbaring,John 172 00:14:20,467 --> 00:14:21,970 Hey kawan, bagaimana? -hey Alex 173 00:14:22,005 --> 00:14:23,620 ada apa? kau ke kelab semalam? 174 00:14:23,655 --> 00:14:26,849 ahh,aku tidak masuk kerana penarinya punya wajah lebam 175 00:14:26,884 --> 00:14:29,037 tapi aku punya teman baru ketika beratur 176 00:14:29,072 --> 00:14:30,177 itu bagus. 177 00:14:30,212 --> 00:14:32,539 Hey guys, apa ada yang tahu restoran yang bagus? 178 00:14:32,540 --> 00:14:34,748 Seperti sesuatu dimana mereka memberikan gula-gula getah percuma. 179 00:14:34,757 --> 00:14:36,158 Untuk apa? 180 00:14:36,193 --> 00:14:39,471 Lori dan Aku telah berpacaran selama 4 tahun. Aku ingin membawanya ke tempat yang benar-benar bagus. 181 00:14:39,506 --> 00:14:41,517 aw, selamat John. 182 00:14:41,553 --> 00:14:45,671 Kamu telah berpacaran selama 4 tahun? Hubungan terakhirku bertahan 6 bulan. 183 00:14:45,706 --> 00:14:48,049 Kemudian dia mengentut ketika tidur. Aku merasa cukup sudah 184 00:14:48,049 --> 00:14:49,419 Dan aku pergi sebelum dia bangun. 185 00:14:49,454 --> 00:14:51,802 Wow kau sangat tidak toleransi... 186 00:14:51,837 --> 00:14:53,623 Lori pernah mengentut di depanmu? 187 00:14:53,658 --> 00:14:54,819 Ya. 188 00:14:54,854 --> 00:14:57,542 - Benarkah? - Seringkali. 189 00:14:57,577 --> 00:14:59,377 Kau orang Italia? 190 00:14:59,412 --> 00:15:00,473 Tidak. 191 00:15:00,508 --> 00:15:01,971 Kenapa? 192 00:15:03,096 --> 00:15:04,531 lupakan, bawa dia ke Biniarta 193 00:15:04,566 --> 00:15:08,908 John lihat, tidakkah kau fikir setelah 4 tahun mungkin ia berharap sesuatu yang lebih dari makan malam? 194 00:15:08,943 --> 00:15:10,048 Seperti apa? 195 00:15:10,083 --> 00:15:14,133 Aku tidak tahu. namun jika itu aku, aku akan mengharapkan sebuah lamaran 196 00:15:14,168 --> 00:15:17,169 oh ayuhlah, tidak ada yang mengharapkan seseorang untuk melamar... 197 00:15:17,204 --> 00:15:21,744 Maksudku pernikahan...maksudku... apakah cinta cukup? Menurutku cinta cukup 198 00:15:21,779 --> 00:15:25,122 Kau boleh meletakkan cincin di buntutnya. dan membiarkan dia mengentutinya? 199 00:15:32,270 --> 00:15:35,008 Buruk sekali, tapi bagus sekali 200 00:15:35,043 --> 00:15:39,995 Hey cakap-cakap, jangan lupa aku dan kau harus merancang untuk tidak merosakkan game esok malam. 201 00:15:40,030 --> 00:15:42,915 Oh tidak aku tidak boleh, Aku mengajak Lori untuk makan malam. 202 00:15:42,949 --> 00:15:43,928 Untuk apa? 203 00:15:43,963 --> 00:15:46,041 Baiklah, kami telah berpacaran selama 4 tahun. 204 00:15:46,076 --> 00:15:47,482 Ohh...f**k me, bagus. 205 00:15:47,517 --> 00:15:48,882 Biar aku tanya sesuatu, 206 00:15:48,883 --> 00:15:52,086 kau tidak berfikir dia akan mengharapkan sesuatu yang besarkah? 207 00:15:52,212 --> 00:15:53,552 Apa...seperti dubur? - Tidak... 208 00:15:53,586 --> 00:15:56,905 Seperti sebuah benda bulat emas di jarinya. 209 00:15:56,940 --> 00:16:00,930 Oh f**k. itu baru 4 tahun Johnny Kau dan aku sudah bersama selama 27 tahun. 210 00:16:00,965 --> 00:16:02,411 Mana cincinku? 211 00:16:02,446 --> 00:16:04,006 Huh... Mana cincinku tak guna... 212 00:16:04,041 --> 00:16:06,342 Mana cincinku bangsat? Pasangkan di.. 213 00:16:06,475 --> 00:16:10,171 -jari gemukku, sial kau. -Baik, cukup 214 00:16:10,206 --> 00:16:11,579 Aku cuma mengatakan... 215 00:16:11,614 --> 00:16:14,002 Apakah menurutmu dia mungkin mengharapkanku untuk melakukan suatu pergerakan? 216 00:16:14,037 --> 00:16:15,787 tidak tidak, menurutku tidak 217 00:16:15,822 --> 00:16:17,815 dan bukan hanya itu, ini bukan waktu yang tepat 218 00:16:17,850 --> 00:16:22,499 itu idea yang buruk, kau punya ekonomi, kau punya tumpukan kredit,lapangan yang luas 219 00:16:22,535 --> 00:16:23,815 lihatlah Haiti 220 00:16:23,850 --> 00:16:25,197 Aku tidak berfikir kesitu. 221 00:16:25,231 --> 00:16:27,151 Baiklah kau tahu, ini suatu kemestian. 222 00:16:27,829 --> 00:16:32,209 -Siapa kau? -Flash Gordon, pemain belakang New York Jets. 223 00:16:32,244 --> 00:16:35,068 Ini fantasi orang Amerika. 224 00:16:35,103 --> 00:16:39,033 - Pemain NFL profesional dipanggil untuk menyelamatkan dunia - Yeah 225 00:16:39,068 --> 00:16:40,033 Tom Brady akan melakukan itu... 226 00:16:40,067 --> 00:16:41,671 -Tom Brady akan melakukan itu. 227 00:16:42,432 --> 00:16:43,968 -Hey. -Hey sayang. 228 00:16:44,003 --> 00:16:44,958 Hey, Lori. 229 00:16:44,993 --> 00:16:46,221 Hi. 230 00:16:46,257 --> 00:16:49,096 -Kau bawa apa itu? -Burger ayam 231 00:16:49,131 --> 00:16:52,456 Oh burger ayam, apa kita akan mendatangkan nafsu untuk makan malam? 232 00:16:52,491 --> 00:16:55,408 -Malam ini? -Ha, tidak hanya bernafsu. 233 00:16:56,909 --> 00:16:59,708 Kau hanya mengulangi lawakku, tapi hahaa. 234 00:16:59,743 --> 00:17:02,121 Bagaimana pekerjaanmu? -Oh baik-baik sahaja 235 00:17:02,156 --> 00:17:04,053 bagaimana bos bangsatmu? 236 00:17:04,088 --> 00:17:07,237 Rex, baik. Dia hanya menggangguku sekali hari ini, 237 00:17:07,272 --> 00:17:08,733 Itu bagus 238 00:17:08,768 --> 00:17:10,338 Hey Johnny, bagaimana kalau sebotol beer? 239 00:17:10,373 --> 00:17:12,117 oh sepasang chowbukowskis... 240 00:17:12,152 --> 00:17:13,896 sepasang of brewstoievskis... 241 00:17:13,931 --> 00:17:15,698 mungkin mibrewstowsky? 242 00:17:15,733 --> 00:17:17,373 atau mungkin teddybrewski... 243 00:17:17,408 --> 00:17:18,548 itu bagus 244 00:17:18,583 --> 00:17:21,304 Aku fikir aku juga ingin martina navratilovaski 245 00:17:21,339 --> 00:17:23,585 oh...tidak tidak itu tidak menyambung 246 00:17:23,619 --> 00:17:24,390 Cakap mengarut... 247 00:17:24,425 --> 00:17:26,241 itu nyambung... tidak,tidak 248 00:17:26,276 --> 00:17:28,243 ya itu nyambung, -tidak 249 00:17:28,278 --> 00:17:31,987 Nama dengan akhiran 'ski' dibelakangnya, dan kau hanya tinggal menambahkan brewski di belakang 'Martina Navratilova' 250 00:17:32,022 --> 00:17:34,013 aku hanya fikir kita hanya mengucapkan nama yang lucu 251 00:17:34,048 --> 00:17:37,456 Tidak, tidak.Itu harus ada 'ski' di belakangnya, jika tidak dimana cabarannya? 252 00:17:37,491 --> 00:17:42,318 Jika tidak ada 'ski' di belakang kata dasarnya, kita jadi bodoh mengatakannya. 253 00:17:52,328 --> 00:17:54,324 -Hey. -Mereka menemukan pendaki yang hilang. 254 00:17:54,359 --> 00:17:55,936 -Benarkah? -Yeah. -Apa yang terjadi? 255 00:17:55,971 --> 00:17:56,956 Mereka mengatakan 256 00:17:56,991 --> 00:18:00,671 Mereka terpisah, dan salah satu dari mereka kakinya ditindih batu selama sekitar 5 hari 257 00:18:02,339 --> 00:18:07,998 Kau tahu, jika kakimu ditindih batu,akan aku makan untuk membebaskanmu 258 00:18:08,033 --> 00:18:10,325 Kau mahu? - Tentu sahaja aku mahu 259 00:18:11,402 --> 00:18:12,720 Apakah itu kanibalisme? 260 00:18:12,755 --> 00:18:15,310 Tidak, Menurutku itu kanibalisme jika kau telan 261 00:18:15,345 --> 00:18:18,470 Oh yeah, jangan khawatir, kerana aku tidak menelannya. 262 00:18:18,505 --> 00:18:20,441 Benarkah? kerana bukan itu yang aku dengar. 263 00:18:20,477 --> 00:18:23,104 Baiklah itu tidak benar, Aku pemuda yang berkualiti 264 00:18:23,139 --> 00:18:24,682 Yeah 265 00:18:24,717 --> 00:18:26,118 Aku boleh lihat 266 00:18:26,153 --> 00:18:31,204 Umm dengar, bercakap tentang bertaraf, Chow Belle adalah restoran yang sangat mahal 267 00:18:31,239 --> 00:18:36,197 jadi kita boleh pergi ke tempat lain esok. Aku tidak peduli selama kita masih bersama 268 00:18:36,232 --> 00:18:37,944 Apa kau bergurau? 269 00:18:37,979 --> 00:18:42,475 tidak, kita telah jalan 4 tahun... aku akan membawamu ke tempat terbaik di kota 270 00:18:42,510 --> 00:18:44,812 Aku cinta kamu 271 00:18:44,847 --> 00:18:47,537 Aku juga cinta kamu. -dan kenakalanmu 272 00:18:47,572 --> 00:18:50,018 kau ingin dinakali? 273 00:18:50,053 --> 00:18:51,357 cewek nakal 274 00:18:57,507 --> 00:19:00,955 Aku tidak memahami..kau 35 tahun dan masih sahaja takut dengan petir kecil 275 00:19:00,990 --> 00:19:02,369 aku tidak takut 276 00:19:04,885 --> 00:19:06,758 Teman petir selamanya kan Johnny -Benar sekali. 277 00:19:06,793 --> 00:19:07,593 baiklah 278 00:19:07,627 --> 00:19:08,934 ayuh kita nyanyikan lagu petir 279 00:19:08,969 --> 00:19:12,417 ketika kau dengar suara petir janganlah kau takut. 280 00:19:12,452 --> 00:19:16,220 panggil sahaja teman petirmu, dan ucapkan kata-kata ajaib ini 281 00:19:16,255 --> 00:19:19,705 F**k you thunder... Kau boleh hisap kemaluanku, 282 00:19:19,741 --> 00:19:22,935 kau tidak boleh mengenaiku,petir, kerana kau cuma kentut Tuhan 283 00:19:26,487 --> 00:19:30,483 hey Lori...bolehkah kau set penggera jam 11 AM? Aku punya banyak pekerjaan untuk esok 284 00:19:43,970 --> 00:19:44,733 hai Lori 285 00:19:45,026 --> 00:19:45,941 pagi 286 00:19:51,851 --> 00:19:53,500 ok 287 00:19:53,535 --> 00:19:54,501 kau baik-baik sahaja sayang? 288 00:19:54,536 --> 00:19:56,040 Kau kelihatan bermasam muka. 289 00:19:56,075 --> 00:19:58,673 Aku tidak apa-apa, hanya tidak sempat sarapan 290 00:19:58,708 --> 00:20:00,474 dan garaj penuh Ohh dan itu benar, kekasihku 291 00:20:00,510 --> 00:20:02,575 Tidak boleh tidur ketika ribut petir tanpa teddybearnya 292 00:20:02,610 --> 00:20:05,149 Aku tidak memahami mengapa kau masih bertahan dengannya 293 00:20:05,184 --> 00:20:08,866 Yeah, lelaki umur 35 dan bekerja untuk sewa kereta... 294 00:20:08,901 --> 00:20:11,905 Hey kamu, itu bukan soal itu. aku tidak peduli tentang itu 295 00:20:11,940 --> 00:20:13,373 Aku tetap mencintainya walaupun dia pencuci tandas 296 00:20:13,408 --> 00:20:17,552 Hia punya hati yang besar dan kita banyak tertawa 297 00:20:17,587 --> 00:20:20,781 Itu hanya bonus bahawa dia seperti lelaki paling seksi di Boston 298 00:20:20,816 --> 00:20:23,367 Aku tidak tahu, aku hanya ingin hidup bersama dia 299 00:20:23,402 --> 00:20:28,123 Hidup kita...dan dia tidak boleh, dan aku bersumpah ini kerana beruang itu 300 00:20:28,158 --> 00:20:31,180 Kau harus memberinya pilihan, Antara kau atau beruangnya 301 00:20:31,215 --> 00:20:33,849 Tidak, aku tidak dapat melakukan itu. Itu akan membuatnya tertekan 302 00:20:33,884 --> 00:20:37,528 Selain itu.... bagaimana jika dia memilih Ted? 303 00:20:38,779 --> 00:20:43,359 Baiklah apa khabar..maaf jika aku mengganggu perbualan kamu tentang jari Channing Tatum 304 00:20:43,394 --> 00:20:45,967 Tapi Lori, aku perlu menemuimu di pejabatku 305 00:20:46,002 --> 00:20:48,035 Kenyataannya Rex, aku punya banyak pekerjaan yang harus aku kerjakan 306 00:20:48,071 --> 00:20:49,733 Oh ini tentang pekerjaan, Sumpah! 307 00:20:50,657 --> 00:20:52,460 Ugh bagus. 308 00:20:54,330 --> 00:20:55,889 Semoga beruntung, -Terima kasih 309 00:20:57,289 --> 00:20:59,129 Dia seperti tak guna -Tak terkawal... 310 00:20:59,164 --> 00:21:03,120 Dia seperti yang kalah..100 dolar jika dia memaparkan gambar menyelam 311 00:21:04,140 --> 00:21:05,326 Lihat ini 312 00:21:05,361 --> 00:21:08,685 Ini aku dengan pasukan menyelam sekolah 313 00:21:08,720 --> 00:21:11,124 Kami menyelam kolam itu pada tahun itu 314 00:21:11,159 --> 00:21:12,982 Kau sudah bersumpah ini tentang pekerjaan 315 00:21:13,017 --> 00:21:15,024 Lori...mengapa kau tidak menyukaiku? 