1
00:00:04,844 --> 00:00:34,808
تــــرجمـــة
[ARA - Kozika]
(تعديل التوقيت)
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
| Er@GoN |
2
00:00:34,809 --> 00:00:35,809
تــــرجمـــة
[ARA - Kozika]
(تعديل التوقيت)
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
| Er@GoN |
3
00:00:36,811 --> 00:00:42,373
يُقال أنّ السحر قد زال من عالمنا
.مُنذ وقت طويل
4
00:00:42,374 --> 00:00:48,582
وأنّ البشرية فقدت حاجتها للتمنّي
.كوسيلة لتحقيق رغباتهم
5
00:00:48,583 --> 00:00:52,468
إلى من فقدوا المخيّلة الخصبة
،بنظر الطفولة
6
00:00:52,582 --> 00:00:56,534
فقد وقعت هنا قصّة لغلام صغير
7
00:00:56,535 --> 00:01:02,532
.أُمنيته لعيد الميلاد بدّلت حياته للأبد
8
00:01:04,904 --> 00:01:10,544
،بدأ الأمر في العام 1985
.(في بلدة تقع خارج (بوسطن
9
00:01:10,854 --> 00:01:15,862
،كانت عشية عيد الميلاد
.وجميع الأطفال يعتريهم السرور البالغ
10
00:01:15,952 --> 00:01:20,447
في تلك المناسبة المميّزة من العام
،(يجتمع أطفال (بوسطن
11
00:01:20,485 --> 00:01:22,091
.ويوسعون الأطفال اليهود ضرباً
12
00:01:22,432 --> 00:01:24,480
.(غرينبوب)
13
00:01:25,015 --> 00:01:27,025
!نالوا منه
14
00:01:30,152 --> 00:01:33,916
،كان هناك صبياً لم يكن سعيداً
15
00:01:34,018 --> 00:01:35,675
.(الصبي (جون بينت
16
00:01:35,676 --> 00:01:40,990
إنّه ذلك الفتى في كل حيّ
.الذي يواجه صعوبة في إكتساب الأصدقاء
17
00:01:41,000 --> 00:01:43,648
هل يمكنني مشاركتكم اللعب؟ -
!(ارحل يا (بينت -
18
00:01:43,865 --> 00:01:46,038
!انصرف من هنا -
!ارحل -
19
00:01:46,073 --> 00:01:47,905
.أجل يا (بينت)، انصرف
20
00:01:50,567 --> 00:01:57,014
تاق (جون) بشدّة أن يعثر على الصديق
.الذي يدعوه بصديقه
21
00:01:57,103 --> 00:02:00,506
وكان واثقاً أنّه حالما يعثر
،على ذلك الصديق
22
00:02:00,784 --> 00:02:03,558
.فلن يسمح بأن يفقده
23
00:02:05,076 --> 00:02:09,858
،مثل كل عام، أقبل صباح عيد الميلاد
24
00:02:09,974 --> 00:02:14,005
كل الأطفال كانوا يفتحون
.هداياهم وتغمرهم بهجة العيد
25
00:02:21,405 --> 00:02:28,437
(أما عن (جون بينت
.فقد جلب إليه العيد هدية مميزة للغاية
26
00:02:33,208 --> 00:02:34,801
!يا للروعة
27
00:02:35,086 --> 00:02:37,683
أظن أن (سانتا) قد إنتبه
.لحسن سلوكك هذا العام
28
00:02:37,932 --> 00:02:39,933
.(ميلاد سعيد يا (جون
29
00:02:40,890 --> 00:02:43,985
"أحبك" -
!لقد تحدّث -
30
00:02:45,317 --> 00:02:48,119
.(سأسميك (تيدي
31
00:02:49,763 --> 00:02:53,198
(سرعان ما تعلّق (جون) بـ(تيدي
32
00:02:53,661 --> 00:02:59,796
كان هناك أمراً مختلفاً بالدب
،أشعره وكأنّه عثر على صديق أخيراً
33
00:02:59,797 --> 00:03:03,092
.يمكن أن يشاطره أسراره العميقة
34
00:03:03,148 --> 00:03:05,107
"أحبك"
35
00:03:05,345 --> 00:03:07,575
.(أحبك أيضاً يا (تيدي
36
00:03:08,158 --> 00:03:12,132
،آمل حقاً أن يكون بوسعك التحدّث لي
37
00:03:12,133 --> 00:03:16,326
حينئذ يمكننا أن نصبح أصدقاء
.مدى الحياة
38
00:03:17,103 --> 00:03:20,367
،إن كان هناك ثمة أمر أكيد
39
00:03:20,567 --> 00:03:25,304
أنّه لا يوجد هناك أقوى
.من أمنية غلام صغير
40
00:03:25,695 --> 00:03:31,790
،عدا مروحيات الأباتشي
.فتلك المقاتلات مُجهّزة برشّاشات وصواريخ
41
00:03:31,799 --> 00:03:35,444
إنّها وبشكل مثير للإعجاب
.بمثابة ترسانة أسلحة مُتكاملة
42
00:03:35,454 --> 00:03:38,539
.آلة حتمية للقتل
43
00:03:39,017 --> 00:03:45,105
كما إتّضح، أنّ (جون) قد إنتقى
.الليلة المثالية ليطلب أمنية
44
00:04:22,143 --> 00:04:24,165
.(تيدي)
45
00:04:27,074 --> 00:04:29,297
.(تيدي)
46
00:04:32,835 --> 00:04:34,655
.(تيدي)
47
00:04:42,554 --> 00:04:44,249
!عانقني
48
00:04:44,808 --> 00:04:47,053
.(أنت أفضل صديق لي يا (جون
49
00:04:47,346 --> 00:04:49,956
هل تحدّثت لتوّك؟
50
00:04:50,192 --> 00:04:52,652
.لا تتفاجأ فأنت من تمنّى ذلك
51
00:04:52,900 --> 00:04:54,025
ألم تفعل؟
52
00:04:54,199 --> 00:04:57,848
.أجل. تمنّيت ذلك
53
00:04:58,099 --> 00:04:59,835
.حسناً، ها أنا ذا
54
00:04:59,835 --> 00:05:02,816
أتعني أنّنا سنكون أصدقاء بالفعل؟
55
00:05:03,033 --> 00:05:05,609
.بالطبع -
للأبد؟ -
56
00:05:05,881 --> 00:05:07,848
.يبدو جيداً بالنسبة لي
57
00:05:09,115 --> 00:05:12,187
.أصبح (جون) أسعد طفل بالعالم
58
00:05:12,466 --> 00:05:15,996
وتحرّق شوقاً لإطلاع الجميع
.على الأنباء السارة
59
00:05:16,243 --> 00:05:18,982
.أمي، أبي، دبّي حيّ
60
00:05:19,464 --> 00:05:22,227
أحقاً؟ أليس أمراً مثيراً؟
61
00:05:22,262 --> 00:05:24,975
.إنّه حيّ بالفعل. انظرا
62
00:05:25,364 --> 00:05:27,604
!ميلاد سعيد للجميع
63
00:05:28,668 --> 00:05:31,789
!يا للهول -
.دعونا جميعاً نصبح أصدقاء مقرّبين -
64
00:05:31,789 --> 00:05:34,790
!يا إلهي -
.ابتعد عن ذلك الشيئ -
65
00:05:34,790 --> 00:05:36,710
...لكن، أبي -
!تعال إلى هنا -
66
00:05:36,933 --> 00:05:38,999
!اصغِ إلى والدك واقترب -
.هيلي)، اجلبي سلاحي) -
67
00:05:38,999 --> 00:05:41,384
!لا تفعل يا أبي -
أتعني مسدّس للعناق؟ -
68
00:05:41,391 --> 00:05:42,958
.اجلبي سلاحي واستدعي الشرطة
69
00:05:43,161 --> 00:05:46,198
،(أعتذر يا سيّد (بينت
.لم أتعمّد إفزاع الجميع
70
00:05:46,561 --> 00:05:48,513
.أردت أن نصبح أنا و(جون) أصدقاء
71
00:05:48,513 --> 00:05:50,871
،أجل يا أبي
.تمنيت أمنية بالأمس
72
00:05:50,874 --> 00:05:53,840
أن يصبح (تيدي) حياً
.وتحقّقت أمنيتي
73
00:05:55,137 --> 00:06:00,131
.يا إلهي، إنّها معجزة
74
00:06:00,818 --> 00:06:03,249
.إنّها معجزة عيد الميلاد
75
00:06:03,935 --> 00:06:07,030
.أنت تماماً كالمسيح حين كان طفلاً
76
00:06:07,191 --> 00:06:12,905
لم يمضِ طويلاً قبل أن تطوف
.معجزة (جون) البلاد
77
00:06:13,183 --> 00:06:17,352
(شهدت ضاحية خارج (بوسطن
...قصّة منقطعة النظير
78
00:06:17,582 --> 00:06:21,769
حيوان محشو لصبي صغير
...يصبح حياً بشكل غامض
79
00:06:22,045 --> 00:06:26,769
!راقبوا ماذا صنع المسيح
80
00:06:27,430 --> 00:06:33,124
وسرعان ما أصبح (تيدي) من المشاهير
.كشخص مستقلّ
81
00:06:37,793 --> 00:06:39,531
كيف حالك يا صديقي؟
82
00:06:42,973 --> 00:06:46,070
.أنت تفاجئني
83
00:06:46,462 --> 00:06:48,528
.لسبب ما خلتك ستكون أطول قامة
84
00:06:48,779 --> 00:06:50,861
.خلتك ستكون أكثر طرافة
85
00:06:54,820 --> 00:07:01,517
(برغم الشهرة، لم ينس (تيدي
.(صديقه المقرّب (جون
86
00:07:01,539 --> 00:07:04,074
لا يمكن للرعد الوصول إلينا، صحيح؟
87
00:07:04,295 --> 00:07:07,894
،كلا فنحن رفيقان خلال الرعد
.والرعد يعلم ذلك
88
00:07:07,900 --> 00:07:10,044
.نحن بمأمن تماماً
89
00:07:10,257 --> 00:07:12,493
تيدي)؟) -
أجل يا (جون)؟ -
90
00:07:12,789 --> 00:07:16,003
أتعدني أن نبقى دوماً سويّاً؟
91
00:07:16,030 --> 00:07:18,348
.أعدك
92
00:07:20,115 --> 00:07:22,823
.رفيقان خلال الرعد إلى الأبد
93
00:07:22,823 --> 00:07:26,523
.رفيقان خلال الرعد إلى الأبد
94
00:07:27,149 --> 00:07:32,297
.كان ذلك وعداً لم ينكثه كلاهما
95
00:07:32,968 --> 00:07:36,191
أين (جون) و(تيدي) في اليوم الحالي؟
96
00:07:36,192 --> 00:07:38,380
...لأصف الأمر كالتالي
97
00:07:38,414 --> 00:07:41,645
،مهما كان النجاح الذي تحقّقه
98
00:07:41,679 --> 00:07:44,474
(سواء كنت (كوري فيلدمان
،(أو (فرانكي ميونز
99
00:07:44,475 --> 00:07:47,522
،أو (جاستن بيبر) أو دمية دبّ تتحدّث
100
00:07:47,533 --> 00:07:50,345
!في نهاية المطاف، لا يحفل أحد
101
00:08:04,350 --> 00:08:07,216
"أتحدّث ببطئ وأفكاري مشوّشة"
102
00:08:07,561 --> 00:08:10,754
"لكن ثمّة ما أنا أكيدة بشأنه"
103
00:08:10,987 --> 00:08:14,324
"الجميع بحاجة لوجود صديق مقرّب"
104
00:08:14,592 --> 00:08:17,736
"أنا سعيدة لأني صديقتك"
105
00:08:18,047 --> 00:08:21,197
"لديك رفيق يجلب لك المتاعب"
106
00:08:21,430 --> 00:08:24,668
"تشعر حينئذ بأنّك ستكون أفضل من دوني"
107
00:08:24,669 --> 00:08:27,965
"لكن الجميع بحاجة لصديق مقرّب"
108
00:08:28,160 --> 00:08:30,880
"أنا سعيدة لأنّي صديقتك"
109
00:08:31,240 --> 00:08:34,968
"بوسع أيّ أحمق أن يجزم يقيناً"
110
00:08:35,205 --> 00:08:38,257
"بأنّك في العاشرة وأنا بالثالثة"
111
00:08:38,257 --> 00:08:41,615
"تحتاج لشخص أفضل"
112
00:08:41,617 --> 00:08:44,706
كيف إذاً إنتهى بك المطاف"
"مع حمقاء مثلي؟
113
00:08:45,433 --> 00:08:48,461
"لديك رأس ملئ بأفكار شنيعة "
114
00:08:48,789 --> 00:08:51,592
"فعلى الأقل هناك من يحبك"
115
00:08:51,888 --> 00:08:55,149
"الجميع بحاجة لصديق مقرّب"
116
00:08:55,617 --> 00:08:58,592
"أنا سعيدة لأنّي صديقتك"
117
00:09:06,795 --> 00:09:10,659
يُعرض الآن"
"حرب النجوم: وعيد الشبح
118
00:09:12,412 --> 00:09:15,840
"بوسع أيّ أحمق أن يجزم يقيناً"
119
00:09:16,291 --> 00:09:19,128
"بأنّك في العاشرة وأنا بالثالثة"
120
00:09:19,396 --> 00:09:22,426
"تحتاج لشخص أفضل"
121
00:09:22,730 --> 00:09:26,425
كيف إذاً إنتهى بك المطاف"
"مع حمقاء مثلي؟
122
00:09:27,343 --> 00:09:31,459
"لديك رأس ملئ بأفكار شنيعة "
123
00:09:31,744 --> 00:09:34,921
"فعلى الأقل هناك من يحبك"
124
00:09:36,344 --> 00:09:39,727
"الجميع بحاجة لصديق مقرّب"
125
00:09:40,136 --> 00:09:42,959
"أنا سعيدة لأنّي صديقتك"
126
00:09:42,960 --> 00:09:49,052
"أنا مجرّد عقبة ستعرقل تقدّمك"
127
00:09:49,619 --> 00:09:54,195
"...لكنّك لا تكترث لأنّي"
128
00:09:55,815 --> 00:09:58,305
"صديقتك المقرّبة"
129
00:10:26,260 --> 00:10:33,194
(برأيي أنّ نساء (بوسطن
.أكثر قبحاً وهزلاً من النساء بأيّ مكان آخر
130
00:10:33,320 --> 00:10:34,664
.هراء. (لوري) جذّابة
131
00:10:34,664 --> 00:10:36,811
(لوري) من (بنسلفانيا)
.(وليست من (بوسطن
132
00:10:37,076 --> 00:10:40,376
.ليسوا بذلك السوء -
،حقيقة قولك ذلك -
133
00:10:40,610 --> 00:10:42,336
.يعني أنّهن بذلك السوء فعلاً
134
00:10:42,337 --> 00:10:44,433
(أسمعت صوت إمرأة من (بوسطن
أثناء الجماع؟
135
00:10:44,442 --> 00:10:48,882
!أجل! أجل"
"!عاشرني بقوّة
136
00:10:48,892 --> 00:10:53,777
،كان ذلك ممتعاً"
".والآن سأتناول الكثير من الكعك
137
00:10:56,694 --> 00:11:00,452
المخدّر ليس قوياً كفاية
.ليجعلني منتشياً
138
00:11:00,453 --> 00:11:02,694
.عليّ التحدّث مع مزوّدي
139
00:11:02,704 --> 00:11:05,296
.لا بأس بالمخدّر معي -
.أجده رديئاً وعليّ مخاطبته -
140
00:11:05,329 --> 00:11:07,816
لا أنصح بالذهاب إلى مروّج ممنوعات
.والتذمّر بشأن بضاعته
141
00:11:07,820 --> 00:11:10,540
،أعرف ذلك الرجل منذ فترة طويلة
.منذ أحداث 11\9
142
00:11:10,823 --> 00:11:13,635
،فقد كنت مرتبكاً حينئذ
.كان عليّ الإنتشاء
143
00:11:13,671 --> 00:11:15,237
هل هيّ التاسعة والنصف؟ -
.أجل -
144
00:11:15,439 --> 00:11:17,130
.اللعنة! عليّ الذهاب إلى العمل
145
00:11:17,411 --> 00:11:19,076
.لا أدري إن كان بمقدوري القيادة
146
00:11:19,077 --> 00:11:21,631
لا بأس، يمكنني أن أقلك
.فأنا على ما يرام
147
00:11:43,648 --> 00:11:45,619
!اللعنة -
!تباً -
148
00:11:46,039 --> 00:11:48,329
!بحقك -
.(آسف يا (جوني -
149
00:11:48,606 --> 00:11:50,583
.فقد ظهرت تلك السيّارة من العدم
150
00:11:50,848 --> 00:11:52,646
هل الأمر سيئ؟
151
00:11:53,338 --> 00:11:55,511
!يا للهول -
.(جون) -
152
00:11:56,465 --> 00:11:58,752
أيمكنني مخاطبتك؟ -
.اللعنة -
153
00:11:58,987 --> 00:12:00,644
لا بأس، اذهب، سأرحل عن هنا
154
00:12:00,645 --> 00:12:02,464
كيف حالك يا (طوماس)؟
155
00:12:15,657 --> 00:12:19,342
!وغد -
.أنا المخطئ، كنت أرسل تغريدة -
156
00:12:21,151 --> 00:12:23,528
.جون)، إنّها العاشرة تقريباً)
157
00:12:23,936 --> 00:12:26,314
أدري، أنا آسف يا سيدي
