1 00:00:04,844 --> 00:00:34,808 تــــرجمـــة [ARA - Kozika] (تعديل التوقيت) {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&} | Er@GoN | 2 00:00:34,809 --> 00:00:35,809 تــــرجمـــة [ARA - Kozika] (تعديل التوقيت) {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&} | Er@GoN | 3 00:00:36,811 --> 00:00:42,373 يُقال أنّ السحر قد زال من عالمنا .مُنذ وقت طويل 4 00:00:42,374 --> 00:00:48,582 وأنّ البشرية فقدت حاجتها للتمنّي .كوسيلة لتحقيق رغباتهم 5 00:00:48,583 --> 00:00:52,468 إلى من فقدوا المخيّلة الخصبة ،بنظر الطفولة 6 00:00:52,582 --> 00:00:56,534 فقد وقعت هنا قصّة لغلام صغير 7 00:00:56,535 --> 00:01:02,532 .أُمنيته لعيد الميلاد بدّلت حياته للأبد 8 00:01:04,904 --> 00:01:10,544 ،بدأ الأمر في العام 1985 .(في بلدة تقع خارج (بوسطن 9 00:01:10,854 --> 00:01:15,862 ،كانت عشية عيد الميلاد .وجميع الأطفال يعتريهم السرور البالغ 10 00:01:15,952 --> 00:01:20,447 في تلك المناسبة المميّزة من العام ،(يجتمع أطفال (بوسطن 11 00:01:20,485 --> 00:01:22,091 .ويوسعون الأطفال اليهود ضرباً 12 00:01:22,432 --> 00:01:24,480 .(غرينبوب) 13 00:01:25,015 --> 00:01:27,025 !نالوا منه 14 00:01:30,152 --> 00:01:33,916 ،كان هناك صبياً لم يكن سعيداً 15 00:01:34,018 --> 00:01:35,675 .(الصبي (جون بينت 16 00:01:35,676 --> 00:01:40,990 إنّه ذلك الفتى في كل حيّ .الذي يواجه صعوبة في إكتساب الأصدقاء 17 00:01:41,000 --> 00:01:43,648 هل يمكنني مشاركتكم اللعب؟ - !(ارحل يا (بينت - 18 00:01:43,865 --> 00:01:46,038 !انصرف من هنا - !ارحل - 19 00:01:46,073 --> 00:01:47,905 .أجل يا (بينت)، انصرف 20 00:01:50,567 --> 00:01:57,014 تاق (جون) بشدّة أن يعثر على الصديق .الذي يدعوه بصديقه 21 00:01:57,103 --> 00:02:00,506 وكان واثقاً أنّه حالما يعثر ،على ذلك الصديق 22 00:02:00,784 --> 00:02:03,558 .فلن يسمح بأن يفقده 23 00:02:05,076 --> 00:02:09,858 ،مثل كل عام، أقبل صباح عيد الميلاد 24 00:02:09,974 --> 00:02:14,005 كل الأطفال كانوا يفتحون .هداياهم وتغمرهم بهجة العيد 25 00:02:21,405 --> 00:02:28,437 (أما عن (جون بينت .فقد جلب إليه العيد هدية مميزة للغاية 26 00:02:33,208 --> 00:02:34,801 !يا للروعة 27 00:02:35,086 --> 00:02:37,683 أظن أن (سانتا) قد إنتبه .لحسن سلوكك هذا العام 28 00:02:37,932 --> 00:02:39,933 .(ميلاد سعيد يا (جون 29 00:02:40,890 --> 00:02:43,985 "أحبك" - !لقد تحدّث - 30 00:02:45,317 --> 00:02:48,119 .(سأسميك (تيدي 31 00:02:49,763 --> 00:02:53,198 (سرعان ما تعلّق (جون) بـ(تيدي 32 00:02:53,661 --> 00:02:59,796 كان هناك أمراً مختلفاً بالدب ،أشعره وكأنّه عثر على صديق أخيراً 33 00:02:59,797 --> 00:03:03,092 .يمكن أن يشاطره أسراره العميقة 34 00:03:03,148 --> 00:03:05,107 "أحبك" 35 00:03:05,345 --> 00:03:07,575 .(أحبك أيضاً يا (تيدي 36 00:03:08,158 --> 00:03:12,132 ،آمل حقاً أن يكون بوسعك التحدّث لي 37 00:03:12,133 --> 00:03:16,326 حينئذ يمكننا أن نصبح أصدقاء .مدى الحياة 38 00:03:17,103 --> 00:03:20,367 ،إن كان هناك ثمة أمر أكيد 39 00:03:20,567 --> 00:03:25,304 أنّه لا يوجد هناك أقوى .من أمنية غلام صغير 40 00:03:25,695 --> 00:03:31,790 ،عدا مروحيات الأباتشي .فتلك المقاتلات مُجهّزة برشّاشات وصواريخ 41 00:03:31,799 --> 00:03:35,444 إنّها وبشكل مثير للإعجاب .بمثابة ترسانة أسلحة مُتكاملة 42 00:03:35,454 --> 00:03:38,539 .آلة حتمية للقتل 43 00:03:39,017 --> 00:03:45,105 كما إتّضح، أنّ (جون) قد إنتقى .الليلة المثالية ليطلب أمنية 44 00:04:22,143 --> 00:04:24,165 .(تيدي) 45 00:04:27,074 --> 00:04:29,297 .(تيدي) 46 00:04:32,835 --> 00:04:34,655 .(تيدي) 47 00:04:42,554 --> 00:04:44,249 !عانقني 48 00:04:44,808 --> 00:04:47,053 .(أنت أفضل صديق لي يا (جون 49 00:04:47,346 --> 00:04:49,956 هل تحدّثت لتوّك؟ 50 00:04:50,192 --> 00:04:52,652 .لا تتفاجأ فأنت من تمنّى ذلك 51 00:04:52,900 --> 00:04:54,025 ألم تفعل؟ 52 00:04:54,199 --> 00:04:57,848 .أجل. تمنّيت ذلك 53 00:04:58,099 --> 00:04:59,835 .حسناً، ها أنا ذا 54 00:04:59,835 --> 00:05:02,816 أتعني أنّنا سنكون أصدقاء بالفعل؟ 55 00:05:03,033 --> 00:05:05,609 .بالطبع - للأبد؟ - 56 00:05:05,881 --> 00:05:07,848 .يبدو جيداً بالنسبة لي 57 00:05:09,115 --> 00:05:12,187 .أصبح (جون) أسعد طفل بالعالم 58 00:05:12,466 --> 00:05:15,996 وتحرّق شوقاً لإطلاع الجميع .على الأنباء السارة 59 00:05:16,243 --> 00:05:18,982 .أمي، أبي، دبّي حيّ 60 00:05:19,464 --> 00:05:22,227 أحقاً؟ أليس أمراً مثيراً؟ 61 00:05:22,262 --> 00:05:24,975 .إنّه حيّ بالفعل. انظرا 62 00:05:25,364 --> 00:05:27,604 !ميلاد سعيد للجميع 63 00:05:28,668 --> 00:05:31,789 !يا للهول - .دعونا جميعاً نصبح أصدقاء مقرّبين - 64 00:05:31,789 --> 00:05:34,790 !يا إلهي - .ابتعد عن ذلك الشيئ - 65 00:05:34,790 --> 00:05:36,710 ...لكن، أبي - !تعال إلى هنا - 66 00:05:36,933 --> 00:05:38,999 !اصغِ إلى والدك واقترب - .هيلي)، اجلبي سلاحي) - 67 00:05:38,999 --> 00:05:41,384 !لا تفعل يا أبي - أتعني مسدّس للعناق؟ - 68 00:05:41,391 --> 00:05:42,958 .اجلبي سلاحي واستدعي الشرطة 69 00:05:43,161 --> 00:05:46,198 ،(أعتذر يا سيّد (بينت .لم أتعمّد إفزاع الجميع 70 00:05:46,561 --> 00:05:48,513 .أردت أن نصبح أنا و(جون) أصدقاء 71 00:05:48,513 --> 00:05:50,871 ،أجل يا أبي .تمنيت أمنية بالأمس 72 00:05:50,874 --> 00:05:53,840 أن يصبح (تيدي) حياً .وتحقّقت أمنيتي 73 00:05:55,137 --> 00:06:00,131 .يا إلهي، إنّها معجزة 74 00:06:00,818 --> 00:06:03,249 .إنّها معجزة عيد الميلاد 75 00:06:03,935 --> 00:06:07,030 .أنت تماماً كالمسيح حين كان طفلاً 76 00:06:07,191 --> 00:06:12,905 لم يمضِ طويلاً قبل أن تطوف .معجزة (جون) البلاد 77 00:06:13,183 --> 00:06:17,352 (شهدت ضاحية خارج (بوسطن ...قصّة منقطعة النظير 78 00:06:17,582 --> 00:06:21,769 حيوان محشو لصبي صغير ...يصبح حياً بشكل غامض 79 00:06:22,045 --> 00:06:26,769 !راقبوا ماذا صنع المسيح 80 00:06:27,430 --> 00:06:33,124 وسرعان ما أصبح (تيدي) من المشاهير .كشخص مستقلّ 81 00:06:37,793 --> 00:06:39,531 كيف حالك يا صديقي؟ 82 00:06:42,973 --> 00:06:46,070 .أنت تفاجئني 83 00:06:46,462 --> 00:06:48,528 .لسبب ما خلتك ستكون أطول قامة 84 00:06:48,779 --> 00:06:50,861 .خلتك ستكون أكثر طرافة 85 00:06:54,820 --> 00:07:01,517 (برغم الشهرة، لم ينس (تيدي .(صديقه المقرّب (جون 86 00:07:01,539 --> 00:07:04,074 لا يمكن للرعد الوصول إلينا، صحيح؟ 87 00:07:04,295 --> 00:07:07,894 ،كلا فنحن رفيقان خلال الرعد .والرعد يعلم ذلك 88 00:07:07,900 --> 00:07:10,044 .نحن بمأمن تماماً 89 00:07:10,257 --> 00:07:12,493 تيدي)؟) - أجل يا (جون)؟ - 90 00:07:12,789 --> 00:07:16,003 أتعدني أن نبقى دوماً سويّاً؟ 91 00:07:16,030 --> 00:07:18,348 .أعدك 92 00:07:20,115 --> 00:07:22,823 .رفيقان خلال الرعد إلى الأبد 93 00:07:22,823 --> 00:07:26,523 .رفيقان خلال الرعد إلى الأبد 94 00:07:27,149 --> 00:07:32,297 .كان ذلك وعداً لم ينكثه كلاهما 95 00:07:32,968 --> 00:07:36,191 أين (جون) و(تيدي) في اليوم الحالي؟ 96 00:07:36,192 --> 00:07:38,380 ...لأصف الأمر كالتالي 97 00:07:38,414 --> 00:07:41,645 ،مهما كان النجاح الذي تحقّقه 98 00:07:41,679 --> 00:07:44,474 (سواء كنت (كوري فيلدمان ،(أو (فرانكي ميونز 99 00:07:44,475 --> 00:07:47,522 ،أو (جاستن بيبر) أو دمية دبّ تتحدّث 100 00:07:47,533 --> 00:07:50,345 !في نهاية المطاف، لا يحفل أحد 101 00:08:04,350 --> 00:08:07,216 "أتحدّث ببطئ وأفكاري مشوّشة" 102 00:08:07,561 --> 00:08:10,754 "لكن ثمّة ما أنا أكيدة بشأنه" 103 00:08:10,987 --> 00:08:14,324 "الجميع بحاجة لوجود صديق مقرّب" 104 00:08:14,592 --> 00:08:17,736 "أنا سعيدة لأني صديقتك" 105 00:08:18,047 --> 00:08:21,197 "لديك رفيق يجلب لك المتاعب" 106 00:08:21,430 --> 00:08:24,668 "تشعر حينئذ بأنّك ستكون أفضل من دوني" 107 00:08:24,669 --> 00:08:27,965 "لكن الجميع بحاجة لصديق مقرّب" 108 00:08:28,160 --> 00:08:30,880 "أنا سعيدة لأنّي صديقتك" 109 00:08:31,240 --> 00:08:34,968 "بوسع أيّ أحمق أن يجزم يقيناً" 110 00:08:35,205 --> 00:08:38,257 "بأنّك في العاشرة وأنا بالثالثة" 111 00:08:38,257 --> 00:08:41,615 "تحتاج لشخص أفضل" 112 00:08:41,617 --> 00:08:44,706 كيف إذاً إنتهى بك المطاف" "مع حمقاء مثلي؟ 113 00:08:45,433 --> 00:08:48,461 "لديك رأس ملئ بأفكار شنيعة " 114 00:08:48,789 --> 00:08:51,592 "فعلى الأقل هناك من يحبك" 115 00:08:51,888 --> 00:08:55,149 "الجميع بحاجة لصديق مقرّب" 116 00:08:55,617 --> 00:08:58,592 "أنا سعيدة لأنّي صديقتك" 117 00:09:06,795 --> 00:09:10,659 يُعرض الآن" "حرب النجوم: وعيد الشبح 118 00:09:12,412 --> 00:09:15,840 "بوسع أيّ أحمق أن يجزم يقيناً" 119 00:09:16,291 --> 00:09:19,128 "بأنّك في العاشرة وأنا بالثالثة" 120 00:09:19,396 --> 00:09:22,426 "تحتاج لشخص أفضل" 121 00:09:22,730 --> 00:09:26,425 كيف إذاً إنتهى بك المطاف" "مع حمقاء مثلي؟ 122 00:09:27,343 --> 00:09:31,459 "لديك رأس ملئ بأفكار شنيعة " 123 00:09:31,744 --> 00:09:34,921 "فعلى الأقل هناك من يحبك" 124 00:09:36,344 --> 00:09:39,727 "الجميع بحاجة لصديق مقرّب" 125 00:09:40,136 --> 00:09:42,959 "أنا سعيدة لأنّي صديقتك" 126 00:09:42,960 --> 00:09:49,052 "أنا مجرّد عقبة ستعرقل تقدّمك" 127 00:09:49,619 --> 00:09:54,195 "...لكنّك لا تكترث لأنّي" 128 00:09:55,815 --> 00:09:58,305 "صديقتك المقرّبة" 129 00:10:26,260 --> 00:10:33,194 (برأيي أنّ نساء (بوسطن .أكثر قبحاً وهزلاً من النساء بأيّ مكان آخر 130 00:10:33,320 --> 00:10:34,664 .هراء. (لوري) جذّابة 131 00:10:34,664 --> 00:10:36,811 (لوري) من (بنسلفانيا) .(وليست من (بوسطن 132 00:10:37,076 --> 00:10:40,376 .ليسوا بذلك السوء - ،حقيقة قولك ذلك - 133 00:10:40,610 --> 00:10:42,336 .يعني أنّهن بذلك السوء فعلاً 134 00:10:42,337 --> 00:10:44,433 (أسمعت صوت إمرأة من (بوسطن أثناء الجماع؟ 135 00:10:44,442 --> 00:10:48,882 !أجل! أجل" "!عاشرني بقوّة 136 00:10:48,892 --> 00:10:53,777 ،كان ذلك ممتعاً" ".والآن سأتناول الكثير من الكعك 137 00:10:56,694 --> 00:11:00,452 المخدّر ليس قوياً كفاية .ليجعلني منتشياً 138 00:11:00,453 --> 00:11:02,694 .عليّ التحدّث مع مزوّدي 139 00:11:02,704 --> 00:11:05,296 .لا بأس بالمخدّر معي - .أجده رديئاً وعليّ مخاطبته - 140 00:11:05,329 --> 00:11:07,816 لا أنصح بالذهاب إلى مروّج ممنوعات .والتذمّر بشأن بضاعته 141 00:11:07,820 --> 00:11:10,540 ،أعرف ذلك الرجل منذ فترة طويلة .منذ أحداث 11\9 142 00:11:10,823 --> 00:11:13,635 ،فقد كنت مرتبكاً حينئذ .كان عليّ الإنتشاء 143 00:11:13,671 --> 00:11:15,237 هل هيّ التاسعة والنصف؟ - .أجل - 144 00:11:15,439 --> 00:11:17,130 .اللعنة! عليّ الذهاب إلى العمل 145 00:11:17,411 --> 00:11:19,076 .لا أدري إن كان بمقدوري القيادة 146 00:11:19,077 --> 00:11:21,631 لا بأس، يمكنني أن أقلك .فأنا على ما يرام 147 00:11:43,648 --> 00:11:45,619 !اللعنة - !تباً - 148 00:11:46,039 --> 00:11:48,329 !بحقك - .(آسف يا (جوني - 149 00:11:48,606 --> 00:11:50,583 .فقد ظهرت تلك السيّارة من العدم 150 00:11:50,848 --> 00:11:52,646 هل الأمر سيئ؟ 151 00:11:53,338 --> 00:11:55,511 !يا للهول - .(جون) - 152 00:11:56,465 --> 00:11:58,752 أيمكنني مخاطبتك؟ - .اللعنة - 153 00:11:58,987 --> 00:12:00,644 لا بأس، اذهب، سأرحل عن هنا 154 00:12:00,645 --> 00:12:02,464 كيف حالك يا (طوماس)؟ 155 00:12:15,657 --> 00:12:19,342 !وغد - .أنا المخطئ، كنت أرسل تغريدة - 156 00:12:21,151 --> 00:12:23,528 .جون)، إنّها العاشرة تقريباً) 157 00:12:23,936 --> 00:12:26,314 أدري، أنا آسف يا سيدي .لم يكن خطأي 158 00:12:26,910 --> 00:12:28,555 ماذا تعني؟ 159 00:12:30,965 --> 00:12:35,008 .أظنّني لم أتوقّع أن تطرح سؤالاً آخر 160 00:12:35,473 --> 00:12:39,314 جون)، عليك ألا تخفق بالعمل) .وستتولّى منصبي 161 00:12:39,315 --> 00:12:40,871 حين أذهب للمقرّ الرئيسي ،في الشهر القادم 162 00:12:40,892 --> 00:12:44,943 .ستصبح المدير الجديد للفرع .كل ما عليك فعله هو عدم الإخفاق 163 00:12:44,945 --> 00:12:46,511 .أدرك ذلك - .جيّد - 164 00:12:46,762 --> 00:12:48,294 .مسرور لسماع ذلك 165 00:12:48,636 --> 00:12:51,817 ،لأنّ بغضون شهر .