316 00:21:15,059 --> 00:21:17,076 Aku kaya, aku kacak, ayahku memiliki perusahaan ini... 317 00:21:17,111 --> 00:21:19,158 Aku punya kekasih. Aku sudah mengatakan ini padamu. 318 00:21:19,193 --> 00:21:21,000 yeah, lelaki dengan beruang 319 00:21:21,035 --> 00:21:23,709 tapi aku berbercakap mengenai suatu hubungan yang dewasa,Lori 320 00:21:23,744 --> 00:21:27,377 Jika kita bersama, bayi kita akan menjadi mengagumkan 321 00:21:27,412 --> 00:21:30,116 Maksudku, puncak dari gen piramid kulit putih 322 00:21:30,151 --> 00:21:37,655 dan kau campuran...gelap...cantik... berasap...baltic (agama) 323 00:21:37,690 --> 00:21:39,897 Ceko? -sampai jumpa Rex 324 00:21:55,028 --> 00:21:57,412 Baik, ini sesuai 325 00:21:57,447 --> 00:21:59,409 kau mahu aku mengupaskan makananmu? 326 00:21:59,445 --> 00:22:01,043 Tidak, aku baik-baik sahaja, terima kasih. 327 00:22:01,078 --> 00:22:04,116 Sebenarnya, bolehkah kau mengupaskan bahagian atasnya sahaja untukku? aku mahu menakuti seseorang. 328 00:22:04,151 --> 00:22:05,132 Tentu. 329 00:22:05,167 --> 00:22:07,004 kenapa kau, seperti budak umur 5 tahun? - yeah 330 00:22:07,039 --> 00:22:09,067 Tapi aku membaca seperti budak umur 6 tahun, jadi... 331 00:22:11,374 --> 00:22:13,335 Tuan dan puan 332 00:22:13,370 --> 00:22:17,188 Ini makanan penutup Anda, dan sampanye 333 00:22:18,007 --> 00:22:20,816 Ohh, cristal. 334 00:22:20,851 --> 00:22:23,395 Ini malam yang istimewa, Kita telah berpacaran selama 4 tahun. 335 00:22:23,430 --> 00:22:26,254 Dan hey, apa semua orang hitam kaya itu tidak boleh salah? 336 00:22:29,156 --> 00:22:31,440 tidak terasa seperti sudah 4 tahun yah? 337 00:22:31,475 --> 00:22:33,085 tidak terasa 338 00:22:33,120 --> 00:22:39,002 kau tahu, kau tidak ada urusan di pentas tarian itu. Tapi aku sangat senang kau disitu 339 00:22:39,851 --> 00:22:42,791 - 340 00:22:44,785 --> 00:22:46,482 lagu ini bagus sekali 341 00:22:46,825 --> 00:22:48,777 oh yeah, Chris Brown tidak pernah salah 342 00:22:49,844 --> 00:22:52,082 wow kau benar-benar boleh goyang 343 00:22:52,117 --> 00:22:54,539 kau suka itu huh? lihat ini 344 00:23:01,050 --> 00:23:02,303 Oh Tuhanku 345 00:23:03,496 --> 00:23:04,688 apa kau tidak apa-apa? 346 00:23:04,723 --> 00:23:06,364 oh Tuhan,maafkan aku 347 00:23:06,399 --> 00:23:07,597 aku tidak apa-apa 348 00:23:07,632 --> 00:23:10,080 aku benar-benar minta maaf, aku tidak melihatmu itu tadi tidak sengaja 349 00:23:10,115 --> 00:23:11,289 apa kepalamu terluka? -yeah 350 00:23:11,324 --> 00:23:13,114 kepalaku sangat sakit 351 00:23:13,149 --> 00:23:14,920 Oh, ini, biar aku ambilkan ais 352 00:23:19,992 --> 00:23:22,208 maaf...maaf, apa sakit? 353 00:23:24,676 --> 00:23:26,452 tidak 354 00:23:26,487 --> 00:23:28,727 ini tidak apa-apa 355 00:23:30,065 --> 00:23:32,550 ok, ini ujian untuk melihat seberapa kau peduli padaku 356 00:23:33,455 --> 00:23:37,694 kau ingat malam setelah kelab, kita pergi dan makan telur dan kek larut malam 357 00:23:37,729 --> 00:23:41,810 sampai jam 5 pagi, kita menonton filem di tv kecil ketika makan malam 358 00:23:41,845 --> 00:23:43,864 sebutkan filem itu... 359 00:23:43,899 --> 00:23:44,975 "Octopussy" 360 00:23:46,086 --> 00:23:48,374 sayang...sempurna 361 00:23:48,409 --> 00:23:50,982 dan cakap-cakap, goyanganku tidak seburuk itu 362 00:23:51,017 --> 00:23:52,056 itu buruk sekali... -aku punya gerakan yang hebat 363 00:23:52,057 --> 00:23:54,206 Yeah, begitupun orang yang sakit Parkinson 364 00:23:54,241 --> 00:23:55,640 bukan begitu yang kuingat 365 00:23:55,675 --> 00:23:57,337 baik,bagaimana yang kau ingat? 366 00:24:27,246 --> 00:24:29,301 baiklah...terserah apapun katamu 367 00:24:29,336 --> 00:24:31,995 Hey, ini untuk 4 tahun.. 368 00:24:32,030 --> 00:24:33,846 cheers, -kau membuatku senang 369 00:24:35,038 --> 00:24:37,303 aku tahu kita sepakat untuk tidak ada hadiah, tapi.. -tidak ada kesepakatan itu... 370 00:24:37,338 --> 00:24:40,254 tapi aku punya sesuatu untukmu, sangat melanggar kesepakatan itu 371 00:24:40,289 --> 00:24:41,612 tidak ada kesepakatan seperti itu... 372 00:24:41,647 --> 00:24:44,855 Lori, aku sudah lama ingin memberikanmu ini 373 00:24:47,493 --> 00:24:48,974 John... 374 00:24:54,157 --> 00:24:57,012 itu yang kau suka kan? dari kios di mall 375 00:24:58,212 --> 00:24:59,997 yeah... 376 00:25:01,259 --> 00:25:05,850 kau tahu Lori, suatu hari nanti akan ada cincin disitu 377 00:25:05,885 --> 00:25:08,719 tapi aku ingin menunggu hingga aku mendapatkan yang benar-benar istimewa 378 00:25:08,754 --> 00:25:10,614 aku belum punya wang 379 00:25:11,563 --> 00:25:15,173 dengar, aku mengatakan ini hanya kerana aku mencintaimu 380 00:25:15,208 --> 00:25:18,781 kau tidak akan memiliki kerjaya jika kau membuang waktumu dengan Ted 381 00:25:18,816 --> 00:25:19,749 Oh, Tuhan. Ini dia. 382 00:25:19,784 --> 00:25:22,493 sayang, tolong minta Ted untuk pindah, jadi kita dapat melanjutkan hidup kita 383 00:25:22,529 --> 00:25:25,403 Lori, dia sudah menjadi sahabatku sejak umur 8 tahun 384 00:25:25,438 --> 00:25:28,002 aku bukan budak yang terkenal, kau harus memahami 385 00:25:28,037 --> 00:25:30,529 aku tidak punya teman sebelum dia datang 386 00:25:30,564 --> 00:25:32,746 hanya dia sebabnya aku boleh memperoleh kepercayaan diri ini 387 00:25:32,781 --> 00:25:35,703 tapi kau tidak lagi budak 8 tahun, kau sudah 35 tahun 388 00:25:35,739 --> 00:25:40,044 dan kecuali kau terlalu buta, dia bukanlah satu-satunya temanmu lagi 389 00:25:40,079 --> 00:25:43,472 Bolehkah kita cakapkan ini lain waktu dan nikmati makan malam istimewa ini? 390 00:25:53,886 --> 00:25:55,359 oh sial, tunggu sebentar 391 00:25:55,394 --> 00:25:57,818 telefonku jatuh dibawah kerusi 392 00:25:57,853 --> 00:25:59,188 bolehkah kau menelefonnya? 393 00:25:59,223 --> 00:26:00,501 yeah 394 00:26:14,215 --> 00:26:15,959 apa itu ringtone baru? 395 00:26:15,995 --> 00:26:17,473 oh, yeah 396 00:26:17,508 --> 00:26:20,837 apa itu, kerana itu kedengaran hodoh 397 00:26:20,872 --> 00:26:22,780 tidak,tidak, itu dari filem 'The Notebook' 398 00:26:24,429 --> 00:26:28,241 ini akan memakan waktu kurasa - ketemu di atas ya 399 00:26:28,276 --> 00:26:29,803 ya, aku segera kesana 400 00:26:37,645 --> 00:26:40,339 ugh, Lori...kau pulang cepat 401 00:26:40,374 --> 00:26:42,119 apa-apaan ini? 402 00:26:42,154 --> 00:26:44,774 para wanita dan aku sedang menonton Jack and Jill 403 00:26:44,809 --> 00:26:48,984 Adam Sandler berperanan sebagai lelaki dan saudara perempuannya Itu mengerikan 404 00:26:49,018 --> 00:26:52,020 ini tidak boleh ditonton, tapi mereka pelacur, jadi tidak masalah 405 00:26:52,055 --> 00:26:54,489 tempat ini kacau, siapa gadis-gadis ini? 406 00:26:54,524 --> 00:26:58,456 Oh dimana, Lori ini Angelic, 407 00:26:58,491 --> 00:27:01,144 Heavenly,Sharinne dan Sovereign Blanc 408 00:27:01,179 --> 00:27:06,958 aku mencintaimu gadis-gadis. kau tahu diluar sana, ada 4 ayah buruk yang aku berterima kasih atas malam yang hebat ini 409 00:27:06,993 --> 00:27:08,234 apa itu? 410 00:27:08,269 --> 00:27:09,696 apa itu? 411 00:27:09,730 --> 00:27:14,567 ada...ada kotoran (tahi) di lantaiku 412 00:27:14,602 --> 00:27:16,999 di penjuru, ada tahi 413 00:27:18,097 --> 00:27:21,994 oh, iya, kami bermain truth or dare... dan si cantik Sharinne 414 00:27:22,030 --> 00:27:23,942 ada tahi di lantaikuuu! 415 00:27:23,977 --> 00:27:28,644 Baiklah, atau...atau... ada lantai di tahi 416 00:27:29,664 --> 00:27:33,435 siapa yang tinggal disini? aku datang menangkap siapapun yang tinggal disini 417 00:27:33,470 --> 00:27:34,929 kau berhutang wang udang padaku 418 00:27:34,964 --> 00:27:38,529 haha, itu kawanku Johnny, bukan udangnya, lelaki yang memainkannya. 419 00:27:38,564 --> 00:27:41,778 aku menemukan telefonku, apa yang terjadi? 420 00:27:42,954 --> 00:27:44,697 Adakah itu tahi? 421 00:28:00,840 --> 00:28:03,871 Ya Tuhan, ada ikan yang sedang bercinta di sebelah sana 422 00:28:03,907 --> 00:28:06,677 Oh lihat yang itu. Ikan jantan putih 423 00:28:06,712 --> 00:28:11,133 aku menikahi wanita yang salah, dan sekarang aku menjalani hidup penuh penyesalan 424 00:28:11,168 --> 00:28:14,976 oh lihat lelaki itu, aku pergi ke New york sekali,di tahun 1981 425 00:28:15,011 --> 00:28:17,253 dan aku tidak berasa aman 426 00:28:18,282 --> 00:28:21,320 Ted, kau harus pergi 427 00:28:21,355 --> 00:28:23,580 Kau...apa 428 00:28:23,615 --> 00:28:26,043 ini akan terjadi 429 00:28:26,078 --> 00:28:29,124 Apa yang aku lakukan? 430 00:28:30,305 --> 00:28:33,847 hubunganku mencapai tahap yang sangat genting,kau tahu 431 00:28:35,381 --> 00:28:37,868 Lori dan aku hanya perlu sedikit ruang ketika ini 432 00:28:37,903 --> 00:28:41,286 ditambah, pelacur buang tahi di pangsapurinya 433 00:28:41,321 --> 00:28:42,804 Oh Tuhan -apa? 434 00:28:42,839 --> 00:28:44,232 Oh ini sangat menjijikkan 435 00:28:44,268 --> 00:28:45,834 Jangan mengatakan padaku, aku tidak mahu dengar. kau boleh mengambilnya? 436 00:28:45,869 --> 00:28:47,682 Oh ya Tuhan Tidak aku tidak boleh mengambilnya! 437 00:28:47,717 --> 00:28:50,854 Oh Tuhanku ada yang melekat di ibu jari 438 00:28:50,889 --> 00:28:52,361 Tidak! -aku melakukannya 439 00:28:52,396 --> 00:28:54,154 Kau tidak akan memasak dengan tangan itu lagi 440 00:28:54,189 --> 00:28:57,447 Oh Tuhan, ini hal paling menjijikkan - Menjauh dariku 441 00:28:58,630 --> 00:29:00,899 Dengar, itu malam yang berat untuk kita semua 442 00:29:00,934 --> 00:29:04,744 Ted, kau segalanya untukku, begitu juga Lori 443 00:29:04,779 --> 00:29:07,459 Maksudku aku hanya mencuba mencari jalan keluar agar kamu berdua tetap di hidupku 444 00:29:08,788 --> 00:29:11,032 Dia menyuruh kamu melakukannya, benarkan? 445 00:29:11,067 --> 00:29:15,137 iya, tapi itu bukan berarti kita tidak dapat main. Kita akan main sepanjang waktu. 446 00:29:15,172 --> 00:29:16,477 Yeah tapi... 447 00:29:16,512 --> 00:29:19,222 bagaimana dengan teman petir selamanya Johnny? 448 00:29:19,257 --> 00:29:23,093 Aku tahu. Aku hanya tidak tahu apa yang harus kulakukan Aku tahu ini sukar 449 00:29:23,128 --> 00:29:25,042 tapi di lain sisi aku akan kehilangan dia 450 00:29:25,077 --> 00:29:27,199 dan aku sangat mencintainya,Ted 451 00:29:27,234 --> 00:29:29,889 Aku tahu Johnny 452 00:29:29,924 --> 00:29:32,119 Aku akan membantumu melangkah, aku janji 453 00:29:32,154 --> 00:29:34,601 Aku tahu, dan kita akan main sepanjang waktu kan? 454 00:29:34,636 --> 00:29:35,923 -sepanjang waktu 455 00:29:35,958 --> 00:29:39,449 Baiklah, pergi jahanamlah dengan itu, lakukan sahaja kemari, sial 456 00:29:40,546 --> 00:29:41,707 "I love you" 457 00:29:41,742 --> 00:29:43,901 -F**k..shit..maaf Itu...itu hanya benda... 