1
00:00:33,300 --> 00:00:35,653
Λέγεται ότι η μαγεία...
2
00:00:35,654 --> 00:00:39,281
...εξαφανίστηκε από τον
κόσμο μας εδώ και πολύ καιρό.
3
00:00:39,322 --> 00:00:42,750
...Και ότι η ανθρωπότητα δεν μπορεί
πια να εκπληρώσει τις επιθυμίες της...
4
00:00:42,830 --> 00:00:44,784
...με τη δύναμη
των ευχών.
5
00:00:44,960 --> 00:00:49,020
Για εκείνους που έχουν χάσει
τη θαυμαστή παιδική ματιά...
6
00:00:49,092 --> 00:00:52,016
...εδώ είναι η ιστορία
ενός αγοριού...
7
00:00:52,017 --> 00:00:55,402
...και μιας μαγικής
χριστουγεννιάτικης ευχής...
8
00:00:55,450 --> 00:00:58,517
...που άλλαξε
τη ζωή του για πάντα.
9
00:01:01,496 --> 00:01:06,901
Όλα ξεκίνησαν το 1985,
σε μια μικρή πόλη έξω απ' τη Βοστώνη.
10
00:01:07,141 --> 00:01:09,249
Ήταν παραμονή
Χριστουγέννων...
11
00:01:09,250 --> 00:01:12,411
...και όλα τα παιδιά ήταν
σε εορταστικό πνεύμα.
12
00:01:12,703 --> 00:01:14,758
Αυτή η ξεχωριστή
ημέρα του χρόνου...
13
00:01:14,848 --> 00:01:18,897
...όπου τα παιδιά στη Βοστώνη
μαζεύονται και χτυπούν τα Εβραιόπουλα.
14
00:01:18,969 --> 00:01:21,059
Γκρίνμπομ!
15
00:01:21,331 --> 00:01:22,036
Πιάστε τον!
16
00:01:26,745 --> 00:01:30,493
...υπήρχε όμως ένα παιδί που δεν
ήταν στο πνεύμα των Χριστουγέννων.
17
00:01:30,589 --> 00:01:32,031
Ο μικρός Τζον Μπένετ.
18
00:01:32,255 --> 00:01:37,315
Το είδος του αγοριού σε κάθε
γειτονιά που δύσκολα πιάνει φιλίες.
19
00:01:37,562 --> 00:01:40,287
- Παιδιά, μπορώ να παίξω;
- Φύγε από δω, Μπένετ!
20
00:01:40,343 --> 00:01:41,602
Άντε χάσου, Μπένετ!
21
00:01:41,650 --> 00:01:42,587
Φύγε από δω, Μπένετ!!
22
00:01:42,643 --> 00:01:44,220
Άντε χάσου, Μπένετ!
23
00:01:47,238 --> 00:01:49,766
Ο Τζον ευχήθηκε
με όλη του την καρδιά...
24
00:01:49,833 --> 00:01:53,332
...να είχε ένα αληθινό φίλο
αποκλειστικά δικό του.
25
00:01:53,517 --> 00:02:00,004
Και ήξερε ότι αν έβρισκε ένα τέτοιο
φίλο, δεν θα τον άφηνε ποτέ να φύγει.
26
00:02:01,796 --> 00:02:06,651
Λοιπόν, όπως κάθε χρόνο,
ήρθαν τα Χριστούγεννα.
27
00:02:06,756 --> 00:02:10,196
Όλα τα παιδιά άνοιγαν τα δώρα
τους, με εορταστική χαρά.
28
00:02:18,208 --> 00:02:19,906
Για το μικρό
Τζόν Μπένετ...
29
00:02:19,907 --> 00:02:25,151
...τα Χριστούγεννα έφεραν
μια πολύ ξεχωριστή άφιξη.
30
00:02:31,715 --> 00:02:34,501
Φαίνεται ότι ο Άγιος Βασίλης
πρόσεξε πόσο καλός ήσουν φέτος.
31
00:02:34,781 --> 00:02:36,607
Καλά Χριστούγεννα, Τζον!
32
00:02:37,561 --> 00:02:38,938
Σ' αγαπώ.
33
00:02:39,282 --> 00:02:40,556
Μιλάει!
34
00:02:42,254 --> 00:02:44,768
Θα σε ονομάσω Τέντι!
35
00:02:46,672 --> 00:02:49,715
Ο Τζόν αμέσως
συνδέθηκε με τον Τέντι.
36
00:02:50,075 --> 00:02:52,702
Υπήρχε κάτι σ' αυτό
το αρκουδάκι που...
37
00:02:52,703 --> 00:02:56,251
...τον έκανε να νιώθει, πως επιτέλους
είχε αποκτήσει ένα φίλο...
38
00:02:56,331 --> 00:02:59,391
...με τον οποίο θα μπορούσε να
μοιραστεί όλα τα μυστικά του.
39
00:02:59,845 --> 00:03:04,034
- Σ' αγαπώ!
- Κι εγώ σ' αγαπώ, Τέντι.
40
00:03:04,682 --> 00:03:08,470
Ξέρεις; Μακάρι να μπορούσες
να μου μιλάς στ' αλήθεια.
41
00:03:08,471 --> 00:03:12,970
Επειδή τότε, θα μπορούσαμε
να είμαστε φίλοι για πάντα!
42
00:03:14,027 --> 00:03:17,169
Αν υπάρχει κάτι για το οποίο
μπορείτε να είστε σίγουροι...
43
00:03:17,170 --> 00:03:20,197
...είναι ότι δεν υπάρχει
τίποτα πιο δυνατό,
44
00:03:20,198 --> 00:03:22,387
από την ευχή ενός
μικρού αγοριού.
45
00:03:22,451 --> 00:03:24,717
Εκτός από ένα
ελικόπτερο Απάτσι.
46
00:03:24,773 --> 00:03:28,274
Ένα ελικόπτερο Απάτσι
έχει όπλα και πυραύλους.
47
00:03:28,330 --> 00:03:32,213
Είναι ένα εντυπωσιακό και
απίστευτο οπλικό επίτευγμα.
48
00:03:32,309 --> 00:03:34,824
Η απόλυτη
φονική μηχανή!
49
00:03:36,128 --> 00:03:41,005
Όπως φαίνεται ο Τζον διάλεξε
την τέλεια βραδιά για να κάνει μια ευχή.
50
00:03:45,499 --> 00:03:45,717
*Α
51
00:03:45,717 --> 00:03:45,934
*Απ
52
00:03:45,934 --> 00:03:46,151
*Από
53
00:03:46,151 --> 00:03:46,369
*Απόδ
54
00:03:46,369 --> 00:03:46,586
*Απόδο
55
00:03:46,586 --> 00:03:46,805
*Απόδοσ
56
00:03:46,805 --> 00:03:47,022
*Απόδοση
57
00:03:47,022 --> 00:03:47,239
*Απόδοση δ
58
00:03:47,239 --> 00:03:47,457
*Απόδοση δι
59
00:03:47,457 --> 00:03:47,676
*Απόδοση δια
60
00:03:47,676 --> 00:03:47,892
*Απόδοση διαλ
61
00:03:47,892 --> 00:03:48,110
*Απόδοση διαλό
62
00:03:48,110 --> 00:03:48,327
*Απόδοση διαλόγ
63
00:03:48,546 --> 00:03:48,763
*Απόδοση διαλόγω
64
00:03:48,763 --> 00:03:48,981
*Απόδοση διαλόγων
65
00:03:48,981 --> 00:03:49,197
*Απόδοση διαλόγων
ε
66
00:03:49,197 --> 00:03:49,417
*Απόδοση διαλόγων
εξ
67
00:03:49,417 --> 00:03:49,634
*Απόδοση διαλόγων
εξ α
68
00:03:49,634 --> 00:03:49,851
*Απόδοση διαλόγων
εξ ακ
69
00:03:49,851 --> 00:03:50,068
*Απόδοση διαλόγων
εξ ακο
70
00:03:50,068 --> 00:03:50,287
*Απόδοση διαλόγων
εξ ακοή
71
00:03:50,287 --> 00:03:50,504
*Απόδοση διαλόγων
εξ ακοής
72
00:03:50,504 --> 00:03:54,508
*Απόδοση διαλόγων
εξ ακοής G. V*
73
00:04:18,786 --> 00:04:19,930
Τέντι;
74
00:04:39,247 --> 00:04:40,262
Κάνε μου
μια αγκαλιά!
75
00:04:41,424 --> 00:04:43,386
Είσαι ο καλύτερός μου
φίλος, Τζον!
76
00:04:43,803 --> 00:04:46,565
Μίλησες;
77
00:04:46,678 --> 00:04:50,096
Μην εκπλήσσεσαι τόσο πολύ.
Εσύ το ευχήθηκες έτσι δεν είναι;
78
00:04:51,474 --> 00:04:56,431
- Ναι ... το ευχήθηκα.
- Λοιπόν, εδώ είμαι!
79
00:04:56,487 --> 00:04:59,666
Εννοείς ότι είμαστε καλύτεροι
φίλοι, στ' αλήθεια;
80
00:04:59,730 --> 00:05:01,172
Στ' αλήθεια!
81
00:05:01,244 --> 00:05:04,423
- Για πάντα;
- Καλό ακούγεται.
82
00:05:05,527 --> 00:05:08,843
Ο Τζον ήταν το πιο ευτυχισμένο
αγόρι στον κόσμο...
83
00:05:08,891 --> 00:05:12,471
και ανυπομοούσε να πει
σε όλους τα καλά νέα.
84
00:05:12,615 --> 00:05:15,506
Μαμά, μπαμπά! Μαντέψτε!
Το αρκουδακι μου είναι ζωντανό!
85
00:05:16,075 --> 00:05:18,953
Αλήθεια; Είναι
τόσο συναρπαστικό!
86
00:05:18,954 --> 00:05:21,417
Μαμά, είναι στ' αλήθεια
ζωντανός! Κοίτα!
87
00:05:21,897 --> 00:05:23,491
Καλά Χριστούγεννα
σε όλους!
88
00:05:25,442 --> 00:05:26,675
Χριστέ μου, γαμώτο!
89
00:05:26,764 --> 00:05:28,446
Θα είμαστε οι
καλύτεροι φίλοι.
90
00:05:28,566 --> 00:05:29,550
Θεέ μου!
91
00:05:29,630 --> 00:05:31,400
Μακριά απ' αυτόν!
Έλα εδώ! Τώρα!
92
00:05:31,480 --> 00:05:33,290
- Μα, μπαμπά...
- Έλα εδώ!
93
00:05:33,394 --> 00:05:35,588
- Άκου το μπαμπά, έλα εδώ!
- Δώσε μου το όπλο μου.
94
00:05:35,643 --> 00:05:37,886
- Μπαμπά, όχι!
- Είναι όπλο αγκαλίτσα;
95
00:05:37,966 --> 00:05:39,767
Δώσ' μου το όπλο μου
και πάρε την αστυνομία!
96
00:05:39,768 --> 00:05:42,995
Συγνώμη, κ. Μπένετ,
δεν ήθελα να σας τρομάξω.
97
00:05:43,075 --> 00:05:45,165
Απλώς ήθελα να είμαι
φίλος με τον Τζον.
98
00:05:45,237 --> 00:05:48,601
Μπαμπά, έκανα μια ευχή χθες το
βράδυ, να ήταν ο Τέντι ζωντανός
99
00:05:48,666 --> 00:05:50,435
...και η ευχή μου
πραγματοποιήθηκε!
100
00:05:52,492 --> 00:05:56,297
Θεέ μου!
Είναι θαύμα!
101
00:05:57,065 --> 00:05:59,676
Είναι ένα θαύμα
των Χριστουγέννων.
102
00:06:00,517 --> 00:06:02,959
Είσαι σαν τον Ιησού μωρό.
103
00:06:03,735 --> 00:06:06,635
Δεν πήρε πολύ
καιρό, μέχρι η ιστορία...
104
00:06:06,636 --> 00:06:09,677
...για το θαύμα του μικρού Τζον,
να διαδοθεί σε όλη τη χώρα.
105
00:06:09,758 --> 00:06:14,352
Από ένα προάστιο της Βοστόνης, έρχεται
αναμφίβολα η πιο απίστευτη ιστορία.
106
00:06:14,353 --> 00:06:18,422
Το λούτρινο ζωάκι ενός παιδιού,
ήρθε στη ζωή με μαγικό τρόπο.
107
00:06:18,479 --> 00:06:23,259
Κοιτάξτε τι έκανε ο Ιησούς!
Κοιτάξτε τι έκανε ο Ιησούς!
108
00:06:23,908 --> 00:06:28,914
Πολύ γρήγορα, ο Τέντι
έγινε μεγάλη διασημότητα.
109
00:06:34,180 --> 00:06:35,421
Γεια σου, Τέντι!
110
00:06:40,537 --> 00:06:44,984
Με εξέπληξες. Για κάποιο λόγο,
νόμιζα ότι ήσουν ψηλότερος!
111
00:06:45,215 --> 00:06:47,425
ΚΙ εγώ νόμιζα ότι
ήσουν πιο αστείος!
112
00:06:51,389 --> 00:06:53,863
Αλλά παρ' όλη τη δόξα...
113
00:06:53,927 --> 00:06:58,173
...ο Τέντι ποτέ δεν ξέχασε,
τον καλύτερό του φίλο, τον Τζον.
114
00:06:58,261 --> 00:07:01,720
- Ο κεραυνός μπορεί να μας χτυπήσει;
- Όχι!
115
00:07:01,783 --> 00:07:04,594
Είμαστε Φιλαράκια του κεραυνού,
και ο κεραυνός και ξέρει!
116
00:07:04,650 --> 00:07:06,676
Είμαστε απόλυτα
ασφαλείς!
117
00:07:06,861 --> 00:07:09,470
- Τέντι;
- Ναι, Τζον;
118
00:07:09,534 --> 00:07:12,554
Υποσχεσαι ότι θα είμαστε
για πάντα μαζί;
119
00:07:12,634 --> 00:07:14,116
Το υπόσχομαι.
120
00:07:16,719 --> 00:07:22,615
- Φίλοι του Κεραυνού, για πάντα!
- Φίλοι του Κεραυνού, για πάντα!
121
00:07:23,680 --> 00:07:28,341
Ήταν μια υπόσχεση που κανένας
από τους δύο, δεν ξέχασε ποτέ.
122
00:07:29,810 --> 00:07:32,573
Πού είναι λοιπόν, ο Τζον
και ο Τέντι, σήμερα;
123
00:07:32,869 --> 00:07:34,741
Ας το θέσω αλλιώς.
124
00:07:34,805 --> 00:07:38,079
Δεν έχει σημασία πόσο
γνωστός είσαι σ' αυτό τον κόσμο.
125
00:07:38,144 --> 00:07:42,167
Είτε είσαι ο Corey Feldman,
ο Frankie Muniz, ο Justin Bieber...
126
00:07:42,239 --> 00:07:43,962
...ή ένα αρκουδάκι
που μιλάει...
127
00:07:44,026 --> 00:07:46,820
...τελικά,
ποιος χέστηκε.
128
00:09:03,827 --> 00:09:06,681
Star Wars:
Η αόρατη απειλή
129
00:10:23,100 --> 00:10:27,882
Απλώς έλεγα ότι οι γυναίκες στη Βοστόνη
είναι πιο χλωμές και το άσχημες...
130
00:10:27,938 --> 00:10:29,835
...από τις γυναίκες
στον υπόλοιπο κόσμο.
131
00:10:29,915 --> 00:10:31,645
Μαλακίες! Κοίτα
τη Λόρι, είναι σέξι!
132
00:10:31,709 --> 00:10:33,741
Η Λόρι είναι απ' την Πενσιλβάνια,
δεν είναι απ' τη Βοστόνη.
133
00:10:33,799 --> 00:10:34,897
Δεν είναι και τόσο χάλια!
134
00:10:34,961 --> 00:10:37,227
Το γεγονός ότι λες:
"Δεν είναι και τόσο χάλια"...
135
00:10:37,299 --> 00:10:38,964
...σημαίνει, ότι
είναι τόσο χάλια.
136
00:10:39,012 --> 00:10:40,887
Έχεις ακούσει ποτέ μια κοπέλα
απ' τη Βοστόνη σε οργασμό;
137
00:10:40,927 --> 00:10:46,188
"Ω, ναι! Ω, ναι!
Πιο δυνατά, πιο δυνατά!"
138
00:10:46,220 --> 00:10:47,679
"Θεέ μου, πόσο καλό ήταν!"
139
00:10:47,680 --> 00:10:50,412
"Τώρα μπορώ να καταβροχθίζω
τα μπισκοτάκια μου!"
140
00:10:53,343 --> 00:10:57,171
Χριστέ μου μου, αυτό είναι χάλια!
Δεν με φτιάχνει καθόλου.
141
00:10:57,332 --> 00:10:59,045
Πρέπει να μιλήσω
στον τύπο που τα φέρνει.
142
00:10:59,141 --> 00:11:01,798
- Εμένα μου φαίνεται καλό.
- Νομίζω ότι είναι χάλια.
143
00:11:01,846 --> 00:11:04,250
Δεν το πιστεύω ότι θέλεις να κάνεις
παράπονα σ' έναν έμπορο ναρκωτικών.
144
00:11:04,330 --> 00:11:07,316
Τον γνωρίζω πολύ καιρό τον τύπο.
Τον ξέρω από την 11η Σεπτεμβρίου.
145
00:11:07,388 --> 00:11:08,349
Θυμάσαι;
146
00:11:08,405 --> 00:11:10,320
Είπα "Γαμώτο, 11 Σεπτεμβρίου!
Πρέπει να φτιαχτώ "!
147
00:11:10,408 --> 00:11:12,082
- Είναι εννιάμισι;
- Ναι.
148
00:11:12,138 --> 00:11:15,486
Γαμώτο, πρέπει να πάω για δουλειά!
Δεν ξέρω αν μπορώ να οδηγήσω!
149
00:11:15,558 --> 00:11:17,454
Μη σε νοιάζει, θα οδηγήσω εγώ!
Αισθάνομαι μια χαρά.
150
00:11:40,367 --> 00:11:42,234
- Γαμώτο!
- Σκατά!
151
00:11:42,642 --> 00:11:45,260
- Δικέ μου...
- Τζόνι, συγνώμη!
152
00:11:45,372 --> 00:11:47,278
Αυτό το αυτοκίνητο
εμφανίστηκε απ' το πουθενά!
153
00:11:47,366 --> 00:11:48,824
Είναι άσχημα;
154
00:11:49,908 --> 00:11:51,282
Δικέ μου...
155
00:11:51,362 --> 00:11:55,558
- Τζόν! Να σου μιλήσω, σε παρακαλώ;
- Γαμώτο...
156
00:11:55,638 --> 00:11:58,778
Εντάξει, φύγε, φύγε.
Γεια σου, Τόμας! Πώς είσαι;
157
00:12:12,231 --> 00:12:13,613
Μαλάκα!
158
00:12:13,614 --> 00:12:15,506
Εγώ φταίω.
Ήμουν στο Twitter!
159
00:12:17,772 --> 00:12:20,350
Τζον, είναι σχεδόν δέκα.
160
00:12:20,583 --> 00:12:23,088
Το ξέρω, κύριε. Συγνώμη.
Δεν έφταιγα εγώ.
161
00:12:23,451 --> 00:12:24,907
Τι εννοείς;
162
00:12:27,815 --> 00:12:31,602
Δεν ήμουν προετοιμασμένος
για περισσότερες ερωτήσεις.
163
00:12:32,210 --> 00:12:35,266
Τζον, το μόνο που έχεις να
κάνεις, είναι να μην τα σκατώσεις.
164
00:12:35,267 --> 00:12:38,144
Θα πάρεις τη θέση μου,
τον άλλο μήνα.
165
00:12:38,216 --> 00:12:39,729
Είσαι ο νέος διευθυντής
του υποκαταστήματος.
166
00:12:39,810 --> 00:12:41,501
Το μόνο που έχεις να κάνεις,
είναι να μην τα σκατώσεις.
167
00:12:41,564 --> 00:12:44,807
- Το καταλαβαίνω.
- Ωραία. Χαίρομαι που το ακούω.
168
00:12:44,975 --> 00:12:48,659
Επειδή σ' ένα μήνα, η ζωή μου
θα μπορούσε να είναι δική σου.
169
00:12:48,796 --> 00:12:52,063
Διευθυντής υποκαταστήματος,
με 38 χιλιάδες δολάρια το χρόνο...
170
00:12:52,064 --> 00:12:55,113
...προσωπικός φίλος
του Τομ Σκέριτ;
171
00:12:55,201 --> 00:12:58,366
- Δεν είναι άσχημα, έτσι δεν είναι;
- Όχι...
172
00:12:59,799 --> 00:13:01,723
Θα σου δείξω κάτι,
μ' αρέσει να το δείχνω...