.لم يكن خطأي
158
00:12:26,910 --> 00:12:28,555
ماذا تعني؟
159
00:12:30,965 --> 00:12:35,008
.أظنّني لم أتوقّع أن تطرح سؤالاً آخر
160
00:12:35,473 --> 00:12:39,314
جون)، عليك ألا تخفق بالعمل)
.وستتولّى منصبي
161
00:12:39,315 --> 00:12:40,871
حين أذهب للمقرّ الرئيسي
،في الشهر القادم
162
00:12:40,892 --> 00:12:44,943
.ستصبح المدير الجديد للفرع
.كل ما عليك فعله هو عدم الإخفاق
163
00:12:44,945 --> 00:12:46,511
.أدرك ذلك -
.جيّد -
164
00:12:46,762 --> 00:12:48,294
.مسرور لسماع ذلك
165
00:12:48,636 --> 00:12:51,817
،لأنّ بغضون شهر
.قد تصبح حياتي هيّ حياتك
166
00:12:52,236 --> 00:12:55,222
وظيفة سهلة كمدير فرع
،براتب 38 ألف دولار سنوياً
167
00:12:55,232 --> 00:12:58,371
.(وصديق شخصي لـ(طوم سكيرت
168
00:12:58,520 --> 00:13:00,463
ليست بحياة سيئة، أليس كذلك؟
169
00:13:00,480 --> 00:13:02,052
.كلا
170
00:13:03,070 --> 00:13:07,284
،لأريك أمراً لا أفعله عادة للجميع
.لكي لا يعاملونني على نحو مغاير
171
00:13:10,379 --> 00:13:12,999
.(ذلك أنا برفقة (سكيرت
172
00:13:13,119 --> 00:13:15,713
!يا للروعة -
.أصبت في ذلك -
173
00:13:16,123 --> 00:13:19,597
سأقتطع من راتبك عن السيّارة التي بعجتها
.وحضورك المتأخر
174
00:13:19,600 --> 00:13:23,501
.لتكون أكثر تحملاً للمسؤولية غداً -
.سأفعل يا سيدي، أعدك -
175
00:13:24,293 --> 00:13:26,376
.(لن أخذلك يا (غوس
176
00:13:26,611 --> 00:13:27,995
ماذا؟
177
00:13:27,995 --> 00:13:29,938
.(من فيلم (توب غان
178
00:13:29,939 --> 00:13:31,446
ماذا في ذلك؟
179
00:13:31,684 --> 00:13:33,502
.(قالها (طوم سكيرت
180
00:13:33,597 --> 00:13:36,170
أعلم ذلك. هلّا تنصرف من هنا؟
181
00:13:36,171 --> 00:13:37,679
.شكراً لك يا سيّدي
182
00:13:37,943 --> 00:13:40,190
.إليك المفاتيح وعقد التأجير
183
00:13:40,248 --> 00:13:42,206
.(خارطة إضافية لمدينة (بوسطن
184
00:13:42,207 --> 00:13:45,994
.أشكركم لإختيار (ليبرتي)، قودوا بحذر -
.شكراً جزيلاً -
185
00:13:47,731 --> 00:13:49,688
.سمعتُ أنّ أمرك فُضح
186
00:13:49,968 --> 00:13:52,227
يا للهول، تبدو بحالة مزرية
ماذا جرى؟
187
00:13:52,567 --> 00:13:55,091
شربت حتى الثمالة بالأمس
188
00:13:55,265 --> 00:13:58,032
يقول هاتفي أنّي بعثت رسالة إلى شخص
،بالساعة 3:15
189
00:13:58,033 --> 00:13:59,826
.أطلب فيها منه أن يوسعني ضرباً
190
00:13:59,988 --> 00:14:03,593
وبالساعة 4:30 بعثت رسالة
.إلى نفس الشخص أشكره فيها
191
00:14:03,647 --> 00:14:05,998
لا تتذكّر ذلك؟ -
.كلا، تماماً كأول رسالة -
192
00:14:06,276 --> 00:14:08,596
،يبدو الأمر متعلّقاً بالمثليين
أليس كذلك؟
193
00:14:08,860 --> 00:14:10,356
.لا أدري، ربما
194
00:14:10,357 --> 00:14:14,930
أتعتقد أنّك إرتدت
ملهى للمثليين أو ما شابه؟
195
00:14:15,012 --> 00:14:18,882
.لا أدري، أنا أحب الفتيات
.لا أتذكّر شيئاً عن الرسائل، كنت ثملاً للغاية
196
00:14:18,893 --> 00:14:20,125
.قد أكون مثلياً، لست أدري
197
00:14:20,126 --> 00:14:23,442
،أيمكنك أن تغطّي مكاني لفترة
قد أغيب لفترة في دورة المياه؟
198
00:14:23,443 --> 00:14:25,091
مرحباً يا رفاق، كيف الحال؟
199
00:14:25,104 --> 00:14:26,741
مرحباً (أليكس)، هل إرتدت الملهى بالأمس؟
200
00:14:26,757 --> 00:14:31,985
،عجزت عن الدخول لأنّ الحارس كان وغداً
.لكنّي إكتسبت أصدقاء في الرتل
201
00:14:32,075 --> 00:14:35,817
.هذا رائع حسب ظنّي -
أيعرف أحدكم مطعماً جيّداً -
202
00:14:35,827 --> 00:14:39,373
حيث يضعون علكات مجانية في المراحيض؟ -
لأيّ شأن؟ -
203
00:14:39,388 --> 00:14:42,722
(غداً هو العام الرابع على مواعدتي لـ(لوري
.وأودّ إصطحابها لمكان مميّز
204
00:14:42,867 --> 00:14:44,661
.(تهانينا، (جون
205
00:14:44,661 --> 00:14:48,687
أكنتم تتواعدون لـ4 أعوام؟
.لقد دامت علاقتي الأخيرة 6 أشهر
206
00:14:48,723 --> 00:14:53,234
حتّى أطلقت ريحاً أثناء نومها
.فلم أتحمّل، وهجرتها حتى قبلما تستيقظ
207
00:14:53,244 --> 00:14:56,757
لست متساهلاً، أصحيح؟ -
هل أطلقت (لوري) ريحاً أمامك قبلاً؟ -
208
00:14:56,917 --> 00:14:58,375
.أجل
209
00:14:58,686 --> 00:15:01,490
أحقاً؟ -
.أجل، مرات كثيرة -
210
00:15:01,490 --> 00:15:03,979
هل أنت إيطالي؟ -
.كلا -
211
00:15:04,552 --> 00:15:06,112
لماذا؟
212
00:15:06,126 --> 00:15:08,490
.(لا تبالي، خذها إلى مطعم (بنيانا -
...(جون) -
213
00:15:08,501 --> 00:15:12,134
ألا تظن أنّه بعد مرور 4 أعوام
قد تود أمراً أكثر من العشاء؟
214
00:15:12,143 --> 00:15:15,089
مثل ماذا؟ -
،لا أدري، إن كان الأمر منوطاً بي -
215
00:15:15,587 --> 00:15:19,981
لتوقّعت عرض زواج -
.بحقك، لا دخل لعرض الزواج بالأمر -
216
00:15:20,244 --> 00:15:25,260
أعني، ألا يكفي الحب؟
.أنا أجد الحب كافياً
217
00:15:25,270 --> 00:15:28,584
،قدّم لها الخاتم
.ودعها تطلق ريحاً إثر السعادة
218
00:15:28,595 --> 00:15:31,092
"(فلاش غوردون)"
219
00:15:31,938 --> 00:15:34,428
"ينقذ كوكبك الوحيد"
220
00:15:35,858 --> 00:15:39,386
.عرض سيئ للغاية بقدر روعته
221
00:15:39,397 --> 00:15:43,578
بالمناسبة، ذكّرني أن نضع خطّة للفوز
.بلعبة الورق مساء الغد
222
00:15:43,734 --> 00:15:46,794
.لا أستطيع، سأصطحب (لوري) للعشاء -
لماذا؟ -
223
00:15:47,024 --> 00:15:50,636
.غداً هو عامنا الرابع منذ يوم إلتقائنا -
.تباً لي، أمر رائع -
224
00:15:50,912 --> 00:15:55,597
لأسألك أمراً، بإعتقادك هيّ لن تنتظر
أمراً كبيراً، أليس كذلك؟
225
00:15:55,815 --> 00:15:59,918
كأن تُعاشرها مثلاً؟ -
.كلا، أعني خاتماً ذهبياً حول إصبعها -
226
00:16:00,011 --> 00:16:04,485
.انس الأمر. إنقضى 4 أعوام فحسب
،أنا وأنت معاً مذ 27 عاماً
227
00:16:04,496 --> 00:16:07,346
فأين خاتمي؟
.أين خاتمي، أيّها البغيض
228
00:16:07,494 --> 00:16:09,420
.كفّ عن ذلك -
أين خاتمي، أيّها اللعين؟ -
229
00:16:09,555 --> 00:16:13,308
.ضعه حول إصبعي المكسو بالزغب -
.حسناً، توقّف -
230
00:16:13,417 --> 00:16:17,253
.أقول وحسب -
أتخالها قد تنتظر قيامي بتلك الخطوة؟ -
231
00:16:17,263 --> 00:16:20,885
،كلا، لا أعتقد ذلك
.ناهيك عن أنّ الوقت غير ملائم
232
00:16:20,937 --> 00:16:24,605
إنّها فكرة سيئة، فحالتك المادية متعثّرة
ولديك إئتمان مرتفع
233
00:16:24,615 --> 00:16:26,905
،تنتظرك المحكمة العليا
!(لتنظر إلى حال مدينة (هايتي
234
00:16:26,940 --> 00:16:30,950
.لم أضع ذلك الأمر في حسباني -
.إنّه عامل مؤثّر -
235
00:16:31,181 --> 00:16:32,126
من تكون؟
236
00:16:32,327 --> 00:16:35,834
فلاش غوردن)، الظهير الخلفي)
.(لفريق (نيويورك جيتس
237
00:16:35,919 --> 00:16:41,953
،هذه هيّ المخيلة الأمريكية
.لاعب كرة قدم بارع يُستدعى لإنقاذ العالم
238
00:16:41,969 --> 00:16:44,999
.بوسع (طوم برادي) القيام بالأمر -
.أجل، يمكنه ذلك -
239
00:16:45,537 --> 00:16:47,074
.مرحباً -
.مرحباً يا عزيزتي -
240
00:16:47,109 --> 00:16:49,472
.(مرحباً، (لوري -
.مرحباً -
241
00:16:50,402 --> 00:16:52,336
ماذا جلبتي؟ -
.شطائر ديك الحبش -
242
00:16:52,345 --> 00:16:56,009
!شطائر ديك الحبش
هل سنستضيف مثليين على العشاء الليلة؟
243
00:16:56,617 --> 00:16:59,371
.كلا، أنتما فحسب أيّها المثليين
244
00:17:00,026 --> 00:17:03,334
،لقد أعدتي صياغة دعابتي نوعاً ما
.لكنّها مضحكة
245
00:17:03,490 --> 00:17:06,196
كيف حال العمل؟ -
.لا بأس به -
246
00:17:06,206 --> 00:17:07,829
كيف حال ربّ عملك الوغد؟
247
00:17:07,879 --> 00:17:11,759
،ريكس) بخير، غازلني مرّة واحدة اليوم)
.لذا، فالأمر جيّد
248
00:17:11,892 --> 00:17:13,464
جوني)، ما رأيك بإحتساء جعّة؟)
249
00:17:13,499 --> 00:17:16,863
قنينتان (شاوزكا-سكي)؟ -
قنينتان (بروستويف-سكي)؟ -
250
00:17:16,874 --> 00:17:21,039
ربّما (ميبروجا سلاو-سكي)؟ -
.(بالأرجح (تيدي برو-سكي -
251
00:17:21,048 --> 00:17:21,796
.كلمة جيّدة
252
00:17:21,801 --> 00:17:24,834
أظنّني أيضاً بحاجة إلى زجاجة
.(مارتيا نفتلو-بروسكي)
253
00:17:24,853 --> 00:17:27,274
.كلا، لا يسير الأمر هكذا -
.كلا، لا تفسدي الأمر -
254
00:17:27,285 --> 00:17:29,710
.هراء! إنّها تصلح تماماً -
.كلا، كلا -
255
00:17:29,719 --> 00:17:31,384
.بلى -
.لا تصلح -
256
00:17:31,419 --> 00:17:35,577
(يجب أن ينتهي الإسم بكلمة (سكي
.(وقد أنهيتيه بكلمة (بروسكي
257
00:17:35,587 --> 00:17:37,871
.خلت أنّنا نتفوّه بأسماء لا معنى لها -
...كلا، كلا -
258
00:17:37,980 --> 00:17:41,047
،(كلا، يجب أن ينتهي بكلمة (سكي
وإلا فأين التحدّي؟
259
00:17:41,056 --> 00:17:46,881
،بلا كلمة (سكي) في نهاية الإسم المصدر
.نكون محض أغبياء يتفوّهون بالهراء
260
00:17:56,540 --> 00:17:58,591
.لقد عثروا على المسافرين المفقودين
261
00:17:58,601 --> 00:18:00,407
أحقّاً، ماذا حدث؟ -
.أجل -
262
00:18:00,567 --> 00:18:04,680
يقولون أنّهم إفترقوا وعلقت قدم أحدهم
.أسفل صخرة طيلة 5 أيام
263
00:18:06,913 --> 00:18:12,240
أتعلمين، إن علقت ساقكِ أسفل صخرة
.لمزّقتها باسناني لأحرّركِ
264
00:18:12,823 --> 00:18:14,984
أكنت لتفعل؟ -
.بالطبع -
265
00:18:15,109 --> 00:18:19,062
أيعد ذلك تصرّفاً وحشياً؟ -
.كلا، أحسبه كذلك إن إلتهمتها -
266
00:18:19,074 --> 00:18:22,304
.لا تقلقي بشأن ذلك، فأنا لست وحشياً
267
00:18:22,477 --> 00:18:27,280
.أحقاً، إذ سمعتُ غير ذلك -
.غير صحيح، أنا أرفع شأناً -
268
00:18:27,290 --> 00:18:29,919
.هذا صحيح -
.أرى ذلك -
269
00:18:29,927 --> 00:18:34,898
،بالحديث عن الأمور رفيعة الشأن
،فمطعم (تشاو بيلا) مكلّف حقاً
270
00:18:34,934 --> 00:18:40,398
.يمكننا الذهاب إلى مكان آخر غداً
.لا آبه حقاً طالما نحنُ معاً
271
00:18:40,755 --> 00:18:46,591
،أتمازحينني؟ بعد مواعدة دامت 4 أعوام
.سأصطحبكِ إلى أفضل مكان بالبلدة
272
00:18:47,329 --> 00:18:49,433
.أنا أحبّكِ
273
00:18:49,442 --> 00:18:51,221
.أحبّك أيضاً -
.وأنتِ مثيرة -
274
00:18:51,256 --> 00:18:53,700
ماذا؟ -
أتريدين التصرّف بسوء؟ -
275
00:18:53,735 --> 00:18:55,513
.أنتِ فتاة شقية
276
00:18:59,549 --> 00:19:00,933
!تباً
277
00:19:01,182 --> 00:19:05,001
لست أفهم، تبلغ 35 عاماً من العمر
ولا تفتأ تخشى دوي الرعد؟
278
00:19:05,010 --> 00:19:06,437
...لست كذلك
279
00:19:08,999 --> 00:19:11,038
معاً للأبد أثناء الرعد، أصحيح (جوني)؟ -
.بلا شك -
280
00:19:11,047 --> 00:19:13,009
.حسناً، لنؤدّي أغنية الرعد -
.حسناً -
281
00:19:13,019 --> 00:19:16,315
.متى تسمع دوي الرعد، لا تهلع
282
00:19:16,461 --> 00:19:20,265
.فقط تشبّث برفيقك، وقل الكلمات السحرية
283
00:19:20,415 --> 00:19:23,579
.تباً لك أيّها الرعد، إنّك لا تخيفني
284
00:19:23,691 --> 00:19:28,003
،ليس بوسعك النيل منّي
.لأنّك لست إلا ريحاً أطلقته السماء
285
00:19:30,143 --> 00:19:32,835
لوري)، أيمكنكِ ضبط المنبّه)
على الحادية عشر صباحاً؟
286
00:19:32,846 --> 00:19:35,568
.إذ ينتظرني يوماً حافلاً في الغدّ
287
00:19:47,950 --> 00:19:50,246
.(صباح الخير يا (لوري -
.صباح الخير -
288
00:19:55,935 --> 00:19:58,581
.حسنٌ -
أأنتِ على ما يرام يا عزيزتي؟ -
289
00:19:58,591 --> 00:20:02,290
.تبدين مُرتبكة بعض الشيئ -
.أنا بخير، لم أتناول فطوري وحسب -
290
00:20:02,299 --> 00:20:04,923
والمرآب مكتظّاً بالسيّارات وصديقي
يعجز عن النوم
291
00:20:04,932 --> 00:20:07,052
.خلال عاصفة رعدية من دون دبّه
292
00:20:07,061 --> 00:20:10,849
.لست أفهم سبب بقاؤك برفقته -
،أجل، فهو يبلغ من العمر 35 عاماً -
293
00:20:10,859 --> 00:20:14,606
.ويعمل في مكتب لتأجير السيّارات -
،لا يتعلّق الأمر بتلك المسألة -
294
00:20:14,621 --> 00:20:17,808
.لست آبه لعمله، لأحببته وإن عمِل ناطوراً
295
00:20:17,825 --> 00:20:21,174
.هو يمتلك قلباً حنوناً ونضحك على الدوام
296
00:20:21,208 --> 00:20:24,904
إضافة فهو الرجل الأكثر وسامة
.(في (بوسطن
297
00:20:24,914 --> 00:20:27,961