458 00:29:45,328 --> 00:29:47,768 Aku bukan gay -Aku tahu 459 00:29:47,803 --> 00:29:49,854 dan kau bukan gay, jadi kita baik-baik sahaja 460 00:29:50,960 --> 00:29:53,089 Kita harus mencarikanmu pekerjaan 461 00:29:55,000 --> 00:29:57,290 Aku kelihatan bodoh Tidak, kau tidak kelihatan bodoh 462 00:29:57,325 --> 00:30:00,485 Tidak. Aku seperti seorang akuntan pendek 463 00:30:00,520 --> 00:30:01,785 Ayuhlah, tidak seburuk itu 464 00:30:01,820 --> 00:30:04,637 John, aku kelihatan seperti berbeza yang kau beri ke budak ketika kau beritahu mereka bahawa neneknya meninggal 465 00:30:04,672 --> 00:30:08,893 Dengar, aku tahu itu susah, tapi kau harus mencari wang sehingga kau dapat membayar pangsapuri 466 00:30:08,928 --> 00:30:10,774 Aku tidak ingin bekerja di kedai runcit 467 00:30:10,810 --> 00:30:12,666 Yeah, tapi kau tidak punya pilihan 468 00:30:12,701 --> 00:30:14,588 Aku sudah mengatakan, aku boleh menjadi pengacara 469 00:30:14,623 --> 00:30:17,701 Kau dapat pekerjaan, kita rayakan setelahnya okey? 470 00:30:17,736 --> 00:30:21,232 Ahaa, dan jika aku tidak dapat pekerjaan... apakah kita akan tetap menghisap benda itu? 471 00:30:21,267 --> 00:30:22,843 Mungkin ya... 472 00:30:22,878 --> 00:30:25,168 ahaa yeah, bagus kawan 473 00:30:25,203 --> 00:30:26,365 Pergilah 474 00:30:27,506 --> 00:30:30,817 Jangan khawatir, aku akan melakukan yang terbaik untuk mendapat pekerjaan ini, yang tidak aku inginkan 475 00:30:31,684 --> 00:30:33,829 Jadi menurutmu kau memahami? 476 00:30:33,864 --> 00:30:36,829 Aku beritahu yang aku tahu... Kemaluan isterimu di mulutku 477 00:30:37,878 --> 00:30:41,381 Tidak ada yang pernah bercakap seperti itu padaku sebelumnya. 478 00:30:41,416 --> 00:30:44,579 Itu kerana mulut semua orang penuh oleh kemaluan isterimu 479 00:30:45,692 --> 00:30:47,650 Kau diterima. 480 00:30:47,685 --> 00:30:49,145 Sial. 481 00:31:36,134 --> 00:31:39,041 Baiklah, aku selebriti terkenal dengan pekerjaan bergaji kecil 482 00:31:39,042 --> 00:31:46,001 Inilah rasanya bagaimana berperanan berbeza, setiap hari. Mengerikan, mereka pasti merasa mengerikan. Yang hidup pasti berasa mengerikan 483 00:31:46,037 --> 00:31:48,128 Ayuhlah, ini tidak seburuk itu, okay? 484 00:31:48,163 --> 00:31:50,206 Aku dapat pekerjaan sampah dan aku membuktikan padamu aku cukup mampu 485 00:31:50,241 --> 00:31:51,522 Maafkan saya. 486 00:31:51,557 --> 00:31:53,248 Maaf mengganggumu, 487 00:31:53,283 --> 00:31:57,063 anakku dan aku sangat mengagumi teddy bearmu 488 00:31:57,098 --> 00:31:59,128 Oh terima kasih -Terima kasih 489 00:31:59,163 --> 00:32:01,359 Aku Donny, ini Robert 490 00:32:01,395 --> 00:32:04,901 Aku harus mengatakan, aku telah mengikutimu sejak aku masih muda 491 00:32:04,936 --> 00:32:08,175 dan aku ingat ketika kau di Carson Show 492 00:32:08,210 --> 00:32:10,096 Kau menakjubkan 493 00:32:10,131 --> 00:32:12,955 oh yeah, itu temubual yang pelik 494 00:32:12,990 --> 00:32:16,677 Ed fikir aku Alf. dan ia terus terus-menerus dengan komen anti semitic. 495 00:32:16,712 --> 00:32:18,614 Menyangka Alf adalah Yahudi untuk beberapa sebab 496 00:32:18,649 --> 00:32:21,455 Apakah kau pernah berfikir untuk menjual beruang itu? -Apa? - maaf... 497 00:32:21,490 --> 00:32:22,714 Aku menginginkan itu 498 00:32:22,749 --> 00:32:24,969 Hey..aku bukan 'Itu' kawan, Aku adalah 'Dia', okay? 499 00:32:25,005 --> 00:32:30,255 Maafkan aku kawan kecil, tapi beruangku tidak dijual aku memilikinya sejak aku seusiamu 500 00:32:30,290 --> 00:32:31,582 Dia sangat-sangat istimewa bagiku 501 00:32:31,617 --> 00:32:34,100 -Berdiri ketika kau bercakap denganku 502 00:32:34,135 --> 00:32:35,981 Mengapa dia mengatakan itu? 503 00:32:36,016 --> 00:32:38,826 Maaf, kau tahu kau tidak boleh mengumpat di depan budak kecil 504 00:32:38,861 --> 00:32:44,416 Uh dengar, kami sangat tertarik dengan beruangnya. Jika kau ingin membuat perjanjian, ini alamat dan nombor telefonku 505 00:32:44,451 --> 00:32:46,964 kau boleh menghubungiku bila-bila sahaja okey? 506 00:32:46,999 --> 00:32:48,239 -Akan kulakukan 507 00:32:48,274 --> 00:32:51,482 Lihat, disini, di poket yang sangat penting Untuk barang yang sangat penting 508 00:32:51,517 --> 00:32:52,758 Ok? -Ok 509 00:32:52,793 --> 00:32:54,147 Sampai jumpa 510 00:32:54,182 --> 00:32:56,156 Ok ayuh Robert -Tenang sahaja 511 00:32:56,191 --> 00:32:58,160 What the f**k... 512 00:32:58,194 --> 00:33:00,129 boleh kau bayangkan apa yang akan Si kecil itu padaku? 513 00:33:00,165 --> 00:33:05,573 Aku boleh dengan jelas melihatnya membawamu turun ke ruangan bawah tanah dan perlahan menyiksamu sambil menyanyikan lagu yang menyeramkan 514 00:33:06,676 --> 00:33:09,953 "Oh my little sixpence my pretty little sixpence" - Hentikan 515 00:33:09,988 --> 00:33:11,797 " I love my sixpence" - Cukup sudah 516 00:33:11,832 --> 00:33:16,212 Hentikan itu, f**k. mengapa kau harus ke tempat itu itu... 517 00:33:16,247 --> 00:33:18,526 Sekarang itu hal yang sebenar - Aww ayuhlah,tenang sahaja 518 00:33:18,562 --> 00:33:20,575 Ayuh cari tempat yang lebih bagus 519 00:33:43,113 --> 00:33:44,461 Inikah tempatnya? 520 00:33:44,462 --> 00:33:46,751 Ya,kufikir begitu 521 00:33:46,786 --> 00:33:48,725 Malam pertama di pangsapurimu sendiri 522 00:33:48,761 --> 00:33:51,877 Yeah, malam pertama di pangsapuri cantikku 523 00:33:51,912 --> 00:33:54,237 Baiklah, akan bagus ketika diisi perabot 524 00:33:54,272 --> 00:33:57,819 Yeah, dan lelaki itu mengatakan tidaklah sukar tanpa pembunuhan di dalamnya, jadi itu bagus 525 00:33:57,854 --> 00:34:00,446 Okey, jadi... 526 00:34:00,481 --> 00:34:02,570 -Jika kau memerlukan sesuatu. -Yeah. 527 00:34:02,605 --> 00:34:06,067 Aku tahu. jangan khawatir Johnny, aku akan baik-baik sahaja 528 00:34:06,102 --> 00:34:08,053 Aku tahu kau boleh. 529 00:34:09,459 --> 00:34:10,837 Baiklah 530 00:34:36,264 --> 00:34:38,024 Hey. 531 00:34:38,060 --> 00:34:39,548 Hey. 532 00:34:42,238 --> 00:34:44,430 Dengar, umm. 533 00:34:45,601 --> 00:34:47,243 Aku hanya ingin berterima kasih. 534 00:34:47,277 --> 00:34:50,502 Aku tahu yang kau lakukan tidaklah mudah. 535 00:34:50,537 --> 00:34:54,046 Dan aku hanya ingin kau tahu bahawa aku mencintaimu atas itu 536 00:34:54,081 --> 00:34:57,972 Dan..menurutku ini sebuah awal bagi hubungan kita. 537 00:34:59,152 --> 00:35:01,955 Apapun untukmu. 538 00:35:01,991 --> 00:35:05,087 ini bahagian dari John Bennett yang dewasa, jadi.. 539 00:35:05,122 --> 00:35:06,645 sebaiknya kau terbiasa dengannya 540 00:35:06,680 --> 00:35:08,529 benarkah... 541 00:35:09,618 --> 00:35:15,015 Baiklah..aku tidak harus di pejabat 20 minit ke depan 542 00:35:15,050 --> 00:35:19,269 itu bagus,kerana aku hanya memerlukan 1 minit 543 00:35:21,920 --> 00:35:24,910 kau tahu yang paling aku suka darimu? 544 00:35:24,945 --> 00:35:29,628 bahkan setelah 4 tahun, kau masih boleh mengejutkanku 545 00:35:30,852 --> 00:35:37,208 dengan berani melangkah dan merubah bahagian besar hidupmu hanya untuk membuat kekasihmu lebih bahagia 546 00:35:37,243 --> 00:35:40,629 aku tidak tahu, kurasa sebahagian besar lelaki tidak akan melakukan itu 547 00:35:40,663 --> 00:35:43,575 Baiklah..sebahagian besar lelaki itu tidak memiliki kamu untuk memotivasi mereka 548 00:35:46,568 --> 00:35:49,891 aku tahu aku bukan teddy bear yang boleh bercakap,namun... 549 00:35:50,831 --> 00:35:53,904 paling tidak kau tidak perlu punya doa yang ajaib untuk mendapatkanku 550 00:35:53,938 --> 00:35:55,658 bagaimana kau tahu? 551 00:36:08,139 --> 00:36:12,098 ohh...apakah itu pistol Flash Gordon, ataukah kau senang menciumku? 552 00:36:20,090 --> 00:36:24,724 Ini dia.Terima kasih banyak Silakan datang kembali,kami punya banyak keperluan pokok 553 00:36:31,381 --> 00:36:33,642 hey uhh, hey Ellen - Ya? 554 00:36:33,677 --> 00:36:35,363 Siapa itu disana? 555 00:36:36,496 --> 00:36:40,014 Oh itu gadis kaunter baru. Aku tidak tahu namanya. Kalihatan manis 556 00:36:40,049 --> 00:36:41,747 Ya, sangat manis 557 00:36:41,782 --> 00:36:45,426 Kau tahu apa yang ingin ku lakukan dengannya? Sesuatu yang aku sebut hal nakal 558 00:37:19,596 --> 00:37:21,452 Ok..baiklah..jadi disitu aku harus memasang had 559 00:37:25,774 --> 00:37:27,872 Hey...bagaimana khabar kamu? 560 00:37:27,907 --> 00:37:32,102 Oh aku baik-baik sahaja, aku hanya mencuba menyesuaikan, itu sahaja 561 00:37:32,137 --> 00:37:33,703 Semua akan baik sahaja. 562 00:37:33,738 --> 00:37:36,752 aku sebenarnya pernah mengalami hal seperti itu dengan kekasih terakhirku 563 00:37:36,787 --> 00:37:38,497 Benarkah? - Yeah 564 00:37:38,532 --> 00:37:42,837 kami bersama selama 8 bulan dan aku benar-benar mencintainya 565 00:37:42,872 --> 00:37:47,485 dan kemudian ia dihantar ke Iran, jadi aku tahu apa yang kau alami 566 00:37:47,519 --> 00:37:52,608 Oh iya..jadi kufikir kita berdua kehilangan lelaki kecil kita 567 00:37:52,643 --> 00:37:54,329 kita mengalaminya 568 00:37:59,095 --> 00:38:02,731 Hey Ted. - Hey Johnny apa yang kau lakukan? kau ingin kemari dan menangkap lebah? 569 00:38:02,766 --> 00:38:04,916 Baiklah, aku mungkin boleh singgah setelah kerja 570 00:38:04,951 --> 00:38:07,588 Pergi jahanam, semalam aku cuti jadi aku dapat shift lain 571 00:38:07,623 --> 00:38:10,249 Ayuhlah, aku bosan disini. Singgah sahaja sebentar 572 00:38:10,284 --> 00:38:12,147 Aku tidak boleh meninggalkan pekerjaan begitu sahaja,kawan 573 00:38:12,184 --> 00:38:14,759 Aku berusaha menjadi dewasa kawan, demi Lori 574 00:38:14,794 --> 00:38:16,886 Johnny, 5 minit dan akan aku tendang kau keluar, aku janji 575 00:38:16,921 --> 00:38:21,450 Datanglah. Aku punya dvd boxset baru 576 00:38:21,485 --> 00:38:24,394 dan lelaki di kedai itu memberitahuku semua orang kebohongan satu sama lain ketika temubual 577 00:38:24,429 --> 00:38:26,792 kau akan menendangku keluar dalam 5 minit? 578 00:38:26,827 --> 00:38:28,136 Ya aku akan menendangmu keluar dalam 5 minit 579 00:38:28,171 --> 00:38:32,665 John, aku harus mengusirmu. aku punya banyak PR untuk mengatasi ini 580 00:38:32,700 --> 00:38:34,311 apa yang harus aku mengatakan pada Thomas? 581 00:38:34,346 --> 00:38:35,790 mengatakan sahaja padanya kau tidak sedap badan 582 00:38:35,791 --> 00:38:41,033 Aku harus pergi sebentar, Lori mencuba memisahkan pergaduhan anjing, dan dia terluka teruk 583 00:38:41,069 --> 00:38:42,190 Oh Tuhanku 584 00:38:42,225 --> 00:38:45,721 Ya begitulah dia. Dia melihat masalah dan dia mencuba membantu 585 00:38:45,722 --> 00:38:49,953 dan tebakanku adalah anjing itu menggigit lengannya dan tidak mahu melepasnya sampai pemadam kebakaran datang.. 586 00:38:49,988 --> 00:38:51,631 dan memasukkan jarinya ke punggungnya 587 00:38:52,857 --> 00:38:55,420 Oh Jesus - Ya dia sangat terkejut 588 00:38:55,455 --> 00:38:57,568 di punggung anjingnya kan... 589 00:38:57,603 --> 00:38:59,538 ya anjingnya, bukan punggung pemadam kebakarannya 590 00:38:59,573 --> 00:39:01,404 Aku sangka pemadam kebakaran memasukkan jarinya ke punggungnya sendiri 591 00:39:01,440 --> 00:39:03,646 Kurasa seorang pemadam kebakaran tidak akan melakukan itu, Maksudku... 