173
00:13:01,724 --> 00:13:03,714
...επειδή δε θέλω να μου
συμπεριφέρονται διαφορετικά.
174
00:13:07,077 --> 00:13:09,520
Κοίτα. Είμαι
εγώ και ο Σκέριτ.
175
00:13:10,553 --> 00:13:12,539
Έχεις δίκιο που
εκπλήσσεσαι.
176
00:13:12,690 --> 00:13:14,907
Θα σε χρεώσω που
χτύπησες το αυτοκίνητο...
177
00:13:14,908 --> 00:13:16,214
...και που άργησες
να έρθεις, σωστά;
178
00:13:16,375 --> 00:13:19,441
- Προσπάθησε να είσαι πιο υπεύθυνος.
- Ναι, κύριε, το υπόσχομαι!
179
00:13:20,986 --> 00:13:23,052
Δεν θ' απογοητεύσω
τη χήνα!
180
00:13:23,229 --> 00:13:24,174
Τι;
181
00:13:24,839 --> 00:13:27,514
- Top-Gun!
- Και λοιπόν;
182
00:13:28,258 --> 00:13:29,699
Ο Τομ Σκέριτ!
183
00:13:30,237 --> 00:13:31,294
Το ήξερα!
184
00:13:31,621 --> 00:13:33,896
- Φύγε από δω! Εντάξει;
- Ευχαριστώ, κύριε.
185
00:13:34,496 --> 00:13:36,834
Εδώ είναι τα κλειδιά.
το συμβόλαιο.
186
00:13:36,923 --> 00:13:39,108
Χάρτης της Βοστόνης.
187
00:13:39,180 --> 00:13:41,560
Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε
τη Λίμπερτυ. Να οδηγείτε προσεκτικά.
188
00:13:41,632 --> 00:13:43,081
Σας ευχαριστώ πολύ.
189
00:13:44,740 --> 00:13:46,508
Άκουσα ότι
τα σκάτωσες.
190
00:13:46,765 --> 00:13:49,318
Χριστέ μου, φαίνεσαι χάλια,
τι συνέβη;
191
00:13:49,406 --> 00:13:52,249
Δεν ξέρω, έγινα λιώμα
χθες το βράδυ.
192
00:13:52,321 --> 00:13:55,332
...Το κινητό μου λέει ότι έστειλα ένα
μήνυμα σε κάποιον, στη 3:15 το πρωί...
193
00:13:55,397 --> 00:13:57,159
...που του ζητούσα
να με δείρει.
194
00:13:57,223 --> 00:14:00,434
Και στις 4:30 έστειλα ένα μήνυμα
στον ίδιο, και τον ευχαρίστησα.
195
00:14:00,510 --> 00:14:03,351
- Και δεν το θυμάσαι;
- Όχι, όπως την τελευταία φορά.
196
00:14:03,413 --> 00:14:07,201
- Δεν το βρίσκεις λίγο γκέι;
- Δεν ξέρω. Ίσως, ναι.
197
00:14:07,280 --> 00:14:11,837
Ανήκεις σε καμιά μυστική λέσχη
γκέι που δέρνει ο ένας τον άλλο;
198
00:14:12,045 --> 00:14:13,510
Δεν ξέρω. Μου αρέσουν
οι γκόμενες, φίλε!
199
00:14:13,582 --> 00:14:15,953
Δεν θυμάμαι τίποτα.
Ήμουν τελείως λιώμα.
200
00:14:16,025 --> 00:14:17,465
Ίσως είμαι γκέι,
δεν ξέρω.
201
00:14:17,537 --> 00:14:20,267
Μπορείς να με καλύψεις λίγο;
Θα πάω να ξαπλώσω στο μπάνιο.
202
00:14:20,332 --> 00:14:21,869
Γεια σας, παιδιά;
Τι γίνεται;
203
00:14:21,934 --> 00:14:23,719
Τι κάνεις, Άλεξ;
Πήγες στο κλαμπ χτες το βράδυ;
204
00:14:23,791 --> 00:14:27,523
Δεν μπήκα γιατί ο
πορτιέρης ήταν μαλάκας.
205
00:14:27,611 --> 00:14:29,044
Αλλά έκανα φίλους
περιμένοντας στην ουρά.
206
00:14:29,125 --> 00:14:30,205
Καλό αυτό...
207
00:14:30,294 --> 00:14:35,171
Παιδιά, ξέρετε κανένα καλό εστιατόριο,
με δωρεάν τσίχλες στο μπάνιο;
208
00:14:35,261 --> 00:14:36,235
Γιατί;
209
00:14:36,291 --> 00:14:39,799
Αύριο κλείνουμε 4 χρόνια με την Λόρι.
Θέλω να την πάω κάπου καλά.
210
00:14:39,870 --> 00:14:41,425
Συγχαρητήρια, Τζον!
211
00:14:41,489 --> 00:14:43,395
Είστε μαζί
τέσσερα χρόνια;
212
00:14:43,468 --> 00:14:45,333
Η τελευταία μου σχέση,
ήταν έξι μήνες...
213
00:14:45,404 --> 00:14:49,889
...μετά έκλανε στον ύπνο της.
Έφυγα πριν ξυπνήσει.
214
00:14:50,002 --> 00:14:52,060
Δεν είσαι και πολύ
ανεκτικός τύπος, έτσι;
215
00:14:52,147 --> 00:14:53,685
Η Λόρι έχει κλάσει ποτέ
μπροστά σου;
216
00:14:53,765 --> 00:14:56,303
- Ναι!
- Σοβαρά;
217
00:14:56,368 --> 00:14:58,017
Πολλές φορές!
218
00:14:58,307 --> 00:15:00,525
- Είσαι Ιταλός;
- Όχι.
219
00:15:01,478 --> 00:15:02,606
Γιατί;
220
00:15:02,963 --> 00:15:04,555
Δεν πειράζει.
Πήγαινέ την στο Μπενιάνα.
221
00:15:04,595 --> 00:15:06,715
Τζον, δεν νομίζεις ότι
μετά από τέσσερα χρόνια...
222
00:15:06,716 --> 00:15:08,940
...ίσως περιμένει κάτι
περισσότερο από ένα δείπνο;
223
00:15:09,037 --> 00:15:10,358
Σαν τι;
224
00:15:10,422 --> 00:15:14,426
Δεν ξέρω. Αλλά αν ήμουν στη θέση της,
Θα περίμενα μια πτόταση γάμου.
225
00:15:14,490 --> 00:15:18,703
Έλα τώρα, κανείς δεν περιμένει
πρόταση. Ο γάμος δεν είναι...
226
00:15:19,519 --> 00:15:22,146
Θέλω να πω, δεν αρκεί ηαγάπη;
Η αγάπη είναι όλα όσα χρειάζεται.
227
00:15:22,218 --> 00:15:25,060
Να της βάλεις το δαχτυλίδι στον κώλο
και να την αφήσεις να το κλάσει.
228
00:15:32,620 --> 00:15:35,862
Τόσο κακό,
αλλά και τόσο καλό.
229
00:15:35,943 --> 00:15:40,427
Παρεμπιπτόντως, μην ξεχνάς ότι
έχουμε τον αγώνα αύριο το βράδυ.
230
00:15:40,508 --> 00:15:42,739
Δεν μπορώ. Θα πάω με
τη Λόρι για φαγητό.
231
00:15:42,740 --> 00:15:43,730
Γιατί;
232
00:15:43,734 --> 00:15:45,810
Κλείνουμε τέσσερα χρόνια
μαζί, αύριο.
233
00:15:45,874 --> 00:15:47,691
Γάμησέ με!
Ωραία!
234
00:15:47,771 --> 00:15:49,349
Να σε ρωτήσω κάτι.
235
00:15:49,396 --> 00:15:52,537
Δε νομίζεις ότι θα περιμένει
κάτι σημαντικό, έτσι δεν είναι;
236
00:15:52,538 --> 00:15:53,711
Τι; Σαν πρωκτικό σεξ;
237
00:15:53,713 --> 00:15:56,956
Όχι, κάτι σαν σαχτυλίδι!
238
00:15:57,020 --> 00:16:01,313
Γάμα τα! Είναι μόνο 4 χρόνια, Τζόνι!
Εμείς είμαστε μαζί 27 χρόνια.
239
00:16:01,385 --> 00:16:02,826
Πού είναι
το δαχτυλίδι μου;
240
00:16:02,898 --> 00:16:05,116
- Πού είναι το δαχτυλίδι μου, μαλάκα;
- Σταμάτα!
241
00:16:05,188 --> 00:16:06,724
Πού είναι το
δαχτυλίδι μου, καριόλη;
242
00:16:06,725 --> 00:16:08,431
Βάλ' το στο γαμημένο
το δάχτυλό μου, μαλάκα!
243
00:16:08,495 --> 00:16:11,226
- Εντάξει, σταμάτα τώρα!
- Ό,τι πεις.
244
00:16:11,314 --> 00:16:14,133
Θέλω να πω, νομίζεις ότι θα περιμένει
να κάνω μια τέτοια κίνηση;
245
00:16:14,197 --> 00:16:17,714
Όχι, όχι. Δεν το νομίζω.
Εξάλλου, είναι λάθος στιγμή.
246
00:16:17,794 --> 00:16:22,309
Είναι φρικτή ιδέα. Υπάρχει οικονομική
κρίση, δάνεια, το Ανώτατο Δικαστήριο...
247
00:16:22,389 --> 00:16:26,010
- Κοίτα την Αϊτή.
- Δεν τα σκέφτηκα όλ' αυτά.
248
00:16:26,090 --> 00:16:27,748
Είναι σημαντικοί
παράγοντες.
249
00:16:28,092 --> 00:16:30,654
- Ποιος είσαι;
- Ο Φλας Γκόρντον!
250
00:16:30,736 --> 00:16:32,752
Μπακ στους Τζέτς
της Νέας Υόρκης!
251
00:16:32,832 --> 00:16:35,171
Αυτό είναι το
αμερικανικό θέατρο.
252
00:16:35,219 --> 00:16:38,894
Ένας επαγγελματίας ποδοσφαιριστής
καλείται να σώσει τον κόσμο!
253
00:16:38,974 --> 00:16:41,377
- Και ο Τομ Μπρέιντι μπορεί να το κάνει.
- Ο Τομ Μπρέιντι, μπορούσε να το κάνει!
254
00:16:42,346 --> 00:16:44,051
- Γεια σας!
- Γεια σου, γλυκιά μου!
255
00:16:44,123 --> 00:16:46,385
- Γεια σου, Λόρι!
- Γεια.
256
00:16:47,191 --> 00:16:49,000
- Τι έχεις;
- Μπιφτέκια με γαλοπούλα.
257
00:16:49,088 --> 00:16:53,356
Γαλοπούλα; Έχουμε καλέσει τίποτα
ομοφυλόφιλους για δείπνο, απόψε;
258
00:16:53,436 --> 00:16:56,192
Όχι, μόνο εσείς οι δύο,
ομοφυλόφιλοι.
259
00:16:57,449 --> 00:16:59,826
Αυτό που κάνεις είναι να
αναπαράγεις το αστείο μου...
260
00:17:00,475 --> 00:17:02,845
- Πώς ήταν η δουλειά;
- Μια χαρά.
261
00:17:02,934 --> 00:17:04,504
Πώς είναι το σκατοκέφαλο
αφεντικό σου;
262
00:17:04,505 --> 00:17:05,872
Ο Ρεξ είναι μια χαρά.
263
00:17:05,944 --> 00:17:08,842
Με περονόχλησε μόνο μια φορά,
σήμερα. Οπότε είναι καλό σημάδι.
264
00:17:08,906 --> 00:17:10,533
Τζόνι, τι λες
για μια μπύρα;
265
00:17:10,589 --> 00:17:13,600
- Δύο Τσαρλς Μπουκόφσκι;
- Δύο Μπρουστογιέφσκι;
266
00:17:13,688 --> 00:17:17,652
- Ίσως μία Μπρουγκασλάουσκι;
- Ή μία Τέντι Μπρούσκι;
267
00:17:17,708 --> 00:17:18,580
Αυτή είναι καλή!
268
00:17:18,652 --> 00:17:21,640
Ξέρετε κάτι; Θέλω κι εγώ
μια Μαρτίνα Ναβρατομπρούσκι.
269
00:17:21,704 --> 00:17:23,475
- Όχι, όχι.
- Δεν πάει έτσι.
270
00:17:23,476 --> 00:17:24,330
Μην το χαλάς, όχι.
271
00:17:24,402 --> 00:17:26,583
- Μαλακίες! Μια χαρά πάει;
- Όχι, όχι!
272
00:17:26,646 --> 00:17:27,311
Ναι!
273
00:17:27,367 --> 00:17:29,760
Δεν πάει έτσι. Πρέπει να έχει
ένα "σκι" στο τέλος.
274
00:17:29,792 --> 00:17:32,098
Είπες "μπρούσκι"
αντί για Μαρτίνα Ναβρατίλοβα.
275
00:17:32,186 --> 00:17:34,310
Νόμιζα ότι απλώς
λέγατε αστεία ονόματα.
276
00:17:34,366 --> 00:17:37,736
Πρέπει να έχει "σκι", στο τέλος,
αλλιώς δεν έχει πρόκληση.
277
00:17:37,800 --> 00:17:42,686
Αν δεν είχε "σκι", στο τέλος, θα ήμασταν
απλώς ηλίθιοι που λένε μαλακίες.
278
00:17:53,248 --> 00:17:55,003
Βρήκαν τους αγνοούμενους
πεζοπόρους.
279
00:17:55,004 --> 00:17:56,124
Σοβαρά;
280
00:17:56,227 --> 00:17:57,572
- Ναι.
- Τι συνέβη;
281
00:17:57,628 --> 00:17:58,465
Είχα χωριστεί...
282
00:17:58,529 --> 00:18:01,451
...και το πόδι ενός σφηνώθηκε
πέντε μέρες κάτω από έναν βράχο.
283
00:18:03,541 --> 00:18:07,015
Ξέρεις, αν το πόδι σου σφηνώσει
κάτω από έναν βράχο...
284
00:18:07,088 --> 00:18:09,162
...θα το μασούσα
να σ' ελευθερώσω.
285
00:18:09,530 --> 00:18:11,733
- Θα το έκανες;
- Φυσικά.
286
00:18:11,869 --> 00:18:13,654
Είναι κανιβαλισμός αυτό;
287
00:18:13,655 --> 00:18:16,401
Όχι, δε νομίζω ότι είναι
κανιβαλισμός, αν το καταπιείς.
288
00:18:16,473 --> 00:18:18,835
Όχι, δεν γίνεται
να το καταπιώ.
289
00:18:18,836 --> 00:18:20,974
Σοβαρά;
Άλλα άκουσα εγώ.
290
00:18:21,046 --> 00:18:23,858
Αυτό δεν είναι αλήθεια!
Είμαι φινετσάτος!
291
00:18:25,580 --> 00:18:26,789
Το βλέπω.
292
00:18:27,654 --> 00:18:32,242
Μιλώντας για φινέτσα, το Τσάουμπελ
είναι πολύ ακριβό εστιατόριο...
293
00:18:32,355 --> 00:18:35,188
...οπότε, μπορούμε να πάμε
οπουδήποτε αλλού αύριο.
294
00:18:35,244 --> 00:18:37,542
Πραγματικά δε με νοιάζει
εφόσον θα είμαστε μαζί.
295
00:18:37,639 --> 00:18:39,049
Πλάκα μου κάνεις;
296
00:18:39,121 --> 00:18:43,189
Όχι! Μετά από τέσσερα χρόνια,
θα σε πάω στο καλύτερο μέρος!
297
00:18:44,069 --> 00:18:47,176
- Ξέρεις ότι σ' αγαπώ.
- Κι εγώ σ' αγαπώ.
298
00:18:47,256 --> 00:18:51,807
Είσαι άτακτο κορίτσι.
Θέλεις να είσαι άτακτη;
299
00:18:57,821 --> 00:19:00,482
Δεν καταλαβαίνω,
35 χρονών...
300
00:19:00,483 --> 00:19:01,713
...κι εξακολουθείς να
φοβάσαι τους κεραυνούς.
301
00:19:01,804 --> 00:19:03,041
Δεν φοβάμαι!
302
00:19:05,349 --> 00:19:06,685
Φίλοι του κεραυνού
για πάντα, έτσι, Τζόνι;
303
00:19:06,686 --> 00:19:07,630
Ναι, γαμώτο!
304
00:19:07,703 --> 00:19:09,158
Ας πούμε το τραγούδι
του κεραυνού!
305
00:19:09,159 --> 00:19:10,154
Εντάξει.
306
00:19:10,155 --> 00:19:12,875
Όταν ακούς τον ήχο
της βροντής, μη φοβάσαι.
307
00:19:12,948 --> 00:19:16,639
Πάρε το φίλο σου του κεραυνού,
και πες αυτά τα μαγικά λόγια.
308
00:19:16,711 --> 00:19:20,204
Άντε γαμήσου Κεραυνέ!
Πάρε μου μια πίπα!
309
00:19:20,244 --> 00:19:24,168
Δεν μπορείς να με χτυπήσεις,
επειδή είσαι απλώς η πορδή του Θεού.
310
00:19:27,146 --> 00:19:31,341
Λόρι, μπορείς να βάλεις το ξυπνητήρι
στις 11; Έχω πολλά να κάνω αύριο.
311
00:19:44,789 --> 00:19:47,358
- Καλημέρα, Λόρι.
- Καλημέρα.
312
00:19:53,632 --> 00:19:56,484
Είσαι καλά, γλυκιά μου;
Φαίνεσαι λίγο κουρασμένη.
313
00:19:56,583 --> 00:19:59,182
Είμαι μια χαρά. Απλώς,
δεν είχα χρόνο για πρωινό.
314
00:19:59,254 --> 00:20:00,959
Το πάρκινγκ ήταν γεμάτο.
Και ως εδώ μια χαρά!
315
00:20:01,015 --> 00:20:03,754
Ο φίλος μου δεν μπορεί να κοιμηθεί
με καταιγίδα χωρίς το αρκουδάκι του.
316
00:20:03,842 --> 00:20:05,708
Δεν καταλαβαίνω γιατί
ασχολείσαι ακόμα μ' αυτόν.
317
00:20:05,780 --> 00:20:09,655
Είναι 35 ετών και εργάζεται
σε ενοικιάσεις αυτοκινήτων.
318
00:20:09,735 --> 00:20:14,332
Παιδιά, δεν με νοιάζει γι' αυτό. Θα τον
αγαπούσα ακόμα κι αν ήταν θυρωρός.
319
00:20:14,420 --> 00:20:18,639
Έχει μια τεράστια καρδιά
και γελάμε πολύ.
320
00:20:18,704 --> 00:20:21,266
Εκτός του ότι είναι το πιο
σέξι αγόρι στη Βοστόνη.
321
00:20:21,707 --> 00:20:26,457
Θα ήθελα να ενώσουμε τις ζωές μας.
Τη ζωή μας! Αλλά δεν μπορεί.
322
00:20:26,537 --> 00:20:28,738
Και ορκίζομαι ότι για όλα
φταίει εκείνο το αρκουδάκι.
323
00:20:28,811 --> 00:20:31,949
Δώσ' του ένα τελεσίγραφο.
Εσύ ή το αρκουδάκι.
324
00:20:32,021 --> 00:20:34,840
Δεν μπορώ να το κάνω αυτό.
Θα τον κατέστρεφα.
325
00:20:35,542 --> 00:20:38,772
Εξάλλου... τι θα γινόταν
αν διάλεγε τον Τεντ;
326
00:20:38,963 --> 00:20:42,369
Γεια σας! Συγνώμη αν διακόπτω
ιδιωτικές κοριτσίστικες κουβέντες...
327
00:20:42,448 --> 00:20:46,404
...για τον Τσάνινγκ Τάτουμ, αλλά
Λόρι, θέλω να έρθεις στο γραφείο μου.
328
00:20:46,476 --> 00:20:48,369
Το θέμα είναι ότι
έχω πολλή δουλειά...
329
00:20:48,370 --> 00:20:50,263
Για δουλειά
σε θέλω κι εγώ.
330
00:20:52,593 --> 00:20:53,546
Τέλεια...
331
00:20:54,764 --> 00:20:56,639
- Καλή τύχη!
- Ευχαριστώ.
332
00:20:57,398 --> 00:21:00,875
- Τι μαλάκας.
- Έχει χάσει τον έλεγχο.
333
00:21:00,955 --> 00:21:04,006
Στοίχημα ότι της δείχνει τη
φωτογραφία της ομάδας κατάδυσης.
334
00:21:04,463 --> 00:21:05,769
Κοίτα.
335
00:21:06,848 --> 00:21:08,858
Είμαι εγώ στην ομάδα
κατάδυσης του σχολείου.
336
00:21:08,859 --> 00:21:11,422
Κάναμε τα πάντα σ' αυτή
την πισίνα, εκείνη τη χρονιά.