قد تصبح حياتي هيّ حياتك 166 00:12:52,236 --> 00:12:55,222 وظيفة سهلة كمدير فرع ،براتب 38 ألف دولار سنوياً 167 00:12:55,232 --> 00:12:58,371 .(وصديق شخصي لـ(طوم سكيرت 168 00:12:58,520 --> 00:13:00,463 ليست بحياة سيئة، أليس كذلك؟ 169 00:13:00,480 --> 00:13:02,052 .كلا 170 00:13:03,070 --> 00:13:07,284 ،لأريك أمراً لا أفعله عادة للجميع .لكي لا يعاملونني على نحو مغاير 171 00:13:10,379 --> 00:13:12,999 .(ذلك أنا برفقة (سكيرت 172 00:13:13,119 --> 00:13:15,713 !يا للروعة - .أصبت في ذلك - 173 00:13:16,123 --> 00:13:19,597 سأقتطع من راتبك عن السيّارة التي بعجتها .وحضورك المتأخر 174 00:13:19,600 --> 00:13:23,501 .لتكون أكثر تحملاً للمسؤولية غداً - .سأفعل يا سيدي، أعدك - 175 00:13:24,293 --> 00:13:26,376 .(لن أخذلك يا (غوس 176 00:13:26,611 --> 00:13:27,995 ماذا؟ 177 00:13:27,995 --> 00:13:29,938 .(من فيلم (توب غان 178 00:13:29,939 --> 00:13:31,446 ماذا في ذلك؟ 179 00:13:31,684 --> 00:13:33,502 .(قالها (طوم سكيرت 180 00:13:33,597 --> 00:13:36,170 أعلم ذلك. هلّا تنصرف من هنا؟ 181 00:13:36,171 --> 00:13:37,679 .شكراً لك يا سيّدي 182 00:13:37,943 --> 00:13:40,190 .إليك المفاتيح وعقد التأجير 183 00:13:40,248 --> 00:13:42,206 .(خارطة إضافية لمدينة (بوسطن 184 00:13:42,207 --> 00:13:45,994 .أشكركم لإختيار (ليبرتي)، قودوا بحذر - .شكراً جزيلاً - 185 00:13:47,731 --> 00:13:49,688 .سمعتُ أنّ أمرك فُضح 186 00:13:49,968 --> 00:13:52,227 يا للهول، تبدو بحالة مزرية ماذا جرى؟ 187 00:13:52,567 --> 00:13:55,091 شربت حتى الثمالة بالأمس 188 00:13:55,265 --> 00:13:58,032 يقول هاتفي أنّي بعثت رسالة إلى شخص ،بالساعة 3:15 189 00:13:58,033 --> 00:13:59,826 .أطلب فيها منه أن يوسعني ضرباً 190 00:13:59,988 --> 00:14:03,593 وبالساعة 4:30 بعثت رسالة .إلى نفس الشخص أشكره فيها 191 00:14:03,647 --> 00:14:05,998 لا تتذكّر ذلك؟ - .كلا، تماماً كأول رسالة - 192 00:14:06,276 --> 00:14:08,596 ،يبدو الأمر متعلّقاً بالمثليين أليس كذلك؟ 193 00:14:08,860 --> 00:14:10,356 .لا أدري، ربما 194 00:14:10,357 --> 00:14:14,930 أتعتقد أنّك إرتدت ملهى للمثليين أو ما شابه؟ 195 00:14:15,012 --> 00:14:18,882 .لا أدري، أنا أحب الفتيات .لا أتذكّر شيئاً عن الرسائل، كنت ثملاً للغاية 196 00:14:18,893 --> 00:14:20,125 .قد أكون مثلياً، لست أدري 197 00:14:20,126 --> 00:14:23,442 ،أيمكنك أن تغطّي مكاني لفترة قد أغيب لفترة في دورة المياه؟ 198 00:14:23,443 --> 00:14:25,091 مرحباً يا رفاق، كيف الحال؟ 199 00:14:25,104 --> 00:14:26,741 مرحباً (أليكس)، هل إرتدت الملهى بالأمس؟ 200 00:14:26,757 --> 00:14:31,985 ،عجزت عن الدخول لأنّ الحارس كان وغداً .لكنّي إكتسبت أصدقاء في الرتل 201 00:14:32,075 --> 00:14:35,817 .هذا رائع حسب ظنّي - أيعرف أحدكم مطعماً جيّداً - 202 00:14:35,827 --> 00:14:39,373 حيث يضعون علكات مجانية في المراحيض؟ - لأيّ شأن؟ - 203 00:14:39,388 --> 00:14:42,722 (غداً هو العام الرابع على مواعدتي لـ(لوري .وأودّ إصطحابها لمكان مميّز 204 00:14:42,867 --> 00:14:44,661 .(تهانينا، (جون 205 00:14:44,661 --> 00:14:48,687 أكنتم تتواعدون لـ4 أعوام؟ .لقد دامت علاقتي الأخيرة 6 أشهر 206 00:14:48,723 --> 00:14:53,234 حتّى أطلقت ريحاً أثناء نومها .فلم أتحمّل، وهجرتها حتى قبلما تستيقظ 207 00:14:53,244 --> 00:14:56,757 لست متساهلاً، أصحيح؟ - هل أطلقت (لوري) ريحاً أمامك قبلاً؟ - 208 00:14:56,917 --> 00:14:58,375 .أجل 209 00:14:58,686 --> 00:15:01,490 أحقاً؟ - .أجل، مرات كثيرة - 210 00:15:01,490 --> 00:15:03,979 هل أنت إيطالي؟ - .كلا - 211 00:15:04,552 --> 00:15:06,112 لماذا؟ 212 00:15:06,126 --> 00:15:08,490 .(لا تبالي، خذها إلى مطعم (بنيانا - ...(جون) - 213 00:15:08,501 --> 00:15:12,134 ألا تظن أنّه بعد مرور 4 أعوام قد تود أمراً أكثر من العشاء؟ 214 00:15:12,143 --> 00:15:15,089 مثل ماذا؟ - ،لا أدري، إن كان الأمر منوطاً بي - 215 00:15:15,587 --> 00:15:19,981 لتوقّعت عرض زواج - .بحقك، لا دخل لعرض الزواج بالأمر - 216 00:15:20,244 --> 00:15:25,260 أعني، ألا يكفي الحب؟ .أنا أجد الحب كافياً 217 00:15:25,270 --> 00:15:28,584 ،قدّم لها الخاتم .ودعها تطلق ريحاً إثر السعادة 218 00:15:28,595 --> 00:15:31,092 "(فلاش غوردون)" 219 00:15:31,938 --> 00:15:34,428 "ينقذ كوكبك الوحيد" 220 00:15:35,858 --> 00:15:39,386 .عرض سيئ للغاية بقدر روعته 221 00:15:39,397 --> 00:15:43,578 بالمناسبة، ذكّرني أن نضع خطّة للفوز .بلعبة الورق مساء الغد 222 00:15:43,734 --> 00:15:46,794 .لا أستطيع، سأصطحب (لوري) للعشاء - لماذا؟ - 223 00:15:47,024 --> 00:15:50,636 .غداً هو عامنا الرابع منذ يوم إلتقائنا - .تباً لي، أمر رائع - 224 00:15:50,912 --> 00:15:55,597 لأسألك أمراً، بإعتقادك هيّ لن تنتظر أمراً كبيراً، أليس كذلك؟ 225 00:15:55,815 --> 00:15:59,918 كأن تُعاشرها مثلاً؟ - .كلا، أعني خاتماً ذهبياً حول إصبعها - 226 00:16:00,011 --> 00:16:04,485 .انس الأمر. إنقضى 4 أعوام فحسب ،أنا وأنت معاً مذ 27 عاماً 227 00:16:04,496 --> 00:16:07,346 فأين خاتمي؟ .أين خاتمي، أيّها البغيض 228 00:16:07,494 --> 00:16:09,420 .كفّ عن ذلك - أين خاتمي، أيّها اللعين؟ - 229 00:16:09,555 --> 00:16:13,308 .ضعه حول إصبعي المكسو بالزغب - .حسناً، توقّف - 230 00:16:13,417 --> 00:16:17,253 .أقول وحسب - أتخالها قد تنتظر قيامي بتلك الخطوة؟ - 231 00:16:17,263 --> 00:16:20,885 ،كلا، لا أعتقد ذلك .ناهيك عن أنّ الوقت غير ملائم 232 00:16:20,937 --> 00:16:24,605 إنّها فكرة سيئة، فحالتك المادية متعثّرة ولديك إئتمان مرتفع 233 00:16:24,615 --> 00:16:26,905 ،تنتظرك المحكمة العليا !(لتنظر إلى حال مدينة (هايتي 234 00:16:26,940 --> 00:16:30,950 .لم أضع ذلك الأمر في حسباني - .إنّه عامل مؤثّر - 235 00:16:31,181 --> 00:16:32,126 من تكون؟ 236 00:16:32,327 --> 00:16:35,834 فلاش غوردن)، الظهير الخلفي) .(لفريق (نيويورك جيتس 237 00:16:35,919 --> 00:16:41,953 ،هذه هيّ المخيلة الأمريكية .لاعب كرة قدم بارع يُستدعى لإنقاذ العالم 238 00:16:41,969 --> 00:16:44,999 .بوسع (طوم برادي) القيام بالأمر - .أجل، يمكنه ذلك - 239 00:16:45,537 --> 00:16:47,074 .مرحباً - .مرحباً يا عزيزتي - 240 00:16:47,109 --> 00:16:49,472 .(مرحباً، (لوري - .مرحباً - 241 00:16:50,402 --> 00:16:52,336 ماذا جلبتي؟ - .شطائر ديك الحبش - 242 00:16:52,345 --> 00:16:56,009 !شطائر ديك الحبش هل سنستضيف مثليين على العشاء الليلة؟ 243 00:16:56,617 --> 00:16:59,371 .كلا، أنتما فحسب أيّها المثليين 244 00:17:00,026 --> 00:17:03,334 ،لقد أعدتي صياغة دعابتي نوعاً ما .لكنّها مضحكة 245 00:17:03,490 --> 00:17:06,196 كيف حال العمل؟ - .لا بأس به - 246 00:17:06,206 --> 00:17:07,829 كيف حال ربّ عملك الوغد؟ 247 00:17:07,879 --> 00:17:11,759 ،ريكس) بخير، غازلني مرّة واحدة اليوم) .لذا، فالأمر جيّد 248 00:17:11,892 --> 00:17:13,464 جوني)، ما رأيك بإحتساء جعّة؟) 249 00:17:13,499 --> 00:17:16,863 قنينتان (شاوزكا-سكي)؟ - قنينتان (بروستويف-سكي)؟ - 250 00:17:16,874 --> 00:17:21,039 ربّما (ميبروجا سلاو-سكي)؟ - .(بالأرجح (تيدي برو-سكي - 251 00:17:21,048 --> 00:17:21,796 .كلمة جيّدة 252 00:17:21,801 --> 00:17:24,834 أظنّني أيضاً بحاجة إلى زجاجة .(مارتيا نفتلو-بروسكي) 253 00:17:24,853 --> 00:17:27,274 .كلا، لا يسير الأمر هكذا - .كلا، لا تفسدي الأمر - 254 00:17:27,285 --> 00:17:29,710 .هراء! إنّها تصلح تماماً - .كلا، كلا - 255 00:17:29,719 --> 00:17:31,384 .بلى - .لا تصلح - 256 00:17:31,419 --> 00:17:35,577 (يجب أن ينتهي الإسم بكلمة (سكي .(وقد أنهيتيه بكلمة (بروسكي 257 00:17:35,587 --> 00:17:37,871 .خلت أنّنا نتفوّه بأسماء لا معنى لها - ...كلا، كلا - 258 00:17:37,980 --> 00:17:41,047 ،(كلا، يجب أن ينتهي بكلمة (سكي وإلا فأين التحدّي؟ 259 00:17:41,056 --> 00:17:46,881 ،بلا كلمة (سكي) في نهاية الإسم المصدر .نكون محض أغبياء يتفوّهون بالهراء 260 00:17:56,540 --> 00:17:58,591 .لقد عثروا على المسافرين المفقودين 261 00:17:58,601 --> 00:18:00,407 أحقّاً، ماذا حدث؟ - .أجل - 262 00:18:00,567 --> 00:18:04,680 يقولون أنّهم إفترقوا وعلقت قدم أحدهم .أسفل صخرة طيلة 5 أيام 263 00:18:06,913 --> 00:18:12,240 أتعلمين، إن علقت ساقكِ أسفل صخرة .لمزّقتها باسناني لأحرّركِ 264 00:18:12,823 --> 00:18:14,984 أكنت لتفعل؟ - .بالطبع - 265 00:18:15,109 --> 00:18:19,062 أيعد ذلك تصرّفاً وحشياً؟ - .كلا، أحسبه كذلك إن إلتهمتها - 266 00:18:19,074 --> 00:18:22,304 .لا تقلقي بشأن ذلك، فأنا لست وحشياً 267 00:18:22,477 --> 00:18:27,280 .أحقاً، إذ سمعتُ غير ذلك - .غير صحيح، أنا أرفع شأناً - 268 00:18:27,290 --> 00:18:29,919 .هذا صحيح - .أرى ذلك - 269 00:18:29,927 --> 00:18:34,898 ،بالحديث عن الأمور رفيعة الشأن ،فمطعم (تشاو بيلا) مكلّف حقاً 270 00:18:34,934 --> 00:18:40,398 .يمكننا الذهاب إلى مكان آخر غداً .لا آبه حقاً طالما نحنُ معاً 271 00:18:40,755 --> 00:18:46,591 ،أتمازحينني؟ بعد مواعدة دامت 4 أعوام .سأصطحبكِ إلى أفضل مكان بالبلدة 272 00:18:47,329 --> 00:18:49,433 .أنا أحبّكِ 273 00:18:49,442 --> 00:18:51,221 .أحبّك أيضاً - .وأنتِ مثيرة - 274 00:18:51,256 --> 00:18:53,700 ماذا؟ - أتريدين التصرّف بسوء؟ - 275 00:18:53,735 --> 00:18:55,513 .أنتِ فتاة شقية 276 00:18:59,549 --> 00:19:00,933 !تباً 277 00:19:01,182 --> 00:19:05,001 لست أفهم، تبلغ 35 عاماً من العمر ولا تفتأ تخشى دوي الرعد؟ 278 00:19:05,010 --> 00:19:06,437 ...لست كذلك 279 00:19:08,999 --> 00:19:11,038 معاً للأبد أثناء الرعد، أصحيح (جوني)؟ - .بلا شك - 280 00:19:11,047 --> 00:19:13,009 .حسناً، لنؤدّي أغنية الرعد - .حسناً - 281 00:19:13,019 --> 00:19:16,315 .متى تسمع دوي الرعد، لا تهلع 282 00:19:16,461 --> 00:19:20,265 .فقط تشبّث برفيقك، وقل الكلمات السحرية 283 00:19:20,415 --> 00:19:23,579 .تباً لك أيّها الرعد، إنّك لا تخيفني 284 00:19:23,691 --> 00:19:28,003 ،ليس بوسعك النيل منّي .لأنّك لست إلا ريحاً أطلقته السماء 285 00:19:30,143 --> 00:19:32,835 لوري)، أيمكنكِ ضبط المنبّه) على الحادية عشر صباحاً؟ 286 00:19:32,846 --> 00:19:35,568 .إذ ينتظرني يوماً حافلاً في الغدّ 287 00:19:47,950 --> 00:19:50,246 .(صباح الخير يا (لوري - .صباح الخير - 288 00:19:55,935 --> 00:19:58,581 .حسنٌ - أأنتِ على ما يرام يا عزيزتي؟ - 289 00:19:58,591 --> 00:20:02,290 .تبدين مُرتبكة بعض الشيئ - .أنا بخير، لم أتناول فطوري وحسب - 290 00:20:02,299 --> 00:20:04,923 والمرآب مكتظّاً بالسيّارات وصديقي يعجز عن النوم 291 00:20:04,932 --> 00:20:07,052 .خلال عاصفة رعدية من دون دبّه 292 00:20:07,061 --> 00:20:10,849 .لست أفهم سبب بقاؤك برفقته - ،أجل، فهو يبلغ من العمر 35 عاماً - 293 00:20:10,859 --> 00:20:14,606 .ويعمل في مكتب لتأجير السيّارات - ،لا يتعلّق الأمر بتلك المسألة - 294 00:20:14,621 --> 00:20:17,808 .لست آبه لعمله، لأحببته وإن عمِل ناطوراً 295 00:20:17,825 --> 00:20:21,174 .هو يمتلك قلباً حنوناً ونضحك على الدوام 296 00:20:21,208 --> 00:20:24,904 إضافة فهو الرجل الأكثر وسامة .(في (بوسطن 297 00:20:24,914 --> 00:20:27,961 .ليته يرتّب حياته بشكل أفضل .أعني، حياتنا 298 00:20:27,971 --> 00:20:31,736 .في حين أنّه لا يستطيع .وأجزم يقيناً أنّ ذلك بسبب دبّه 299 00:20:31,772 --> 00:20:34,791 .حرى بك أن تخيّرينه، إما أنتِ أو الدبّ 300 00:20:34,827 --> 00:20:37,928 .كلا، لا يسعني فعل ذلك .لأصابه ذلك بالتداعي 301 00:20:38,444 --> 00:20:42,349 علاوة على ذلك، ماذا إن إختار (تيد)؟ 302 00:20:42,533 --> 00:20:47,114 مرحباً، آسف إن أقاطع حديث فتيات ،(حول سبابة (تشانينغ تيتوم 303 00:20:47,148 --> 00:20:50,467 .لوري)، أريدكِ في مكتبي) - ...(الأمر يا (ريكس - 304 00:20:50,477 --> 00:20:54,667 .أنّ أمامي عمل كثير عليّ إنهاؤه - .أؤكّد لكِ أنّه أمر خاص بالعمل - 305 00:20:56,025 --> 00:20:57,824 .عظيم 306 00:20:58,086 --> 00:21:00,542 .حظ موفّق - .أشكركِ - 307 00:21:00,943 --> 00:21:04,210 .إنّه وغد - .لا يُطاق، شخص وضيع - 308 00:21:04,220 --> 00:21:07,507 أراهن بمائة دولار .على أنّه سيريها صورة الغوص 309 00:21:07,795 --> 00:21:12,409 .انظري، هذا أنا في فريق الثانوية للغوص 310 00:21:12,416 --> 00:21:14,779 أحرزنا النجاح الباهر .في المسبح ذلك العام 311 00:21:14,814 --> 00:21:18,541 .وعدتني أنّ الأمر بخصوص العمل - لوري)، لما لا تُعجبين بي؟) - 312 00:21:18,713 --> 00:21:20,731 ...