.ليته يرتّب حياته بشكل أفضل
.أعني، حياتنا
298
00:20:27,971 --> 00:20:31,736
.في حين أنّه لا يستطيع
.وأجزم يقيناً أنّ ذلك بسبب دبّه
299
00:20:31,772 --> 00:20:34,791
.حرى بك أن تخيّرينه، إما أنتِ أو الدبّ
300
00:20:34,827 --> 00:20:37,928
.كلا، لا يسعني فعل ذلك
.لأصابه ذلك بالتداعي
301
00:20:38,444 --> 00:20:42,349
علاوة على ذلك، ماذا إن إختار (تيد)؟
302
00:20:42,533 --> 00:20:47,114
مرحباً، آسف إن أقاطع حديث فتيات
،(حول سبابة (تشانينغ تيتوم
303
00:20:47,148 --> 00:20:50,467
.لوري)، أريدكِ في مكتبي) -
...(الأمر يا (ريكس -
304
00:20:50,477 --> 00:20:54,667
.أنّ أمامي عمل كثير عليّ إنهاؤه -
.أؤكّد لكِ أنّه أمر خاص بالعمل -
305
00:20:56,025 --> 00:20:57,824
.عظيم
306
00:20:58,086 --> 00:21:00,542
.حظ موفّق -
.أشكركِ -
307
00:21:00,943 --> 00:21:04,210
.إنّه وغد -
.لا يُطاق، شخص وضيع -
308
00:21:04,220 --> 00:21:07,507
أراهن بمائة دولار
.على أنّه سيريها صورة الغوص
309
00:21:07,795 --> 00:21:12,409
.انظري، هذا أنا في فريق الثانوية للغوص
310
00:21:12,416 --> 00:21:14,779
أحرزنا النجاح الباهر
.في المسبح ذلك العام
311
00:21:14,814 --> 00:21:18,541
.وعدتني أنّ الأمر بخصوص العمل -
لوري)، لما لا تُعجبين بي؟) -
312
00:21:18,713 --> 00:21:20,731
...أنا ثريّ ووسيم ويمتلك والدي الشركة
313
00:21:20,766 --> 00:21:24,616
.لديّ صديقاً وقد أخبرتك ذلك -
.أجل، الشاب الذي يرافق الدّب -
314
00:21:24,689 --> 00:21:31,171
.لكنّي أتحدّث بشأن علاقة ناضجة
.إن كنّا معاً، لأنجبنا أطفالاً رائعين
315
00:21:31,202 --> 00:21:39,477
أعني، بإلتقاء أفضل مورثات القوقازيين لديّ
مع مورثاتك السمراء المثيرة
316
00:21:40,423 --> 00:21:43,872
البلطيقية... أم التشيكية الأصل؟ -
.(وداعاً يا (ريكس -
317
00:21:58,681 --> 00:22:03,267
.كان الطعام شهياً -
أتريدون أن أغلّف لكم البقايا؟ -
318
00:22:03,286 --> 00:22:06,731
.كلا، لقد إكتفيت. أشكركِ -
،أيمكنكِ أن تغلّفي هذا لأجلي -
319
00:22:06,741 --> 00:22:09,047
.ثمّة من أريد أن أصيبه بالهلع -
.بالطبع -
320
00:22:09,058 --> 00:22:14,116
هل أنت في الخامسة من العمر؟ -
.أجل، لكنّي أقرأ كمن بعمر السادسة -
321
00:22:15,027 --> 00:22:21,026
،سيّدي، سيّدتي
.إليكم التحلية والنبيذ
322
00:22:21,660 --> 00:22:24,469
!(إنّه من نوع (كريستال
323
00:22:24,503 --> 00:22:27,048
.إنّها أمسية هامّة، فنحنُ نتواعد منذ 4 أعوام
324
00:22:27,083 --> 00:22:30,653
كما أنّه لا يمكن لهؤلاء الأثرياء
.ذوو البشرة السمراء أن يخطئوا
325
00:22:32,810 --> 00:22:37,115
لا يبدو وكأنّه إنقضى 4 أعوام، أصحيح؟ -
.كلا -
326
00:22:37,264 --> 00:22:43,231
،لم يكن عليك التواجد على حلبة الرقص تلك
.لكنّي سعيدة أنّك فعلت
327
00:22:43,240 --> 00:22:46,710
"العام 2008"
328
00:22:48,929 --> 00:22:53,438
.هذه الأغنية رائعة -
.(لا يمكن أن يخطئ (كريس براون -
329
00:22:54,307 --> 00:22:56,098
.يا للروعة، بوسعك الرقص فعلاً
330
00:22:56,251 --> 00:22:58,864
أيروقك ذلك؟
.راقبي هذه الحركة
331
00:23:04,985 --> 00:23:06,050
!يا إلهي
332
00:23:06,948 --> 00:23:09,829
هل أنتِ على ما يرام؟
.يا للهول، أنا آسف للغاية
333
00:23:09,850 --> 00:23:13,800
.أنا بخير -
.أنا آسف، لم أركِ، لقد كان حادثاً -
334
00:23:13,809 --> 00:23:16,765
هل آذيتِ رأسكِ؟ -
.أجل، تؤلمني رأسي للغاية -
335
00:23:16,775 --> 00:23:19,488
.دعيني آتيكِ ببعض الثلج
336
00:23:23,443 --> 00:23:26,105
أنا آسف، هل تؤلمكِ رأسك؟
337
00:23:29,174 --> 00:23:33,114
.كلا، إنّها على ما يرام
338
00:23:33,517 --> 00:23:37,110
.إليك إختباراً لأرَ مدى إكتراثك لأمري
339
00:23:37,120 --> 00:23:41,145
،أتذكر تلك الأمسية عقب الملهى
ذهبنا لتناول عشاء متأخّر من البيض والوافل
340
00:23:41,180 --> 00:23:45,262
ومكثنا حتّى الـ5 صباحاً وشاهدنا
،فيلماً بتلفاز المطعم
341
00:23:46,022 --> 00:23:47,882
ما كان إسم الفيلم؟
342
00:23:47,893 --> 00:23:49,765
"أوكتبوسي"
343
00:23:49,927 --> 00:23:54,579
.أحسنت -
.بالمناسبة، لم يكن رقصي بهذا السوء -
344
00:23:54,589 --> 00:23:56,387
.بلى -
.كان لديّ حركات جيّدة -
345
00:23:56,397 --> 00:23:59,159
.أيضاً المصابين بالإختلال الحركي -
.لا أتذكّر الأمر بتلك الصورة -
346
00:23:59,169 --> 00:24:01,238
كيف تذكر الأمر إذاً؟
347
00:24:30,697 --> 00:24:35,725
.حسناً... كما تقول -
.نخب 4 أعوام إضافية -
348
00:24:35,735 --> 00:24:37,854
.نخبك -
.أنتِ تجعليني سعيداً -
349
00:24:38,487 --> 00:24:41,017
...إتّفقنا على عدم وجود هدايا، لكن -
.لم نقل أمراً مشابهاً -
350
00:24:41,017 --> 00:24:45,111
.جلبت لكِ شيئاً فيه خرق واضح لتلك القاعدة -
.لم نضع قاعدة كهذه -
351
00:24:45,121 --> 00:24:49,189
لوري)، أردت إعطائك هذا)
.منذ وقت طويل
352
00:24:51,804 --> 00:24:53,557
...(جون)
353
00:24:58,697 --> 00:25:02,222
هذان القرطان قد أثارا إعجابكِ
من ذلك القسم بمركز التسوّق، أصحيح؟
354
00:25:02,440 --> 00:25:04,189
.أجل
355
00:25:06,238 --> 00:25:09,300
لوري)، يوما ما)
،سيكون ثمّة خاتم بالداخل
356
00:25:09,335 --> 00:25:12,167
لكنّي أود التمهّل حتّى أجلب إليكِ
.شيئاً مميّزاً
357
00:25:12,203 --> 00:25:14,907
أنا لا أمتلك المال الكافي
.في الوقت الراهن
358
00:25:16,060 --> 00:25:20,251
،أقول هذا فحسب لأنّي أحبّك
لن يكن لك مستقبلاً مهنياً مستقرّاً
359
00:25:20,260 --> 00:25:23,054
.(إن ظللت تهدر وقتك برفقة (تيد -
.يا للهول، ها قد بدأنا -
360
00:25:23,234 --> 00:25:26,150
أرجوك، اطلب من (تيد) الإنتقال
.ليتسنَّ لنا متابعة حياتنا
361
00:25:26,166 --> 00:25:28,851
لوري)، إنّه صديقي المقرّب)
.منذ أن كنت بعمر الـ8
362
00:25:28,886 --> 00:25:31,451
،لم أكن طفلاً ذا شعبية
.عليكِ أن تفهمي هذا
363
00:25:31,485 --> 00:25:36,387
،لم أحظَ بأصدقاء قبل ظهوره بحياتي
.إنّه سبب ثقتي بنفسي
364
00:25:36,397 --> 00:25:39,152
،لكنّك لم تعد بالثامنة
.أنت في الـ35 من العمر
365
00:25:39,186 --> 00:25:43,491
،وفي حال لم تلحظ الأمر
.فلم يعد صديقك الوحيد بعد الآن
366
00:25:43,526 --> 00:25:47,294
،هلا نتحدّث بالأمر في وقت آخر
ونستمتع فحسب بعشاء مناسبتنا؟
367
00:25:57,221 --> 00:26:01,311
.تباً، انتظري قليلاً
.سقط هاتفي أسفل المقعد بمكان ما
368
00:26:01,440 --> 00:26:03,869
هلّا تتّصلين عليه؟ -
.حسنا -
369
00:26:17,534 --> 00:26:21,147
هل تلك النغمة المخصّصة لي؟ -
.أجل -
370
00:26:21,997 --> 00:26:24,153
.ماذا تكون، إذ تبدو كئيبة
371
00:26:24,187 --> 00:26:26,667
.(كلا، إنّها من فيلم (ذا نوت بوك
372
00:26:28,494 --> 00:26:31,552
.سيستغرقني البحث بعض الوقت -
.سألتقيك بالأعلى إذاً -
373
00:26:31,588 --> 00:26:33,736
.أجل، سأصعد في الحال
374
00:26:42,056 --> 00:26:45,667
.لوري)... أتيتِ باكراً) -
ما هذا؟ -
375
00:26:45,678 --> 00:26:48,073
.(كنّا نشاهد أنا والفتيات فيلم (جاك وجيل
376
00:26:48,108 --> 00:26:53,300
يلعب (آدم ساندلر) دور شاب وشقيقته
،في آنٍ واحد إنّه فيلم سيئ للبالغين
377
00:26:53,311 --> 00:26:55,314
،لكن بوجود عاهرات
.فلا بأس بالأمر
378
00:26:55,349 --> 00:26:57,781
،الفوضى تعمّ المكان
من هؤلاء الفتيات؟
379
00:26:57,815 --> 00:27:02,320
،أين حسن سلوكي
(هذه (آنجليك) و(هيفنلي
380
00:27:02,320 --> 00:27:05,618
.(شيرين) و(سوفنيان بلانك)
.أحبّكم أيّتها الفتيات
381
00:27:05,642 --> 00:27:08,446
بمكان ما في الخارج، يقبع 4 آباء مهملين
382
00:27:08,457 --> 00:27:10,663
ليت بإمكاني شكرهم
.على هذه الأمسية الرائعة
383
00:27:10,664 --> 00:27:13,733
ما يكون ذلك؟ -
ماذا تعنين؟ -
384
00:27:13,881 --> 00:27:18,170
.هناك غائط على أرضيتي
385
00:27:18,457 --> 00:27:21,073
.هناك غائط في الزاوية
386
00:27:21,370 --> 00:27:25,265
أجل، كنّا نلعب حقيقة أم تحدٍ
.وأبدت (شيرين) جرأة كبيرة
387
00:27:25,300 --> 00:27:30,649
!هناك غائط على أرضيتي -
.أو لعلّ الأرضية ما تعلو الغائط -
388
00:27:30,650 --> 00:27:32,850
.(ذلك ما كان ليقوله الفيلسوف (كيكرغارد
389
00:27:34,067 --> 00:27:38,708
.من يقطن هنا؟ سأنال ممّن يقطنوا بالمكان
.تدينون لي بثمن الكركند
390
00:27:38,858 --> 00:27:42,022
إنّه صديقي (جوني) وليس الكركند
.لقد إرتجل الأمر
391
00:27:42,170 --> 00:27:45,539
عثرت على هاتفي، ماذا يجري؟
392
00:27:46,750 --> 00:27:48,753
هل ذلك غائط؟
393
00:28:04,540 --> 00:28:07,473
هناك أسماك في حالة مزرية
.داخل الحوض
394
00:28:07,483 --> 00:28:09,817
،انظر إلى تلك السمكة البيضاء المتجهّمة
395
00:28:09,851 --> 00:28:14,507
تزوّجت بالمرأة الغير مناسبة"
"والآن أحيا حياة يسودها الندم
396
00:28:14,666 --> 00:28:18,110
(انظر لتلك السمكة، "ذهبت إلى (نيويورك
"ذات مرّة في عام 1981
397
00:28:18,145 --> 00:28:20,896
".ولم أستشعر الأمان"
398
00:28:21,414 --> 00:28:24,996
.تيد)، عليك الإنتقال)
399
00:28:25,006 --> 00:28:29,686
ماذا؟ -
.يتعيّن حدوث الأمر -
400
00:28:31,476 --> 00:28:33,430
ماذا إقترفت؟
401
00:28:34,420 --> 00:28:37,899
.علاقتي في مرحلة حسّاسة للغاية
402
00:28:38,501 --> 00:28:44,296
.أنا و(لوري) بحاجة لبعض المجال الآن
.ناهيك عن عاهرة تغوّطت في شقتنا
403
00:28:44,436 --> 00:28:45,918
!يا إلهي -
ماذا؟ -
404
00:28:45,953 --> 00:28:49,317
.هذا مُثير للإشمئزاز -
لا أريد السماع بالأمر، هل أزلتيه؟ -
405
00:28:49,326 --> 00:28:51,393
.كلا، لم أفعل -
.أخبريني حالما تفعلي -
406
00:28:51,406 --> 00:28:56,622
.يا للهول، علق بعضه على إبهامي -
!كلا، إياك والطهي بيدك مجدّداً -
407
00:28:56,632 --> 00:29:01,775
.هذا أكثر ما قمت به إثارة للغثيان -
!ابعديه عنّي -
408
00:29:01,786 --> 00:29:07,643
.كانت أمسية صعبة بالنسبة للجميع -
تيد)، أنت و(لوري) مهمّان بالنسبة لي) -
409
00:29:07,878 --> 00:29:11,334
أحاول وحسب إكتشاف وسيلة
.ليكون كلاكما في حياتي
410
00:29:12,258 --> 00:29:17,649
تصعّب عليك الأمر، أليست كذلك؟ -
.أجل، لكن لا يعني عدم خروجنا معاً -
411
00:29:17,659 --> 00:29:20,076
.سنخرج معاً طيلة الوقت -
...حسناً، لكن -
412
00:29:20,085 --> 00:29:24,535
ماذا بشأن "معاً للأبد خلال الرعد"؟ -
.أعرف. أنا في حيرة من أمري -
413
00:29:24,689 --> 00:29:28,223
،أعلم أنّه أمر سيئ
،لكن سأفقدها فيما عدا ذلك
414
00:29:28,796 --> 00:29:32,887
.(وأنا أحبّها بالفعل يا (تيد -
.(أعلم هذا، (جوني -
415
00:29:32,898 --> 00:29:35,589
.سأساعدك في تدبير أمورك، أعدك
416
00:29:35,599 --> 00:29:39,106
أعلم، وسنخرج معاً طيلة الوقت، صحيح؟ -
.طيلة الوقت -
417
00:29:39,116 --> 00:29:43,056
،لا بأس، هيّا عانقني
.عانقني أيّها اللعين
418
00:29:43,620 --> 00:29:47,636
".أحبّك" -
...آسف، إنّه ذلك الشيئ -
419
00:29:47,637 --> 00:29:50,662
.الصوت القديم -
أجل. أعلم، فأنا لست مثلياً -
420
00:29:50,662 --> 00:29:54,009
.أدري هذا -
.وأنت لست مثلياً، لذا نحن بخير -
421
00:29:54,458 --> 00:29:56,858
.علينا تدبير وظيفة لك
422
00:29:58,062 --> 00:30:00,923
.أبدو بمظهر سخيف -
.كلا، تبدو أنيقاً -
423
00:30:00,932 --> 00:30:04,855
.كلا. أبدو كمحاسب قصير -
.بحقك، الأمر ليس بهذا السوء -
424
00:30:04,879 --> 00:30:08,153
أبدو كشيئ تهبه لطفلك حين تخبره
.أنّ جدّته قد فارقت الحياة
425
00:30:08,163 --> 00:30:12,048
،أعلم أنّ الأمر سيئ
.لكن عليك كسب المال لدفع إيجار شقتك
426
00:30:12,058 --> 00:30:15,830
.لا أريد العمل في متجر للبقالة -
.لكنّك لا تمتلك خبرات -
427
00:30:15,847 --> 00:30:21,268
.أخبرتك أنّه بوسعي أن أصبح محامياً -
.إن تحصل على الوظيفة، نحتفل لاحقاً -
428
00:30:21,278 --> 00:30:24,624
،وإن لم أحصل على الوظيفة
أمازلنا سندخّن الحشيشة؟
429
00:30:24,624 --> 00:30:28,135
.بالأرجح أجل -
.محادثة جيّدة، أشكرك أيّها الرئيس -
430
00:30:28,145 --> 00:30:29,844
.اذهب ونل منهم يا صديقي
431
