1 00:00:33,300 --> 00:00:35,653 Λέγεται ότι η μαγεία... 2 00:00:35,654 --> 00:00:39,281 ...εξαφανίστηκε από τον κόσμο μας εδώ και πολύ καιρό. 3 00:00:39,322 --> 00:00:42,750 ...Και ότι η ανθρωπότητα δεν μπορεί πια να εκπληρώσει τις επιθυμίες της... 4 00:00:42,830 --> 00:00:44,784 ...με τη δύναμη των ευχών. 5 00:00:44,960 --> 00:00:49,020 Για εκείνους που έχουν χάσει τη θαυμαστή παιδική ματιά... 6 00:00:49,092 --> 00:00:52,016 ...εδώ είναι η ιστορία ενός αγοριού... 7 00:00:52,017 --> 00:00:55,402 ...και μιας μαγικής χριστουγεννιάτικης ευχής... 8 00:00:55,450 --> 00:00:58,517 ...που άλλαξε τη ζωή του για πάντα. 9 00:01:01,496 --> 00:01:06,901 Όλα ξεκίνησαν το 1985, σε μια μικρή πόλη έξω απ' τη Βοστώνη. 10 00:01:07,141 --> 00:01:09,249 Ήταν παραμονή Χριστουγέννων... 11 00:01:09,250 --> 00:01:12,411 ...και όλα τα παιδιά ήταν σε εορταστικό πνεύμα. 12 00:01:12,703 --> 00:01:14,758 Αυτή η ξεχωριστή ημέρα του χρόνου... 13 00:01:14,848 --> 00:01:18,897 ...όπου τα παιδιά στη Βοστώνη μαζεύονται και χτυπούν τα Εβραιόπουλα. 14 00:01:18,969 --> 00:01:21,059 Γκρίνμπομ! 15 00:01:21,331 --> 00:01:22,036 Πιάστε τον! 16 00:01:26,745 --> 00:01:30,493 ...υπήρχε όμως ένα παιδί που δεν ήταν στο πνεύμα των Χριστουγέννων. 17 00:01:30,589 --> 00:01:32,031 Ο μικρός Τζον Μπένετ. 18 00:01:32,255 --> 00:01:37,315 Το είδος του αγοριού σε κάθε γειτονιά που δύσκολα πιάνει φιλίες. 19 00:01:37,562 --> 00:01:40,287 - Παιδιά, μπορώ να παίξω; - Φύγε από δω, Μπένετ! 20 00:01:40,343 --> 00:01:41,602 Άντε χάσου, Μπένετ! 21 00:01:41,650 --> 00:01:42,587 Φύγε από δω, Μπένετ!! 22 00:01:42,643 --> 00:01:44,220 Άντε χάσου, Μπένετ! 23 00:01:47,238 --> 00:01:49,766 Ο Τζον ευχήθηκε με όλη του την καρδιά... 24 00:01:49,833 --> 00:01:53,332 ...να είχε ένα αληθινό φίλο αποκλειστικά δικό του. 25 00:01:53,517 --> 00:02:00,004 Και ήξερε ότι αν έβρισκε ένα τέτοιο φίλο, δεν θα τον άφηνε ποτέ να φύγει. 26 00:02:01,796 --> 00:02:06,651 Λοιπόν, όπως κάθε χρόνο, ήρθαν τα Χριστούγεννα. 27 00:02:06,756 --> 00:02:10,196 Όλα τα παιδιά άνοιγαν τα δώρα τους, με εορταστική χαρά. 28 00:02:18,208 --> 00:02:19,906 Για το μικρό Τζόν Μπένετ... 29 00:02:19,907 --> 00:02:25,151 ...τα Χριστούγεννα έφεραν μια πολύ ξεχωριστή άφιξη. 30 00:02:31,715 --> 00:02:34,501 Φαίνεται ότι ο Άγιος Βασίλης πρόσεξε πόσο καλός ήσουν φέτος. 31 00:02:34,781 --> 00:02:36,607 Καλά Χριστούγεννα, Τζον! 32 00:02:37,561 --> 00:02:38,938 Σ' αγαπώ. 33 00:02:39,282 --> 00:02:40,556 Μιλάει! 34 00:02:42,254 --> 00:02:44,768 Θα σε ονομάσω Τέντι! 35 00:02:46,672 --> 00:02:49,715 Ο Τζόν αμέσως συνδέθηκε με τον Τέντι. 36 00:02:50,075 --> 00:02:52,702 Υπήρχε κάτι σ' αυτό το αρκουδάκι που... 37 00:02:52,703 --> 00:02:56,251 ...τον έκανε να νιώθει, πως επιτέλους είχε αποκτήσει ένα φίλο... 38 00:02:56,331 --> 00:02:59,391 ...με τον οποίο θα μπορούσε να μοιραστεί όλα τα μυστικά του. 39 00:02:59,845 --> 00:03:04,034 - Σ' αγαπώ! - Κι εγώ σ' αγαπώ, Τέντι. 40 00:03:04,682 --> 00:03:08,470 Ξέρεις; Μακάρι να μπορούσες να μου μιλάς στ' αλήθεια. 41 00:03:08,471 --> 00:03:12,970 Επειδή τότε, θα μπορούσαμε να είμαστε φίλοι για πάντα! 42 00:03:14,027 --> 00:03:17,169 Αν υπάρχει κάτι για το οποίο μπορείτε να είστε σίγουροι... 43 00:03:17,170 --> 00:03:20,197 ...είναι ότι δεν υπάρχει τίποτα πιο δυνατό, 44 00:03:20,198 --> 00:03:22,387 από την ευχή ενός μικρού αγοριού. 45 00:03:22,451 --> 00:03:24,717 Εκτός από ένα ελικόπτερο Απάτσι. 46 00:03:24,773 --> 00:03:28,274 Ένα ελικόπτερο Απάτσι έχει όπλα και πυραύλους. 47 00:03:28,330 --> 00:03:32,213 Είναι ένα εντυπωσιακό και απίστευτο οπλικό επίτευγμα. 48 00:03:32,309 --> 00:03:34,824 Η απόλυτη φονική μηχανή! 49 00:03:36,128 --> 00:03:41,005 Όπως φαίνεται ο Τζον διάλεξε την τέλεια βραδιά για να κάνει μια ευχή. 50 00:03:45,499 --> 00:03:45,717 *Α 51 00:03:45,717 --> 00:03:45,934 *Απ 52 00:03:45,934 --> 00:03:46,151 *Από 53 00:03:46,151 --> 00:03:46,369 *Απόδ 54 00:03:46,369 --> 00:03:46,586 *Απόδο 55 00:03:46,586 --> 00:03:46,805 *Απόδοσ 56 00:03:46,805 --> 00:03:47,022 *Απόδοση 57 00:03:47,022 --> 00:03:47,239 *Απόδοση δ 58 00:03:47,239 --> 00:03:47,457 *Απόδοση δι 59 00:03:47,457 --> 00:03:47,676 *Απόδοση δια 60 00:03:47,676 --> 00:03:47,892 *Απόδοση διαλ 61 00:03:47,892 --> 00:03:48,110 *Απόδοση διαλό 62 00:03:48,110 --> 00:03:48,327 *Απόδοση διαλόγ 63 00:03:48,546 --> 00:03:48,763 *Απόδοση διαλόγω 64 00:03:48,763 --> 00:03:48,981 *Απόδοση διαλόγων 65 00:03:48,981 --> 00:03:49,197 *Απόδοση διαλόγων ε 66 00:03:49,197 --> 00:03:49,417 *Απόδοση διαλόγων εξ 67 00:03:49,417 --> 00:03:49,634 *Απόδοση διαλόγων εξ α 68 00:03:49,634 --> 00:03:49,851 *Απόδοση διαλόγων εξ ακ 69 00:03:49,851 --> 00:03:50,068 *Απόδοση διαλόγων εξ ακο 70 00:03:50,068 --> 00:03:50,287 *Απόδοση διαλόγων εξ ακοή 71 00:03:50,287 --> 00:03:50,504 *Απόδοση διαλόγων εξ ακοής 72 00:03:50,504 --> 00:03:54,508 *Απόδοση διαλόγων εξ ακοής G. V* 73 00:04:18,786 --> 00:04:19,930 Τέντι; 74 00:04:39,247 --> 00:04:40,262 Κάνε μου μια αγκαλιά! 75 00:04:41,424 --> 00:04:43,386 Είσαι ο καλύτερός μου φίλος, Τζον! 76 00:04:43,803 --> 00:04:46,565 Μίλησες; 77 00:04:46,678 --> 00:04:50,096 Μην εκπλήσσεσαι τόσο πολύ. Εσύ το ευχήθηκες έτσι δεν είναι; 78 00:04:51,474 --> 00:04:56,431 - Ναι ... το ευχήθηκα. - Λοιπόν, εδώ είμαι! 79 00:04:56,487 --> 00:04:59,666 Εννοείς ότι είμαστε καλύτεροι φίλοι, στ' αλήθεια; 80 00:04:59,730 --> 00:05:01,172 Στ' αλήθεια! 81 00:05:01,244 --> 00:05:04,423 - Για πάντα; - Καλό ακούγεται. 82 00:05:05,527 --> 00:05:08,843 Ο Τζον ήταν το πιο ευτυχισμένο αγόρι στον κόσμο... 83 00:05:08,891 --> 00:05:12,471 και ανυπομοούσε να πει σε όλους τα καλά νέα. 84 00:05:12,615 --> 00:05:15,506 Μαμά, μπαμπά! Μαντέψτε! Το αρκουδακι μου είναι ζωντανό! 85 00:05:16,075 --> 00:05:18,953 Αλήθεια; Είναι τόσο συναρπαστικό! 86 00:05:18,954 --> 00:05:21,417 Μαμά, είναι στ' αλήθεια ζωντανός! Κοίτα! 87 00:05:21,897 --> 00:05:23,491 Καλά Χριστούγεννα σε όλους! 88 00:05:25,442 --> 00:05:26,675 Χριστέ μου, γαμώτο! 89 00:05:26,764 --> 00:05:28,446 Θα είμαστε οι καλύτεροι φίλοι. 90 00:05:28,566 --> 00:05:29,550 Θεέ μου! 91 00:05:29,630 --> 00:05:31,400 Μακριά απ' αυτόν! Έλα εδώ! Τώρα! 92 00:05:31,480 --> 00:05:33,290 - Μα, μπαμπά... - Έλα εδώ! 93 00:05:33,394 --> 00:05:35,588 - Άκου το μπαμπά, έλα εδώ! - Δώσε μου το όπλο μου. 94 00:05:35,643 --> 00:05:37,886 - Μπαμπά, όχι! - Είναι όπλο αγκαλίτσα; 95 00:05:37,966 --> 00:05:39,767 Δώσ' μου το όπλο μου και πάρε την αστυνομία! 96 00:05:39,768 --> 00:05:42,995 Συγνώμη, κ. Μπένετ, δεν ήθελα να σας τρομάξω. 97 00:05:43,075 --> 00:05:45,165 Απλώς ήθελα να είμαι φίλος με τον Τζον. 98 00:05:45,237 --> 00:05:48,601 Μπαμπά, έκανα μια ευχή χθες το βράδυ, να ήταν ο Τέντι ζωντανός 99 00:05:48,666 --> 00:05:50,435 ...και η ευχή μου πραγματοποιήθηκε! 100 00:05:52,492 --> 00:05:56,297 Θεέ μου! Είναι θαύμα! 101 00:05:57,065 --> 00:05:59,676 Είναι ένα θαύμα των Χριστουγέννων. 102 00:06:00,517 --> 00:06:02,959 Είσαι σαν τον Ιησού μωρό. 103 00:06:03,735 --> 00:06:06,635 Δεν πήρε πολύ καιρό, μέχρι η ιστορία... 104 00:06:06,636 --> 00:06:09,677 ...για το θαύμα του μικρού Τζον, να διαδοθεί σε όλη τη χώρα. 105 00:06:09,758 --> 00:06:14,352 Από ένα προάστιο της Βοστόνης, έρχεται αναμφίβολα η πιο απίστευτη ιστορία. 106 00:06:14,353 --> 00:06:18,422 Το λούτρινο ζωάκι ενός παιδιού, ήρθε στη ζωή με μαγικό τρόπο. 107 00:06:18,479 --> 00:06:23,259 Κοιτάξτε τι έκανε ο Ιησούς! Κοιτάξτε τι έκανε ο Ιησούς! 108 00:06:23,908 --> 00:06:28,914 Πολύ γρήγορα, ο Τέντι έγινε μεγάλη διασημότητα. 109 00:06:34,180 --> 00:06:35,421 Γεια σου, Τέντι! 110 00:06:40,537 --> 00:06:44,984 Με εξέπληξες. Για κάποιο λόγο, νόμιζα ότι ήσουν ψηλότερος! 111 00:06:45,215 --> 00:06:47,425 ΚΙ εγώ νόμιζα ότι ήσουν πιο αστείος! 112 00:06:51,389 --> 00:06:53,863 Αλλά παρ' όλη τη δόξα... 113 00:06:53,927 --> 00:06:58,173 ...ο Τέντι ποτέ δεν ξέχασε, τον καλύτερό του φίλο, τον Τζον. 114 00:06:58,261 --> 00:07:01,720 - Ο κεραυνός μπορεί να μας χτυπήσει; - Όχι! 115 00:07:01,783 --> 00:07:04,594 Είμαστε Φιλαράκια του κεραυνού, και ο κεραυνός και ξέρει! 116 00:07:04,650 --> 00:07:06,676 Είμαστε απόλυτα ασφαλείς! 117 00:07:06,861 --> 00:07:09,470 - Τέντι; - Ναι, Τζον; 118 00:07:09,534 --> 00:07:12,554 Υποσχεσαι ότι θα είμαστε για πάντα μαζί; 119 00:07:12,634 --> 00:07:14,116 Το υπόσχομαι. 120 00:07:16,719 --> 00:07:22,615 - Φίλοι του Κεραυνού, για πάντα! - Φίλοι του Κεραυνού, για πάντα! 121 00:07:23,680 --> 00:07:28,341 Ήταν μια υπόσχεση που κανένας από τους δύο, δεν ξέχασε ποτέ. 122 00:07:29,810 --> 00:07:32,573 Πού είναι λοιπόν, ο Τζον και ο Τέντι, σήμερα; 123 00:07:32,869 --> 00:07:34,741 Ας το θέσω αλλιώς. 124 00:07:34,805 --> 00:07:38,079 Δεν έχει σημασία πόσο γνωστός είσαι σ' αυτό τον κόσμο. 125 00:07:38,144 --> 00:07:42,167 Είτε είσαι ο Corey Feldman, ο Frankie Muniz, ο Justin Bieber... 126 00:07:42,239 --> 00:07:43,962 ...ή ένα αρκουδάκι που μιλάει... 127 00:07:44,026 --> 00:07:46,820 ...τελικά, ποιος χέστηκε. 128 00:09:03,827 --> 00:09:06,681 Star Wars: Η αόρατη απειλή 129 00:10:23,100 --> 00:10:27,882 Απλώς έλεγα ότι οι γυναίκες στη Βοστόνη είναι πιο χλωμές και το άσχημες... 130 00:10:27,938 --> 00:10:29,835 ...από τις γυναίκες στον υπόλοιπο κόσμο. 131 00:10:29,915 --> 00:10:31,645 Μαλακίες! Κοίτα τη Λόρι, είναι σέξι! 132 00:10:31,709 --> 00:10:33,741 Η Λόρι είναι απ' την Πενσιλβάνια, δεν είναι απ' τη Βοστόνη. 133 00:10:33,799 --> 00:10:34,897 Δεν είναι και τόσο χάλια! 134 00:10:34,961 --> 00:10:37,227 Το γεγονός ότι λες: "Δεν είναι και τόσο χάλια"... 135 00:10:37,299 --> 00:10:38,964 ...σημαίνει, ότι είναι τόσο χάλια. 136 00:10:39,012 --> 00:10:40,887 Έχεις ακούσει ποτέ μια κοπέλα απ' τη Βοστόνη σε οργασμό; 137 00:10:40,927 --> 00:10:46,188 "Ω, ναι! Ω, ναι! Πιο δυνατά, πιο δυνατά!" 138 00:10:46,220 --> 00:10:47,679 "Θεέ μου, πόσο καλό ήταν!" 139 00:10:47,680 --> 00:10:50,412 "Τώρα μπορώ να καταβροχθίζω τα μπισκοτάκια μου!" 140 00:10:53,343 --> 00:10:57,171 Χριστέ μου μου, αυτό είναι χάλια! Δεν με φτιάχνει καθόλου. 141 00:10:57,332 --> 00:10:59,045 Πρέπει να μιλήσω στον τύπο που τα φέρνει. 142 00:10:59,141 --> 00:11:01,798 - Εμένα μου φαίνεται καλό. - Νομίζω ότι είναι χάλια. 143 00:11:01,846 --> 00:11:04,250 Δεν το πιστεύω ότι θέλεις να κάνεις παράπονα σ' έναν έμπορο ναρκωτικών. 144 00:11:04,330 --> 00:11:07,316 Τον γνωρίζω πολύ καιρό τον τύπο. Τον ξέρω από την 11η Σεπτεμβρίου. 145 00:11:07,388 --> 00:11:08,349 Θυμάσαι; 146 00:11:08,405 --> 00:11:10,320 Είπα "Γαμώτο, 11 Σεπτεμβρίου! Πρέπει να φτιαχτώ "! 147 00:11:10,408 --> 00:11:12,082 - Είναι εννιάμισι; - Ναι. 148 00:11:12,138 --> 00:11:15,486 Γαμώτο, πρέπει να πάω για δουλειά! Δεν ξέρω αν μπορώ να οδηγήσω! 149 00:11:15,558 --> 00:11:17,454 Μη σε νοιάζει, θα οδηγήσω εγώ! Αισθάνομαι μια χαρά. 150 00:11:40,367 --> 00:11:42,234 - Γαμώτο! - Σκατά! 151 00:11:42,642 --> 00:11:45,260 - Δικέ μου... - Τζόνι, συγνώμη! 152 00:11:45,372 --> 00:11:47,278 Αυτό το αυτοκίνητο εμφανίστηκε απ' το πουθενά! 153 00:11:47,366 --> 00:11:48,824 Είναι άσχημα; 154 00:11:49,908 --> 00:11:51,282 Δικέ μου... 155 00:11:51,362 --> 00:11:55,558 - Τζόν! Να σου μιλήσω, σε παρακαλώ; - Γαμώτο... 156 00:11:55,638 --> 00:11:58,778 Εντάξει, φύγε, φύγε. Γεια σου, Τόμας! Πώς είσαι; 157 00:12:12,231 --> 00:12:13,613 Μαλάκα! 158 00:12:13,614 --> 00:12:15,506 Εγώ φταίω. Ήμουν στο Twitter! 159 00:12:17,772 --> 00:12:20,350 Τζον, είναι σχεδόν δέκα. 160 00:12:20,583 --> 00:12:23,088 Το ξέρω, κύριε. Συγνώμη. Δεν έφταιγα εγώ. 161 00:12:23,451 --> 00:12:24,907 Τι εννοείς; 162 00:12:27,815 --> 00:12:31,602 Δεν ήμουν προετοιμασμένος για περισσότερες ερωτήσεις. 163 00:12:32,210 --> 00:12:35,266 Τζον, το μόνο που έχεις να κάνεις, είναι να μην τα σκατώσεις. 164 00:12:35,267 --> 00:12:38,144 Θα πάρεις τη θέση μου, τον άλλο μήνα. 165 00:12:38,216 --> 00:12:39,729 Είσαι ο νέος διευθυντής του υποκαταστήματος. 166 00:12:39,810 --> 00:12:41,501 Το μόνο που έχεις να κάνεις, είναι να μην τα σκατώσεις. 167 00:12:41,564 --> 00:12:44,807 - Το καταλαβαίνω. - Ωραία. Χαίρομαι που το ακούω. 168 00:12:44,975 --> 00:12:48,659 Επειδή σ' ένα μήνα, η ζωή μου θα μπορούσε να είναι δική σου. 169 00:12:48,796 --> 00:12:52,063 Διευθυντής υποκαταστήματος, με 38 χιλιάδες δολάρια το χρόνο... 170 00:12:52,064 --> 00:12:55,113 ...προσωπικός φίλος του Τομ Σκέριτ; 171 00:12:55,201 --> 00:12:58,366 - Δεν είναι άσχημα, έτσι δεν είναι; - Όχι... 172 00:12:59,799 --> 00:13:01,723 Θα σου δείξω κάτι, μ' αρέσει να το δείχνω... 