أنا ثريّ ووسيم ويمتلك والدي الشركة 313 00:21:20,766 --> 00:21:24,616 .لديّ صديقاً وقد أخبرتك ذلك - .أجل، الشاب الذي يرافق الدّب - 314 00:21:24,689 --> 00:21:31,171 .لكنّي أتحدّث بشأن علاقة ناضجة .إن كنّا معاً، لأنجبنا أطفالاً رائعين 315 00:21:31,202 --> 00:21:39,477 أعني، بإلتقاء أفضل مورثات القوقازيين لديّ مع مورثاتك السمراء المثيرة 316 00:21:40,423 --> 00:21:43,872 البلطيقية... أم التشيكية الأصل؟ - .(وداعاً يا (ريكس - 317 00:21:58,681 --> 00:22:03,267 .كان الطعام شهياً - أتريدون أن أغلّف لكم البقايا؟ - 318 00:22:03,286 --> 00:22:06,731 .كلا، لقد إكتفيت. أشكركِ - ،أيمكنكِ أن تغلّفي هذا لأجلي - 319 00:22:06,741 --> 00:22:09,047 .ثمّة من أريد أن أصيبه بالهلع - .بالطبع - 320 00:22:09,058 --> 00:22:14,116 هل أنت في الخامسة من العمر؟ - .أجل، لكنّي أقرأ كمن بعمر السادسة - 321 00:22:15,027 --> 00:22:21,026 ،سيّدي، سيّدتي .إليكم التحلية والنبيذ 322 00:22:21,660 --> 00:22:24,469 !(إنّه من نوع (كريستال 323 00:22:24,503 --> 00:22:27,048 .إنّها أمسية هامّة، فنحنُ نتواعد منذ 4 أعوام 324 00:22:27,083 --> 00:22:30,653 كما أنّه لا يمكن لهؤلاء الأثرياء .ذوو البشرة السمراء أن يخطئوا 325 00:22:32,810 --> 00:22:37,115 لا يبدو وكأنّه إنقضى 4 أعوام، أصحيح؟ - .كلا - 326 00:22:37,264 --> 00:22:43,231 ،لم يكن عليك التواجد على حلبة الرقص تلك .لكنّي سعيدة أنّك فعلت 327 00:22:43,240 --> 00:22:46,710 "العام 2008" 328 00:22:48,929 --> 00:22:53,438 .هذه الأغنية رائعة - .(لا يمكن أن يخطئ (كريس براون - 329 00:22:54,307 --> 00:22:56,098 .يا للروعة، بوسعك الرقص فعلاً 330 00:22:56,251 --> 00:22:58,864 أيروقك ذلك؟ .راقبي هذه الحركة 331 00:23:04,985 --> 00:23:06,050 !يا إلهي 332 00:23:06,948 --> 00:23:09,829 هل أنتِ على ما يرام؟ .يا للهول، أنا آسف للغاية 333 00:23:09,850 --> 00:23:13,800 .أنا بخير - .أنا آسف، لم أركِ، لقد كان حادثاً - 334 00:23:13,809 --> 00:23:16,765 هل آذيتِ رأسكِ؟ - .أجل، تؤلمني رأسي للغاية - 335 00:23:16,775 --> 00:23:19,488 .دعيني آتيكِ ببعض الثلج 336 00:23:23,443 --> 00:23:26,105 أنا آسف، هل تؤلمكِ رأسك؟ 337 00:23:29,174 --> 00:23:33,114 .كلا، إنّها على ما يرام 338 00:23:33,517 --> 00:23:37,110 .إليك إختباراً لأرَ مدى إكتراثك لأمري 339 00:23:37,120 --> 00:23:41,145 ،أتذكر تلك الأمسية عقب الملهى ذهبنا لتناول عشاء متأخّر من البيض والوافل 340 00:23:41,180 --> 00:23:45,262 ومكثنا حتّى الـ5 صباحاً وشاهدنا ،فيلماً بتلفاز المطعم 341 00:23:46,022 --> 00:23:47,882 ما كان إسم الفيلم؟ 342 00:23:47,893 --> 00:23:49,765 "أوكتبوسي" 343 00:23:49,927 --> 00:23:54,579 .أحسنت - .بالمناسبة، لم يكن رقصي بهذا السوء - 344 00:23:54,589 --> 00:23:56,387 .بلى - .كان لديّ حركات جيّدة - 345 00:23:56,397 --> 00:23:59,159 .أيضاً المصابين بالإختلال الحركي - .لا أتذكّر الأمر بتلك الصورة - 346 00:23:59,169 --> 00:24:01,238 كيف تذكر الأمر إذاً؟ 347 00:24:30,697 --> 00:24:35,725 .حسناً... كما تقول - .نخب 4 أعوام إضافية - 348 00:24:35,735 --> 00:24:37,854 .نخبك - .أنتِ تجعليني سعيداً - 349 00:24:38,487 --> 00:24:41,017 ...إتّفقنا على عدم وجود هدايا، لكن - .لم نقل أمراً مشابهاً - 350 00:24:41,017 --> 00:24:45,111 .جلبت لكِ شيئاً فيه خرق واضح لتلك القاعدة - .لم نضع قاعدة كهذه - 351 00:24:45,121 --> 00:24:49,189 لوري)، أردت إعطائك هذا) .منذ وقت طويل 352 00:24:51,804 --> 00:24:53,557 ...(جون) 353 00:24:58,697 --> 00:25:02,222 هذان القرطان قد أثارا إعجابكِ من ذلك القسم بمركز التسوّق، أصحيح؟ 354 00:25:02,440 --> 00:25:04,189 .أجل 355 00:25:06,238 --> 00:25:09,300 لوري)، يوما ما) ،سيكون ثمّة خاتم بالداخل 356 00:25:09,335 --> 00:25:12,167 لكنّي أود التمهّل حتّى أجلب إليكِ .شيئاً مميّزاً 357 00:25:12,203 --> 00:25:14,907 أنا لا أمتلك المال الكافي .في الوقت الراهن 358 00:25:16,060 --> 00:25:20,251 ،أقول هذا فحسب لأنّي أحبّك لن يكن لك مستقبلاً مهنياً مستقرّاً 359 00:25:20,260 --> 00:25:23,054 .(إن ظللت تهدر وقتك برفقة (تيد - .يا للهول، ها قد بدأنا - 360 00:25:23,234 --> 00:25:26,150 أرجوك، اطلب من (تيد) الإنتقال .ليتسنَّ لنا متابعة حياتنا 361 00:25:26,166 --> 00:25:28,851 لوري)، إنّه صديقي المقرّب) .منذ أن كنت بعمر الـ8 362 00:25:28,886 --> 00:25:31,451 ،لم أكن طفلاً ذا شعبية .عليكِ أن تفهمي هذا 363 00:25:31,485 --> 00:25:36,387 ،لم أحظَ بأصدقاء قبل ظهوره بحياتي .إنّه سبب ثقتي بنفسي 364 00:25:36,397 --> 00:25:39,152 ،لكنّك لم تعد بالثامنة .أنت في الـ35 من العمر 365 00:25:39,186 --> 00:25:43,491 ،وفي حال لم تلحظ الأمر .فلم يعد صديقك الوحيد بعد الآن 366 00:25:43,526 --> 00:25:47,294 ،هلا نتحدّث بالأمر في وقت آخر ونستمتع فحسب بعشاء مناسبتنا؟ 367 00:25:57,221 --> 00:26:01,311 .تباً، انتظري قليلاً .سقط هاتفي أسفل المقعد بمكان ما 368 00:26:01,440 --> 00:26:03,869 هلّا تتّصلين عليه؟ - .حسنا - 369 00:26:17,534 --> 00:26:21,147 هل تلك النغمة المخصّصة لي؟ - .أجل - 370 00:26:21,997 --> 00:26:24,153 .ماذا تكون، إذ تبدو كئيبة 371 00:26:24,187 --> 00:26:26,667 .(كلا، إنّها من فيلم (ذا نوت بوك 372 00:26:28,494 --> 00:26:31,552 .سيستغرقني البحث بعض الوقت - .سألتقيك بالأعلى إذاً - 373 00:26:31,588 --> 00:26:33,736 .أجل، سأصعد في الحال 374 00:26:42,056 --> 00:26:45,667 .لوري)... أتيتِ باكراً) - ما هذا؟ - 375 00:26:45,678 --> 00:26:48,073 .(كنّا نشاهد أنا والفتيات فيلم (جاك وجيل 376 00:26:48,108 --> 00:26:53,300 يلعب (آدم ساندلر) دور شاب وشقيقته ،في آنٍ واحد إنّه فيلم سيئ للبالغين 377 00:26:53,311 --> 00:26:55,314 ،لكن بوجود عاهرات .فلا بأس بالأمر 378 00:26:55,349 --> 00:26:57,781 ،الفوضى تعمّ المكان من هؤلاء الفتيات؟ 379 00:26:57,815 --> 00:27:02,320 ،أين حسن سلوكي (هذه (آنجليك) و(هيفنلي 380 00:27:02,320 --> 00:27:05,618 .(شيرين) و(سوفنيان بلانك) .أحبّكم أيّتها الفتيات 381 00:27:05,642 --> 00:27:08,446 بمكان ما في الخارج، يقبع 4 آباء مهملين 382 00:27:08,457 --> 00:27:10,663 ليت بإمكاني شكرهم .على هذه الأمسية الرائعة 383 00:27:10,664 --> 00:27:13,733 ما يكون ذلك؟ - ماذا تعنين؟ - 384 00:27:13,881 --> 00:27:18,170 .هناك غائط على أرضيتي 385 00:27:18,457 --> 00:27:21,073 .هناك غائط في الزاوية 386 00:27:21,370 --> 00:27:25,265 أجل، كنّا نلعب حقيقة أم تحدٍ .وأبدت (شيرين) جرأة كبيرة 387 00:27:25,300 --> 00:27:30,649 !هناك غائط على أرضيتي - .أو لعلّ الأرضية ما تعلو الغائط - 388 00:27:30,650 --> 00:27:32,850 .(ذلك ما كان ليقوله الفيلسوف (كيكرغارد 389 00:27:34,067 --> 00:27:38,708 .من يقطن هنا؟ سأنال ممّن يقطنوا بالمكان .تدينون لي بثمن الكركند 390 00:27:38,858 --> 00:27:42,022 إنّه صديقي (جوني) وليس الكركند .لقد إرتجل الأمر 391 00:27:42,170 --> 00:27:45,539 عثرت على هاتفي، ماذا يجري؟ 392 00:27:46,750 --> 00:27:48,753 هل ذلك غائط؟ 393 00:28:04,540 --> 00:28:07,473 هناك أسماك في حالة مزرية .داخل الحوض 394 00:28:07,483 --> 00:28:09,817 ،انظر إلى تلك السمكة البيضاء المتجهّمة 395 00:28:09,851 --> 00:28:14,507 تزوّجت بالمرأة الغير مناسبة" "والآن أحيا حياة يسودها الندم 396 00:28:14,666 --> 00:28:18,110 (انظر لتلك السمكة، "ذهبت إلى (نيويورك "ذات مرّة في عام 1981 397 00:28:18,145 --> 00:28:20,896 ".ولم أستشعر الأمان" 398 00:28:21,414 --> 00:28:24,996 .تيد)، عليك الإنتقال) 399 00:28:25,006 --> 00:28:29,686 ماذا؟ - .يتعيّن حدوث الأمر - 400 00:28:31,476 --> 00:28:33,430 ماذا إقترفت؟ 401 00:28:34,420 --> 00:28:37,899 .علاقتي في مرحلة حسّاسة للغاية 402 00:28:38,501 --> 00:28:44,296 .أنا و(لوري) بحاجة لبعض المجال الآن .ناهيك عن عاهرة تغوّطت في شقتنا 403 00:28:44,436 --> 00:28:45,918 !يا إلهي - ماذا؟ - 404 00:28:45,953 --> 00:28:49,317 .هذا مُثير للإشمئزاز - لا أريد السماع بالأمر، هل أزلتيه؟ - 405 00:28:49,326 --> 00:28:51,393 .كلا، لم أفعل - .أخبريني حالما تفعلي - 406 00:28:51,406 --> 00:28:56,622 .يا للهول، علق بعضه على إبهامي - !كلا، إياك والطهي بيدك مجدّداً - 407 00:28:56,632 --> 00:29:01,775 .هذا أكثر ما قمت به إثارة للغثيان - !ابعديه عنّي - 408 00:29:01,786 --> 00:29:07,643 .كانت أمسية صعبة بالنسبة للجميع - تيد)، أنت و(لوري) مهمّان بالنسبة لي) - 409 00:29:07,878 --> 00:29:11,334 أحاول وحسب إكتشاف وسيلة .ليكون كلاكما في حياتي 410 00:29:12,258 --> 00:29:17,649 تصعّب عليك الأمر، أليست كذلك؟ - .أجل، لكن لا يعني عدم خروجنا معاً - 411 00:29:17,659 --> 00:29:20,076 .سنخرج معاً طيلة الوقت - ...حسناً، لكن - 412 00:29:20,085 --> 00:29:24,535 ماذا بشأن "معاً للأبد خلال الرعد"؟ - .أعرف. أنا في حيرة من أمري - 413 00:29:24,689 --> 00:29:28,223 ،أعلم أنّه أمر سيئ ،لكن سأفقدها فيما عدا ذلك 414 00:29:28,796 --> 00:29:32,887 .(وأنا أحبّها بالفعل يا (تيد - .(أعلم هذا، (جوني - 415 00:29:32,898 --> 00:29:35,589 .سأساعدك في تدبير أمورك، أعدك 416 00:29:35,599 --> 00:29:39,106 أعلم، وسنخرج معاً طيلة الوقت، صحيح؟ - .طيلة الوقت - 417 00:29:39,116 --> 00:29:43,056 ،لا بأس، هيّا عانقني .عانقني أيّها اللعين 418 00:29:43,620 --> 00:29:47,636 ".أحبّك" - ...آسف، إنّه ذلك الشيئ - 419 00:29:47,637 --> 00:29:50,662 .الصوت القديم - أجل. أعلم، فأنا لست مثلياً - 420 00:29:50,662 --> 00:29:54,009 .أدري هذا - .وأنت لست مثلياً، لذا نحن بخير - 421 00:29:54,458 --> 00:29:56,858 .علينا تدبير وظيفة لك 422 00:29:58,062 --> 00:30:00,923 .أبدو بمظهر سخيف - .كلا، تبدو أنيقاً - 423 00:30:00,932 --> 00:30:04,855 .كلا. أبدو كمحاسب قصير - .بحقك، الأمر ليس بهذا السوء - 424 00:30:04,879 --> 00:30:08,153 أبدو كشيئ تهبه لطفلك حين تخبره .أنّ جدّته قد فارقت الحياة 425 00:30:08,163 --> 00:30:12,048 ،أعلم أنّ الأمر سيئ .لكن عليك كسب المال لدفع إيجار شقتك 426 00:30:12,058 --> 00:30:15,830 .لا أريد العمل في متجر للبقالة - .لكنّك لا تمتلك خبرات - 427 00:30:15,847 --> 00:30:21,268 .أخبرتك أنّه بوسعي أن أصبح محامياً - .إن تحصل على الوظيفة، نحتفل لاحقاً - 428 00:30:21,278 --> 00:30:24,624 ،وإن لم أحصل على الوظيفة أمازلنا سندخّن الحشيشة؟ 429 00:30:24,624 --> 00:30:28,135 .بالأرجح أجل - .محادثة جيّدة، أشكرك أيّها الرئيس - 430 00:30:28,145 --> 00:30:29,844 .اذهب ونل منهم يا صديقي 431 00:30:29,978 --> 00:30:34,167 لا تقلق، سأفز بهذه الوظيفة .التي أريدها بشدّة 432 00:30:34,721 --> 00:30:37,909 أترى أنّ لديك ما تتطلّبه الوطيفة؟ - ...سأخبرك بما لديّ - 433 00:30:38,061 --> 00:30:40,763 .رائحة زوجتك تُخالط أنفاسي 434 00:30:41,960 --> 00:30:44,311 .لم يخاطبني أحد من قبل بتلك اللهجة 435 00:30:44,312 --> 00:30:48,921 لأنّهم عادة يعجزون عن التحدّث .من فرط معاشرة زوجتك 436 00:30:49,955 --> 00:30:51,355 .الوظيفة لك 437 00:30:51,364 --> 00:30:52,955 .تباً 438 00:31:39,127 --> 00:31:42,178 أنا نجم سابق أعمل في وظيفة .بمعدّل أجرٍ متدنٍ 439 00:31:42,189 --> 00:31:46,268 (كذا شعور طاقم عمل مسلسل (ديفرنت ستروك .طيلة اليوم ويومياً 440 00:31:46,269 --> 00:31:49,654 .حتماً يشعرون بالسوء، لاسيّما الأحياء منهم 441 00:31:49,665 --> 00:31:53,309 الأمر ليس بهذا السوء، فلديّ وظيفة بغيضة .وأوكّد لك بأنّي قانع 442 00:31:53,320 --> 00:31:56,307 .معذرةٌ، أعتذر على إزعاجكما - !تباً - 443 00:31:56,720 --> 00:32:00,380 لم نستطع أنا وولدي إخفاء .إعجابنا بالدبّ 444 00:32:00,391 --> 00:32:02,605 .أشكركما - .شكراً - 445 00:32:02,757 --> 00:32:08,089 .(أنا (دوني) وهذا (روبرت ،تبعتك دوماً حين كنت غلاماً 446 00:32:08,234 --> 00:32:13,304 ،(أتذكّر رؤيتك في برنامج (كارسون .لقد بدوت رائعاً 447 00:32:13,314 --> 00:32:17,334 .أجل، كانت مقابلة غريبة ،خالني (إد) شخصية (آلف) الهزلية 448 00:32:17,347 --> 00:32:21,678 ،وظلّ يتفوّه بعبارات مُعادية للسامية .ظناً منه أنّ (آلف) يهودي لسبب ما 449 00:32:21,688 --> 00:32:24,415 هل فكّرت يوماً في بيع الدبّ؟ - معذرةٌ؟ - 450 00:32:24,450 --> 00:32:28,148 .أريد إقتناء هذا الشيئ - .أنا لست جماداً بل شخصاً - 451 00:32:28,165 --> 00:32:32,851 ،آسف أيّها الصغير، دبّي ليس للبيع .فقد إقتنيته مذ أن كنت بعمرك 452 00:32:32,861 --> 00:32:37,152 .هو مُميز للغاية بالنسبة لي - .