00:30:29,978 --> 00:30:34,167
لا تقلق، سأفز بهذه الوظيفة
.التي أريدها بشدّة
432
00:30:34,721 --> 00:30:37,909
أترى أنّ لديك ما تتطلّبه الوطيفة؟ -
...سأخبرك بما لديّ -
433
00:30:38,061 --> 00:30:40,763
.رائحة زوجتك تُخالط أنفاسي
434
00:30:41,960 --> 00:30:44,311
.لم يخاطبني أحد من قبل بتلك اللهجة
435
00:30:44,312 --> 00:30:48,921
لأنّهم عادة يعجزون عن التحدّث
.من فرط معاشرة زوجتك
436
00:30:49,955 --> 00:30:51,355
.الوظيفة لك
437
00:30:51,364 --> 00:30:52,955
.تباً
438
00:31:39,127 --> 00:31:42,178
أنا نجم سابق أعمل في وظيفة
.بمعدّل أجرٍ متدنٍ
439
00:31:42,189 --> 00:31:46,268
(كذا شعور طاقم عمل مسلسل (ديفرنت ستروك
.طيلة اليوم ويومياً
440
00:31:46,269 --> 00:31:49,654
.حتماً يشعرون بالسوء، لاسيّما الأحياء منهم
441
00:31:49,665 --> 00:31:53,309
الأمر ليس بهذا السوء، فلديّ وظيفة بغيضة
.وأوكّد لك بأنّي قانع
442
00:31:53,320 --> 00:31:56,307
.معذرةٌ، أعتذر على إزعاجكما -
!تباً -
443
00:31:56,720 --> 00:32:00,380
لم نستطع أنا وولدي إخفاء
.إعجابنا بالدبّ
444
00:32:00,391 --> 00:32:02,605
.أشكركما -
.شكراً -
445
00:32:02,757 --> 00:32:08,089
.(أنا (دوني) وهذا (روبرت
،تبعتك دوماً حين كنت غلاماً
446
00:32:08,234 --> 00:32:13,304
،(أتذكّر رؤيتك في برنامج (كارسون
.لقد بدوت رائعاً
447
00:32:13,314 --> 00:32:17,334
.أجل، كانت مقابلة غريبة
،خالني (إد) شخصية (آلف) الهزلية
448
00:32:17,347 --> 00:32:21,678
،وظلّ يتفوّه بعبارات مُعادية للسامية
.ظناً منه أنّ (آلف) يهودي لسبب ما
449
00:32:21,688 --> 00:32:24,415
هل فكّرت يوماً في بيع الدبّ؟ -
معذرةٌ؟ -
450
00:32:24,450 --> 00:32:28,148
.أريد إقتناء هذا الشيئ -
.أنا لست جماداً بل شخصاً -
451
00:32:28,165 --> 00:32:32,851
،آسف أيّها الصغير، دبّي ليس للبيع
.فقد إقتنيته مذ أن كنت بعمرك
452
00:32:32,861 --> 00:32:37,152
.هو مُميز للغاية بالنسبة لي -
.قف منتصباً حين تخاطبني -
453
00:32:37,162 --> 00:32:41,926
لما بحق الجحيم يخاطبني هكذا؟ -
.آسف، عليك ألا تسبّ أمام الأطفال -
454
00:32:42,559 --> 00:32:47,362
نحن نريد الدبّ. إن تريد عقد صفقة
.إليك عنواني ورقم هاتفي
455
00:32:47,396 --> 00:32:50,779
يمكنك مهاتفتي متى شئت، حسناً؟ -
.سنفعل -
456
00:32:50,789 --> 00:32:54,841
سأضعها داخل حافظتي حيثما أحتفظ
بالأشياء الهامة، حسناً؟
457
00:32:55,584 --> 00:32:57,457
.حسناً -
.أراك لاحقاً -
458
00:32:57,581 --> 00:32:59,600
.(لننصرف يا (روبرت -
.هوّنا على نفسيكما -
459
00:32:59,642 --> 00:33:03,024
!يا للهول -
أتتصوّر ما قد يفعله الوغد الصغير بي؟ -
460
00:33:03,033 --> 00:33:06,547
أتخيّله بوضوح يصطحبك إلى القبو
،وينزع أطرافك ببطئ
461
00:33:06,548 --> 00:33:09,323
بينما يغنّي تهويدة مخيفة
.من الحقبة الفكتورية
462
00:33:09,334 --> 00:33:12,731
"!أنا سعيد بإمتلاكي ستّة شلنات" -
!توقّف -
463
00:33:12,740 --> 00:33:16,107
"أحبّ شلناتي الستّة عن حياتي" -
!كفّ عن ذلك. اللعنة -
464
00:33:16,118 --> 00:33:19,290
لما عليك أن تبالغ بالأمر؟
.بدا الأمر حقيقياً
465
00:33:19,300 --> 00:33:21,447
.بات الآن أمراً مخيفاً -
.على رسلك -
466
00:33:21,482 --> 00:33:24,077
.لنجد فحسب مكاناً أفضل للإنتشاء
467
00:33:29,073 --> 00:33:32,507
"(مطعم (شاو مين"
468
00:33:46,016 --> 00:33:49,779
أظنّنا نقلنا جميع الأغراض، أصحيح؟ -
.أجل، أعتقد ذلك -
469
00:33:50,208 --> 00:33:54,825
.أول ليلة لك بمفردك -
.أجل، أول ليلة لي في شقتي الرائعة -
470
00:33:55,530 --> 00:33:58,033
.ستكون رائعة حين تُزوّد بالأثاث -
...أجل. قال المالك -
471
00:33:58,044 --> 00:34:01,127
.بالكاد لم تقع فيها جرائم قتل، أمر جيّد
472
00:34:02,402 --> 00:34:09,072
...حسناً، إن أردت شيئاً -
.أعلم. لا تقلق يا (جوني)، سأكون بخير -
473
00:34:09,930 --> 00:34:11,777
.أعلم أنّك ستكون كذلك
474
00:34:12,698 --> 00:34:14,390
.حسناً
475
00:34:39,462 --> 00:34:42,380
.مرحباً -
.مرحباً -
476
00:34:46,123 --> 00:34:50,078
.اصغِ لي، أردت أن أشكرك وحسب
477
00:34:50,617 --> 00:34:53,603
.أدري أنّ ما تفعله ليس هيناً
478
00:34:54,630 --> 00:35:01,902
أريدك أن تعلم أنّي أحبّك لما فعلت
.وأظنّها بداية جديدة لعلاقتنا
479
00:35:03,579 --> 00:35:05,115
.سأفعل أيّ أمر لأجلك
480
00:35:05,150 --> 00:35:10,003
(هذا جزء من نضوج (جون بينيت
.لذا، حرى بك الإعتياد عليه
481
00:35:10,678 --> 00:35:12,250
أحقاً؟
482
00:35:12,593 --> 00:35:18,936
حسناً، لن أذهب إلى العمل
.قبل 20 دقيقة
483
00:35:19,080 --> 00:35:23,018
.رائع، إذ أنّي سأحتاج إلى دقيقة فحسب
484
00:35:25,649 --> 00:35:28,424
أتدري أفضل ما يروقني بشأنك؟
485
00:35:28,580 --> 00:35:33,495
.حتّى بعد 4 أعوام، لا تنفكّ تفاجئني
486
00:35:34,073 --> 00:35:40,440
أعني، أن تنضج وتتجاوز جزء هامّ بحياتك
،فقط لتجعل صديقتك أكثر سعادة
487
00:35:41,391 --> 00:35:44,422
.أعني أنّ معظم الرجال لما قاموا بذلك
488
00:35:44,737 --> 00:35:47,310
معظم الرجال يفتقرون إليكِ
.كحافز لهم
489
00:35:50,179 --> 00:35:53,880
،أدري أنّني لست دبّاً مُتحدّث لكن
490
00:35:54,094 --> 00:35:57,740
أقله ليس عليك تمنّي أمنية سحرية
.لتحصل عليّ
491
00:35:57,910 --> 00:35:59,769
ما أدراكِ بذلك؟
492
00:36:11,818 --> 00:36:15,837
(أذلك مسدّس الأشعة لـ(فلاش غوردن
أم أنّك مسرور فحسب لرؤيتي؟
493
00:36:23,213 --> 00:36:28,490
هاك. أشكرك، عُد مجدّداً
.فلدينا الكثير من البقالة
494
00:36:34,528 --> 00:36:37,060
إيلين)؟) -
أجل؟ -
495
00:36:37,374 --> 00:36:39,470
من الفتاة التي تقف هناك؟
496
00:36:40,170 --> 00:36:43,378
،عاملة جديدة على صندوق النقد
.لا أعرف إسمها. تبدو لطيفة
497
00:36:43,414 --> 00:36:45,216
.أجل، لطيفة للغاية
498
00:36:45,399 --> 00:36:49,295
أوتعلمين ما أريد فعله معها؟
."أمر يُدعى "زغب قذر
499
00:37:22,503 --> 00:37:24,904
حسناً، في هذه المرحلة
.لم يعد الأمر طريفاً
500
00:37:24,914 --> 00:37:26,760
"مكتب (ليبرتي) لتأجير السيّارات"
501
00:37:29,604 --> 00:37:35,709
مرحباً. كيف حالك؟ -
.بخير، أحاول إعتياد الأمور وحسب -
502
00:37:35,895 --> 00:37:40,479
،ستكون الأمور على ما يرام
.حدث لي نفس الأمر مع صديقي السابق
503
00:37:40,531 --> 00:37:42,226
أحقاً؟ -
.أجل -
504
00:37:42,735 --> 00:37:48,276
،بقينا معاً لـ8 أشهر وأحببته للغاية
.(إلى أن رُحّل إلى (إيران
505
00:37:48,447 --> 00:37:51,646
.لذا فأنا أشعر بمعاناتك
506
00:37:51,656 --> 00:37:57,793
.إذاً فقد فقد كلانا شخصاً مُزغب -
.أجل -
507
00:38:00,989 --> 00:38:02,398
"(تيد)"
508
00:38:02,999 --> 00:38:05,008
.(مرحباً يا (تيد -
جوني)، ماذا تفعل؟) -
509
00:38:05,022 --> 00:38:08,128
أتريد القدوم لإنتشاء المخدّر؟ -
.بوسعي ذلك عقب إنتهاء دوامك -
510
00:38:08,137 --> 00:38:10,937
،إستبدلتُ مناوبتي بالأمس
.لذا حصلت على المناوبة الليلية
511
00:38:10,971 --> 00:38:13,689
،هيّا فأنا أشعر بالسأم هنا
.فقط ابق معي لفترة وجيزة
512
00:38:13,699 --> 00:38:17,466
.لا أستطيع مغادرة العمل
،أحاول ترتيب حياتي وأن أكون ناضجاً
513
00:38:17,477 --> 00:38:20,740
.(لأجل (لوري -
.ستكون 5 دقائق وأركلك خارجاً، أعدك -
514
00:38:20,749 --> 00:38:23,868
عرّج عليّ وحسب، فلديّ المجموعة الكاملة
،لمسلسل (تشيرز) على أقراص مدمجة
515
00:38:23,877 --> 00:38:28,785
وأخبرني العامل بالمتجر، أنّ الجميع
.يتفوّهون بأقذع الألفاظ في المقابلات
516
00:38:28,934 --> 00:38:31,557
هل ستركلني خارجاً عقب 5 دقائق؟ -
.سأفعل -
517
00:38:31,568 --> 00:38:35,384
يتعيّن عليّ ذلك، فلديّ الكثير
.من الأعمال المكتبية يجب أن أفرغ منها
518
00:38:35,395 --> 00:38:37,845
.الأمر مؤرّق -
بما أخبر (طوماس)؟ -
519
00:38:37,856 --> 00:38:39,604
.أنّك متوعّك
520
00:38:39,713 --> 00:38:42,906
(عليّ الإنصراف، فقد حاولت (لوري
،فضّ قتال دار بين كلبين
521
00:38:42,907 --> 00:38:45,606
.وأُصيبت بجرح بالغ -
!يا إلهي -
522
00:38:45,646 --> 00:38:49,149
،تلك طبيعتها. أيان ترَ مشكلة
.تهبّ للمساعدة
523
00:38:49,150 --> 00:38:53,391
،أحد الكلاب غرز أنيابه في ساعدها
،ولم يتركها حتّى ظهر عامل إطفاء
524
00:38:53,425 --> 00:38:56,059
.وتعيّن عليه إقحام إصبعه في مؤخرته
525
00:38:56,301 --> 00:38:59,233
!يا للهول -
.أُصيبت بالصدمة من جرّاء ذلك -
526
00:38:59,244 --> 00:39:02,514
أقحمه في كفل الكلب، أصحيح؟ -
.أجل، وليس في مؤخرة رجل الإطفاء -
527
00:39:02,523 --> 00:39:05,182
خلت أنّ رجل الإطفاء أقحم إصبعه
.في مؤخّرته
528
00:39:05,193 --> 00:39:08,241
...لا أظنّ لرجل إطفاء أن يفعل ذلك -
.اذهب واهتم بالأمر -
529
00:39:08,250 --> 00:39:10,792
.طمئنني عليها. اذهب -
.أشكرك -
530
00:39:13,566 --> 00:39:18,234
.وودي هارلسون)، أكبر مخنّث رأيته قبلاً)
531
00:39:19,787 --> 00:39:24,181
لهذا السبب أشاهد هذه الأشياء
.فهيّ كالأمور الخفية التي تقع خلف الكواليس
532
00:39:24,327 --> 00:39:27,421
جرّب هذا. طلبت من مزوّدي
،إحضار شيئ أفضل
533
00:39:27,430 --> 00:39:29,540
.وأعطاني هذا المخدّر -
ماذا يكون؟ -
534
00:39:29,549 --> 00:39:32,581
"يُدعى، "مُفترس العقول
.إنّه يانع بعض الشيئ
535
00:39:32,590 --> 00:39:35,445
.لا يبدو يانعاً للغاية -
.كان لديه ثلاثة أصناف أخرى وحسب -
536
00:39:35,770 --> 00:39:41,286
"رُهاب الغوريلا" و"قادمون للنيل منّا"
."وأخير يُدعى "تأثير دائم
537
00:39:41,446 --> 00:39:43,223
.هيّا، اشعلها
538
00:39:48,863 --> 00:39:51,173
.أحسنت عملاً
539
00:39:52,500 --> 00:39:57,284
.رائع، أصحيح؟ أحسنت -
.أجل -
540
00:39:57,594 --> 00:40:00,686
.استمتع بالمخدّر -
. منزلك يبدو رائعاً -
541
00:40:00,697 --> 00:40:04,444
(أشكرك، الأثاث من شركة (آيكيا
.قاموا بالعمل كلّه لقاء 47 دولاراً
542
00:40:04,445 --> 00:40:06,049
!رائع -
.أجل -
543
00:40:06,059 --> 00:40:10,014
كيف هم الجيران؟ -
هناك عائلة آسيوية تعيش بالشقّة المجاورة -
544
00:40:10,029 --> 00:40:12,979
.لكن لا يمتلكوا ناقوساً، لذا ليس الأمر سيئاً -
.لحسن الحظ -
545
00:40:12,989 --> 00:40:16,002
بالفعل. كيف هو العمل؟ -
.بغيض -
546
00:40:16,786 --> 00:40:20,698
ماذا عنك؟ -
.ليس سيئاً، إلتقيت فتاة تعمل كأمينة صندوق -
547
00:40:20,708 --> 00:40:22,362
.هذا رائع -
.أجل -
548
00:40:22,371 --> 00:40:25,725
حرى بنا تدبير موعد مزدوج
أنا وأنت و(لوري) و... ما إسمها؟
549
00:40:25,735 --> 00:40:28,118
.إسم سخيف لفتاة بيضاء، احزر ماذا
550
00:40:28,127 --> 00:40:30,381
ماندي)؟) -
.كلا -
551
00:40:30,515 --> 00:40:31,880
مارلين)؟) -
.كلا -
552
00:40:31,973 --> 00:40:33,961
بريتني)، (تيفاني)؟) -
.كلا -
553
00:40:33,971 --> 00:40:35,194
كانديس)؟) -
.كلا -
554
00:40:35,205 --> 00:40:36,915
،لا تجادلني في هذا
.أنا الأدرى في هذه الأمور
555
00:40:36,949 --> 00:40:40,157
أتراني أجادل معك؟ -
لنسرّع الأمور. سأردّد عليك أسماءً -
556
00:40:40,167 --> 00:40:42,567
ومتى أصيب الإسم، أخبرني. أتفهمني؟ -
.سأخبرك، حسناً -
557
00:40:42,582 --> 00:40:45,234
براندي، هيذر، شانون، بريانا)
...(آمبر، سابرينا، ميلودي، داكوتا
558
00:40:45,269 --> 00:40:48,002
سييرا، بامبي، كريستال، سامنثا)
...(أوتم، روبي، تايلور، تارا
559
00:40:48,003 --> 00:40:50,849
تامي، لورا، شيلي، شانتال، كورتني)
...(ميستي، جيني، كريستا
560
00:40:50,859 --> 00:40:53,506
ميندي، نويل، شيلبي، ترينا، ريبا)
...(كاساندرا، نيكي، كيلسي
561
00:40:53,516 --> 00:40:56,184
شونا، يولين، إيلين، كلودين، سافانا)
...(كايسي، دولي، كندرا، كايلي
562
00:40:56,184 --> 00:40:58,707
كلوي، ديفون، إيمولو)، (بيكي)؟) -
.كلا -
563
00:40:58,841 --> 00:41:02,380
هل كان إسماً نهايته الحروف (لين)؟ -
.أجل -
564
00:41:02,390 --> 00:41:06,740
.نلت منك أيّها اللعين
...(حسناً، (براندي-لين، هيذر-لين
565
00:41:06,750 --> 00:41:09,316