173 00:13:01,724 --> 00:13:03,714 ...επειδή δε θέλω να μου συμπεριφέρονται διαφορετικά. 174 00:13:07,077 --> 00:13:09,520 Κοίτα. Είμαι εγώ και ο Σκέριτ. 175 00:13:10,553 --> 00:13:12,539 Έχεις δίκιο που εκπλήσσεσαι. 176 00:13:12,690 --> 00:13:14,907 Θα σε χρεώσω που χτύπησες το αυτοκίνητο... 177 00:13:14,908 --> 00:13:16,214 ...και που άργησες να έρθεις, σωστά; 178 00:13:16,375 --> 00:13:19,441 - Προσπάθησε να είσαι πιο υπεύθυνος. - Ναι, κύριε, το υπόσχομαι! 179 00:13:20,986 --> 00:13:23,052 Δεν θ' απογοητεύσω τη χήνα! 180 00:13:23,229 --> 00:13:24,174 Τι; 181 00:13:24,839 --> 00:13:27,514 - Top-Gun! - Και λοιπόν; 182 00:13:28,258 --> 00:13:29,699 Ο Τομ Σκέριτ! 183 00:13:30,237 --> 00:13:31,294 Το ήξερα! 184 00:13:31,621 --> 00:13:33,896 - Φύγε από δω! Εντάξει; - Ευχαριστώ, κύριε. 185 00:13:34,496 --> 00:13:36,834 Εδώ είναι τα κλειδιά. το συμβόλαιο. 186 00:13:36,923 --> 00:13:39,108 Χάρτης της Βοστόνης. 187 00:13:39,180 --> 00:13:41,560 Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε τη Λίμπερτυ. Να οδηγείτε προσεκτικά. 188 00:13:41,632 --> 00:13:43,081 Σας ευχαριστώ πολύ. 189 00:13:44,740 --> 00:13:46,508 Άκουσα ότι τα σκάτωσες. 190 00:13:46,765 --> 00:13:49,318 Χριστέ μου, φαίνεσαι χάλια, τι συνέβη; 191 00:13:49,406 --> 00:13:52,249 Δεν ξέρω, έγινα λιώμα χθες το βράδυ. 192 00:13:52,321 --> 00:13:55,332 ...Το κινητό μου λέει ότι έστειλα ένα μήνυμα σε κάποιον, στη 3:15 το πρωί... 193 00:13:55,397 --> 00:13:57,159 ...που του ζητούσα να με δείρει. 194 00:13:57,223 --> 00:14:00,434 Και στις 4:30 έστειλα ένα μήνυμα στον ίδιο, και τον ευχαρίστησα. 195 00:14:00,510 --> 00:14:03,351 - Και δεν το θυμάσαι; - Όχι, όπως την τελευταία φορά. 196 00:14:03,413 --> 00:14:07,201 - Δεν το βρίσκεις λίγο γκέι; - Δεν ξέρω. Ίσως, ναι. 197 00:14:07,280 --> 00:14:11,837 Ανήκεις σε καμιά μυστική λέσχη γκέι που δέρνει ο ένας τον άλλο; 198 00:14:12,045 --> 00:14:13,510 Δεν ξέρω. Μου αρέσουν οι γκόμενες, φίλε! 199 00:14:13,582 --> 00:14:15,953 Δεν θυμάμαι τίποτα. Ήμουν τελείως λιώμα. 200 00:14:16,025 --> 00:14:17,465 Ίσως είμαι γκέι, δεν ξέρω. 201 00:14:17,537 --> 00:14:20,267 Μπορείς να με καλύψεις λίγο; Θα πάω να ξαπλώσω στο μπάνιο. 202 00:14:20,332 --> 00:14:21,869 Γεια σας, παιδιά; Τι γίνεται; 203 00:14:21,934 --> 00:14:23,719 Τι κάνεις, Άλεξ; Πήγες στο κλαμπ χτες το βράδυ; 204 00:14:23,791 --> 00:14:27,523 Δεν μπήκα γιατί ο πορτιέρης ήταν μαλάκας. 205 00:14:27,611 --> 00:14:29,044 Αλλά έκανα φίλους περιμένοντας στην ουρά. 206 00:14:29,125 --> 00:14:30,205 Καλό αυτό... 207 00:14:30,294 --> 00:14:35,171 Παιδιά, ξέρετε κανένα καλό εστιατόριο, με δωρεάν τσίχλες στο μπάνιο; 208 00:14:35,261 --> 00:14:36,235 Γιατί; 209 00:14:36,291 --> 00:14:39,799 Αύριο κλείνουμε 4 χρόνια με την Λόρι. Θέλω να την πάω κάπου καλά. 210 00:14:39,870 --> 00:14:41,425 Συγχαρητήρια, Τζον! 211 00:14:41,489 --> 00:14:43,395 Είστε μαζί τέσσερα χρόνια; 212 00:14:43,468 --> 00:14:45,333 Η τελευταία μου σχέση, ήταν έξι μήνες... 213 00:14:45,404 --> 00:14:49,889 ...μετά έκλανε στον ύπνο της. Έφυγα πριν ξυπνήσει. 214 00:14:50,002 --> 00:14:52,060 Δεν είσαι και πολύ ανεκτικός τύπος, έτσι; 215 00:14:52,147 --> 00:14:53,685 Η Λόρι έχει κλάσει ποτέ μπροστά σου; 216 00:14:53,765 --> 00:14:56,303 - Ναι! - Σοβαρά; 217 00:14:56,368 --> 00:14:58,017 Πολλές φορές! 218 00:14:58,307 --> 00:15:00,525 - Είσαι Ιταλός; - Όχι. 219 00:15:01,478 --> 00:15:02,606 Γιατί; 220 00:15:02,963 --> 00:15:04,555 Δεν πειράζει. Πήγαινέ την στο Μπενιάνα. 221 00:15:04,595 --> 00:15:06,715 Τζον, δεν νομίζεις ότι μετά από τέσσερα χρόνια... 222 00:15:06,716 --> 00:15:08,940 ...ίσως περιμένει κάτι περισσότερο από ένα δείπνο; 223 00:15:09,037 --> 00:15:10,358 Σαν τι; 224 00:15:10,422 --> 00:15:14,426 Δεν ξέρω. Αλλά αν ήμουν στη θέση της, Θα περίμενα μια πτόταση γάμου. 225 00:15:14,490 --> 00:15:18,703 Έλα τώρα, κανείς δεν περιμένει πρόταση. Ο γάμος δεν είναι... 226 00:15:19,519 --> 00:15:22,146 Θέλω να πω, δεν αρκεί ηαγάπη; Η αγάπη είναι όλα όσα χρειάζεται. 227 00:15:22,218 --> 00:15:25,060 Να της βάλεις το δαχτυλίδι στον κώλο και να την αφήσεις να το κλάσει. 228 00:15:32,620 --> 00:15:35,862 Τόσο κακό, αλλά και τόσο καλό. 229 00:15:35,943 --> 00:15:40,427 Παρεμπιπτόντως, μην ξεχνάς ότι έχουμε τον αγώνα αύριο το βράδυ. 230 00:15:40,508 --> 00:15:42,739 Δεν μπορώ. Θα πάω με τη Λόρι για φαγητό. 231 00:15:42,740 --> 00:15:43,730 Γιατί; 232 00:15:43,734 --> 00:15:45,810 Κλείνουμε τέσσερα χρόνια μαζί, αύριο. 233 00:15:45,874 --> 00:15:47,691 Γάμησέ με! Ωραία! 234 00:15:47,771 --> 00:15:49,349 Να σε ρωτήσω κάτι. 235 00:15:49,396 --> 00:15:52,537 Δε νομίζεις ότι θα περιμένει κάτι σημαντικό, έτσι δεν είναι; 236 00:15:52,538 --> 00:15:53,711 Τι; Σαν πρωκτικό σεξ; 237 00:15:53,713 --> 00:15:56,956 Όχι, κάτι σαν σαχτυλίδι! 238 00:15:57,020 --> 00:16:01,313 Γάμα τα! Είναι μόνο 4 χρόνια, Τζόνι! Εμείς είμαστε μαζί 27 χρόνια. 239 00:16:01,385 --> 00:16:02,826 Πού είναι το δαχτυλίδι μου; 240 00:16:02,898 --> 00:16:05,116 - Πού είναι το δαχτυλίδι μου, μαλάκα; - Σταμάτα! 241 00:16:05,188 --> 00:16:06,724 Πού είναι το δαχτυλίδι μου, καριόλη; 242 00:16:06,725 --> 00:16:08,431 Βάλ' το στο γαμημένο το δάχτυλό μου, μαλάκα! 243 00:16:08,495 --> 00:16:11,226 - Εντάξει, σταμάτα τώρα! - Ό,τι πεις. 244 00:16:11,314 --> 00:16:14,133 Θέλω να πω, νομίζεις ότι θα περιμένει να κάνω μια τέτοια κίνηση; 245 00:16:14,197 --> 00:16:17,714 Όχι, όχι. Δεν το νομίζω. Εξάλλου, είναι λάθος στιγμή. 246 00:16:17,794 --> 00:16:22,309 Είναι φρικτή ιδέα. Υπάρχει οικονομική κρίση, δάνεια, το Ανώτατο Δικαστήριο... 247 00:16:22,389 --> 00:16:26,010 - Κοίτα την Αϊτή. - Δεν τα σκέφτηκα όλ' αυτά. 248 00:16:26,090 --> 00:16:27,748 Είναι σημαντικοί παράγοντες. 249 00:16:28,092 --> 00:16:30,654 - Ποιος είσαι; - Ο Φλας Γκόρντον! 250 00:16:30,736 --> 00:16:32,752 Μπακ στους Τζέτς της Νέας Υόρκης! 251 00:16:32,832 --> 00:16:35,171 Αυτό είναι το αμερικανικό θέατρο. 252 00:16:35,219 --> 00:16:38,894 Ένας επαγγελματίας ποδοσφαιριστής καλείται να σώσει τον κόσμο! 253 00:16:38,974 --> 00:16:41,377 - Και ο Τομ Μπρέιντι μπορεί να το κάνει. - Ο Τομ Μπρέιντι, μπορούσε να το κάνει! 254 00:16:42,346 --> 00:16:44,051 - Γεια σας! - Γεια σου, γλυκιά μου! 255 00:16:44,123 --> 00:16:46,385 - Γεια σου, Λόρι! - Γεια. 256 00:16:47,191 --> 00:16:49,000 - Τι έχεις; - Μπιφτέκια με γαλοπούλα. 257 00:16:49,088 --> 00:16:53,356 Γαλοπούλα; Έχουμε καλέσει τίποτα ομοφυλόφιλους για δείπνο, απόψε; 258 00:16:53,436 --> 00:16:56,192 Όχι, μόνο εσείς οι δύο, ομοφυλόφιλοι. 259 00:16:57,449 --> 00:16:59,826 Αυτό που κάνεις είναι να αναπαράγεις το αστείο μου... 260 00:17:00,475 --> 00:17:02,845 - Πώς ήταν η δουλειά; - Μια χαρά. 261 00:17:02,934 --> 00:17:04,504 Πώς είναι το σκατοκέφαλο αφεντικό σου; 262 00:17:04,505 --> 00:17:05,872 Ο Ρεξ είναι μια χαρά. 263 00:17:05,944 --> 00:17:08,842 Με περονόχλησε μόνο μια φορά, σήμερα. Οπότε είναι καλό σημάδι. 264 00:17:08,906 --> 00:17:10,533 Τζόνι, τι λες για μια μπύρα; 265 00:17:10,589 --> 00:17:13,600 - Δύο Τσαρλς Μπουκόφσκι; - Δύο Μπρουστογιέφσκι; 266 00:17:13,688 --> 00:17:17,652 - Ίσως μία Μπρουγκασλάουσκι; - Ή μία Τέντι Μπρούσκι; 267 00:17:17,708 --> 00:17:18,580 Αυτή είναι καλή! 268 00:17:18,652 --> 00:17:21,640 Ξέρετε κάτι; Θέλω κι εγώ μια Μαρτίνα Ναβρατομπρούσκι. 269 00:17:21,704 --> 00:17:23,475 - Όχι, όχι. - Δεν πάει έτσι. 270 00:17:23,476 --> 00:17:24,330 Μην το χαλάς, όχι. 271 00:17:24,402 --> 00:17:26,583 - Μαλακίες! Μια χαρά πάει; - Όχι, όχι! 272 00:17:26,646 --> 00:17:27,311 Ναι! 273 00:17:27,367 --> 00:17:29,760 Δεν πάει έτσι. Πρέπει να έχει ένα "σκι" στο τέλος. 274 00:17:29,792 --> 00:17:32,098 Είπες "μπρούσκι" αντί για Μαρτίνα Ναβρατίλοβα. 275 00:17:32,186 --> 00:17:34,310 Νόμιζα ότι απλώς λέγατε αστεία ονόματα. 276 00:17:34,366 --> 00:17:37,736 Πρέπει να έχει "σκι", στο τέλος, αλλιώς δεν έχει πρόκληση. 277 00:17:37,800 --> 00:17:42,686 Αν δεν είχε "σκι", στο τέλος, θα ήμασταν απλώς ηλίθιοι που λένε μαλακίες. 278 00:17:53,248 --> 00:17:55,003 Βρήκαν τους αγνοούμενους πεζοπόρους. 279 00:17:55,004 --> 00:17:56,124 Σοβαρά; 280 00:17:56,227 --> 00:17:57,572 - Ναι. - Τι συνέβη; 281 00:17:57,628 --> 00:17:58,465 Είχα χωριστεί... 282 00:17:58,529 --> 00:18:01,451 ...και το πόδι ενός σφηνώθηκε πέντε μέρες κάτω από έναν βράχο. 283 00:18:03,541 --> 00:18:07,015 Ξέρεις, αν το πόδι σου σφηνώσει κάτω από έναν βράχο... 284 00:18:07,088 --> 00:18:09,162 ...θα το μασούσα να σ' ελευθερώσω. 285 00:18:09,530 --> 00:18:11,733 - Θα το έκανες; - Φυσικά. 286 00:18:11,869 --> 00:18:13,654 Είναι κανιβαλισμός αυτό; 287 00:18:13,655 --> 00:18:16,401 Όχι, δε νομίζω ότι είναι κανιβαλισμός, αν το καταπιείς. 288 00:18:16,473 --> 00:18:18,835 Όχι, δεν γίνεται να το καταπιώ. 289 00:18:18,836 --> 00:18:20,974 Σοβαρά; Άλλα άκουσα εγώ. 290 00:18:21,046 --> 00:18:23,858 Αυτό δεν είναι αλήθεια! Είμαι φινετσάτος! 291 00:18:25,580 --> 00:18:26,789 Το βλέπω. 292 00:18:27,654 --> 00:18:32,242 Μιλώντας για φινέτσα, το Τσάουμπελ είναι πολύ ακριβό εστιατόριο... 293 00:18:32,355 --> 00:18:35,188 ...οπότε, μπορούμε να πάμε οπουδήποτε αλλού αύριο. 294 00:18:35,244 --> 00:18:37,542 Πραγματικά δε με νοιάζει εφόσον θα είμαστε μαζί. 295 00:18:37,639 --> 00:18:39,049 Πλάκα μου κάνεις; 296 00:18:39,121 --> 00:18:43,189 Όχι! Μετά από τέσσερα χρόνια, θα σε πάω στο καλύτερο μέρος! 297 00:18:44,069 --> 00:18:47,176 - Ξέρεις ότι σ' αγαπώ. - Κι εγώ σ' αγαπώ. 298 00:18:47,256 --> 00:18:51,807 Είσαι άτακτο κορίτσι. Θέλεις να είσαι άτακτη; 299 00:18:57,821 --> 00:19:00,482 Δεν καταλαβαίνω, 35 χρονών... 300 00:19:00,483 --> 00:19:01,713 ...κι εξακολουθείς να φοβάσαι τους κεραυνούς. 301 00:19:01,804 --> 00:19:03,041 Δεν φοβάμαι! 302 00:19:05,349 --> 00:19:06,685 Φίλοι του κεραυνού για πάντα, έτσι, Τζόνι; 303 00:19:06,686 --> 00:19:07,630 Ναι, γαμώτο! 304 00:19:07,703 --> 00:19:09,158 Ας πούμε το τραγούδι του κεραυνού! 305 00:19:09,159 --> 00:19:10,154 Εντάξει. 306 00:19:10,155 --> 00:19:12,875 Όταν ακούς τον ήχο της βροντής, μη φοβάσαι. 307 00:19:12,948 --> 00:19:16,639 Πάρε το φίλο σου του κεραυνού, και πες αυτά τα μαγικά λόγια. 308 00:19:16,711 --> 00:19:20,204 Άντε γαμήσου Κεραυνέ! Πάρε μου μια πίπα! 309 00:19:20,244 --> 00:19:24,168 Δεν μπορείς να με χτυπήσεις, επειδή είσαι απλώς η πορδή του Θεού. 310 00:19:27,146 --> 00:19:31,341 Λόρι, μπορείς να βάλεις το ξυπνητήρι στις 11; Έχω πολλά να κάνω αύριο. 311 00:19:44,789 --> 00:19:47,358 - Καλημέρα, Λόρι. - Καλημέρα. 312 00:19:53,632 --> 00:19:56,484 Είσαι καλά, γλυκιά μου; Φαίνεσαι λίγο κουρασμένη. 313 00:19:56,583 --> 00:19:59,182 Είμαι μια χαρά. Απλώς, δεν είχα χρόνο για πρωινό. 314 00:19:59,254 --> 00:20:00,959 Το πάρκινγκ ήταν γεμάτο. Και ως εδώ μια χαρά! 315 00:20:01,015 --> 00:20:03,754 Ο φίλος μου δεν μπορεί να κοιμηθεί με καταιγίδα χωρίς το αρκουδάκι του. 316 00:20:03,842 --> 00:20:05,708 Δεν καταλαβαίνω γιατί ασχολείσαι ακόμα μ' αυτόν. 317 00:20:05,780 --> 00:20:09,655 Είναι 35 ετών και εργάζεται σε ενοικιάσεις αυτοκινήτων. 318 00:20:09,735 --> 00:20:14,332 Παιδιά, δεν με νοιάζει γι' αυτό. Θα τον αγαπούσα ακόμα κι αν ήταν θυρωρός. 319 00:20:14,420 --> 00:20:18,639 Έχει μια τεράστια καρδιά και γελάμε πολύ. 320 00:20:18,704 --> 00:20:21,266 Εκτός του ότι είναι το πιο σέξι αγόρι στη Βοστόνη. 321 00:20:21,707 --> 00:20:26,457 Θα ήθελα να ενώσουμε τις ζωές μας. Τη ζωή μας! Αλλά δεν μπορεί. 322 00:20:26,537 --> 00:20:28,738 Και ορκίζομαι ότι για όλα φταίει εκείνο το αρκουδάκι. 323 00:20:28,811 --> 00:20:31,949 Δώσ' του ένα τελεσίγραφο. Εσύ ή το αρκουδάκι. 324 00:20:32,021 --> 00:20:34,840 Δεν μπορώ να το κάνω αυτό. Θα τον κατέστρεφα. 325 00:20:35,542 --> 00:20:38,772 Εξάλλου... τι θα γινόταν αν διάλεγε τον Τεντ; 326 00:20:38,963 --> 00:20:42,369 Γεια σας! Συγνώμη αν διακόπτω ιδιωτικές κοριτσίστικες κουβέντες... 327 00:20:42,448 --> 00:20:46,404 ...για τον Τσάνινγκ Τάτουμ, αλλά Λόρι, θέλω να έρθεις στο γραφείο μου. 328 00:20:46,476 --> 00:20:48,369 Το θέμα είναι ότι έχω πολλή δουλειά... 329 00:20:48,370 --> 00:20:50,263 Για δουλειά σε θέλω κι εγώ. 330 00:20:52,593 --> 00:20:53,546 Τέλεια... 331 00:20:54,764 --> 00:20:56,639 - Καλή τύχη! - Ευχαριστώ. 332 00:20:57,398 --> 00:21:00,875 - Τι μαλάκας. - Έχει χάσει τον έλεγχο. 333 00:21:00,955 --> 00:21:04,006 Στοίχημα ότι της δείχνει τη φωτογραφία της ομάδας κατάδυσης. 334 00:21:04,463 --> 00:21:05,769 Κοίτα. 335 00:21:06,848 --> 00:21:08,858 Είμαι εγώ στην ομάδα κατάδυσης του σχολείου. 