337
00:21:11,502 --> 00:21:15,242
- Μου είπες ότι ήταν για δουλειά.
- Λόρι, γιατί δεν με συμπαθείς;
338
00:21:15,337 --> 00:21:17,499
Είμαι πλούσιος, όμορφος,
Ο πατέρας μου έχει την εταιρεία...
339
00:21:17,579 --> 00:21:21,207
- Έχω φίλο. Σ' το έχω πει.
- Ναι. Ο τύπος με το αρκουδάκι.
340
00:21:21,279 --> 00:21:24,298
Σου μιλάω για μια
ώριμη σχέση, Λόρι.
341
00:21:24,530 --> 00:21:27,862
Αν ήμασταν μαζί, τα παιδιά μας
θα ήταν φανταστικά!
342
00:21:27,961 --> 00:21:32,482
Με τα Καυκάσια γονίδιά μου,
κι εσύ με την πιτσιλωτή...
343
00:21:33,274 --> 00:21:38,888
...σκούρα, όμορφη... καπνιστή,
της Βαλτικής; Της Τσεχίας;
344
00:21:38,951 --> 00:21:40,346
Αντίο, Ρεξ.
345
00:21:56,137 --> 00:21:57,763
Ήταν τέλειο.
346
00:21:58,283 --> 00:22:01,423
- Θέλετε να σας τα τυλίξω;
- Όχι, ευχαριστώ.
347
00:22:01,544 --> 00:22:04,897
Μπορείτε να τυλίξετε αυτό για μένα;
Θέλω να τρομάξω κάποιον.
348
00:22:04,977 --> 00:22:05,754
Σίγουρα.
349
00:22:05,826 --> 00:22:10,215
- Τι είσαι, πέντε χρονών;
- Ναι. Αλλά διάβαζα απ' τα έξι μου.
350
00:22:11,713 --> 00:22:17,791
Κύριε και κυρία... ορίστε
το γλυκό σας και η σαμπάνια.
351
00:22:19,333 --> 00:22:21,964
- Κριστάλ!
- Είναι μια ξεχωριστή βραδιά!
352
00:22:22,069 --> 00:22:23,741
Για την επέτειο
των τεσσάρων χρόνων μας.
353
00:22:23,837 --> 00:22:27,033
Όλοι αυτοί οι πλούσιοι μαύροι
δεν μπορεί να κάνουν λάθος, σωστά;
354
00:22:29,788 --> 00:22:32,075
Δεν μου φαίνεται ότι πέρασαν
τέσσερα χρόνια, έτσι δεν είναι;
355
00:22:32,076 --> 00:22:33,871
Όχι, δε φαίνεται.
356
00:22:33,983 --> 00:22:39,668
Δεν είχες καμιά δουλειά να είσαι στην
πίστα, αλλά χαίρομαι που ήσουν.
357
00:22:45,779 --> 00:22:50,128
- Αυτό το τραγούδι είναι φοβερό!
- Ο Chris Brown δεν κάνει λάθος!
358
00:22:51,119 --> 00:22:53,891
- Μπορεί στ' αλήθεια να κουνιέσαι!
- Σ' αρέσει, ε;
359
00:22:53,994 --> 00:22:55,115
Πρόσεξε αυτό!
360
00:23:01,698 --> 00:23:06,599
Θεέ μου! Είσαι καλά;
Θεέ μου, συγνώμη!
361
00:23:06,679 --> 00:23:08,072
Είμαι μια χαρά!
362
00:23:08,153 --> 00:23:11,092
Χριστέ μου, συγνώμη!
Δεν σε είδα, ήταν ατύχημα.
363
00:23:11,156 --> 00:23:13,607
- Χτύπησες το κεφάλι σου;
- Πονάει πολύ!
364
00:23:13,702 --> 00:23:15,144
Θα φέρω λίγο πάγο.
365
00:23:20,141 --> 00:23:22,511
Συγνώμη!
Πονάει;
366
00:23:25,923 --> 00:23:29,495
Όχι. Είναι μια χαρά.
367
00:23:30,471 --> 00:23:33,674
Ένα τεστ, για να δω πόσο
ενδιαφέρεσαι για μένα.
368
00:23:33,826 --> 00:23:38,184
Θυμάσαι εκείνη τη νύχτα μετά το κλαμπ,
που φάγαμε αυγά με βάφλες;
369
00:23:38,255 --> 00:23:39,928
Και μείναμε μέχρι
τις πέντε το πρωί...
370
00:23:39,999 --> 00:23:42,691
...και βλέπαμε μια ταινία
στην τηλεόραση στο εστιατόριο.
371
00:23:42,867 --> 00:23:46,039
- Ποια ήταν η ταινία;
- Οκταπούσι.
372
00:23:46,623 --> 00:23:49,001
Μωρό μου,
Χρυσό μετάλλιο!
373
00:23:49,073 --> 00:23:51,246
Επί τη ευκαιρία,
δεν χόρεψα τόσο άσχημα.
374
00:23:51,247 --> 00:23:52,332
Χόρεψες πολύ άσχημα.
375
00:23:52,404 --> 00:23:54,759
- Κάνω φοβερές κινήσεις!
- Το ίδιο και όσοι πάσχουν από Πάρκινσον.
376
00:23:54,815 --> 00:23:57,322
- Δεν το θυμάμαι έτσι εγώ.
- Πώς το θυμάσαι;
377
00:24:27,071 --> 00:24:29,450
Εντάξει, ό,τι πεις.
378
00:24:30,652 --> 00:24:33,078
Για άλλα τέσσερα χρόνια!
379
00:24:33,126 --> 00:24:34,680
Με κάνεις ευτυχισμένο.
380
00:24:34,976 --> 00:24:36,809
Ξέρω, ότι είπαμε
όχι δώρα, αλλά...
381
00:24:36,865 --> 00:24:37,922
Δεν είπαμε
τίποτα τέτοιο.
382
00:24:37,994 --> 00:24:40,774
Σου πήρα κάτι, παραβιάζοντας
τον κανόνα για "όχι δώρα".
383
00:24:40,830 --> 00:24:42,584
Δεν έχουμε
τέτοιο κανόνα.
384
00:24:42,648 --> 00:24:45,417
Λόρι, θέλω να σ' το δώσω
εδώ και πολύ καιρό.
385
00:24:48,316 --> 00:24:49,773
Τζον...
386
00:24:55,412 --> 00:24:58,063
Αυτά δεν ήθελες, σωστά;
Από το περίπτερο στο Μολ!
387
00:24:59,175 --> 00:25:00,192
Ναι.
388
00:25:02,747 --> 00:25:06,165
Λόρι, μία μέρα θα υπάρχει
ένα δαχτυλίδι εκεί μέσα.
389
00:25:06,262 --> 00:25:09,241
Περιμένω μέχρι να σου πάρω
κάτι πραγματικά ξεχωριστό.
390
00:25:09,297 --> 00:25:11,228
Προς το παρόν,
δεν έχω τα λεφτά.
391
00:25:12,653 --> 00:25:15,463
Το λέω αυτό μόνο
επειδή σ 'αγαπώ.
392
00:25:15,519 --> 00:25:17,159
Δε πρόκειται να κάνεις
καμία καριέρα,
393
00:25:17,160 --> 00:25:18,666
όσο χάνεις τον
καιρό σου με τον Τεντ.
394
00:25:18,746 --> 00:25:19,948
Χριστέ μου, άρχισες...
395
00:25:20,012 --> 00:25:21,593
Σε παρακαλώ, ζήτα απ'
τον Τεντ να μετακομίσει...
396
00:25:21,594 --> 00:25:23,007
...ώστε να μπορέσουμε να
συνεχίσουμε τη ζωή μας.
397
00:25:23,087 --> 00:25:25,658
Λόρι, ήταν ο καλύτερός μου φίλος,
από τότε που ήμουν οχτώ.
398
00:25:25,722 --> 00:25:30,607
Δεν ήμουν πολύ δημοφιλές παιδί.
Δεν είχα φίλους πριν εμφανιστεί.
399
00:25:30,679 --> 00:25:33,168
Είναι ο μόνος που έδωσε
αυτοπεποίθηση.
400
00:25:33,216 --> 00:25:36,123
Αλλά δεν είσαι πια οχτώ!
Είσαι τριάντα πέντε χρονών!
401
00:25:36,195 --> 00:25:38,442
Κι εκτός αν είσαι τόσο
τυφλός για να το δεις,
402
00:25:38,443 --> 00:25:40,152
δεν είναι ο μοναδικός
σου φίλος πια.
403
00:25:40,216 --> 00:25:43,971
Το συζητάμε μια άλλη φορά, και να
απολαύσουμε απλώς την επέτειό μας;
404
00:25:54,302 --> 00:25:55,888
Γαμώτο!
Περίμενε ένα λεπτό!
405
00:25:55,960 --> 00:25:58,019
Έπεσε το κινητό μου,
κάτω απ' το κάθισμα.
406
00:25:58,122 --> 00:25:59,940
- Μπορείς να το καλέσεις;
- Ναι.
407
00:26:14,610 --> 00:26:17,725
- Έτσι χτυπάει;
- Ναι...
408
00:26:18,646 --> 00:26:21,120
Τι είναι; Επειδή
ακούγεται αρνητικά.
409
00:26:21,200 --> 00:26:22,978
Όχι, είναι απ' την
ταινία "Notebook".
410
00:26:25,309 --> 00:26:28,344
- Νομίζω ότι θα πάρει λίγο χρόνο.
- Δεν με χρειάζεσαι;
411
00:26:28,408 --> 00:26:29,969
Ναι, θα γυρίσω
αμέσως.
412
00:26:38,834 --> 00:26:42,278
- Λόρι! Νωρίς γύρισες!
- Τι διάολο είναι αυτό;
413
00:26:42,366 --> 00:26:44,808
Οι κυρίες έβλεπαν
«Jack and Jill».
414
00:26:44,880 --> 00:26:47,459
Ο Adam Sandler
παίζει ένα τύπο...
415
00:26:47,532 --> 00:26:50,269
...Και είναι απαίσιο.
Δε βλέπεται με τίποτα.
416
00:26:50,359 --> 00:26:51,983
Αλλά είναι πουτάνες,
οπότε δεν τρέχει τίποτα.
417
00:26:52,071 --> 00:26:54,818
Το δωμάτιο είναι αχούρι!
Ποια είναι αυτά τα κορίτσια;
418
00:26:54,898 --> 00:26:58,628
Πού είναι η τρόποι μου! Λόρι,
αυτή είναι η Αντζελίκ...
419
00:26:58,629 --> 00:27:01,231
...η Χέβενλι, η Σιρίν και
η Σοβινιόν Μπλανκ.
420
00:27:01,376 --> 00:27:02,458
Σας αγαπάω κορίτσια!
421
00:27:02,522 --> 00:27:04,996
Κάπου εκεί έξω, υπάρχουν
τέσσερις φρικτοί πατεράδες.
422
00:27:05,060 --> 00:27:07,360
Θα ήθελα να τους ευχαριστήσω
γι' αυτή την υπέροχη βραδιά!
423
00:27:07,440 --> 00:27:10,211
- Τι είναι αυτό;
- Τι είναι ποιο;
424
00:27:10,611 --> 00:27:17,250
Υπάρχουν σκατά στο πάτωμα.
Υπάρχουν σκατά στη γωνία!
425
00:27:18,553 --> 00:27:21,862
Παίζαμε "αλήθεια ή τόλμη"
και η Σιρίν είναι πολύ τολμηρή.
426
00:27:21,869 --> 00:27:23,807
Υπάρχουν σκατά
στο πάτωμά μου!
427
00:27:23,888 --> 00:27:28,796
Ή "Υπάρχει ένα πάτωμα στα σκατά";
Αυτό θα ρωτούσε ο Κίρκεγκωρ.
428
00:27:30,558 --> 00:27:33,729
Ποιος μένει εδώ; Ήρθα να
πάρω όποιον μένει εδώ!
429
00:27:33,785 --> 00:27:35,195
Μου χρωστάς
χρήματα αστακών!
430
00:27:35,282 --> 00:27:38,646
Είναι ο φίλος μου, ο Τζόνι.
Όχι ο αστακός, που κρατούσε.
431
00:27:38,845 --> 00:27:40,158
Βρήκα το κινητό μου.
432
00:27:40,913 --> 00:27:42,009
Τι συμβαίνει;
433
00:27:43,443 --> 00:27:44,940
Σκατά είναι αυτά;
434
00:28:01,476 --> 00:28:04,175
Υπάρχουν κάποια γαμημένα
ψάρια εκεί!
435
00:28:04,255 --> 00:28:06,449
Κοίτα αυτό.
Αυτό το λευκό.
436
00:28:06,537 --> 00:28:11,175
"Παντρεύτηκα λάθος γυναίκα,
και τώρα το μετάνιωσα".
437
00:28:11,519 --> 00:28:12,336
Ή αυτό:
438
00:28:12,392 --> 00:28:17,220
"Ήμουν στη Νέα Υόρκη το 1981
και δεν ένιωθα ασφαλής. "
439
00:28:18,357 --> 00:28:21,272
Τεντ, πρέπει να
μετακομίσεις.
440
00:28:22,724 --> 00:28:23,996
Τι;
441
00:28:25,036 --> 00:28:26,469
Έτσι πρέπει να γίνει.
442
00:28:27,999 --> 00:28:29,649
Τι έκανα;
443
00:28:31,106 --> 00:28:33,740
Η σχέση μου είναι σε
μια τεντωμένη κλωστή...
444
00:28:33,804 --> 00:28:37,888
Η Λόρι κι εγώ χρειαζόμαστε
λίγο χώρο, αυτή τη στιγμή.
445
00:28:38,033 --> 00:28:40,988
Επιπλέον, μια πουτάνα έχεσε
στο διαμέρισμά μας!
446
00:28:41,100 --> 00:28:42,750
- Θεέ μου!
- Τι;
447
00:28:42,806 --> 00:28:45,208
- Είναι γλοιώδες!
- Μη μου πεις, δε θέλω να μάθω!
448
00:28:45,273 --> 00:28:47,218
- Το έπιασες;
- Δεν έχω σκοπό να το πιάσω!
449
00:28:47,274 --> 00:28:51,030
- Πες μου αν το πιάσεις!
- Θεέ μου, έχω κάτι στο δάχτυλό μου!
450
00:28:51,086 --> 00:28:53,735
Όχι! Μην μαγειρέψεις
ποτέ μ' αυτό το χέρι!
451
00:28:53,800 --> 00:28:57,660
Θεέ μου, είναι το πιο αηδιαστικό
πράγμα που έχω δει!
452
00:28:57,661 --> 00:28:58,471
Μακριά από μένα!
453
00:28:58,485 --> 00:29:00,809
Ήταν ένα δύσκολο
βράδυ για όλους μας.
454
00:29:00,864 --> 00:29:04,483
Τεντ, είσαι τα πάντα για μένα.
Το ίδιο και η Λόρι.
455
00:29:04,563 --> 00:29:08,287
Απλώς ψάχνω ένα τρόπο να σας
έχω και τους δύο στη ζωή μου.
456
00:29:08,975 --> 00:29:12,355
- Σε ανάγκασε να το κάνεις, έτσι;
- Ναι!
457
00:29:12,499 --> 00:29:16,079
Αυτό δε σημαίνει ότι δεν θα βλεπόμαστε.
Θα το κάνουμε όλη την ώρα!
458
00:29:16,911 --> 00:29:19,354
Τι θα γίνει με το
"Φίλοι του Κεραυνού για πάντα";
459
00:29:19,410 --> 00:29:21,483
Το ξέρω, αλλά δεν
ξέρω τι να κάνω εδώ.
460
00:29:21,571 --> 00:29:25,312
Ξέρω ότι είναι χάλια,
αλλά θα τη χάσω!
461
00:29:25,456 --> 00:29:29,532
- Και τη αγαπώ, Τεντ.
- Το ξέρω, Τζόνι.
462
00:29:29,629 --> 00:29:32,030
Θα σε βοηθήσω να σταθείς
στα πόδια σου, το υπόσχομαι!
463
00:29:32,174 --> 00:29:35,538
- Και θα βλεπόμαστε όλη την ώρα, έτσι;
- Όλη την ώρα!
464
00:29:35,826 --> 00:29:39,285
Τι διάολο... Έλα εδώ.
Έλα εδώ, κάθαρμα!
465
00:29:39,973 --> 00:29:41,319
Σ' αγαπώ.
466
00:29:41,471 --> 00:29:45,148
Γαμώτο! Συγνώμη, αυτό...
467
00:29:45,228 --> 00:29:48,079
- Ναι, αυτό. Δεν είμαι γκέι.
- Το ξέρω.
468
00:29:48,152 --> 00:29:50,096
Ούτε εσύ είσαι γκέι,
οπότε, εντάξει.
469
00:29:51,121 --> 00:29:53,211
Θα πρέπει να σου
βρω μια δουλειά.
470
00:29:55,118 --> 00:29:57,528
- Φαίνομαι ηλίθιος!
- Φαίνεσαι μια χαρά!
471
00:29:57,600 --> 00:30:00,114
Όχι, φαίνομαι.
σαν λογιστής.
472
00:30:00,170 --> 00:30:01,548
Δεν είναι τόσο κακό.
473
00:30:01,620 --> 00:30:05,047
Μοιάζω σαν κάτι που δίνεις σ' ένα παιδί
όταν του λες ότι πέθανε η γιαγιά του.
474
00:30:05,144 --> 00:30:07,543
Ξέρω ότι είναι χάλια,
αλλά πρέπει να βγάλεις...
475
00:30:07,544 --> 00:30:08,795
...λεφτά για να μπορείς να
νοικιάσεις ένα διαμέρισμα.
476
00:30:08,851 --> 00:30:12,367
- Δε θέλω να δουλέψω σε μπακάλικο!
- Ναι, αλλά είσαι ανειδίκευτος!
477
00:30:12,447 --> 00:30:14,809
Σου είπα ότι θα μπορούσα
να είμαι δικηγόρος!
478
00:30:14,873 --> 00:30:17,852
Αν πίάσεις τη δουλειά,
θα φτιάξουμε κεφάλι, μετά.
479
00:30:18,245 --> 00:30:21,327
Κι αν δεν πιάσω τη δουλειά,
δεν θα το καπνίσω αυτό;
480
00:30:21,391 --> 00:30:23,705
- Πιθανόν, ναι!
- Εντάξει.
481
00:30:23,785 --> 00:30:26,149
- Καλή κουβέντα, ευχαριστώ.
- Πάνω τους!
482
00:30:26,685 --> 00:30:30,520
Μην ανησυχείς, θα κάνω ό,τι μπορώ
για να πιάσω αυτή τη δουλειά.
483
00:30:31,401 --> 00:30:34,541
-Νομίζεις ότι έχεις τα προσόντα;
- Θα σας πω τι έχω.
484
00:30:34,597 --> 00:30:37,327
Έχω το μουνί της γυναίκας σου
στην αναπνοή μου.
485
00:30:38,440 --> 00:30:40,971
Κανένας δεν μου
μίλησε ποτέ έτσι.
486
00:30:41,043 --> 00:30:45,256
Γιατί τα στόματα όλων ακολουθούν
το καλούπι της γυναίκας σου!
487
00:30:46,329 --> 00:30:47,697
Προσλαμβάνεσαι!
488
00:30:47,913 --> 00:30:48,810
Σκατά!
489
00:31:34,900 --> 00:31:38,672
Είμαι μια διασημότητα και
παίρνω τον κατώτατο μισθό.
490
00:31:38,768 --> 00:31:42,933
Αυτό είναι να δέχεσαι
διαφορετικά χτυπήματα, κάθε μέρα.
491
00:31:43,045 --> 00:31:44,725
Φρικτό.
492
00:31:44,789 --> 00:31:46,560
Πρέπει να είναι απαίσιο.
493
00:31:46,616 --> 00:31:47,584
Έλα τώρα, δεν είναι
και τόσο άσχημα.
494
00:31:47,656 --> 00:31:49,850
Κι εγώ έχω μια δουλειά σκατά,
αλλά είμαι ικανοποιημένος.
495
00:31:49,938 --> 00:31:53,142
Με συγχωρείτε.
Συγγνώμη που σας ενοχλώ.
496
00:31:53,222 --> 00:31:56,706
Αλλά ο γιός μου κι εγώ
θαυμάζαμε το αρκουδάκι σας.
497
00:31:56,707 --> 00:31:58,379
Ευχαριστώ!
498
00:31:59,269 --> 00:32:01,191
Με λένε Ντόνι, αυτός
είναι ο Ρόμπερτ.
499
00:32:01,872 --> 00:32:05,345
Σας ακολουθούσα
από τότε που ήμουν μικρός.
500
00:32:05,738 --> 00:32:08,165
Θυμάμαι που σε είδα
στην εκπομπή του Κάρλσον.
501
00:32:08,704 --> 00:32:09,807
Ήσουν υπέροχος!