592 00:39:03,681 --> 00:39:05,836 Baiklah pergilah, selesaikan itu, khabarkan kepada aku bagaimana keadaannya. - Terima Kasih - Pergilah 593 00:39:10,086 --> 00:39:13,387 Woody Harrelson...kemaluan terkecil yang pernah kulihat 594 00:39:15,732 --> 00:39:19,363 Lihat, itulah mengapa aku menonton benda ini. Ini seperti benda di balik skrin yang hebat yang kau tidak akan ketahui 595 00:39:20,028 --> 00:39:22,268 Oh hey, dengar, cuba ini. 596 00:39:22,303 --> 00:39:25,108 Aku mengatakan bandar ganjaku untuk singgah, dan dia memberiku itu 597 00:39:25,143 --> 00:39:26,217 Apa itu? 598 00:39:26,218 --> 00:39:29,108 Itu disebut pemaksaan fikiran, itu sungguh menyedihkan 599 00:39:29,109 --> 00:39:30,318 Itu tidak kedengaran sangat menyedihkan 600 00:39:30,353 --> 00:39:32,316 Dia hanya punya 3 poket lagi 601 00:39:32,351 --> 00:39:35,445 Uh, gorilla panik...uh, kemudian...itu dia, itu dia 602 00:39:35,480 --> 00:39:37,646 Dan kemudian kekal 603 00:39:37,681 --> 00:39:39,013 Ayuhlah, hisap sahajalah 604 00:39:45,310 --> 00:39:47,032 Itu dia, kau kena 605 00:39:48,139 --> 00:39:50,085 Ahahaha, bagus 606 00:39:50,121 --> 00:39:53,556 bagus kan? kerja bagus - Yeah 607 00:39:54,022 --> 00:39:56,865 banggalah dengan itu - Kau tahu, tempat ini kelihatan hebat 608 00:39:56,900 --> 00:40:00,858 Aww terima kasih, semuanya produk Ikea, Aku membeli semuanya hanya dengan $47 609 00:40:00,893 --> 00:40:02,123 Bagus - Ya 610 00:40:02,158 --> 00:40:03,626 Bagaimana jiran? 611 00:40:04,470 --> 00:40:08,373 Ah, kau tahu, ada keluarga Asia tinggal di sebelah, tapi mereka tidak punya kuali dan seumpamanya, jadi tidak terlalu buruk 612 00:40:08,408 --> 00:40:09,971 Kau beruntung - Begitulah 613 00:40:10,006 --> 00:40:12,024 Bagaimana pekerjaan? - Payah 614 00:40:12,059 --> 00:40:15,587 Kau? - Lumayan sebenarnya 615 00:40:15,622 --> 00:40:17,277 Aku bertemu gadis, dia seorang jurukaunter 616 00:40:17,312 --> 00:40:18,740 Tidak mungkin, itu hebat - Yeah 617 00:40:18,775 --> 00:40:21,953 Kita harus temujanji bersama, kau, aku, Lori, dan... siapa namanya? 618 00:40:21,988 --> 00:40:23,909 Nama orang kulit putih, tekalah... 619 00:40:23,944 --> 00:40:25,314 Mandy? - Bukan... 620 00:40:26,227 --> 00:40:27,734 Marilyn? - Bukan... 621 00:40:27,769 --> 00:40:29,297 Brittany? - Bukan... 622 00:40:29,332 --> 00:40:30,265 Tiffany? - Bukan... 623 00:40:30,300 --> 00:40:31,407 Candice? - Bukan... 624 00:40:31,442 --> 00:40:33,262 Jangan bergurau dengan ini, aku tahu ini bohong 625 00:40:33,297 --> 00:40:34,731 Menurutmu aku bergurau? 626 00:40:34,766 --> 00:40:38,072 Baiklah kupercepat. Aku akan menyebutkan sejumlah nama, dan ketika aku menyebutkan yang benar, beri tanda ok? - Aku akan beritahu kau 627 00:40:38,107 --> 00:40:39,241 Kau memahami? Baiklah 628 00:40:39,246 --> 00:40:41,565 Brandy, Heather, Shanine, Briana, Amber, Sabrina, Melody, Dekota 629 00:40:41,600 --> 00:40:44,730 Ciara, Bamby, Crystal, Samantha, Autumn Ruby, Taylor, Tara, Tammy, Lauren, 630 00:40:44,765 --> 00:40:48,216 Shelly, Shantelle, Courtney, Misty, Jenny, Krista, Mindy, Nowel, Shelby, Trina, 631 00:40:48,251 --> 00:40:52,922 Casandra, Nicky, Kelsey, Shauna, Joleen Ilene, Claudine, Savanha, Casey, Dolly Kendra, Kyley, Chloe, Demelu 632 00:40:52,957 --> 00:40:54,281 - Apakah Becky? - Bukan. 633 00:40:54,316 --> 00:40:57,639 Apakah salah satu dari nama itu diikuti dengan Lynn? 634 00:40:57,674 --> 00:40:58,684 Ya. 635 00:40:58,719 --> 00:41:01,175 Ohh, Aku tahu, bangsat. Aku tahu. 636 00:41:01,210 --> 00:41:03,673 - Baiklah, Brandy-lynn, Heather-lynn. - Tammy-lynn. 637 00:41:03,708 --> 00:41:04,776 F**k! 638 00:41:06,770 --> 00:41:08,724 Apa-apaan ini. 639 00:41:08,759 --> 00:41:12,845 Hey kawan, menurutmu kau boleh membuka lebih dari 1 kaunter? Ada sekitar seribu orang disini 640 00:41:12,880 --> 00:41:15,262 Harusnya ada 3 yang buka 641 00:41:15,297 --> 00:41:16,622 Demi Tuhan 642 00:41:30,283 --> 00:41:32,160 masukkan jarimu di lubang di label merkku 643 00:41:33,536 --> 00:41:39,119 Kau melakukan hubungan seks di atas produk yang kita jual ke pelanggan 644 00:41:39,154 --> 00:41:41,515 - Aku menyetebuhinya dengan ubi minggu lepas. 645 00:41:41,550 --> 00:41:44,902 Dan aku menjual ubi itu ke keluarga dengan 4 budak kecil 646 00:41:44,937 --> 00:41:47,534 Sungguh berani. 647 00:41:47,569 --> 00:41:50,932 Kita perlu keberanian. Aku mempromosikanmu 648 00:41:50,967 --> 00:41:53,452 - Kau punya banyak masalah ya? 649 00:42:07,611 --> 00:42:08,939 Baiklah karim 650 00:42:10,059 --> 00:42:11,078 Kau payah karim 651 00:42:18,646 --> 00:42:19,662 Halo... 652 00:42:27,862 --> 00:42:29,374 Hey ted 653 00:42:30,597 --> 00:42:33,242 Oh, halo kawan apa khabar? 654 00:42:34,560 --> 00:42:36,106 apa kau keluar sendirian? 655 00:42:36,141 --> 00:42:38,764 uhh, tidak 656 00:42:38,799 --> 00:42:41,841 Kau tahu, kau tidak pernah sendiri selama kau dengan Tuhan, jadi... 657 00:42:41,876 --> 00:42:43,532 aku tidak sendiri 658 00:42:43,567 --> 00:42:45,004 Yeah 659 00:42:46,091 --> 00:42:47,256 Ya, aku juga 660 00:42:50,517 --> 00:42:53,284 Kau tahu Robert dan aku boleh memberikanmu rumah yang sangat bagus 661 00:42:53,319 --> 00:42:57,895 Kau tahu, aku sangat bahagia dimanapun aku Aku baru sahaja mendapatkan pangsapuri baru 662 00:42:57,931 --> 00:42:59,829 Aku boleh memberikanmu $6,000 dengan ansuran 663 00:42:59,864 --> 00:43:04,575 Baiklah, sejak aku kembali dari tugas di perang saudara 664 00:43:04,611 --> 00:43:06,527 itu sebenarnya kedengaran sangat menarik 665 00:43:06,563 --> 00:43:10,364 Oh tunggu, itu sudah 150 tahun yang lepas dan aku tidak berbohong... 666 00:43:10,399 --> 00:43:12,347 Ok 667 00:43:14,523 --> 00:43:17,222 Teddy ayuhlah, kita boleh terlambat makan malam dengan temanmu 668 00:43:17,257 --> 00:43:19,071 Ok, aku akan segera ke sana sayang, seperti yang kau lihat 669 00:43:19,106 --> 00:43:22,634 tugasanku cukup penuh, aku harus menolak tawaranmu 670 00:43:22,669 --> 00:43:24,330 bolehkah aku mendapatkan sebuah pelukan? 671 00:43:25,378 --> 00:43:27,723 oh, tidak... - Ya 672 00:43:27,758 --> 00:43:32,113 Dan seperti membunuhku ketika harus mengatakan tidak padamu. kerana aku adalah orang yang suka menyenangkan orang 673 00:43:32,148 --> 00:43:36,521 tapi, terima kasih telah menyeramkan malamku, dan Jesus bersamamu... - Ok 674 00:43:36,557 --> 00:43:37,822 Bersama Tuhan 675 00:43:39,159 --> 00:43:40,717 Siapa lelaki itu? 676 00:43:40,752 --> 00:43:43,711 Oh dia Sinead O'Connor, dia tidak kelihatan baik lagi 677 00:43:48,246 --> 00:43:51,453 Hebat sekali ini huh? 4 dari kita pergi makan malam 678 00:43:51,488 --> 00:43:53,329 sudah berapa lama kita merancangkan ini.. 679 00:43:53,365 --> 00:43:56,242 Lori, apa khabar? Aku seperti lama sekali tidak bercakap denganmu 680 00:43:56,277 --> 00:43:57,747 Aku baik-baik sahaja 681 00:43:57,782 --> 00:44:01,145 Perusahaan mengadakan pesta ulang tahun ke-20 minggu depan, jadi... 682 00:44:01,180 --> 00:44:02,301 itu sesuatu yang besar 683 00:44:02,302 --> 00:44:03,333 Lori adalah wakil direktur senior di perusahaan yang sangat besar 684 00:44:03,368 --> 00:44:06,596 Itu bukan hal yang besar 685 00:44:06,597 --> 00:44:09,316 Perusahaan menginjak umur 20...jadi kau boleh membebaskannya, tapi kau tidak boleh membiarkannya mabuk 686 00:44:10,548 --> 00:44:11,824 Benar... 687 00:44:11,858 --> 00:44:14,657 Ya, dia menyukainya Dia menikmati lawakku 688 00:44:16,153 --> 00:44:18,858 Ya, maksudku Rex mengadakan pesta rumah, aku terkejut John tidak memberitahumu 689 00:44:19,115 --> 00:44:23,090 Mengingat kamu berdua bertemu setiap hari sejak kau pindah 690 00:44:23,126 --> 00:44:26,823 Baiklah, kau tahu, adalah lucu kerana bila-bila pun Johnny dan aku bersama 691 00:44:26,858 --> 00:44:30,900 hal pertama dalam agenda kami adalah... Apa yang terjadi dengan Lori? 692 00:44:30,935 --> 00:44:34,312 jadi adalah lucu itu tidak dibicarakan. Dia pasti terlupa. 693 00:44:34,347 --> 00:44:35,835 Kami berbual tentangmu sepanjang waktu 694 00:44:35,870 --> 00:44:39,651 Kau ingat hari itu? Aku mengatakan betapa selalu kelihatan indahnya rambut Lori 695 00:44:39,686 --> 00:44:43,469 Oh Tuhan, selalu kelihatan indah, aku ingin mengecatnya. 696 00:44:43,504 --> 00:44:45,503 Benar Johnny... Aku mengatakan begitu 697 00:44:46,852 --> 00:44:52,492 Jadi, Tammy-Lynn. Mengapa kau tidak menceritakan sedikit tentangmu? 698 00:44:52,526 --> 00:44:55,899 Seperti dari mana kau? aku selalu penasaran bertemu kekasih-kekasih Ted 699 00:44:55,934 --> 00:44:59,273 apa maksudmu kekasih-kekasih? apakah seperti banyak kekasih? 700 00:44:59,308 --> 00:45:02,919 tidak...bukan itu yang ia maksud, benar kan Lori? Lori kau tidak sungguh-sungguh dengan itu 701 00:45:02,954 --> 00:45:09,801 Tidak,tidak, maksudku adalah Ted sangat kacak, jadi aku selalu bersemangat bertemu wanita yang boleh menangkapnya 702 00:45:10,667 --> 00:45:12,983 Kau sebut aku pelacur? - Apaa? 703 00:45:13,018 --> 00:45:15,821 Kau hanya mengambil berat tentang dirimu sendiri, Bagaimana sayang...? 704 00:45:15,856 --> 00:45:17,832 Wow, hey...apa yang terjadi? 705 00:45:17,868 --> 00:45:19,895 Kita sedang baik-baik makan - Ini malam yang baik 706 00:45:19,930 --> 00:45:21,567 Jangan bohong padaku 707 00:45:21,602 --> 00:45:22,946 Aku hanya menanyakanmu sebuah pertanyaan 708 00:45:22,981 --> 00:45:27,201 Kau tahu, kau seorang munafik, Kau fikir engkau bagus kerana kau bekerja di tempat yang bagus 709 00:45:27,236 --> 00:45:29,486 Terserah.- Baik tenanglah. Bagus Lori, sangat Bagus 710 00:45:29,522 --> 00:45:31,883 Aku...?? ini bukan salahku dia tidak boleh bahasa Inggeris 711 00:45:31,918 --> 00:45:36,776 Oh F**k you. hanya kerana kau di dalam dunia bisnismu itu, kau fikir semua orang akan mencium punggungmu itu? 712 00:45:36,811 --> 00:45:41,002 Ok, baiklah. Tammy, ayuh sayang kita pergi dari sini. Kita kembali ke tempatku untuk sepasang vodka dan stroberi 713 00:45:41,037 --> 00:45:44,810 Kau tahu apa pelacur, aku sudah melahirkan satu kali, aku boleh menendang pantatmu 714 00:45:44,846 --> 00:45:47,947 dan kau lebih baik tidak dipaparkan mukamu di sekitar sini, kau dengar aku?? Jangan pernah! 715 00:45:47,982 --> 00:45:50,428 Aku tidak tahu kau punya bayi, apakah masih hidup? 716 00:45:52,415 --> 00:45:53,694 Apa-apalah... 717 00:45:53,729 --> 00:45:55,903 Aku benci kata-kata itu - Apa? 718 00:45:55,938 --> 00:45:59,397 Kata itu, seperti gergaji tajam yang akan memotong apapun yang ada di hadapannya 719 00:45:59,432 --> 00:46:00,469 Mengapa kau mengatakan itu? 720 00:46:00,505 --> 00:46:02,602 Kau tidak mencuba membela-ku.. 721 00:46:02,637 --> 00:46:05,729 Aku cuba meredakan keadaan sahaja. Aku ingin berlaku adil antara kau dan Ted, kau tahu. 722 00:46:05,765 --> 00:46:07,724 Menurutku kau sedikit lebih adil padanya 723 00:46:07,759 --> 00:46:09,081 Oh ayuhlah... 724 00:46:09,116 --> 00:46:12,970 Kau tahu bosmu pagi tadi menelefonku, menanyakan bagaimana keadaan lenganku 725 00:46:14,059 --> 00:46:18,224 Huh.... - Ya kerana pergaduhan anjing yang cuba aku pisahkan 726 00:46:19,437 --> 00:46:24,313 Jika aku boleh mengagak, aku fikir kau merancang sesuatu yang mengarut agar boleh ponteng ketika bekerja 727 00:46:24,348 --> 00:46:26,151 untuk menemui Ted. Sekarang... 728 00:46:26,186 --> 00:46:28,159 apakah aku benar? 