336 00:21:08,859 --> 00:21:11,422 Κάναμε τα πάντα σ' αυτή την πισίνα, εκείνη τη χρονιά. 337 00:21:11,502 --> 00:21:15,242 - Μου είπες ότι ήταν για δουλειά. - Λόρι, γιατί δεν με συμπαθείς; 338 00:21:15,337 --> 00:21:17,499 Είμαι πλούσιος, όμορφος, Ο πατέρας μου έχει την εταιρεία... 339 00:21:17,579 --> 00:21:21,207 - Έχω φίλο. Σ' το έχω πει. - Ναι. Ο τύπος με το αρκουδάκι. 340 00:21:21,279 --> 00:21:24,298 Σου μιλάω για μια ώριμη σχέση, Λόρι. 341 00:21:24,530 --> 00:21:27,862 Αν ήμασταν μαζί, τα παιδιά μας θα ήταν φανταστικά! 342 00:21:27,961 --> 00:21:32,482 Με τα Καυκάσια γονίδιά μου, κι εσύ με την πιτσιλωτή... 343 00:21:33,274 --> 00:21:38,888 ...σκούρα, όμορφη... καπνιστή, της Βαλτικής; Της Τσεχίας; 344 00:21:38,951 --> 00:21:40,346 Αντίο, Ρεξ. 345 00:21:56,137 --> 00:21:57,763 Ήταν τέλειο. 346 00:21:58,283 --> 00:22:01,423 - Θέλετε να σας τα τυλίξω; - Όχι, ευχαριστώ. 347 00:22:01,544 --> 00:22:04,897 Μπορείτε να τυλίξετε αυτό για μένα; Θέλω να τρομάξω κάποιον. 348 00:22:04,977 --> 00:22:05,754 Σίγουρα. 349 00:22:05,826 --> 00:22:10,215 - Τι είσαι, πέντε χρονών; - Ναι. Αλλά διάβαζα απ' τα έξι μου. 350 00:22:11,713 --> 00:22:17,791 Κύριε και κυρία... ορίστε το γλυκό σας και η σαμπάνια. 351 00:22:19,333 --> 00:22:21,964 - Κριστάλ! - Είναι μια ξεχωριστή βραδιά! 352 00:22:22,069 --> 00:22:23,741 Για την επέτειο των τεσσάρων χρόνων μας. 353 00:22:23,837 --> 00:22:27,033 Όλοι αυτοί οι πλούσιοι μαύροι δεν μπορεί να κάνουν λάθος, σωστά; 354 00:22:29,788 --> 00:22:32,075 Δεν μου φαίνεται ότι πέρασαν τέσσερα χρόνια, έτσι δεν είναι; 355 00:22:32,076 --> 00:22:33,871 Όχι, δε φαίνεται. 356 00:22:33,983 --> 00:22:39,668 Δεν είχες καμιά δουλειά να είσαι στην πίστα, αλλά χαίρομαι που ήσουν. 357 00:22:45,779 --> 00:22:50,128 - Αυτό το τραγούδι είναι φοβερό! - Ο Chris Brown δεν κάνει λάθος! 358 00:22:51,119 --> 00:22:53,891 - Μπορεί στ' αλήθεια να κουνιέσαι! - Σ' αρέσει, ε; 359 00:22:53,994 --> 00:22:55,115 Πρόσεξε αυτό! 360 00:23:01,698 --> 00:23:06,599 Θεέ μου! Είσαι καλά; Θεέ μου, συγνώμη! 361 00:23:06,679 --> 00:23:08,072 Είμαι μια χαρά! 362 00:23:08,153 --> 00:23:11,092 Χριστέ μου, συγνώμη! Δεν σε είδα, ήταν ατύχημα. 363 00:23:11,156 --> 00:23:13,607 - Χτύπησες το κεφάλι σου; - Πονάει πολύ! 364 00:23:13,702 --> 00:23:15,144 Θα φέρω λίγο πάγο. 365 00:23:20,141 --> 00:23:22,511 Συγνώμη! Πονάει; 366 00:23:25,923 --> 00:23:29,495 Όχι. Είναι μια χαρά. 367 00:23:30,471 --> 00:23:33,674 Ένα τεστ, για να δω πόσο ενδιαφέρεσαι για μένα. 368 00:23:33,826 --> 00:23:38,184 Θυμάσαι εκείνη τη νύχτα μετά το κλαμπ, που φάγαμε αυγά με βάφλες; 369 00:23:38,255 --> 00:23:39,928 Και μείναμε μέχρι τις πέντε το πρωί... 370 00:23:39,999 --> 00:23:42,691 ...και βλέπαμε μια ταινία στην τηλεόραση στο εστιατόριο. 371 00:23:42,867 --> 00:23:46,039 - Ποια ήταν η ταινία; - Οκταπούσι. 372 00:23:46,623 --> 00:23:49,001 Μωρό μου, Χρυσό μετάλλιο! 373 00:23:49,073 --> 00:23:51,246 Επί τη ευκαιρία, δεν χόρεψα τόσο άσχημα. 374 00:23:51,247 --> 00:23:52,332 Χόρεψες πολύ άσχημα. 375 00:23:52,404 --> 00:23:54,759 - Κάνω φοβερές κινήσεις! - Το ίδιο και όσοι πάσχουν από Πάρκινσον. 376 00:23:54,815 --> 00:23:57,322 - Δεν το θυμάμαι έτσι εγώ. - Πώς το θυμάσαι; 377 00:24:27,071 --> 00:24:29,450 Εντάξει, ό,τι πεις. 378 00:24:30,652 --> 00:24:33,078 Για άλλα τέσσερα χρόνια! 379 00:24:33,126 --> 00:24:34,680 Με κάνεις ευτυχισμένο. 380 00:24:34,976 --> 00:24:36,809 Ξέρω, ότι είπαμε όχι δώρα, αλλά... 381 00:24:36,865 --> 00:24:37,922 Δεν είπαμε τίποτα τέτοιο. 382 00:24:37,994 --> 00:24:40,774 Σου πήρα κάτι, παραβιάζοντας τον κανόνα για "όχι δώρα". 383 00:24:40,830 --> 00:24:42,584 Δεν έχουμε τέτοιο κανόνα. 384 00:24:42,648 --> 00:24:45,417 Λόρι, θέλω να σ' το δώσω εδώ και πολύ καιρό. 385 00:24:48,316 --> 00:24:49,773 Τζον... 386 00:24:55,412 --> 00:24:58,063 Αυτά δεν ήθελες, σωστά; Από το περίπτερο στο Μολ! 387 00:24:59,175 --> 00:25:00,192 Ναι. 388 00:25:02,747 --> 00:25:06,165 Λόρι, μία μέρα θα υπάρχει ένα δαχτυλίδι εκεί μέσα. 389 00:25:06,262 --> 00:25:09,241 Περιμένω μέχρι να σου πάρω κάτι πραγματικά ξεχωριστό. 390 00:25:09,297 --> 00:25:11,228 Προς το παρόν, δεν έχω τα λεφτά. 391 00:25:12,653 --> 00:25:15,463 Το λέω αυτό μόνο επειδή σ 'αγαπώ. 392 00:25:15,519 --> 00:25:17,159 Δε πρόκειται να κάνεις καμία καριέρα, 393 00:25:17,160 --> 00:25:18,666 όσο χάνεις τον καιρό σου με τον Τεντ. 394 00:25:18,746 --> 00:25:19,948 Χριστέ μου, άρχισες... 395 00:25:20,012 --> 00:25:21,593 Σε παρακαλώ, ζήτα απ' τον Τεντ να μετακομίσει... 396 00:25:21,594 --> 00:25:23,007 ...ώστε να μπορέσουμε να συνεχίσουμε τη ζωή μας. 397 00:25:23,087 --> 00:25:25,658 Λόρι, ήταν ο καλύτερός μου φίλος, από τότε που ήμουν οχτώ. 398 00:25:25,722 --> 00:25:30,607 Δεν ήμουν πολύ δημοφιλές παιδί. Δεν είχα φίλους πριν εμφανιστεί. 399 00:25:30,679 --> 00:25:33,168 Είναι ο μόνος που έδωσε αυτοπεποίθηση. 400 00:25:33,216 --> 00:25:36,123 Αλλά δεν είσαι πια οχτώ! Είσαι τριάντα πέντε χρονών! 401 00:25:36,195 --> 00:25:38,442 Κι εκτός αν είσαι τόσο τυφλός για να το δεις, 402 00:25:38,443 --> 00:25:40,152 δεν είναι ο μοναδικός σου φίλος πια. 403 00:25:40,216 --> 00:25:43,971 Το συζητάμε μια άλλη φορά, και να απολαύσουμε απλώς την επέτειό μας; 404 00:25:54,302 --> 00:25:55,888 Γαμώτο! Περίμενε ένα λεπτό! 405 00:25:55,960 --> 00:25:58,019 Έπεσε το κινητό μου, κάτω απ' το κάθισμα. 406 00:25:58,122 --> 00:25:59,940 - Μπορείς να το καλέσεις; - Ναι. 407 00:26:14,610 --> 00:26:17,725 - Έτσι χτυπάει; - Ναι... 408 00:26:18,646 --> 00:26:21,120 Τι είναι; Επειδή ακούγεται αρνητικά. 409 00:26:21,200 --> 00:26:22,978 Όχι, είναι απ' την ταινία "Notebook". 410 00:26:25,309 --> 00:26:28,344 - Νομίζω ότι θα πάρει λίγο χρόνο. - Δεν με χρειάζεσαι; 411 00:26:28,408 --> 00:26:29,969 Ναι, θα γυρίσω αμέσως. 412 00:26:38,834 --> 00:26:42,278 - Λόρι! Νωρίς γύρισες! - Τι διάολο είναι αυτό; 413 00:26:42,366 --> 00:26:44,808 Οι κυρίες έβλεπαν «Jack and Jill». 414 00:26:44,880 --> 00:26:47,459 Ο Adam Sandler παίζει ένα τύπο... 415 00:26:47,532 --> 00:26:50,269 ...Και είναι απαίσιο. Δε βλέπεται με τίποτα. 416 00:26:50,359 --> 00:26:51,983 Αλλά είναι πουτάνες, οπότε δεν τρέχει τίποτα. 417 00:26:52,071 --> 00:26:54,818 Το δωμάτιο είναι αχούρι! Ποια είναι αυτά τα κορίτσια; 418 00:26:54,898 --> 00:26:58,628 Πού είναι η τρόποι μου! Λόρι, αυτή είναι η Αντζελίκ... 419 00:26:58,629 --> 00:27:01,231 ...η Χέβενλι, η Σιρίν και η Σοβινιόν Μπλανκ. 420 00:27:01,376 --> 00:27:02,458 Σας αγαπάω κορίτσια! 421 00:27:02,522 --> 00:27:04,996 Κάπου εκεί έξω, υπάρχουν τέσσερις φρικτοί πατεράδες. 422 00:27:05,060 --> 00:27:07,360 Θα ήθελα να τους ευχαριστήσω γι' αυτή την υπέροχη βραδιά! 423 00:27:07,440 --> 00:27:10,211 - Τι είναι αυτό; - Τι είναι ποιο; 424 00:27:10,611 --> 00:27:17,250 Υπάρχουν σκατά στο πάτωμα. Υπάρχουν σκατά στη γωνία! 425 00:27:18,553 --> 00:27:21,862 Παίζαμε "αλήθεια ή τόλμη" και η Σιρίν είναι πολύ τολμηρή. 426 00:27:21,869 --> 00:27:23,807 Υπάρχουν σκατά στο πάτωμά μου! 427 00:27:23,888 --> 00:27:28,796 Ή "Υπάρχει ένα πάτωμα στα σκατά"; Αυτό θα ρωτούσε ο Κίρκεγκωρ. 428 00:27:30,558 --> 00:27:33,729 Ποιος μένει εδώ; Ήρθα να πάρω όποιον μένει εδώ! 429 00:27:33,785 --> 00:27:35,195 Μου χρωστάς χρήματα αστακών! 430 00:27:35,282 --> 00:27:38,646 Είναι ο φίλος μου, ο Τζόνι. Όχι ο αστακός, που κρατούσε. 431 00:27:38,845 --> 00:27:40,158 Βρήκα το κινητό μου. 432 00:27:40,913 --> 00:27:42,009 Τι συμβαίνει; 433 00:27:43,443 --> 00:27:44,940 Σκατά είναι αυτά; 434 00:28:01,476 --> 00:28:04,175 Υπάρχουν κάποια γαμημένα ψάρια εκεί! 435 00:28:04,255 --> 00:28:06,449 Κοίτα αυτό. Αυτό το λευκό. 436 00:28:06,537 --> 00:28:11,175 "Παντρεύτηκα λάθος γυναίκα, και τώρα το μετάνιωσα". 437 00:28:11,519 --> 00:28:12,336 Ή αυτό: 438 00:28:12,392 --> 00:28:17,220 "Ήμουν στη Νέα Υόρκη το 1981 και δεν ένιωθα ασφαλής. " 439 00:28:18,357 --> 00:28:21,272 Τεντ, πρέπει να μετακομίσεις. 440 00:28:22,724 --> 00:28:23,996 Τι; 441 00:28:25,036 --> 00:28:26,469 Έτσι πρέπει να γίνει. 442 00:28:27,999 --> 00:28:29,649 Τι έκανα; 443 00:28:31,106 --> 00:28:33,740 Η σχέση μου είναι σε μια τεντωμένη κλωστή... 444 00:28:33,804 --> 00:28:37,888 Η Λόρι κι εγώ χρειαζόμαστε λίγο χώρο, αυτή τη στιγμή. 445 00:28:38,033 --> 00:28:40,988 Επιπλέον, μια πουτάνα έχεσε στο διαμέρισμά μας! 446 00:28:41,100 --> 00:28:42,750 - Θεέ μου! - Τι; 447 00:28:42,806 --> 00:28:45,208 - Είναι γλοιώδες! - Μη μου πεις, δε θέλω να μάθω! 448 00:28:45,273 --> 00:28:47,218 - Το έπιασες; - Δεν έχω σκοπό να το πιάσω! 449 00:28:47,274 --> 00:28:51,030 - Πες μου αν το πιάσεις! - Θεέ μου, έχω κάτι στο δάχτυλό μου! 450 00:28:51,086 --> 00:28:53,735 Όχι! Μην μαγειρέψεις ποτέ μ' αυτό το χέρι! 451 00:28:53,800 --> 00:28:57,660 Θεέ μου, είναι το πιο αηδιαστικό πράγμα που έχω δει! 452 00:28:57,661 --> 00:28:58,471 Μακριά από μένα! 453 00:28:58,485 --> 00:29:00,809 Ήταν ένα δύσκολο βράδυ για όλους μας. 454 00:29:00,864 --> 00:29:04,483 Τεντ, είσαι τα πάντα για μένα. Το ίδιο και η Λόρι. 455 00:29:04,563 --> 00:29:08,287 Απλώς ψάχνω ένα τρόπο να σας έχω και τους δύο στη ζωή μου. 456 00:29:08,975 --> 00:29:12,355 - Σε ανάγκασε να το κάνεις, έτσι; - Ναι! 457 00:29:12,499 --> 00:29:16,079 Αυτό δε σημαίνει ότι δεν θα βλεπόμαστε. Θα το κάνουμε όλη την ώρα! 458 00:29:16,911 --> 00:29:19,354 Τι θα γίνει με το "Φίλοι του Κεραυνού για πάντα"; 459 00:29:19,410 --> 00:29:21,483 Το ξέρω, αλλά δεν ξέρω τι να κάνω εδώ. 460 00:29:21,571 --> 00:29:25,312 Ξέρω ότι είναι χάλια, αλλά θα τη χάσω! 461 00:29:25,456 --> 00:29:29,532 - Και τη αγαπώ, Τεντ. - Το ξέρω, Τζόνι. 462 00:29:29,629 --> 00:29:32,030 Θα σε βοηθήσω να σταθείς στα πόδια σου, το υπόσχομαι! 463 00:29:32,174 --> 00:29:35,538 - Και θα βλεπόμαστε όλη την ώρα, έτσι; - Όλη την ώρα! 464 00:29:35,826 --> 00:29:39,285 Τι διάολο... Έλα εδώ. Έλα εδώ, κάθαρμα! 465 00:29:39,973 --> 00:29:41,319 Σ' αγαπώ. 466 00:29:41,471 --> 00:29:45,148 Γαμώτο! Συγνώμη, αυτό... 467 00:29:45,228 --> 00:29:48,079 - Ναι, αυτό. Δεν είμαι γκέι. - Το ξέρω. 468 00:29:48,152 --> 00:29:50,096 Ούτε εσύ είσαι γκέι, οπότε, εντάξει. 469 00:29:51,121 --> 00:29:53,211 Θα πρέπει να σου βρω μια δουλειά. 470 00:29:55,118 --> 00:29:57,528 - Φαίνομαι ηλίθιος! - Φαίνεσαι μια χαρά! 471 00:29:57,600 --> 00:30:00,114 Όχι, φαίνομαι. σαν λογιστής. 472 00:30:00,170 --> 00:30:01,548 Δεν είναι τόσο κακό. 473 00:30:01,620 --> 00:30:05,047 Μοιάζω σαν κάτι που δίνεις σ' ένα παιδί όταν του λες ότι πέθανε η γιαγιά του. 474 00:30:05,144 --> 00:30:07,543 Ξέρω ότι είναι χάλια, αλλά πρέπει να βγάλεις... 475 00:30:07,544 --> 00:30:08,795 ...λεφτά για να μπορείς να νοικιάσεις ένα διαμέρισμα. 476 00:30:08,851 --> 00:30:12,367 - Δε θέλω να δουλέψω σε μπακάλικο! - Ναι, αλλά είσαι ανειδίκευτος! 477 00:30:12,447 --> 00:30:14,809 Σου είπα ότι θα μπορούσα να είμαι δικηγόρος! 478 00:30:14,873 --> 00:30:17,852 Αν πίάσεις τη δουλειά, θα φτιάξουμε κεφάλι, μετά. 479 00:30:18,245 --> 00:30:21,327 Κι αν δεν πιάσω τη δουλειά, δεν θα το καπνίσω αυτό; 480 00:30:21,391 --> 00:30:23,705 - Πιθανόν, ναι! - Εντάξει. 481 00:30:23,785 --> 00:30:26,149 - Καλή κουβέντα, ευχαριστώ. - Πάνω τους! 482 00:30:26,685 --> 00:30:30,520 Μην ανησυχείς, θα κάνω ό,τι μπορώ για να πιάσω αυτή τη δουλειά. 483 00:30:31,401 --> 00:30:34,541 -Νομίζεις ότι έχεις τα προσόντα; - Θα σας πω τι έχω. 484 00:30:34,597 --> 00:30:37,327 Έχω το μουνί της γυναίκας σου στην αναπνοή μου. 485 00:30:38,440 --> 00:30:40,971 Κανένας δεν μου μίλησε ποτέ έτσι. 486 00:30:41,043 --> 00:30:45,256 Γιατί τα στόματα όλων ακολουθούν το καλούπι της γυναίκας σου! 487 00:30:46,329 --> 00:30:47,697 Προσλαμβάνεσαι! 488 00:30:47,913 --> 00:30:48,810 Σκατά! 489 00:31:34,900 --> 00:31:38,672 Είμαι μια διασημότητα και παίρνω τον κατώτατο μισθό. 490 00:31:38,768 --> 00:31:42,933 Αυτό είναι να δέχεσαι διαφορετικά χτυπήματα, κάθε μέρα. 491 00:31:43,045 --> 00:31:44,725 Φρικτό. 492 00:31:44,789 --> 00:31:46,560 Πρέπει να είναι απαίσιο. 493 00:31:46,616 --> 00:31:47,584 Έλα τώρα, δεν είναι και τόσο άσχημα. 494 00:31:47,656 --> 00:31:49,850 Κι εγώ έχω μια δουλειά σκατά, αλλά είμαι ικανοποιημένος. 495 00:31:49,938 --> 00:31:53,142 Με συγχωρείτε. Συγγνώμη που σας ενοχλώ. 496 00:31:53,222 --> 00:31:56,706 Αλλά ο γιός μου κι εγώ θαυμάζαμε το αρκουδάκι σας. 497 00:31:56,707 --> 00:31:58,379 Ευχαριστώ! 498 00:31:59,269 --> 00:32:01,191 Με λένε Ντόνι, αυτός είναι ο Ρόμπερτ. 499 00:32:01,872 --> 00:32:05,345 Σας ακολουθούσα από τότε που ήμουν μικρός. 500 00:32:05,738 --> 00:32:08,165 Θυμάμαι που σε είδα στην εκπομπή του Κάρλσον. 