502
00:32:09,950 --> 00:32:12,842
Ναι, ήταν μια παράξενη
συνέντευξη.
503
00:32:12,905 --> 00:32:16,134
Ο Εντ νόμιζε ότι ήμουν ο Αλφ
κι έκανε σημιτικά σχόλια.
504
00:32:16,214 --> 00:32:18,200
Ο Αλφ ήταν Εβραίος,
ή κάτι τέτοιο.
505
00:32:18,274 --> 00:32:20,114
Σκεφτήκατε ποτέ να
πουλήσετε το αρκουδάκι;
506
00:32:20,178 --> 00:32:21,363
- Τι;
- Συγνώμη;
507
00:32:21,403 --> 00:32:22,435
Το θέλω!
508
00:32:22,491 --> 00:32:25,055
Δεν είμαι αντικείμενο, φίλε!
Είμαι ζωντανός!
509
00:32:25,127 --> 00:32:27,874
Λυπάμαι, αλλά το αρκουδάκι μου
δεν πουλιέται.
510
00:32:27,922 --> 00:32:29,653
Το έχω από τότε που
ήμουν στην ηλικία σου.
511
00:32:29,654 --> 00:32:31,021
Είναι κάτι πολύ
ξεχωριστό για μένα.
512
00:32:31,093 --> 00:32:33,746
Να στέκεσαι σε όρθια
στάση, όταν μου μιλάς!
513
00:32:33,747 --> 00:32:35,473
Τι στο διάολο
σημαίνει αυτό;
514
00:32:35,529 --> 00:32:38,644
Λυπάμαι, δεν θα 'πρεπε να
βρίζεις μπροστά στα παιδιά.
515
00:32:38,956 --> 00:32:40,895
Μας ενδιαφέρει
πολύ το αρκουδάκι.
516
00:32:40,967 --> 00:32:42,243
Αν θέλεις να κάνουμε
κάποιο διακανονισμό...
517
00:32:42,244 --> 00:32:44,049
...ορίστε η διεύθυνσή μου και
ο αριθμός τηλεφώνου μου.
518
00:32:44,626 --> 00:32:46,396
Μπορείς να με πάρεις
όποτε θέλεις, εντάξει;;
519
00:32:46,468 --> 00:32:48,158
Σίγουρα!
Το βάζω εδώ...
520
00:32:48,223 --> 00:32:51,296
...στην τσέπη μου, που βάζω
όλα τα σημαντικά πράγματα.
521
00:32:51,632 --> 00:32:53,153
- Εντάξει;
- Εντάξει...
522
00:32:53,225 --> 00:32:54,123
Τα λέμε!
523
00:32:54,202 --> 00:32:56,310
- Έλα, Ρόμπερτ!
- Με το μαλακό!
524
00:32:56,381 --> 00:32:57,550
Τι διάολο;
525
00:32:57,638 --> 00:32:59,529
Φαντάζεσαι τι θα μου 'κανε
αυτό το μαλακισμένο;
526
00:32:59,601 --> 00:33:03,043
Φαντάζομαι να σε πηγαίνει
στο υπόγειο, να σε καθαρίζει αργά...
527
00:33:03,107 --> 00:33:05,854
...τραγουδώντας μερικά
τρομακτικά Βικτοριανά τραγούδια.
528
00:33:08,489 --> 00:33:09,321
Σταμάτα!
529
00:33:09,858 --> 00:33:13,838
Σταμάτα! Γιατί γαμώτο,
το παρατραβάς;
530
00:33:13,910 --> 00:33:17,914
- Είναι κάτι αληθινό! Είναι πραγματικό!
- Έλα, χαλάρωσε!
531
00:33:17,994 --> 00:33:20,876
Βρες ένα άλλο μέρος να
πάμε να μαστουρώσουμε.
532
00:33:42,524 --> 00:33:46,320
- Αυτό είναι, έτσι;
- Ναι, έτσι φαίνεται ...
533
00:33:46,640 --> 00:33:48,177
Η πρώτη νύχτα μόνος σου.
534
00:33:48,265 --> 00:33:51,020
Ναι, η πρώτη νύχτα
στο όμορφο διαμέρισμά μου.
535
00:33:51,989 --> 00:33:53,622
Είναι μια χαρά,
μ' αυτά τα έπιπλα.
536
00:33:53,702 --> 00:33:57,649
Ναι, και ο τύπος είπε ότι σχεδόν
δεν έγιναν εγκλήματα εδώ.
537
00:33:58,851 --> 00:34:03,551
- Εντάξει, λοιπόν... αν χρειάζεσαι κάτι ...
- Ναι, το ξέρω.
538
00:34:03,616 --> 00:34:08,115
- Μην ανησυχείς, Τζόνι. Θα είμαι μια χαρά.
- Το ξέρω.
539
00:34:09,220 --> 00:34:10,503
Λοιπόν ...
540
00:34:36,185 --> 00:34:39,485
- Γεια σου!
- Γεια...
541
00:34:42,521 --> 00:34:46,476
Κοίτα, θέλω να
σ' ευχαριστήσω.
542
00:34:47,068 --> 00:34:50,496
Ξέρω ότι δεν ήταν εύκολο
αυτό που έκανες με τον Τεντ.
543
00:34:51,001 --> 00:34:54,140
Θέλω να ξέρεις ότι
σ' αγαπώ γι' αυτό.
544
00:34:54,483 --> 00:34:58,600
Νομίζω ότι είναι μια νέα αρχή
για τη σχέση μας.
545
00:35:00,050 --> 00:35:01,579
Οτιδήποτε για σένα.
546
00:35:01,701 --> 00:35:06,663
Πρόκειται για ένα νέο ώριμο Τζον Μπένετ.
Καλά θα κάνεις να το συνηθίσεις.
547
00:35:07,031 --> 00:35:08,400
Σοβαρά;
548
00:35:08,809 --> 00:35:15,345
Λοιπόν, έχω ακόμα 20 λεπτά
μέχρι να πάω στη δουλειά, οπότε...
549
00:35:15,568 --> 00:35:18,924
Τέλεια!
Χρειάζομαι μόνο ένα λεπτό!
550
00:35:22,143 --> 00:35:24,705
Ξέρεις τι μου αρέσει
περισσότερο σ' εσένα;
551
00:35:24,840 --> 00:35:29,864
Μετά από τέσσερα χρόνια
εξακολουθείς να μ' εκπλήσσεις.
552
00:35:31,561 --> 00:35:35,324
Άλλαξες το πιο σημαντικό
κομμάτι στη ζωή σου...
553
00:35:35,412 --> 00:35:38,199
...για να κάνεις την
κοπέλα σου ευτυχισμένη...
554
00:35:38,319 --> 00:35:41,332
Δε νομίζω ότι θα
το έκαναν πολλοί.
555
00:35:41,396 --> 00:35:44,238
Οι άλλοι δεν έχουν
εσένα για κίνητρο.
556
00:35:46,881 --> 00:35:49,939
Ξέρω ότι δεν μιλάω
σαν το αρκουδάκι, αλλά...
557
00:35:50,580 --> 00:35:54,375
...τουλάχιστον δεν έκανες μια
μαγική ευχή για να με αποκτήσεις.
558
00:35:54,447 --> 00:35:56,138
Πώς το ξέρεις;
559
00:36:08,181 --> 00:36:12,041
Είναι το όπλο του Flash Gordon,
ή απλώς χάρηκες που με είδες;
560
00:36:19,737 --> 00:36:21,082
Ορίστε.
561
00:36:21,410 --> 00:36:24,852
Ευχαριστώ πολύ. Να μας ξανάρθετε
έχουμε πολύ ωραία τρόφιμα!
562
00:36:32,180 --> 00:36:34,142
- Έλεν...
- Ναι;
563
00:36:34,246 --> 00:36:35,640
Ποια είναι αυτή εκεί;
564
00:36:36,874 --> 00:36:40,196
Είναι η νέα ταμίας. Δεν ξέρω
το όνομά της. Φαίνεται ωραία.
565
00:36:40,284 --> 00:36:41,702
Πολύ ωραία!
566
00:36:41,798 --> 00:36:45,499
Ξέρεις τι θα 'θελα να της κάνω;
"Βρώμικες αρκουδιές".
567
00:37:19,087 --> 00:37:21,494
Εντάξει, κατάλαβα.
Το παρατράβηξα.
568
00:37:26,556 --> 00:37:27,981
Πώς τα πας;
569
00:37:28,660 --> 00:37:32,184
Μια χαρά. Προσπαθώ
να συνηθίσω τη νέα κατάσταση.
570
00:37:32,264 --> 00:37:33,787
Όλα θα πάνε καλά.
571
00:37:33,850 --> 00:37:36,980
Πέρασα κάτι παρόμοιο
με τον πρώην φίλο μου.
572
00:37:37,045 --> 00:37:38,887
- Σοβαρά;
- Ναι.
573
00:37:39,030 --> 00:37:43,059
Ήμασταν μαζί οχτώ μήνες
και τον αγαπούσα πολύ.
574
00:37:43,131 --> 00:37:46,197
Όμως, απελάθηκε
πίσω στο Ιράν, οπότε...
575
00:37:46,262 --> 00:37:49,299
- Ξέρω τι περνάς.
- Ναι...
576
00:37:50,259 --> 00:37:54,399
- Και οι δύο χάσαμε ένα τριχωτό φίλο.
- Σίγουρα.
577
00:37:59,747 --> 00:38:00,484
Γεια σου, Τεντ!
578
00:38:00,540 --> 00:38:03,295
Τζόνι, τι κάνεις; Θες να περάσεις
από δω να φτιαχτούμε;
579
00:38:03,359 --> 00:38:05,160
Δεν μπορώ τώρα,
ίσως μετά τη δουλειά.
580
00:38:05,161 --> 00:38:07,604
Γάμα την. Έκανα ανταλλαγή
χτες, κι έχω την άλλη βάρδια.
581
00:38:07,652 --> 00:38:10,383
Έλα, κόψε τις μαλακίες!
Πέρνα από δω για λίγο.
582
00:38:10,456 --> 00:38:12,434
Δεν μπορώ δουλεύω,
φίλε, κοίτα...
583
00:38:12,435 --> 00:38:15,123
...προσπαθώ να τα μαζέψω,
να ενηλικιωθώ, για χάρη της Λόρι.
584
00:38:15,187 --> 00:38:18,351
Τζον. Πέντε λεπτά και θα
σε διώξω. Το υπόσχομαι.
585
00:38:18,407 --> 00:38:20,721
Απλώς πέρνα από δω!
Έχω και το Cheers στο DVD.
586
00:38:20,785 --> 00:38:22,274
Και ο μικρός στο
κατάστημα μου είπε...
587
00:38:22,275 --> 00:38:24,836
...ότι λένε μαλακίες ο ένας
για τον άλλον στις συνεντεύξεις.
588
00:38:25,566 --> 00:38:28,273
- Θα με διώξεις σε πέντε λεπτά, έτσι;
- Θα σε διώξω σε πέντε.
589
00:38:28,345 --> 00:38:29,642
Τζον, πρέπει
να σε διώξω.
590
00:38:29,706 --> 00:38:32,974
Έχω τόση γραφική
δουλειά που πρέπει να κάνω...
591
00:38:33,030 --> 00:38:35,936
- Και τι θα πω στον Τόμας;
- Ότι δεν αισθάνεσαι καλά.
592
00:38:36,144 --> 00:38:37,939
Πρέπει να φύγω για λίγο.
593
00:38:38,002 --> 00:38:41,189
Η Λόρι προσπάθησε να σταματήσει ένα
σκυλοκαβγά και χτύπησε σοβαρά.
594
00:38:41,261 --> 00:38:42,294
Θεέ μου!
595
00:38:42,367 --> 00:38:44,159
Ναι, έτσι είναι αυτή.
596
00:38:44,208 --> 00:38:46,373
Όταν βλέπει προβλήματα,
θέλει να βοηθήσει και μάλλον...
597
00:38:46,374 --> 00:38:48,228
...ένας από τους σκύλους
δάγκωσε το χέρι της...
598
00:38:48,316 --> 00:38:50,022
...και δεν το άφηνε, μέχρι που
ήρθε ένας πυροσβέστης...
599
00:38:50,023 --> 00:38:52,431
...και χρειάστηκε να βάλει το
δάχτυλό του στον κώλο του.
600
00:38:53,152 --> 00:38:55,676
- Χριστέ μου!
- Είναι σοκαρισμένη.
601
00:38:55,763 --> 00:38:57,680
Στον κώλο του
σκύλου, σωστά;
602
00:38:57,681 --> 00:38:59,120
Ναι, του σκύλου
όχι του πυροσβέστη.
603
00:38:59,191 --> 00:39:01,673
Νόμιζα ότι ο πυροσβέστης έβαλε
το δάχτυλό του στο δικό του κώλο.
604
00:39:01,746 --> 00:39:03,939
Δεν νομίζω ότι ένας πυροσβέστης
θα έκανε κάτι τέτοιο.
605
00:39:03,995 --> 00:39:05,797
Πήγαινε να τη φροντίσεις.
Να μου πεις πώς είναι.
606
00:39:05,853 --> 00:39:06,982
- Ευχαριστώ.
- Πήγαινε.
607
00:39:10,154 --> 00:39:14,862
Ο Γούντι Χάρελσον έχει το μικρότερο
καβλί που είδα ποτέ σε άντρα!
608
00:39:16,352 --> 00:39:18,097
Γι' αυτό τα βλέπω αυτά.
609
00:39:18,162 --> 00:39:20,860
Πράγματα πίσω απ' τις κάμερες,
που δεν τα μαθαίνεις ποτέ.
610
00:39:20,916 --> 00:39:22,437
Εδώ, άκου,
δοκίμασε αυτό.
611
00:39:22,509 --> 00:39:25,130
Είπα στο δικό μου να μου δώσει
"πράμα", και μου έδωσε αυτό.
612
00:39:25,458 --> 00:39:26,614
Τι είναι αυτό;
613
00:39:26,615 --> 00:39:28,918
Λέγεται, "ψυχικός βιασμός".
Είναι πολύ ελαφρύ.
614
00:39:29,014 --> 00:39:32,216
- Δεν ακούγεται και πολύ ελαφρύ.
- Είχε μόνο τρεις άλλες ποικιλίες.
615
00:39:32,312 --> 00:39:36,046
"Ο πανικός του γορίλα",
"Έρχονται, έρχονται",
616
00:39:36,047 --> 00:39:38,006
...και κάτι που λεγόταν,
"Αυτό είναι μόνιμο".
617
00:39:38,078 --> 00:39:39,287
Εντάξει, άναψέ το!
618
00:39:45,726 --> 00:39:47,063
Αυτό ήταν!
619
00:39:50,105 --> 00:39:52,756
Είναι καλό, έτσι δεν είναι;
Σπουδαία δουλειά!
620
00:39:53,165 --> 00:39:55,304
- Ναι.
-Πρέπει να είσαι περήφανος.
621
00:39:55,751 --> 00:39:57,337
Αυτό το μέρος
φαίνεται υπέροχο.
622
00:39:57,385 --> 00:40:00,723
Σ' ευχαριστώ. Είναι όλα απ' το ΙΚΕΑ.
Πλήρωσα 47 δολάρια για όλα.
623
00:40:00,779 --> 00:40:02,021
Τέλεια!
624
00:40:02,485 --> 00:40:04,177
Πώς είναι οι γείτονες;
625
00:40:04,255 --> 00:40:08,739
Μένει μια οικογένεια απ' την Ασία,
δίπλα, αλλά δεν έχουν γκονγκ.
626
00:40:08,795 --> 00:40:10,774
- Είσαι τυχερός.
- Ναι.
627
00:40:10,951 --> 00:40:13,184
- Πώς είναι η δουλειά;
- Χάλια.
628
00:40:13,242 --> 00:40:15,459
- Εσένα;
- Όχι και τόσο άσχημα.
629
00:40:15,532 --> 00:40:18,517
- Γνώρισα μια κοπέλα. Είναι ταμίας.
- Φοβερό!
630
00:40:18,797 --> 00:40:22,297
Μπορούμε να βγούμε μαζί, καμιά μέρα!
Εγώ, η Λόρι, εσύ και ... πώς τη λένε;
631
00:40:22,377 --> 00:40:24,363
Μάντεψε.
632
00:40:24,731 --> 00:40:26,991
-Μάντι.
- Όχι.
633
00:40:27,055 --> 00:40:28,415
- Μέριλιν.
- Όχι.
634
00:40:28,471 --> 00:40:29,368
- Μπρίτνεϊ;
- Όχι.
635
00:40:29,426 --> 00:40:30,562
- Τίφανι.
- Όχι.
636
00:40:30,563 --> 00:40:31,497
- Κάντις.
- Όχι.
637
00:40:31,511 --> 00:40:33,289
Μην με γαμάς.
Είμαι καλός σ' αυτή τη μαλακία!
638
00:40:33,346 --> 00:40:34,827
Νομίζεις ότι σου
κάνω πλάκα;
639
00:40:35,081 --> 00:40:36,738
Εντάξει, επιτάχυνε.
Θα πω μερικά ονόματα...
640
00:40:36,739 --> 00:40:38,391
- μέχρι να το πετύχω, εντάξει;
- Εγώ θα σου πω
641
00:40:38,426 --> 00:40:39,565
-Το 'πιασες;
- Ναι.
642
00:40:39,570 --> 00:40:41,892
Μπράντι, Χέδερ, Τσάνιν, Μπριάνα,
Άμπερ, Σαμπρίνα, Μέλοντι...
643
00:40:41,927 --> 00:40:45,061
Σίρα, Μπάμπι, Κρίσταλ, Σαμάνθα
Ρούμπιν, Τέιλορ, Τάρα, Τάμι, Λόριν,
644
00:40:45,096 --> 00:40:48,553
Σέλι, Σαντέλ, Κόρτνι, Μίστι, Τζένη,
Κρίστα, Μίντι, Νοουέλ, Σέλμπι, Τρίνα,
645
00:40:48,588 --> 00:40:50,927
Κασσάντρα, Νίκη, Κέλσι,
Σάουνα, Τζολίν, Ιλέν, Κλόντιν...
646
00:40:50,928 --> 00:40:53,268
...Σαβάνα, Κέισι, Ντόλι,
Κέντρα, Κίλι, Κλόε, Ντέμελου...
647
00:40:53,303 --> 00:40:54,627
- γαμημένη Μπέκι;
- Όχι.
648
00:40:54,662 --> 00:40:57,992
ήταν κάποιο από αυτά τα
ονόματα, με "λιν" στο τέλος;
649
00:40:58,027 --> 00:40:59,039
Ναι!
650
00:40:59,074 --> 00:41:01,534
Σ' έπιασα καριόλη,
σ' έπιασα.
651
00:41:01,569 --> 00:41:04,036
Εντάξει... Μπράντι-λιν,
Χέδερ-λιν, Τάμι-λιν...
652
00:41:04,071 --> 00:41:05,140
- Τάμι-λιν
- Γαμώτο!
653
00:41:07,695 --> 00:41:09,647
Τι διάολο...
654
00:41:09,681 --> 00:41:13,759
Μπορείς ν' ανοίξεις κι άλλο ταμείο;
Υπάρχουν χιλιάδες άτομα εδώ.
655
00:41:13,794 --> 00:41:16,173
Θα 'πρεπε να είναι
τρία ανοιχτά.
656
00:41:16,208 --> 00:41:17,530
Για όνομα του Θεού!
657
00:41:31,171 --> 00:41:33,045
Χώσε το δάχτυλό σου
στο καρτελάκι μου.
658
00:41:34,419 --> 00:41:39,992
Είχατε σεξουαλική επαφή πάνω
στο προϊόν που πουλάμε στο κοινό.
659
00:41:40,027 --> 00:41:42,384
Τη γάμησα μ' ένα καρότο
την περασμένη εβδομάδα ...
660
00:41:42,419 --> 00:41:45,767
...και πούλησα τηο καρότο σε μια
οικογένεια με 4 μικρά παιδιά.
661
00:41:45,802 --> 00:41:48,396
Θέλει κότσια αυτό.
662
00:41:48,431 --> 00:41:51,786
Χρειαζόμαστε κότσια.
Παίρνεις προαγωγή.
663
00:41:51,821 --> 00:41:54,304
Έχεις πολλά προβλήματα,
έτσι δεν είναι;
664
00:42:08,440 --> 00:42:09,768
Εντάξει Καρίμ.
665
00:42:10,884 --> 00:42:11,902
Χάλια, Καρίμ.
666
00:42:19,458 --> 00:42:20,472
Είναι κανείς εκεί;
667
00:42:28,659 --> 00:42:30,168
Γεια σου Τεντ.
668
00:42:31,389 --> 00:42:34,030
Γεια σου, φίλε,
τι κάνεις;
669
00:42:35,347 --> 00:42:36,891
Είσαι εδώ μόνος σου;
670
00:42:36,926 --> 00:42:39,543
Όχι, όχι.