.(إنّه (تامي-لين -
!اللعنة -
566
00:41:11,972 --> 00:41:15,437
!يا للهول -
،أتظن أنّ بإمكانك فتح صندوق نقد إضافي -
567
00:41:15,447 --> 00:41:17,157
.فالرتل مُكتظ بالناس
568
00:41:17,167 --> 00:41:21,492
يُفترض أن تكون هناك 3
!صناديق مفتوحة، بحقّكم
569
00:41:23,192 --> 00:41:26,216
"تنويه: المشهد التالي إيحاء جنسي"
570
00:41:34,538 --> 00:41:36,830
.ضعي إصبعك داخل بطاقة تعريفي
571
00:41:38,131 --> 00:41:43,363
باشرت علاقة حميمة مع زميلة
فوق المنتجات التي نبيعها للجمهور
572
00:41:43,398 --> 00:41:45,943
ضاجعتها مستخدماً الجزر الأبيض
،في الإسبوع المنصرم
573
00:41:45,954 --> 00:41:50,001
.وبعته لعائلة من بينها 4 أطفال
574
00:41:50,151 --> 00:41:53,918
،ذلك أمر يتطلّب الجرأة
.ونحنُ بحاجة إليها
575
00:41:54,087 --> 00:41:56,207
.أنا أمنحك ترقية
576
00:41:56,218 --> 00:41:58,630
تُعاني من متاعب عديدة، صحيح؟
577
00:41:58,631 --> 00:42:02,131
"مُغلق"
578
00:42:11,822 --> 00:42:15,425
.ويطلقها (كوريم)... أنت بغيض
579
00:42:22,843 --> 00:42:23,859
.مرحباً
580
00:42:32,702 --> 00:42:33,949
.(مرحباً يا (تيد
581
00:42:34,781 --> 00:42:38,373
مرحباً يا صديقي، كيف حالك؟
582
00:42:39,026 --> 00:42:42,800
هل أنت هنا بمفردك؟ -
.كلا، لست كذلك -
583
00:42:43,378 --> 00:42:47,933
.لا تكون بمفردك حين يمسي الإيمان خليلك
.لذا، لست بمفردي
584
00:42:48,355 --> 00:42:49,924
.صحيح
585
00:42:50,259 --> 00:42:52,383
.أجل، وأنا أيضاً
586
00:42:54,680 --> 00:42:57,442
(أتعلم، بوسعي أنا و(روبرت
.أن نمنحك مسكناً رائعاً
587
00:42:57,477 --> 00:43:01,400
،أنا سعيد حيثما أقطن
.عدا حصولي على شقّة جديدة سيئة
588
00:43:01,412 --> 00:43:04,606
سأقدّم لك سندات بقيمة 6000 دولار
.من السكّة الحديد
589
00:43:04,943 --> 00:43:08,721
بما إنّي أنهيت حديثاً خدمتي الوطنية
،في الحرب الأهلية
590
00:43:08,756 --> 00:43:10,902
.فإن عرضك يبدو مغرياً للغاية
...مهلاً
591
00:43:11,069 --> 00:43:15,148
،معذرةٌ، حدث ذلك مذ 150 عاماً
.ولست مهتماً
592
00:43:15,288 --> 00:43:17,676
.حسناً
593
00:43:18,658 --> 00:43:21,355
،(لنذهب يا (تيدي
.سنتأخّر على العشاء مع أصدقائك
594
00:43:21,390 --> 00:43:25,508
.سأوافيكِ على الفور
،كما ترى فإنّ وقتي ضيقاً
595
00:43:25,518 --> 00:43:29,038
.لذا أنا مضطّر للإنصراف -
أيمكنني الحصول على عناق وحسب؟ -
596
00:43:30,246 --> 00:43:32,355
.غير ممكن -
.حسناً -
597
00:43:32,466 --> 00:43:36,415
،ويؤسفني أن أخذلك
،إذ يُفترض كوني صديق الجميع
598
00:43:36,426 --> 00:43:40,691
،لكن أشكرك لجعل أمسيتي مُخيفة
...وليكن الإيمان خليلك
599
00:43:40,702 --> 00:43:43,132
.حسناً -
.حرفياً ... -
600
00:43:43,638 --> 00:43:44,933
من كان ذلك الشخص؟
601
00:43:44,996 --> 00:43:48,843
،(كانت (شنيد او كونر
.لم تعد حسناء بعد الآن
602
00:43:53,078 --> 00:43:55,184
!يا لروعة الأمر
.يتناول أربعتنا العشاء معاً
603
00:43:55,190 --> 00:43:58,132
...ظللنا طويلاً نقول بأنّنا سنجتمع
كيف حالك يا (لوري)؟
604
00:43:58,141 --> 00:44:01,387
.لم أتحدّث إليكِ منذ وقت طويل -
.أنا بخير -
605
00:44:01,867 --> 00:44:04,224
ستقيم الشركة حفلها السنوي الـ20
،في الإسبوع المقبل
606
00:44:05,397 --> 00:44:08,397
.يعد الأمر هاماً -
.هيّ نائب مدير شركة علاقات عامة كبرى -
607
00:44:08,406 --> 00:44:11,461
.ليست بذلك القدر من الأهمية -
،ستبلغ الشركة 20 عاماً -
608
00:44:11,471 --> 00:44:14,482
،أيّ يمكن معاشرتها
.لكن لا يجوز لها بعد معاقرة الشراب
609
00:44:14,485 --> 00:44:18,984
،هل أنا محق؟ لقد فهمت دعابتي
.يرقها حسي الفكاهي
610
00:44:19,752 --> 00:44:23,372
،سيقيم (ريكس) حفلاً منزلياً
فاجئني أنّ (جون) لم يخبرك
611
00:44:23,380 --> 00:44:27,689
.بإعتبار أنّكما تلتقيان يومياً منذ إنتقالك
612
00:44:27,701 --> 00:44:34,385
(الأمر غريب، إذ متى نلتقِ أنا و(جوني
.تكن باكورة نقاشنا بشأن أحوالك
613
00:44:34,414 --> 00:44:38,076
،لذا فالأمر غريب عدم ذكر ذلك
.حتماً غفل عنه
614
00:44:38,085 --> 00:44:40,753
.بالفعل، نتحدّث بشأنك طيلة الوقت -
،أجل، أتذكر ذلك اليوم -
615
00:44:40,761 --> 00:44:46,204
.(حين كنت أثني على شعر (لوري
،دوماً يبدو رائعاً
616
00:44:46,213 --> 00:44:49,907
،يجعلني أرغب دوماً في تمشيطه
أصحيح قولي هذا يا (جوني)؟
617
00:44:52,201 --> 00:44:57,339
تامي لين)، لما لا تخبرينا القليل بشأنك؟)
كبداية، من أين أنتِ؟
618
00:44:57,349 --> 00:45:00,055
.(أثار إهتمامي دوماً إلتقاء صديقات (تيد
619
00:45:00,510 --> 00:45:03,970
ماذا تعنين بـ"صديقات"؟
هل هنّ كثيرات أو ما شابه؟
620
00:45:03,980 --> 00:45:10,106
كلا، ليس ذلك ما عنته (لوري)، أصحيح؟ -
،عنيت القول بأنّ (تيد) وسيم -
621
00:45:10,316 --> 00:45:14,121
لذا إشتقت دوماً أن ألتقي بالمرأة
.التي ستأسره أنوثتها
622
00:45:14,478 --> 00:45:16,967
هل نعتني لتوّك بالعاهرة؟ -
ماذا؟ -
623
00:45:16,978 --> 00:45:19,717
،اكترثي فحسب بشأن أنوثتك
ما رأيك يا عزيزتي؟
624
00:45:20,064 --> 00:45:23,753
.ماذا جرى، نحنُ نتناول عشاء ودوداً -
.كانت الأمسية رائعة -
625
00:45:23,762 --> 00:45:26,554
.لا تتحدّثي عنّي بالسوء -
.طرحت عليكِ سؤالاً وحسب -
626
00:45:26,564 --> 00:45:28,056
.أتعلمين، أنتِ مُتغطرسة غريبة الأطوار
627
00:45:28,066 --> 00:45:30,661
أتحسبين أنّكِ رائعة
كونك تعملين بمكان رفيع؟
628
00:45:30,836 --> 00:45:33,007
.لا أكترث -
.(رويدكِ. أحسنتِ يا (لوري -
629
00:45:33,017 --> 00:45:35,579
أنا المذنبة؟ ليست غلطتي
.أنّها لا تفهم الإنجليزية
630
00:45:35,589 --> 00:45:40,284
تباً لكِ! لمجرّد أنّكِ بعالم الأعمال
فينبغي للجميع أن يتملّقكِ؟
631
00:45:40,518 --> 00:45:43,951
.عزيزتي (تامي)، لننصرف
،لنعد إلى منزلي
632
00:45:44,152 --> 00:45:46,196
.ونحتسي كأسي نبيذ من الفودكا والفراولة -
،أتعلمين -
633
00:45:46,206 --> 00:45:49,058
،لقد سبق لي الإنجاب
.ويمكنني أن أبرحكِ ضرباً
634
00:45:49,148 --> 00:45:52,056
ويجدر بكِ عدم الذهاب مُطلقاً
.(إلى متجر (كوينسي
635
00:45:52,187 --> 00:45:55,164
.هيا بنا، لم أعرف أنّكِ لديكِ طفلاً
هل هو على قيد الحياة؟
636
00:45:55,923 --> 00:45:57,357
!يا لها من سافلة
637
00:45:57,718 --> 00:45:59,740
!أمقت تلك الكلمة -
ماذا؟ -
638
00:45:59,750 --> 00:46:03,069
،إنّها حادّة للغاية كمنشار كهربي
.يجتزّ كل ما يعترض سبيله
639
00:46:03,103 --> 00:46:06,178
لما قد تتفوّهين بها؟ -
.لم تؤازرني -
640
00:46:06,246 --> 00:46:09,280
،أحاول البقاء على الحياد
.أن أكون منصفاً معكِ ومعه
641
00:46:09,314 --> 00:46:12,763
.أظنّك كنت أكثر إنصافاً معه -
.بحقّك -
642
00:46:13,390 --> 00:46:17,208
هاتفني ربّ عملك هذا الصباح
.يسأل بشأن ذراعي
643
00:46:18,957 --> 00:46:22,582
.بسبب شجار الكلاب الذي حاولت فضّه
644
00:46:24,402 --> 00:46:28,722
إن كان عليّ التخمين، سأقل
بأنّك إختلقت عذراً واهياً لترك العمل
645
00:46:28,731 --> 00:46:32,113
.(للذهاب إلى شقّة (تيد
هل أنا محقّة؟
646
00:46:33,335 --> 00:46:35,289
.جعلتك تبدين كبطلة -
،(أتدري يا (جون -
647
00:46:35,298 --> 00:46:37,678
طلبنا من (تيد) الإنتقال
.لنحاول العيش من دونه
648
00:46:37,712 --> 00:46:42,800
،أنت لا تحاول على الإطلاق
.إن كنت تتملّص من العمل لتنتشِ مع دبّك
649
00:46:43,699 --> 00:46:50,732
أنتِ محقّة. كنت أنتشي
.وأتسكّع مع (تيد) كثيراً، أدري هذا
650
00:46:51,350 --> 00:46:54,318
.إن تمنحيني فرصة أخرى، أعدكِ بألا أفسدها
651
00:46:54,872 --> 00:46:58,296
جون)، أنا أريد رجلاً)
.وليس طفلاً يرافق دميته الدبّ
652
00:46:58,331 --> 00:47:01,372
.أعلم ذلك، إتفقنا
.أنتِ تنظرين إلى رجل
653
00:47:01,719 --> 00:47:04,533
.انظري لهذه العضلات، إنّها تنتمي لرجل
654
00:47:04,768 --> 00:47:07,276
انظري إلى الشعر أعلى شفّتي
.إنّه لرجل
655
00:47:07,832 --> 00:47:10,699
،أطلقت ريحاً لتوّي
.كانت رجولية
656
00:47:17,067 --> 00:47:22,142
حسناً يا (جون)، لكن أقسم
.أنّها ستكون فرصتك الأخيرة
657
00:47:22,151 --> 00:47:23,606
.ثقي بي، أحبّك
658
00:47:23,641 --> 00:47:27,331
.حسناً، أحبّك -
.أحبّكِ للغاية، أعدكِ لن تندمي -
659
00:47:28,519 --> 00:47:32,415
هل أطلقت ريحاً بالفعل؟ -
.أجل، أبعدتها لهذه الناحية بيدي -
660
00:47:33,081 --> 00:47:34,830
ترى من سيشعر بها أولاً؟
661
00:47:34,841 --> 00:47:39,527
أخبرتهم كثيراً أنّ هذه الأرقام
.ليست صحيحة
662
00:47:39,546 --> 00:47:41,680
من فعل بنا هذا؟
663
00:47:41,699 --> 00:47:44,794
.اللعنة! أنا وسط مقابلة عمل
664
00:47:49,054 --> 00:47:50,641
.لقد وصلنا
665
00:47:54,222 --> 00:47:56,503
.أنا ممتنّة لحضورك -
.أنا أيضاً -
666
00:47:56,512 --> 00:47:59,115
أحقاً؟ -
ألن تمانعي إن ركلت مؤخّرة ربّ عملك؟ -
667
00:47:59,126 --> 00:48:01,204
لن يؤثّر ذلك على مناخ العمل
بينكما، أصحيح؟
668
00:48:01,214 --> 00:48:03,985
.أرجوك، كن لطيفاً -
.سأفعل من أجلك -
669
00:48:03,993 --> 00:48:05,705
.أشكرك -
.أيّ شيئ لكِ -
670
00:48:08,137 --> 00:48:10,750
.ها أنتِ ذا... خشيت ألا تأتي
671
00:48:10,928 --> 00:48:13,803
كيف حالك أيّها الضئيل، أين أرنبك؟
672
00:48:13,814 --> 00:48:15,687
.هو دبّ -
.حسناً -
673
00:48:15,688 --> 00:48:18,267
".يا للهول! هذا المنزل ضحم للغاية"
674
00:48:18,277 --> 00:48:21,668
.أدري، حاول ألا تضل في المكان
.تفضّلا بالدخول
675
00:48:33,486 --> 00:48:36,055
.ها هنّ الفاتنات، انظرن لحالكن
676
00:48:36,143 --> 00:48:39,886
.تبدنّ حسناوات
،أكثرتنّ من تبرّج العيون لكن تبدنّ رائعات
677
00:48:39,896 --> 00:48:41,086
.شكراً لك
678
00:48:41,097 --> 00:48:43,939
تعرفن (لوري) و(جيم)، أصحيح؟
...(أقصد (جون
679
00:48:44,057 --> 00:48:44,907
.مرحباً
680
00:48:44,915 --> 00:48:49,678
لما لا نذهب أنا و(جون) للمشرب
لنجلب مشروباً؟
681
00:48:49,815 --> 00:48:51,830
.بالتأكيد -
.عظيم. سنعاود على الفور -
682
00:48:52,330 --> 00:48:53,840
.هيا بنا يا صديقي
683
00:48:54,437 --> 00:48:56,620
ترتدي كنزة قديمة، صحيح؟
684
00:48:57,218 --> 00:48:59,395
.هذا مضرب (ويد بوغز) وعليه توقيعه
685
00:48:59,405 --> 00:49:02,095
بالكاد حصلت عليه بقيمة أعلى
.من (فيل دوناهو) من المزاد
686
00:49:02,105 --> 00:49:04,924
!يا للروعة -
.أجل... رائع -
687
00:49:05,459 --> 00:49:08,475
إرتدى (جو لويس) هذه القفّازات
.في مباراته الأولى
688
00:49:09,729 --> 00:49:12,415
هذا يُدعى فنّاً، أتعرف بشأنه؟
689
00:49:14,580 --> 00:49:17,949
(كانت هذه نظّارات (جون لينن
.تُقدّر بمليون دولاراً بالأرجح
690
00:49:18,153 --> 00:49:20,577
.(ذلك أنا برفقة (طوم سكيرت
691
00:49:20,944 --> 00:49:22,841
.انظر إلى هذه
692
00:49:23,658 --> 00:49:27,762
.(تلك خصية (لانس آرمسترونغ
.جمّدتها وطليتها بمزيج البرونز
693
00:49:28,242 --> 00:49:35,389
حين أصاب بالإحباط أو تتأزّم الأمور
.أصعد إلى هنا وأحدّق إليها
694
00:49:36,338 --> 00:49:40,978
.إنّها تذكّرني بأنّ الأمور ليست بهذا السوء
695
00:49:41,728 --> 00:49:44,294
.تشعر أحياناً أنّك حقير
696
00:49:44,790 --> 00:49:46,990
.وأحياناً لا
697
00:49:47,882 --> 00:49:51,612
،تحدّث إليّ يا (جوني) الطموح
كيف الحال بينك وبين (لوري)؟
698
00:49:51,784 --> 00:49:53,479
.في الواقع، الأمور بأفضل حال
699
00:49:53,489 --> 00:49:55,938
.هذا رائع
700
00:49:57,108 --> 00:50:01,953
،لكرهتني (لوري) لقول هذا
.فقد أخبرتني كيف تتصرّف أثناء العمل
701
00:50:01,987 --> 00:50:07,164
،ومن سيّد مهذّب إلى آخر
.آمل حقاً أن تُصاب بالتصلّب العضلي
702
00:50:07,837 --> 00:50:15,332
.دعنا نتخلّص من مشاعرنا السيئة
.أجل أنا ربّ عمل مرح
703
00:50:15,421 --> 00:50:18,772
،لكنّي أتصرّف هكذا مع الجميع في العمل
704
00:50:18,782 --> 00:50:19,660
.أنا شخص مُعابث
705
00:50:19,671 --> 00:50:23,972