501 00:32:08,704 --> 00:32:09,807 Ήσουν υπέροχος! 502 00:32:09,950 --> 00:32:12,842 Ναι, ήταν μια παράξενη συνέντευξη. 503 00:32:12,905 --> 00:32:16,134 Ο Εντ νόμιζε ότι ήμουν ο Αλφ κι έκανε σημιτικά σχόλια. 504 00:32:16,214 --> 00:32:18,200 Ο Αλφ ήταν Εβραίος, ή κάτι τέτοιο. 505 00:32:18,274 --> 00:32:20,114 Σκεφτήκατε ποτέ να πουλήσετε το αρκουδάκι; 506 00:32:20,178 --> 00:32:21,363 - Τι; - Συγνώμη; 507 00:32:21,403 --> 00:32:22,435 Το θέλω! 508 00:32:22,491 --> 00:32:25,055 Δεν είμαι αντικείμενο, φίλε! Είμαι ζωντανός! 509 00:32:25,127 --> 00:32:27,874 Λυπάμαι, αλλά το αρκουδάκι μου δεν πουλιέται. 510 00:32:27,922 --> 00:32:29,653 Το έχω από τότε που ήμουν στην ηλικία σου. 511 00:32:29,654 --> 00:32:31,021 Είναι κάτι πολύ ξεχωριστό για μένα. 512 00:32:31,093 --> 00:32:33,746 Να στέκεσαι σε όρθια στάση, όταν μου μιλάς! 513 00:32:33,747 --> 00:32:35,473 Τι στο διάολο σημαίνει αυτό; 514 00:32:35,529 --> 00:32:38,644 Λυπάμαι, δεν θα 'πρεπε να βρίζεις μπροστά στα παιδιά. 515 00:32:38,956 --> 00:32:40,895 Μας ενδιαφέρει πολύ το αρκουδάκι. 516 00:32:40,967 --> 00:32:42,243 Αν θέλεις να κάνουμε κάποιο διακανονισμό... 517 00:32:42,244 --> 00:32:44,049 ...ορίστε η διεύθυνσή μου και ο αριθμός τηλεφώνου μου. 518 00:32:44,626 --> 00:32:46,396 Μπορείς να με πάρεις όποτε θέλεις, εντάξει;; 519 00:32:46,468 --> 00:32:48,158 Σίγουρα! Το βάζω εδώ... 520 00:32:48,223 --> 00:32:51,296 ...στην τσέπη μου, που βάζω όλα τα σημαντικά πράγματα. 521 00:32:51,632 --> 00:32:53,153 - Εντάξει; - Εντάξει... 522 00:32:53,225 --> 00:32:54,123 Τα λέμε! 523 00:32:54,202 --> 00:32:56,310 - Έλα, Ρόμπερτ! - Με το μαλακό! 524 00:32:56,381 --> 00:32:57,550 Τι διάολο; 525 00:32:57,638 --> 00:32:59,529 Φαντάζεσαι τι θα μου 'κανε αυτό το μαλακισμένο; 526 00:32:59,601 --> 00:33:03,043 Φαντάζομαι να σε πηγαίνει στο υπόγειο, να σε καθαρίζει αργά... 527 00:33:03,107 --> 00:33:05,854 ...τραγουδώντας μερικά τρομακτικά Βικτοριανά τραγούδια. 528 00:33:08,489 --> 00:33:09,321 Σταμάτα! 529 00:33:09,858 --> 00:33:13,838 Σταμάτα! Γιατί γαμώτο, το παρατραβάς; 530 00:33:13,910 --> 00:33:17,914 - Είναι κάτι αληθινό! Είναι πραγματικό! - Έλα, χαλάρωσε! 531 00:33:17,994 --> 00:33:20,876 Βρες ένα άλλο μέρος να πάμε να μαστουρώσουμε. 532 00:33:42,524 --> 00:33:46,320 - Αυτό είναι, έτσι; - Ναι, έτσι φαίνεται ... 533 00:33:46,640 --> 00:33:48,177 Η πρώτη νύχτα μόνος σου. 534 00:33:48,265 --> 00:33:51,020 Ναι, η πρώτη νύχτα στο όμορφο διαμέρισμά μου. 535 00:33:51,989 --> 00:33:53,622 Είναι μια χαρά, μ' αυτά τα έπιπλα. 536 00:33:53,702 --> 00:33:57,649 Ναι, και ο τύπος είπε ότι σχεδόν δεν έγιναν εγκλήματα εδώ. 537 00:33:58,851 --> 00:34:03,551 - Εντάξει, λοιπόν... αν χρειάζεσαι κάτι ... - Ναι, το ξέρω. 538 00:34:03,616 --> 00:34:08,115 - Μην ανησυχείς, Τζόνι. Θα είμαι μια χαρά. - Το ξέρω. 539 00:34:09,220 --> 00:34:10,503 Λοιπόν ... 540 00:34:36,185 --> 00:34:39,485 - Γεια σου! - Γεια... 541 00:34:42,521 --> 00:34:46,476 Κοίτα, θέλω να σ' ευχαριστήσω. 542 00:34:47,068 --> 00:34:50,496 Ξέρω ότι δεν ήταν εύκολο αυτό που έκανες με τον Τεντ. 543 00:34:51,001 --> 00:34:54,140 Θέλω να ξέρεις ότι σ' αγαπώ γι' αυτό. 544 00:34:54,483 --> 00:34:58,600 Νομίζω ότι είναι μια νέα αρχή για τη σχέση μας. 545 00:35:00,050 --> 00:35:01,579 Οτιδήποτε για σένα. 546 00:35:01,701 --> 00:35:06,663 Πρόκειται για ένα νέο ώριμο Τζον Μπένετ. Καλά θα κάνεις να το συνηθίσεις. 547 00:35:07,031 --> 00:35:08,400 Σοβαρά; 548 00:35:08,809 --> 00:35:15,345 Λοιπόν, έχω ακόμα 20 λεπτά μέχρι να πάω στη δουλειά, οπότε... 549 00:35:15,568 --> 00:35:18,924 Τέλεια! Χρειάζομαι μόνο ένα λεπτό! 550 00:35:22,143 --> 00:35:24,705 Ξέρεις τι μου αρέσει περισσότερο σ' εσένα; 551 00:35:24,840 --> 00:35:29,864 Μετά από τέσσερα χρόνια εξακολουθείς να μ' εκπλήσσεις. 552 00:35:31,561 --> 00:35:35,324 Άλλαξες το πιο σημαντικό κομμάτι στη ζωή σου... 553 00:35:35,412 --> 00:35:38,199 ...για να κάνεις την κοπέλα σου ευτυχισμένη... 554 00:35:38,319 --> 00:35:41,332 Δε νομίζω ότι θα το έκαναν πολλοί. 555 00:35:41,396 --> 00:35:44,238 Οι άλλοι δεν έχουν εσένα για κίνητρο. 556 00:35:46,881 --> 00:35:49,939 Ξέρω ότι δεν μιλάω σαν το αρκουδάκι, αλλά... 557 00:35:50,580 --> 00:35:54,375 ...τουλάχιστον δεν έκανες μια μαγική ευχή για να με αποκτήσεις. 558 00:35:54,447 --> 00:35:56,138 Πώς το ξέρεις; 559 00:36:08,181 --> 00:36:12,041 Είναι το όπλο του Flash Gordon, ή απλώς χάρηκες που με είδες; 560 00:36:19,737 --> 00:36:21,082 Ορίστε. 561 00:36:21,410 --> 00:36:24,852 Ευχαριστώ πολύ. Να μας ξανάρθετε έχουμε πολύ ωραία τρόφιμα! 562 00:36:32,180 --> 00:36:34,142 - Έλεν... - Ναι; 563 00:36:34,246 --> 00:36:35,640 Ποια είναι αυτή εκεί; 564 00:36:36,874 --> 00:36:40,196 Είναι η νέα ταμίας. Δεν ξέρω το όνομά της. Φαίνεται ωραία. 565 00:36:40,284 --> 00:36:41,702 Πολύ ωραία! 566 00:36:41,798 --> 00:36:45,499 Ξέρεις τι θα 'θελα να της κάνω; "Βρώμικες αρκουδιές". 567 00:37:19,087 --> 00:37:21,494 Εντάξει, κατάλαβα. Το παρατράβηξα. 568 00:37:26,556 --> 00:37:27,981 Πώς τα πας; 569 00:37:28,660 --> 00:37:32,184 Μια χαρά. Προσπαθώ να συνηθίσω τη νέα κατάσταση. 570 00:37:32,264 --> 00:37:33,787 Όλα θα πάνε καλά. 571 00:37:33,850 --> 00:37:36,980 Πέρασα κάτι παρόμοιο με τον πρώην φίλο μου. 572 00:37:37,045 --> 00:37:38,887 - Σοβαρά; - Ναι. 573 00:37:39,030 --> 00:37:43,059 Ήμασταν μαζί οχτώ μήνες και τον αγαπούσα πολύ. 574 00:37:43,131 --> 00:37:46,197 Όμως, απελάθηκε πίσω στο Ιράν, οπότε... 575 00:37:46,262 --> 00:37:49,299 - Ξέρω τι περνάς. - Ναι... 576 00:37:50,259 --> 00:37:54,399 - Και οι δύο χάσαμε ένα τριχωτό φίλο. - Σίγουρα. 577 00:37:59,747 --> 00:38:00,484 Γεια σου, Τεντ! 578 00:38:00,540 --> 00:38:03,295 Τζόνι, τι κάνεις; Θες να περάσεις από δω να φτιαχτούμε; 579 00:38:03,359 --> 00:38:05,160 Δεν μπορώ τώρα, ίσως μετά τη δουλειά. 580 00:38:05,161 --> 00:38:07,604 Γάμα την. Έκανα ανταλλαγή χτες, κι έχω την άλλη βάρδια. 581 00:38:07,652 --> 00:38:10,383 Έλα, κόψε τις μαλακίες! Πέρνα από δω για λίγο. 582 00:38:10,456 --> 00:38:12,434 Δεν μπορώ δουλεύω, φίλε, κοίτα... 583 00:38:12,435 --> 00:38:15,123 ...προσπαθώ να τα μαζέψω, να ενηλικιωθώ, για χάρη της Λόρι. 584 00:38:15,187 --> 00:38:18,351 Τζον. Πέντε λεπτά και θα σε διώξω. Το υπόσχομαι. 585 00:38:18,407 --> 00:38:20,721 Απλώς πέρνα από δω! Έχω και το Cheers στο DVD. 586 00:38:20,785 --> 00:38:22,274 Και ο μικρός στο κατάστημα μου είπε... 587 00:38:22,275 --> 00:38:24,836 ...ότι λένε μαλακίες ο ένας για τον άλλον στις συνεντεύξεις. 588 00:38:25,566 --> 00:38:28,273 - Θα με διώξεις σε πέντε λεπτά, έτσι; - Θα σε διώξω σε πέντε. 589 00:38:28,345 --> 00:38:29,642 Τζον, πρέπει να σε διώξω. 590 00:38:29,706 --> 00:38:32,974 Έχω τόση γραφική δουλειά που πρέπει να κάνω... 591 00:38:33,030 --> 00:38:35,936 - Και τι θα πω στον Τόμας; - Ότι δεν αισθάνεσαι καλά. 592 00:38:36,144 --> 00:38:37,939 Πρέπει να φύγω για λίγο. 593 00:38:38,002 --> 00:38:41,189 Η Λόρι προσπάθησε να σταματήσει ένα σκυλοκαβγά και χτύπησε σοβαρά. 594 00:38:41,261 --> 00:38:42,294 Θεέ μου! 595 00:38:42,367 --> 00:38:44,159 Ναι, έτσι είναι αυτή. 596 00:38:44,208 --> 00:38:46,373 Όταν βλέπει προβλήματα, θέλει να βοηθήσει και μάλλον... 597 00:38:46,374 --> 00:38:48,228 ...ένας από τους σκύλους δάγκωσε το χέρι της... 598 00:38:48,316 --> 00:38:50,022 ...και δεν το άφηνε, μέχρι που ήρθε ένας πυροσβέστης... 599 00:38:50,023 --> 00:38:52,431 ...και χρειάστηκε να βάλει το δάχτυλό του στον κώλο του. 600 00:38:53,152 --> 00:38:55,676 - Χριστέ μου! - Είναι σοκαρισμένη. 601 00:38:55,763 --> 00:38:57,680 Στον κώλο του σκύλου, σωστά; 602 00:38:57,681 --> 00:38:59,120 Ναι, του σκύλου όχι του πυροσβέστη. 603 00:38:59,191 --> 00:39:01,673 Νόμιζα ότι ο πυροσβέστης έβαλε το δάχτυλό του στο δικό του κώλο. 604 00:39:01,746 --> 00:39:03,939 Δεν νομίζω ότι ένας πυροσβέστης θα έκανε κάτι τέτοιο. 605 00:39:03,995 --> 00:39:05,797 Πήγαινε να τη φροντίσεις. Να μου πεις πώς είναι. 606 00:39:05,853 --> 00:39:06,982 - Ευχαριστώ. - Πήγαινε. 607 00:39:10,154 --> 00:39:14,862 Ο Γούντι Χάρελσον έχει το μικρότερο καβλί που είδα ποτέ σε άντρα! 608 00:39:16,352 --> 00:39:18,097 Γι' αυτό τα βλέπω αυτά. 609 00:39:18,162 --> 00:39:20,860 Πράγματα πίσω απ' τις κάμερες, που δεν τα μαθαίνεις ποτέ. 610 00:39:20,916 --> 00:39:22,437 Εδώ, άκου, δοκίμασε αυτό. 611 00:39:22,509 --> 00:39:25,130 Είπα στο δικό μου να μου δώσει "πράμα", και μου έδωσε αυτό. 612 00:39:25,458 --> 00:39:26,614 Τι είναι αυτό; 613 00:39:26,615 --> 00:39:28,918 Λέγεται, "ψυχικός βιασμός". Είναι πολύ ελαφρύ. 614 00:39:29,014 --> 00:39:32,216 - Δεν ακούγεται και πολύ ελαφρύ. - Είχε μόνο τρεις άλλες ποικιλίες. 615 00:39:32,312 --> 00:39:36,046 "Ο πανικός του γορίλα", "Έρχονται, έρχονται", 616 00:39:36,047 --> 00:39:38,006 ...και κάτι που λεγόταν, "Αυτό είναι μόνιμο". 617 00:39:38,078 --> 00:39:39,287 Εντάξει, άναψέ το! 618 00:39:45,726 --> 00:39:47,063 Αυτό ήταν! 619 00:39:50,105 --> 00:39:52,756 Είναι καλό, έτσι δεν είναι; Σπουδαία δουλειά! 620 00:39:53,165 --> 00:39:55,304 - Ναι. -Πρέπει να είσαι περήφανος. 621 00:39:55,751 --> 00:39:57,337 Αυτό το μέρος φαίνεται υπέροχο. 622 00:39:57,385 --> 00:40:00,723 Σ' ευχαριστώ. Είναι όλα απ' το ΙΚΕΑ. Πλήρωσα 47 δολάρια για όλα. 623 00:40:00,779 --> 00:40:02,021 Τέλεια! 624 00:40:02,485 --> 00:40:04,177 Πώς είναι οι γείτονες; 625 00:40:04,255 --> 00:40:08,739 Μένει μια οικογένεια απ' την Ασία, δίπλα, αλλά δεν έχουν γκονγκ. 626 00:40:08,795 --> 00:40:10,774 - Είσαι τυχερός. - Ναι. 627 00:40:10,951 --> 00:40:13,184 - Πώς είναι η δουλειά; - Χάλια. 628 00:40:13,242 --> 00:40:15,459 - Εσένα; - Όχι και τόσο άσχημα. 629 00:40:15,532 --> 00:40:18,517 - Γνώρισα μια κοπέλα. Είναι ταμίας. - Φοβερό! 630 00:40:18,797 --> 00:40:22,297 Μπορούμε να βγούμε μαζί, καμιά μέρα! Εγώ, η Λόρι, εσύ και ... πώς τη λένε; 631 00:40:22,377 --> 00:40:24,363 Μάντεψε. 632 00:40:24,731 --> 00:40:26,991 -Μάντι. - Όχι. 633 00:40:27,055 --> 00:40:28,415 - Μέριλιν. - Όχι. 634 00:40:28,471 --> 00:40:29,368 - Μπρίτνεϊ; - Όχι. 635 00:40:29,426 --> 00:40:30,562 - Τίφανι. - Όχι. 636 00:40:30,563 --> 00:40:31,497 - Κάντις. - Όχι. 637 00:40:31,511 --> 00:40:33,289 Μην με γαμάς. Είμαι καλός σ' αυτή τη μαλακία! 638 00:40:33,346 --> 00:40:34,827 Νομίζεις ότι σου κάνω πλάκα; 639 00:40:35,081 --> 00:40:36,738 Εντάξει, επιτάχυνε. Θα πω μερικά ονόματα... 640 00:40:36,739 --> 00:40:38,391 - μέχρι να το πετύχω, εντάξει; - Εγώ θα σου πω 641 00:40:38,426 --> 00:40:39,565 -Το 'πιασες; - Ναι. 642 00:40:39,570 --> 00:40:41,892 Μπράντι, Χέδερ, Τσάνιν, Μπριάνα, Άμπερ, Σαμπρίνα, Μέλοντι... 643 00:40:41,927 --> 00:40:45,061 Σίρα, Μπάμπι, Κρίσταλ, Σαμάνθα Ρούμπιν, Τέιλορ, Τάρα, Τάμι, Λόριν, 644 00:40:45,096 --> 00:40:48,553 Σέλι, Σαντέλ, Κόρτνι, Μίστι, Τζένη, Κρίστα, Μίντι, Νοουέλ, Σέλμπι, Τρίνα, 645 00:40:48,588 --> 00:40:50,927 Κασσάντρα, Νίκη, Κέλσι, Σάουνα, Τζολίν, Ιλέν, Κλόντιν... 646 00:40:50,928 --> 00:40:53,268 ...Σαβάνα, Κέισι, Ντόλι, Κέντρα, Κίλι, Κλόε, Ντέμελου... 647 00:40:53,303 --> 00:40:54,627 - γαμημένη Μπέκι; - Όχι. 648 00:40:54,662 --> 00:40:57,992 ήταν κάποιο από αυτά τα ονόματα, με "λιν" στο τέλος; 649 00:40:58,027 --> 00:40:59,039 Ναι! 650 00:40:59,074 --> 00:41:01,534 Σ' έπιασα καριόλη, σ' έπιασα. 651 00:41:01,569 --> 00:41:04,036 Εντάξει... Μπράντι-λιν, Χέδερ-λιν, Τάμι-λιν... 652 00:41:04,071 --> 00:41:05,140 - Τάμι-λιν - Γαμώτο! 653 00:41:07,695 --> 00:41:09,647 Τι διάολο... 654 00:41:09,681 --> 00:41:13,759 Μπορείς ν' ανοίξεις κι άλλο ταμείο; Υπάρχουν χιλιάδες άτομα εδώ. 655 00:41:13,794 --> 00:41:16,173 Θα 'πρεπε να είναι τρία ανοιχτά. 656 00:41:16,208 --> 00:41:17,530 Για όνομα του Θεού! 657 00:41:31,171 --> 00:41:33,045 Χώσε το δάχτυλό σου στο καρτελάκι μου. 658 00:41:34,419 --> 00:41:39,992 Είχατε σεξουαλική επαφή πάνω στο προϊόν που πουλάμε στο κοινό. 659 00:41:40,027 --> 00:41:42,384 Τη γάμησα μ' ένα καρότο την περασμένη εβδομάδα ... 660 00:41:42,419 --> 00:41:45,767 ...και πούλησα τηο καρότο σε μια οικογένεια με 4 μικρά παιδιά. 661 00:41:45,802 --> 00:41:48,396 Θέλει κότσια αυτό. 662 00:41:48,431 --> 00:41:51,786 Χρειαζόμαστε κότσια. Παίρνεις προαγωγή. 663 00:41:51,821 --> 00:41:54,304 Έχεις πολλά προβλήματα, έτσι δεν είναι; 664 00:42:08,440 --> 00:42:09,768 Εντάξει Καρίμ. 665 00:42:10,884 --> 00:42:11,902 Χάλια, Καρίμ. 666 00:42:19,458 --> 00:42:20,472 Είναι κανείς εκεί; 667 00:42:28,659 --> 00:42:30,168 Γεια σου Τεντ. 668 00:42:31,389 --> 00:42:34,030 Γεια σου, φίλε, τι κάνεις; 669 00:42:35,347 --> 00:42:36,891 Είσαι εδώ μόνος σου; 670 00:42:36,926 --> 00:42:39,543 Όχι, όχι. 671 00:42:39,579 --> 00:42:42,618 Ξέρεις, ποτέ δεν είσαι μόνος, όταν είσαι με τον Χριστό, οπότε... 