671
00:42:39,579 --> 00:42:42,618
Ξέρεις, ποτέ δεν είσαι μόνος,
όταν είσαι με τον Χριστό, οπότε...
672
00:42:42,653 --> 00:42:44,302
Όχι, δεν είμαι
μόνος μου.
673
00:42:44,337 --> 00:42:45,774
Ναι.
674
00:42:46,860 --> 00:42:48,021
Ναι κι εγώ.
675
00:42:51,279 --> 00:42:54,041
Ξέρεις ο Ρόμπερτ κι εγώ μπορούμε να
σου προσφέρουμε ένα πολύ καλό σπίτι.
676
00:42:54,076 --> 00:42:58,645
Ξέρεις, είμαι χαρούμενος εκεί που είμαι.
Μόλις πήρα ένα νέο διαμέρισμα.
677
00:42:58,680 --> 00:43:00,574
Θα μπορούσα να σου προσφέρω
6.000$ σε ομόλογα σιδηροδρόμων.
678
00:43:00,609 --> 00:43:05,315
Ξέρεις, μόλις γύρισα απ' τη
θητεία μου στον εμφύλιο πόλεμο...
679
00:43:05,350 --> 00:43:07,264
...και πραγματικά
ακούγεται πολύ ελκυστικό.
680
00:43:07,299 --> 00:43:11,095
Συγνώμη, αυτό έγινε πριν 150 χρόνια,
και δεν μου καίγεται καρφί...
681
00:43:11,131 --> 00:43:13,074
Εντάξει.
682
00:43:15,248 --> 00:43:17,941
Τέντι έλα, θ' αργήσουμε στο
δείπνο με τους φίλους σου.
683
00:43:17,975 --> 00:43:19,786
Εντάξει, έρχομαι, μωρό μου.
Όπως βλέπεις...
684
00:43:19,821 --> 00:43:23,344
...η ατζέντα μου είναι πλήρης.
Θα πρέπει να αρνηθώ.
685
00:43:23,380 --> 00:43:25,037
Μπορώ να έχω
απλώς μια αγκαλιά;
686
00:43:26,085 --> 00:43:28,425
- Όχι ...
-Ναι.
687
00:43:28,460 --> 00:43:32,810
Δεν μ' αρέσει που σου λέω όχι, επειδή
θέλω να προσφέρω χαρά στον κόσμο...
688
00:43:32,845 --> 00:43:35,464
...αλλά, σ' ευχαριστώ
για την ανατριχιαστική...
689
00:43:35,465 --> 00:43:37,210
- ...βραδιά, και ο Χριστός μαζί σου.
- Εντάξει.
690
00:43:37,245 --> 00:43:38,507
Εν Χριστώ.
691
00:43:39,845 --> 00:43:41,399
Ποιος ήταν αυτός ο τύπος;
692
00:43:41,434 --> 00:43:44,387
Ήταν η Σίνιντ Ο' Κόνορ,
δεν φαίνεται τόσο καλά πια.
693
00:43:48,916 --> 00:43:52,118
Τι ωραία που είναι;
Οι τέσσερίς μας για δείπνο...
694
00:43:52,153 --> 00:43:53,991
...πόσο καιρό λέγαμε
να το κάνουμε ...
695
00:43:54,026 --> 00:43:56,901
Λόρι, τι κάνεις; Δεν έχουμε
μιλήσει, εδώ και πολύ καιρό.
696
00:43:56,936 --> 00:43:58,402
Είμαι καλά.
697
00:43:58,437 --> 00:44:01,794
Η εταιρεία μου έχει την 20η επέτειο
την επόμενη εβδομάδα, οπότε...
698
00:44:01,829 --> 00:44:02,950
...αυτό είναι κάτι.
699
00:44:02,951 --> 00:44:05,440
Η Λόρι είναι η Ανώτερη VP σε
μια πολύ μεγάλη εταιρεία.
700
00:44:05,441 --> 00:44:07,237
Δεν είναι και
τίποτα σπουδαίο.
701
00:44:07,238 --> 00:44:08,777
Η εταιρεία κλείνει
τα 20 χρόνια; Μπορείς...
702
00:44:08,778 --> 00:44:10,391
...να τη γαμήσεις, αλλά
όχι να τη μεθύσεις.
703
00:44:11,921 --> 00:44:15,605
Ναι, το 'πιασε, το 'πιασε!
Αγαπάει το χιούμορ μου.
704
00:44:16,797 --> 00:44:18,480
Θέλω να πω, ο Ρεξ δίνει
ένα πάρτι στο σπίτι του.
705
00:44:18,559 --> 00:44:20,056
Εκπλήσσομαι που δεν
σου το είπε ο Τζον...
706
00:44:20,144 --> 00:44:24,037
...μια και βλέπεστε καθημερινά
από τότε που μετακόμισες.
707
00:44:24,125 --> 00:44:27,609
Περίεργο, γιατί κάθε φορά
που συναντιόμαστε...
708
00:44:27,704 --> 00:44:31,605
...το πρώτο που ρωτάω, είναι
"Πώς τα πας με τη Λόρι;".
709
00:44:31,676 --> 00:44:34,777
Είναι περίεργο που δεν το ανέφερες.
Μάλλον θα σου διέφυγε.
710
00:44:34,841 --> 00:44:36,385
Πράγματι, μιλάμε
για σένα όλη την ώρα.
711
00:44:36,449 --> 00:44:40,823
Θυμάσαι τις προάλλες, που έλεγα,
πόσο όμορφα είναι τα μαλλιά της Λόρι;
712
00:44:40,887 --> 00:44:44,733
Φαίνονται πάντα τόσο ωραία,
που θέλω να τα βουρτσίσω.
713
00:44:44,797 --> 00:44:46,238
Έτσι δεν είναι, Τζόνι;
Πάντα το λέω αυτό.
714
00:44:49,041 --> 00:44:52,933
Λοιπόν, Τάμι-λιν...
πες μας κάτι για σένα.
715
00:44:53,013 --> 00:44:54,534
Από πού είσαι;
716
00:44:54,606 --> 00:44:57,082
Πάντα γοητεύομαι να γνωρίζω
τις κοπέλες του Τεντ.
717
00:44:57,194 --> 00:45:00,596
Τι εννοείς "κοπέλες";
υπάρχουν πολλές, ή τι;
718
00:45:00,660 --> 00:45:03,407
Όχι! Όχι, δεν εννοούσε αυτό.
Έτσι δεν είναι Λόρι;
719
00:45:03,463 --> 00:45:07,043
Όχι. Ήθελα να πω ότι ο
Τεντ ότι είναι πολύ όμορφος...
720
00:45:07,090 --> 00:45:11,096
...και πάντα ήθελα να γνωρίσω
την κυρία που θα τον αρπάξει.
721
00:45:11,168 --> 00:45:13,424
- Μόλις με είπες πουτάνα;
- Τι;
722
00:45:13,481 --> 00:45:16,724
Να ανησυχείς για τη δική σου
"αρπαγή". Τι λες γλυκιά μου;
723
00:45:16,788 --> 00:45:19,335
Τι διάολο συμβαίνει;
Είναι ένα φιλικό γεύμα.
724
00:45:19,391 --> 00:45:20,680
Ήταν μια ωραία βραδιά.
725
00:45:20,744 --> 00:45:23,097
- Μη μου λες μαλακίες εμένα.
- Απλώς έκανα μια ερώτηση.
726
00:45:23,145 --> 00:45:24,707
Είσαι απίστευτα σνομπ!
727
00:45:24,739 --> 00:45:27,663
Νομίζεις ότι είσαι ωραία, επειδή
δουλεύεις σε μία φαντεζί μαλακία;
728
00:45:27,711 --> 00:45:29,794
Ηρέμησε!
Ωραία, Λόρι, πολύ ωραία...
729
00:45:29,858 --> 00:45:32,253
Εγώ; Δεν φταίω εγώ,
που δεν μιλάει αγγλικά.
730
00:45:32,316 --> 00:45:33,517
Άντε γαμήσου!
731
00:45:33,573 --> 00:45:35,418
Επειδή δουλεύεις σε
επιχειρήσεις, νομίζεις...
732
00:45:35,419 --> 00:45:37,135
...ότι όλοι πρέπει να
σου γλείφουν τον κώλο;
733
00:45:38,008 --> 00:45:42,372
Έντάξει. Τάμι, αγάπη μου, πάμε
σπίτι μου για καμιά βότκα με φράουλες.
734
00:45:42,436 --> 00:45:44,411
Ξέρεις κάτι; Γέννησα
μια φορά, σκύλα!
735
00:45:44,412 --> 00:45:45,656
Μπορώ να κλωτσήσω το
γαμημένο τον κώλο σου...
736
00:45:45,720 --> 00:45:48,266
...και καλά θα κάνεις να μην
εμφανιστείς ξανά εδώ, εντάξει; Ποτέ.
737
00:45:48,322 --> 00:45:49,107
Έλα, έλα.
738
00:45:49,138 --> 00:45:52,390
Δεν ήξερα ότι έχεις παιδί.
Είναι ζωντανό;
739
00:45:52,582 --> 00:45:53,831
Τι μουνόπανο!
740
00:45:54,320 --> 00:45:56,195
- Μισώ αυτή τη λέξη!
- Τι;
741
00:45:56,266 --> 00:45:59,854
Αυτή η λέξη είναι σαν ηλεκτρικό πριόνι
που κόβει τα πάντα στο διάβα του.
742
00:45:59,933 --> 00:46:01,039
Γιατί το λες αυτό;
743
00:46:01,078 --> 00:46:02,807
Δεν με υπερασπίστηκες
καθόλου.
744
00:46:02,898 --> 00:46:06,068
Προσπαθώ να τα βγάλω πέρα.
Να είμαι καλός μαζί σου και μ' αυτόν.
745
00:46:06,140 --> 00:46:09,327
- Νομίζω ότι είσαι πιο καλός μαζί του.
- Έλα τώρα!
746
00:46:09,857 --> 00:46:13,331
Ξέρεις, με πήρε το αφεντικό σου να
με ρωτήσει πώς πάει το χέρι μου.
747
00:46:15,125 --> 00:46:18,810
Ναι, εξαιτίας του σκυλοκαβγά που
προσπάθησα να σταματήσω.
748
00:46:20,842 --> 00:46:24,230
Αν ήταν να μαντέψω, θα 'λεγα ότι
επινόησες μια μαλακισμένη δικαιολογία...
749
00:46:24,294 --> 00:46:26,144
...να φύγεις απ' τη δουλειά,
και να πας σπίτι του Τεντ.
750
00:46:26,144 --> 00:46:28,651
Λοιπόν... έχω δίκιο;
751
00:46:29,619 --> 00:46:31,021
Σε έκανα ηρωίδα...
752
00:46:31,093 --> 00:46:32,563
Ζητήσαμε απ' τον Τεντ
να μετακομίσει...
753
00:46:32,564 --> 00:46:34,232
...για να δώσουμε μια ευκαιρία
στη σχέση μας, χωρίς αυτόν.
754
00:46:34,296 --> 00:46:35,976
Δεν προσφέρεις τίποτα...
755
00:46:36,024 --> 00:46:38,930
...αν τα τινάζεις όλα στον αέρα για
να βρίσκεσαι με το αρκουδάκι σου.
756
00:46:39,972 --> 00:46:41,070
Έχεις δίκιο.
757
00:46:42,262 --> 00:46:47,332
Μαστουρώνω πολύ, το ξέρω. Βγαίνω
πολύ με τον Τεντ, κι αυτό το ξέρω.
758
00:46:47,860 --> 00:46:50,854
Δώσ' μου μια ευκαιρία και
υπόσχομαι να το διορθώσω.
759
00:46:51,167 --> 00:46:53,008
Τζον, χρειάζομαι
έναν άντρα.
760
00:46:53,064 --> 00:46:56,533
- Όχι ένα αγόρι μ' ένα αρκουδάκι!
- Το ξέρω, τελείωσε!
761
00:46:56,605 --> 00:46:59,927
Άντρα, τον έχεις μπροστά σου!
Κοίτα το στήθος μου.
762
00:46:59,992 --> 00:47:01,249
Είναι το στήθος
ενός άντρα.
763
00:47:01,305 --> 00:47:03,972
Κοίτα τις τρίχες πάνω απ' τα χείλη μου.
Είναι τρίχες ενός άντρα.
764
00:47:04,076 --> 00:47:07,087
Μόλις έκλασα.
Ήταν αντρική πορδή.
765
00:47:13,509 --> 00:47:14,599
Εντάξει.
766
00:47:15,375 --> 00:47:18,696
Εντάξει, Τζον, αλλά ορκίζομαι
ότι είναι η τελευταία σου ευκαιρία.
767
00:47:18,697 --> 00:47:20,084
Πίστεψέ με, σ' αγαπώ.
768
00:47:20,701 --> 00:47:21,961
Κι εγώ σ' αγαπώ...
769
00:47:21,962 --> 00:47:24,104
Σ' αγαπώ τόσο πολύ, που δεν θα
το μετανιώσεις, στ' ορκίζομαι.
770
00:47:24,770 --> 00:47:28,997
- Στ' αλήθεια έκλασες;
- Ναι, αλλά την έσπρωξα με το χέρι μου!
771
00:47:29,344 --> 00:47:31,368
Αναρωτιέμαι ποιος
θ' αντιδράσει πρώτος.
772
00:47:36,004 --> 00:47:37,941
Ποιος μας το έκανε αυτό;
773
00:47:38,014 --> 00:47:41,106
Γαμώτο, έχω
δουλειές εδώ!
774
00:47:45,701 --> 00:47:46,758
Εδώ είμαστε.
775
00:47:50,498 --> 00:47:53,004
- Χαίρομαι πολύ που ήρθες.
- Κι εγώ!
776
00:47:53,246 --> 00:47:57,593
Πειράζει να δείρω το αφεντικό σου;
Δεν θα επηρεάσει τη δουλειά σου, έτσι;
777
00:47:57,657 --> 00:48:00,588
- Σε παρακαλώ, να είσαι ευγενικός.
- Θα το κάνω, για σένα.
778
00:48:00,884 --> 00:48:01,807
Σ' ευχαριστώ.
779
00:48:04,536 --> 00:48:07,306
Να' την!
Νόμιζα ότι δεν θα ερχόσουν.
780
00:48:07,379 --> 00:48:10,343
Γεια σου τσιλιβήθρα; Τι κάνεις;
Πού είναι το λαγουδάκι σου;
781
00:48:10,430 --> 00:48:12,384
- Είναι αρκουδάκι.
- Το 'πιασα..
782
00:48:12,456 --> 00:48:15,098
"Θεέ μου, αυτό το σπίτι
είναι τεράστιο, γαμώτο!"
783
00:48:15,170 --> 00:48:17,605
Ξέρω, προσπάθησε να μην χαθείς.
Περάστε μέσα!
784
00:48:29,802 --> 00:48:32,709
Να οι κυρίες!
Κοιτάξτε, εδώ!
785
00:48:32,780 --> 00:48:36,448
Είστε εκπληκτικές!
Υπερβολικό μακιγιάζ, αλλά είναι καλό.
786
00:48:36,527 --> 00:48:37,649
Ευχαριστούμε...
787
00:48:37,713 --> 00:48:39,989
Ξέρετε τη Λόρι και τον Τζιμ, σωστά;
Τζον, συγνώμη...
788
00:48:42,535 --> 00:48:45,610
Πάμε με τον Τζον
να φέρουμε ποτά.
789
00:48:46,185 --> 00:48:48,637
- Σίγουρα ...
- Τέλεια, ερχόμαστε αμέσως.
790
00:48:48,749 --> 00:48:49,757
Έλα, φιλαράκο.
791
00:48:51,078 --> 00:48:52,735
Είναι παλιό πουλόβερ, ε;
792
00:48:53,864 --> 00:48:56,566
Είναι το ρόπαλο του μπέιζμπολ,
του Γουέιντ Μπογκς, υπογεγραμμένο.
793
00:48:56,628 --> 00:48:58,790
Το κέρδισα στη δημοπρασία
του Μπιλ Ντόναχιου.
794
00:48:58,855 --> 00:49:01,258
- Τέλεια...
- Ναι. Τέλεια.
795
00:49:01,744 --> 00:49:05,012
τα γάντια του μποξ στο
πρώτο αγώνα του Τζο Λούις.
796
00:49:05,941 --> 00:49:09,544
Αυτό είναι τέχνη.
Κατάλαβες;
797
00:49:10,860 --> 00:49:14,598
Αυτά ήταν τα γυαλιά του Τζον Λένον.
Αξίζουν ένα εκατομμύριο δολάρια.
798
00:49:14,679 --> 00:49:16,624
Εδώ είμαι εγώ
και ο Τομ Σκέριτ.
799
00:49:17,352 --> 00:49:19,002
Κοίτα αυτό.
800
00:49:19,923 --> 00:49:22,092
Αυτό είναι το αρχίδι
του Λανς Άρμστρονγκ.
801
00:49:22,285 --> 00:49:24,808
Το κατέψυξα, το ξέρανα
και το επιμετάλλωσα.
802
00:49:24,896 --> 00:49:28,508
Κάθε φορά που η ζωή μου
παίρνει τα κάτω της...
803
00:49:28,556 --> 00:49:31,985
...έρχομαι εδώ
και το κοιτάω.
804
00:49:32,695 --> 00:49:37,460
Μου θυμίζει ότι τα πράγματα
δεν είναι και τόσο άσχημα.
805
00:49:38,221 --> 00:49:40,856
Καμιά φορά
νιώθεις σαν αρχίδι.
806
00:49:41,184 --> 00:49:43,066
Καμιά φορά, όχι.
807
00:49:44,443 --> 00:49:47,871
Λοιπόν, πες μου, Τζόνι,
πώς τα πάτε με τη Λόρι;
808
00:49:48,055 --> 00:49:51,922
- Μια χαρά, για την ακρίβεια.
- Υπέροχα!
809
00:49:54,318 --> 00:49:56,473
Η Λόρι θα με μισούσε
αν ήξερε ότι το λέω αυτό...
810
00:49:56,537 --> 00:49:58,571
...αλλά μου έχει πει,
πώς είσαι στη δουλειά.
811
00:49:58,643 --> 00:50:00,713
Και σαν άντρας προς
άντρα, θα ήθελα να πω...
812
00:50:00,714 --> 00:50:03,326
...ότι εύχομαι πραγματικά να
πάθεις σκλήρυνση κατά πλάκας.
813
00:50:05,217 --> 00:50:08,764
Άσε με να σου
ξεκαθαρίσω κάτι.
814
00:50:08,867 --> 00:50:14,923
Είμαι το αφεντικό, που κάνει πλάκα,
αλλά έτσι είμαι με όλους στο γραφείο.
815
00:50:14,995 --> 00:50:18,324
Είμαι κόκορας!
Δεν έχω σχέδια για την κοπέλα σου.
816
00:50:18,396 --> 00:50:20,496
Δουλεύουμε μαζί.
Αυτό είναι όλο.
817
00:50:20,568 --> 00:50:24,788
Νομίζω ότι είσαι ωραίος τύπος,
κι εκείνη πολύ τυχερή κοπέλα.
818
00:50:25,909 --> 00:50:28,479
- Χαίρομαι που τ' ακούω αυτό.
- Ναι.
819
00:50:31,034 --> 00:50:31,770
Με συγχωρείς.
820
00:50:32,419 --> 00:50:33,443
Γεια σου, Τεντ!
821
00:50:33,444 --> 00:50:35,670
Τζόνι, πού είσαι;
Πρέπει να έρθεις από δω, φίλε.
822
00:50:35,783 --> 00:50:36,743
Τι συμβαίνει;
823
00:50:36,791 --> 00:50:39,706
Είχαμε κάποιους καλεσμένους
στο διαμέρισμά μου.
824
00:50:39,779 --> 00:50:43,254
- Τζον.Ο Σαμ Τζόουνς είναι εδώ!
- Τι;
825
00:50:43,326 --> 00:50:46,496
Ο Σαμ Τζόουνς!
Ο Φλας γαμημένος Γκόρντον είναι εδώ!
826
00:50:46,561 --> 00:50:47,970
Και μη χειρότερα!
Τι;
827
00:50:48,035 --> 00:50:50,517
Θυμάσαι που είπα ότι ο ξάδερφος του
φίλου μου, είναι φίλος του Σαμ Τζόουνς;
828
00:50:50,565 --> 00:50:52,049
Λοιπόν, ο ξάδερφος του
φίλου μου είναι στην πόλη.
829
00:50:52,050 --> 00:50:53,728
Και ποιος νομίζεις ότι είναι
μαζί του; Ο Σαμ Τζόουνς!
830
00:50:53,792 --> 00:50:59,390
Ο Σαμ Τζόουνς είναι εδώ!
Και, Τζον, έχει χωρίστρα στα μαλλιά.
831
00:50:59,470 --> 00:51:03,394
- Ακριβώς όπως στην ταινία!