قف منتصباً حين تخاطبني - 453 00:32:37,162 --> 00:32:41,926 لما بحق الجحيم يخاطبني هكذا؟ - .آسف، عليك ألا تسبّ أمام الأطفال - 454 00:32:42,559 --> 00:32:47,362 نحن نريد الدبّ. إن تريد عقد صفقة .إليك عنواني ورقم هاتفي 455 00:32:47,396 --> 00:32:50,779 يمكنك مهاتفتي متى شئت، حسناً؟ - .سنفعل - 456 00:32:50,789 --> 00:32:54,841 سأضعها داخل حافظتي حيثما أحتفظ بالأشياء الهامة، حسناً؟ 457 00:32:55,584 --> 00:32:57,457 .حسناً - .أراك لاحقاً - 458 00:32:57,581 --> 00:32:59,600 .(لننصرف يا (روبرت - .هوّنا على نفسيكما - 459 00:32:59,642 --> 00:33:03,024 !يا للهول - أتتصوّر ما قد يفعله الوغد الصغير بي؟ - 460 00:33:03,033 --> 00:33:06,547 أتخيّله بوضوح يصطحبك إلى القبو ،وينزع أطرافك ببطئ 461 00:33:06,548 --> 00:33:09,323 بينما يغنّي تهويدة مخيفة .من الحقبة الفكتورية 462 00:33:09,334 --> 00:33:12,731 "!أنا سعيد بإمتلاكي ستّة شلنات" - !توقّف - 463 00:33:12,740 --> 00:33:16,107 "أحبّ شلناتي الستّة عن حياتي" - !كفّ عن ذلك. اللعنة - 464 00:33:16,118 --> 00:33:19,290 لما عليك أن تبالغ بالأمر؟ .بدا الأمر حقيقياً 465 00:33:19,300 --> 00:33:21,447 .بات الآن أمراً مخيفاً - .على رسلك - 466 00:33:21,482 --> 00:33:24,077 .لنجد فحسب مكاناً أفضل للإنتشاء 467 00:33:29,073 --> 00:33:32,507 "(مطعم (شاو مين" 468 00:33:46,016 --> 00:33:49,779 أظنّنا نقلنا جميع الأغراض، أصحيح؟ - .أجل، أعتقد ذلك - 469 00:33:50,208 --> 00:33:54,825 .أول ليلة لك بمفردك - .أجل، أول ليلة لي في شقتي الرائعة - 470 00:33:55,530 --> 00:33:58,033 .ستكون رائعة حين تُزوّد بالأثاث - ...أجل. قال المالك - 471 00:33:58,044 --> 00:34:01,127 .بالكاد لم تقع فيها جرائم قتل، أمر جيّد 472 00:34:02,402 --> 00:34:09,072 ...حسناً، إن أردت شيئاً - .أعلم. لا تقلق يا (جوني)، سأكون بخير - 473 00:34:09,930 --> 00:34:11,777 .أعلم أنّك ستكون كذلك 474 00:34:12,698 --> 00:34:14,390 .حسناً 475 00:34:39,462 --> 00:34:42,380 .مرحباً - .مرحباً - 476 00:34:46,123 --> 00:34:50,078 .اصغِ لي، أردت أن أشكرك وحسب 477 00:34:50,617 --> 00:34:53,603 .أدري أنّ ما تفعله ليس هيناً 478 00:34:54,630 --> 00:35:01,902 أريدك أن تعلم أنّي أحبّك لما فعلت .وأظنّها بداية جديدة لعلاقتنا 479 00:35:03,579 --> 00:35:05,115 .سأفعل أيّ أمر لأجلك 480 00:35:05,150 --> 00:35:10,003 (هذا جزء من نضوج (جون بينيت .لذا، حرى بك الإعتياد عليه 481 00:35:10,678 --> 00:35:12,250 أحقاً؟ 482 00:35:12,593 --> 00:35:18,936 حسناً، لن أذهب إلى العمل .قبل 20 دقيقة 483 00:35:19,080 --> 00:35:23,018 .رائع، إذ أنّي سأحتاج إلى دقيقة فحسب 484 00:35:25,649 --> 00:35:28,424 أتدري أفضل ما يروقني بشأنك؟ 485 00:35:28,580 --> 00:35:33,495 .حتّى بعد 4 أعوام، لا تنفكّ تفاجئني 486 00:35:34,073 --> 00:35:40,440 أعني، أن تنضج وتتجاوز جزء هامّ بحياتك ،فقط لتجعل صديقتك أكثر سعادة 487 00:35:41,391 --> 00:35:44,422 .أعني أنّ معظم الرجال لما قاموا بذلك 488 00:35:44,737 --> 00:35:47,310 معظم الرجال يفتقرون إليكِ .كحافز لهم 489 00:35:50,179 --> 00:35:53,880 ،أدري أنّني لست دبّاً مُتحدّث لكن 490 00:35:54,094 --> 00:35:57,740 أقله ليس عليك تمنّي أمنية سحرية .لتحصل عليّ 491 00:35:57,910 --> 00:35:59,769 ما أدراكِ بذلك؟ 492 00:36:11,818 --> 00:36:15,837 (أذلك مسدّس الأشعة لـ(فلاش غوردن أم أنّك مسرور فحسب لرؤيتي؟ 493 00:36:23,213 --> 00:36:28,490 هاك. أشكرك، عُد مجدّداً .فلدينا الكثير من البقالة 494 00:36:34,528 --> 00:36:37,060 إيلين)؟) - أجل؟ - 495 00:36:37,374 --> 00:36:39,470 من الفتاة التي تقف هناك؟ 496 00:36:40,170 --> 00:36:43,378 ،عاملة جديدة على صندوق النقد .لا أعرف إسمها. تبدو لطيفة 497 00:36:43,414 --> 00:36:45,216 .أجل، لطيفة للغاية 498 00:36:45,399 --> 00:36:49,295 أوتعلمين ما أريد فعله معها؟ ."أمر يُدعى "زغب قذر 499 00:37:22,503 --> 00:37:24,904 حسناً، في هذه المرحلة .لم يعد الأمر طريفاً 500 00:37:24,914 --> 00:37:26,760 "مكتب (ليبرتي) لتأجير السيّارات" 501 00:37:29,604 --> 00:37:35,709 مرحباً. كيف حالك؟ - .بخير، أحاول إعتياد الأمور وحسب - 502 00:37:35,895 --> 00:37:40,479 ،ستكون الأمور على ما يرام .حدث لي نفس الأمر مع صديقي السابق 503 00:37:40,531 --> 00:37:42,226 أحقاً؟ - .أجل - 504 00:37:42,735 --> 00:37:48,276 ،بقينا معاً لـ8 أشهر وأحببته للغاية .(إلى أن رُحّل إلى (إيران 505 00:37:48,447 --> 00:37:51,646 .لذا فأنا أشعر بمعاناتك 506 00:37:51,656 --> 00:37:57,793 .إذاً فقد فقد كلانا شخصاً مُزغب - .أجل - 507 00:38:00,989 --> 00:38:02,398 "(تيد)" 508 00:38:02,999 --> 00:38:05,008 .(مرحباً يا (تيد - جوني)، ماذا تفعل؟) - 509 00:38:05,022 --> 00:38:08,128 أتريد القدوم لإنتشاء المخدّر؟ - .بوسعي ذلك عقب إنتهاء دوامك - 510 00:38:08,137 --> 00:38:10,937 ،إستبدلتُ مناوبتي بالأمس .لذا حصلت على المناوبة الليلية 511 00:38:10,971 --> 00:38:13,689 ،هيّا فأنا أشعر بالسأم هنا .فقط ابق معي لفترة وجيزة 512 00:38:13,699 --> 00:38:17,466 .لا أستطيع مغادرة العمل ،أحاول ترتيب حياتي وأن أكون ناضجاً 513 00:38:17,477 --> 00:38:20,740 .(لأجل (لوري - .ستكون 5 دقائق وأركلك خارجاً، أعدك - 514 00:38:20,749 --> 00:38:23,868 عرّج عليّ وحسب، فلديّ المجموعة الكاملة ،لمسلسل (تشيرز) على أقراص مدمجة 515 00:38:23,877 --> 00:38:28,785 وأخبرني العامل بالمتجر، أنّ الجميع .يتفوّهون بأقذع الألفاظ في المقابلات 516 00:38:28,934 --> 00:38:31,557 هل ستركلني خارجاً عقب 5 دقائق؟ - .سأفعل - 517 00:38:31,568 --> 00:38:35,384 يتعيّن عليّ ذلك، فلديّ الكثير .من الأعمال المكتبية يجب أن أفرغ منها 518 00:38:35,395 --> 00:38:37,845 .الأمر مؤرّق - بما أخبر (طوماس)؟ - 519 00:38:37,856 --> 00:38:39,604 .أنّك متوعّك 520 00:38:39,713 --> 00:38:42,906 (عليّ الإنصراف، فقد حاولت (لوري ،فضّ قتال دار بين كلبين 521 00:38:42,907 --> 00:38:45,606 .وأُصيبت بجرح بالغ - !يا إلهي - 522 00:38:45,646 --> 00:38:49,149 ،تلك طبيعتها. أيان ترَ مشكلة .تهبّ للمساعدة 523 00:38:49,150 --> 00:38:53,391 ،أحد الكلاب غرز أنيابه في ساعدها ،ولم يتركها حتّى ظهر عامل إطفاء 524 00:38:53,425 --> 00:38:56,059 .وتعيّن عليه إقحام إصبعه في مؤخرته 525 00:38:56,301 --> 00:38:59,233 !يا للهول - .أُصيبت بالصدمة من جرّاء ذلك - 526 00:38:59,244 --> 00:39:02,514 أقحمه في كفل الكلب، أصحيح؟ - .أجل، وليس في مؤخرة رجل الإطفاء - 527 00:39:02,523 --> 00:39:05,182 خلت أنّ رجل الإطفاء أقحم إصبعه .في مؤخّرته 528 00:39:05,193 --> 00:39:08,241 ...لا أظنّ لرجل إطفاء أن يفعل ذلك - .اذهب واهتم بالأمر - 529 00:39:08,250 --> 00:39:10,792 .طمئنني عليها. اذهب - .أشكرك - 530 00:39:13,566 --> 00:39:18,234 .وودي هارلسون)، أكبر مخنّث رأيته قبلاً) 531 00:39:19,787 --> 00:39:24,181 لهذا السبب أشاهد هذه الأشياء .فهيّ كالأمور الخفية التي تقع خلف الكواليس 532 00:39:24,327 --> 00:39:27,421 جرّب هذا. طلبت من مزوّدي ،إحضار شيئ أفضل 533 00:39:27,430 --> 00:39:29,540 .وأعطاني هذا المخدّر - ماذا يكون؟ - 534 00:39:29,549 --> 00:39:32,581 "يُدعى، "مُفترس العقول .إنّه يانع بعض الشيئ 535 00:39:32,590 --> 00:39:35,445 .لا يبدو يانعاً للغاية - .كان لديه ثلاثة أصناف أخرى وحسب - 536 00:39:35,770 --> 00:39:41,286 "رُهاب الغوريلا" و"قادمون للنيل منّا" ."وأخير يُدعى "تأثير دائم 537 00:39:41,446 --> 00:39:43,223 .هيّا، اشعلها 538 00:39:48,863 --> 00:39:51,173 .أحسنت عملاً 539 00:39:52,500 --> 00:39:57,284 .رائع، أصحيح؟ أحسنت - .أجل - 540 00:39:57,594 --> 00:40:00,686 .استمتع بالمخدّر - . منزلك يبدو رائعاً - 541 00:40:00,697 --> 00:40:04,444 (أشكرك، الأثاث من شركة (آيكيا .قاموا بالعمل كلّه لقاء 47 دولاراً 542 00:40:04,445 --> 00:40:06,049 !رائع - .أجل - 543 00:40:06,059 --> 00:40:10,014 كيف هم الجيران؟ - هناك عائلة آسيوية تعيش بالشقّة المجاورة - 544 00:40:10,029 --> 00:40:12,979 .لكن لا يمتلكوا ناقوساً، لذا ليس الأمر سيئاً - .لحسن الحظ - 545 00:40:12,989 --> 00:40:16,002 بالفعل. كيف هو العمل؟ - .بغيض - 546 00:40:16,786 --> 00:40:20,698 ماذا عنك؟ - .ليس سيئاً، إلتقيت فتاة تعمل كأمينة صندوق - 547 00:40:20,708 --> 00:40:22,362 .هذا رائع - .أجل - 548 00:40:22,371 --> 00:40:25,725 حرى بنا تدبير موعد مزدوج أنا وأنت و(لوري) و... ما إسمها؟ 549 00:40:25,735 --> 00:40:28,118 .إسم سخيف لفتاة بيضاء، احزر ماذا 550 00:40:28,127 --> 00:40:30,381 ماندي)؟) - .كلا - 551 00:40:30,515 --> 00:40:31,880 مارلين)؟) - .كلا - 552 00:40:31,973 --> 00:40:33,961 بريتني)، (تيفاني)؟) - .كلا - 553 00:40:33,971 --> 00:40:35,194 كانديس)؟) - .كلا - 554 00:40:35,205 --> 00:40:36,915 ،لا تجادلني في هذا .أنا الأدرى في هذه الأمور 555 00:40:36,949 --> 00:40:40,157 أتراني أجادل معك؟ - لنسرّع الأمور. سأردّد عليك أسماءً - 556 00:40:40,167 --> 00:40:42,567 ومتى أصيب الإسم، أخبرني. أتفهمني؟ - .سأخبرك، حسناً - 557 00:40:42,582 --> 00:40:45,234 براندي، هيذر، شانون، بريانا) ...(آمبر، سابرينا، ميلودي، داكوتا 558 00:40:45,269 --> 00:40:48,002 سييرا، بامبي، كريستال، سامنثا) ...(أوتم، روبي، تايلور، تارا 559 00:40:48,003 --> 00:40:50,849 تامي، لورا، شيلي، شانتال، كورتني) ...(ميستي، جيني، كريستا 560 00:40:50,859 --> 00:40:53,506 ميندي، نويل، شيلبي، ترينا، ريبا) ...(كاساندرا، نيكي، كيلسي 561 00:40:53,516 --> 00:40:56,184 شونا، يولين، إيلين، كلودين، سافانا) ...(كايسي، دولي، كندرا، كايلي 562 00:40:56,184 --> 00:40:58,707 كلوي، ديفون، إيمولو)، (بيكي)؟) - .كلا - 563 00:40:58,841 --> 00:41:02,380 هل كان إسماً نهايته الحروف (لين)؟ - .أجل - 564 00:41:02,390 --> 00:41:06,740 .نلت منك أيّها اللعين ...(حسناً، (براندي-لين، هيذر-لين 565 00:41:06,750 --> 00:41:09,316 .(إنّه (تامي-لين - !اللعنة - 566 00:41:11,972 --> 00:41:15,437 !يا للهول - ،أتظن أنّ بإمكانك فتح صندوق نقد إضافي - 567 00:41:15,447 --> 00:41:17,157 .فالرتل مُكتظ بالناس 568 00:41:17,167 --> 00:41:21,492 يُفترض أن تكون هناك 3 !صناديق مفتوحة، بحقّكم 569 00:41:23,192 --> 00:41:26,216 "تنويه: المشهد التالي إيحاء جنسي" 570 00:41:34,538 --> 00:41:36,830 .ضعي إصبعك داخل بطاقة تعريفي 571 00:41:38,131 --> 00:41:43,363 باشرت علاقة حميمة مع زميلة فوق المنتجات التي نبيعها للجمهور 572 00:41:43,398 --> 00:41:45,943 ضاجعتها مستخدماً الجزر الأبيض ،في الإسبوع المنصرم 573 00:41:45,954 --> 00:41:50,001 .وبعته لعائلة من بينها 4 أطفال 574 00:41:50,151 --> 00:41:53,918 ،ذلك أمر يتطلّب الجرأة .ونحنُ بحاجة إليها 575 00:41:54,087 --> 00:41:56,207 .أنا أمنحك ترقية 576 00:41:56,218 --> 00:41:58,630 تُعاني من متاعب عديدة، صحيح؟ 577 00:41:58,631 --> 00:42:02,131 "مُغلق" 578 00:42:11,822 --> 00:42:15,425 .ويطلقها (كوريم)... أنت بغيض 579 00:42:22,843 --> 00:42:23,859 .مرحباً 580 00:42:32,702 --> 00:42:33,949 .(مرحباً يا (تيد 581 00:42:34,781 --> 00:42:38,373 مرحباً يا صديقي، كيف حالك؟ 582 00:42:39,026 --> 00:42:42,800 هل أنت هنا بمفردك؟ - .كلا، لست كذلك - 583 00:42:43,378 --> 00:42:47,933 .لا تكون بمفردك حين يمسي الإيمان خليلك .لذا، لست بمفردي 584 00:42:48,355 --> 00:42:49,924 .صحيح 585 00:42:50,259 --> 00:42:52,383 .أجل، وأنا أيضاً 586 00:42:54,680 --> 00:42:57,442 (أتعلم، بوسعي أنا و(روبرت .أن نمنحك مسكناً رائعاً 587 00:42:57,477 --> 00:43:01,400 ،أنا سعيد حيثما أقطن .عدا حصولي على شقّة جديدة سيئة 588 00:43:01,412 --> 00:43:04,606 سأقدّم لك سندات بقيمة 6000 دولار .من السكّة الحديد 589 00:43:04,943 --> 00:43:08,721 بما إنّي أنهيت حديثاً خدمتي الوطنية ،في الحرب الأهلية 590 00:43:08,756 --> 00:43:10,902 .فإن عرضك يبدو مغرياً للغاية ...مهلاً 591 00:43:11,069 --> 00:43:15,148 ،معذرةٌ، حدث ذلك مذ 150 عاماً .ولست مهتماً 592 00:43:15,288 --> 00:43:17,676 .حسناً 593 00:43:18,658 --> 00:43:21,355 ،(لنذهب يا (تيدي .سنتأخّر على العشاء مع أصدقائك 594 00:43:21,390 --> 00:43:25,508 .سأوافيكِ على الفور ،كما ترى فإنّ وقتي ضيقاً 595 00:43:25,518 --> 00:43:29,038 .لذا أنا مضطّر للإنصراف - أيمكنني الحصول على عناق وحسب؟ - 596 00:43:30,246 --> 00:43:32,355 .غير ممكن - .حسناً - 597 00:43:32,466 --> 00:43:36,415 ،ويؤسفني أن أخذلك ،إذ يُفترض كوني صديق الجميع 598 00:43:36,426 --> 00:43:40,691 ،لكن أشكرك لجعل أمسيتي مُخيفة ...