،لا أريد شيئاً من صديقتك
.نحنُ زميلان في العمل ليس إلا
706
00:50:24,006 --> 00:50:28,269
.أجدك شخصاً رائعاً وهيّ محظوظة للغاية
707
00:50:29,614 --> 00:50:32,106
.يسرّني سماع ذلك -
.أجل -
708
00:50:34,387 --> 00:50:36,647
.(معذرةٌ. مرحباً يا (تيد
709
00:50:36,814 --> 00:50:39,081
أين أنت يا (جوني)؟
.عليك القدوم إلى شقّتي
710
00:50:39,090 --> 00:50:40,267
لماذا، ما الأمر؟
711
00:50:40,303 --> 00:50:42,881
أقيم حفلاً مُفاجئاً
،برفقة بعض الأشخاص في شقّتي
712
00:50:42,916 --> 00:50:46,818
.و(سام جونز) هنا -
!ماذا؟ -
713
00:50:46,982 --> 00:50:50,840
.من لعب دور (فلاش غوردن) موجود لديّ -
!يا للهول، ماذا -
714
00:50:51,280 --> 00:50:53,841
أتذكر حين أخبرتك أنّ قريب لصديقي
هو صديق لـ(سام جونز)؟
715
00:50:53,875 --> 00:50:56,324
صديقي مع قريبه في البلدة
ومن تراه يرافقهما؟
716
00:50:56,480 --> 00:51:02,925
.سام جونز)، وشعره مفرق بالمنتصف)
717
00:51:03,184 --> 00:51:06,485
.تماماً كما بالفيلم -
.أجل، تعال في الحال -
718
00:51:06,885 --> 00:51:13,552
(لا أستطيع، أنا مع (لوري
.وتختبر تصرّفاتي بالفعل. لا أستطيع وحسب
719
00:51:13,942 --> 00:51:17,354
جون)، كان (فلاش غوردن) الباعث)
،الأكثر أهمية خلال نشأتنا
720
00:51:17,355 --> 00:51:19,683
،علّمنا الصواب من الخطأ
.الصالح من الطالح
721
00:51:19,692 --> 00:51:23,358
.وأنّ كلمة "تمثيل" تشمل مضموناً واسعاً
722
00:51:23,482 --> 00:51:28,576
،فلاش غوردن) يمثّل رمزاً لصداقتنا)
.تعال وتشاركه معي
723
00:51:30,078 --> 00:51:31,899
.سآتي
724
00:51:31,939 --> 00:51:36,531
ريكس)، عليّ الذهاب)
.سأغيب لـ30 دقيقة كحد أقصى
725
00:51:36,659 --> 00:51:39,644
.لا ينبغي أن تعلم (لوري) مُطلقاً بمغادرتي
726
00:51:40,040 --> 00:51:42,894
،إن غطّيت غيابي
سأتغاضى عما بدر منك من هراء
727
00:51:43,231 --> 00:51:45,821
.سأدعمك في الأمر، لن تعرف بهذا الشأن
728
00:51:45,832 --> 00:51:49,559
من رجل لآخر، أنا لا أعرفك جيّداً
.لكنّي وثقت فيك كرجل
729
00:51:49,569 --> 00:51:54,809
.هذا أمر جاد -
.من رجل لآخر، سأدعمك في الأمر -
730
00:51:54,828 --> 00:51:56,858
.أشكرك، سأعاود سريعاً
731
00:51:58,656 --> 00:52:00,835
.سأضاجع صديقتك
732
00:52:42,101 --> 00:52:44,759
.جوني)، أنا ممتنّ لتمكّنك من القدوم) -
،لديّ 10دقائق وحسب -
733
00:52:44,770 --> 00:52:46,687
أين (فلاش غوردن)؟ -
.حسناً، استعد -
734
00:52:46,779 --> 00:52:49,970
سام)، هذا هو الشخص)
.الذي كنت أخبرك بشأنه
735
00:53:50,655 --> 00:53:52,881
.كيف تبلي؟ سعيد بمقابلتك
736
00:53:53,449 --> 00:53:56,870
.أشكرك لإنقاذنا جميعاً -
.على الرحب -
737
00:53:56,873 --> 00:54:00,136
.لقد ميّز الأمر -
.لنحتسي بعض الشراب -
738
00:54:00,146 --> 00:54:03,264
.معك؟ أجل -
.يا إلهي، قطعاً بلا شك -
739
00:54:03,365 --> 00:54:04,795
.لنقم بالأمر
740
00:54:08,214 --> 00:54:10,137
.(أشكرك يا (فلاش -
.هاك يا صديقي -
741
00:54:10,147 --> 00:54:13,482
.أشكرك -
.(الموت لـ(مينغ -
742
00:54:13,483 --> 00:54:14,823
.أجل
743
00:54:17,012 --> 00:54:20,461
أتعلمان، تبدوان شخصين رائعين
أيروقكما الإنتشاء؟
744
00:54:23,374 --> 00:54:27,372
أتعني انتشاء كوكائين؟ -
.لا تخبراني أنّكما لم تنتشياه من قبل -
745
00:54:27,782 --> 00:54:31,830
.لم نفعل ذلك مؤخّراً -
.(خلت الأمر مقتصراً على قاطني (فلوريدا -
746
00:54:31,995 --> 00:54:34,273
.يجدر بكم أن تتبعوني. هيّا بنا
747
00:54:34,398 --> 00:54:36,860
.جوني)، أنا أرتعد خوفاً)
748
00:54:44,956 --> 00:54:49,247
.سنحتفل كما بالثمانينات -
.(أرنا كيف يا (فلاش -
749
00:54:49,268 --> 00:54:53,064
ببساطة علينا أن نضاجع الفتيات
.(اللاتي يحملن إسم (تيفاني
750
00:54:53,074 --> 00:54:57,082
،جوني)، أشعر بطاقة مفرطة)
.يجدر بنا الشروع بفعل أمر طائش
751
00:54:57,215 --> 00:55:01,022
"أنا وأنتِ أتينا من عالمين مختلفين"
752
00:55:01,371 --> 00:55:05,049
يروقكِ أن تسخري منّي"
".حين أنظر لفتيات أخريات
753
00:55:05,357 --> 00:55:08,801
،جوني)، إن كنا سنفتتح مطعماً بالفعل)
.علينا الشروع بالتخطيط من الآن
754
00:55:08,811 --> 00:55:10,114
.سيكون مطعماً إيطالياً -
.أجل -
755
00:55:10,150 --> 00:55:12,003
ما سيكون الطبق المميّز بأيام الثلاثاء؟ -
.طبق الباذنجان -
756
00:55:12,112 --> 00:55:14,429
.وطبق السلاطة بنصف الثمن -
.ولن يكون المكان حصرياً -
757
00:55:14,438 --> 00:55:17,878
ماذا تقصد بقولك؟ -
.يمكن للجميع إرتياده واليهود أيضاً -
758
00:55:18,084 --> 00:55:19,979
أجل ولما لا؟ -
.بالطبع، هذا ما أقوله -
759
00:55:19,988 --> 00:55:22,421
لما تطرّقت للأمر بالأساس؟ -
.لا تفعل أنت، تُدخلهم وحسب -
760
00:55:22,431 --> 00:55:22,821
لما ذكرت الأمر إذاً؟ -
.لن يفعل الآخرين -
761
00:55:22,832 --> 00:55:26,930
لما نذكر هذا الأمر؟ -
.أنت من يفعل، أقول أن ندخلهم وحسب -
762
00:55:26,939 --> 00:55:27,513
.أجل، نسمح لهم بالدخول -
.بالضبط -
763
00:55:27,514 --> 00:55:29,123
.أجل. لا بأس -
.جيّد -
764
00:55:29,133 --> 00:55:30,209
.مع ذلك، يُمنع على المكسيكيين
765
00:55:30,219 --> 00:55:32,437
،تتصرّفين بجنون أحياناً"
"...وتتساءلين
766
00:55:32,438 --> 00:55:34,385
.هكذا يُغنّي الجميع في الثمانينات
767
00:55:34,685 --> 00:55:39,190
".أنا رقيق، إذ تجعلني الدلافين أبكي"
768
00:55:39,191 --> 00:55:45,786
،ليس بيدي حيلة"
".فقد كنت أبحث عن فتاة مثلك
769
00:55:46,613 --> 00:55:48,933
.ثق بي، بوسعي فعل ذلك -
!هراء -
770
00:55:49,065 --> 00:55:51,656
.دعه يحاول يا صاح -
.حسناً -
771
00:56:05,547 --> 00:56:09,270
!ابن اللعينة -
.كان حريّ بك ألا تثق بي فأنا مُخدّر -
772
00:56:09,574 --> 00:56:13,293
".انظري إليّ، ليس لديكِ المزيد لقوله"
773
00:56:13,779 --> 00:56:17,972
سأنظر لكِ بتجهّم"
".إلى أن أمضي في سبيلي
774
00:56:17,980 --> 00:56:19,978
.جوني)، راودتني للتوّ فكرة رائعة)
775
00:56:19,981 --> 00:56:22,474
لنثمل ونتقيأ على السيّارات
.المتوقّفة بالممر
776
00:56:22,481 --> 00:56:25,520
(بحقّك، لست أبدو كـ(بيتر غريفن
.لهذه الدرجة
777
00:56:25,627 --> 00:56:28,396
"...لن أرقص ولن تغنِّ"
778
00:56:28,572 --> 00:56:31,015
بوسعكم تأدية أيّ أغنية من التسعينات
.بالصوت وحسب
779
00:56:37,232 --> 00:56:40,849
"تنويه: مشهد يحتوي على عُريّ"
780
00:56:43,064 --> 00:56:46,206
(إليكِ برهاناً، عينا (غارفيلد
.تبدو كزوج من الأثداء
781
00:56:46,207 --> 00:56:48,555
.كنتَ محقّاً -
،إن تنفذ يدك عبر هذا الجدار -
782
00:56:48,556 --> 00:56:50,936
.فأنت (فلاش غوردن) فعلاً -
هل ستقوم بالأمر؟ -
783
00:56:50,946 --> 00:56:54,770
.سأخترق الجدار بقبضتي -
!هيّا، (سام)، افعلها -
784
00:56:55,598 --> 00:56:59,596
!يا إلهي
!لقد فعلها
785
00:56:59,748 --> 00:57:04,973
،ما مشكلتكم، لقد حطّمتم جداري
!سأحطّم جداركم
786
00:57:05,699 --> 00:57:08,039
!سأحطّم جداركم
787
00:57:08,538 --> 00:57:12,009
!هيّا، اكسر ذراعه -
!يا للهول، سنموت -
788
00:57:12,010 --> 00:57:14,560
!اكسر ذراعه -
!هيا -
789
00:57:15,571 --> 00:57:18,485
،لقد حطّمت جداري
.هذا منزلي منذ وقت طويل
790
00:57:18,520 --> 00:57:21,867
.حطّمتم جداري، أيّها الأوغاد -
.نعتذر منك، كان الأمر حادثاً -
791
00:57:21,876 --> 00:57:24,450
كنت أحاول إعداد عشاء من البطّ
.والآن الحطام متناثراً في كل مكان
792
00:57:24,459 --> 00:57:27,561
،هدّئ من روعك، أيمكننا التحدّث بالأمر
.(ما إسمك؟ أنا (جون
793
00:57:27,572 --> 00:57:29,583
.(أدعى (وانغ مينغ
794
00:57:29,592 --> 00:57:32,390
مينغ)؟) -
،تسعى دوماً لشنّ الحرب -
795
00:57:32,419 --> 00:57:35,377
!هذا هراء، هراء
796
00:57:35,584 --> 00:57:37,313
!(الموت لـ(مينغ
797
00:58:01,057 --> 00:58:02,544
!إليك عنّي
798
00:58:04,500 --> 00:58:06,686
!حسبك يا (سام)، أفلته
799
00:58:11,170 --> 00:58:13,708
.أنت مجنون يا صاح
800
00:58:13,969 --> 00:58:16,106
!(هلّم بنا، (جيمس فرانكو
801
00:58:18,637 --> 00:58:22,176
،ستدفع الثمن عما فعلت بالجدار
!ابتعد أيّها الأبله
802
00:58:53,053 --> 00:58:55,592
.مرحباً -
.(مرحباً، (غاي -
803
00:58:55,662 --> 00:58:57,254
كيف الحال؟
804
00:58:57,903 --> 00:59:00,934
هذا (جاريد)، الشخص
.الذي أوسعني ضرباً
805
00:59:00,944 --> 00:59:04,021
.ونحن عاشقان -
ماذا؟ -
806
00:59:04,141 --> 00:59:09,268
.إتّضح إنّي مثلي أو مهماً يكن
.لا أدري حقاً
807
00:59:10,262 --> 00:59:13,041
.جاريد)، لنذهب ونأتي بجعّة أخرى)
808
00:59:17,153 --> 00:59:19,709
كيف تبلي أيّها المذهل، أتشعر بالإنهاك؟
809
00:59:20,358 --> 00:59:22,223
.أجل، لا أشعر بحال جيّد
810
00:59:22,258 --> 00:59:25,411
.امنح الأمر ساعتين، وستشعر بتحسّن
811
00:59:25,845 --> 00:59:27,185
أتريد مهدّئاً؟
812
00:59:28,568 --> 00:59:30,867
!يا إلهي -
ماذا؟ -
813
00:59:30,939 --> 00:59:33,313
.عليّ الإنصراف
814
00:59:42,005 --> 00:59:43,746
...لوري)، أنا)
815
00:59:44,066 --> 00:59:45,051
.(لوري)
816
00:59:47,516 --> 00:59:49,805
.لوري)، تمهّلي أرجوكِ)
817
00:59:50,746 --> 00:59:54,736
.أنا آسف، لقد أخفقت -
.أريدك خارج الشقّة الليلة -
818
00:59:54,878 --> 00:59:56,350
...أيمكنني أن -
.اعطني مفاتيح السيّارة -
819
00:59:56,384 --> 00:59:58,847
أقلّه أيمكنني تفسير الأمر؟ -
.كلا -
820
00:59:58,851 --> 01:00:01,982
...لقد كنت فقط -
.لقد منحتك جزء كبير من حياتي -
821
01:00:01,992 --> 01:00:04,561
كنت سأبقى لـ5 دقائق
...(حتّى قام (فلاش غوردن
822
01:00:04,596 --> 01:00:06,639
.اعطني مفاتيح السيّارة وحسب
823
01:00:17,176 --> 01:00:20,974
.لوري). أرجوكِ، أنا أحبّك)
824
01:00:34,436 --> 01:00:36,781
.جوني)، ها أنت ذا)
.توجّب عليّ إستنشاق بعض الهواء
825
01:00:36,791 --> 01:00:39,205
،ذلك الشخص من عملك على الأريكة
826
01:00:39,206 --> 01:00:41,586
يُضاجع شخصاً شبيه
.(ببطل فيلم (فان وايلدر
827
01:00:41,596 --> 01:00:44,126
.تباً لك، لا أرغب بمخاطبتك
828
01:00:44,431 --> 01:00:46,948
ماذا؟ -
ألا تدري ما حدث للتوّ؟ -
829
01:00:47,690 --> 01:00:50,368
ألديك فكرة بشأن حياتي
التي دُمّرت لتوّها؟
830
01:00:50,757 --> 01:00:55,852
(ستذهب للمنزل وتشاهد (بريدجيت جونز
.وتجهش بالبكاء. ستكون بخير
831
01:00:55,863 --> 01:00:57,058
.ستتحدّث إليها غداً
.لنصعد إلى الأعلى
832
01:00:57,067 --> 01:01:00,615
أتستمع لي على الأقل؟
أتحفل للأمر ولو قليلاً؟
833
01:01:02,315 --> 01:01:05,987
بالطبع أحفل، فنحن
رفيقان للأبد خلال الرعد"، أتذكر؟"
834
01:01:05,990 --> 01:01:11,035
،كانت (لوري) محقّة
.حرى بي ألا أتسكّع معك مذ فترة طويلة
835
01:01:11,044 --> 01:01:15,462
.لن أحظَ بحياة وأنت معي
،أنا في الـ35 ولم أحقّق شيئاً
836
01:01:15,472 --> 01:01:18,883
عدا تدخين الحشيشة ومشاهدة الأفلام فقط
.مع دب دمية لعين
837
01:01:19,008 --> 01:01:21,793
.أسفر ذلك عن فقداني لحب حياتي للتوّ
838
01:01:22,717 --> 01:01:26,487
.جوني)، أنا آسف) -
(عليّ البقاء بمفردي، (تيد -
839
01:01:26,626 --> 01:01:28,785
.لن يمكنني رؤيتك بعد الآن
840
01:01:30,466 --> 01:01:32,110
...(مهلاً، استمع يا (جون
841
01:01:33,034 --> 01:01:34,572
".أحبّك"
842
01:01:51,648 --> 01:01:53,782
".(فندق (ميدتاون"
843
01:02:34,080 --> 01:02:39,151
.يُشاع أنّكِ أصبحتِ عازبة من جديد
844
01:02:39,296 --> 01:02:41,364
ريكس)، لديّ عمل كثير)
.أحتاج لإنهاؤه
845
01:02:41,373 --> 01:02:44,828
(لديّ بطاقات دخول لحفل (نورا جونز
،في (هاتشيل) الليلة
846
01:02:44,829 --> 01:02:47,629
.وسأكون ممتناً إن رافقتني
847
01:02:47,639 --> 01:02:50,965
أتطلب منّي الخروج بعد إسبوع
من إنفصالي عن شخص؟
848
01:02:50,974 --> 01:02:54,654
.سأدخل في صلب الموضوع -
.أرجوك -
849
01:02:54,663 --> 01:02:59,981
إنّها المرّة الأولى التي تكوني فيها
.عازبة منذ عملك هنا