729 00:46:29,239 --> 00:46:30,987 ...aku menjadikanmu pahlawan 730 00:46:31,022 --> 00:46:33,667 kau tahu apa John, kita menyuruh Ted untuk pindah adalah untuk memberikan kita peluang tanpanya 731 00:46:33,701 --> 00:46:38,123 kau tidak memberikan peluang jika kau meninggalkan kerja untuk mabuk dengan teddybearmu itu 732 00:46:39,265 --> 00:46:43,599 Kau benar, aku terlalu mesra dengannya 733 00:46:43,633 --> 00:46:46,471 Aku terlalu banyak bermain bersama dengan Ted aku juga tahu itu 734 00:46:47,754 --> 00:46:50,303 Kau beri aku satu peluang lagi, aku janji aku akan memperbaikinya 735 00:46:50,338 --> 00:46:54,690 John, aku memerlukan seorang lelaki. Bukan budak kecil dengan Teddybear 736 00:46:54,725 --> 00:46:57,497 Aku tahu, cukup..lelaki 737 00:46:57,531 --> 00:47:00,723 ketika ini, di depanmu, lihat dada ini...ini dada lelaki 738 00:47:00,758 --> 00:47:03,034 lihat misai di atas bibir atasku... ini rambut lelaki 739 00:47:04,210 --> 00:47:06,452 Aku baru sahaja kentut, itu kentut seorang lelaki 740 00:47:13,218 --> 00:47:14,758 Baiklah... 741 00:47:14,793 --> 00:47:18,360 Baiklah John, tapi ini, aku sumpah ini peluang terakhirmu 742 00:47:18,395 --> 00:47:19,885 Percaya padaku, Aku mencintaimu 743 00:47:19,921 --> 00:47:21,550 Baiklah, aku cinta kamu 744 00:47:21,585 --> 00:47:23,531 Aku sangat mencintaimu. Aku bersumpah kau tidak akan menyesal 745 00:47:24,692 --> 00:47:26,474 apa kau benar-benar kentut? 746 00:47:26,509 --> 00:47:28,324 Yeah...tapi aku membuangnya kesana dengan tanganku 747 00:47:29,341 --> 00:47:30,728 Aku ingin tahu siapa yang terkena dahulu 748 00:47:30,763 --> 00:47:33,170 "Jadi jika aku memberitahu mereka sekali, aku memberitahu mereka sejuta kali, jumlah itu tidak membantu" 749 00:47:35,314 --> 00:47:37,354 Siapa yang melakukan ini? 750 00:47:38,130 --> 00:47:40,931 Sial, aku disini untuk berbisnis. 751 00:47:50,941 --> 00:47:52,472 Aku sangat senang kau ikut - Aku juga 752 00:47:53,787 --> 00:47:57,568 Adakah tidak mengapa jika aku menendang punggung bosmu? Maksudku itu tidak akan berpengaruh pada lingkungan kerjamu kan? 753 00:47:57,603 --> 00:47:59,311 Tolong sopanlah 754 00:47:59,347 --> 00:48:00,735 Demi kamu akan kulakukan 755 00:48:00,770 --> 00:48:02,419 Terima kasih - Apapun untukmu 756 00:48:05,056 --> 00:48:07,420 Itu dia... aku khawatir jika kau tidak datang 757 00:48:07,455 --> 00:48:10,060 Hey kamu, apa khabar? Dimana arnab kamu? 758 00:48:10,096 --> 00:48:12,748 - Dia beruang. - Aku tahu. 759 00:48:12,749 --> 00:48:15,411 Ya Tuhan, rumah ini besar sekali... 760 00:48:15,447 --> 00:48:17,804 Aku tahu, cubalah untuk tidak tersesat. ayuh masuklah 761 00:48:29,985 --> 00:48:32,844 Wow, itu dia para wanita. Lihat kamu kawan 762 00:48:32,879 --> 00:48:34,652 Kamu kelihatan luar biasa 763 00:48:34,653 --> 00:48:36,405 sedikit kurang di bahagian mata, tapi sudah bagus 764 00:48:36,440 --> 00:48:39,892 Kamu tahu Lori dan Jim kan? ...John 765 00:48:41,396 --> 00:48:45,607 dengar, kenapa tidak aku dan John mengambilkan minum di bar 766 00:48:46,404 --> 00:48:48,842 uh...tentu - Bagus, kami akan kembali 767 00:48:48,877 --> 00:48:49,942 Ayuh kawan 768 00:48:51,011 --> 00:48:52,814 Ini baju sejuk lama huh? 769 00:48:54,653 --> 00:48:56,687 Ini ditandatangani Wade Boggs 770 00:48:56,723 --> 00:48:59,146 Aku mengalahkan Phil Donoghue ketika dilelong 771 00:48:59,181 --> 00:49:00,207 Wow hebat 772 00:49:00,243 --> 00:49:01,621 Ya...hebat 773 00:49:01,656 --> 00:49:05,067 Sarung tinju ini dipakai oleh Joe Lewis Ketika pertandingan pertamanya 774 00:49:05,943 --> 00:49:08,496 Ini seni, kau tahu? 775 00:49:11,193 --> 00:49:14,083 Ini cermin mata John Lennon yang berharga jutaan dollar 776 00:49:14,118 --> 00:49:17,026 Ini aku dan Tom Scarritt 777 00:49:17,061 --> 00:49:18,818 Ohh..lihat ini 778 00:49:20,579 --> 00:49:22,261 Itu biji Lance Armstrong 779 00:49:22,296 --> 00:49:24,519 Aku membekukan dan melapisinya 780 00:49:24,553 --> 00:49:31,630 Ketika ini dan seterusnya, ketika hidupku naik turun. Aku hanya perlu kemari dan memandang benda ini 781 00:49:32,989 --> 00:49:37,343 dan itu mengingatkanku bahawa... hal-hal yang kuhadapi tidaklah terlalu buruk 782 00:49:38,786 --> 00:49:40,307 Kadang kau merasa seperti sebuah biji 783 00:49:41,375 --> 00:49:42,934 Kadang-kadang pula tidak 784 00:49:44,648 --> 00:49:48,279 Jadi..katakan padaku Johnny, Bagaimana hubunganmu dengan Lori? 785 00:49:48,314 --> 00:49:50,163 Kau tahu, semuanya baik-baik sahaja 786 00:49:50,197 --> 00:49:51,440 Ohh itu bagus Itu...bagus 787 00:49:54,048 --> 00:49:58,986 Lori akan membenciku kerana mengatakan ini, tapi dia cerita bagaimana kau di pejabat 788 00:49:59,021 --> 00:50:04,295 dan sebagai lelaki dewasa, aku hanya ingin mengatakan aku benar-benar berharap kau diserang penyakit 789 00:50:04,330 --> 00:50:09,107 Wow...kurasa kita perlu sedikit penyaman udara disini 790 00:50:09,143 --> 00:50:12,473 Maksudku ya, aku memang jenis pengurus yang menyenangkan 791 00:50:12,509 --> 00:50:15,146 Tetapi dengar kawan, aku melakukan itu pada semua orang di pejabat 792 00:50:15,180 --> 00:50:16,297 Aku seorang pengurus 793 00:50:16,333 --> 00:50:21,015 Aku tidak mempunyai rancangan terhadap kekasihmu, Kita lakukan kerja bersama, itu sahaja 794 00:50:21,050 --> 00:50:24,518 Menurutku kau lelaki yang hebat, dan dia adalah gadis yang beruntung 795 00:50:26,560 --> 00:50:27,998 Baiklah..bagus kalau begitu 796 00:50:28,033 --> 00:50:29,155 Ya 797 00:50:31,423 --> 00:50:32,512 Maafkan saya.. 798 00:50:32,547 --> 00:50:34,053 Hey Ted 799 00:50:34,088 --> 00:50:36,553 Johnny, dimana kau?kau harus segera kesini,kawan. - Mengapa? Ada apa? 800 00:50:36,589 --> 00:50:37,416 Ok, jadi 801 00:50:37,451 --> 00:50:40,077 Aku punya sebuah pesta kecil dengan beberapa orang di pangsapuriku 802 00:50:40,113 --> 00:50:42,475 dan John...Sam Jones ada disini 803 00:50:42,510 --> 00:50:43,826 Apa! 804 00:50:43,861 --> 00:50:46,737 Sam Jones...Flash f**king Gordon! Dia disini 805 00:50:46,772 --> 00:50:48,209 Ya tuhan, apa 806 00:50:48,245 --> 00:50:50,939 Kau ingat aku pernah mengatakan kalau sepupu temanku berteman dengan Sam Jones? 807 00:50:50,974 --> 00:50:54,320 Baiklah, sepupu temanku sedang di kota ini, dan teka siapa yang bersamanya... 808 00:50:54,355 --> 00:50:59,031 Sam Jones...Sam Jones disini,dan John.. Rambutnya belah tengah 809 00:50:59,066 --> 00:51:00,958 Seperti di filem. 810 00:51:00,993 --> 00:51:03,490 Ya! Cepatlah kemari sekarang. 811 00:51:03,525 --> 00:51:07,417 Sial,aku tidak boleh, aku sedang bersama Lori dan aku sudah berjanji 812 00:51:07,452 --> 00:51:10,116 Aku...aku tidak boleh 813 00:51:10,151 --> 00:51:16,646 John, Flash Gordon adalah pengaruh paling penting bagi kita. Dia mengajari kita dari kesesatan kepada kebenaran, dari kejahatan kepada kebaikan 814 00:51:16,681 --> 00:51:20,114 dan kata-katanya mempunyai makna yang sangat luas 815 00:51:20,150 --> 00:51:24,728 Flash Gordon adalah lambang persahabatan kita John, kemari berkongsi hal ini denganku 816 00:51:26,214 --> 00:51:27,709 Aku segera datang 817 00:51:28,840 --> 00:51:32,766 Rex, aku harus pergi. Aku akan kembali sekitar 30 minit lagi ok? 818 00:51:32,801 --> 00:51:36,593 Lori tidak akan menemukanku. Dia benar-benar tidak boleh tahu aku pergi 819 00:51:36,628 --> 00:51:39,773 Jika kau melindungiku, aku terima semua perlakuan burukmu 820 00:51:39,808 --> 00:51:42,216 Aku akan membantumu, dia tidak akan tahu tentang itu 821 00:51:42,251 --> 00:51:46,043 Baiklah, sebagai sesama lelaki. Aku tidak mengenalmu, tapi aku percaya 822 00:51:46,047 --> 00:51:47,587 Kau sebagai lelaki. Ini serius 823 00:51:47,623 --> 00:51:51,868 Kawan, sebagai sesama lelaki, Aku memahami 824 00:51:51,904 --> 00:51:53,406 Terima kasih, aku akan segera kembali. 825 00:51:54,721 --> 00:51:57,178 Aku akan bercinta dengan kekasihmu. 826 00:52:38,553 --> 00:52:40,421 Oh Johnny, terima kasih Tuhan, kau datang 827 00:52:40,456 --> 00:52:41,991 Kawan, aku hanya punya 10 minit. Dimana Flash Gordon? 828 00:52:42,026 --> 00:52:43,281 Ok, bersiaplah 829 00:52:43,316 --> 00:52:45,617 Hey Sam, ini orang yang aku ceritakan padamu 830 00:53:46,815 --> 00:53:48,453 Apa khabar? Senang bertemu denganmu 831 00:53:49,659 --> 00:53:52,046 Aku berterima kasih padamu telah menyelamatkan kita semua 832 00:53:52,081 --> 00:53:53,109 Sama-sama 833 00:53:53,144 --> 00:53:54,974 Ahh,dia mengakuinya 834 00:53:55,009 --> 00:53:56,697 Ayuh kita lakukan sesuatu - Denganmu? 835 00:53:56,731 --> 00:53:59,308 Oh Tuhanku...Oh Tuhanku ya - Ya 836 00:53:59,344 --> 00:54:00,540 Ayuh pergi 837 00:54:03,544 --> 00:54:04,945 Terima kasih 838 00:54:04,980 --> 00:54:07,368 - Ini dia, kawanku - Terima kasih 839 00:54:07,403 --> 00:54:09,438 "Death to Ming" 840 00:54:13,545 --> 00:54:16,516 Kau tahu, kamu kelihatan sangat hebat, kau suka berparti? 841 00:54:18,854 --> 00:54:21,023 Uhh...dadah ya? 842 00:54:21,059 --> 00:54:23,958 Ayuhlah kawan, jangan mengatakan padaku kau tidak pernah melakukan ini sebelumnya 843 00:54:23,993 --> 00:54:28,101 Baiklah...kebelakangan ini tidak pernah. - Aku kira itu hanya untuk orang di Florida 844 00:54:28,136 --> 00:54:30,198 Kau sebaiknya ikut aku, ayuh 845 00:54:30,233 --> 00:54:32,378 Johnny, aku takut 846 00:54:40,472 --> 00:54:43,775 Kita akan berpesta seperti tahun 80-an 847 00:54:43,810 --> 00:54:45,647 Tunjukkan pada kami bagaimana, Flash 848 00:54:45,682 --> 00:54:49,429 Itu mudah, kita tinggal mencari banyak gadis bernama Stephanie 849 00:54:49,464 --> 00:54:52,873 Ya Tuhan Johnny, aku dapat begitu banyak tenaga, Sebaiknya kita segera melakukan hal bodoh. 850 00:55:01,747 --> 00:55:05,108 Dengar Johnny, jika kita mahu membuka sebuah restoran, kita harus merancangkannya sekarang 851 00:55:05,144 --> 00:55:06,688 Italia... - Ya Italia 852 00:55:06,724 --> 00:55:08,558 Apa menu istimewa untuk Selasa? Eggplant parm 853 00:55:08,594 --> 00:55:10,976 Irisan Salad, setengah harga - Dan bukan tempat yang terhad 854 00:55:11,012 --> 00:55:13,079 Tunggu apa maksudmu? - Semua orang boleh datang 855 00:55:13,115 --> 00:55:14,519 - Tentu sahaja. - Yahudi juga dibolehkan. 856 00:55:14,554 --> 00:55:16,717 Iya, mengapa mereka tidak boleh? - Seperti yang aku katakan 857 00:55:16,753 --> 00:55:19,248 Mengapa kau mahu membawa mereka? - Kau tidak membawa mereka, kau hanya membolehkannya masuk 858 00:55:19,283 --> 00:55:20,766 Jadi mengapa kau menyebutkannya? - Tidak ada 859 00:55:20,801 --> 00:55:23,774 Mengapa kita membincangkan ini? - Kau yang membincangkan ini, aku hanya mengatakan kita membolehkannya masuk 860 00:55:23,809 --> 00:55:25,581 Ya tentu, baiklah, bagus, okey 861 00:55:25,617 --> 00:55:26,705 Tidak boleh ada orang Mexico. 