وليكن الإيمان خليلك 599 00:43:40,702 --> 00:43:43,132 .حسناً - .حرفياً ... - 600 00:43:43,638 --> 00:43:44,933 من كان ذلك الشخص؟ 601 00:43:44,996 --> 00:43:48,843 ،(كانت (شنيد او كونر .لم تعد حسناء بعد الآن 602 00:43:53,078 --> 00:43:55,184 !يا لروعة الأمر .يتناول أربعتنا العشاء معاً 603 00:43:55,190 --> 00:43:58,132 ...ظللنا طويلاً نقول بأنّنا سنجتمع كيف حالك يا (لوري)؟ 604 00:43:58,141 --> 00:44:01,387 .لم أتحدّث إليكِ منذ وقت طويل - .أنا بخير - 605 00:44:01,867 --> 00:44:04,224 ستقيم الشركة حفلها السنوي الـ20 ،في الإسبوع المقبل 606 00:44:05,397 --> 00:44:08,397 .يعد الأمر هاماً - .هيّ نائب مدير شركة علاقات عامة كبرى - 607 00:44:08,406 --> 00:44:11,461 .ليست بذلك القدر من الأهمية - ،ستبلغ الشركة 20 عاماً - 608 00:44:11,471 --> 00:44:14,482 ،أيّ يمكن معاشرتها .لكن لا يجوز لها بعد معاقرة الشراب 609 00:44:14,485 --> 00:44:18,984 ،هل أنا محق؟ لقد فهمت دعابتي .يرقها حسي الفكاهي 610 00:44:19,752 --> 00:44:23,372 ،سيقيم (ريكس) حفلاً منزلياً فاجئني أنّ (جون) لم يخبرك 611 00:44:23,380 --> 00:44:27,689 .بإعتبار أنّكما تلتقيان يومياً منذ إنتقالك 612 00:44:27,701 --> 00:44:34,385 (الأمر غريب، إذ متى نلتقِ أنا و(جوني .تكن باكورة نقاشنا بشأن أحوالك 613 00:44:34,414 --> 00:44:38,076 ،لذا فالأمر غريب عدم ذكر ذلك .حتماً غفل عنه 614 00:44:38,085 --> 00:44:40,753 .بالفعل، نتحدّث بشأنك طيلة الوقت - ،أجل، أتذكر ذلك اليوم - 615 00:44:40,761 --> 00:44:46,204 .(حين كنت أثني على شعر (لوري ،دوماً يبدو رائعاً 616 00:44:46,213 --> 00:44:49,907 ،يجعلني أرغب دوماً في تمشيطه أصحيح قولي هذا يا (جوني)؟ 617 00:44:52,201 --> 00:44:57,339 تامي لين)، لما لا تخبرينا القليل بشأنك؟) كبداية، من أين أنتِ؟ 618 00:44:57,349 --> 00:45:00,055 .(أثار إهتمامي دوماً إلتقاء صديقات (تيد 619 00:45:00,510 --> 00:45:03,970 ماذا تعنين بـ"صديقات"؟ هل هنّ كثيرات أو ما شابه؟ 620 00:45:03,980 --> 00:45:10,106 كلا، ليس ذلك ما عنته (لوري)، أصحيح؟ - ،عنيت القول بأنّ (تيد) وسيم - 621 00:45:10,316 --> 00:45:14,121 لذا إشتقت دوماً أن ألتقي بالمرأة .التي ستأسره أنوثتها 622 00:45:14,478 --> 00:45:16,967 هل نعتني لتوّك بالعاهرة؟ - ماذا؟ - 623 00:45:16,978 --> 00:45:19,717 ،اكترثي فحسب بشأن أنوثتك ما رأيك يا عزيزتي؟ 624 00:45:20,064 --> 00:45:23,753 .ماذا جرى، نحنُ نتناول عشاء ودوداً - .كانت الأمسية رائعة - 625 00:45:23,762 --> 00:45:26,554 .لا تتحدّثي عنّي بالسوء - .طرحت عليكِ سؤالاً وحسب - 626 00:45:26,564 --> 00:45:28,056 .أتعلمين، أنتِ مُتغطرسة غريبة الأطوار 627 00:45:28,066 --> 00:45:30,661 أتحسبين أنّكِ رائعة كونك تعملين بمكان رفيع؟ 628 00:45:30,836 --> 00:45:33,007 .لا أكترث - .(رويدكِ. أحسنتِ يا (لوري - 629 00:45:33,017 --> 00:45:35,579 أنا المذنبة؟ ليست غلطتي .أنّها لا تفهم الإنجليزية 630 00:45:35,589 --> 00:45:40,284 تباً لكِ! لمجرّد أنّكِ بعالم الأعمال فينبغي للجميع أن يتملّقكِ؟ 631 00:45:40,518 --> 00:45:43,951 .عزيزتي (تامي)، لننصرف ،لنعد إلى منزلي 632 00:45:44,152 --> 00:45:46,196 .ونحتسي كأسي نبيذ من الفودكا والفراولة - ،أتعلمين - 633 00:45:46,206 --> 00:45:49,058 ،لقد سبق لي الإنجاب .ويمكنني أن أبرحكِ ضرباً 634 00:45:49,148 --> 00:45:52,056 ويجدر بكِ عدم الذهاب مُطلقاً .(إلى متجر (كوينسي 635 00:45:52,187 --> 00:45:55,164 .هيا بنا، لم أعرف أنّكِ لديكِ طفلاً هل هو على قيد الحياة؟ 636 00:45:55,923 --> 00:45:57,357 !يا لها من سافلة 637 00:45:57,718 --> 00:45:59,740 !أمقت تلك الكلمة - ماذا؟ - 638 00:45:59,750 --> 00:46:03,069 ،إنّها حادّة للغاية كمنشار كهربي .يجتزّ كل ما يعترض سبيله 639 00:46:03,103 --> 00:46:06,178 لما قد تتفوّهين بها؟ - .لم تؤازرني - 640 00:46:06,246 --> 00:46:09,280 ،أحاول البقاء على الحياد .أن أكون منصفاً معكِ ومعه 641 00:46:09,314 --> 00:46:12,763 .أظنّك كنت أكثر إنصافاً معه - .بحقّك - 642 00:46:13,390 --> 00:46:17,208 هاتفني ربّ عملك هذا الصباح .يسأل بشأن ذراعي 643 00:46:18,957 --> 00:46:22,582 .بسبب شجار الكلاب الذي حاولت فضّه 644 00:46:24,402 --> 00:46:28,722 إن كان عليّ التخمين، سأقل بأنّك إختلقت عذراً واهياً لترك العمل 645 00:46:28,731 --> 00:46:32,113 .(للذهاب إلى شقّة (تيد هل أنا محقّة؟ 646 00:46:33,335 --> 00:46:35,289 .جعلتك تبدين كبطلة - ،(أتدري يا (جون - 647 00:46:35,298 --> 00:46:37,678 طلبنا من (تيد) الإنتقال .لنحاول العيش من دونه 648 00:46:37,712 --> 00:46:42,800 ،أنت لا تحاول على الإطلاق .إن كنت تتملّص من العمل لتنتشِ مع دبّك 649 00:46:43,699 --> 00:46:50,732 أنتِ محقّة. كنت أنتشي .وأتسكّع مع (تيد) كثيراً، أدري هذا 650 00:46:51,350 --> 00:46:54,318 .إن تمنحيني فرصة أخرى، أعدكِ بألا أفسدها 651 00:46:54,872 --> 00:46:58,296 جون)، أنا أريد رجلاً) .وليس طفلاً يرافق دميته الدبّ 652 00:46:58,331 --> 00:47:01,372 .أعلم ذلك، إتفقنا .أنتِ تنظرين إلى رجل 653 00:47:01,719 --> 00:47:04,533 .انظري لهذه العضلات، إنّها تنتمي لرجل 654 00:47:04,768 --> 00:47:07,276 انظري إلى الشعر أعلى شفّتي .إنّه لرجل 655 00:47:07,832 --> 00:47:10,699 ،أطلقت ريحاً لتوّي .كانت رجولية 656 00:47:17,067 --> 00:47:22,142 حسناً يا (جون)، لكن أقسم .أنّها ستكون فرصتك الأخيرة 657 00:47:22,151 --> 00:47:23,606 .ثقي بي، أحبّك 658 00:47:23,641 --> 00:47:27,331 .حسناً، أحبّك - .أحبّكِ للغاية، أعدكِ لن تندمي - 659 00:47:28,519 --> 00:47:32,415 هل أطلقت ريحاً بالفعل؟ - .أجل، أبعدتها لهذه الناحية بيدي - 660 00:47:33,081 --> 00:47:34,830 ترى من سيشعر بها أولاً؟ 661 00:47:34,841 --> 00:47:39,527 أخبرتهم كثيراً أنّ هذه الأرقام .ليست صحيحة 662 00:47:39,546 --> 00:47:41,680 من فعل بنا هذا؟ 663 00:47:41,699 --> 00:47:44,794 .اللعنة! أنا وسط مقابلة عمل 664 00:47:49,054 --> 00:47:50,641 .لقد وصلنا 665 00:47:54,222 --> 00:47:56,503 .أنا ممتنّة لحضورك - .أنا أيضاً - 666 00:47:56,512 --> 00:47:59,115 أحقاً؟ - ألن تمانعي إن ركلت مؤخّرة ربّ عملك؟ - 667 00:47:59,126 --> 00:48:01,204 لن يؤثّر ذلك على مناخ العمل بينكما، أصحيح؟ 668 00:48:01,214 --> 00:48:03,985 .أرجوك، كن لطيفاً - .سأفعل من أجلك - 669 00:48:03,993 --> 00:48:05,705 .أشكرك - .أيّ شيئ لكِ - 670 00:48:08,137 --> 00:48:10,750 .ها أنتِ ذا... خشيت ألا تأتي 671 00:48:10,928 --> 00:48:13,803 كيف حالك أيّها الضئيل، أين أرنبك؟ 672 00:48:13,814 --> 00:48:15,687 .هو دبّ - .حسناً - 673 00:48:15,688 --> 00:48:18,267 ".يا للهول! هذا المنزل ضحم للغاية" 674 00:48:18,277 --> 00:48:21,668 .أدري، حاول ألا تضل في المكان .تفضّلا بالدخول 675 00:48:33,486 --> 00:48:36,055 .ها هنّ الفاتنات، انظرن لحالكن 676 00:48:36,143 --> 00:48:39,886 .تبدنّ حسناوات ،أكثرتنّ من تبرّج العيون لكن تبدنّ رائعات 677 00:48:39,896 --> 00:48:41,086 .شكراً لك 678 00:48:41,097 --> 00:48:43,939 تعرفن (لوري) و(جيم)، أصحيح؟ ...(أقصد (جون 679 00:48:44,057 --> 00:48:44,907 .مرحباً 680 00:48:44,915 --> 00:48:49,678 لما لا نذهب أنا و(جون) للمشرب لنجلب مشروباً؟ 681 00:48:49,815 --> 00:48:51,830 .بالتأكيد - .عظيم. سنعاود على الفور - 682 00:48:52,330 --> 00:48:53,840 .هيا بنا يا صديقي 683 00:48:54,437 --> 00:48:56,620 ترتدي كنزة قديمة، صحيح؟ 684 00:48:57,218 --> 00:48:59,395 .هذا مضرب (ويد بوغز) وعليه توقيعه 685 00:48:59,405 --> 00:49:02,095 بالكاد حصلت عليه بقيمة أعلى .من (فيل دوناهو) من المزاد 686 00:49:02,105 --> 00:49:04,924 !يا للروعة - .أجل... رائع - 687 00:49:05,459 --> 00:49:08,475 إرتدى (جو لويس) هذه القفّازات .في مباراته الأولى 688 00:49:09,729 --> 00:49:12,415 هذا يُدعى فنّاً، أتعرف بشأنه؟ 689 00:49:14,580 --> 00:49:17,949 (كانت هذه نظّارات (جون لينن .تُقدّر بمليون دولاراً بالأرجح 690 00:49:18,153 --> 00:49:20,577 .(ذلك أنا برفقة (طوم سكيرت 691 00:49:20,944 --> 00:49:22,841 .انظر إلى هذه 692 00:49:23,658 --> 00:49:27,762 .(تلك خصية (لانس آرمسترونغ .جمّدتها وطليتها بمزيج البرونز 693 00:49:28,242 --> 00:49:35,389 حين أصاب بالإحباط أو تتأزّم الأمور .أصعد إلى هنا وأحدّق إليها 694 00:49:36,338 --> 00:49:40,978 .إنّها تذكّرني بأنّ الأمور ليست بهذا السوء 695 00:49:41,728 --> 00:49:44,294 .تشعر أحياناً أنّك حقير 696 00:49:44,790 --> 00:49:46,990 .وأحياناً لا 697 00:49:47,882 --> 00:49:51,612 ،تحدّث إليّ يا (جوني) الطموح كيف الحال بينك وبين (لوري)؟ 698 00:49:51,784 --> 00:49:53,479 .في الواقع، الأمور بأفضل حال 699 00:49:53,489 --> 00:49:55,938 .هذا رائع 700 00:49:57,108 --> 00:50:01,953 ،لكرهتني (لوري) لقول هذا .فقد أخبرتني كيف تتصرّف أثناء العمل 701 00:50:01,987 --> 00:50:07,164 ،ومن سيّد مهذّب إلى آخر .آمل حقاً أن تُصاب بالتصلّب العضلي 702 00:50:07,837 --> 00:50:15,332 .دعنا نتخلّص من مشاعرنا السيئة .أجل أنا ربّ عمل مرح 703 00:50:15,421 --> 00:50:18,772 ،لكنّي أتصرّف هكذا مع الجميع في العمل 704 00:50:18,782 --> 00:50:19,660 .أنا شخص مُعابث 705 00:50:19,671 --> 00:50:23,972 ،لا أريد شيئاً من صديقتك .نحنُ زميلان في العمل ليس إلا 706 00:50:24,006 --> 00:50:28,269 .أجدك شخصاً رائعاً وهيّ محظوظة للغاية 707 00:50:29,614 --> 00:50:32,106 .يسرّني سماع ذلك - .أجل - 708 00:50:34,387 --> 00:50:36,647 .(معذرةٌ. مرحباً يا (تيد 709 00:50:36,814 --> 00:50:39,081 أين أنت يا (جوني)؟ .عليك القدوم إلى شقّتي 710 00:50:39,090 --> 00:50:40,267 لماذا، ما الأمر؟ 711 00:50:40,303 --> 00:50:42,881 أقيم حفلاً مُفاجئاً ،برفقة بعض الأشخاص في شقّتي 712 00:50:42,916 --> 00:50:46,818 .و(سام جونز) هنا - !ماذا؟ - 713 00:50:46,982 --> 00:50:50,840 .من لعب دور (فلاش غوردن) موجود لديّ - !يا للهول، ماذا - 714 00:50:51,280 --> 00:50:53,841 أتذكر حين أخبرتك أنّ قريب لصديقي هو صديق لـ(سام جونز)؟ 715 00:50:53,875 --> 00:50:56,324 صديقي مع قريبه في البلدة ومن تراه يرافقهما؟ 716 00:50:56,480 --> 00:51:02,925 .سام جونز)، وشعره مفرق بالمنتصف) 717 00:51:03,184 --> 00:51:06,485 .تماماً كما بالفيلم - .أجل، تعال في الحال - 718 00:51:06,885 --> 00:51:13,552 (لا أستطيع، أنا مع (لوري .وتختبر تصرّفاتي بالفعل. لا أستطيع وحسب 719 00:51:13,942 --> 00:51:17,354 جون)، كان (فلاش غوردن) الباعث) ،الأكثر أهمية خلال نشأتنا 720 00:51:17,355 --> 00:51:19,683 ،علّمنا الصواب من الخطأ .الصالح من الطالح 721 00:51:19,692 --> 00:51:23,358 .وأنّ كلمة "تمثيل" تشمل مضموناً واسعاً 722 00:51:23,482 --> 00:51:28,576 ،فلاش غوردن) يمثّل رمزاً لصداقتنا) .تعال وتشاركه معي 723 00:51:30,078 --> 00:51:31,899 .سآتي 724 00:51:31,939 --> 00:51:36,531 ريكس)، عليّ الذهاب) .سأغيب لـ30 دقيقة كحد أقصى 725 00:51:36,659 --> 00:51:39,644 .لا ينبغي أن تعلم (لوري) مُطلقاً بمغادرتي 726 00:51:40,040 --> 00:51:42,894 ،إن غطّيت غيابي سأتغاضى عما بدر منك من هراء 727 00:51:43,231 --> 00:51:45,821 .سأدعمك في الأمر، لن تعرف بهذا الشأن 728 00:51:45,832 --> 00:51:49,559 من رجل لآخر، أنا لا أعرفك جيّداً .لكنّي وثقت فيك كرجل 729 00:51:49,569 --> 00:51:54,809 .هذا أمر جاد - .من رجل لآخر، سأدعمك في الأمر - 730 00:51:54,828 --> 00:51:56,858 .أشكرك، سأعاود سريعاً 731 00:51:58,656 --> 00:52:00,835 .سأضاجع صديقتك 732 00:52:42,101 --> 00:52:44,759 .جوني)، أنا ممتنّ لتمكّنك من القدوم) - ،لديّ 10دقائق وحسب - 733 00:52:44,770 --> 00:52:46,687 أين (فلاش غوردن)؟ - .حسناً، استعد - 734 00:52:46,779 --> 00:52:49,970 سام)، هذا هو الشخص) .الذي كنت أخبرك بشأنه 735 00:53:50,655 --> 00:53:52,881 .كيف تبلي؟ سعيد بمقابلتك 736 00:53:53,449 --> 00:53:56,870 .أشكرك لإنقاذنا جميعاً - .على الرحب - 737 00:53:56,873 --> 00:54:00,136 .لقد ميّز الأمر - .لنحتسي بعض الشراب - 738 00:54:00,146 --> 00:54:03,264 .معك؟ أجل - .يا إلهي، قطعاً بلا شك - 739 00:54:03,365 --> 00:54:04,795 .لنقم بالأمر 740 00:54:08,214 --> 00:54:10,137 .(أشكرك يا (فلاش - .هاك يا صديقي - 741 00:54:10,147 --> 00:54:13,482 .أشكرك - .(الموت لـ(مينغ - 742 00:54:13,483 --> 00:54:14,823 .أجل 743 00:54:17,012 --> 00:54:20,461 أتعلمان، تبدوان شخصين رائعين أيروقكما الإنتشاء؟ 744 00:54:23,374 --> 00:54:27,372 أتعني انتشاء كوكائين؟ - .