672 00:42:42,653 --> 00:42:44,302 Όχι, δεν είμαι μόνος μου. 673 00:42:44,337 --> 00:42:45,774 Ναι. 674 00:42:46,860 --> 00:42:48,021 Ναι κι εγώ. 675 00:42:51,279 --> 00:42:54,041 Ξέρεις ο Ρόμπερτ κι εγώ μπορούμε να σου προσφέρουμε ένα πολύ καλό σπίτι. 676 00:42:54,076 --> 00:42:58,645 Ξέρεις, είμαι χαρούμενος εκεί που είμαι. Μόλις πήρα ένα νέο διαμέρισμα. 677 00:42:58,680 --> 00:43:00,574 Θα μπορούσα να σου προσφέρω 6.000$ σε ομόλογα σιδηροδρόμων. 678 00:43:00,609 --> 00:43:05,315 Ξέρεις, μόλις γύρισα απ' τη θητεία μου στον εμφύλιο πόλεμο... 679 00:43:05,350 --> 00:43:07,264 ...και πραγματικά ακούγεται πολύ ελκυστικό. 680 00:43:07,299 --> 00:43:11,095 Συγνώμη, αυτό έγινε πριν 150 χρόνια, και δεν μου καίγεται καρφί... 681 00:43:11,131 --> 00:43:13,074 Εντάξει. 682 00:43:15,248 --> 00:43:17,941 Τέντι έλα, θ' αργήσουμε στο δείπνο με τους φίλους σου. 683 00:43:17,975 --> 00:43:19,786 Εντάξει, έρχομαι, μωρό μου. Όπως βλέπεις... 684 00:43:19,821 --> 00:43:23,344 ...η ατζέντα μου είναι πλήρης. Θα πρέπει να αρνηθώ. 685 00:43:23,380 --> 00:43:25,037 Μπορώ να έχω απλώς μια αγκαλιά; 686 00:43:26,085 --> 00:43:28,425 - Όχι ... -Ναι. 687 00:43:28,460 --> 00:43:32,810 Δεν μ' αρέσει που σου λέω όχι, επειδή θέλω να προσφέρω χαρά στον κόσμο... 688 00:43:32,845 --> 00:43:35,464 ...αλλά, σ' ευχαριστώ για την ανατριχιαστική... 689 00:43:35,465 --> 00:43:37,210 - ...βραδιά, και ο Χριστός μαζί σου. - Εντάξει. 690 00:43:37,245 --> 00:43:38,507 Εν Χριστώ. 691 00:43:39,845 --> 00:43:41,399 Ποιος ήταν αυτός ο τύπος; 692 00:43:41,434 --> 00:43:44,387 Ήταν η Σίνιντ Ο' Κόνορ, δεν φαίνεται τόσο καλά πια. 693 00:43:48,916 --> 00:43:52,118 Τι ωραία που είναι; Οι τέσσερίς μας για δείπνο... 694 00:43:52,153 --> 00:43:53,991 ...πόσο καιρό λέγαμε να το κάνουμε ... 695 00:43:54,026 --> 00:43:56,901 Λόρι, τι κάνεις; Δεν έχουμε μιλήσει, εδώ και πολύ καιρό. 696 00:43:56,936 --> 00:43:58,402 Είμαι καλά. 697 00:43:58,437 --> 00:44:01,794 Η εταιρεία μου έχει την 20η επέτειο την επόμενη εβδομάδα, οπότε... 698 00:44:01,829 --> 00:44:02,950 ...αυτό είναι κάτι. 699 00:44:02,951 --> 00:44:05,440 Η Λόρι είναι η Ανώτερη VP σε μια πολύ μεγάλη εταιρεία. 700 00:44:05,441 --> 00:44:07,237 Δεν είναι και τίποτα σπουδαίο. 701 00:44:07,238 --> 00:44:08,777 Η εταιρεία κλείνει τα 20 χρόνια; Μπορείς... 702 00:44:08,778 --> 00:44:10,391 ...να τη γαμήσεις, αλλά όχι να τη μεθύσεις. 703 00:44:11,921 --> 00:44:15,605 Ναι, το 'πιασε, το 'πιασε! Αγαπάει το χιούμορ μου. 704 00:44:16,797 --> 00:44:18,480 Θέλω να πω, ο Ρεξ δίνει ένα πάρτι στο σπίτι του. 705 00:44:18,559 --> 00:44:20,056 Εκπλήσσομαι που δεν σου το είπε ο Τζον... 706 00:44:20,144 --> 00:44:24,037 ...μια και βλέπεστε καθημερινά από τότε που μετακόμισες. 707 00:44:24,125 --> 00:44:27,609 Περίεργο, γιατί κάθε φορά που συναντιόμαστε... 708 00:44:27,704 --> 00:44:31,605 ...το πρώτο που ρωτάω, είναι "Πώς τα πας με τη Λόρι;". 709 00:44:31,676 --> 00:44:34,777 Είναι περίεργο που δεν το ανέφερες. Μάλλον θα σου διέφυγε. 710 00:44:34,841 --> 00:44:36,385 Πράγματι, μιλάμε για σένα όλη την ώρα. 711 00:44:36,449 --> 00:44:40,823 Θυμάσαι τις προάλλες, που έλεγα, πόσο όμορφα είναι τα μαλλιά της Λόρι; 712 00:44:40,887 --> 00:44:44,733 Φαίνονται πάντα τόσο ωραία, που θέλω να τα βουρτσίσω. 713 00:44:44,797 --> 00:44:46,238 Έτσι δεν είναι, Τζόνι; Πάντα το λέω αυτό. 714 00:44:49,041 --> 00:44:52,933 Λοιπόν, Τάμι-λιν... πες μας κάτι για σένα. 715 00:44:53,013 --> 00:44:54,534 Από πού είσαι; 716 00:44:54,606 --> 00:44:57,082 Πάντα γοητεύομαι να γνωρίζω τις κοπέλες του Τεντ. 717 00:44:57,194 --> 00:45:00,596 Τι εννοείς "κοπέλες"; υπάρχουν πολλές, ή τι; 718 00:45:00,660 --> 00:45:03,407 Όχι! Όχι, δεν εννοούσε αυτό. Έτσι δεν είναι Λόρι; 719 00:45:03,463 --> 00:45:07,043 Όχι. Ήθελα να πω ότι ο Τεντ ότι είναι πολύ όμορφος... 720 00:45:07,090 --> 00:45:11,096 ...και πάντα ήθελα να γνωρίσω την κυρία που θα τον αρπάξει. 721 00:45:11,168 --> 00:45:13,424 - Μόλις με είπες πουτάνα; - Τι; 722 00:45:13,481 --> 00:45:16,724 Να ανησυχείς για τη δική σου "αρπαγή". Τι λες γλυκιά μου; 723 00:45:16,788 --> 00:45:19,335 Τι διάολο συμβαίνει; Είναι ένα φιλικό γεύμα. 724 00:45:19,391 --> 00:45:20,680 Ήταν μια ωραία βραδιά. 725 00:45:20,744 --> 00:45:23,097 - Μη μου λες μαλακίες εμένα. - Απλώς έκανα μια ερώτηση. 726 00:45:23,145 --> 00:45:24,707 Είσαι απίστευτα σνομπ! 727 00:45:24,739 --> 00:45:27,663 Νομίζεις ότι είσαι ωραία, επειδή δουλεύεις σε μία φαντεζί μαλακία; 728 00:45:27,711 --> 00:45:29,794 Ηρέμησε! Ωραία, Λόρι, πολύ ωραία... 729 00:45:29,858 --> 00:45:32,253 Εγώ; Δεν φταίω εγώ, που δεν μιλάει αγγλικά. 730 00:45:32,316 --> 00:45:33,517 Άντε γαμήσου! 731 00:45:33,573 --> 00:45:35,418 Επειδή δουλεύεις σε επιχειρήσεις, νομίζεις... 732 00:45:35,419 --> 00:45:37,135 ...ότι όλοι πρέπει να σου γλείφουν τον κώλο; 733 00:45:38,008 --> 00:45:42,372 Έντάξει. Τάμι, αγάπη μου, πάμε σπίτι μου για καμιά βότκα με φράουλες. 734 00:45:42,436 --> 00:45:44,411 Ξέρεις κάτι; Γέννησα μια φορά, σκύλα! 735 00:45:44,412 --> 00:45:45,656 Μπορώ να κλωτσήσω το γαμημένο τον κώλο σου... 736 00:45:45,720 --> 00:45:48,266 ...και καλά θα κάνεις να μην εμφανιστείς ξανά εδώ, εντάξει; Ποτέ. 737 00:45:48,322 --> 00:45:49,107 Έλα, έλα. 738 00:45:49,138 --> 00:45:52,390 Δεν ήξερα ότι έχεις παιδί. Είναι ζωντανό; 739 00:45:52,582 --> 00:45:53,831 Τι μουνόπανο! 740 00:45:54,320 --> 00:45:56,195 - Μισώ αυτή τη λέξη! - Τι; 741 00:45:56,266 --> 00:45:59,854 Αυτή η λέξη είναι σαν ηλεκτρικό πριόνι που κόβει τα πάντα στο διάβα του. 742 00:45:59,933 --> 00:46:01,039 Γιατί το λες αυτό; 743 00:46:01,078 --> 00:46:02,807 Δεν με υπερασπίστηκες καθόλου. 744 00:46:02,898 --> 00:46:06,068 Προσπαθώ να τα βγάλω πέρα. Να είμαι καλός μαζί σου και μ' αυτόν. 745 00:46:06,140 --> 00:46:09,327 - Νομίζω ότι είσαι πιο καλός μαζί του. - Έλα τώρα! 746 00:46:09,857 --> 00:46:13,331 Ξέρεις, με πήρε το αφεντικό σου να με ρωτήσει πώς πάει το χέρι μου. 747 00:46:15,125 --> 00:46:18,810 Ναι, εξαιτίας του σκυλοκαβγά που προσπάθησα να σταματήσω. 748 00:46:20,842 --> 00:46:24,230 Αν ήταν να μαντέψω, θα 'λεγα ότι επινόησες μια μαλακισμένη δικαιολογία... 749 00:46:24,294 --> 00:46:26,144 ...να φύγεις απ' τη δουλειά, και να πας σπίτι του Τεντ. 750 00:46:26,144 --> 00:46:28,651 Λοιπόν... έχω δίκιο; 751 00:46:29,619 --> 00:46:31,021 Σε έκανα ηρωίδα... 752 00:46:31,093 --> 00:46:32,563 Ζητήσαμε απ' τον Τεντ να μετακομίσει... 753 00:46:32,564 --> 00:46:34,232 ...για να δώσουμε μια ευκαιρία στη σχέση μας, χωρίς αυτόν. 754 00:46:34,296 --> 00:46:35,976 Δεν προσφέρεις τίποτα... 755 00:46:36,024 --> 00:46:38,930 ...αν τα τινάζεις όλα στον αέρα για να βρίσκεσαι με το αρκουδάκι σου. 756 00:46:39,972 --> 00:46:41,070 Έχεις δίκιο. 757 00:46:42,262 --> 00:46:47,332 Μαστουρώνω πολύ, το ξέρω. Βγαίνω πολύ με τον Τεντ, κι αυτό το ξέρω. 758 00:46:47,860 --> 00:46:50,854 Δώσ' μου μια ευκαιρία και υπόσχομαι να το διορθώσω. 759 00:46:51,167 --> 00:46:53,008 Τζον, χρειάζομαι έναν άντρα. 760 00:46:53,064 --> 00:46:56,533 - Όχι ένα αγόρι μ' ένα αρκουδάκι! - Το ξέρω, τελείωσε! 761 00:46:56,605 --> 00:46:59,927 Άντρα, τον έχεις μπροστά σου! Κοίτα το στήθος μου. 762 00:46:59,992 --> 00:47:01,249 Είναι το στήθος ενός άντρα. 763 00:47:01,305 --> 00:47:03,972 Κοίτα τις τρίχες πάνω απ' τα χείλη μου. Είναι τρίχες ενός άντρα. 764 00:47:04,076 --> 00:47:07,087 Μόλις έκλασα. Ήταν αντρική πορδή. 765 00:47:13,509 --> 00:47:14,599 Εντάξει. 766 00:47:15,375 --> 00:47:18,696 Εντάξει, Τζον, αλλά ορκίζομαι ότι είναι η τελευταία σου ευκαιρία. 767 00:47:18,697 --> 00:47:20,084 Πίστεψέ με, σ' αγαπώ. 768 00:47:20,701 --> 00:47:21,961 Κι εγώ σ' αγαπώ... 769 00:47:21,962 --> 00:47:24,104 Σ' αγαπώ τόσο πολύ, που δεν θα το μετανιώσεις, στ' ορκίζομαι. 770 00:47:24,770 --> 00:47:28,997 - Στ' αλήθεια έκλασες; - Ναι, αλλά την έσπρωξα με το χέρι μου! 771 00:47:29,344 --> 00:47:31,368 Αναρωτιέμαι ποιος θ' αντιδράσει πρώτος. 772 00:47:36,004 --> 00:47:37,941 Ποιος μας το έκανε αυτό; 773 00:47:38,014 --> 00:47:41,106 Γαμώτο, έχω δουλειές εδώ! 774 00:47:45,701 --> 00:47:46,758 Εδώ είμαστε. 775 00:47:50,498 --> 00:47:53,004 - Χαίρομαι πολύ που ήρθες. - Κι εγώ! 776 00:47:53,246 --> 00:47:57,593 Πειράζει να δείρω το αφεντικό σου; Δεν θα επηρεάσει τη δουλειά σου, έτσι; 777 00:47:57,657 --> 00:48:00,588 - Σε παρακαλώ, να είσαι ευγενικός. - Θα το κάνω, για σένα. 778 00:48:00,884 --> 00:48:01,807 Σ' ευχαριστώ. 779 00:48:04,536 --> 00:48:07,306 Να' την! Νόμιζα ότι δεν θα ερχόσουν. 780 00:48:07,379 --> 00:48:10,343 Γεια σου τσιλιβήθρα; Τι κάνεις; Πού είναι το λαγουδάκι σου; 781 00:48:10,430 --> 00:48:12,384 - Είναι αρκουδάκι. - Το 'πιασα.. 782 00:48:12,456 --> 00:48:15,098 "Θεέ μου, αυτό το σπίτι είναι τεράστιο, γαμώτο!" 783 00:48:15,170 --> 00:48:17,605 Ξέρω, προσπάθησε να μην χαθείς. Περάστε μέσα! 784 00:48:29,802 --> 00:48:32,709 Να οι κυρίες! Κοιτάξτε, εδώ! 785 00:48:32,780 --> 00:48:36,448 Είστε εκπληκτικές! Υπερβολικό μακιγιάζ, αλλά είναι καλό. 786 00:48:36,527 --> 00:48:37,649 Ευχαριστούμε... 787 00:48:37,713 --> 00:48:39,989 Ξέρετε τη Λόρι και τον Τζιμ, σωστά; Τζον, συγνώμη... 788 00:48:42,535 --> 00:48:45,610 Πάμε με τον Τζον να φέρουμε ποτά. 789 00:48:46,185 --> 00:48:48,637 - Σίγουρα ... - Τέλεια, ερχόμαστε αμέσως. 790 00:48:48,749 --> 00:48:49,757 Έλα, φιλαράκο. 791 00:48:51,078 --> 00:48:52,735 Είναι παλιό πουλόβερ, ε; 792 00:48:53,864 --> 00:48:56,566 Είναι το ρόπαλο του μπέιζμπολ, του Γουέιντ Μπογκς, υπογεγραμμένο. 793 00:48:56,628 --> 00:48:58,790 Το κέρδισα στη δημοπρασία του Μπιλ Ντόναχιου. 794 00:48:58,855 --> 00:49:01,258 - Τέλεια... - Ναι. Τέλεια. 795 00:49:01,744 --> 00:49:05,012 τα γάντια του μποξ στο πρώτο αγώνα του Τζο Λούις. 796 00:49:05,941 --> 00:49:09,544 Αυτό είναι τέχνη. Κατάλαβες; 797 00:49:10,860 --> 00:49:14,598 Αυτά ήταν τα γυαλιά του Τζον Λένον. Αξίζουν ένα εκατομμύριο δολάρια. 798 00:49:14,679 --> 00:49:16,624 Εδώ είμαι εγώ και ο Τομ Σκέριτ. 799 00:49:17,352 --> 00:49:19,002 Κοίτα αυτό. 800 00:49:19,923 --> 00:49:22,092 Αυτό είναι το αρχίδι του Λανς Άρμστρονγκ. 801 00:49:22,285 --> 00:49:24,808 Το κατέψυξα, το ξέρανα και το επιμετάλλωσα. 802 00:49:24,896 --> 00:49:28,508 Κάθε φορά που η ζωή μου παίρνει τα κάτω της... 803 00:49:28,556 --> 00:49:31,985 ...έρχομαι εδώ και το κοιτάω. 804 00:49:32,695 --> 00:49:37,460 Μου θυμίζει ότι τα πράγματα δεν είναι και τόσο άσχημα. 805 00:49:38,221 --> 00:49:40,856 Καμιά φορά νιώθεις σαν αρχίδι. 806 00:49:41,184 --> 00:49:43,066 Καμιά φορά, όχι. 807 00:49:44,443 --> 00:49:47,871 Λοιπόν, πες μου, Τζόνι, πώς τα πάτε με τη Λόρι; 808 00:49:48,055 --> 00:49:51,922 - Μια χαρά, για την ακρίβεια. - Υπέροχα! 809 00:49:54,318 --> 00:49:56,473 Η Λόρι θα με μισούσε αν ήξερε ότι το λέω αυτό... 810 00:49:56,537 --> 00:49:58,571 ...αλλά μου έχει πει, πώς είσαι στη δουλειά. 811 00:49:58,643 --> 00:50:00,713 Και σαν άντρας προς άντρα, θα ήθελα να πω... 812 00:50:00,714 --> 00:50:03,326 ...ότι εύχομαι πραγματικά να πάθεις σκλήρυνση κατά πλάκας. 813 00:50:05,217 --> 00:50:08,764 Άσε με να σου ξεκαθαρίσω κάτι. 814 00:50:08,867 --> 00:50:14,923 Είμαι το αφεντικό, που κάνει πλάκα, αλλά έτσι είμαι με όλους στο γραφείο. 815 00:50:14,995 --> 00:50:18,324 Είμαι κόκορας! Δεν έχω σχέδια για την κοπέλα σου. 816 00:50:18,396 --> 00:50:20,496 Δουλεύουμε μαζί. Αυτό είναι όλο. 817 00:50:20,568 --> 00:50:24,788 Νομίζω ότι είσαι ωραίος τύπος, κι εκείνη πολύ τυχερή κοπέλα. 818 00:50:25,909 --> 00:50:28,479 - Χαίρομαι που τ' ακούω αυτό. - Ναι. 819 00:50:31,034 --> 00:50:31,770 Με συγχωρείς. 820 00:50:32,419 --> 00:50:33,443 Γεια σου, Τεντ! 821 00:50:33,444 --> 00:50:35,670 Τζόνι, πού είσαι; Πρέπει να έρθεις από δω, φίλε. 822 00:50:35,783 --> 00:50:36,743 Τι συμβαίνει; 823 00:50:36,791 --> 00:50:39,706 Είχαμε κάποιους καλεσμένους στο διαμέρισμά μου. 824 00:50:39,779 --> 00:50:43,254 - Τζον.Ο Σαμ Τζόουνς είναι εδώ! - Τι; 825 00:50:43,326 --> 00:50:46,496 Ο Σαμ Τζόουνς! Ο Φλας γαμημένος Γκόρντον είναι εδώ! 826 00:50:46,561 --> 00:50:47,970 Και μη χειρότερα! Τι; 827 00:50:48,035 --> 00:50:50,517 Θυμάσαι που είπα ότι ο ξάδερφος του φίλου μου, είναι φίλος του Σαμ Τζόουνς; 828 00:50:50,565 --> 00:50:52,049 Λοιπόν, ο ξάδερφος του φίλου μου είναι στην πόλη. 829 00:50:52,050 --> 00:50:53,728 Και ποιος νομίζεις ότι είναι μαζί του; Ο Σαμ Τζόουνς! 