862 00:55:29,590 --> 00:55:31,417 Beginilah bagaimana orang bernyanyi di tahun 90-an 863 00:55:43,001 --> 00:55:45,093 Percaya padaku, aku boleh melakukannya - Tidak mungkin 864 00:55:45,529 --> 00:55:47,539 Biarkan dia mencubanya, kawan - Baiklah, okey 865 00:56:01,655 --> 00:56:03,501 Tak guna..! 866 00:56:03,737 --> 00:56:06,046 Kau seharusnya tidak percaya padaku, aku sedang mabuk 867 00:56:14,500 --> 00:56:18,300 Hey Johnny. Aku baru sahaja punya idea yang bagus, ayuh kita mabuk di kereta dan di jalan raya 868 00:56:18,501 --> 00:56:22,500 Oh ayuhlah, aku tidak kedengaran seperti Peter Griffin 869 00:56:24,000 --> 00:56:27,480 Kau boleh melakukan seluruh lagu 90-an hanya dengan suara kurang jelas 870 00:57:12,464 --> 00:57:16,567 Kau merosakkan dindingku, ini rumahku 871 00:57:17,217 --> 00:57:18,684 Kami minta maaf, itu kemalangan, okey? 872 00:57:18,684 --> 00:57:21,315 Aku sedang membuat makan malam untuk itik, sekarang pecahkan dinding ada di mana-mana. 873 00:57:21,233 --> 00:57:24,321 Tenanglah okey? Lihat, kita boleh cakapkan ini? Siapa Namamu? Aku John. 874 00:57:24,356 --> 00:57:25,997 Namaku Wan Ming 875 00:57:26,032 --> 00:57:27,231 Ming? 876 00:57:26,912 --> 00:57:31,991 Kau menyalahkan semua orang, ini mengarut Ini semua mengarut. 877 00:57:32,026 --> 00:57:34,086 "Death to Ming" 878 00:58:01,400 --> 00:58:03,022 Biarkan dia pergi 879 00:58:07,748 --> 00:58:09,433 Kau gila, kau gila 880 00:58:10,299 --> 00:58:12,169 Ayuh James Franco. 881 00:58:14,935 --> 00:58:18,607 Kau harus ganti rugi dindingku. Ke tepi tak guna! 882 00:58:49,931 --> 00:58:51,040 Hey. 883 00:58:51,075 --> 00:58:52,451 Hey, kawan. 884 00:58:52,487 --> 00:58:53,723 Ada apa? 885 00:58:54,772 --> 00:58:57,745 Ini Gerrard, dia orang yang berjumpa dengan aku 886 00:58:57,781 --> 00:58:59,935 - Dan ahh...kami jatuh cinta. - Huh? 887 00:59:01,128 --> 00:59:03,938 Mengubahku menjadi gay, atau apapun itu aku tidak tahu 888 00:59:03,973 --> 00:59:06,162 Aku tidak tahu 889 00:59:07,369 --> 00:59:10,200 Hey Gerrard, ayuh ambil satu lagi yang seperti ini 890 00:59:14,393 --> 00:59:16,544 Bagaimana partinya kawan? Kau penat? 891 00:59:16,580 --> 00:59:19,049 Ya, aku merasa sangat tidak senang 892 00:59:19,084 --> 00:59:21,819 Oh, kasih waktu beberapa jam, kau akan menjadi luar biasa 893 00:59:21,855 --> 00:59:23,617 kau mahu xanax? 894 00:59:25,214 --> 00:59:27,149 Oh sial, Ya Tuhan - Apa? 895 00:59:27,184 --> 00:59:29,498 aku harus pergi 896 00:59:37,042 --> 00:59:39,339 Lori, Aku... 897 00:59:40,804 --> 00:59:41,808 Lori 898 00:59:44,106 --> 00:59:46,291 Lori, tolong tunggu 899 00:59:47,398 --> 00:59:51,247 Maafkan aku, aku merosakkannya. - Aku mahu kau keluar dari pangsapuri malam ini 900 00:59:51,282 --> 00:59:53,111 bolehkah aku... - Berikan aku kunci keretanya 901 00:59:53,147 --> 00:59:54,856 bolehkah aku menjelaskannya... - Tidak 902 00:59:54,891 --> 00:59:58,984 Aku... - Aku sudah menyia-nyiakan hidupku untukmu 903 00:59:59,019 --> 01:00:01,479 Aku hanya ingin singgah 5 minit, kemudian Flash Gordon... 904 01:00:01,513 --> 01:00:02,810 berikan padaku kunci keretanya 905 01:00:14,338 --> 01:00:15,606 Lori 906 01:00:15,641 --> 01:00:17,996 Lori tolong, aku mencintaimu, ayuhlah 907 01:00:31,217 --> 01:00:32,606 Hey Johnny kau disitu 908 01:00:32,641 --> 01:00:34,117 aku perlu udara segar 909 01:00:34,152 --> 01:00:38,393 Orang dari pejabatmu sedang di sofa, berasmara dengan lelaki mirip Van Wilder 910 01:00:38,428 --> 01:00:40,128 Kau tahu apa, f**k you! Aku tidak ingin bercakap denganmu 911 01:00:40,163 --> 01:00:43,646 Apa... - Kau tahu yang baru sahaja terjadi? 912 01:00:43,682 --> 01:00:46,723 Kau punya cadangan? Hidupku baru sahaja berakhir 913 01:00:46,758 --> 01:00:53,274 Oh ayuhlah..dia akan pulang, dia akan menonton Bridget Jones, dia akan menangis..Dia akan baik-baik sahaja. 914 01:00:53,276 --> 01:00:54,418 Kau bercakap dengannya esok, ayuh naik 915 01:00:54,454 --> 01:00:57,423 Apa kau mendengarkanku? bolehkah kau memberikan nasihat yang berguna? 916 01:00:57,459 --> 01:01:01,989 Tentu sahaja Johnny, Teman petir selamanya, ingat? 917 01:01:02,023 --> 01:01:07,647 Jesus, Lori benar. Aku seharusnya berhenti bergaul denganmu dari dulu 918 01:01:07,682 --> 01:01:12,158 Aku tidak akan pernah punya kehidupan bersamamu, Aku 35 tahun dan aku tidak boleh maju 919 01:01:12,193 --> 01:01:15,085 Yang kulakukan hanyalah menghisap ganja dan menonton filem bersama Teddy Bear sialan. 920 01:01:15,120 --> 01:01:18,513 Kerana itu, aku baru sahaja kehilangan cinta dalam hidupku 921 01:01:18,549 --> 01:01:22,321 Johnny...aku...aku minta maaf 922 01:01:22,357 --> 01:01:24,762 Aku harus hidup sendiri Ted. Aku tidak boleh melihatmu lagi 923 01:01:26,011 --> 01:01:29,004 John, tunggu, dengar 924 01:01:30,006 --> 01:01:30,946 "I love you" 925 01:02:30,615 --> 01:02:35,687 Sekarang, berdasarkan khabar angin Adakah kau menjadi solo? 926 01:02:35,688 --> 01:02:37,619 Rex, aku punya banyak pekerjaan, aku harus pergi 927 01:02:37,654 --> 01:02:44,345 Aku punya tiket Norah Jones di Hatshell malam ini, dan aku akan senang jika kau pergi denganku 928 01:02:44,380 --> 01:02:47,159 Kau mengajakku pergi? seminggu setelah aku putus dengan seseorang... 929 01:02:47,195 --> 01:02:50,303 Dengar, aku akan memperbaiki itu 930 01:02:50,339 --> 01:02:51,410 Tolong 931 01:02:51,446 --> 01:02:56,495 Ini pertama kalinya kau single setelah bertahun-tahun kau bekerja disini 932 01:02:56,529 --> 01:02:59,214 Pergilah sekali sahaja denganku? 933 01:02:59,249 --> 01:03:06,111 jika kau tidak suka, dan kau membencinya. Aku janji, aku tidak akan mengejarmu lagi 934 01:03:06,145 --> 01:03:08,174 Aku mohon 935 01:03:08,209 --> 01:03:10,207 Rex, menurutku itu tidak bijak 936 01:03:10,242 --> 01:03:15,719 Aku seorang tak guna, aku tahu itu. Itu berhasil untukku ketika sekolah, dan mengenaiku balik ketika ini 937 01:03:15,753 --> 01:03:21,660 Lori, hal terburuk yang dapat terjadi padamu adalah pergi temujanji, dengan seorang lelaki 938 01:03:21,695 --> 01:03:25,777 Yang hanya ingin membuktikan bahawa dia seorang tak guna 939 01:03:25,812 --> 01:03:30,905 Ditambah kau sebuah tangkapan besar, dan hanya tinggal waktu seseorang memperlakukanmu seperti itu 940 01:03:33,370 --> 01:03:35,672 F**k it, baiklah 941 01:03:35,707 --> 01:03:38,149 Daripada aku menangisi diriku setiap malam 942 01:03:38,185 --> 01:03:40,979 dan jika itu berarti kau lenyap dariku, itu hanya bonus 943 01:03:41,015 --> 01:03:42,567 Aku jemput kau jam 8. 944 01:03:49,807 --> 01:03:52,421 Hey Johnny, ini aku. 945 01:03:52,455 --> 01:03:54,319 Pergilah 946 01:03:54,354 --> 01:03:57,595 Johnny tolong buka pintunya, aku ingin bercakap 947 01:04:06,863 --> 01:04:09,332 Jesus Christ, apa itu 948 01:04:09,367 --> 01:04:11,927 Maaf, dengar Johnny, Aku tahu kau kecewa 949 01:04:11,961 --> 01:04:13,707 Tapi dengarkan aku 5 minit sahaja 950 01:04:13,742 --> 01:04:16,238 Aku melihat Lori pergi dari pangsapurinya dengan Rex 951 01:04:16,273 --> 01:04:17,196 Apa? 952 01:04:17,231 --> 01:04:20,244 Aku serius John. Aku mencuba bercakap dengannya, mungkin akan mendinginkan kemarahannya padamu 953 01:04:20,280 --> 01:04:21,899 dan kemudian ada Rex menjemputnya 954 01:04:21,932 --> 01:04:23,325 Mereka akan pergi ke Hatshell 955 01:04:23,360 --> 01:04:25,826 Kau tidak boleh dipercaya Kau tahu kan 956 01:04:25,861 --> 01:04:27,203 Maksudku, bertapa bodohnya aku mengikutimu? 957 01:04:27,204 --> 01:04:31,593 Jika kau membuat cakap mengarut seperti itu, dan jika kau mengira dapat mengembalikan kepercayaanku padamu, kau salah 958 01:04:31,594 --> 01:04:33,687 John yang aku ceritakan itu kenyataan 959 01:04:33,722 --> 01:04:35,680 Pergi dari sini 960 01:04:37,155 --> 01:04:38,651 Kau seperti ayam? Kau tahu? 961 01:04:38,686 --> 01:04:41,621 Apa? Aku seperti ayam? 962 01:04:41,655 --> 01:04:44,136 Iya, memang..jadi tutup lubang dagingmu sebentar dan dengarkan aku 963 01:04:44,137 --> 01:04:47,442 Huh?...lubang daging.. Itu tidak benar...tidak 964 01:04:47,477 --> 01:04:53,871 Lubang puding..itu yang mereka mengatakan, dua-duanya tidak benar.. Kerana bagaimana mungkin kau punya puding, jika kau tidak makan dagingmu 965 01:04:55,170 --> 01:05:00,280 Pink Floyd...terasnya adalah, kau menyalahkanku atas sesuatu yang kau lakukan sendiri 966 01:05:00,315 --> 01:05:05,782 Lori benar tentangmu. Kau tidak boleh bertanggungjawab atas apa yang terjadi dalam hidupmu 967 01:05:05,817 --> 01:05:07,161 Oh dan kau boleh? 968 01:05:07,196 --> 01:05:09,417 Aku tidak punya, Aku Teddy bear 969 01:05:09,452 --> 01:05:13,094 Kau tahu... aku tidak mengharuskanmu datang ke parti itu 970 01:05:13,129 --> 01:05:16,271 Baiklah, aku ingin kau datang kerana kau sahabatku 971 01:05:16,306 --> 01:05:19,316 Kau tidak boleh berdiri disitu dan mengatakan padaku kau tidak melihat Lori sebagai ancaman bagi persahabatan kita 972 01:05:19,352 --> 01:05:23,438 Maksudku, itu akan lebih baik untukmu ketika kita kacau di sofa pada jam 9 pagi kan? 973 01:05:23,474 --> 01:05:27,367 Lihat dirimu, siapa aku? Kaisar Ming yang dapat mengawal fikiranmu? 974 01:05:27,403 --> 01:05:32,791 Itu pilihanmu John, dan dengan menyalahkanku, kau hanya membuat dirimu kelihatan seperti pengecut 975 01:05:33,763 --> 01:05:38,525 kau tahu, terkadang aku berfikir ke belakang ketika pagi Krismas itu, ketika aku berumur 8 tahun 976 01:05:38,560 --> 01:05:40,426 Aku harap aku mendapat sebuah Teddy Ruxpin 977 01:05:41,440 --> 01:05:43,319 Katakan itu sekali lagi... 978 01:05:43,320 --> 01:05:46,726 Teddy...Rux...f**king...pin 979 01:06:12,497 --> 01:06:16,831 sial,ou f**k 980 01:07:04,262 --> 01:07:05,457 Hentikan 981 01:07:17,421 --> 01:07:19,155 Kenapa kau menangis? 982 01:07:19,190 --> 01:07:22,616 Kemaluanku tertindih TV 983 01:07:32,386 --> 01:07:34,504 Maafkan aku Johnny 984 01:07:34,505 --> 01:07:35,992 Aku juga,kawan 985 01:07:36,970 --> 01:07:38,241 Saya sayang awak 986 01:07:38,276 --> 01:07:39,895 Saya sayang awak juga 987 01:07:40,950 --> 01:07:42,283 Dengar 988 01:07:42,318 --> 01:07:45,674 Kau harus mengizinkanku menolongmu memperbaiki hubunganmu dengan Lori 989 01:07:45,710 --> 01:07:48,122 Tidak ada yang boleh diperbaiki, Dia sangat membenciku 990 01:07:48,157 --> 01:07:52,874 Dengar John, kita boleh mendapatkannya kembali 991 01:07:52,907 --> 01:07:58,691 Kau ingat ketika kau berumur 10 tahun? Kau menembak tupai dengan senjata mainanmu 992 01:07:58,726 --> 01:08:02,781 Selepas ketika kita melihatnya jatuh dari pohon kita berdua menangis, kau ingat? 993 01:08:02,816 --> 01:08:06,401 Dan kita menuju dia, dan kita mencuba memberikan bantuan CPR 994 01:08:06,435 --> 01:08:08,408 dan dia hidup kembali. 995 01:08:08,443 --> 01:08:11,362 John, kita boleh melakukan itu lagi 996 01:08:11,363 --> 01:08:15,239 Ted, kita mematahkan tulang rusuknya dan menghancurkan paru-parunya dan kemudian memberikan CPR 997 01:08:15,272 --> 01:08:16,621 Dia mati. 998 01:08:17,695 --> 01:08:20,021 Ayuhlah, kita harus pergi ke Hatshell. 999 01:09:10,577 --> 01:09:13,404 Terima kasih. Kami akan berehat seketika, dan kita akan kembali sebentar lagi 1000 01:09:21,840 --> 01:09:24,048 Hey, mainkan sumpitmu, kau pelacur jazz. 1001 01:09:24,082 --> 01:09:25,130 Teddy! 1002 01:09:25,393 --> 01:09:26,374 Apa khabar? 1003 01:09:26,679 --> 01:09:28,358 Apa khabar, kau tak guna kecil! 1004 01:09:28,394 --> 01:09:33,204 Oh, aku bukan gadis seksi separuh muslim yang menjual 37 juta album, tapi aku boleh ke sini 1005 01:09:33,239 --> 01:09:35,349 Setengah Indian, tapi terima kasih 1006 01:09:35,384 --> 01:09:38,010 Yah terserah, terima kasih untuk 9-11. Hey dengar, aku ingin kau bertemu teman baikku 1007 01:09:38,045 --> 01:09:40,383 John Bennett... Norah Jones 1008 01:09:41,523 --> 01:09:44,373 Hai - Hai...Sweaty (basah) 1009 01:09:44,409 --> 01:09:47,319 Kau siap menawan panggungnya? 