لا تخبراني أنّكما لم تنتشياه من قبل - 745 00:54:27,782 --> 00:54:31,830 .لم نفعل ذلك مؤخّراً - .(خلت الأمر مقتصراً على قاطني (فلوريدا - 746 00:54:31,995 --> 00:54:34,273 .يجدر بكم أن تتبعوني. هيّا بنا 747 00:54:34,398 --> 00:54:36,860 .جوني)، أنا أرتعد خوفاً) 748 00:54:44,956 --> 00:54:49,247 .سنحتفل كما بالثمانينات - .(أرنا كيف يا (فلاش - 749 00:54:49,268 --> 00:54:53,064 ببساطة علينا أن نضاجع الفتيات .(اللاتي يحملن إسم (تيفاني 750 00:54:53,074 --> 00:54:57,082 ،جوني)، أشعر بطاقة مفرطة) .يجدر بنا الشروع بفعل أمر طائش 751 00:54:57,215 --> 00:55:01,022 "أنا وأنتِ أتينا من عالمين مختلفين" 752 00:55:01,371 --> 00:55:05,049 يروقكِ أن تسخري منّي" ".حين أنظر لفتيات أخريات 753 00:55:05,357 --> 00:55:08,801 ،جوني)، إن كنا سنفتتح مطعماً بالفعل) .علينا الشروع بالتخطيط من الآن 754 00:55:08,811 --> 00:55:10,114 .سيكون مطعماً إيطالياً - .أجل - 755 00:55:10,150 --> 00:55:12,003 ما سيكون الطبق المميّز بأيام الثلاثاء؟ - .طبق الباذنجان - 756 00:55:12,112 --> 00:55:14,429 .وطبق السلاطة بنصف الثمن - .ولن يكون المكان حصرياً - 757 00:55:14,438 --> 00:55:17,878 ماذا تقصد بقولك؟ - .يمكن للجميع إرتياده واليهود أيضاً - 758 00:55:18,084 --> 00:55:19,979 أجل ولما لا؟ - .بالطبع، هذا ما أقوله - 759 00:55:19,988 --> 00:55:22,421 لما تطرّقت للأمر بالأساس؟ - .لا تفعل أنت، تُدخلهم وحسب - 760 00:55:22,431 --> 00:55:22,821 لما ذكرت الأمر إذاً؟ - .لن يفعل الآخرين - 761 00:55:22,832 --> 00:55:26,930 لما نذكر هذا الأمر؟ - .أنت من يفعل، أقول أن ندخلهم وحسب - 762 00:55:26,939 --> 00:55:27,513 .أجل، نسمح لهم بالدخول - .بالضبط - 763 00:55:27,514 --> 00:55:29,123 .أجل. لا بأس - .جيّد - 764 00:55:29,133 --> 00:55:30,209 .مع ذلك، يُمنع على المكسيكيين 765 00:55:30,219 --> 00:55:32,437 ،تتصرّفين بجنون أحياناً" "...وتتساءلين 766 00:55:32,438 --> 00:55:34,385 .هكذا يُغنّي الجميع في الثمانينات 767 00:55:34,685 --> 00:55:39,190 ".أنا رقيق، إذ تجعلني الدلافين أبكي" 768 00:55:39,191 --> 00:55:45,786 ،ليس بيدي حيلة" ".فقد كنت أبحث عن فتاة مثلك 769 00:55:46,613 --> 00:55:48,933 .ثق بي، بوسعي فعل ذلك - !هراء - 770 00:55:49,065 --> 00:55:51,656 .دعه يحاول يا صاح - .حسناً - 771 00:56:05,547 --> 00:56:09,270 !ابن اللعينة - .كان حريّ بك ألا تثق بي فأنا مُخدّر - 772 00:56:09,574 --> 00:56:13,293 ".انظري إليّ، ليس لديكِ المزيد لقوله" 773 00:56:13,779 --> 00:56:17,972 سأنظر لكِ بتجهّم" ".إلى أن أمضي في سبيلي 774 00:56:17,980 --> 00:56:19,978 .جوني)، راودتني للتوّ فكرة رائعة) 775 00:56:19,981 --> 00:56:22,474 لنثمل ونتقيأ على السيّارات .المتوقّفة بالممر 776 00:56:22,481 --> 00:56:25,520 (بحقّك، لست أبدو كـ(بيتر غريفن .لهذه الدرجة 777 00:56:25,627 --> 00:56:28,396 "...لن أرقص ولن تغنِّ" 778 00:56:28,572 --> 00:56:31,015 بوسعكم تأدية أيّ أغنية من التسعينات .بالصوت وحسب 779 00:56:37,232 --> 00:56:40,849 "تنويه: مشهد يحتوي على عُريّ" 780 00:56:43,064 --> 00:56:46,206 (إليكِ برهاناً، عينا (غارفيلد .تبدو كزوج من الأثداء 781 00:56:46,207 --> 00:56:48,555 .كنتَ محقّاً - ،إن تنفذ يدك عبر هذا الجدار - 782 00:56:48,556 --> 00:56:50,936 .فأنت (فلاش غوردن) فعلاً - هل ستقوم بالأمر؟ - 783 00:56:50,946 --> 00:56:54,770 .سأخترق الجدار بقبضتي - !هيّا، (سام)، افعلها - 784 00:56:55,598 --> 00:56:59,596 !يا إلهي !لقد فعلها 785 00:56:59,748 --> 00:57:04,973 ،ما مشكلتكم، لقد حطّمتم جداري !سأحطّم جداركم 786 00:57:05,699 --> 00:57:08,039 !سأحطّم جداركم 787 00:57:08,538 --> 00:57:12,009 !هيّا، اكسر ذراعه - !يا للهول، سنموت - 788 00:57:12,010 --> 00:57:14,560 !اكسر ذراعه - !هيا - 789 00:57:15,571 --> 00:57:18,485 ،لقد حطّمت جداري .هذا منزلي منذ وقت طويل 790 00:57:18,520 --> 00:57:21,867 .حطّمتم جداري، أيّها الأوغاد - .نعتذر منك، كان الأمر حادثاً - 791 00:57:21,876 --> 00:57:24,450 كنت أحاول إعداد عشاء من البطّ .والآن الحطام متناثراً في كل مكان 792 00:57:24,459 --> 00:57:27,561 ،هدّئ من روعك، أيمكننا التحدّث بالأمر .(ما إسمك؟ أنا (جون 793 00:57:27,572 --> 00:57:29,583 .(أدعى (وانغ مينغ 794 00:57:29,592 --> 00:57:32,390 مينغ)؟) - ،تسعى دوماً لشنّ الحرب - 795 00:57:32,419 --> 00:57:35,377 !هذا هراء، هراء 796 00:57:35,584 --> 00:57:37,313 !(الموت لـ(مينغ 797 00:58:01,057 --> 00:58:02,544 !إليك عنّي 798 00:58:04,500 --> 00:58:06,686 !حسبك يا (سام)، أفلته 799 00:58:11,170 --> 00:58:13,708 .أنت مجنون يا صاح 800 00:58:13,969 --> 00:58:16,106 !(هلّم بنا، (جيمس فرانكو 801 00:58:18,637 --> 00:58:22,176 ،ستدفع الثمن عما فعلت بالجدار !ابتعد أيّها الأبله 802 00:58:53,053 --> 00:58:55,592 .مرحباً - .(مرحباً، (غاي - 803 00:58:55,662 --> 00:58:57,254 كيف الحال؟ 804 00:58:57,903 --> 00:59:00,934 هذا (جاريد)، الشخص .الذي أوسعني ضرباً 805 00:59:00,944 --> 00:59:04,021 .ونحن عاشقان - ماذا؟ - 806 00:59:04,141 --> 00:59:09,268 .إتّضح إنّي مثلي أو مهماً يكن .لا أدري حقاً 807 00:59:10,262 --> 00:59:13,041 .جاريد)، لنذهب ونأتي بجعّة أخرى) 808 00:59:17,153 --> 00:59:19,709 كيف تبلي أيّها المذهل، أتشعر بالإنهاك؟ 809 00:59:20,358 --> 00:59:22,223 .أجل، لا أشعر بحال جيّد 810 00:59:22,258 --> 00:59:25,411 .امنح الأمر ساعتين، وستشعر بتحسّن 811 00:59:25,845 --> 00:59:27,185 أتريد مهدّئاً؟ 812 00:59:28,568 --> 00:59:30,867 !يا إلهي - ماذا؟ - 813 00:59:30,939 --> 00:59:33,313 .عليّ الإنصراف 814 00:59:42,005 --> 00:59:43,746 ...لوري)، أنا) 815 00:59:44,066 --> 00:59:45,051 .(لوري) 816 00:59:47,516 --> 00:59:49,805 .لوري)، تمهّلي أرجوكِ) 817 00:59:50,746 --> 00:59:54,736 .أنا آسف، لقد أخفقت - .أريدك خارج الشقّة الليلة - 818 00:59:54,878 --> 00:59:56,350 ...أيمكنني أن - .اعطني مفاتيح السيّارة - 819 00:59:56,384 --> 00:59:58,847 أقلّه أيمكنني تفسير الأمر؟ - .كلا - 820 00:59:58,851 --> 01:00:01,982 ...لقد كنت فقط - .لقد منحتك جزء كبير من حياتي - 821 01:00:01,992 --> 01:00:04,561 كنت سأبقى لـ5 دقائق ...(حتّى قام (فلاش غوردن 822 01:00:04,596 --> 01:00:06,639 .اعطني مفاتيح السيّارة وحسب 823 01:00:17,176 --> 01:00:20,974 .لوري). أرجوكِ، أنا أحبّك) 824 01:00:34,436 --> 01:00:36,781 .جوني)، ها أنت ذا) .توجّب عليّ إستنشاق بعض الهواء 825 01:00:36,791 --> 01:00:39,205 ،ذلك الشخص من عملك على الأريكة 826 01:00:39,206 --> 01:00:41,586 يُضاجع شخصاً شبيه .(ببطل فيلم (فان وايلدر 827 01:00:41,596 --> 01:00:44,126 .تباً لك، لا أرغب بمخاطبتك 828 01:00:44,431 --> 01:00:46,948 ماذا؟ - ألا تدري ما حدث للتوّ؟ - 829 01:00:47,690 --> 01:00:50,368 ألديك فكرة بشأن حياتي التي دُمّرت لتوّها؟ 830 01:00:50,757 --> 01:00:55,852 (ستذهب للمنزل وتشاهد (بريدجيت جونز .وتجهش بالبكاء. ستكون بخير 831 01:00:55,863 --> 01:00:57,058 .ستتحدّث إليها غداً .لنصعد إلى الأعلى 832 01:00:57,067 --> 01:01:00,615 أتستمع لي على الأقل؟ أتحفل للأمر ولو قليلاً؟ 833 01:01:02,315 --> 01:01:05,987 بالطبع أحفل، فنحن رفيقان للأبد خلال الرعد"، أتذكر؟" 834 01:01:05,990 --> 01:01:11,035 ،كانت (لوري) محقّة .حرى بي ألا أتسكّع معك مذ فترة طويلة 835 01:01:11,044 --> 01:01:15,462 .لن أحظَ بحياة وأنت معي ،أنا في الـ35 ولم أحقّق شيئاً 836 01:01:15,472 --> 01:01:18,883 عدا تدخين الحشيشة ومشاهدة الأفلام فقط .مع دب دمية لعين 837 01:01:19,008 --> 01:01:21,793 .أسفر ذلك عن فقداني لحب حياتي للتوّ 838 01:01:22,717 --> 01:01:26,487 .جوني)، أنا آسف) - (عليّ البقاء بمفردي، (تيد - 839 01:01:26,626 --> 01:01:28,785 .لن يمكنني رؤيتك بعد الآن 840 01:01:30,466 --> 01:01:32,110 ...(مهلاً، استمع يا (جون 841 01:01:33,034 --> 01:01:34,572 ".أحبّك" 842 01:01:51,648 --> 01:01:53,782 ".(فندق (ميدتاون" 843 01:02:34,080 --> 01:02:39,151 .يُشاع أنّكِ أصبحتِ عازبة من جديد 844 01:02:39,296 --> 01:02:41,364 ريكس)، لديّ عمل كثير) .أحتاج لإنهاؤه 845 01:02:41,373 --> 01:02:44,828 (لديّ بطاقات دخول لحفل (نورا جونز ،في (هاتشيل) الليلة 846 01:02:44,829 --> 01:02:47,629 .وسأكون ممتناً إن رافقتني 847 01:02:47,639 --> 01:02:50,965 أتطلب منّي الخروج بعد إسبوع من إنفصالي عن شخص؟ 848 01:02:50,974 --> 01:02:54,654 .سأدخل في صلب الموضوع - .أرجوك - 849 01:02:54,663 --> 01:02:59,981 إنّها المرّة الأولى التي تكوني فيها .عازبة منذ عملك هنا 850 01:03:00,150 --> 01:03:04,388 ،اخرجي معي لمرّة واحدة فقط ،وإن أصابك الملل وكرهتي الأمر 851 01:03:04,399 --> 01:03:10,174 أعدكِ حينئذ بأنّي .لن ألمّح حتّى إلى الموضوع مجدّداً 852 01:03:10,384 --> 01:03:13,247 .أرجوكِ - .ريكس)، لا أجدها خطوة صائبة) - 853 01:03:13,257 --> 01:03:18,862 أعلم أنّي وغد. نجح معي ذلك بالثانوية .حتّى صار أمراً لا إرادياً مذاك 854 01:03:18,871 --> 01:03:25,007 أسوأ ما قد يقع، هو خروجك في موعد غير رسمي مع شخص 855 01:03:25,017 --> 01:03:29,184 .يرغب بفرصة ليبرهن أنّه شخص مختلف 856 01:03:29,718 --> 01:03:34,386 ناهيكِ عن كونك شخصاً رائعاً .وحان الوقت ليعاملكِ أحدهم على هذا المنوال 857 01:03:36,550 --> 01:03:40,981 لا بأس. قطعاً أفضل من .بكائي كل ليلة حتّى النوم 858 01:03:40,989 --> 01:03:44,562 ،وإن يعنِ ذلك التوقّف عن إزعاجي .يكن مكافأة بالنسبة لي 859 01:03:44,573 --> 01:03:45,967 .سأمرّ لإصطحابك عند الثامنة 860 01:03:45,968 --> 01:03:48,129 ".(فندق (ميدتاون" 861 01:03:50,237 --> 01:03:52,934 "مغامرات (تنتن) - رحلة إلى القمر" 862 01:03:53,610 --> 01:03:56,277 .مرحباً، (جوني)، هذا أنا 863 01:03:56,505 --> 01:03:57,753 .انصرف 864 01:03:57,928 --> 01:04:01,129 ،(افتح الباب رجاء يا (جوني .أريد التحدّث 865 01:04:10,429 --> 01:04:12,506 يا للهول، ماذا تفعل؟ 866 01:04:12,517 --> 01:04:17,350 آسف، (جوني)، أدري أنّك مستاء .لكن استمع لي لـ5 ثوانٍ 867 01:04:17,384 --> 01:04:19,790 أبصرت (لوري) تغادر الشقّة .(برفقة (ريكس 868 01:04:19,800 --> 01:04:22,247 ماذا؟ - ،أنا جاد يا (جون)، ذهبت لمخاطبتها - 869 01:04:22,266 --> 01:04:25,084 ،لعلّي أخفّف من وطأتك .وإذ به يصطحبها 870 01:04:25,175 --> 01:04:26,869 .(كانا ذاهبين إلى (هاتشيل 871 01:04:26,880 --> 01:04:30,348 ،أنت غير معقول، أتعلم ذلك لأيّ قدر تحسبني غبياً؟ 872 01:04:30,358 --> 01:04:34,076 إن تظنّ أنّ إختلاقك لأمر سيئ كهذا ،سيجعلني أفضّلك عنها 873 01:04:34,085 --> 01:04:37,301 .فأنت تهذي - .جون)، أنا أخبرك الحقيقة) - 874 01:04:37,426 --> 01:04:39,179 .انصرف عن هنا 875 01:04:40,166 --> 01:04:44,520 أتعلم أنّك تتصرّف كوغد؟ - ماذا، أنا أتصرف كوغد؟ - 876 01:04:44,530 --> 01:04:47,675 أجل، لذا تناول لحمك اللعين .واستمع لي 877 01:04:48,316 --> 01:04:52,987 .لحمك؟ هذا غير صحيح، كلا تناول الحلوى، أهكذا يقولون؟ 878 01:04:52,991 --> 01:04:54,073 .كلا، ذلك غير صحيح أيضاً 879 01:04:54,083 --> 01:04:58,397 إذ كيف تتناول الحلوى" "قبلما تنهي طبق لحمك؟ 880 01:04:58,904 --> 01:05:01,982 ...(إقتبستها من (بينك فلويد ،المغزى أنّك تلقي عليّ باللوم 881 01:05:01,992 --> 01:05:04,458 .على أمر فعلته لنفسك 882 01:05:04,468 --> 01:05:07,622 .كانت (لوري) محقّة بشأنك ،لا يمكنك أن تتحمّل أيّة مسؤولية 883 01:05:07,632 --> 01:05:10,614 .لأيّما شيئ يحدث في حياتك - وأنت على النقيض؟ - 884 01:05:10,624 --> 01:05:13,283 ،لست بحاجة لذلك .فأنا دمية على شكل دبّ 885 01:05:13,293 --> 01:05:16,813 .أتعلم، لم أرغمك على المجيئ للحفل 886 01:05:16,815 --> 01:05:19,567 ،أردت لك أن تأتي .إذ يُفترض أن تكون صديقي المقرّب 887 01:05:19,602 --> 01:05:22,847 لا تخبرني أنّك لم تعتبر .لوري) دائماً مصدر تهديد لصداقتنا) 888 01:05:22,982 --> 01:05:27,486 أعني، أنّ الأمر يناسبك تماماً حين نثمل بالتاسعة صباحاً على الأريكة، أصحيح؟ 889 01:05:27,489 --> 01:05:31,292 (استمع لنفسك، هل تراني الإمبراطور (مينغ أسيطر على عقلك؟ 890 01:05:31,326 --> 01:05:36,905 (ذلك إختيارك يا (جون .وبإلقاء اللوم عليّ، تجعل من نفسك رعديداً 891 01:05:38,202 --> 01:05:41,917 أتدري، أحياناً أفكّر بصباح عيد الميلاد ،حين كنت بالثامنة 892 01:05:41,952 --> 01:05:43,983 وأتمنّى حصولي .على دمية دبّ إعتيادية 893 01:05:45,821 --> 01:05:47,286 .كرّر ما قلت مجدّداً 894 01:05:47,430 --> 01:05:50,684 .