830 00:50:53,792 --> 00:50:59,390 Ο Σαμ Τζόουνς είναι εδώ! Και, Τζον, έχει χωρίστρα στα μαλλιά. 831 00:50:59,470 --> 00:51:03,394 - Ακριβώς όπως στην ταινία! - Ναι! Έλα εδώ. Τώρα! 832 00:51:03,458 --> 00:51:04,932 Γαμώτο, δεν μπορώ! 833 00:51:05,012 --> 00:51:09,969 Είμαι με τη Λόρι, και είμαι ήδη υπό επιτήρηση. Δεν μπορώ. 834 00:51:10,154 --> 00:51:11,747 Τζόν, ο Φλας Γκόρντον είναι η πιο σημαντική... 835 00:51:11,748 --> 00:51:13,773 ...επιρροή των παιδικών μας χρόνων. 836 00:51:13,853 --> 00:51:16,222 Μας έμαθε να ξεχωρίζουμε το καλό απ' το κακό! 837 00:51:16,294 --> 00:51:20,034 Και η λέξη "ηθοποιΐα", έχει προφανώς υπερβολικά ευρύ φάσμα. 838 00:51:20,106 --> 00:51:23,285 Ο Φλας Γκόρντον είναι το σύμβολο της φιλίας μας, Τζον. 839 00:51:23,358 --> 00:51:25,384 Έλα να το μοιραστούμε μαζί αυτό. 840 00:51:26,345 --> 00:51:27,089 Έρχομαι! 841 00:51:28,172 --> 00:51:33,128 Ρεξ, πρέπει να φύγω. Θα είμαι πίσω σε 30 λεπτά. Εντάξει; 842 00:51:33,200 --> 00:51:36,234 Η Λόρι δεν πρέπει να μάθει ότι έφυγα. 843 00:51:36,298 --> 00:51:39,549 Αν με καλύψεις, θα ξεχάσω τις άλλες μαλακίες. 844 00:51:39,597 --> 00:51:42,393 Θα σε καλύψω. Δεν πρόκειται να το μάθει. 845 00:51:42,449 --> 00:51:43,898 Σαν άντρας προς άντρα. 846 00:51:43,954 --> 00:51:47,349 Δεν σε ξέρω, αλλά σ' εμπιστεύομαι σαν άντρα. Αυτό είναι σοβαρό. 847 00:51:47,421 --> 00:51:51,233 Μεγάλε, σαν άντρας προς άντρα, θα σε καλύψω σ' αυτό. 848 00:51:51,289 --> 00:51:53,034 Ευχαριστώ. Θα ξαναγυρίσω. 849 00:51:54,740 --> 00:51:56,822 Θα κάνω σεξ με την κοπέλα σου. 850 00:52:38,660 --> 00:52:40,423 Τζόνι, δόξα τω Θεώ, ήρθες! 851 00:52:40,424 --> 00:52:42,184 Έχω μόνο δέκα λεπτά! Πού είναι ο Φλας Γκόρντον; 852 00:52:42,264 --> 00:52:45,924 Εντάξει, ετοιμάσου. Σαμ! Αυτός είναι ο τύπος που σου έλεγα. 853 00:53:47,239 --> 00:53:49,240 Πώς είσαι; Χαίρομαι για τη γνωριμία. 854 00:53:49,953 --> 00:53:53,381 - Σ' ευχαριστώ που μας έσωσες όλους! - Παρακαλώ. 855 00:53:53,845 --> 00:53:55,063 Το αναγνώρισε. 856 00:53:55,232 --> 00:53:57,305 - Ας πάμε να πιούμε μερικά ποτά. - Μαζί; 857 00:53:57,385 --> 00:53:59,411 - Θεέ μου, ναι! - Απολύτως! 858 00:53:59,595 --> 00:54:00,796 Πάμε! 859 00:54:04,472 --> 00:54:06,649 - Σ' ευχαριστώ, Φλας. - Ορίστε, φίλε μου! 860 00:54:07,746 --> 00:54:10,817 - Θάνατος στους Μινγκ! - Ναι! 861 00:54:13,876 --> 00:54:16,846 Φαίνεστε ωραίοι τύποι, παιδιά. Θέλετε να τη βρούμε; 862 00:54:19,809 --> 00:54:21,013 Κοκαΐνη, σωστά; 863 00:54:21,014 --> 00:54:23,989 Μην μου πείτε ότι δεν το'χετε ξανακάνει. 864 00:54:24,277 --> 00:54:26,204 Πρόσφατα, όχι... 865 00:54:26,205 --> 00:54:28,346 Νόμιζα ότι το έκαναν μόνο άνθρωποι απ' τη Φλόριντα. 866 00:54:28,458 --> 00:54:30,180 Ακολουθήστε με. 867 00:54:30,812 --> 00:54:32,246 Τζόνι, φοβάμαι! 868 00:54:41,471 --> 00:54:43,422 Θα το κάνουμε σαν τη δεκαετία του '80! 869 00:54:43,423 --> 00:54:45,457 Δείξε μας πώς, Φλας. 870 00:54:45,546 --> 00:54:49,398 Είναι απλό. Θα στριμώξουμε όποιες λέγονται Στέφανι. 871 00:54:49,478 --> 00:54:53,306 Τζόνι, έχω τόση ενέργεια! Ας αρχίσουμε να κάνουμε μαλακίες. 872 00:55:01,643 --> 00:55:03,996 Τζόνι, αν πρόκειται ποτέ να ανοίξουμε ένα εστιατόριο... 873 00:55:04,060 --> 00:55:05,374 ...πρέπει να το σχεδιάσουμε, τώρα. 874 00:55:05,446 --> 00:55:06,774 - Ιταλικό! - Ναι! 875 00:55:06,831 --> 00:55:08,955 - Το πιάτο της Τρίτης; - Μελιτζάνα με παρμεζάνα! 876 00:55:08,956 --> 00:55:10,837 - Σαλάτα σε μισή τιμή! - Ένα μέρος, χωρίς περιορισμούς. 877 00:55:10,909 --> 00:55:13,367 - Τι εννοείς; - Όλοι μπορούν να έρθουν. 878 00:55:13,368 --> 00:55:14,819 - Φυσικά! - Οι Εβραίοι είναι ευπρόσδεκτοι! 879 00:55:14,820 --> 00:55:16,905 - Ναι, γιατί όχι; - Αυτό λέω κι εγώ! 880 00:55:16,906 --> 00:55:18,390 Γιατί το ανέφερες; 881 00:55:18,391 --> 00:55:19,776 Δεν το αναφέρεις. Απλώς τους αφήνεις να μπουν. 882 00:55:19,777 --> 00:55:21,044 - Γιατί το αναφέρεις; - Κανείς δεν το αναφέρει. 883 00:55:21,045 --> 00:55:21,884 Και γιατί μιλάμε γι' αυτό; 884 00:55:21,885 --> 00:55:23,890 Εσύ μιλάς γι' αυτό, εγώ είπα απλώς να τους αφήσουμε να μπουν. 885 00:55:23,891 --> 00:55:24,600 Ναι, να τους αφήσουμε να μπουν. 886 00:55:24,601 --> 00:55:25,501 - Πολύ καλά. - Ωραία. 887 00:55:25,502 --> 00:55:26,902 - Εντάξει. - Οι Μεξικανοί απαγορεύονται. 888 00:55:29,391 --> 00:55:31,425 Έτσι τραγουδούσαν όλοι τη δεκαετία του '90. 889 00:55:42,916 --> 00:55:45,086 - Πίστεψέ με, μπορώ να το κάνω. - Σκάσε! 890 00:55:45,158 --> 00:55:47,560 - Ας προσπαθήσουμε, φίλε. - Λοιπόν, εντάξει... 891 00:56:02,021 --> 00:56:03,155 Μαλάκα! 892 00:56:03,200 --> 00:56:05,634 Δεν θα 'πρεπε να μ' εμπιστεύεσαι όταν είμαι μαστουρωμένος. 893 00:56:14,226 --> 00:56:16,093 Τζόνι! Μου ήρθε μια μεγάλη ιδέα! 894 00:56:16,172 --> 00:56:18,592 Πάμε να μεθύσουμε στ' αμάξια στην ανισόπεδη διάβαση. 895 00:56:18,656 --> 00:56:21,762 Έλα τώρα, δεν μοιάζω τόσο με τον Πίτερ Γκρίφιν! 896 00:56:24,927 --> 00:56:27,168 Μπορείς να πεις κάθε τραγούδι του '90 μόνο με φωνητικά. 897 00:56:39,171 --> 00:56:42,423 Να η απόδειξη. Τα μάτια του Γκάρφιλντ μοιάζουν με βυζιά. 898 00:56:42,479 --> 00:56:43,416 Είχες δίκιο. 899 00:56:43,464 --> 00:56:44,668 Αν μπορείς να τρυπήσεις τον τοίχο με μια γροθιά... 900 00:56:44,669 --> 00:56:46,275 ...είσαι στ' αλήθεια ο Φλας Γκόρντον. 901 00:56:46,371 --> 00:56:48,540 - Μπορείς να το κάνεις; - Θα το κάνω. 902 00:56:48,605 --> 00:56:50,462 - Έλα, Σαμ, κάν' το! - Κάν' το! 903 00:56:52,096 --> 00:56:52,985 Θεέ μου! 904 00:56:54,924 --> 00:56:55,893 Το έκανε! 905 00:56:57,230 --> 00:56:59,376 Τι πρόβλημα έχεις; Έσπασες τον τοίχο μου! 906 00:56:59,473 --> 00:57:00,977 Θα σπάσω κι εγώ τον τοίχο σου! 907 00:57:05,278 --> 00:57:08,136 - Σπάσ' του το χέρι! - Θα πεθάνουμε όλοι! 908 00:57:12,229 --> 00:57:15,007 Έσπασες τον τοίχο μου. Αυτό είναι το σπίτι μου! 909 00:57:15,008 --> 00:57:16,880 Έσπασες τον τοίχο μου, μαλάκα! 910 00:57:16,944 --> 00:57:18,226 Συγνώμη, έγινε κατά λάθος. 911 00:57:18,306 --> 00:57:20,828 Θα έκανα δείπνο με πάπια, τώρα έχει σοβάδες παντού! 912 00:57:20,892 --> 00:57:23,807 Χαλάρωσε, Θες να το συζητήσουμε; Πώς σε λένε; Εμένα με λένε Τζον! 913 00:57:23,856 --> 00:57:26,875 - Με λένε Γουάν Μινγκ. - Μινγκ; 914 00:57:26,930 --> 00:57:31,639 Κατηγορείς όλους για πόλεμο! Αυτές είναι μαλακίες! 915 00:57:31,719 --> 00:57:33,770 Θάνατος στους Μινγκ! 916 00:57:57,858 --> 00:57:59,075 Θα πληρώσεις! 917 00:58:01,246 --> 00:58:02,399 Σαμ, άσ' τον! 918 00:58:07,811 --> 00:58:09,686 Είσαι τρελός! 919 00:58:10,239 --> 00:58:11,648 Έλα, Τζέιμς Φράνκο! 920 00:58:14,875 --> 00:58:16,693 Εσύ θα πληρώσεις για τον τοίχο! 921 00:58:17,405 --> 00:58:18,462 Κουνήσου, κορόιδο! 922 00:58:49,340 --> 00:58:51,998 - Γεια σου. - Γεια σου, φίλε. 923 00:58:52,070 --> 00:58:53,600 Τι συμβαίνει; 924 00:58:54,401 --> 00:58:57,598 Είναι ο Τζέραρντ... ο τύπος που μ' έδειρε. 925 00:58:58,174 --> 00:58:59,623 Και είμαστε ερωτευμένοι. 926 00:59:00,488 --> 00:59:06,013 Φαίνεται ότι είμαι γκέι, ή κάτι τέτοιο... δεν έχω ιδέα. 927 00:59:06,774 --> 00:59:10,203 Τζέραρντ, πάμε να πιούμε άλλη μία. 928 00:59:13,445 --> 00:59:18,458 - Πώς τα πάει, άσε; Πάμε κάτω; - Δεν είμαι και τόσο καλά. 929 00:59:18,546 --> 00:59:23,238 Δωσ' του κάνα δυο ώρες, και θα 'σαι μια χαρά. Θες ένα Ζάναξ; 930 00:59:24,825 --> 00:59:27,051 - Γαμώτο, Θεέ μου! - Τι; 931 00:59:28,132 --> 00:59:29,526 Πρέπει να φύγω! 932 00:59:38,157 --> 00:59:39,390 Λόρι... 933 00:59:40,455 --> 00:59:41,553 Λόρι! 934 00:59:44,539 --> 00:59:45,949 Περίμενε, σε παρακαλώ! 935 00:59:47,582 --> 00:59:50,961 - Συγνώμη, τα σκάτωσα! - Θέλω να φύγεις απ' το σπίτι, απόψε. 936 00:59:51,130 --> 00:59:51,976 Μπορώ να...; 937 00:59:51,977 --> 00:59:52,603 Δώσ' μου τα κλειδιά του αυτοκινήτου! 938 00:59:52,668 --> 00:59:54,622 - Μπορώ να σου εξηγήσω; - Όχι! 939 00:59:55,480 --> 00:59:56,361 Προσπάθησα να ... 940 00:59:56,418 --> 00:59:58,970 Τζον, σου έδωσα ένα τεράστιο κομμάτι της ζωής μου! 941 00:59:59,042 --> 01:00:01,525 Θα καθόμουν μόνο πέντε λεπτά, μετά ο Φλας Γκόρντον... 942 01:00:01,590 --> 01:00:03,581 Δώσε μου τα κλειδιά του αυτοκινήτου! 943 01:00:14,214 --> 01:00:17,248 Λόρι... σε παρακαλώ, σ' αγαπώ! 944 01:00:31,129 --> 01:00:33,685 Τζόνι, εδώ είσαι! Βγήκα να πάρω λίγο αέρα. 945 01:00:33,765 --> 01:00:38,288 Ο τύπος απ' το γραφείο σου είναι στον καναπέ, μ' αυτόν τον Βαν Γουάιλντερ. 946 01:00:38,384 --> 01:00:40,506 Άντε γαμήσου! Δεν θέλω ούτε να σου μιλήσω! 947 01:00:41,131 --> 01:00:43,837 - Τι; - Ξέρεις τι έγινε; 948 01:00:44,549 --> 01:00:47,279 Έχεις ιδέα; Η γαμημένη ζωή μου τελείωσε! 949 01:00:47,662 --> 01:00:48,423 Έλα, τώρα. 950 01:00:48,495 --> 01:00:51,626 Θα πάει σπίτι, θα δει Μπρίτζετ Τζόουνς, καμιά μαλακία... 951 01:00:51,690 --> 01:00:54,063 ...θα κλάψει λίγο, θα είναι μια χαρά. Θα της μιλήσεις αύριο. Έλα πάνω. 952 01:00:54,119 --> 01:00:57,809 Ακούς τι σου λέω; Δεν νοιάζεσαι καθόλου; 953 01:00:58,922 --> 01:01:02,221 Φυσικά και νοιάζομαι, Τζόνι. Φίλοι του Κεραυνού, για πάντα! 954 01:01:02,633 --> 01:01:05,175 Χριστέ μου. Η Λόρι είχε δίκιο. 955 01:01:05,256 --> 01:01:07,792 Έπρεπε να σταματήσω να σε βλέπω, εδώ και καιρό! 956 01:01:07,848 --> 01:01:12,414 Δε θα 'χω ποτέ ζωή μ' εσένα γύρω μου! Είμαι 35 χρονών και δεν πάω πουθενά. 957 01:01:12,462 --> 01:01:14,058 Το μόνο που κάνω είναι να καπνίζω "μαύρο" και να βλέπω ταινίες... 958 01:01:14,059 --> 01:01:15,920 ...μ' ένα γαμημένο αρκουδάκι! 959 01:01:15,984 --> 01:01:18,585 Εξαιτίας του, έχασα τον έρωτα της ζωής μου. 960 01:01:19,330 --> 01:01:21,996 Τζόνι, λυπάμαι! 961 01:01:22,116 --> 01:01:24,823 Θέλω να είμαι μόνος, Τεντ. Δεν μπορώ να σε βλέπω πια. 962 01:01:27,072 --> 01:01:29,450 Τζον, περίμενε! Άκου... 963 01:01:30,018 --> 01:01:31,324 Σ' αγαπώ. 964 01:02:31,036 --> 01:02:33,820 Λοιπόν, το "word through the grapevine"... 965 01:02:33,821 --> 01:02:35,838 ...είναι το καινούργιο σου σόλο. 966 01:02:35,910 --> 01:02:38,041 Ρεξ, έχω πολλή δουλειά. 967 01:02:38,122 --> 01:02:41,121 Έχω εισιτήρια για τη Νόρα Τζόουνς στο Χατς Σελ, το βράδυ, και... 968 01:02:41,122 --> 01:02:44,119 ...θα μου άρεσε πολύ να έρθεις μαζί μου. 969 01:02:44,198 --> 01:02:47,160 Μου ζητάς να βγούμε, μια βδομάδα μετά που χώρισα με κάποιον; 970 01:02:47,704 --> 01:02:50,811 - Εντάξει, θα κόψω τις μαλακίες. - Σε παρακαλώ. 971 01:02:51,187 --> 01:02:56,577 Για πρώτη φορά είσαι ελεύθερη, από τότε που δουλεύεις εδώ. 972 01:02:56,799 --> 01:02:59,345 Βγες μαζί μου μόνο μια φορά. 973 01:02:59,459 --> 01:03:06,222 Κι αν δε σ' αρέσει, σου υπόσχομαι να μην ξαναθίξω ποτέ το θέμα. 974 01:03:07,232 --> 01:03:09,880 - Σε παρακαλώ. - Ρεξ, δε νομίζω ότι είναι έξυπνο. 975 01:03:09,960 --> 01:03:12,163 Είμαι μαλάκας. Το ξέρω. 976 01:03:12,243 --> 01:03:15,581 Έπιανε στο σχολείο, κι από τότε λειτουργούσε ως αντανακλαστικό. 977 01:03:15,653 --> 01:03:18,248 Λόρι, το χειρότερο που μπορεί να συμβεί... 978 01:03:18,312 --> 01:03:21,138 ...είναι να βγεις ένα περιστασιακό ραντεβού με κάποιον... 979 01:03:21,170 --> 01:03:26,471 ...που προσπαθεί να αποδείξει ότι δεν είναι μόνο μαλάκας. 980 01:03:26,527 --> 01:03:28,696 Επιπλέον, είσαι φοβερή γυναίκα. 981 01:03:28,760 --> 01:03:32,178 Καιρός είναι κάποιος να σου συμπεριφερθεί μ' αυτό τον τρόπο. 982 01:03:33,090 --> 01:03:37,759 Γαμώτο, εντάξει. Είναι καλύτερο απ' το να κλαίω κάθε βράδυ για να κοιμηθώ. 983 01:03:37,823 --> 01:03:41,289 Κι αν σημαίνει ότι επιτέλους θα σε ξεφορτωθώ, κάτι είναι κι αυτό. 984 01:03:41,370 --> 01:03:42,889 Θα έρθω να σε πάρω στις οχτώ. 985 01:03:50,447 --> 01:03:54,330 - Τζόνι, εγώ είμαι! - Φύγε! 986 01:03:54,603 --> 01:03:57,501 Τζόνι, άνοιξε την πόρτα, σε παρακαλώ. Θέλω να μιλήσουμε. 987 01:04:07,204 --> 01:04:09,101 Χριστέ μου! Τι διάολο έπαθες; 988 01:04:09,157 --> 01:04:11,465 Συγνώμη. Κοίτα, Τζόνι. Το ξέρω ότι τα 'χεις πάρει. 989 01:04:11,466 --> 01:04:13,657 Αλλά άκουσέ με για πέντε δευτερόλεπτα. 990 01:04:13,738 --> 01:04:16,359 Είδα τη Λόρι να φεύγει απ' το διαμέρισμα με τον Ρεξ. 991 01:04:16,360 --> 01:04:16,828 Τι; 992 01:04:16,899 --> 01:04:20,253 Μιλάω σοβαρά, Τζον. Πέρασα να της μιλήσω, για σε βοηθήσω... 993 01:04:20,254 --> 01:04:21,622 ...και ήταν εκεί, είχε πάει να την πάρει. 994 01:04:21,679 --> 01:04:25,258 - Πήγαιναν στο Χατς Σελ. - Είσαι απίστευτος, το ξέρεις αυτό; 995 01:04:25,314 --> 01:04:26,947 Για πόσο ηλίθιο με περνάς; 996 01:04:27,011 --> 01:04:28,609 Αν νομίζεις ότι επινοώντας μαλακίες... 