- Ναι! Έλα εδώ. Τώρα!
832
00:51:03,458 --> 00:51:04,932
Γαμώτο, δεν μπορώ!
833
00:51:05,012 --> 00:51:09,969
Είμαι με τη Λόρι, και είμαι ήδη
υπό επιτήρηση. Δεν μπορώ.
834
00:51:10,154 --> 00:51:11,747
Τζόν, ο Φλας Γκόρντον
είναι η πιο σημαντική...
835
00:51:11,748 --> 00:51:13,773
...επιρροή των
παιδικών μας χρόνων.
836
00:51:13,853 --> 00:51:16,222
Μας έμαθε να ξεχωρίζουμε
το καλό απ' το κακό!
837
00:51:16,294 --> 00:51:20,034
Και η λέξη "ηθοποιΐα", έχει προφανώς
υπερβολικά ευρύ φάσμα.
838
00:51:20,106 --> 00:51:23,285
Ο Φλας Γκόρντον είναι το σύμβολο
της φιλίας μας, Τζον.
839
00:51:23,358 --> 00:51:25,384
Έλα να το μοιραστούμε
μαζί αυτό.
840
00:51:26,345 --> 00:51:27,089
Έρχομαι!
841
00:51:28,172 --> 00:51:33,128
Ρεξ, πρέπει να φύγω. Θα είμαι
πίσω σε 30 λεπτά. Εντάξει;
842
00:51:33,200 --> 00:51:36,234
Η Λόρι δεν πρέπει
να μάθει ότι έφυγα.
843
00:51:36,298 --> 00:51:39,549
Αν με καλύψεις, θα ξεχάσω
τις άλλες μαλακίες.
844
00:51:39,597 --> 00:51:42,393
Θα σε καλύψω.
Δεν πρόκειται να το μάθει.
845
00:51:42,449 --> 00:51:43,898
Σαν άντρας προς άντρα.
846
00:51:43,954 --> 00:51:47,349
Δεν σε ξέρω, αλλά σ' εμπιστεύομαι
σαν άντρα. Αυτό είναι σοβαρό.
847
00:51:47,421 --> 00:51:51,233
Μεγάλε, σαν άντρας προς άντρα,
θα σε καλύψω σ' αυτό.
848
00:51:51,289 --> 00:51:53,034
Ευχαριστώ.
Θα ξαναγυρίσω.
849
00:51:54,740 --> 00:51:56,822
Θα κάνω σεξ με
την κοπέλα σου.
850
00:52:38,660 --> 00:52:40,423
Τζόνι, δόξα τω Θεώ, ήρθες!
851
00:52:40,424 --> 00:52:42,184
Έχω μόνο δέκα λεπτά!
Πού είναι ο Φλας Γκόρντον;
852
00:52:42,264 --> 00:52:45,924
Εντάξει, ετοιμάσου. Σαμ!
Αυτός είναι ο τύπος που σου έλεγα.
853
00:53:47,239 --> 00:53:49,240
Πώς είσαι;
Χαίρομαι για τη γνωριμία.
854
00:53:49,953 --> 00:53:53,381
- Σ' ευχαριστώ που μας έσωσες όλους!
- Παρακαλώ.
855
00:53:53,845 --> 00:53:55,063
Το αναγνώρισε.
856
00:53:55,232 --> 00:53:57,305
- Ας πάμε να πιούμε μερικά ποτά.
- Μαζί;
857
00:53:57,385 --> 00:53:59,411
- Θεέ μου, ναι!
- Απολύτως!
858
00:53:59,595 --> 00:54:00,796
Πάμε!
859
00:54:04,472 --> 00:54:06,649
- Σ' ευχαριστώ, Φλας.
- Ορίστε, φίλε μου!
860
00:54:07,746 --> 00:54:10,817
- Θάνατος στους Μινγκ!
- Ναι!
861
00:54:13,876 --> 00:54:16,846
Φαίνεστε ωραίοι τύποι, παιδιά.
Θέλετε να τη βρούμε;
862
00:54:19,809 --> 00:54:21,013
Κοκαΐνη, σωστά;
863
00:54:21,014 --> 00:54:23,989
Μην μου πείτε ότι
δεν το'χετε ξανακάνει.
864
00:54:24,277 --> 00:54:26,204
Πρόσφατα, όχι...
865
00:54:26,205 --> 00:54:28,346
Νόμιζα ότι το έκαναν μόνο
άνθρωποι απ' τη Φλόριντα.
866
00:54:28,458 --> 00:54:30,180
Ακολουθήστε με.
867
00:54:30,812 --> 00:54:32,246
Τζόνι, φοβάμαι!
868
00:54:41,471 --> 00:54:43,422
Θα το κάνουμε σαν
τη δεκαετία του '80!
869
00:54:43,423 --> 00:54:45,457
Δείξε μας πώς, Φλας.
870
00:54:45,546 --> 00:54:49,398
Είναι απλό. Θα στριμώξουμε
όποιες λέγονται Στέφανι.
871
00:54:49,478 --> 00:54:53,306
Τζόνι, έχω τόση ενέργεια!
Ας αρχίσουμε να κάνουμε μαλακίες.
872
00:55:01,643 --> 00:55:03,996
Τζόνι, αν πρόκειται ποτέ
να ανοίξουμε ένα εστιατόριο...
873
00:55:04,060 --> 00:55:05,374
...πρέπει να το
σχεδιάσουμε, τώρα.
874
00:55:05,446 --> 00:55:06,774
- Ιταλικό!
- Ναι!
875
00:55:06,831 --> 00:55:08,955
- Το πιάτο της Τρίτης;
- Μελιτζάνα με παρμεζάνα!
876
00:55:08,956 --> 00:55:10,837
- Σαλάτα σε μισή τιμή!
- Ένα μέρος, χωρίς περιορισμούς.
877
00:55:10,909 --> 00:55:13,367
- Τι εννοείς;
- Όλοι μπορούν να έρθουν.
878
00:55:13,368 --> 00:55:14,819
- Φυσικά!
- Οι Εβραίοι είναι ευπρόσδεκτοι!
879
00:55:14,820 --> 00:55:16,905
- Ναι, γιατί όχι;
- Αυτό λέω κι εγώ!
880
00:55:16,906 --> 00:55:18,390
Γιατί το ανέφερες;
881
00:55:18,391 --> 00:55:19,776
Δεν το αναφέρεις.
Απλώς τους αφήνεις να μπουν.
882
00:55:19,777 --> 00:55:21,044
- Γιατί το αναφέρεις;
- Κανείς δεν το αναφέρει.
883
00:55:21,045 --> 00:55:21,884
Και γιατί μιλάμε γι' αυτό;
884
00:55:21,885 --> 00:55:23,890
Εσύ μιλάς γι' αυτό, εγώ είπα απλώς
να τους αφήσουμε να μπουν.
885
00:55:23,891 --> 00:55:24,600
Ναι, να τους
αφήσουμε να μπουν.
886
00:55:24,601 --> 00:55:25,501
- Πολύ καλά.
- Ωραία.
887
00:55:25,502 --> 00:55:26,902
- Εντάξει.
- Οι Μεξικανοί απαγορεύονται.
888
00:55:29,391 --> 00:55:31,425
Έτσι τραγουδούσαν
όλοι τη δεκαετία του '90.
889
00:55:42,916 --> 00:55:45,086
- Πίστεψέ με, μπορώ να το κάνω.
- Σκάσε!
890
00:55:45,158 --> 00:55:47,560
- Ας προσπαθήσουμε, φίλε.
- Λοιπόν, εντάξει...
891
00:56:02,021 --> 00:56:03,155
Μαλάκα!
892
00:56:03,200 --> 00:56:05,634
Δεν θα 'πρεπε να μ' εμπιστεύεσαι
όταν είμαι μαστουρωμένος.
893
00:56:14,226 --> 00:56:16,093
Τζόνι! Μου ήρθε
μια μεγάλη ιδέα!
894
00:56:16,172 --> 00:56:18,592
Πάμε να μεθύσουμε στ' αμάξια
στην ανισόπεδη διάβαση.
895
00:56:18,656 --> 00:56:21,762
Έλα τώρα, δεν μοιάζω τόσο
με τον Πίτερ Γκρίφιν!
896
00:56:24,927 --> 00:56:27,168
Μπορείς να πεις κάθε τραγούδι
του '90 μόνο με φωνητικά.
897
00:56:39,171 --> 00:56:42,423
Να η απόδειξη. Τα μάτια του
Γκάρφιλντ μοιάζουν με βυζιά.
898
00:56:42,479 --> 00:56:43,416
Είχες δίκιο.
899
00:56:43,464 --> 00:56:44,668
Αν μπορείς να τρυπήσεις
τον τοίχο με μια γροθιά...
900
00:56:44,669 --> 00:56:46,275
...είσαι στ' αλήθεια
ο Φλας Γκόρντον.
901
00:56:46,371 --> 00:56:48,540
- Μπορείς να το κάνεις;
- Θα το κάνω.
902
00:56:48,605 --> 00:56:50,462
- Έλα, Σαμ, κάν' το!
- Κάν' το!
903
00:56:52,096 --> 00:56:52,985
Θεέ μου!
904
00:56:54,924 --> 00:56:55,893
Το έκανε!
905
00:56:57,230 --> 00:56:59,376
Τι πρόβλημα έχεις;
Έσπασες τον τοίχο μου!
906
00:56:59,473 --> 00:57:00,977
Θα σπάσω κι εγώ
τον τοίχο σου!
907
00:57:05,278 --> 00:57:08,136
- Σπάσ' του το χέρι!
- Θα πεθάνουμε όλοι!
908
00:57:12,229 --> 00:57:15,007
Έσπασες τον τοίχο μου.
Αυτό είναι το σπίτι μου!
909
00:57:15,008 --> 00:57:16,880
Έσπασες τον
τοίχο μου, μαλάκα!
910
00:57:16,944 --> 00:57:18,226
Συγνώμη, έγινε
κατά λάθος.
911
00:57:18,306 --> 00:57:20,828
Θα έκανα δείπνο με πάπια,
τώρα έχει σοβάδες παντού!
912
00:57:20,892 --> 00:57:23,807
Χαλάρωσε, Θες να το συζητήσουμε;
Πώς σε λένε; Εμένα με λένε Τζον!
913
00:57:23,856 --> 00:57:26,875
- Με λένε Γουάν Μινγκ.
- Μινγκ;
914
00:57:26,930 --> 00:57:31,639
Κατηγορείς όλους για πόλεμο!
Αυτές είναι μαλακίες!
915
00:57:31,719 --> 00:57:33,770
Θάνατος στους Μινγκ!
916
00:57:57,858 --> 00:57:59,075
Θα πληρώσεις!
917
00:58:01,246 --> 00:58:02,399
Σαμ, άσ' τον!
918
00:58:07,811 --> 00:58:09,686
Είσαι τρελός!
919
00:58:10,239 --> 00:58:11,648
Έλα, Τζέιμς Φράνκο!
920
00:58:14,875 --> 00:58:16,693
Εσύ θα πληρώσεις
για τον τοίχο!
921
00:58:17,405 --> 00:58:18,462
Κουνήσου, κορόιδο!
922
00:58:49,340 --> 00:58:51,998
- Γεια σου.
- Γεια σου, φίλε.
923
00:58:52,070 --> 00:58:53,600
Τι συμβαίνει;
924
00:58:54,401 --> 00:58:57,598
Είναι ο Τζέραρντ...
ο τύπος που μ' έδειρε.
925
00:58:58,174 --> 00:58:59,623
Και είμαστε
ερωτευμένοι.
926
00:59:00,488 --> 00:59:06,013
Φαίνεται ότι είμαι γκέι,
ή κάτι τέτοιο... δεν έχω ιδέα.
927
00:59:06,774 --> 00:59:10,203
Τζέραρντ, πάμε
να πιούμε άλλη μία.
928
00:59:13,445 --> 00:59:18,458
- Πώς τα πάει, άσε; Πάμε κάτω;
- Δεν είμαι και τόσο καλά.
929
00:59:18,546 --> 00:59:23,238
Δωσ' του κάνα δυο ώρες,
και θα 'σαι μια χαρά. Θες ένα Ζάναξ;
930
00:59:24,825 --> 00:59:27,051
- Γαμώτο, Θεέ μου!
- Τι;
931
00:59:28,132 --> 00:59:29,526
Πρέπει να φύγω!
932
00:59:38,157 --> 00:59:39,390
Λόρι...
933
00:59:40,455 --> 00:59:41,553
Λόρι!
934
00:59:44,539 --> 00:59:45,949
Περίμενε, σε παρακαλώ!
935
00:59:47,582 --> 00:59:50,961
- Συγνώμη, τα σκάτωσα!
- Θέλω να φύγεις απ' το σπίτι, απόψε.
936
00:59:51,130 --> 00:59:51,976
Μπορώ να...;
937
00:59:51,977 --> 00:59:52,603
Δώσ' μου τα κλειδιά
του αυτοκινήτου!
938
00:59:52,668 --> 00:59:54,622
- Μπορώ να σου εξηγήσω;
- Όχι!
939
00:59:55,480 --> 00:59:56,361
Προσπάθησα να ...
940
00:59:56,418 --> 00:59:58,970
Τζον, σου έδωσα ένα
τεράστιο κομμάτι της ζωής μου!
941
00:59:59,042 --> 01:00:01,525
Θα καθόμουν μόνο πέντε λεπτά,
μετά ο Φλας Γκόρντον...
942
01:00:01,590 --> 01:00:03,581
Δώσε μου τα κλειδιά
του αυτοκινήτου!
943
01:00:14,214 --> 01:00:17,248
Λόρι... σε παρακαλώ,
σ' αγαπώ!
944
01:00:31,129 --> 01:00:33,685
Τζόνι, εδώ είσαι!
Βγήκα να πάρω λίγο αέρα.
945
01:00:33,765 --> 01:00:38,288
Ο τύπος απ' το γραφείο σου είναι στον
καναπέ, μ' αυτόν τον Βαν Γουάιλντερ.
946
01:00:38,384 --> 01:00:40,506
Άντε γαμήσου!
Δεν θέλω ούτε να σου μιλήσω!
947
01:00:41,131 --> 01:00:43,837
- Τι;
- Ξέρεις τι έγινε;
948
01:00:44,549 --> 01:00:47,279
Έχεις ιδέα;
Η γαμημένη ζωή μου τελείωσε!
949
01:00:47,662 --> 01:00:48,423
Έλα, τώρα.
950
01:00:48,495 --> 01:00:51,626
Θα πάει σπίτι, θα δει Μπρίτζετ
Τζόουνς, καμιά μαλακία...
951
01:00:51,690 --> 01:00:54,063
...θα κλάψει λίγο, θα είναι μια χαρά.
Θα της μιλήσεις αύριο. Έλα πάνω.
952
01:00:54,119 --> 01:00:57,809
Ακούς τι σου λέω;
Δεν νοιάζεσαι καθόλου;
953
01:00:58,922 --> 01:01:02,221
Φυσικά και νοιάζομαι, Τζόνι.
Φίλοι του Κεραυνού, για πάντα!
954
01:01:02,633 --> 01:01:05,175
Χριστέ μου.
Η Λόρι είχε δίκιο.
955
01:01:05,256 --> 01:01:07,792
Έπρεπε να σταματήσω να
σε βλέπω, εδώ και καιρό!
956
01:01:07,848 --> 01:01:12,414
Δε θα 'χω ποτέ ζωή μ' εσένα γύρω μου!
Είμαι 35 χρονών και δεν πάω πουθενά.
957
01:01:12,462 --> 01:01:14,058
Το μόνο που κάνω είναι να καπνίζω
"μαύρο" και να βλέπω ταινίες...
958
01:01:14,059 --> 01:01:15,920
...μ' ένα γαμημένο
αρκουδάκι!
959
01:01:15,984 --> 01:01:18,585
Εξαιτίας του, έχασα
τον έρωτα της ζωής μου.
960
01:01:19,330 --> 01:01:21,996
Τζόνι, λυπάμαι!
961
01:01:22,116 --> 01:01:24,823
Θέλω να είμαι μόνος, Τεντ.
Δεν μπορώ να σε βλέπω πια.
962
01:01:27,072 --> 01:01:29,450
Τζον, περίμενε! Άκου...
963
01:01:30,018 --> 01:01:31,324
Σ' αγαπώ.
964
01:02:31,036 --> 01:02:33,820
Λοιπόν, το
"word through the grapevine"...
965
01:02:33,821 --> 01:02:35,838
...είναι το καινούργιο σου σόλο.
966
01:02:35,910 --> 01:02:38,041
Ρεξ, έχω πολλή δουλειά.
967
01:02:38,122 --> 01:02:41,121
Έχω εισιτήρια για τη Νόρα Τζόουνς
στο Χατς Σελ, το βράδυ, και...
968
01:02:41,122 --> 01:02:44,119
...θα μου άρεσε πολύ
να έρθεις μαζί μου.
969
01:02:44,198 --> 01:02:47,160
Μου ζητάς να βγούμε, μια βδομάδα
μετά που χώρισα με κάποιον;
970
01:02:47,704 --> 01:02:50,811
- Εντάξει, θα κόψω τις μαλακίες.
- Σε παρακαλώ.
971
01:02:51,187 --> 01:02:56,577
Για πρώτη φορά είσαι ελεύθερη,
από τότε που δουλεύεις εδώ.
972
01:02:56,799 --> 01:02:59,345
Βγες μαζί μου
μόνο μια φορά.
973
01:02:59,459 --> 01:03:06,222
Κι αν δε σ' αρέσει, σου υπόσχομαι
να μην ξαναθίξω ποτέ το θέμα.
974
01:03:07,232 --> 01:03:09,880
- Σε παρακαλώ.
- Ρεξ, δε νομίζω ότι είναι έξυπνο.
975
01:03:09,960 --> 01:03:12,163
Είμαι μαλάκας.
Το ξέρω.
976
01:03:12,243 --> 01:03:15,581
Έπιανε στο σχολείο, κι από τότε
λειτουργούσε ως αντανακλαστικό.
977
01:03:15,653 --> 01:03:18,248
Λόρι, το χειρότερο
που μπορεί να συμβεί...
978
01:03:18,312 --> 01:03:21,138
...είναι να βγεις ένα περιστασιακό
ραντεβού με κάποιον...
979
01:03:21,170 --> 01:03:26,471
...που προσπαθεί να αποδείξει
ότι δεν είναι μόνο μαλάκας.
980
01:03:26,527 --> 01:03:28,696
Επιπλέον, είσαι
φοβερή γυναίκα.
981
01:03:28,760 --> 01:03:32,178
Καιρός είναι κάποιος να σου
συμπεριφερθεί μ' αυτό τον τρόπο.
982
01:03:33,090 --> 01:03:37,759
Γαμώτο, εντάξει. Είναι καλύτερο απ' το
να κλαίω κάθε βράδυ για να κοιμηθώ.
983
01:03:37,823 --> 01:03:41,289
Κι αν σημαίνει ότι επιτέλους θα
σε ξεφορτωθώ, κάτι είναι κι αυτό.
984
01:03:41,370 --> 01:03:42,889
Θα έρθω να σε πάρω
στις οχτώ.
985
01:03:50,447 --> 01:03:54,330
- Τζόνι, εγώ είμαι!
- Φύγε!
986
01:03:54,603 --> 01:03:57,501
Τζόνι, άνοιξε την πόρτα, σε παρακαλώ.
Θέλω να μιλήσουμε.
987
01:04:07,204 --> 01:04:09,101
Χριστέ μου!
Τι διάολο έπαθες;
988
01:04:09,157 --> 01:04:11,465
Συγνώμη. Κοίτα, Τζόνι.
Το ξέρω ότι τα 'χεις πάρει.
989
01:04:11,466 --> 01:04:13,657
Αλλά άκουσέ με για
πέντε δευτερόλεπτα.
990
01:04:13,738 --> 01:04:16,359
Είδα τη Λόρι να φεύγει
απ' το διαμέρισμα με τον Ρεξ.
991
01:04:16,360 --> 01:04:16,828
Τι;
992
01:04:16,899 --> 01:04:20,253
Μιλάω σοβαρά, Τζον. Πέρασα να
της μιλήσω, για σε βοηθήσω...
993
01:04:20,254 --> 01:04:21,622
...και ήταν εκεί,
είχε πάει να την πάρει.
994
01:04:21,679 --> 01:04:25,258
- Πήγαιναν στο Χατς Σελ.
- Είσαι απίστευτος, το ξέρεις αυτό;
995
01:04:25,314 --> 01:04:26,947
Για πόσο ηλίθιο
με περνάς;
996
01:04:27,011 --> 01:04:28,609
Αν νομίζεις ότι
επινοώντας μαλακίες...
997
01:04:28,610 --> 01:04:31,583
...θα κερδίσεις τη συμπάθειά μου
εναντίον της, έχεις τρελαθεί τελείως!