دمية دب إعتيادية 895 01:06:13,411 --> 01:06:15,528 !تباً 896 01:06:18,781 --> 01:06:20,570 !اللعنة يا صاح 897 01:07:04,883 --> 01:07:06,698 !تباً 898 01:07:07,990 --> 01:07:10,591 !توقّف! اللعنة 899 01:07:21,944 --> 01:07:23,060 لما تبكي؟ 900 01:07:23,900 --> 01:07:27,294 .سحق التلفاز عضوي 901 01:07:36,088 --> 01:07:38,212 .(آسف للغاية يا (جوني 902 01:07:38,955 --> 01:07:40,881 .وأنا كذلك 903 01:07:41,021 --> 01:07:44,195 .أحبّك - .أحبّك أيضاً - 904 01:07:44,674 --> 01:07:49,433 انصت، دعني أساعدك لتصحيح .(الأمور بينك وبين (لوري 905 01:07:49,442 --> 01:07:52,072 ،لا جدوى من تصحيح الأمور .فهي تكرهني 906 01:07:52,081 --> 01:07:56,631 .جون)، بوسعنا إستعادتها) 907 01:07:58,017 --> 01:08:02,562 أتذكر حين كنت في العاشرة وأصبت سنجاباً ببندقيتك اللعبة؟ 908 01:08:02,597 --> 01:08:06,857 ،وحين أخذ في السقوط من أعلى الشجرة شرع كلانا بالبكاء؟ 909 01:08:07,158 --> 01:08:12,590 وهرعنا نحوه وحاولنا إعطاؤه تنفّساً صناعياً وعاد للحياة؟ 910 01:08:13,112 --> 01:08:15,363 .جون)، بوسعنا أن نكرّر تلك المحاولة ثانية) 911 01:08:15,373 --> 01:08:19,185 لقد سحقنا قفصه الصدري وفجّرنا رئتيه ،مُحاولين أن نمنحه تنفّساً صناعياً 912 01:08:19,196 --> 01:08:20,929 .لقد نفق 913 01:08:21,320 --> 01:08:24,618 .(هيا بنا، سنذهب إلى (هاتشيل 914 01:08:32,429 --> 01:08:41,485 أريد الإستيقاظ والأمطار# #تنهمل على سقيفة المنزل 915 01:08:42,021 --> 01:08:47,066 #بينما أكون بمأمن بين ذراعيك# 916 01:08:47,067 --> 01:08:51,925 #...لذا كل ما أبتغيه منك# 917 01:08:51,926 --> 01:08:57,153 #أن ترافقني خلال الليل# 918 01:09:01,449 --> 01:09:07,257 #رافقني# 919 01:09:14,181 --> 01:09:17,546 ،أشكركم. سنأخذ إستراحة قصيرة .وسنعود بعد قليل 920 01:09:25,440 --> 01:09:27,649 .اعزفي على البيانو أيّتها الحسناء اللعوب 921 01:09:27,684 --> 01:09:29,297 !(تيدي) 922 01:09:29,453 --> 01:09:32,037 كيف حالكِ؟ - كيف حالك أيّها الوغد المزغب؟ - 923 01:09:32,245 --> 01:09:36,962 لستَ فتاة نصف عربية حقّقت مبيعات .لـ37 مليون إسطوانة، لكنّي بخير 924 01:09:37,518 --> 01:09:40,191 .بل نصف هندية، لكن شكراً - .أياً يكن، أشكرك على أحداث 11\9 - 925 01:09:40,201 --> 01:09:44,176 .أريدكِ أن تلتقي صديق جيّد لي .(جون بينيت)، هذه (نورا جونز) 926 01:09:44,275 --> 01:09:48,101 .مرحباً - .مرحباً بك... يدك متعرّقة - 927 01:09:48,277 --> 01:09:50,909 .آسف - أأنت مستعدّ لإبهار الحشود؟ - 928 01:09:50,944 --> 01:09:54,612 ،أجل، سيّدتي. أشكركِ على الفرصة ...(آنسة... سيّدة (جونز 929 01:09:54,622 --> 01:09:58,067 .أشكركِ - .تبدين فاتنة - 930 01:09:58,077 --> 01:10:00,727 بالأرجح لست معتاداً .على رؤيتي مرتدية ثيابي كلها 931 01:10:00,897 --> 01:10:05,870 صحيح. إلتقيت (نورا) بعام 2002 .(في حفل بمنزل (بليندا كارلايل 932 01:10:05,904 --> 01:10:08,293 وباشرنا علاقة جنسية مريبة .في غرفة المعاطف 933 01:10:08,293 --> 01:10:10,472 في الحقيقة لم تكن سيئاً للغاية .بالنسبة لشخص يفتقر إلى قضيب 934 01:10:10,592 --> 01:10:14,449 لقد أرسلت خطابات تذمّر كثيرة .لشركة تصنيع الدمى بهذا الشأن 935 01:10:16,382 --> 01:10:17,571 .أشكركم 936 01:10:17,606 --> 01:10:21,191 ،سأتوقّف عن العزف قليلاً .وادعو صديقاً لإعتلاء خشبة المسرح 937 01:10:21,226 --> 01:10:25,735 سيؤدّي أغنية لإمرأة مميّزة يحبّها .وسط الحشد 938 01:10:25,873 --> 01:10:29,490 .(من فضلكم، صفّقوا بحرارة لـ(جون بينيت 939 01:10:32,158 --> 01:10:34,398 !يا إلهي 940 01:10:34,408 --> 01:10:36,864 !اللعنة 941 01:10:39,504 --> 01:10:42,153 .عليّ مُضاجعتها مجدّداً 942 01:10:42,878 --> 01:10:46,718 .(مرحباً، إسمي (جون بينيت 943 01:10:46,753 --> 01:10:50,902 ،(هذه الأغنية من أجل (لوري كولينز .لأنّي أحبّكِ 944 01:10:52,163 --> 01:10:59,025 تذكّرني هذه الأغنية بأفضل ليلة .في حياتي، الليلة التي إلتقينا فيها 945 01:10:59,134 --> 01:11:03,223 .(هذه الأغنية الرئيسية من فيلم (أوكتوبسي 946 01:11:07,388 --> 01:11:14,468 كل ما أردته كان الترويح عن فكري# #لساعة أو إثنان 947 01:11:14,828 --> 01:11:20,438 #...لم تكن لديّ نوايا لفعل# 948 01:11:20,533 --> 01:11:23,118 .(مازال يغنّي أفضل من (كايتي بيري 949 01:11:25,607 --> 01:11:33,215 غريب كيف يسير الحب# #إذ يأتيك على حين غرّة 950 01:11:33,216 --> 01:11:37,975 #ومن ثمّ تتشابه صفاتنا# 951 01:11:37,976 --> 01:11:41,712 #لنصير شخصاً واحداً# 952 01:11:42,364 --> 01:11:45,203 #متحابين طيلة الوقت# 953 01:11:45,332 --> 01:11:48,927 !أنت سيئ، غادر خشبة المسرح .بحقّك، امنحه فرصة 954 01:11:54,338 --> 01:11:55,986 !أنت وغد 955 01:12:01,918 --> 01:12:03,457 !يا للهول 956 01:12:04,565 --> 01:12:06,865 .ليستدعِ أحدكم سيّارة إسعاف 957 01:12:16,242 --> 01:12:17,589 .كان ذلك جنوناً 958 01:12:17,623 --> 01:12:21,395 أرأيتِ كيف سقط الرجل من أعلى المسرح؟ .سقط كدمية محشوّة 959 01:12:21,484 --> 01:12:25,255 .أفضّل ألا أتحدّث عن الأمر - أترغبين بإحتساء مشروب بعد ما حدث؟ - 960 01:12:25,409 --> 01:12:27,863 أشعر أنّ كأساً قد يفيدني .عقب رؤيتي لشخص كاد ينتهي أجله 961 01:12:27,874 --> 01:12:31,026 .كلا، أفضّل أن تقلّني إلى المنزل 962 01:12:31,177 --> 01:12:35,123 .كأس واحد فحسب، هيا - .كلا، لست بمزاج يسمح لي - 963 01:12:35,183 --> 01:12:39,429 ،حسناً، فهمت الأمر .ولست ألومكِ 964 01:12:40,179 --> 01:12:45,404 إن فكّرتِ بالأمر، فمن غير المنصف .أن يسبّب لكِ الحرج بهذا الشكل 965 01:12:45,796 --> 01:12:48,902 .لتوضيح الأمر وحسب، لم أشعر بالإحراج 966 01:12:49,185 --> 01:12:52,755 قد أكون أنا و(جون) على خلاف .لكن أقلّه قد حاول 967 01:12:53,993 --> 01:12:57,640 أتعلم، لا أشعر بحاجة لأن أتحدّث معك .في هذا الشأن 968 01:12:57,789 --> 01:13:01,861 أين تذهبين؟ - .سأستقل سيّارة أجرة إلى المنزل - 969 01:13:06,248 --> 01:13:07,739 .أخيراً 970 01:13:18,813 --> 01:13:21,847 هنا بالأسفل. لا أنظر .أسفل منشفتك، أقسم لكِ 971 01:13:21,882 --> 01:13:24,508 .لا أسترق النظر إلى أجزائك الخاصة 972 01:13:24,518 --> 01:13:26,253 تيد)، ماذا تفعل هنا؟) 973 01:13:26,892 --> 01:13:28,748 .عليّ مخاطبتكِ 974 01:13:28,888 --> 01:13:32,834 ...(إن كنت هنا لتدافع عن (جون - ،استمعي لي أولاً - 975 01:13:32,844 --> 01:13:34,946 .ويمكنكِ التعقيب كيفما شئتِ 976 01:13:39,226 --> 01:13:44,256 جون) يحبّك حبّاً جمّاً) .يفوق أيّ شيئ بالعالم 977 01:13:44,406 --> 01:13:47,830 .وهو يتداعى من دونك 978 01:13:47,971 --> 01:13:53,668 .يعلم أنّه أخفق للغاية .لكن صدّقيني، لم تكن غلطته بالكامل 979 01:13:53,678 --> 01:13:55,969 أنا من طلب إليه أن يترككِ .(تلك الليلة في منزل (ريكس 980 01:13:55,980 --> 01:14:01,027 ورفض، كان سيظل هناك برفقتك .(لكنّي أجبرته، (لوري 981 01:14:01,668 --> 01:14:07,561 ،إن تمنحيه فرصة أخيرة .أعدكِ بالمغادرة للأبد 982 01:14:07,887 --> 01:14:10,244 .سيكون لكِ وحدك 983 01:14:10,400 --> 01:14:15,194 ،تيد)، هذا عرض لطيف) .لكنّي لا أريدك أن تفعل ذلك 984 01:14:15,552 --> 01:14:19,670 ،(الأمر بيني أنا و(جون .ولا أظن الأمور ستفلح بيننا 985 01:14:19,681 --> 01:14:24,225 .أجل، بسببي ،لوري)، أردتي أن يُصبح رجلاً) 986 01:14:24,234 --> 01:14:28,615 ،لكن طالما لديه دميته الدب .سيظل طفلاً على الدوام 987 01:14:30,771 --> 01:14:36,688 ،(ينتظر الآن بمطعم (تشارلي ،لذا إن تذهبي إليه لمخاطبته 988 01:14:37,261 --> 01:14:39,695 .سأكون قد رحلت لدى عودتك 989 01:14:40,157 --> 01:14:41,787 .للأبد 990 01:14:41,796 --> 01:14:47,463 وسترين أنه لن يخشَ .دويّ الرعد مجدّداً 991 01:15:31,759 --> 01:15:35,016 .جعّة بنكهة الزنباع والبرتقال 992 01:15:35,263 --> 01:15:38,190 .يا إلهي، (أمريكا) تنهار 993 01:15:46,696 --> 01:15:48,300 .(مرحباً، (تيد 994 01:15:48,671 --> 01:15:50,338 !سحقاً 995 01:16:08,536 --> 01:16:11,320 ...لوري)، ما) - .مرحباً - 996 01:16:11,426 --> 01:16:14,817 ماذا تفعلين هنا؟ - .(يمكنك أن تشكر (تيد - 997 01:16:18,753 --> 01:16:23,779 هل بمقدوري الجلوس؟ - .أجل، إن أردتي - 998 01:16:23,974 --> 01:16:25,521 .حسناً 999 01:16:27,179 --> 01:16:31,486 إذاً، العمل جيّد معكِ، أمورك على ما يرام؟ - .أجل، لا بأس بالعمل - 1000 01:16:33,517 --> 01:16:36,625 أعتقد أنّنا لن نجرِ محادثات قصيرة طوال اليوم، صحيح؟ 1001 01:16:37,373 --> 01:16:40,816 حال إن لم تمانعي، أرغب في قول .ما يدور بخلدي 1002 01:16:40,906 --> 01:16:42,130 .حسناً 1003 01:16:42,139 --> 01:16:45,342 بوسعي الجلوس هنا وأخبرك بأسفي ،وأنّ ما حدث كان سوء تفاهم 1004 01:16:45,354 --> 01:16:50,391 وسأتغير، لكنّي لا أحسبكِ .ترغبين في سماع ذلك الهراء 1005 01:16:50,679 --> 01:16:54,493 .لن أضغط عليكِ لأكن معكِ ثانية .أعني، لما قد توافقين 1006 01:16:54,502 --> 01:16:58,644 ،فقد كنت غير مسؤول طوال 4 أعوام .أنا لا أستحقّكِ 1007 01:16:58,791 --> 01:17:02,764 أعلم أنّي لم آخذ علاقتنا ،(على محمل الجد. لكن، (لوري 1008 01:17:02,773 --> 01:17:06,026 .أحبّكِ أكثر من الحياة ذاتها 1009 01:17:06,386 --> 01:17:10,184 وأريد أن تنتهي الأمور بيننا .بشكل جيّد 1010 01:17:10,195 --> 01:17:14,209 .أدين لكِ بهذا .أريدكِ أن تكوني سعيدة، أنتِ تستحقّين ذلك 1011 01:17:14,903 --> 01:17:20,089 .وآمل فحسب أن نظل أصدقاء 1012 01:17:20,385 --> 01:17:22,784 .أشكرك على صراحتك المجرّدة 1013 01:17:25,169 --> 01:17:27,198 .كان هذا كل شيئ 1014 01:17:29,897 --> 01:17:31,809 .أشكركِ على مجيئك 1015 01:18:07,096 --> 01:18:13,087 كما ترى فأنت جزء من عائلتنا .منذ بعض الوقت 1016 01:18:14,831 --> 01:18:20,243 .مرحباً بديارك - .مصادفة غريبة، فلديّ صوركم أيضاً بمنزلي - 1017 01:18:20,546 --> 01:18:25,705 هل هو لي وحدي يا أبي؟ - .أجل، عزيزي الفائز - 1018 01:18:26,559 --> 01:18:30,583 ،تيد)، لقد وصلت بالوقت المناسب) .(فهو موعد لعب (روبرت 1019 01:18:30,592 --> 01:18:33,316 أخمّن أنّكم لا تمتلكون جهازاً لألعاب الفيديو 1020 01:18:33,351 --> 01:18:36,331 بل جواداً خشبياً يضع شعراً مستعاراً .ودود الشكل نوعاً ما 1021 01:18:36,683 --> 01:18:39,950 .أجل... كلا 1022 01:18:41,075 --> 01:18:42,662 .أجل 1023 01:18:49,392 --> 01:18:51,324 .أرأيتما، ها هو ذا 1024 01:18:51,862 --> 01:18:55,277 .تيد)، أصبحت ملكية (روبرت) الآن) .نفّذ ما يقول 1025 01:18:55,296 --> 01:18:58,904 أتخال أنّ بوسعك التملّص من جرم الإختطاف؟ .أحسنت بإعداد المكان اللعين 1026 01:18:58,914 --> 01:19:02,271 .راقب لهجتك! آسف، آسف 1027 01:19:06,898 --> 01:19:11,006 ،(أتعلم يا (تيد ،حين كنت غلاماً صغيراً 1028 01:19:11,968 --> 01:19:18,620 رأيتك في التلفاز وظننت أنّك الشيئ .الأكثر روعة على الإطلاق 1029 01:19:19,596 --> 01:19:24,552 وسألت أبي إن أمكن لي الحصول ،على دمية دب سحرية أيضاً 1030 01:19:24,586 --> 01:19:26,039 .ورفض 1031 01:19:26,074 --> 01:19:28,873 أيمكنك أن ترسل لي بقية القصّة .عبر البريد الإلكتروني 1032 01:19:28,883 --> 01:19:31,089 .كنت مُحطَّم الفؤاد 1033 01:19:31,650 --> 01:19:40,694 وعاهدت نفسي، إن رُزقت بولدٍ .فلن أرفض له طلباً مُطلقاً 1034 01:19:41,571 --> 01:19:43,009 .أبداً 1035 01:19:43,186 --> 01:19:46,142 علّ معارضتك أن يتناول لوح شوكولاه .بين الحين والآخر لن تضرّه 1036 01:19:46,154 --> 01:19:48,425 .أنا و(تيد) سنصبح أصدقاء مقرّبين يا أبي 1037 01:19:48,696 --> 01:19:52,202 .بلى، يا سنجابي الصغير 1038 01:19:55,481 --> 01:19:57,938 .وقت لعب مُمتع 1039 01:19:59,050 --> 01:20:01,088 !اللعنة 1040 01:20:01,096 --> 01:20:05,805 ،تفوّهت بتلك الكلمة ذات مرّة .وعاقبني أبي بسببها 1041 01:20:05,816 --> 01:20:10,284 .قصّة رائعة، شعرت بأنّي أشهدها - .جعلني أبي أتألّم - 1042 01:20:10,439 --> 01:20:13,668 .والآن عليّ أن أجعلك تتألّم 1043 01:20:18,148 --> 01:20:22,052 .حسناً، أنت تربح. سنفعل الأمر على طريقتك ما تريد، أن تلعب لعبة؟ 1044 01:20:22,060 --> 01:20:23,904 إنّه وقت اللعب، صحيح؟ .سنلعب لعبة إذاً 1045 01:20:23,913 --> 01:20:26,499 .أجل، أريد اللعب - .جيّد - 1046 01:20:26,740 --> 01:20:32,286 لنرى، ماذا إن نلعب لعبة الغميضة؟ - .أحبّها، سأختبئ - 1047 01:20:32,355 --> 01:20:38,307 ،مهلاً، يريد أبيك أن تبدي تهذيبك أصحيح أيّها البدين الوقح؟ 1048 01:20:38,318 --> 01:20:41,571 .حسناً، اختبئ أولاً - .