997 01:04:28,610 --> 01:04:31,583 ...θα κερδίσεις τη συμπάθειά μου εναντίον της, έχεις τρελαθεί τελείως! 998 01:04:31,631 --> 01:04:34,009 Τζόνι, σου λέω την αλήθεια! 999 01:04:34,129 --> 01:04:39,333 - Ξέρεις κάτι; Φύγε από εδώ. - Φέρεσαι σαν αρχίδι, το ξέρεις; 1000 01:04:39,518 --> 01:04:41,599 - Τι; Εγώ φέρομαι σαν αρχίδι; - Ναι. 1001 01:04:41,664 --> 01:04:44,171 Κλείσε λοιπόν την κρεατότρυπά σου για μια στιγμή, και άκουσέ με. 1002 01:04:44,890 --> 01:04:49,661 "Κρεατότρυπα", δεν είναι σωστό. Πουτιγκότρυπα; Έτσι δεν το λένε; 1003 01:04:49,742 --> 01:04:50,919 Όχι, ούτε έτσι είναι. 1004 01:04:50,975 --> 01:04:54,502 "Πώς μπορείς να φας πουτίγκα, αν δεν φας το κρέας σου;" 1005 01:04:54,526 --> 01:04:56,635 Αυτοί οι Pink Floyd... 1006 01:04:56,699 --> 01:05:00,496 Το θέμα είναι ότι με κατηγορείς για κάτι που έκανες εσύ! 1007 01:05:00,888 --> 01:05:02,314 Η Λόρι είχε δίκιο για σένα. 1008 01:05:02,353 --> 01:05:06,059 Δεν μπορείς να πάρεις ευθύνη για τίποτα στη ζωή σου. 1009 01:05:06,130 --> 01:05:07,131 Ενώ εσύ μπορείς; 1010 01:05:07,196 --> 01:05:09,813 Δεν χρειάζεται! Είμαι ένα γαμημένο αρκουδάκι! 1011 01:05:09,886 --> 01:05:13,130 Δεν σ' έφερα δεμένο σ' αυτό το πάρτυ. 1012 01:05:13,194 --> 01:05:16,059 Ήθελα να έρθεις επειδή υποτίθεται ότι είσαι ο καλύτερός μου φίλος. 1013 01:05:16,131 --> 01:05:19,405 Μη μου λες ότι δεν έβλεπες τη Λόρι σαν απειλή στη φιλία μας. 1014 01:05:19,461 --> 01:05:23,952 Το παν για σένα, είναι να καθόμαστε στον καναπέ και να μαλακιζόμαστε. 1015 01:05:24,017 --> 01:05:26,415 Άκου τι λες. Τι είμαι, ο αυτοκράτορας Μινγκ; 1016 01:05:26,416 --> 01:05:27,908 Μπορώ να ελέγξω το μυαλό σου; 1017 01:05:27,964 --> 01:05:29,534 Είναι δική σου επιλογή, Τζον! 1018 01:05:29,606 --> 01:05:33,263 Και το να ρίχνεις το φταίξιμο πάνω μου, σε κάνει να φαίνεσαι σα μουνάκι. 1019 01:05:34,905 --> 01:05:36,636 Ξέρεις κάτι; Μερικές φορές σκέφτομαι εκείνο... 1020 01:05:36,637 --> 01:05:38,643 ...το Χριστουγεννιάτικο πρωινό, όταν ήμουν οχτώ χρονών. 1021 01:05:38,725 --> 01:05:41,104 Θα προτιμούσα να έχω ένα απλό αρκουδάκι Ρόξπιν. 1022 01:05:42,120 --> 01:05:43,783 Πες το άλλη μια φορά. 1023 01:05:44,017 --> 01:05:47,482 Τέντι Ρόξ- γαμημένο-πιν! 1024 01:06:15,628 --> 01:06:16,953 Τι διάολο; 1025 01:07:04,421 --> 01:07:06,189 Σταμάτα, γαμώτο! 1026 01:07:18,543 --> 01:07:19,847 Γιατί κλαις; 1027 01:07:19,848 --> 01:07:23,755 Το πουλί μου ζουλήχτηκε απ' την τηλεόραση! 1028 01:07:33,547 --> 01:07:37,350 - Λυπάμαι, Τζόνι! - Κι εγώ, φίλε. 1029 01:07:37,501 --> 01:07:40,784 - Σ' αγαπώ. - Κι εγώ σ' αγαπώ. 1030 01:07:41,225 --> 01:07:45,988 Πρέπει να σε βοηθήσω να τα ξαναφτιάξεις με τη Λόρι. 1031 01:07:46,051 --> 01:07:48,669 Δεν μπορείς να το διορθώσεις. Με μισεί, γαμώτο! 1032 01:07:49,365 --> 01:07:52,656 Τζόν, μπορούμε να την φέρουμε πίσω. 1033 01:07:54,506 --> 01:07:59,599 Θυμάσαι τότε που ήσουν 10 και χτύπησες ένα σκίουρο με το αεροβόλο; 1034 01:07:59,670 --> 01:08:03,563 Και όταν έπεσε απ' το δέντρο, αρχίσαμε να κλαίμε και οι δύο; 1035 01:08:03,642 --> 01:08:07,307 Και τρέξαμε από πάνω του και του δώσαμε το φιλί της ζωής. 1036 01:08:07,363 --> 01:08:09,396 Και επανήλθε στη ζωή. 1037 01:08:09,485 --> 01:08:11,680 Τζόν, μπορούμε να το ξανακάνουμε. 1038 01:08:11,769 --> 01:08:15,331 Τεντ. Του διαλύσαμε τους πνεύμονες, προσπαθώντας να τον επαναφέρουμε. 1039 01:08:15,395 --> 01:08:16,771 Πέθανε! 1040 01:08:19,133 --> 01:08:20,983 Εμπρός, πάμε στο Χατς Σελ. 1041 01:09:10,946 --> 01:09:13,906 Ευχαριστούμε! θα κάνουμε ένα μικρό διάλειμμα, και θα ξανάρθουμε! 1042 01:09:21,905 --> 01:09:25,059 - Παίξε ξυλάκια, τζαζο- κουρέλα! - Τέντι! 1043 01:09:26,069 --> 01:09:28,694 - Τι κάνεις; - Πώς τα πας χνουδωτέ καριόλη; 1044 01:09:28,758 --> 01:09:30,567 Ξέρεις, δεν είμαι μια σέξι μισό-μουσουλμάνα... 1045 01:09:30,647 --> 01:09:33,721 ...που πούλησε 37 εκατομμύρια δίσκους, αλλά καλά τα πάω. 1046 01:09:33,857 --> 01:09:36,819 - Μισό-Ινδιάνα, αλλά ευχαριστώ. - Να ευχαριστείς την 11η Σεπτεμβρίου. 1047 01:09:36,867 --> 01:09:38,629 Θέλω να γνωρίσεις ένα καλό μου φίλο. 1048 01:09:38,693 --> 01:09:42,176 - Τζον Μπένετ, Νόρα Τζόουνς. - Γεια σου... 1049 01:09:43,545 --> 01:09:44,434 Είσαι ιδρωμένος; 1050 01:09:45,938 --> 01:09:48,638 - Είσαι έτοιμος να τα δώσεις όλα; - Ναι, κυρία μου! 1051 01:09:48,757 --> 01:09:51,295 Ευχαριστώ για την ευκαιρία, δεσποινίς...κα. Τζόουνς. 1052 01:09:52,752 --> 01:09:57,340 - Χριστέ μου, είσαι φανταστική. - Δεν έχεις συνηθίσει να με βλέπεις ντυμένη. 1053 01:09:57,420 --> 01:10:02,495 Γνωριστήκαμε με τη Νόρα το 2002, σ' ένα πάρτι της Μπελίντα Καρλάισλ. 1054 01:10:02,543 --> 01:10:04,986 Κάναμε τρελό σεξ στη γκαρνταρόμπα. 1055 01:10:05,034 --> 01:10:07,323 Δεν ήσουν και πολύ κακός, για κάποιον χωρίς πέος. 1056 01:10:07,380 --> 01:10:10,669 Έστειλα μερικά θυμωμένα γράμματα στον Hasbro γι' αυτό. 1057 01:10:13,296 --> 01:10:14,040 Σας ευχαριστώ. 1058 01:10:14,136 --> 01:10:16,366 Θα ξεκουράσω λίγο τους συνεργάτες μου... 1059 01:10:16,367 --> 01:10:17,622 ...και θα φέρω ένα φίλο στη σκηνή. 1060 01:10:17,623 --> 01:10:22,197 Θα πει ένα τραγούδι για μια ξεχωριστή γυναίκα στο κοινό, που αγαπά πολύ. 1061 01:10:22,269 --> 01:10:25,377 Σας παρακαλώ ένα μεγάλο χειροκρότημα στον Τζον Μπένετ! 1062 01:10:28,306 --> 01:10:30,335 Θεέ μου! 1063 01:10:30,336 --> 01:10:32,662 Και μη χειρότερα! 1064 01:10:35,977 --> 01:10:37,946 Πρέπει να τη γαμήσω ξανά. 1065 01:10:39,122 --> 01:10:45,257 Γεια σας. Λέγομαι Τζον Μπένετ, και είναι για την Λόρι Κόλινς... 1066 01:10:45,905 --> 01:10:47,361 ...επειδή σ' αγαπώ. 1067 01:10:48,402 --> 01:10:52,765 Το τραγούδι μου θυμίζει την πιο σημαντική βραδιά της ζωής μου. 1068 01:10:53,534 --> 01:10:54,953 Τη νύχτα που γνωριστήκαμε. 1069 01:10:55,330 --> 01:10:59,355 Είναι το θέμα της ταινίας Octopussy. 1070 01:11:17,296 --> 01:11:18,922 Καλύτερα από την Κέιτι Πέρι. 1071 01:11:42,099 --> 01:11:43,999 Είσαι χάλια, κατέβα απ' τη σκηνή! 1072 01:11:44,000 --> 01:11:45,302 Έλα, Δώσ' του μια ευκαιρία! 1073 01:11:51,010 --> 01:11:52,155 Είσαι μαλάκας! 1074 01:11:58,375 --> 01:11:59,680 Χριστέ μου! 1075 01:12:01,049 --> 01:12:02,778 Καλέστε ένα ασθενοφόρο! 1076 01:12:12,154 --> 01:12:13,699 Ήταν τρελό! 1077 01:12:13,803 --> 01:12:17,261 Είδες πώς έπεσε ο τύπος; Σαν πάνινη κούκλα! 1078 01:12:17,821 --> 01:12:20,049 Θα προτιμούσα να μη μιλήσω για αυτό. 1079 01:12:20,050 --> 01:12:21,537 Θέλεις να πάμε για κανένα ποτό, μετά απ' αυτό; 1080 01:12:21,616 --> 01:12:24,242 Θα έπινα κάτι, αφού παραλίγο να δω κάποιον να πεθαίνει. 1081 01:12:24,370 --> 01:12:28,317 - Όχι, καλύτερα να με πας σπίτι. - Ένα ποτό μόνο. 1082 01:12:29,464 --> 01:12:33,393 - Όχι, δεν έχω όρεξη. - Εντάξει, κατάλαβα. 1083 01:12:33,474 --> 01:12:36,052 Δεν σε κατηγορώ. 1084 01:12:36,500 --> 01:12:42,008 Θέλω να πω, δεν ήταν σωστό να σε ντροπιάσει έτσι. 1085 01:12:42,529 --> 01:12:45,187 Για να το ξεκαθαρίσουμε, δεν νιώθω ντροπιασμένη. 1086 01:12:45,387 --> 01:12:47,423 Ο Τζον κι εγώ μπορεί να έχουμε προβλήματα... 1087 01:12:47,424 --> 01:12:48,701 ...αλλά τουλάχιστον προσπάθησε. 1088 01:12:50,871 --> 01:12:53,448 Ξέρεις κάτι, δε θέλω να το συζητήσω μαζί σου. 1089 01:12:54,065 --> 01:12:58,389 - Πού πας; - Παίρνω ταξί. Θα πάω σπίτι. 1090 01:13:02,655 --> 01:13:04,418 Επιτέλους! 1091 01:13:14,985 --> 01:13:17,863 Εδώ κάτω. Δεν κοιτάω κάτω απ' την πετσέτα, τ' ορκίζομαι! 1092 01:13:17,864 --> 01:13:20,740 Δεν κοιτάω κάτω απ' την πετσέτα. 1093 01:13:20,820 --> 01:13:24,712 - Τεντ, τι κάνεις εδώ; - Πρέπει να μιλήσουμε. 1094 01:13:25,057 --> 01:13:26,922 Αν ήρθες εδώ να υποστηρίξεις τον Τζον... 1095 01:13:26,978 --> 01:13:30,996 Απλώς άσε με να μιλήσω, πρώτα. Μετά, μπορείς να πεις ό, τι θέλεις. 1096 01:13:35,426 --> 01:13:40,965 Κοίτα, ο Τζον, σ' αγαπάει πολύ. Περισσότερο από οτιδήποτε άλλο. 1097 01:13:41,189 --> 01:13:43,847 Έχει γίνει κομμάτια χωρίς εσένα. 1098 01:13:44,904 --> 01:13:49,483 Ξέρει ότι τα σκάτωσε, αλλά πίστεψέ με, δεν έφταιγε μόνο αυτός. 1099 01:13:49,763 --> 01:13:53,919 Εγώ του είπα να φύγει εκείνο το βράδυ στου Ρεξ, αλλά αυτός αρνήθηκε! 1100 01:13:53,991 --> 01:13:57,738 Ήθελε να μείνει μαζί σου, αλλά εγώ τον πίεσα πολύ, Λόρι. 1101 01:13:58,106 --> 01:14:00,751 Αν του δώσεις άλλη μία ευκαιρία... 1102 01:14:00,752 --> 01:14:04,471 ...σου υπόσχομαι να φύγω και να μην ξαναγυρίσω. 1103 01:14:04,537 --> 01:14:06,160 Θα είναι όλος δικός σου. 1104 01:14:07,047 --> 01:14:11,676 Τεντ, είναι πολύ ευγενικό αυτό, αλλά δε θέλω να το κάνεις. 1105 01:14:11,756 --> 01:14:16,135 Αφορά εμένα και τον Τζον, και δε νομίζω ότι διορθώνεται. 1106 01:14:16,207 --> 01:14:17,488 Εξαιτίας μου! 1107 01:14:18,209 --> 01:14:20,394 Λόρι, θέλεις να γίνει άντρας. 1108 01:14:20,474 --> 01:14:24,686 Όσο έχει το αρκουδάκι του, θα είναι πάντα ένα αγόρι. 1109 01:14:26,871 --> 01:14:29,600 Περιμένει κάτω στου Τσάρλι. 1110 01:14:29,780 --> 01:14:38,063 Αν πας κάτω και απλώς του μιλήσεις, θα έχω φύγει, όταν γυρίσεις. Για πάντα. 1111 01:14:39,079 --> 01:14:40,481 Θα δεις... 1112 01:14:40,994 --> 01:14:43,668 ...δεν θα ξαναφοβηθεί ποτέ τους κεραυνούς. 1113 01:15:27,857 --> 01:15:31,467 Μίκελομπ Ούλτρα, πορτοκαλάδα, γκρέιπφρουτ της Τοσκάνης. 1114 01:15:31,468 --> 01:15:34,340 Θεέ μου, η Αμερική καταρρέει. 1115 01:15:42,951 --> 01:15:45,666 - Γεια σου, Τεντ! - Γαμώτο. 1116 01:16:04,848 --> 01:16:07,618 Λόρι... 1117 01:16:07,890 --> 01:16:11,406 - Τι κάνεις εδώ; - Κάνω τη χάρη του Τεντ. 1118 01:16:15,184 --> 01:16:20,275 - Μπορώ να καθίσω; - Ναι! Αν το θέλεις... 1119 01:16:23,725 --> 01:16:27,641 - Η δουλειά καλά; Όλα καλά; - Ναι, η δουλειά πάει καλά. 1120 01:16:29,698 --> 01:16:32,676 Μάλλον, δεν μπορούμε να μιλάμε μονολεκτικά, όλη μέρα, ε; 1121 01:16:33,541 --> 01:16:37,840 Αν δεν έχεις αντίρρηση, θέλω να σου πω αυτά που έχω μέσα μου. 1122 01:16:38,344 --> 01:16:41,627 Μπορώ να σου ζητήσω συγνώμη, να σου πω ότι ήταν μια παρεξήγηση... 1123 01:16:41,715 --> 01:16:43,981 ...ότι είμαι έτοιμος να αλλάξω... 1124 01:16:44,061 --> 01:16:46,559 ...αλλά νομίζω ότι βαρέθηκες αυτές τις μαλακίες. 1125 01:16:46,855 --> 01:16:49,274 Δεν θέλω να σε πείσω να με δεχτείς πίσω. 1126 01:16:49,675 --> 01:16:50,786 Γιατί να το κάνεις; 1127 01:16:50,842 --> 01:16:54,534 Ήμουν ένας άχρηστος φίλος σου για τέσσερα χρόνια. Δεν το αξίζεις. 1128 01:16:54,896 --> 01:16:58,705 Ξέρω ότι δεν πήρα τη σχέση μας στα σοβαρά, αλλά Λόρι... 1129 01:16:59,017 --> 01:17:02,107 ...σ' αγαπώ περισσότερο από την ίδια τη ζωή. 1130 01:17:02,724 --> 01:17:06,799 Και θέλω να τελειώσουν όλα με φιλικό τρόπο. 1131 01:17:06,855 --> 01:17:08,271 Σ' το χρωστάω αυτό. 1132 01:17:08,335 --> 01:17:10,994 Εντάξει, θέλω να είσαι ευτυχισμένη, το αξίζεις. 1133 01:17:11,042 --> 01:17:15,270 Ελπίζω ότι τουλάχιστον θα παραμείνουμε φίλοι. 1134 01:17:16,726 --> 01:17:19,064 Σ' ευχαριστώ για την ειλικρίνειά σου. 1135 01:17:21,761 --> 01:17:23,419 Αυτό είναι όλο... 1136 01:17:26,414 --> 01:17:27,702 Ευχαριστώ που ήρθες. 1137 01:18:04,886 --> 01:18:09,659 Όπως βλέπεις, είσαι μέρος της οικογένειάς μας, εδώ και καιρό. 1138 01:18:11,100 --> 01:18:12,286 Καλώς ήρθες σπίτι! 1139 01:18:13,246 --> 01:18:16,672 Περίεργο! Δεν έχω φωτογραφίες σας, παιδιά, στο σπίτι μου. 1140 01:18:16,775 --> 01:18:21,195 - Είναι όλος δικός μου, μπαμπά; - Ναι, μικρέ μου πρωταθλητή! 1141 01:18:21,196 --> 01:18:22,623 Ναι. 1142 01:18:22,684 --> 01:18:24,927 Τεντ, ήρθες την κατάλληλη στιγμή. 1143 01:18:24,991 --> 01:18:26,960 Είναι η ώρα που παίζει ο Ρόμπερτ. 1144 01:18:27,081 --> 01:18:30,019 Δεν νομίζω, παιδιά, να έχετε το Playstation 3. 1145 01:18:30,067 --> 01:18:32,537 Φαντάζομαι ότι θα 'χετε ξύλινα αλογάκια και περούκες. 1146 01:18:32,921 --> 01:18:36,250 Ναι, λοιπόν, όχι... 1147 01:18:37,212 --> 01:18:38,220 Ναι ... 1148 01:18:45,762 --> 01:18:47,379 Όπως το είπα, ένα άλογο! 1149 01:18:47,924 --> 01:18:51,694 Τεντ; Ανήκεις στο Ρόμπερτ τώρα. Θα κάνεις ό,τι σου λέει. 1150 01:18:51,790 --> 01:18:53,599 Νομίζετε ότι μπορείτε να ξεφύγετε με μια απαγωγή; 1151 01:18:53,711 --> 01:18:55,407 Ωραίο γαμημένο παράδειγμα δίνεις. 1152 01:18:55,408 --> 01:18:58,366 Τη γλώσσα σου! Συγνώμη... συγνώμη. 1153 01:19:03,160 --> 01:19:10,136 Ξέρεις κάτι, Τεντ; Όταν ήμουν μικρός, σε είδα στην τηλεόραση. 1154 01:19:10,560 --> 01:19:14,961 Νόμιζα πως ήσουν το πιο υπέροχο πράγμα, που είχα δει στη ζωή μου. 1155 01:19:17,133 --> 01:19:19,426 Ρώτησα τον πατέρα μου αν μπορούσα να έχω... 1156 01:19:19,427 --> 01:19:22,344 ...