998
01:04:31,631 --> 01:04:34,009
Τζόνι, σου λέω
την αλήθεια!
999
01:04:34,129 --> 01:04:39,333
- Ξέρεις κάτι; Φύγε από εδώ.
- Φέρεσαι σαν αρχίδι, το ξέρεις;
1000
01:04:39,518 --> 01:04:41,599
- Τι; Εγώ φέρομαι σαν αρχίδι;
- Ναι.
1001
01:04:41,664 --> 01:04:44,171
Κλείσε λοιπόν την κρεατότρυπά σου
για μια στιγμή, και άκουσέ με.
1002
01:04:44,890 --> 01:04:49,661
"Κρεατότρυπα", δεν είναι σωστό.
Πουτιγκότρυπα; Έτσι δεν το λένε;
1003
01:04:49,742 --> 01:04:50,919
Όχι, ούτε έτσι είναι.
1004
01:04:50,975 --> 01:04:54,502
"Πώς μπορείς να φας πουτίγκα,
αν δεν φας το κρέας σου;"
1005
01:04:54,526 --> 01:04:56,635
Αυτοί οι Pink Floyd...
1006
01:04:56,699 --> 01:05:00,496
Το θέμα είναι ότι με κατηγορείς
για κάτι που έκανες εσύ!
1007
01:05:00,888 --> 01:05:02,314
Η Λόρι είχε δίκιο
για σένα.
1008
01:05:02,353 --> 01:05:06,059
Δεν μπορείς να πάρεις ευθύνη
για τίποτα στη ζωή σου.
1009
01:05:06,130 --> 01:05:07,131
Ενώ εσύ μπορείς;
1010
01:05:07,196 --> 01:05:09,813
Δεν χρειάζεται!
Είμαι ένα γαμημένο αρκουδάκι!
1011
01:05:09,886 --> 01:05:13,130
Δεν σ' έφερα δεμένο
σ' αυτό το πάρτυ.
1012
01:05:13,194 --> 01:05:16,059
Ήθελα να έρθεις επειδή υποτίθεται
ότι είσαι ο καλύτερός μου φίλος.
1013
01:05:16,131 --> 01:05:19,405
Μη μου λες ότι δεν έβλεπες
τη Λόρι σαν απειλή στη φιλία μας.
1014
01:05:19,461 --> 01:05:23,952
Το παν για σένα, είναι να καθόμαστε
στον καναπέ και να μαλακιζόμαστε.
1015
01:05:24,017 --> 01:05:26,415
Άκου τι λες. Τι είμαι,
ο αυτοκράτορας Μινγκ;
1016
01:05:26,416 --> 01:05:27,908
Μπορώ να ελέγξω
το μυαλό σου;
1017
01:05:27,964 --> 01:05:29,534
Είναι δική σου
επιλογή, Τζον!
1018
01:05:29,606 --> 01:05:33,263
Και το να ρίχνεις το φταίξιμο πάνω μου,
σε κάνει να φαίνεσαι σα μουνάκι.
1019
01:05:34,905 --> 01:05:36,636
Ξέρεις κάτι; Μερικές
φορές σκέφτομαι εκείνο...
1020
01:05:36,637 --> 01:05:38,643
...το Χριστουγεννιάτικο πρωινό,
όταν ήμουν οχτώ χρονών.
1021
01:05:38,725 --> 01:05:41,104
Θα προτιμούσα να έχω
ένα απλό αρκουδάκι Ρόξπιν.
1022
01:05:42,120 --> 01:05:43,783
Πες το άλλη μια φορά.
1023
01:05:44,017 --> 01:05:47,482
Τέντι Ρόξ- γαμημένο-πιν!
1024
01:06:15,628 --> 01:06:16,953
Τι διάολο;
1025
01:07:04,421 --> 01:07:06,189
Σταμάτα, γαμώτο!
1026
01:07:18,543 --> 01:07:19,847
Γιατί κλαις;
1027
01:07:19,848 --> 01:07:23,755
Το πουλί μου ζουλήχτηκε
απ' την τηλεόραση!
1028
01:07:33,547 --> 01:07:37,350
- Λυπάμαι, Τζόνι!
- Κι εγώ, φίλε.
1029
01:07:37,501 --> 01:07:40,784
- Σ' αγαπώ.
- Κι εγώ σ' αγαπώ.
1030
01:07:41,225 --> 01:07:45,988
Πρέπει να σε βοηθήσω να τα
ξαναφτιάξεις με τη Λόρι.
1031
01:07:46,051 --> 01:07:48,669
Δεν μπορείς να το διορθώσεις.
Με μισεί, γαμώτο!
1032
01:07:49,365 --> 01:07:52,656
Τζόν, μπορούμε
να την φέρουμε πίσω.
1033
01:07:54,506 --> 01:07:59,599
Θυμάσαι τότε που ήσουν 10 και
χτύπησες ένα σκίουρο με το αεροβόλο;
1034
01:07:59,670 --> 01:08:03,563
Και όταν έπεσε απ' το δέντρο,
αρχίσαμε να κλαίμε και οι δύο;
1035
01:08:03,642 --> 01:08:07,307
Και τρέξαμε από πάνω του
και του δώσαμε το φιλί της ζωής.
1036
01:08:07,363 --> 01:08:09,396
Και επανήλθε στη ζωή.
1037
01:08:09,485 --> 01:08:11,680
Τζόν, μπορούμε να
το ξανακάνουμε.
1038
01:08:11,769 --> 01:08:15,331
Τεντ. Του διαλύσαμε τους πνεύμονες,
προσπαθώντας να τον επαναφέρουμε.
1039
01:08:15,395 --> 01:08:16,771
Πέθανε!
1040
01:08:19,133 --> 01:08:20,983
Εμπρός, πάμε
στο Χατς Σελ.
1041
01:09:10,946 --> 01:09:13,906
Ευχαριστούμε! θα κάνουμε ένα μικρό
διάλειμμα, και θα ξανάρθουμε!
1042
01:09:21,905 --> 01:09:25,059
- Παίξε ξυλάκια, τζαζο- κουρέλα!
- Τέντι!
1043
01:09:26,069 --> 01:09:28,694
- Τι κάνεις;
- Πώς τα πας χνουδωτέ καριόλη;
1044
01:09:28,758 --> 01:09:30,567
Ξέρεις, δεν είμαι μια σέξι
μισό-μουσουλμάνα...
1045
01:09:30,647 --> 01:09:33,721
...που πούλησε 37 εκατομμύρια
δίσκους, αλλά καλά τα πάω.
1046
01:09:33,857 --> 01:09:36,819
- Μισό-Ινδιάνα, αλλά ευχαριστώ.
- Να ευχαριστείς την 11η Σεπτεμβρίου.
1047
01:09:36,867 --> 01:09:38,629
Θέλω να γνωρίσεις
ένα καλό μου φίλο.
1048
01:09:38,693 --> 01:09:42,176
- Τζον Μπένετ, Νόρα Τζόουνς.
- Γεια σου...
1049
01:09:43,545 --> 01:09:44,434
Είσαι ιδρωμένος;
1050
01:09:45,938 --> 01:09:48,638
- Είσαι έτοιμος να τα δώσεις όλα;
- Ναι, κυρία μου!
1051
01:09:48,757 --> 01:09:51,295
Ευχαριστώ για την ευκαιρία,
δεσποινίς...κα. Τζόουνς.
1052
01:09:52,752 --> 01:09:57,340
- Χριστέ μου, είσαι φανταστική.
- Δεν έχεις συνηθίσει να με βλέπεις ντυμένη.
1053
01:09:57,420 --> 01:10:02,495
Γνωριστήκαμε με τη Νόρα το 2002,
σ' ένα πάρτι της Μπελίντα Καρλάισλ.
1054
01:10:02,543 --> 01:10:04,986
Κάναμε τρελό σεξ
στη γκαρνταρόμπα.
1055
01:10:05,034 --> 01:10:07,323
Δεν ήσουν και πολύ κακός,
για κάποιον χωρίς πέος.
1056
01:10:07,380 --> 01:10:10,669
Έστειλα μερικά θυμωμένα
γράμματα στον Hasbro γι' αυτό.
1057
01:10:13,296 --> 01:10:14,040
Σας ευχαριστώ.
1058
01:10:14,136 --> 01:10:16,366
Θα ξεκουράσω λίγο
τους συνεργάτες μου...
1059
01:10:16,367 --> 01:10:17,622
...και θα φέρω ένα
φίλο στη σκηνή.
1060
01:10:17,623 --> 01:10:22,197
Θα πει ένα τραγούδι για μια ξεχωριστή
γυναίκα στο κοινό, που αγαπά πολύ.
1061
01:10:22,269 --> 01:10:25,377
Σας παρακαλώ ένα μεγάλο
χειροκρότημα στον Τζον Μπένετ!
1062
01:10:28,306 --> 01:10:30,335
Θεέ μου!
1063
01:10:30,336 --> 01:10:32,662
Και μη χειρότερα!
1064
01:10:35,977 --> 01:10:37,946
Πρέπει να τη
γαμήσω ξανά.
1065
01:10:39,122 --> 01:10:45,257
Γεια σας. Λέγομαι Τζον Μπένετ,
και είναι για την Λόρι Κόλινς...
1066
01:10:45,905 --> 01:10:47,361
...επειδή σ' αγαπώ.
1067
01:10:48,402 --> 01:10:52,765
Το τραγούδι μου θυμίζει την πιο
σημαντική βραδιά της ζωής μου.
1068
01:10:53,534 --> 01:10:54,953
Τη νύχτα που
γνωριστήκαμε.
1069
01:10:55,330 --> 01:10:59,355
Είναι το θέμα της
ταινίας Octopussy.
1070
01:11:17,296 --> 01:11:18,922
Καλύτερα από
την Κέιτι Πέρι.
1071
01:11:42,099 --> 01:11:43,999
Είσαι χάλια, κατέβα
απ' τη σκηνή!
1072
01:11:44,000 --> 01:11:45,302
Έλα, Δώσ' του μια ευκαιρία!
1073
01:11:51,010 --> 01:11:52,155
Είσαι μαλάκας!
1074
01:11:58,375 --> 01:11:59,680
Χριστέ μου!
1075
01:12:01,049 --> 01:12:02,778
Καλέστε ένα
ασθενοφόρο!
1076
01:12:12,154 --> 01:12:13,699
Ήταν τρελό!
1077
01:12:13,803 --> 01:12:17,261
Είδες πώς έπεσε ο τύπος;
Σαν πάνινη κούκλα!
1078
01:12:17,821 --> 01:12:20,049
Θα προτιμούσα να
μη μιλήσω για αυτό.
1079
01:12:20,050 --> 01:12:21,537
Θέλεις να πάμε για
κανένα ποτό, μετά απ' αυτό;
1080
01:12:21,616 --> 01:12:24,242
Θα έπινα κάτι, αφού παραλίγο
να δω κάποιον να πεθαίνει.
1081
01:12:24,370 --> 01:12:28,317
- Όχι, καλύτερα να με πας σπίτι.
- Ένα ποτό μόνο.
1082
01:12:29,464 --> 01:12:33,393
- Όχι, δεν έχω όρεξη.
- Εντάξει, κατάλαβα.
1083
01:12:33,474 --> 01:12:36,052
Δεν σε κατηγορώ.
1084
01:12:36,500 --> 01:12:42,008
Θέλω να πω, δεν ήταν σωστό
να σε ντροπιάσει έτσι.
1085
01:12:42,529 --> 01:12:45,187
Για να το ξεκαθαρίσουμε,
δεν νιώθω ντροπιασμένη.
1086
01:12:45,387 --> 01:12:47,423
Ο Τζον κι εγώ μπορεί
να έχουμε προβλήματα...
1087
01:12:47,424 --> 01:12:48,701
...αλλά τουλάχιστον
προσπάθησε.
1088
01:12:50,871 --> 01:12:53,448
Ξέρεις κάτι, δε θέλω
να το συζητήσω μαζί σου.
1089
01:12:54,065 --> 01:12:58,389
- Πού πας;
- Παίρνω ταξί. Θα πάω σπίτι.
1090
01:13:02,655 --> 01:13:04,418
Επιτέλους!
1091
01:13:14,985 --> 01:13:17,863
Εδώ κάτω. Δεν κοιτάω κάτω
απ' την πετσέτα, τ' ορκίζομαι!
1092
01:13:17,864 --> 01:13:20,740
Δεν κοιτάω κάτω
απ' την πετσέτα.
1093
01:13:20,820 --> 01:13:24,712
- Τεντ, τι κάνεις εδώ;
- Πρέπει να μιλήσουμε.
1094
01:13:25,057 --> 01:13:26,922
Αν ήρθες εδώ να
υποστηρίξεις τον Τζον...
1095
01:13:26,978 --> 01:13:30,996
Απλώς άσε με να μιλήσω, πρώτα.
Μετά, μπορείς να πεις ό, τι θέλεις.
1096
01:13:35,426 --> 01:13:40,965
Κοίτα, ο Τζον, σ' αγαπάει πολύ.
Περισσότερο από οτιδήποτε άλλο.
1097
01:13:41,189 --> 01:13:43,847
Έχει γίνει κομμάτια
χωρίς εσένα.
1098
01:13:44,904 --> 01:13:49,483
Ξέρει ότι τα σκάτωσε, αλλά
πίστεψέ με, δεν έφταιγε μόνο αυτός.
1099
01:13:49,763 --> 01:13:53,919
Εγώ του είπα να φύγει εκείνο το βράδυ
στου Ρεξ, αλλά αυτός αρνήθηκε!
1100
01:13:53,991 --> 01:13:57,738
Ήθελε να μείνει μαζί σου,
αλλά εγώ τον πίεσα πολύ, Λόρι.
1101
01:13:58,106 --> 01:14:00,751
Αν του δώσεις
άλλη μία ευκαιρία...
1102
01:14:00,752 --> 01:14:04,471
...σου υπόσχομαι να φύγω
και να μην ξαναγυρίσω.
1103
01:14:04,537 --> 01:14:06,160
Θα είναι όλος
δικός σου.
1104
01:14:07,047 --> 01:14:11,676
Τεντ, είναι πολύ ευγενικό αυτό,
αλλά δε θέλω να το κάνεις.
1105
01:14:11,756 --> 01:14:16,135
Αφορά εμένα και τον Τζον,
και δε νομίζω ότι διορθώνεται.
1106
01:14:16,207 --> 01:14:17,488
Εξαιτίας μου!
1107
01:14:18,209 --> 01:14:20,394
Λόρι, θέλεις
να γίνει άντρας.
1108
01:14:20,474 --> 01:14:24,686
Όσο έχει το αρκουδάκι του,
θα είναι πάντα ένα αγόρι.
1109
01:14:26,871 --> 01:14:29,600
Περιμένει κάτω
στου Τσάρλι.
1110
01:14:29,780 --> 01:14:38,063
Αν πας κάτω και απλώς του μιλήσεις,
θα έχω φύγει, όταν γυρίσεις. Για πάντα.
1111
01:14:39,079 --> 01:14:40,481
Θα δεις...
1112
01:14:40,994 --> 01:14:43,668
...δεν θα ξαναφοβηθεί
ποτέ τους κεραυνούς.
1113
01:15:27,857 --> 01:15:31,467
Μίκελομπ Ούλτρα, πορτοκαλάδα,
γκρέιπφρουτ της Τοσκάνης.
1114
01:15:31,468 --> 01:15:34,340
Θεέ μου, η Αμερική
καταρρέει.
1115
01:15:42,951 --> 01:15:45,666
- Γεια σου, Τεντ!
- Γαμώτο.
1116
01:16:04,848 --> 01:16:07,618
Λόρι...
1117
01:16:07,890 --> 01:16:11,406
- Τι κάνεις εδώ;
- Κάνω τη χάρη του Τεντ.
1118
01:16:15,184 --> 01:16:20,275
- Μπορώ να καθίσω;
- Ναι! Αν το θέλεις...
1119
01:16:23,725 --> 01:16:27,641
- Η δουλειά καλά; Όλα καλά;
- Ναι, η δουλειά πάει καλά.
1120
01:16:29,698 --> 01:16:32,676
Μάλλον, δεν μπορούμε να μιλάμε
μονολεκτικά, όλη μέρα, ε;
1121
01:16:33,541 --> 01:16:37,840
Αν δεν έχεις αντίρρηση, θέλω
να σου πω αυτά που έχω μέσα μου.
1122
01:16:38,344 --> 01:16:41,627
Μπορώ να σου ζητήσω συγνώμη,
να σου πω ότι ήταν μια παρεξήγηση...
1123
01:16:41,715 --> 01:16:43,981
...ότι είμαι έτοιμος
να αλλάξω...
1124
01:16:44,061 --> 01:16:46,559
...αλλά νομίζω ότι βαρέθηκες
αυτές τις μαλακίες.
1125
01:16:46,855 --> 01:16:49,274
Δεν θέλω να σε πείσω
να με δεχτείς πίσω.
1126
01:16:49,675 --> 01:16:50,786
Γιατί να το κάνεις;
1127
01:16:50,842 --> 01:16:54,534
Ήμουν ένας άχρηστος φίλος σου
για τέσσερα χρόνια. Δεν το αξίζεις.
1128
01:16:54,896 --> 01:16:58,705
Ξέρω ότι δεν πήρα τη σχέση μας
στα σοβαρά, αλλά Λόρι...
1129
01:16:59,017 --> 01:17:02,107
...σ' αγαπώ περισσότερο
από την ίδια τη ζωή.
1130
01:17:02,724 --> 01:17:06,799
Και θέλω να τελειώσουν
όλα με φιλικό τρόπο.
1131
01:17:06,855 --> 01:17:08,271
Σ' το χρωστάω αυτό.
1132
01:17:08,335 --> 01:17:10,994
Εντάξει, θέλω να είσαι
ευτυχισμένη, το αξίζεις.
1133
01:17:11,042 --> 01:17:15,270
Ελπίζω ότι τουλάχιστον
θα παραμείνουμε φίλοι.
1134
01:17:16,726 --> 01:17:19,064
Σ' ευχαριστώ για
την ειλικρίνειά σου.
1135
01:17:21,761 --> 01:17:23,419
Αυτό είναι όλο...
1136
01:17:26,414 --> 01:17:27,702
Ευχαριστώ που ήρθες.
1137
01:18:04,886 --> 01:18:09,659
Όπως βλέπεις, είσαι μέρος της
οικογένειάς μας, εδώ και καιρό.
1138
01:18:11,100 --> 01:18:12,286
Καλώς ήρθες σπίτι!
1139
01:18:13,246 --> 01:18:16,672
Περίεργο! Δεν έχω φωτογραφίες
σας, παιδιά, στο σπίτι μου.
1140
01:18:16,775 --> 01:18:21,195
- Είναι όλος δικός μου, μπαμπά;
- Ναι, μικρέ μου πρωταθλητή!
1141
01:18:21,196 --> 01:18:22,623
Ναι.
1142
01:18:22,684 --> 01:18:24,927
Τεντ, ήρθες την
κατάλληλη στιγμή.
1143
01:18:24,991 --> 01:18:26,960
Είναι η ώρα που
παίζει ο Ρόμπερτ.
1144
01:18:27,081 --> 01:18:30,019
Δεν νομίζω, παιδιά,
να έχετε το Playstation 3.
1145
01:18:30,067 --> 01:18:32,537
Φαντάζομαι ότι θα 'χετε
ξύλινα αλογάκια και περούκες.
1146
01:18:32,921 --> 01:18:36,250
Ναι, λοιπόν, όχι...
1147
01:18:37,212 --> 01:18:38,220
Ναι ...
1148
01:18:45,762 --> 01:18:47,379
Όπως το είπα,
ένα άλογο!
1149
01:18:47,924 --> 01:18:51,694
Τεντ; Ανήκεις στο Ρόμπερτ τώρα.
Θα κάνεις ό,τι σου λέει.
1150
01:18:51,790 --> 01:18:53,599
Νομίζετε ότι μπορείτε να
ξεφύγετε με μια απαγωγή;
1151
01:18:53,711 --> 01:18:55,407
Ωραίο γαμημένο
παράδειγμα δίνεις.
1152
01:18:55,408 --> 01:18:58,366
Τη γλώσσα σου!
Συγνώμη... συγνώμη.
1153
01:19:03,160 --> 01:19:10,136
Ξέρεις κάτι, Τεντ; Όταν ήμουν
μικρός, σε είδα στην τηλεόραση.
1154
01:19:10,560 --> 01:19:14,961
Νόμιζα πως ήσουν το πιο υπέροχο
πράγμα, που είχα δει στη ζωή μου.
1155
01:19:17,133 --> 01:19:19,426
Ρώτησα τον πατέρα μου
αν μπορούσα να έχω...
1156
01:19:19,427 --> 01:19:22,344
...κι εγώ ένα μαγικό
αρκουδάκι, και είπε όχι.