مُذهل - 1049 01:20:41,579 --> 01:20:45,462 حسناً، قم بالعد إلى 100 وحاول العثور عليّ بعدئذ، حسناً؟ 1050 01:20:45,463 --> 01:20:47,048 .حسناً 1051 01:20:47,533 --> 01:20:50,212 هل يتعيّن عليّ أن أغسل يداي قبل أن أباشر هذه اللعبة؟ 1052 01:20:50,917 --> 01:20:54,867 .سؤال غريب للغاية .كلا، ابدأ العدّ وحسب 1053 01:20:56,456 --> 01:21:05,631 ...4 ...3 ...2 ...1 ...7 ...6 ...5 1054 01:21:05,641 --> 01:21:08,097 إياك وإختلاس النظر .وإلا ستصاب بسرطان الأطفال 1055 01:21:08,102 --> 01:21:16,074 ...11 ...10 ...9 ...8 ...13 ...12 1056 01:22:35,134 --> 01:22:37,981 .مرحباً - .مرحباً - 1057 01:22:39,069 --> 01:22:42,411 أتسير بمفردك إلى المنزل؟ - .أجل - 1058 01:22:43,319 --> 01:22:45,933 أتحتاج إلى من يقلّك؟ - .أنا بخير - 1059 01:22:45,943 --> 01:22:49,353 ،أعني إن تعرّضتُ للإغتصاب .لكانت غلطتي بسبب ما أرتديه 1060 01:22:49,850 --> 01:22:52,243 ...(استمع يا (جون 1061 01:22:53,216 --> 01:22:56,122 .هناك ما أود قوله إليك أيضاً 1062 01:23:08,002 --> 01:23:09,441 "رقم مجهول" 1063 01:23:12,870 --> 01:23:15,111 ...جون)، آمل أن) 1064 01:23:15,420 --> 01:23:17,953 ...لا أريد لك أن تعتقد أن 1065 01:23:20,450 --> 01:23:21,828 .آسف 1066 01:23:22,387 --> 01:23:26,272 أريد لنا مواصلة الحديث ...لأنّي أعتقد أنّ لعلّ 1067 01:23:27,452 --> 01:23:29,406 .مهماً تكن، إنّه ليس بالوقت الملائم 1068 01:23:29,417 --> 01:23:32,141 هذا أنا يا (جون)، أيمكنك سماعي؟ - تيد)؟) - 1069 01:23:32,297 --> 01:23:35,891 .سأعاود الإتّصال بك - .لا تفعل، أنا في مأزق - 1070 01:23:35,903 --> 01:23:37,485 ماذا تعني، أيّ مأزق تقصد؟ 1071 01:23:37,514 --> 01:23:40,212 لقد إختطفوني، ذلك الرجل المريب ،من الحديقة والغلام 1072 01:23:40,222 --> 01:23:42,939 ،الذي أحسبه ولده .لكن لعلّه عشيقه، لا أعلم 1073 01:23:43,080 --> 01:23:44,675 تحدّث ببطئ. أين أنت؟ 1074 01:23:45,376 --> 01:23:47,621 ...لست واثقاً. أنا في 1075 01:23:47,974 --> 01:23:50,358 ...مرحباً ...(مرحباً يا (جون 1076 01:23:51,600 --> 01:23:53,126 ...مرحباً 1077 01:23:53,272 --> 01:23:56,013 لست ضيفاً مهذّباً، أصحيح؟ 1078 01:23:56,014 --> 01:23:58,589 !اللعنة - ...(مرحباً، (تيد - 1079 01:23:58,720 --> 01:24:01,257 !(تيد) - ما الأمر، هل هو على ما يرام؟ - 1080 01:24:01,257 --> 01:24:03,136 .لا أدري - أين هو؟ - 1081 01:24:03,147 --> 01:24:07,072 .لا أعلم، قال فحسب أنّه بمأزق - أيمكنك معاودة الإتّصال به؟ - 1082 01:24:07,175 --> 01:24:08,917 .كلا، لا يمكن الوصول للرقم 1083 01:24:09,128 --> 01:24:11,738 .انتظري لبرهة 1084 01:24:14,613 --> 01:24:17,831 (هيا، اسلكي طريق (كولمبوس) حتى (هيرين .ومنه إلى الطريق السريع 1085 01:24:20,001 --> 01:24:23,291 .الشرطة؟ أحتاج إلى الشرطة في الحال 1086 01:24:23,301 --> 01:24:25,594 .هناك رجل إختطف دميتي الدب 1087 01:24:26,276 --> 01:24:28,160 ...مرحباً 1088 01:24:30,051 --> 01:24:32,105 .أخرجوني من هنا، أيّها الأوغاد المجانين 1089 01:24:32,461 --> 01:24:36,891 ،أسمع الفتى البدين يركض .أكيد أنّ الأمر مُضحك 1090 01:24:37,056 --> 01:24:38,096 .هيا، اخرجوني من هنا 1091 01:24:38,130 --> 01:24:41,568 .أنا مواطن أمريكي ولديّ حقوق 1092 01:24:43,979 --> 01:24:46,414 .روبرت)، ضع حزام الأمان) 1093 01:24:46,683 --> 01:24:48,852 يجب أن يكون المنزل هنا .بمكان ما 1094 01:24:52,878 --> 01:24:54,522 !(جوني) 1095 01:24:54,600 --> 01:24:57,488 مهلاً، توقّفي. رأيتهم .استديري بالسيّارة 1096 01:25:03,335 --> 01:25:04,615 .ابقي خلفه 1097 01:25:12,341 --> 01:25:14,536 .تمسّك جيّداً 1098 01:25:31,362 --> 01:25:34,070 .تراجع أيّتها العجوز السمينة 1099 01:25:37,961 --> 01:25:41,052 !يا إلهي، سيقفز - .اقتربي منه - 1100 01:25:45,024 --> 01:25:47,195 .حسناً، على مهل - .(هيا، (تيد - 1101 01:25:50,171 --> 01:25:51,690 !تباً - .أجل - 1102 01:25:51,725 --> 01:25:54,343 جوني)، تماماً كما بمسلسل) ت.ج هوكر)، أصحيح؟) 1103 01:25:54,346 --> 01:25:56,478 !أجل، أصبت تماماً 1104 01:25:59,266 --> 01:26:00,747 !اللعنة 1105 01:26:05,300 --> 01:26:06,606 !اسرعي 1106 01:26:19,401 --> 01:26:20,750 .أبي 1107 01:26:22,579 --> 01:26:24,868 لنرى لأيّ مدى تعرف هذه الشوارع؟ 1108 01:26:26,744 --> 01:26:28,277 أين هو؟ 1109 01:26:48,499 --> 01:26:50,295 !يا للهول 1110 01:27:02,106 --> 01:27:04,474 .ها هو ذا، توقّفي 1111 01:27:39,841 --> 01:27:45,904 .كلا، لا يمكنك الحصول على دميتي الدب 1112 01:27:51,736 --> 01:27:52,885 !تباً 1113 01:27:53,217 --> 01:27:56,631 آسف، توجّب على أحدهم .أن يقسو على ذلك الطفل 1114 01:27:56,642 --> 01:27:58,232 .هيا بنا 1115 01:28:03,005 --> 01:28:04,496 ...(تيد) 1116 01:28:10,931 --> 01:28:12,721 !يا إلهي 1117 01:28:15,201 --> 01:28:17,083 !اللعنة 1118 01:28:42,399 --> 01:28:47,070 .يا للهول! ابقي هنا - .(كلا يا (جون - 1119 01:28:56,874 --> 01:29:01,321 .(أنت ملكي يا (تيد - .(تباً لك، أنا مِلك لـ(جون بينيت - 1120 01:29:01,332 --> 01:29:03,504 .لكن بوسعي أن أمنحك الحب 1121 01:29:03,539 --> 01:29:07,061 .وأحصنة خشبية متأرجحة والرقص 1122 01:29:07,422 --> 01:29:10,325 .أظنّنا تجاوزنا هذه المرحلة بكثير 1123 01:29:30,163 --> 01:29:32,358 !(تيد) - !(جوني) - 1124 01:30:20,117 --> 01:30:22,297 .ربّاه - !(تيد) - 1125 01:30:24,824 --> 01:30:25,549 .(جون) 1126 01:30:26,349 --> 01:30:28,550 .لوري)، اجمعي الحشو كله) 1127 01:30:33,395 --> 01:30:37,065 ...(جوني) - ستكون بخير يا صديقي، أتفهمني؟ - 1128 01:30:37,076 --> 01:30:38,990 .ستكون على ما يرام 1129 01:30:39,147 --> 01:30:42,523 .(أبدو كالإنسان الآلي من فيلم (إيليانس 1130 01:30:42,534 --> 01:30:46,662 ،كلا. انظر إليّ يا صديقي .أعدك بأنّك ستكون بخير 1131 01:30:46,671 --> 01:30:53,189 .لا أظن ذلك. أنا بحالة مزرية 1132 01:30:53,590 --> 01:30:57,240 .أريد أن أخبرك أمراً 1133 01:30:57,250 --> 01:31:00,429 ما يكون؟ 1134 01:31:00,464 --> 01:31:04,208 !إياك وأن تفقدها مجدّداً 1135 01:31:04,295 --> 01:31:06,543 ...إنّها الجزء الأكثر أهمية 1136 01:31:08,759 --> 01:31:11,664 .الجزء الأكثر أهمية في حياتك 1137 01:31:12,920 --> 01:31:16,635 .سيّما أكثر منّي 1138 01:31:17,066 --> 01:31:19,795 .هيّ رفيقتك أثناء الرعد الآن 1139 01:31:20,724 --> 01:31:22,578 ...هيّ 1140 01:32:05,585 --> 01:32:06,864 .وجدتها 1141 01:32:22,878 --> 01:32:26,376 .عزيزي، لست أكيدة من نجاح الأمر - .أرجوكِ، حاولي وحسب - 1142 01:32:36,307 --> 01:32:37,963 .هيا يا صديقي 1143 01:33:24,243 --> 01:33:26,088 .آسفة للغاية 1144 01:33:26,933 --> 01:33:29,590 .فعلت ما بوسعك 1145 01:33:30,888 --> 01:33:32,508 .أنا آسفة للغاية 1146 01:36:07,250 --> 01:36:07,962 .(تيد) 1147 01:36:07,963 --> 01:36:11,500 .(أنا على قيد الحياة، (جوني - !ربّاه - 1148 01:36:11,510 --> 01:36:13,567 .لقد تحقّقت أمنيتك السحرية 1149 01:36:13,852 --> 01:36:16,682 ...لقد عدت - ،أجل. أعني، عندما رتقتني - 1150 01:36:16,691 --> 01:36:19,258 فقد وضعت بعضاً من الحشو .في أماكن خاطئة 1151 01:36:19,267 --> 01:36:24,167 ،أصبحت مشوّهاً قليلاً لكن هلّا تعتني بي للأبد؟ 1152 01:36:25,446 --> 01:36:29,579 أنا أمازحك، خلت الأمر ليكون طريفاً .إن ظننتي مُعاقاً 1153 01:36:29,589 --> 01:36:33,017 !أيّها اللعين - .عانقني أيّها الوغد - 1154 01:36:36,445 --> 01:36:38,401 .(مرحباً بعودتك يا (تيد 1155 01:36:40,645 --> 01:36:42,659 ...كان أنتِ 1156 01:36:42,904 --> 01:36:43,992 .أنتِ من تمنّ الأمر 1157 01:36:44,145 --> 01:36:48,035 .أيّتها اللعينة. تمنّيتي أن أستعيد حياتي 1158 01:36:48,173 --> 01:36:52,889 .كلا، كلا. تمنّيت أن أستعيد حياتي 1159 01:37:05,217 --> 01:37:08,613 .أحبّك - .أحبّكِ أيضاً - 1160 01:37:10,507 --> 01:37:13,290 ،أريدكِ أن تعلمي ذلك ،بعدما حدث بالأمس 1161 01:37:13,299 --> 01:37:16,164 لا أريد فقدان أيّ شخص .أكترث لأمره مجدّداً 1162 01:37:16,487 --> 01:37:19,112 .لن أدع الإنتظار يعيقني لأبدأ حياتي 1163 01:37:19,784 --> 01:37:21,693 ...(لوري) 1164 01:37:22,564 --> 01:37:24,811 هلّا تزوّجتي بي؟ 1165 01:37:25,722 --> 01:37:29,448 .(لطالما أردتك يا (جون بينيت 1166 01:37:33,705 --> 01:37:38,568 (وهكذا عاش (جون) و(لوري و(تيد .في سعادة للأبد 1167 01:37:38,579 --> 01:37:44,020 واكتشفوا بالنهاية أنّ ما كان يلزمهم .هو وجودهم معاً 1168 01:37:45,895 --> 01:37:52,297 ،(تزوّج (جون) و(لوري) في (كامبريدج .على يد قاضِ عدل إستثنائي 1169 01:37:53,047 --> 01:37:58,086 خلال السلطة الممنوحة إليّ ،(من فريق (نيويورك جيتس 1170 01:37:58,966 --> 01:38:02,414 ،(ومن شعب الكوكب (مونغو 1171 01:38:03,162 --> 01:38:07,065 .أعلنكما الآن زوج وزوجة 1172 01:38:07,075 --> 01:38:09,353 .(بوسعك تقبيل العروس، (جوني 1173 01:38:28,081 --> 01:38:31,036 .(مرحباً، هذا (طوم سكيرت 1174 01:38:31,036 --> 01:38:33,313 !طوم سكيرت)، يا للروعة) 1175 01:38:33,316 --> 01:38:34,931 .أشكرك على الحضور 1176 01:38:35,452 --> 01:38:39,210 ،يجدر بإبنتي أن تكون على قيد الحياة .أيّها الوغد المريض 1177 01:38:39,946 --> 01:38:43,539 .أصطتنع غاية السعادة من أجلها 1178 01:39:02,024 --> 01:39:04,363 "متزوّجان حديثاً" 1179 01:39:09,805 --> 01:39:13,093 أتعلم يا (سام)، توجد طريقة وحيدة .لإنهاء يوم مثالي 1180 01:39:13,428 --> 01:39:14,662 ما هيّ؟ 1181 01:39:14,683 --> 01:39:17,395 .(قفزة (فلاش - !صحيح - 1182 01:39:17,409 --> 01:39:20,487 ...3 ...2 ...1 1183 01:39:20,524 --> 01:39:23,747 !أجل 1184 01:39:26,377 --> 01:39:34,339 وهذه قصّة عن كيف لأمنية سحرية .أن تغيّر للأبد حياة 3 أصدقاء مقرّبين 1185 01:39:34,746 --> 01:39:39,295 (واصل (تيد) و(تامي-لين .علاقتهما الجنسية المتّقدة لبعض الوقت 1186 01:39:39,444 --> 01:39:42,927 (ذات مساء، ضُبط (تيد ،خلف نضد الأطعمة الجاهزة 1187 01:39:42,931 --> 01:39:46,527 وهو يتناول سلاطة البطاطا .فوق مؤخّرة (تامي لين) العارية 1188 01:39:46,539 --> 01:39:50,414 .مُنح ترقية على الفور لمنصب مدير المتجر 1189 01:39:50,494 --> 01:39:55,247 (عاد (سام جونز) إلى (هوليوود .بهدف إنعاش مهنته السينمائية 1190 01:39:55,283 --> 01:39:59,200 (يقيم حالياً في (بوربانك في شقة من غرفة واحدة 1191 01:39:59,201 --> 01:40:05,570 .(يتشاركها مع رفيقه (براندون راوث أتذكرونه من فيلم (سوبرمان) الكارثي؟ 1192 01:40:05,580 --> 01:40:10,554 أشكرك لرفع معنوياتنا .ومن ثم إصابتنا بخيبة أمل 1193 01:40:11,290 --> 01:40:14,698 .(توقّف (ريكس) عن ملاحقة (لوري 1194 01:40:14,708 --> 01:40:20,612 وبعدئذ بوقت قصير أصيب بإكتئاب حاد .ومات من جرّاء التصلّب العضلي 1195 01:40:20,647 --> 01:40:25,951 (إعتقلت شرطة (بوسطن) (دوني .وأدانته بخطف دمية محشوّة 1196 01:40:25,960 --> 01:40:30,986 أُسقطت الدعوى حين أدرك الجميع .مدى سخافة الأمر 1197 01:40:31,639 --> 01:40:38,367 حصل (روبرت) على مدرّب لياقة .(وفقد وزناً هائلاً وصار (تايلور لوتنر 1198 01:40:38,368 --> 01:40:43,966 تــــرجمـــة [ARA - Kozika] (تعديل التوقيت) {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&} | ahmtie | 1199 01:40:43,967 --> 01:40:44,967 تــــرجمـــة [ARA - Kozika] (تعديل التوقيت) {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&} | ahmtie | 1200 01:40:44,968 --> 01:40:45,968 تــــرجمـــة [ARA - Kozika] (تعديل التوقيت) {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&} | ahmtie | 1201 01:40:45,969 --> 01:40:46,969 تــــرجمـــة [ARA - Kozika] (تعديل التوقيت) {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&} | ahmtie | 1202 01:40:46,970 --> 01:40:47,970 تــــرجمـــة [ARA - Kozika] (تعديل التوقيت) {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&} | ahmtie | 1203 01:40:47,971 --> 01:40:48,971 تــــرجمـــة [ARA - Kozika] (تعديل التوقيت) {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&} | ahmtie | 1204 01:40:48,972 --> 01:40:49,972 تــــرجمـــة [ARA - Kozika] (تعديل التوقيت) {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&} | Er@GoN | 1205 01:40:49,973 --> 01:40:50,973 تــــرجمـــة [ARA - Kozika] (تعديل التوقيت) {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&} | Er@GoN |