κι εγώ ένα μαγικό αρκουδάκι, και είπε όχι. 1157 01:19:22,448 --> 01:19:24,841 Μπορώ να μου στείλεις με email το υπόλοιπο της ιστορίας; 1158 01:19:24,963 --> 01:19:27,205 Ράγισε η καρδιά μου. 1159 01:19:27,661 --> 01:19:30,493 Υποσχέθηκα στον εαυτό μου ότι αν είχα ποτέ έναν γιο... 1160 01:19:30,494 --> 01:19:36,361 ...ποτέ, μα ποτέ, μα ποτέ... δεν θα του έλεγα όχι. 1161 01:19:37,865 --> 01:19:39,171 Ποτέ! 1162 01:19:39,315 --> 01:19:42,309 Ένα όχι σε Snickers, πότε πότε, δεν βλάπτει. 1163 01:19:42,397 --> 01:19:44,806 Εγώ και ο Τεντ θα γίνουμε οι καλύτεροι φίλοι, μπαμπά! 1164 01:19:45,085 --> 01:19:48,057 Σίγουρα, πρωταθλητάκο μου. 1165 01:19:51,642 --> 01:19:53,173 Καλά να περάσετε. 1166 01:19:55,230 --> 01:19:57,240 Γαμώ το κέρατό μου! 1167 01:19:57,424 --> 01:19:59,897 Είπα κι εγώ αυτή τη λέξη μια φορά. 1168 01:20:00,329 --> 01:20:02,067 Ο μπαμπάς με τιμώρησε γι' αυτό. 1169 01:20:02,226 --> 01:20:04,422 Καταπληκτική ιστορία. Σαν να ήμουν εκεί! 1170 01:20:04,508 --> 01:20:06,648 Ο μπαμπάς μου έδωσε ένα άουτς! 1171 01:20:06,728 --> 01:20:09,721 Τώρα θα πρέπει να σου δώσω κι εγώ ένα άουτς! 1172 01:20:14,421 --> 01:20:16,915 Εντάξει, κέρδισες! Τι θέλεις; 1173 01:20:16,994 --> 01:20:20,101 Θέλεις να παίξουμε ένα παιχνίδι;. 1174 01:20:20,173 --> 01:20:22,958 - Ναι. Θέλω να παίξω. - Ωραία, ωραία. 1175 01:20:23,527 --> 01:20:27,708 - Παίζουμε κρυφτό; - Τρελαίνομαι για το κρυφτό. 1176 01:20:27,803 --> 01:20:28,788 Θα κρυφτώ εγώ, πρώτος. 1177 01:20:29,468 --> 01:20:32,325 Μισό λεπτό. Ο μπαμπάς σου θέλει να έχεις καλούς τρόπους. 1178 01:20:32,381 --> 01:20:36,705 - Έτσι δεν είναι, Τάμπι ΜακΧοντρέ; - Εντάξει. Κρύψου εσύ, πρώτος. 1179 01:20:36,785 --> 01:20:41,266 Τέλεια! Μέτρα μέχρι το εκατό, και μετά προσπάθησε να με βρεις. 1180 01:20:41,267 --> 01:20:42,868 - Εντάξει; - Εντάξει. 1181 01:20:44,024 --> 01:20:46,920 Πρέπει να πλύνω τα χέρια μου πριν παίξω αυτό το παιχνίδι; 1182 01:20:47,505 --> 01:20:51,204 Όχι! Τι ερώτηση είναι αυτή; Απλώς άρχισε να μετράς! 1183 01:20:52,829 --> 01:21:02,109 1... 2... 3... 4... 5... 6... 7... 1184 01:21:02,229 --> 01:21:04,639 Μην κρυφοκοιτάς, αλλιώς θα πάθεις παιδικό καρκίνο! 1185 01:21:04,640 --> 01:21:13,153 8... 9... 10... 11... 12... 13... 1186 01:22:35,422 --> 01:22:38,698 - Πας σπίτι μόνος σου; - Ναι. 1187 01:22:39,539 --> 01:22:42,276 - Θες να σε πάω; - Είμαι εντάξει. 1188 01:22:42,348 --> 01:22:45,407 Θέλω να πάω, αν με βιάσει κανείς θα φταίω εγώ, μ' αυτά που φοράω. 1189 01:22:45,967 --> 01:22:47,440 Άκου, Τζον... 1190 01:22:49,306 --> 01:22:51,810 ...πρέπει να σου πω κι εγώ κάτι. 1191 01:23:08,887 --> 01:23:13,812 Τζον, ελπίζω... Δε θέλω να νομίζεις ότι... 1192 01:23:16,526 --> 01:23:17,687 Συγνώμη. 1193 01:23:18,519 --> 01:23:22,562 Θέλω να κρατήσουμε επαφή γιατί νομίζω ότι... 1194 01:23:24,004 --> 01:23:25,478 Όποιος κι αν είσαι, δεν είναι η κατάλληλη στιγμή. 1195 01:23:25,557 --> 01:23:28,239 - Τζον, εγώ είμαι! Μ' ακούς; - Τεντ; 1196 01:23:28,471 --> 01:23:29,671 Θα σε πάρω αργότερα. 1197 01:23:29,743 --> 01:23:33,411 - Τζον, μην κλείσεις! Έχω μπλέξει. - Τι εννοείς; Πού έμπλεξες; 1198 01:23:33,475 --> 01:23:35,924 Μ' έχουν απαγάγει! Εκείνος ο ανατριχιαστικός τύπος στο πάρκο... 1199 01:23:35,925 --> 01:23:37,326 ...κι εκείνο το παιδί, που λέει ότι είναι... 1200 01:23:37,327 --> 01:23:39,150 ...γιός του, αλλά μπορεί να είναι και γκόμενός του. Δεν ξέρω. 1201 01:23:39,151 --> 01:23:40,570 Ηρέμησε! Πού είσαι; 1202 01:23:41,570 --> 01:23:46,358 Δεν είμαι σίγουρος ... Εμπρός; Τζον; 1203 01:23:47,974 --> 01:23:48,926 Εμπρός; 1204 01:23:49,432 --> 01:23:52,550 Δεν είσαι πολύ ευγενικός καλεσμένος, έτσι δεν είναι; 1205 01:23:52,551 --> 01:23:53,243 Γαμώτο! 1206 01:23:53,370 --> 01:23:57,094 - Τεντ, εμπρός; Τεντ! - Τι τρέχει; Είναι καλά; 1207 01:23:57,317 --> 01:23:59,230 - Δεν ξέρω. - Πού είναι; 1208 01:23:59,303 --> 01:24:03,300 - Δεν ξέρω. Είπε ότι έμπλεξε. - Δεν μπορείς να τον πάρεις; 1209 01:24:03,362 --> 01:24:05,083 Όχι, έχει μπλοκάρει. 1210 01:24:05,411 --> 01:24:06,955 Μισό λεπτό. 1211 01:24:11,192 --> 01:24:13,209 Πάρε τη Κολόμπους, απ' το δρόμο ταχείας κυκλοφορίας. 1212 01:24:16,323 --> 01:24:19,461 Υπηρεσία Έκτακτης Ανάγκης; Θέλω την αστυνομία! 1213 01:24:19,533 --> 01:24:21,255 Ένας τύπος έκλεψε το αρκουδάκι μου! 1214 01:24:22,411 --> 01:24:23,248 Εμπρός; 1215 01:24:26,307 --> 01:24:28,428 Άσε με να φύγω, τρελέ, μαλάκα! 1216 01:24:29,605 --> 01:24:33,152 Ακούω το χοντρόπαιδο να τρέχει. Είναι ξεκαρδιστικό! 1217 01:24:33,244 --> 01:24:37,755 Αφήστε με να φύγω! Είμαι πολίτης των ΗΠΑ και έχω δικαιώματα! 1218 01:24:40,527 --> 01:24:42,151 Ρόμπερτ, τη ζώνη σου. 1219 01:24:42,992 --> 01:24:44,512 Εδώ πρέπει να είναι... 1220 01:24:49,316 --> 01:24:50,181 Τζόνι! 1221 01:24:51,262 --> 01:24:53,326 Σταμάτα! Γύρνα πίσω! 1222 01:24:59,707 --> 01:25:00,708 Μην τον χάσεις! 1223 01:25:08,873 --> 01:25:09,755 Κρατήσου! 1224 01:25:27,672 --> 01:25:29,258 Πίσω, Σούζαν Μπόιλ! 1225 01:25:34,399 --> 01:25:36,329 - Θεέ μου, θέλει να πηδήξει! - Πήγαινε πιο κοντά! 1226 01:25:41,284 --> 01:25:43,077 - Πρόσεχε! - Έλα, Τεντ! 1227 01:25:46,576 --> 01:25:47,857 - Σκατά! - Ναι! 1228 01:25:48,009 --> 01:25:52,140 - Τζόνι, Τι. Τζέι. Χούκερ, σωστά; - Ναι, γαμώτο, ναι! 1229 01:25:55,383 --> 01:25:56,496 Γαμώτο! 1230 01:26:01,620 --> 01:26:02,524 Φύγε, φύγε, φύγε! 1231 01:26:15,622 --> 01:26:16,335 Μπαμπά! 1232 01:26:18,721 --> 01:26:20,769 Για να δούμε, πόσο καλά ξέρεις αυτούς τους δρόμους. 1233 01:26:22,891 --> 01:26:23,692 Πού είναι; 1234 01:26:44,494 --> 01:26:45,661 Χριστέ μου! 1235 01:26:58,135 --> 01:26:59,391 Εδώ είναι! Κάνε στην άκρη! 1236 01:27:35,997 --> 01:27:36,966 Όχι! 1237 01:27:37,326 --> 01:27:41,860 Δεν μπορείτε να πάρετε το αρκουδάκι μου! 1238 01:27:47,766 --> 01:27:49,320 Γαμώτο! 1239 01:27:49,384 --> 01:27:50,465 Συγνώμη. 1240 01:27:50,529 --> 01:27:52,826 Κάποιος έπρεπε να δείξει την Joan Crafword σ' αυτό το παιδί. 1241 01:27:52,922 --> 01:27:53,835 Πάμε! 1242 01:27:59,104 --> 01:28:00,233 Τεντ! 1243 01:28:06,997 --> 01:28:08,141 Θεέ μου! 1244 01:28:11,434 --> 01:28:12,330 Γαμώτο! 1245 01:28:38,760 --> 01:28:41,592 - Χριστέ μου! Μείνε εδώ. - Τζον, όχι! 1246 01:28:52,991 --> 01:28:54,537 Είσαι δικός μου, Τεντ! 1247 01:28:54,658 --> 01:28:57,468 Άντε γαμήσου, φίλε! Ανήκω στον Τζον Μπένετ. 1248 01:28:57,548 --> 01:29:03,423 Αλλά μπορώ να σου δώσω αγάπη, κουνιστά αλογάκια και χορό! 1249 01:29:03,519 --> 01:29:06,297 Νομίζω ότι απέχουμε πολύ σ' αυτό. 1250 01:29:26,259 --> 01:29:28,188 - Τεντ! - Τζόνι! 1251 01:30:16,441 --> 01:30:18,175 - Θεέ μου! - Τεντ! 1252 01:30:20,914 --> 01:30:22,154 Τζον ... 1253 01:30:22,531 --> 01:30:24,718 Η Λόρι, μάζεψε τα κομμάτια, όλα! 1254 01:30:29,832 --> 01:30:32,965 - Τζόνι... - Όλα θα πάνε καλά, φιλαράκο. 1255 01:30:32,966 --> 01:30:34,779 Το καταλαβαίνεις; Θα γίνεις μια χαρά. 1256 01:30:35,397 --> 01:30:39,001 Χριστέ μου, μοιάζω με των ρομπότ των Άλιεν. 1257 01:30:39,002 --> 01:30:40,442 Όχι Κοίτα με, φίλε! 1258 01:30:40,530 --> 01:30:42,466 Υπόσχομαι ότι όλα θα πάνε καλά! 1259 01:30:43,395 --> 01:30:44,829 Δεν το νομίζω... 1260 01:30:47,863 --> 01:30:49,592 Έχω πρόβλημα... 1261 01:30:49,832 --> 01:30:54,237 - Πρέπει να σου πω κάτι. - Τι; 1262 01:30:56,677 --> 01:31:00,040 Μην την χάσεις ποτέ ξανά. 1263 01:31:00,288 --> 01:31:02,034 Είναι το πιο σημαντικό... 1264 01:31:05,011 --> 01:31:07,917 ...Το πιο σημαντικό κομμάτι της ζωής σου. 1265 01:31:09,262 --> 01:31:12,368 Ακόμα κι από μένα. 1266 01:31:13,266 --> 01:31:15,930 Τώρα αυτή είναι η φίλη σου του Κεραυνού. 1267 01:31:17,156 --> 01:31:18,437 Είναι... 1268 01:32:01,514 --> 01:32:02,704 Το βρήκα! 1269 01:32:18,885 --> 01:32:22,480 - Δεν νομίζω ότι θα πιάσει. - Σε παρακαλώ, προσπάθησε! 1270 01:32:32,199 --> 01:32:33,488 Έλα, φιλαράκο. 1271 01:33:20,411 --> 01:33:25,680 Λυπάμαι τόσο πολύ... Έκανες ό, τι μπορούσες. 1272 01:33:26,753 --> 01:33:28,531 Λυπάμαι πολύ. 1273 01:36:02,971 --> 01:36:05,261 - Τεντ! - Είμαι ζωντανός, Τζόνι! 1274 01:36:05,358 --> 01:36:07,231 - Θεέ μου! - Είμαι ζωντανός! 1275 01:36:07,296 --> 01:36:11,226 - Πάντα πιάνουν τα μαγικά σου. - Γύρισες πίσω. Δεν μπορώ... 1276 01:36:11,227 --> 01:36:16,833 Όταν με ράψατε, βάλατε κάποια κομμάτια σε λάθος θέση. Είμαι λίγο χάλια. 1277 01:36:16,834 --> 01:36:20,205 Αλλά θα με προσέχεις για πάντα; 1278 01:36:21,920 --> 01:36:23,538 Πλάκα σου κάνω! Σκέφτηκα ότι θα είχε... 1279 01:36:23,539 --> 01:36:25,515 ...πλάκα να νομίζεις ότι είμαι καθυστερημένος. 1280 01:36:25,587 --> 01:36:28,891 - Είσαι μαλάκας! - Έλα εδώ, κάθαρμα! 1281 01:36:32,189 --> 01:36:33,807 Καλώς ήρθες, Τεντ! 1282 01:36:36,472 --> 01:36:37,793 Εσύ ήσουν. 1283 01:36:38,770 --> 01:36:39,892 Εσύ το έκανες. 1284 01:36:40,091 --> 01:36:44,061 Γαμώ το κέρατο μου! Ευχήθηκες για τη ζωή μου! 1285 01:36:44,073 --> 01:36:48,785 Όχι. Ευχήθηκα για τη δική μου ζωή. 1286 01:37:01,075 --> 01:37:03,734 - Σ' αγαπώ. - Κι εγώ σ' αγαπώ. 1287 01:37:06,239 --> 01:37:09,225 Θέλω να ξέρεις ότι μετά από χθες το βράδυ... 1288 01:37:09,226 --> 01:37:12,068 ...δε θέλω ποτέ να χάσω κανένα από τ' αγαπημένα μου πρόσωπα. 1289 01:37:12,196 --> 01:37:14,934 Δεν θα περιμένω άλλο για να ξεκινήσω τη ζωή μου. 1290 01:37:15,422 --> 01:37:19,802 Λόρι, θες να με παντρευτείς; 1291 01:37:21,436 --> 01:37:24,958 Πάντα εσένα ήθελα, Τζον Μπένετ. 1292 01:37:29,586 --> 01:37:32,228 Έτσι, ο Τζον, η Λόρι και ο Τεντ... 1293 01:37:32,307 --> 01:37:34,404 έζησαν ευτυχισμένοι από εκεί κι ύστερα... 1294 01:37:34,468 --> 01:37:37,098 αφού επιτέλους διαπίστωσαν ότι... 1295 01:37:37,099 --> 01:37:39,946 ...το μόνο που ήθελαν ήταν ο ένας τον άλλον. 1296 01:37:41,682 --> 01:37:45,415 Ο Τζον και η Λόρι παντρεύτηκαν στο Καίμπριτζ... 1297 01:37:45,416 --> 01:37:48,615 ...από ένα ξεχωριστό υποστηρικτή της ειρήνης. 1298 01:37:48,855 --> 01:37:54,556 Με τη δύναμη που μου έχει δοθεί, απ' τους Τζετς της Νέας Υόρκης... 1299 01:37:54,756 --> 01:38:02,642 ...και απ' το λαό του πλανήτη Μόνγκο, σας ονομάζω συζύγους. 1300 01:38:02,690 --> 01:38:04,546 Μπορείς να φιλήσεις τη νύφη, Τζόνι. 1301 01:38:28,958 --> 01:38:30,297 Σ' ευχαριστώ που ήρθες. 1302 01:38:31,227 --> 01:38:34,419 Ελπίζω η κόρη μου να είναι ζωντανή, αρρωστημένο κάθαρμα! 1303 01:38:35,708 --> 01:38:38,455 Χαίρομαι πολύ, γι' αυτήν! 1304 01:38:57,901 --> 01:39:00,361 Νεόνυμφοι. 1305 01:39:05,690 --> 01:39:09,111 Σαμ, υπάρχει μόνο ένας τρόπος να τελειώσεις μια τέλεια μέρα. 1306 01:39:09,199 --> 01:39:11,312 - Πώς; - Άλμα Φλας! 1307 01:39:11,776 --> 01:39:16,051 Ακριβώς! Ένα, δύο, τρία! 1308 01:39:22,047 --> 01:39:26,251 Αυτή ήταν η ιστορία για το πώς μια μαγική ευχή... 1309 01:39:26,324 --> 01:39:30,590 ...άλλαξε για πάντα τις ζωές τριών ξεχωριστών φίλων. 1310 01:39:30,653 --> 01:39:35,337 Ο Τεντ και η Τάμι-Λιν συνέχισαν τη σχέση τους για κάποιο δάστημα. 1311 01:39:35,425 --> 01:39:40,716 Ένα απόγευμα, ο Τεντ πιάστηκε να τρώει πατατοσαλάτα... 1312 01:39:40,717 --> 01:39:42,345 ...μέσα απ' το γυμνό κώλο της Τάμι-Λιν. 1313 01:39:42,423 --> 01:39:46,018 Αμέσως πήρε προαγωγή σε διευθυντή του καταστήματος. 1314 01:39:46,282 --> 01:39:49,163 Ο Σαμ Τζόουνς γύρισε στο Χόλιγουντ... 1315 01:39:49,164 --> 01:39:51,955 ...με το σκοπό να ξαναρχίσει την καριέρα του. 1316 01:39:51,956 --> 01:39:54,023 Σήμερα ζει στο Μπέρμπανκ... 1317 01:39:54,024 --> 01:39:57,611 ...όπου μοιράζεται ένα στούντιο με τον Μπράντον Ραλφ. 1318 01:39:57,612 --> 01:39:59,257 Θυμάστε τον Μπράντον Ραλφ... 1319 01:39:59,258 --> 01:40:01,525 από εκείνη τη φρικτή ταινία του Superman; 1320 01:40:01,613 --> 01:40:05,275 Χριστέ μου! Ευχαριστούμε που πήρε τις προσδοκίες μας... 1321 01:40:05,276 --> 01:40:07,187 ...και τις μετέτρεψε σε μια τεράστια μαλακία. 1322 01:40:07,299 --> 01:40:10,500 Ο Ρεξ εγκατέλειψε την πολιορκία της Λόρι. 1323 01:40:10,572 --> 01:40:16,161 Λίγο μετά, έπαθε κατάθλιψη και πέθανε από σκλήρυνση κατά πλάκας. 1324 01:40:16,385 --> 01:40:19,554 Ο Ντόνι συνελήφθη από την αστυνομία της Βοστόνης... 1325 01:40:19,555 --> 01:40:22,191 ...και κατηγορήθηκε ότι απήγαγε ένα χνουδωτό παινίδι. 1326 01:40:22,192 --> 01:40:23,694 Οι κατηγορίες αποσύρθηκαν... 1327 01:40:23,695 --> 01:40:27,629 ...όταν όλοι συνειδητοποίησαν πόσο γελοίο ακουγόταν αυτό. 1328 01:40:27,630 --> 01:40:31,566 Ο Ρόμπερτ προσέλαβε ένα γυμναστή, έχασε πολλά κιλά... 1329 01:40:31,567 --> 01:40:34,119 ...και έγινε ο Τέιλορ Λότνερ. 1330 01:40:35,500 --> 01:40:44,509 *Απόδοση διαλόγων εξ ακοής G. V*