1010 01:09:47,353 --> 01:09:50,783 Siap puan..Terima kasih atas peluangnya, Nona..puan..Jones 1011 01:09:51,855 --> 01:09:52,844 Terima kasih. 1012 01:09:52,878 --> 01:09:54,152 Jesus, kau kelihatan hebat 1013 01:09:54,153 --> 01:09:56,752 Baiklah, kau mungkin tidak terbiasa melihat berpakaian lengkap 1014 01:09:57,513 --> 01:10:02,485 Benar. Aku dan Norah bertemu pada tahun 2002 ketika sebuah pesta di rumah Belinda Carlisle 1015 01:10:02,520 --> 01:10:04,976 Dan kita melakukan sex yang pelik di loteng 1016 01:10:05,011 --> 01:10:06,658 sebenarnya, kau lumayan untuk ukuran lelaki yang tidak punya penis 1017 01:10:06,694 --> 01:10:10,323 Ya..Aku mengirimkan surat penuh kemarahan ke Hasbro mengenai hal itu 1018 01:10:12,603 --> 01:10:13,795 Terima kasih 1019 01:10:13,830 --> 01:10:17,413 Jadi aku akan biarkan teman-temanku berehat, dan membawa seorang teman naik ke panggung 1020 01:10:17,449 --> 01:10:21,640 Dia akan menyanyikan sebuah lagu untuk seorang wanita yang istimewa di tengah penonton yang sangat ia cintai 1021 01:10:21,675 --> 01:10:24,997 Berikan sambutan meriah, untuk John Bennett 1022 01:10:27,467 --> 01:10:29,746 Ya Tuhan... 1023 01:10:30,436 --> 01:10:32,600 Sial 1024 01:10:35,185 --> 01:10:37,541 Aku harus bercinta dengannya lagi 1025 01:10:39,111 --> 01:10:42,955 umm...Hai, Namaku John Bennett 1026 01:10:42,990 --> 01:10:46,748 dan ini untuk Lori Collins, kerana aku mencintaimu 1027 01:10:48,601 --> 01:10:54,614 dan lagu ini selalu mengingatkanku pada malam terpenting dalam hidupku. Malam kami bertemu 1028 01:10:55,375 --> 01:10:59,084 Lagu ini adalah lagu tema dari filem Octopussy 1029 01:11:16,311 --> 01:11:17,975 Lebih baik daripada Katy Perry 1030 01:11:41,631 --> 01:11:43,539 Kau penyibuk, beredar dari panggung! 1031 01:11:43,572 --> 01:11:45,001 aww ayuhlah, beri dia peluang 1032 01:11:51,205 --> 01:11:52,311 Kau tak guna 1033 01:11:58,587 --> 01:11:59,467 Oh Jesus 1034 01:12:00,739 --> 01:12:02,539 Sesiapa tolong panggil ambulans 1035 01:12:12,418 --> 01:12:13,721 Itu gila 1036 01:12:13,756 --> 01:12:16,437 Kau lihat tubuh lelaki tadi jatuh ke tanah. Itu seperti boneka 1037 01:12:17,862 --> 01:12:19,838 Aku memilih tidak membincangkan itu 1038 01:12:19,874 --> 01:12:21,572 Kau ingin pergi minum setelah ini? 1039 01:12:21,573 --> 01:12:23,787 Aku merasa aku harus minum setelah melihat seorang lelaki hampir mati. 1040 01:12:23,821 --> 01:12:26,542 Uh tidak, menurutku lebih baik kau hantar aku pulang sahaja 1041 01:12:26,577 --> 01:12:29,251 Sekali sahaja Ayuhlah 1042 01:12:29,286 --> 01:12:31,277 Tidak, aku benar-benar tidak mahukannya. 1043 01:12:31,312 --> 01:12:33,195 Baiklah, aku memahami 1044 01:12:33,230 --> 01:12:35,835 Dan kau tahu, aku tidak menyalahkanmu 1045 01:12:35,871 --> 01:12:41,109 Aku serius tentang itu, sangat tidak sesuai dia memalukan kamu seperti itu 1046 01:12:42,287 --> 01:12:45,003 hanya membetulkan, aku tidak merasa dipermalukan 1047 01:12:45,039 --> 01:12:48,999 John dan Aku punya masalah, tapi paling tidak dia mencuba 1048 01:12:50,187 --> 01:12:53,300 Aku tidak ingin membincangkan ini denganmu 1049 01:12:53,335 --> 01:12:55,230 Mahu kemana kau? 1050 01:12:55,265 --> 01:12:57,755 Mencari teksi, aku mahu pulang 1051 01:13:02,849 --> 01:13:03,876 Akhirnya 1052 01:13:14,517 --> 01:13:18,255 Di bawah sini, aku tidak melihat ke dalam tualamu, sumpah 1053 01:13:18,291 --> 01:13:20,487 Aku tidak melihat ke dalam tualamu, aku tidak melihat benda lucumu 1054 01:13:20,523 --> 01:13:22,334 Ted, apa yang kau lakukan disini? 1055 01:13:22,368 --> 01:13:24,525 Aku perlu bercakap denganmu 1056 01:13:24,560 --> 01:13:27,184 Dengar, jika kau disini untuk membela John, maka... 1057 01:13:27,219 --> 01:13:30,539 biarkan aku bercakap dulu okey? kemudian kau dapat mengatakan apapun yang kau mahu 1058 01:13:34,791 --> 01:13:38,478 Dengar, John sangat mencintaimu 1059 01:13:38,513 --> 01:13:41,003 lebih dari apapun di dunia ini 1060 01:13:41,004 --> 01:13:43,616 Dan hati dia remuk berkeping-keping tanpa dirimu 1061 01:13:43,651 --> 01:13:47,596 Dia tahu dia merosakkannya. Tapi kau harus percaya padaku 1062 01:13:47,631 --> 01:13:52,674 Itu bukan salahnya. Aku mengatakan padanya untuk pergi darimu malam itu dari rumah Rex 1063 01:13:52,709 --> 01:13:55,751 Dia mengatakan tidak, dia ingin tinggal disana denganmu 1064 01:13:55,786 --> 01:13:57,450 dan aku memaksanya Lori 1065 01:13:57,486 --> 01:14:00,719 Jadi jika kau memberikannya satu kali lagi sahaja peluang 1066 01:14:00,755 --> 01:14:03,682 Aku janji aku akan pergi, dan tidak akan pernah kembali 1067 01:14:03,717 --> 01:14:05,758 Baiklah...dia sepenuhnya milikmu 1068 01:14:06,831 --> 01:14:11,402 Ted, itu tawaran yang sangat menarik. Tapi aku tidak ingin kau melakukan itu 1069 01:14:11,437 --> 01:14:15,995 Ini antara aku dan John, dan menurutku itu tidak dapat diperbaiki 1070 01:14:16,030 --> 01:14:17,418 Ya, kerana aku 1071 01:14:17,453 --> 01:14:20,552 Dengar Lori, jika kau menginginkannya menjadi lelaki 1072 01:14:20,587 --> 01:14:24,139 Tapi selama dia punya teddybear, dia akan tetap menjadi budak kecil 1073 01:14:27,209 --> 01:14:32,848 Dia menunggu di Charlies sekarang, jika kau mahu ke sana dan bercakap dengannya 1074 01:14:32,884 --> 01:14:35,523 aku akan pergi ketika kau kembali 1075 01:14:36,601 --> 01:14:38,009 Selamanya.. 1076 01:14:39,169 --> 01:14:43,548 Dan kau akan tahu..Dia tidak akan pernah takut petir lagi 1077 01:15:28,426 --> 01:15:31,046 Michelob ultra tuscan orange grapefruit 1078 01:15:31,080 --> 01:15:33,865 Ya Tuhan, Americas imploding 1079 01:15:42,870 --> 01:15:44,099 Hai Ted 1080 01:15:44,134 --> 01:15:45,719 f**k! 1081 01:16:05,120 --> 01:16:06,255 Lori...apa.. 1082 01:16:06,290 --> 01:16:07,701 Hey 1083 01:16:07,737 --> 01:16:09,070 Apa yang kau lakukan disini? 1084 01:16:09,071 --> 01:16:11,199 Kau boleh berterima kasih pada Ted 1085 01:16:15,342 --> 01:16:17,687 Boleh aku duduk? 1086 01:16:17,721 --> 01:16:20,757 Ya...jika kau mahu - Okey 1087 01:16:23,473 --> 01:16:25,684 Jadi pekerjaan baik-baik sahaja? Semua baik-baik sahaja? 1088 01:16:25,719 --> 01:16:27,860 Ya, pekerjaan baik-baik sahaja 1089 01:16:28,951 --> 01:16:32,863 Menurutku kita tidak boleh bersopan-santun sepanjang hari ya? 1090 01:16:33,869 --> 01:16:37,161 Jika kau tidak apa-apa, aku hanya ingin mengatakan yang aku 1091 01:16:38,791 --> 01:16:42,904 aku duduk disini dan ingin mengatakan padamu aku minta maaf, itu salah faham, aku bersedia untuk berubah 1092 01:16:42,939 --> 01:16:46,680 Tapi menurutku jika kau tidak ingin mendengar semua kata mengarut itu 1093 01:16:46,717 --> 01:16:51,617 Aku tidak akan mencuba dan memaksamu kembali. Maksudku, apa kau mahu 1094 01:16:51,653 --> 01:16:54,592 Aku telah menjadi kekasih yang teruk selama 4 tahun, aku tidak layak untukmu 1095 01:16:54,627 --> 01:16:59,846 Aku tahu aku tidak menganggap hubungan kita serius, tapi Lori.. 1096 01:16:59,882 --> 01:17:02,162 Aku mencintaimu lebih dari hidupku sendiri 1097 01:17:02,197 --> 01:17:06,312 dan yang aku inginkan adalah.... mengakhiri ini semua dengan baik 1098 01:17:06,346 --> 01:17:08,211 Aku berhutang itu padamu 1099 01:17:08,245 --> 01:17:10,192 Baiklah, aku ingin kau bahagia, kau layak mendapatkannya 1100 01:17:10,226 --> 01:17:15,023 dan aku hanya berharap, kita masih boleh menjadi teman 1101 01:17:17,201 --> 01:17:19,245 Terima kasih kerana jujur 1102 01:17:21,838 --> 01:17:23,359 Ia lebih daripada itu 1103 01:17:26,520 --> 01:17:27,835 Terima kasih sudah datang 1104 01:18:02,934 --> 01:18:03,890 Ya. 1105 01:18:03,923 --> 01:18:08,710 Seperti kau boleh lihat, kau telah menjadi bahagian keluarga kami sejak lama. 1106 01:18:08,743 --> 01:18:11,748 Selamat datang. 1107 01:18:11,784 --> 01:18:15,667 Ya itu lucu, aku punya banyak gambar kamu di rumahku 1108 01:18:15,703 --> 01:18:17,661 Dia milikku ayah? 1109 01:18:17,696 --> 01:18:20,318 Ya anak kebangganku, dia milikmu 1110 01:18:21,453 --> 01:18:25,960 Ted kau datang di waktu yang tepat, sebentar lagi waktu bermain Robert 1111 01:18:25,996 --> 01:18:29,160 Aku teka kamu tidak punya PS3 1112 01:18:29,195 --> 01:18:31,384 Aku teka kamu jenis keluarga yang punya kuda kayu dengan rambut palsu 1113 01:18:31,419 --> 01:18:33,232 Ya 1114 01:18:33,911 --> 01:18:35,403 Eh yeah, tidak 1115 01:18:36,337 --> 01:18:37,699 Yeah 1116 01:18:44,717 --> 01:18:46,576 Ya lihat disitu keretanya 1117 01:18:48,007 --> 01:18:51,154 Ted, kau milik Robert sekarang, lakukan apa yang dia katakan 1118 01:18:51,190 --> 01:18:54,489 Kau fikir kau akan bebas begitu sahaja atas penculikan ini? Itu merupakan contoh yang bagus 1119 01:18:54,524 --> 01:18:56,985 Bahasamu!...maaf maaf 1120 01:19:02,746 --> 01:19:05,740 kau tahu Ted, ketika aku kecil 1121 01:19:06,992 --> 01:19:13,425 aku melihatmu di televisyen, dan menurutku kau benda paling menakjubkan yang pernah aku lihat. 1122 01:19:13,461 --> 01:19:20,402 dan aku bertanya pada ayahku apakah mungkin aku juga boleh memiliki teddy bear ajaib juga 1123 01:19:20,437 --> 01:19:21,795 Dan dia mengatakan tidak 1124 01:19:21,831 --> 01:19:24,336 Bolehkah kau email sahaja penghujung dari ceritamu itu... 1125 01:19:24,371 --> 01:19:26,409 Dan aku begitu kecewa 1126 01:19:27,500 --> 01:19:36,121 dan aku berjanji bahawa jika aku punya anak lelaki, aku tidak akan pernah mengatakan tidak padanya 1127 01:19:36,851 --> 01:19:38,242 Tidak akan 1128 01:19:38,276 --> 01:19:41,762 Mungkin tidak pada sepotong Snickers setiap ketika 1129 01:19:41,798 --> 01:19:44,079 Aku dan Ted akan menjadi sahabat baik, Ayah 1130 01:19:44,114 --> 01:19:47,339 Ya memang, sayangku 1131 01:19:50,475 --> 01:19:52,784 Selamat bermain 1132 01:19:54,135 --> 01:19:56,485 Jesus f**king Christ! 1133 01:19:56,519 --> 01:19:59,377 Aku pernah mengatakan kata itu satu kali 1134 01:19:59,412 --> 01:20:01,848 Ayahmu menghukumku kerana itu 1135 01:20:01,883 --> 01:20:04,198 Itu cerita bagus, aku seperti ada disitu 1136 01:20:04,232 --> 01:20:06,044 Ayah memulas telingaku 1137 01:20:06,080 --> 01:20:08,804 Sekarang...aku harus memulas telingamu 1138 01:20:13,053 --> 01:20:17,619 Baik kau nak menang, apa yang ingin kau lakukan? Kau ingin bermain? 1139 01:20:17,652 --> 01:20:19,698 Ini waktu bermain kan, ayuh kita main 1140 01:20:19,734 --> 01:20:21,546 Yeah, aku akan bermain - Bagus 1141 01:20:21,580 --> 01:20:25,561 Uh, Baiklah, bagaimana kalau kita main sorok-sorok? 1142 01:20:25,596 --> 01:20:28,084 Aku suka sorok-sorok, Aku akan bersembunyi 1143 01:20:28,119 --> 01:20:34,472 Tunggu dulu, Ayahmu akan suka jika kau baik, benar kan Tubby McFatf**k? 1144 01:20:34,506 --> 01:20:36,329 Ok, kau sembunyi dahulu 1145 01:20:36,364 --> 01:20:40,995 Bagus, hebat. Sekarang kau kira sampai 100 selepas itu cubalah cari aku ok? 1146 01:20:42,925 --> 01:20:46,172 Perlukah aku mencuci tanganku sebelum bermain? 1147 01:20:46,877 --> 01:20:50,699 Tidak...itu pertanyaan yang sangat pelik.. Mulailah mengira 1148 01:20:52,614 --> 01:20:56,165 1...2...3... 