1157
01:19:22,448 --> 01:19:24,841
Μπορώ να μου στείλεις με email
το υπόλοιπο της ιστορίας;
1158
01:19:24,963 --> 01:19:27,205
Ράγισε η καρδιά μου.
1159
01:19:27,661 --> 01:19:30,493
Υποσχέθηκα στον εαυτό μου
ότι αν είχα ποτέ έναν γιο...
1160
01:19:30,494 --> 01:19:36,361
...ποτέ, μα ποτέ, μα ποτέ...
δεν θα του έλεγα όχι.
1161
01:19:37,865 --> 01:19:39,171
Ποτέ!
1162
01:19:39,315 --> 01:19:42,309
Ένα όχι σε Snickers,
πότε πότε, δεν βλάπτει.
1163
01:19:42,397 --> 01:19:44,806
Εγώ και ο Τεντ θα γίνουμε
οι καλύτεροι φίλοι, μπαμπά!
1164
01:19:45,085 --> 01:19:48,057
Σίγουρα, πρωταθλητάκο μου.
1165
01:19:51,642 --> 01:19:53,173
Καλά να περάσετε.
1166
01:19:55,230 --> 01:19:57,240
Γαμώ το κέρατό μου!
1167
01:19:57,424 --> 01:19:59,897
Είπα κι εγώ αυτή
τη λέξη μια φορά.
1168
01:20:00,329 --> 01:20:02,067
Ο μπαμπάς με
τιμώρησε γι' αυτό.
1169
01:20:02,226 --> 01:20:04,422
Καταπληκτική ιστορία.
Σαν να ήμουν εκεί!
1170
01:20:04,508 --> 01:20:06,648
Ο μπαμπάς μου έδωσε
ένα άουτς!
1171
01:20:06,728 --> 01:20:09,721
Τώρα θα πρέπει να
σου δώσω κι εγώ ένα άουτς!
1172
01:20:14,421 --> 01:20:16,915
Εντάξει, κέρδισες!
Τι θέλεις;
1173
01:20:16,994 --> 01:20:20,101
Θέλεις να παίξουμε
ένα παιχνίδι;.
1174
01:20:20,173 --> 01:20:22,958
- Ναι. Θέλω να παίξω.
- Ωραία, ωραία.
1175
01:20:23,527 --> 01:20:27,708
- Παίζουμε κρυφτό;
- Τρελαίνομαι για το κρυφτό.
1176
01:20:27,803 --> 01:20:28,788
Θα κρυφτώ εγώ, πρώτος.
1177
01:20:29,468 --> 01:20:32,325
Μισό λεπτό. Ο μπαμπάς σου
θέλει να έχεις καλούς τρόπους.
1178
01:20:32,381 --> 01:20:36,705
- Έτσι δεν είναι, Τάμπι ΜακΧοντρέ;
- Εντάξει. Κρύψου εσύ, πρώτος.
1179
01:20:36,785 --> 01:20:41,266
Τέλεια! Μέτρα μέχρι το εκατό,
και μετά προσπάθησε να με βρεις.
1180
01:20:41,267 --> 01:20:42,868
- Εντάξει;
- Εντάξει.
1181
01:20:44,024 --> 01:20:46,920
Πρέπει να πλύνω τα χέρια μου
πριν παίξω αυτό το παιχνίδι;
1182
01:20:47,505 --> 01:20:51,204
Όχι! Τι ερώτηση είναι αυτή;
Απλώς άρχισε να μετράς!
1183
01:20:52,829 --> 01:21:02,109
1... 2... 3... 4...
5... 6... 7...
1184
01:21:02,229 --> 01:21:04,639
Μην κρυφοκοιτάς, αλλιώς
θα πάθεις παιδικό καρκίνο!
1185
01:21:04,640 --> 01:21:13,153
8... 9... 10...
11... 12... 13...
1186
01:22:35,422 --> 01:22:38,698
- Πας σπίτι μόνος σου;
- Ναι.
1187
01:22:39,539 --> 01:22:42,276
- Θες να σε πάω;
- Είμαι εντάξει.
1188
01:22:42,348 --> 01:22:45,407
Θέλω να πάω, αν με βιάσει κανείς
θα φταίω εγώ, μ' αυτά που φοράω.
1189
01:22:45,967 --> 01:22:47,440
Άκου, Τζον...
1190
01:22:49,306 --> 01:22:51,810
...πρέπει να σου πω
κι εγώ κάτι.
1191
01:23:08,887 --> 01:23:13,812
Τζον, ελπίζω...
Δε θέλω να νομίζεις ότι...
1192
01:23:16,526 --> 01:23:17,687
Συγνώμη.
1193
01:23:18,519 --> 01:23:22,562
Θέλω να κρατήσουμε επαφή
γιατί νομίζω ότι...
1194
01:23:24,004 --> 01:23:25,478
Όποιος κι αν είσαι,
δεν είναι η κατάλληλη στιγμή.
1195
01:23:25,557 --> 01:23:28,239
- Τζον, εγώ είμαι! Μ' ακούς;
- Τεντ;
1196
01:23:28,471 --> 01:23:29,671
Θα σε πάρω
αργότερα.
1197
01:23:29,743 --> 01:23:33,411
- Τζον, μην κλείσεις! Έχω μπλέξει.
- Τι εννοείς; Πού έμπλεξες;
1198
01:23:33,475 --> 01:23:35,924
Μ' έχουν απαγάγει! Εκείνος ο
ανατριχιαστικός τύπος στο πάρκο...
1199
01:23:35,925 --> 01:23:37,326
...κι εκείνο το παιδί,
που λέει ότι είναι...
1200
01:23:37,327 --> 01:23:39,150
...γιός του, αλλά μπορεί να
είναι και γκόμενός του. Δεν ξέρω.
1201
01:23:39,151 --> 01:23:40,570
Ηρέμησε!
Πού είσαι;
1202
01:23:41,570 --> 01:23:46,358
Δεν είμαι σίγουρος ...
Εμπρός; Τζον;
1203
01:23:47,974 --> 01:23:48,926
Εμπρός;
1204
01:23:49,432 --> 01:23:52,550
Δεν είσαι πολύ ευγενικός
καλεσμένος, έτσι δεν είναι;
1205
01:23:52,551 --> 01:23:53,243
Γαμώτο!
1206
01:23:53,370 --> 01:23:57,094
- Τεντ, εμπρός; Τεντ!
- Τι τρέχει; Είναι καλά;
1207
01:23:57,317 --> 01:23:59,230
- Δεν ξέρω.
- Πού είναι;
1208
01:23:59,303 --> 01:24:03,300
- Δεν ξέρω. Είπε ότι έμπλεξε.
- Δεν μπορείς να τον πάρεις;
1209
01:24:03,362 --> 01:24:05,083
Όχι, έχει μπλοκάρει.
1210
01:24:05,411 --> 01:24:06,955
Μισό λεπτό.
1211
01:24:11,192 --> 01:24:13,209
Πάρε τη Κολόμπους, απ' το
δρόμο ταχείας κυκλοφορίας.
1212
01:24:16,323 --> 01:24:19,461
Υπηρεσία Έκτακτης Ανάγκης;
Θέλω την αστυνομία!
1213
01:24:19,533 --> 01:24:21,255
Ένας τύπος έκλεψε
το αρκουδάκι μου!
1214
01:24:22,411 --> 01:24:23,248
Εμπρός;
1215
01:24:26,307 --> 01:24:28,428
Άσε με να φύγω,
τρελέ, μαλάκα!
1216
01:24:29,605 --> 01:24:33,152
Ακούω το χοντρόπαιδο να τρέχει.
Είναι ξεκαρδιστικό!
1217
01:24:33,244 --> 01:24:37,755
Αφήστε με να φύγω! Είμαι πολίτης
των ΗΠΑ και έχω δικαιώματα!
1218
01:24:40,527 --> 01:24:42,151
Ρόμπερτ, τη ζώνη σου.
1219
01:24:42,992 --> 01:24:44,512
Εδώ πρέπει να είναι...
1220
01:24:49,316 --> 01:24:50,181
Τζόνι!
1221
01:24:51,262 --> 01:24:53,326
Σταμάτα!
Γύρνα πίσω!
1222
01:24:59,707 --> 01:25:00,708
Μην τον χάσεις!
1223
01:25:08,873 --> 01:25:09,755
Κρατήσου!
1224
01:25:27,672 --> 01:25:29,258
Πίσω, Σούζαν Μπόιλ!
1225
01:25:34,399 --> 01:25:36,329
- Θεέ μου, θέλει να πηδήξει!
- Πήγαινε πιο κοντά!
1226
01:25:41,284 --> 01:25:43,077
- Πρόσεχε!
- Έλα, Τεντ!
1227
01:25:46,576 --> 01:25:47,857
- Σκατά!
- Ναι!
1228
01:25:48,009 --> 01:25:52,140
- Τζόνι, Τι. Τζέι. Χούκερ, σωστά;
- Ναι, γαμώτο, ναι!
1229
01:25:55,383 --> 01:25:56,496
Γαμώτο!
1230
01:26:01,620 --> 01:26:02,524
Φύγε, φύγε, φύγε!
1231
01:26:15,622 --> 01:26:16,335
Μπαμπά!
1232
01:26:18,721 --> 01:26:20,769
Για να δούμε, πόσο καλά
ξέρεις αυτούς τους δρόμους.
1233
01:26:22,891 --> 01:26:23,692
Πού είναι;
1234
01:26:44,494 --> 01:26:45,661
Χριστέ μου!
1235
01:26:58,135 --> 01:26:59,391
Εδώ είναι!
Κάνε στην άκρη!
1236
01:27:35,997 --> 01:27:36,966
Όχι!
1237
01:27:37,326 --> 01:27:41,860
Δεν μπορείτε να πάρετε
το αρκουδάκι μου!
1238
01:27:47,766 --> 01:27:49,320
Γαμώτο!
1239
01:27:49,384 --> 01:27:50,465
Συγνώμη.
1240
01:27:50,529 --> 01:27:52,826
Κάποιος έπρεπε να δείξει
την Joan Crafword σ' αυτό το παιδί.
1241
01:27:52,922 --> 01:27:53,835
Πάμε!
1242
01:27:59,104 --> 01:28:00,233
Τεντ!
1243
01:28:06,997 --> 01:28:08,141
Θεέ μου!
1244
01:28:11,434 --> 01:28:12,330
Γαμώτο!
1245
01:28:38,760 --> 01:28:41,592
- Χριστέ μου! Μείνε εδώ.
- Τζον, όχι!
1246
01:28:52,991 --> 01:28:54,537
Είσαι δικός μου, Τεντ!
1247
01:28:54,658 --> 01:28:57,468
Άντε γαμήσου, φίλε!
Ανήκω στον Τζον Μπένετ.
1248
01:28:57,548 --> 01:29:03,423
Αλλά μπορώ να σου δώσω αγάπη,
κουνιστά αλογάκια και χορό!
1249
01:29:03,519 --> 01:29:06,297
Νομίζω ότι απέχουμε
πολύ σ' αυτό.
1250
01:29:26,259 --> 01:29:28,188
- Τεντ!
- Τζόνι!
1251
01:30:16,441 --> 01:30:18,175
- Θεέ μου!
- Τεντ!
1252
01:30:20,914 --> 01:30:22,154
Τζον ...
1253
01:30:22,531 --> 01:30:24,718
Η Λόρι, μάζεψε
τα κομμάτια, όλα!
1254
01:30:29,832 --> 01:30:32,965
- Τζόνι...
- Όλα θα πάνε καλά, φιλαράκο.
1255
01:30:32,966 --> 01:30:34,779
Το καταλαβαίνεις;
Θα γίνεις μια χαρά.
1256
01:30:35,397 --> 01:30:39,001
Χριστέ μου, μοιάζω με
των ρομπότ των Άλιεν.
1257
01:30:39,002 --> 01:30:40,442
Όχι Κοίτα με, φίλε!
1258
01:30:40,530 --> 01:30:42,466
Υπόσχομαι ότι όλα
θα πάνε καλά!
1259
01:30:43,395 --> 01:30:44,829
Δεν το νομίζω...
1260
01:30:47,863 --> 01:30:49,592
Έχω πρόβλημα...
1261
01:30:49,832 --> 01:30:54,237
- Πρέπει να σου πω κάτι.
- Τι;
1262
01:30:56,677 --> 01:31:00,040
Μην την χάσεις
ποτέ ξανά.
1263
01:31:00,288 --> 01:31:02,034
Είναι το πιο σημαντικό...
1264
01:31:05,011 --> 01:31:07,917
...Το πιο σημαντικό
κομμάτι της ζωής σου.
1265
01:31:09,262 --> 01:31:12,368
Ακόμα κι από μένα.
1266
01:31:13,266 --> 01:31:15,930
Τώρα αυτή είναι
η φίλη σου του Κεραυνού.
1267
01:31:17,156 --> 01:31:18,437
Είναι...
1268
01:32:01,514 --> 01:32:02,704
Το βρήκα!
1269
01:32:18,885 --> 01:32:22,480
- Δεν νομίζω ότι θα πιάσει.
- Σε παρακαλώ, προσπάθησε!
1270
01:32:32,199 --> 01:32:33,488
Έλα, φιλαράκο.
1271
01:33:20,411 --> 01:33:25,680
Λυπάμαι τόσο πολύ...
Έκανες ό, τι μπορούσες.
1272
01:33:26,753 --> 01:33:28,531
Λυπάμαι πολύ.
1273
01:36:02,971 --> 01:36:05,261
- Τεντ!
- Είμαι ζωντανός, Τζόνι!
1274
01:36:05,358 --> 01:36:07,231
- Θεέ μου!
- Είμαι ζωντανός!
1275
01:36:07,296 --> 01:36:11,226
- Πάντα πιάνουν τα μαγικά σου.
- Γύρισες πίσω. Δεν μπορώ...
1276
01:36:11,227 --> 01:36:16,833
Όταν με ράψατε, βάλατε κάποια
κομμάτια σε λάθος θέση. Είμαι λίγο χάλια.
1277
01:36:16,834 --> 01:36:20,205
Αλλά θα με προσέχεις
για πάντα;
1278
01:36:21,920 --> 01:36:23,538
Πλάκα σου κάνω!
Σκέφτηκα ότι θα είχε...
1279
01:36:23,539 --> 01:36:25,515
...πλάκα να νομίζεις ότι
είμαι καθυστερημένος.
1280
01:36:25,587 --> 01:36:28,891
- Είσαι μαλάκας!
- Έλα εδώ, κάθαρμα!
1281
01:36:32,189 --> 01:36:33,807
Καλώς ήρθες, Τεντ!
1282
01:36:36,472 --> 01:36:37,793
Εσύ ήσουν.
1283
01:36:38,770 --> 01:36:39,892
Εσύ το έκανες.
1284
01:36:40,091 --> 01:36:44,061
Γαμώ το κέρατο μου!
Ευχήθηκες για τη ζωή μου!
1285
01:36:44,073 --> 01:36:48,785
Όχι. Ευχήθηκα για
τη δική μου ζωή.
1286
01:37:01,075 --> 01:37:03,734
- Σ' αγαπώ.
- Κι εγώ σ' αγαπώ.
1287
01:37:06,239 --> 01:37:09,225
Θέλω να ξέρεις ότι
μετά από χθες το βράδυ...
1288
01:37:09,226 --> 01:37:12,068
...δε θέλω ποτέ να χάσω κανένα
από τ' αγαπημένα μου πρόσωπα.
1289
01:37:12,196 --> 01:37:14,934
Δεν θα περιμένω άλλο
για να ξεκινήσω τη ζωή μου.
1290
01:37:15,422 --> 01:37:19,802
Λόρι, θες να
με παντρευτείς;
1291
01:37:21,436 --> 01:37:24,958
Πάντα εσένα ήθελα,
Τζον Μπένετ.
1292
01:37:29,586 --> 01:37:32,228
Έτσι, ο Τζον, η Λόρι
και ο Τεντ...
1293
01:37:32,307 --> 01:37:34,404
έζησαν ευτυχισμένοι
από εκεί κι ύστερα...
1294
01:37:34,468 --> 01:37:37,098
αφού επιτέλους
διαπίστωσαν ότι...
1295
01:37:37,099 --> 01:37:39,946
...το μόνο που ήθελαν
ήταν ο ένας τον άλλον.
1296
01:37:41,682 --> 01:37:45,415
Ο Τζον και η Λόρι
παντρεύτηκαν στο Καίμπριτζ...
1297
01:37:45,416 --> 01:37:48,615
...από ένα ξεχωριστό
υποστηρικτή της ειρήνης.
1298
01:37:48,855 --> 01:37:54,556
Με τη δύναμη που μου έχει δοθεί,
απ' τους Τζετς της Νέας Υόρκης...
1299
01:37:54,756 --> 01:38:02,642
...και απ' το λαό του πλανήτη Μόνγκο,
σας ονομάζω συζύγους.
1300
01:38:02,690 --> 01:38:04,546
Μπορείς να φιλήσεις
τη νύφη, Τζόνι.
1301
01:38:28,958 --> 01:38:30,297
Σ' ευχαριστώ που ήρθες.
1302
01:38:31,227 --> 01:38:34,419
Ελπίζω η κόρη μου να είναι ζωντανή,
αρρωστημένο κάθαρμα!
1303
01:38:35,708 --> 01:38:38,455
Χαίρομαι πολύ,
γι' αυτήν!
1304
01:38:57,901 --> 01:39:00,361
Νεόνυμφοι.
1305
01:39:05,690 --> 01:39:09,111
Σαμ, υπάρχει μόνο ένας τρόπος
να τελειώσεις μια τέλεια μέρα.
1306
01:39:09,199 --> 01:39:11,312
- Πώς;
- Άλμα Φλας!
1307
01:39:11,776 --> 01:39:16,051
Ακριβώς!
Ένα, δύο, τρία!
1308
01:39:22,047 --> 01:39:26,251
Αυτή ήταν η ιστορία
για το πώς μια μαγική ευχή...
1309
01:39:26,324 --> 01:39:30,590
...άλλαξε για πάντα τις ζωές
τριών ξεχωριστών φίλων.
1310
01:39:30,653 --> 01:39:35,337
Ο Τεντ και η Τάμι-Λιν συνέχισαν
τη σχέση τους για κάποιο δάστημα.
1311
01:39:35,425 --> 01:39:40,716
Ένα απόγευμα, ο Τεντ
πιάστηκε να τρώει πατατοσαλάτα...
1312
01:39:40,717 --> 01:39:42,345
...μέσα απ' το γυμνό
κώλο της Τάμι-Λιν.
1313
01:39:42,423 --> 01:39:46,018
Αμέσως πήρε προαγωγή
σε διευθυντή του καταστήματος.
1314
01:39:46,282 --> 01:39:49,163
Ο Σαμ Τζόουνς γύρισε
στο Χόλιγουντ...
1315
01:39:49,164 --> 01:39:51,955
...με το σκοπό να
ξαναρχίσει την καριέρα του.
1316
01:39:51,956 --> 01:39:54,023
Σήμερα ζει
στο Μπέρμπανκ...
1317
01:39:54,024 --> 01:39:57,611
...όπου μοιράζεται ένα
στούντιο με τον Μπράντον Ραλφ.
1318
01:39:57,612 --> 01:39:59,257
Θυμάστε τον
Μπράντον Ραλφ...
1319
01:39:59,258 --> 01:40:01,525
από εκείνη τη φρικτή
ταινία του Superman;
1320
01:40:01,613 --> 01:40:05,275
Χριστέ μου! Ευχαριστούμε
που πήρε τις προσδοκίες μας...
1321
01:40:05,276 --> 01:40:07,187
...και τις μετέτρεψε σε
μια τεράστια μαλακία.
1322
01:40:07,299 --> 01:40:10,500
Ο Ρεξ εγκατέλειψε
την πολιορκία της Λόρι.
1323
01:40:10,572 --> 01:40:16,161
Λίγο μετά, έπαθε κατάθλιψη και
πέθανε από σκλήρυνση κατά πλάκας.
1324
01:40:16,385 --> 01:40:19,554
Ο Ντόνι συνελήφθη από
την αστυνομία της Βοστόνης...
1325
01:40:19,555 --> 01:40:22,191
...και κατηγορήθηκε ότι απήγαγε
ένα χνουδωτό παινίδι.
1326
01:40:22,192 --> 01:40:23,694
Οι κατηγορίες
αποσύρθηκαν...
1327
01:40:23,695 --> 01:40:27,629
...όταν όλοι συνειδητοποίησαν
πόσο γελοίο ακουγόταν αυτό.
1328
01:40:27,630 --> 01:40:31,566
Ο Ρόμπερτ προσέλαβε ένα
γυμναστή, έχασε πολλά κιλά...
1329
01:40:31,567 --> 01:40:34,119
...και έγινε
ο Τέιλορ Λότνερ.
1330
01:40:35,500 --> 01:40:44,509
*Απόδοση διαλόγων
εξ ακοής G. V*