850
01:03:00,150 --> 01:03:04,388
،اخرجي معي لمرّة واحدة فقط
،وإن أصابك الملل وكرهتي الأمر
851
01:03:04,399 --> 01:03:10,174
أعدكِ حينئذ بأنّي
.لن ألمّح حتّى إلى الموضوع مجدّداً
852
01:03:10,384 --> 01:03:13,247
.أرجوكِ -
.ريكس)، لا أجدها خطوة صائبة) -
853
01:03:13,257 --> 01:03:18,862
أعلم أنّي وغد. نجح معي ذلك بالثانوية
.حتّى صار أمراً لا إرادياً مذاك
854
01:03:18,871 --> 01:03:25,007
أسوأ ما قد يقع، هو خروجك في موعد
غير رسمي مع شخص
855
01:03:25,017 --> 01:03:29,184
.يرغب بفرصة ليبرهن أنّه شخص مختلف
856
01:03:29,718 --> 01:03:34,386
ناهيكِ عن كونك شخصاً رائعاً
.وحان الوقت ليعاملكِ أحدهم على هذا المنوال
857
01:03:36,550 --> 01:03:40,981
لا بأس. قطعاً أفضل من
.بكائي كل ليلة حتّى النوم
858
01:03:40,989 --> 01:03:44,562
،وإن يعنِ ذلك التوقّف عن إزعاجي
.يكن مكافأة بالنسبة لي
859
01:03:44,573 --> 01:03:45,967
.سأمرّ لإصطحابك عند الثامنة
860
01:03:45,968 --> 01:03:48,129
".(فندق (ميدتاون"
861
01:03:50,237 --> 01:03:52,934
"مغامرات (تنتن) - رحلة إلى القمر"
862
01:03:53,610 --> 01:03:56,277
.مرحباً، (جوني)، هذا أنا
863
01:03:56,505 --> 01:03:57,753
.انصرف
864
01:03:57,928 --> 01:04:01,129
،(افتح الباب رجاء يا (جوني
.أريد التحدّث
865
01:04:10,429 --> 01:04:12,506
يا للهول، ماذا تفعل؟
866
01:04:12,517 --> 01:04:17,350
آسف، (جوني)، أدري أنّك مستاء
.لكن استمع لي لـ5 ثوانٍ
867
01:04:17,384 --> 01:04:19,790
أبصرت (لوري) تغادر الشقّة
.(برفقة (ريكس
868
01:04:19,800 --> 01:04:22,247
ماذا؟ -
،أنا جاد يا (جون)، ذهبت لمخاطبتها -
869
01:04:22,266 --> 01:04:25,084
،لعلّي أخفّف من وطأتك
.وإذ به يصطحبها
870
01:04:25,175 --> 01:04:26,869
.(كانا ذاهبين إلى (هاتشيل
871
01:04:26,880 --> 01:04:30,348
،أنت غير معقول، أتعلم ذلك
لأيّ قدر تحسبني غبياً؟
872
01:04:30,358 --> 01:04:34,076
إن تظنّ أنّ إختلاقك لأمر سيئ كهذا
،سيجعلني أفضّلك عنها
873
01:04:34,085 --> 01:04:37,301
.فأنت تهذي -
.جون)، أنا أخبرك الحقيقة) -
874
01:04:37,426 --> 01:04:39,179
.انصرف عن هنا
875
01:04:40,166 --> 01:04:44,520
أتعلم أنّك تتصرّف كوغد؟ -
ماذا، أنا أتصرف كوغد؟ -
876
01:04:44,530 --> 01:04:47,675
أجل، لذا تناول لحمك اللعين
.واستمع لي
877
01:04:48,316 --> 01:04:52,987
.لحمك؟ هذا غير صحيح، كلا
تناول الحلوى، أهكذا يقولون؟
878
01:04:52,991 --> 01:04:54,073
.كلا، ذلك غير صحيح أيضاً
879
01:04:54,083 --> 01:04:58,397
إذ كيف تتناول الحلوى"
"قبلما تنهي طبق لحمك؟
880
01:04:58,904 --> 01:05:01,982
...(إقتبستها من (بينك فلويد
،المغزى أنّك تلقي عليّ باللوم
881
01:05:01,992 --> 01:05:04,458
.على أمر فعلته لنفسك
882
01:05:04,468 --> 01:05:07,622
.كانت (لوري) محقّة بشأنك
،لا يمكنك أن تتحمّل أيّة مسؤولية
883
01:05:07,632 --> 01:05:10,614
.لأيّما شيئ يحدث في حياتك -
وأنت على النقيض؟ -
884
01:05:10,624 --> 01:05:13,283
،لست بحاجة لذلك
.فأنا دمية على شكل دبّ
885
01:05:13,293 --> 01:05:16,813
.أتعلم، لم أرغمك على المجيئ للحفل
886
01:05:16,815 --> 01:05:19,567
،أردت لك أن تأتي
.إذ يُفترض أن تكون صديقي المقرّب
887
01:05:19,602 --> 01:05:22,847
لا تخبرني أنّك لم تعتبر
.لوري) دائماً مصدر تهديد لصداقتنا)
888
01:05:22,982 --> 01:05:27,486
أعني، أنّ الأمر يناسبك تماماً
حين نثمل بالتاسعة صباحاً على الأريكة، أصحيح؟
889
01:05:27,489 --> 01:05:31,292
(استمع لنفسك، هل تراني الإمبراطور (مينغ
أسيطر على عقلك؟
890
01:05:31,326 --> 01:05:36,905
(ذلك إختيارك يا (جون
.وبإلقاء اللوم عليّ، تجعل من نفسك رعديداً
891
01:05:38,202 --> 01:05:41,917
أتدري، أحياناً أفكّر بصباح عيد الميلاد
،حين كنت بالثامنة
892
01:05:41,952 --> 01:05:43,983
وأتمنّى حصولي
.على دمية دبّ إعتيادية
893
01:05:45,821 --> 01:05:47,286
.كرّر ما قلت مجدّداً
894
01:05:47,430 --> 01:05:50,684
.دمية دب إعتيادية
895
01:06:13,411 --> 01:06:15,528
!تباً
896
01:06:18,781 --> 01:06:20,570
!اللعنة يا صاح
897
01:07:04,883 --> 01:07:06,698
!تباً
898
01:07:07,990 --> 01:07:10,591
!توقّف! اللعنة
899
01:07:21,944 --> 01:07:23,060
لما تبكي؟
900
01:07:23,900 --> 01:07:27,294
.سحق التلفاز عضوي
901
01:07:36,088 --> 01:07:38,212
.(آسف للغاية يا (جوني
902
01:07:38,955 --> 01:07:40,881
.وأنا كذلك
903
01:07:41,021 --> 01:07:44,195
.أحبّك -
.أحبّك أيضاً -
904
01:07:44,674 --> 01:07:49,433
انصت، دعني أساعدك لتصحيح
.(الأمور بينك وبين (لوري
905
01:07:49,442 --> 01:07:52,072
،لا جدوى من تصحيح الأمور
.فهي تكرهني
906
01:07:52,081 --> 01:07:56,631
.جون)، بوسعنا إستعادتها)
907
01:07:58,017 --> 01:08:02,562
أتذكر حين كنت في العاشرة
وأصبت سنجاباً ببندقيتك اللعبة؟
908
01:08:02,597 --> 01:08:06,857
،وحين أخذ في السقوط من أعلى الشجرة
شرع كلانا بالبكاء؟
909
01:08:07,158 --> 01:08:12,590
وهرعنا نحوه وحاولنا إعطاؤه تنفّساً صناعياً
وعاد للحياة؟
910
01:08:13,112 --> 01:08:15,363
.جون)، بوسعنا أن نكرّر تلك المحاولة ثانية)
911
01:08:15,373 --> 01:08:19,185
لقد سحقنا قفصه الصدري وفجّرنا رئتيه
،مُحاولين أن نمنحه تنفّساً صناعياً
912
01:08:19,196 --> 01:08:20,929
.لقد نفق
913
01:08:21,320 --> 01:08:24,618
.(هيا بنا، سنذهب إلى (هاتشيل
914
01:08:32,429 --> 01:08:41,485
أريد الإستيقاظ والأمطار#
#تنهمل على سقيفة المنزل
915
01:08:42,021 --> 01:08:47,066
#بينما أكون بمأمن بين ذراعيك#
916
01:08:47,067 --> 01:08:51,925
#...لذا كل ما أبتغيه منك#
917
01:08:51,926 --> 01:08:57,153
#أن ترافقني خلال الليل#
918
01:09:01,449 --> 01:09:07,257
#رافقني#
919
01:09:14,181 --> 01:09:17,546
،أشكركم. سنأخذ إستراحة قصيرة
.وسنعود بعد قليل
920
01:09:25,440 --> 01:09:27,649
.اعزفي على البيانو أيّتها الحسناء اللعوب
921
01:09:27,684 --> 01:09:29,297
!(تيدي)
922
01:09:29,453 --> 01:09:32,037
كيف حالكِ؟ -
كيف حالك أيّها الوغد المزغب؟ -
923
01:09:32,245 --> 01:09:36,962
لستَ فتاة نصف عربية حقّقت مبيعات
.لـ37 مليون إسطوانة، لكنّي بخير
924
01:09:37,518 --> 01:09:40,191
.بل نصف هندية، لكن شكراً -
.أياً يكن، أشكرك على أحداث 11\9 -
925
01:09:40,201 --> 01:09:44,176
.أريدكِ أن تلتقي صديق جيّد لي
.(جون بينيت)، هذه (نورا جونز)
926
01:09:44,275 --> 01:09:48,101
.مرحباً -
.مرحباً بك... يدك متعرّقة -
927
01:09:48,277 --> 01:09:50,909
.آسف -
أأنت مستعدّ لإبهار الحشود؟ -
928
01:09:50,944 --> 01:09:54,612
،أجل، سيّدتي. أشكركِ على الفرصة
...(آنسة... سيّدة (جونز
929
01:09:54,622 --> 01:09:58,067
.أشكركِ -
.تبدين فاتنة -
930
01:09:58,077 --> 01:10:00,727
بالأرجح لست معتاداً
.على رؤيتي مرتدية ثيابي كلها
931
01:10:00,897 --> 01:10:05,870
صحيح. إلتقيت (نورا) بعام 2002
.(في حفل بمنزل (بليندا كارلايل
932
01:10:05,904 --> 01:10:08,293
وباشرنا علاقة جنسية مريبة
.في غرفة المعاطف
933
01:10:08,293 --> 01:10:10,472
في الحقيقة لم تكن سيئاً للغاية
.بالنسبة لشخص يفتقر إلى قضيب
934
01:10:10,592 --> 01:10:14,449
لقد أرسلت خطابات تذمّر كثيرة
.لشركة تصنيع الدمى بهذا الشأن
935
01:10:16,382 --> 01:10:17,571
.أشكركم
936
01:10:17,606 --> 01:10:21,191
،سأتوقّف عن العزف قليلاً
.وادعو صديقاً لإعتلاء خشبة المسرح
937
01:10:21,226 --> 01:10:25,735
سيؤدّي أغنية لإمرأة مميّزة يحبّها
.وسط الحشد
938
01:10:25,873 --> 01:10:29,490
.(من فضلكم، صفّقوا بحرارة لـ(جون بينيت
939
01:10:32,158 --> 01:10:34,398
!يا إلهي
940
01:10:34,408 --> 01:10:36,864
!اللعنة
941
01:10:39,504 --> 01:10:42,153
.عليّ مُضاجعتها مجدّداً
942
01:10:42,878 --> 01:10:46,718
.(مرحباً، إسمي (جون بينيت
943
01:10:46,753 --> 01:10:50,902
،(هذه الأغنية من أجل (لوري كولينز
.لأنّي أحبّكِ
944
01:10:52,163 --> 01:10:59,025
تذكّرني هذه الأغنية بأفضل ليلة
.في حياتي، الليلة التي إلتقينا فيها
945
01:10:59,134 --> 01:11:03,223
.(هذه الأغنية الرئيسية من فيلم (أوكتوبسي
946
01:11:07,388 --> 01:11:14,468
كل ما أردته كان الترويح عن فكري#
#لساعة أو إثنان
947
01:11:14,828 --> 01:11:20,438
#...لم تكن لديّ نوايا لفعل#
948
01:11:20,533 --> 01:11:23,118
.(مازال يغنّي أفضل من (كايتي بيري
949
01:11:25,607 --> 01:11:33,215
غريب كيف يسير الحب#
#إذ يأتيك على حين غرّة
950
01:11:33,216 --> 01:11:37,975
#ومن ثمّ تتشابه صفاتنا#
951
01:11:37,976 --> 01:11:41,712
#لنصير شخصاً واحداً#
952
01:11:42,364 --> 01:11:45,203
#متحابين طيلة الوقت#
953
01:11:45,332 --> 01:11:48,927
!أنت سيئ، غادر خشبة المسرح
.بحقّك، امنحه فرصة
954
01:11:54,338 --> 01:11:55,986
!أنت وغد
955
01:12:01,918 --> 01:12:03,457
!يا للهول
956
01:12:04,565 --> 01:12:06,865
.ليستدعِ أحدكم سيّارة إسعاف
957
01:12:16,242 --> 01:12:17,589
.كان ذلك جنوناً
958
01:12:17,623 --> 01:12:21,395
أرأيتِ كيف سقط الرجل من أعلى المسرح؟
.سقط كدمية محشوّة
959
01:12:21,484 --> 01:12:25,255
.أفضّل ألا أتحدّث عن الأمر -
أترغبين بإحتساء مشروب بعد ما حدث؟ -
960
01:12:25,409 --> 01:12:27,863
أشعر أنّ كأساً قد يفيدني
.عقب رؤيتي لشخص كاد ينتهي أجله
961
01:12:27,874 --> 01:12:31,026
.كلا، أفضّل أن تقلّني إلى المنزل
962
01:12:31,177 --> 01:12:35,123
.كأس واحد فحسب، هيا -
.كلا، لست بمزاج يسمح لي -
963
01:12:35,183 --> 01:12:39,429
،حسناً، فهمت الأمر
.ولست ألومكِ
964
01:12:40,179 --> 01:12:45,404
إن فكّرتِ بالأمر، فمن غير المنصف
.أن يسبّب لكِ الحرج بهذا الشكل
965
01:12:45,796 --> 01:12:48,902
.لتوضيح الأمر وحسب، لم أشعر بالإحراج
966
01:12:49,185 --> 01:12:52,755
قد أكون أنا و(جون) على خلاف
.لكن أقلّه قد حاول
967
01:12:53,993 --> 01:12:57,640
أتعلم، لا أشعر بحاجة لأن أتحدّث معك
.في هذا الشأن
968
01:12:57,789 --> 01:13:01,861
أين تذهبين؟ -
.سأستقل سيّارة أجرة إلى المنزل -
969
01:13:06,248 --> 01:13:07,739
.أخيراً
970
01:13:18,813 --> 01:13:21,847
هنا بالأسفل. لا أنظر
.أسفل منشفتك، أقسم لكِ
971
01:13:21,882 --> 01:13:24,508
.لا أسترق النظر إلى أجزائك الخاصة
972
01:13:24,518 --> 01:13:26,253
تيد)، ماذا تفعل هنا؟)
973
01:13:26,892 --> 01:13:28,748
.عليّ مخاطبتكِ
974
01:13:28,888 --> 01:13:32,834
...(إن كنت هنا لتدافع عن (جون -
،استمعي لي أولاً -
975
01:13:32,844 --> 01:13:34,946
.ويمكنكِ التعقيب كيفما شئتِ
976
01:13:39,226 --> 01:13:44,256
جون) يحبّك حبّاً جمّاً)
.يفوق أيّ شيئ بالعالم
977
01:13:44,406 --> 01:13:47,830
.وهو يتداعى من دونك
978
01:13:47,971 --> 01:13:53,668
.يعلم أنّه أخفق للغاية
.لكن صدّقيني، لم تكن غلطته بالكامل
979
01:13:53,678 --> 01:13:55,969
أنا من طلب إليه أن يترككِ
.(تلك الليلة في منزل (ريكس
980
01:13:55,980 --> 01:14:01,027
ورفض، كان سيظل هناك برفقتك
.(لكنّي أجبرته، (لوري
981
01:14:01,668 --> 01:14:07,561
،إن تمنحيه فرصة أخيرة
.أعدكِ بالمغادرة للأبد
982
01:14:07,887 --> 01:14:10,244
.سيكون لكِ وحدك
983
01:14:10,400 --> 01:14:15,194
،تيد)، هذا عرض لطيف)
.لكنّي لا أريدك أن تفعل ذلك
984
01:14:15,552 --> 01:14:19,670
،(الأمر بيني أنا و(جون
.ولا أظن الأمور ستفلح بيننا
985
01:14:19,681 --> 01:14:24,225
.أجل، بسببي
،لوري)، أردتي أن يُصبح رجلاً)
986
01:14:24,234 --> 01:14:28,615
،لكن طالما لديه دميته الدب
.سيظل طفلاً على الدوام
987
01:14:30,771 --> 01:14:36,688
،(ينتظر الآن بمطعم (تشارلي
،لذا إن تذهبي إليه لمخاطبته
988
01:14:37,261 --> 01:14:39,695
.سأكون قد رحلت لدى عودتك
989
01:14:40,157 --> 01:14:41,787
.للأبد
990
01:14:41,796 --> 01:14:47,463
وسترين أنه لن يخشَ
.دويّ الرعد مجدّداً
991
01:15:31,759 --> 01:15:35,016
.جعّة بنكهة الزنباع والبرتقال
992
01:15:35,263 --> 01:15:38,190
.يا إلهي، (أمريكا) تنهار
993
01:15:46,696 --> 01:15:48,300
.(مرحباً، (تيد