1149 01:20:56,200 --> 01:21:00,226 4...5...6... 1150 01:21:00,262 --> 01:21:01,888 7... 1151 01:21:01,923 --> 01:21:04,013 Ok, jangan mengintip, atau kau akan kena kanser budak 1152 01:21:04,014 --> 01:21:06,334 8...9... 1153 01:21:06,335 --> 01:21:11,427 10...11... 12...13... 1154 01:22:31,304 --> 01:22:36,346 - Hey. - Berjalan pulang bersendirian? 1155 01:22:36,347 --> 01:22:38,063 Ya. 1156 01:22:38,098 --> 01:22:40,153 Kau ingin menumpang? 1157 01:22:40,187 --> 01:22:44,494 Oh aku baik-baik sahaja, maksudku jika aku diperkosa, maka itu salahku atas apa yang kupakai 1158 01:22:45,722 --> 01:22:47,924 Dengar, John 1159 01:22:47,960 --> 01:22:51,153 Ada yang ingin aku katakan padamu juga 1160 01:23:05,994 --> 01:23:09,907 Hai, - Hai - John, aku ingin bahawa... 1161 01:23:10,994 --> 01:23:12,903 dengar, aku tidak ingin kau berfikir bahawa.. 1162 01:23:15,575 --> 01:23:17,043 Maaf 1163 01:23:17,663 --> 01:23:21,233 Aku ingin kita tetap bersembang... kerana aku berfikir itu mungkin... 1164 01:23:23,320 --> 01:23:24,504 dengar, siapapun kau, ini bukan waktu yang tepat 1165 01:23:24,538 --> 01:23:26,190 John, ini aku, kau boleh dengar aku? 1166 01:23:26,224 --> 01:23:28,835 Ted? aku akan menelefonmu balik 1167 01:23:28,870 --> 01:23:30,906 Jangan, jangan, John jangan tutup, aku sedang dalam masalah 1168 01:23:30,941 --> 01:23:32,709 Apa maksudmu? Masalah seperti apa? 1169 01:23:32,744 --> 01:23:35,975 Mereka menangkapku, lelaki pelik di taman, dan anaknya 1170 01:23:36,011 --> 01:23:38,123 Yang menurutku anaknya, tapi mungkin juga kekasihnya, aku tidak tahu. 1171 01:23:38,158 --> 01:23:39,391 Wow wow wow, pelan-pelan. Dimana kau? 1172 01:23:39,426 --> 01:23:42,062 Uh..aku tidak yakin..uh.. 1173 01:23:43,446 --> 01:23:45,836 Halo..Halo John.. 1174 01:23:46,794 --> 01:23:48,019 Halo... 1175 01:23:48,054 --> 01:23:50,725 Kau tetamu yang sangat tidak baik ya? 1176 01:23:50,759 --> 01:23:53,158 Sial! - Ted, halo.. 1177 01:23:53,192 --> 01:23:54,736 Ted 1178 01:23:54,771 --> 01:23:56,093 Ada apa? Apa dia baik-baik sahaja? 1179 01:23:56,128 --> 01:23:58,185 Aku tidak tahu - Dimana dia? 1180 01:23:58,220 --> 01:24:00,054 Aku tidak tahu, dia cuma mengatakan dia dalam masalah 1181 01:24:00,089 --> 01:24:02,078 Boleh kau menelefonnya balik? 1182 01:24:02,113 --> 01:24:03,609 Tidak, dihalang. 1183 01:24:03,645 --> 01:24:05,937 Tunggu sebentar. 1184 01:24:09,822 --> 01:24:12,350 Ayuh, melalui Colombus ke Hylton, ambil jalan pintas 1185 01:24:15,985 --> 01:24:19,066 Halo 911. Aku perlu polis sekarang 1186 01:24:19,102 --> 01:24:20,591 Orang ini mengambil teddybearku. 1187 01:24:21,541 --> 01:24:23,275 Halo? 1188 01:24:25,834 --> 01:24:27,389 Biarkan aku keluar dari sini, kau tak guna tidak siuman. 1189 01:24:28,544 --> 01:24:32,528 Oh oh...Aku dengar budak gendut lari, aku dengar budak gendut lari..itu hebat 1190 01:24:32,563 --> 01:24:33,879 Marilah, keluarkan aku 1191 01:24:33,913 --> 01:24:37,071 Aku warga negara Amerika Syarikat, dan aku punya hak 1192 01:24:39,763 --> 01:24:41,677 Robert, tali pinggang. 1193 01:24:41,712 --> 01:24:44,072 Pasti ada di sekitar sini 1194 01:24:48,558 --> 01:24:49,828 Johnny 1195 01:24:49,864 --> 01:24:52,525 Wow, wow, wow, berhenti, berhenti, berhenti Itu mereka, pusing balik 1196 01:24:59,416 --> 01:25:00,336 Tetap mengikuti mereka 1197 01:25:08,423 --> 01:25:09,553 Pegang 1198 01:25:26,940 --> 01:25:28,413 Berundur Susan Boyle 1199 01:25:34,238 --> 01:25:35,311 Ya Tuhan, dia akan lompat 1200 01:25:35,346 --> 01:25:36,341 Pergi mendekati 1201 01:25:40,215 --> 01:25:42,343 Baiklah, tenang... - Ayuh Ted 1202 01:25:45,953 --> 01:25:47,470 Sial - Ya! 1203 01:25:47,506 --> 01:25:49,980 Hey Johnny, seperti T.J Hooker kan? 1204 01:25:50,015 --> 01:25:51,614 Yes!, f**king a right! 1205 01:26:00,870 --> 01:26:02,178 Ayuh, Ayuh, Ayuh. 1206 01:26:14,475 --> 01:26:15,821 Ayah 1207 01:26:18,650 --> 01:26:20,228 Lihat berapa bagus kau mengenali jalan ini 1208 01:26:21,667 --> 01:26:23,271 Dimana dia? 1209 01:26:44,068 --> 01:26:44,955 Jesus 1210 01:26:57,376 --> 01:26:58,434 Itu dia, ke tepilah 1211 01:27:35,910 --> 01:27:40,180 Tidak...kau tidak boleh mengambil Teddybearku... 1212 01:27:46,790 --> 01:27:48,651 Ya Tuhan 1213 01:27:48,687 --> 01:27:51,811 Maaf, seseorang harus pergi ke Joan Crawford untuk budak itu. 1214 01:27:51,845 --> 01:27:53,230 Ayuh. 1215 01:27:58,772 --> 01:27:59,736 Ted? 1216 01:28:06,474 --> 01:28:07,793 Ya Tuhan. 1217 01:28:11,034 --> 01:28:12,527 Ahh, sial. 1218 01:28:37,747 --> 01:28:40,226 - Jesus, tetap disini. - Tidak, tidak, John. 1219 01:28:40,262 --> 01:28:41,557 - Tunggu, John. - Tunggu disini. 1220 01:28:52,751 --> 01:28:54,092 Kau milikku, Ted. 1221 01:28:54,127 --> 01:28:57,018 Kau tidak siuman, Aku milik John Bennett. 1222 01:28:57,053 --> 01:28:59,370 Tapi aku boleh memberikanmu cinta 1223 01:28:59,405 --> 01:29:02,418 kuda yang baru, dan menari 1224 01:29:02,453 --> 01:29:05,572 Kurasa kita berbeza tentang itu. 1225 01:29:25,160 --> 01:29:27,350 Ted? - Johnny. 1226 01:30:16,000 --> 01:30:16,638 Oh Tuhan. 1227 01:30:16,639 --> 01:30:18,490 Ted. 1228 01:30:19,920 --> 01:30:21,336 John. 1229 01:30:21,372 --> 01:30:23,663 Lori, ambil yang tertabur. Kumpulkan semuanya. 1230 01:30:28,527 --> 01:30:30,431 Johnny... 1231 01:30:30,466 --> 01:30:34,159 Kau akan baik-baik sahaja kawan, kau memahami? Kau akan baik-baik sahaja 1232 01:30:34,194 --> 01:30:37,962 Jesus, aku kelihatan seperti robot di filem Aliens 1233 01:30:37,997 --> 01:30:41,561 Lihat aku kawan, Aku janji kau akan baik-baik sahaja 1234 01:30:41,596 --> 01:30:44,081 Kurasa tidak. 1235 01:30:44,115 --> 01:30:48,767 Aku...Aku...Aku dalam masalah 1236 01:30:48,801 --> 01:30:52,252 Aku harus mengatakan sesuatu padamu 1237 01:30:52,286 --> 01:30:54,092 Apa itu? 1238 01:30:56,063 --> 01:30:59,079 jangan...jangan biarkan dia pergi lagi 1239 01:31:00,137 --> 01:31:02,382 dia adalah bahagian paling penting 1240 01:31:03,808 --> 01:31:07,123 bahagian terpenting dalam hidupmu 1241 01:31:07,157 --> 01:31:11,629 bahkan...bahkan melebihiku 1242 01:31:12,891 --> 01:31:15,001 dia teman petirmu sekarang 1243 01:31:15,802 --> 01:31:17,777 Dia... 1244 01:32:00,650 --> 01:32:02,044 Aku menemuinya 1245 01:32:18,726 --> 01:32:20,226 Sayang, aku tidak yakin ini akan berhasil 1246 01:32:20,228 --> 01:32:21,579 Aku mengharap, tolong berusaha 1247 01:32:31,745 --> 01:32:32,848 Ayuhlah kawan 1248 01:33:20,020 --> 01:33:20,901 Maafkan aku 1249 01:33:22,509 --> 01:33:24,409 kau melakukan semua yang kau mampu 1250 01:33:25,450 --> 01:33:27,446 Aku sungguh minta maaf 1251 01:36:02,241 --> 01:36:02,951 Ted. 1252 01:36:02,952 --> 01:36:05,116 - Aku masih hidup Johnny, - Ya Tuhan. 1253 01:36:05,151 --> 01:36:05,927 Aku masih hidup 1254 01:36:05,963 --> 01:36:08,406 Keajaibanmu selalu berhasil 1255 01:36:08,440 --> 01:36:10,145 Kau kembali, aku tidak boleh... 1256 01:36:10,179 --> 01:36:14,190 Ya, maksudku ketika kau menjahitku, kau meletakkan serpihan di tempat yang salah John 1257 01:36:14,223 --> 01:36:18,383 Aku sedikit kacau, tapi mahukah kau merawatku selamanya? 1258 01:36:20,814 --> 01:36:24,779 Tidak...Aku hanya bergurau, kufikir itu akan lucu jika kau mengira aku cacat 1259 01:36:24,814 --> 01:36:27,651 - Kau orang jahat. - Kemari kau tak guna. 1260 01:36:31,302 --> 01:36:32,833 Selamat datang kembali Ted. 1261 01:36:35,498 --> 01:36:36,846 Itu kau. 1262 01:36:36,882 --> 01:36:39,360 Kau yang melakukannya. 1263 01:36:39,395 --> 01:36:43,105 Tak guna. Kau memohon agar aku dihidupkan kembali. 1264 01:36:43,141 --> 01:36:45,881 Tidak, tidak. 1265 01:36:45,916 --> 01:36:47,729 Aku memohon agar hidupku dikembali. 1266 01:37:00,338 --> 01:37:01,692 Aku cinta kamu. 1267 01:37:01,726 --> 01:37:03,060 Aku juga cinta kamu juga. 1268 01:37:04,324 --> 01:37:06,506 dan aku ingin kau tahu itu 1269 01:37:07,510 --> 01:37:10,815 setelah tadi malam, aku tidak ingin kehilangan siapapun yang berharga untukku lagi 1270 01:37:10,852 --> 01:37:13,548 Aku tidak akan menunggu lebih lama untuk memulakan hidupku 1271 01:37:13,582 --> 01:37:15,842 ...Lori 1272 01:37:16,553 --> 01:37:18,785 Mahukah kau menikah denganku? 1273 01:37:19,838 --> 01:37:24,545 Yang aku inginkan hanyalah kau, John Bennett. 1274 01:37:28,998 --> 01:37:33,487 Dan begitulah, John,Lori, dan Ted, hidup bahagia selama-lamanya 1275 01:37:33,521 --> 01:37:38,648 Akhirnya mereka sedar bahawa mereka benar-benar saling memerlukan antara satu sama lain 1276 01:37:41,173 --> 01:37:47,258 John dan Lori dinikahkan di Cambridge, oleh penegak keamanan yang sangat istimewa 1277 01:37:47,293 --> 01:37:50,045 dengan kekuatan yang ada padaku 1278 01:37:50,079 --> 01:37:52,959 dengan New York Jets 1279 01:37:52,994 --> 01:37:57,101 dan dengan persatuan rakyat Planet Mongo 1280 01:37:57,135 --> 01:38:01,756 Aku tetapkan kamu, sebagai suami isteri 1281 01:38:01,791 --> 01:38:03,890 kau boleh mencium si pengantin Johnny 1282 01:38:27,576 --> 01:38:29,506 Terima kasih banyak telah datang 1283 01:38:29,541 --> 01:38:33,202 Putriku sebaiknya masih hidup, kau sakit jiwa 1284 01:38:34,664 --> 01:38:37,532 Aku benar-benar berpura-pura senang untuknya 1285 01:39:04,885 --> 01:39:08,169 Ahh, kau tahu Sam, hanya satu cara untuk mengakhiri hari yang sempurna 1286 01:39:08,204 --> 01:39:09,371 Apa itu? 1287 01:39:09,407 --> 01:39:10,785 Lompatan Flash. 1288 01:39:10,820 --> 01:39:12,029 Benar. 1289 01:39:12,064 --> 01:39:13,972 1...2... 1290 01:39:14,008 --> 01:39:14,527 3. 1291 01:39:14,527 --> 01:39:16,011 Yeah. 1292 01:39:21,436 --> 01:39:28,724 Dan itulah cerita bagaimana keajaiban permintaan, mengubah selamanya kehidupan tiga teman istimewa 1293 01:39:28,759 --> 01:39:33,812 Ted dan Tammy Lynn melanjutkan kisah cinta mereka untuk beberapa ketika 1294 01:39:33,847 --> 01:39:41,312 Suatu petang, Ted tertangkap di belakang kaunter Deli, memakan salad kentang dari punggung Tamy Lynn. 1295 01:39:41,347 --> 01:39:44,665 Dia langsung dipromosikan menjadi pengurus kedai. 1296 01:39:45,726 --> 01:39:50,475 Sam Jones kembali ke Hollywood, untuk memulai kembali kerjaya filemnya. 1297 01:39:50,510 --> 01:39:56,520 Dia kini tinggal di Burbank, dimana dia berkongsi pangsapuri studio dengan teman sebiliknya, Brando Routh. 1298 01:39:56,556 --> 01:40:00,843 Ingat Brandon Routh, dari filem Superman yang sangat buruk? 1299 01:40:00,877 --> 01:40:05,212 Ya Tuhan. Terima kasih telah membawakan harapan dan mengambil sampah raksasa dari kami 1300 01:40:06,498 --> 01:40:11,206 Rex terpaksa menyerah untuk mengejar Lori. 1301 01:40:11,241 --> 01:40:15,535 Tidak lama kemudian, dia kemurungan dan mati kerana penyakit Lou Gehrig. 1302 01:40:15,570 --> 01:40:20,809 Donny ditahan oleh polis Boston dan didakwa atas penculikan mainan 1303 01:40:20,843 --> 01:40:25,866 Dakwaan dibatalkan kerana semua orang sedar bertapa bodohnya itu 1304 01:40:26,545 --> 01:40:29,965 Robert mendapat pelatih, mengurangi berat badannya secara ketara... 1305 01:40:29,966 --> 01:40:32,708 untuk menjadi Taylor Lautner.