994
01:15:48,671 --> 01:15:50,338
!سحقاً
995
01:16:08,536 --> 01:16:11,320
...لوري)، ما) -
.مرحباً -
996
01:16:11,426 --> 01:16:14,817
ماذا تفعلين هنا؟ -
.(يمكنك أن تشكر (تيد -
997
01:16:18,753 --> 01:16:23,779
هل بمقدوري الجلوس؟ -
.أجل، إن أردتي -
998
01:16:23,974 --> 01:16:25,521
.حسناً
999
01:16:27,179 --> 01:16:31,486
إذاً، العمل جيّد معكِ، أمورك على ما يرام؟ -
.أجل، لا بأس بالعمل -
1000
01:16:33,517 --> 01:16:36,625
أعتقد أنّنا لن نجرِ محادثات قصيرة
طوال اليوم، صحيح؟
1001
01:16:37,373 --> 01:16:40,816
حال إن لم تمانعي، أرغب في قول
.ما يدور بخلدي
1002
01:16:40,906 --> 01:16:42,130
.حسناً
1003
01:16:42,139 --> 01:16:45,342
بوسعي الجلوس هنا وأخبرك بأسفي
،وأنّ ما حدث كان سوء تفاهم
1004
01:16:45,354 --> 01:16:50,391
وسأتغير، لكنّي لا أحسبكِ
.ترغبين في سماع ذلك الهراء
1005
01:16:50,679 --> 01:16:54,493
.لن أضغط عليكِ لأكن معكِ ثانية
.أعني، لما قد توافقين
1006
01:16:54,502 --> 01:16:58,644
،فقد كنت غير مسؤول طوال 4 أعوام
.أنا لا أستحقّكِ
1007
01:16:58,791 --> 01:17:02,764
أعلم أنّي لم آخذ علاقتنا
،(على محمل الجد. لكن، (لوري
1008
01:17:02,773 --> 01:17:06,026
.أحبّكِ أكثر من الحياة ذاتها
1009
01:17:06,386 --> 01:17:10,184
وأريد أن تنتهي الأمور بيننا
.بشكل جيّد
1010
01:17:10,195 --> 01:17:14,209
.أدين لكِ بهذا
.أريدكِ أن تكوني سعيدة، أنتِ تستحقّين ذلك
1011
01:17:14,903 --> 01:17:20,089
.وآمل فحسب أن نظل أصدقاء
1012
01:17:20,385 --> 01:17:22,784
.أشكرك على صراحتك المجرّدة
1013
01:17:25,169 --> 01:17:27,198
.كان هذا كل شيئ
1014
01:17:29,897 --> 01:17:31,809
.أشكركِ على مجيئك
1015
01:18:07,096 --> 01:18:13,087
كما ترى فأنت جزء من عائلتنا
.منذ بعض الوقت
1016
01:18:14,831 --> 01:18:20,243
.مرحباً بديارك -
.مصادفة غريبة، فلديّ صوركم أيضاً بمنزلي -
1017
01:18:20,546 --> 01:18:25,705
هل هو لي وحدي يا أبي؟ -
.أجل، عزيزي الفائز -
1018
01:18:26,559 --> 01:18:30,583
،تيد)، لقد وصلت بالوقت المناسب)
.(فهو موعد لعب (روبرت
1019
01:18:30,592 --> 01:18:33,316
أخمّن أنّكم لا تمتلكون جهازاً لألعاب الفيديو
1020
01:18:33,351 --> 01:18:36,331
بل جواداً خشبياً يضع شعراً مستعاراً
.ودود الشكل نوعاً ما
1021
01:18:36,683 --> 01:18:39,950
.أجل... كلا
1022
01:18:41,075 --> 01:18:42,662
.أجل
1023
01:18:49,392 --> 01:18:51,324
.أرأيتما، ها هو ذا
1024
01:18:51,862 --> 01:18:55,277
.تيد)، أصبحت ملكية (روبرت) الآن)
.نفّذ ما يقول
1025
01:18:55,296 --> 01:18:58,904
أتخال أنّ بوسعك التملّص من جرم الإختطاف؟
.أحسنت بإعداد المكان اللعين
1026
01:18:58,914 --> 01:19:02,271
.راقب لهجتك! آسف، آسف
1027
01:19:06,898 --> 01:19:11,006
،(أتعلم يا (تيد
،حين كنت غلاماً صغيراً
1028
01:19:11,968 --> 01:19:18,620
رأيتك في التلفاز وظننت أنّك الشيئ
.الأكثر روعة على الإطلاق
1029
01:19:19,596 --> 01:19:24,552
وسألت أبي إن أمكن لي الحصول
،على دمية دب سحرية أيضاً
1030
01:19:24,586 --> 01:19:26,039
.ورفض
1031
01:19:26,074 --> 01:19:28,873
أيمكنك أن ترسل لي بقية القصّة
.عبر البريد الإلكتروني
1032
01:19:28,883 --> 01:19:31,089
.كنت مُحطَّم الفؤاد
1033
01:19:31,650 --> 01:19:40,694
وعاهدت نفسي، إن رُزقت بولدٍ
.فلن أرفض له طلباً مُطلقاً
1034
01:19:41,571 --> 01:19:43,009
.أبداً
1035
01:19:43,186 --> 01:19:46,142
علّ معارضتك أن يتناول لوح شوكولاه
.بين الحين والآخر لن تضرّه
1036
01:19:46,154 --> 01:19:48,425
.أنا و(تيد) سنصبح أصدقاء مقرّبين يا أبي
1037
01:19:48,696 --> 01:19:52,202
.بلى، يا سنجابي الصغير
1038
01:19:55,481 --> 01:19:57,938
.وقت لعب مُمتع
1039
01:19:59,050 --> 01:20:01,088
!اللعنة
1040
01:20:01,096 --> 01:20:05,805
،تفوّهت بتلك الكلمة ذات مرّة
.وعاقبني أبي بسببها
1041
01:20:05,816 --> 01:20:10,284
.قصّة رائعة، شعرت بأنّي أشهدها -
.جعلني أبي أتألّم -
1042
01:20:10,439 --> 01:20:13,668
.والآن عليّ أن أجعلك تتألّم
1043
01:20:18,148 --> 01:20:22,052
.حسناً، أنت تربح. سنفعل الأمر على طريقتك
ما تريد، أن تلعب لعبة؟
1044
01:20:22,060 --> 01:20:23,904
إنّه وقت اللعب، صحيح؟
.سنلعب لعبة إذاً
1045
01:20:23,913 --> 01:20:26,499
.أجل، أريد اللعب -
.جيّد -
1046
01:20:26,740 --> 01:20:32,286
لنرى، ماذا إن نلعب لعبة الغميضة؟ -
.أحبّها، سأختبئ -
1047
01:20:32,355 --> 01:20:38,307
،مهلاً، يريد أبيك أن تبدي تهذيبك
أصحيح أيّها البدين الوقح؟
1048
01:20:38,318 --> 01:20:41,571
.حسناً، اختبئ أولاً -
.مُذهل -
1049
01:20:41,579 --> 01:20:45,462
حسناً، قم بالعد إلى 100
وحاول العثور عليّ بعدئذ، حسناً؟
1050
01:20:45,463 --> 01:20:47,048
.حسناً
1051
01:20:47,533 --> 01:20:50,212
هل يتعيّن عليّ أن أغسل يداي
قبل أن أباشر هذه اللعبة؟
1052
01:20:50,917 --> 01:20:54,867
.سؤال غريب للغاية
.كلا، ابدأ العدّ وحسب
1053
01:20:56,456 --> 01:21:05,631
...4 ...3 ...2 ...1
...7 ...6 ...5
1054
01:21:05,641 --> 01:21:08,097
إياك وإختلاس النظر
.وإلا ستصاب بسرطان الأطفال
1055
01:21:08,102 --> 01:21:16,074
...11 ...10 ...9 ...8
...13 ...12
1056
01:22:35,134 --> 01:22:37,981
.مرحباً -
.مرحباً -
1057
01:22:39,069 --> 01:22:42,411
أتسير بمفردك إلى المنزل؟ -
.أجل -
1058
01:22:43,319 --> 01:22:45,933
أتحتاج إلى من يقلّك؟ -
.أنا بخير -
1059
01:22:45,943 --> 01:22:49,353
،أعني إن تعرّضتُ للإغتصاب
.لكانت غلطتي بسبب ما أرتديه
1060
01:22:49,850 --> 01:22:52,243
...(استمع يا (جون
1061
01:22:53,216 --> 01:22:56,122
.هناك ما أود قوله إليك أيضاً
1062
01:23:08,002 --> 01:23:09,441
"رقم مجهول"
1063
01:23:12,870 --> 01:23:15,111
...جون)، آمل أن)
1064
01:23:15,420 --> 01:23:17,953
...لا أريد لك أن تعتقد أن
1065
01:23:20,450 --> 01:23:21,828
.آسف
1066
01:23:22,387 --> 01:23:26,272
أريد لنا مواصلة الحديث
...لأنّي أعتقد أنّ لعلّ
1067
01:23:27,452 --> 01:23:29,406
.مهماً تكن، إنّه ليس بالوقت الملائم
1068
01:23:29,417 --> 01:23:32,141
هذا أنا يا (جون)، أيمكنك سماعي؟ -
تيد)؟) -
1069
01:23:32,297 --> 01:23:35,891
.سأعاود الإتّصال بك -
.لا تفعل، أنا في مأزق -
1070
01:23:35,903 --> 01:23:37,485
ماذا تعني، أيّ مأزق تقصد؟
1071
01:23:37,514 --> 01:23:40,212
لقد إختطفوني، ذلك الرجل المريب
،من الحديقة والغلام
1072
01:23:40,222 --> 01:23:42,939
،الذي أحسبه ولده
.لكن لعلّه عشيقه، لا أعلم
1073
01:23:43,080 --> 01:23:44,675
تحدّث ببطئ. أين أنت؟
1074
01:23:45,376 --> 01:23:47,621
...لست واثقاً. أنا في
1075
01:23:47,974 --> 01:23:50,358
...مرحباً
...(مرحباً يا (جون
1076
01:23:51,600 --> 01:23:53,126
...مرحباً
1077
01:23:53,272 --> 01:23:56,013
لست ضيفاً مهذّباً، أصحيح؟
1078
01:23:56,014 --> 01:23:58,589
!اللعنة -
...(مرحباً، (تيد -
1079
01:23:58,720 --> 01:24:01,257
!(تيد) -
ما الأمر، هل هو على ما يرام؟ -
1080
01:24:01,257 --> 01:24:03,136
.لا أدري -
أين هو؟ -
1081
01:24:03,147 --> 01:24:07,072
.لا أعلم، قال فحسب أنّه بمأزق -
أيمكنك معاودة الإتّصال به؟ -
1082
01:24:07,175 --> 01:24:08,917
.كلا، لا يمكن الوصول للرقم
1083
01:24:09,128 --> 01:24:11,738
.انتظري لبرهة
1084
01:24:14,613 --> 01:24:17,831
(هيا، اسلكي طريق (كولمبوس) حتى (هيرين
.ومنه إلى الطريق السريع
1085
01:24:20,001 --> 01:24:23,291
.الشرطة؟ أحتاج إلى الشرطة في الحال
1086
01:24:23,301 --> 01:24:25,594
.هناك رجل إختطف دميتي الدب
1087
01:24:26,276 --> 01:24:28,160
...مرحباً
1088
01:24:30,051 --> 01:24:32,105
.أخرجوني من هنا، أيّها الأوغاد المجانين
1089
01:24:32,461 --> 01:24:36,891
،أسمع الفتى البدين يركض
.أكيد أنّ الأمر مُضحك
1090
01:24:37,056 --> 01:24:38,096
.هيا، اخرجوني من هنا
1091
01:24:38,130 --> 01:24:41,568
.أنا مواطن أمريكي ولديّ حقوق
1092
01:24:43,979 --> 01:24:46,414
.روبرت)، ضع حزام الأمان)
1093
01:24:46,683 --> 01:24:48,852
يجب أن يكون المنزل هنا
.بمكان ما
1094
01:24:52,878 --> 01:24:54,522
!(جوني)
1095
01:24:54,600 --> 01:24:57,488
مهلاً، توقّفي. رأيتهم
.استديري بالسيّارة
1096
01:25:03,335 --> 01:25:04,615
.ابقي خلفه
1097
01:25:12,341 --> 01:25:14,536
.تمسّك جيّداً
1098
01:25:31,362 --> 01:25:34,070
.تراجع أيّتها العجوز السمينة
1099
01:25:37,961 --> 01:25:41,052
!يا إلهي، سيقفز -
.اقتربي منه -
1100
01:25:45,024 --> 01:25:47,195
.حسناً، على مهل -
.(هيا، (تيد -
1101
01:25:50,171 --> 01:25:51,690
!تباً -
.أجل -
1102
01:25:51,725 --> 01:25:54,343
جوني)، تماماً كما بمسلسل)
ت.ج هوكر)، أصحيح؟)
1103
01:25:54,346 --> 01:25:56,478
!أجل، أصبت تماماً
1104
01:25:59,266 --> 01:26:00,747
!اللعنة
1105
01:26:05,300 --> 01:26:06,606
!اسرعي
1106
01:26:19,401 --> 01:26:20,750
.أبي
1107
01:26:22,579 --> 01:26:24,868
لنرى لأيّ مدى تعرف هذه الشوارع؟
1108
01:26:26,744 --> 01:26:28,277
أين هو؟
1109
01:26:48,499 --> 01:26:50,295
!يا للهول
1110
01:27:02,106 --> 01:27:04,474
.ها هو ذا، توقّفي
1111
01:27:39,841 --> 01:27:45,904
.كلا، لا يمكنك الحصول على دميتي الدب
1112
01:27:51,736 --> 01:27:52,885
!تباً
1113
01:27:53,217 --> 01:27:56,631
آسف، توجّب على أحدهم
.أن يقسو على ذلك الطفل
1114
01:27:56,642 --> 01:27:58,232
.هيا بنا
1115
01:28:03,005 --> 01:28:04,496
...(تيد)
1116
01:28:10,931 --> 01:28:12,721
!يا إلهي
1117
01:28:15,201 --> 01:28:17,083
!اللعنة
1118
01:28:42,399 --> 01:28:47,070
.يا للهول! ابقي هنا -
.(كلا يا (جون -
1119
01:28:56,874 --> 01:29:01,321
.(أنت ملكي يا (تيد -
.(تباً لك، أنا مِلك لـ(جون بينيت -
1120
01:29:01,332 --> 01:29:03,504
.لكن بوسعي أن أمنحك الحب
1121
01:29:03,539 --> 01:29:07,061
.وأحصنة خشبية متأرجحة والرقص
1122
01:29:07,422 --> 01:29:10,325
.أظنّنا تجاوزنا هذه المرحلة بكثير
1123
01:29:30,163 --> 01:29:32,358
!(تيد) -
!(جوني) -
1124
01:30:20,117 --> 01:30:22,297
.ربّاه -
!(تيد) -
1125
01:30:24,824 --> 01:30:25,549
.(جون)
1126
01:30:26,349 --> 01:30:28,550
.لوري)، اجمعي الحشو كله)
1127
01:30:33,395 --> 01:30:37,065
...(جوني) -
ستكون بخير يا صديقي، أتفهمني؟ -
1128
01:30:37,076 --> 01:30:38,990
.ستكون على ما يرام
1129
01:30:39,147 --> 01:30:42,523
.(أبدو كالإنسان الآلي من فيلم (إيليانس
1130
01:30:42,534 --> 01:30:46,662
،كلا. انظر إليّ يا صديقي
.أعدك بأنّك ستكون بخير
1131
01:30:46,671 --> 01:30:53,189
.لا أظن ذلك. أنا بحالة مزرية
1132
01:30:53,590 --> 01:30:57,240
.أريد أن أخبرك أمراً
1133
01:30:57,250 --> 01:31:00,429
ما يكون؟
1134
01:31:00,464 --> 01:31:04,208
!إياك وأن تفقدها مجدّداً
1135
01:31:04,295 --> 01:31:06,543
...إنّها الجزء الأكثر أهمية
1136
01:31:08,759 --> 01:31:11,664
.الجزء الأكثر أهمية في حياتك
1137
01:31:12,920 --> 01:31:16,635
.سيّما أكثر منّي
1138
01:31:17,066 --> 01:31:19,795
.هيّ رفيقتك أثناء الرعد الآن
1139
01:31:20,724 --> 01:31:22,578
...هيّ
1140
01:32:05,585 --> 01:32:06,864
.وجدتها
1141
01:32:22,878 --> 01:32:26,376
.عزيزي، لست أكيدة من نجاح الأمر -
.أرجوكِ، حاولي وحسب -
1142
01:32:36,307 --> 01:32:37,963
.هيا يا صديقي
1143
01:33:24,243 --> 01:33:26,088
.آسفة للغاية
1144
01:33:26,933 --> 01:33:29,590
.فعلت ما بوسعك
1145
01:33:30,888 --> 01:33:32,508
.أنا آسفة للغاية
1146
01:36:07,250 --> 01:36:07,962
.(تيد)
1147
01:36:07,963 --> 01:36:11,500
.(أنا على قيد الحياة، (جوني -
!ربّاه -
1148
01:36:11,510 --> 01:36:13,567
.لقد تحقّقت أمنيتك السحرية
1149
01:36:13,852 --> 01:36:16,682
...لقد عدت -
،أجل. أعني، عندما رتقتني -
1150
01:36:16,691 --> 01:36:19,258
فقد وضعت بعضاً من الحشو
.في أماكن خاطئة
1151
01:36:19,267 --> 01:36:24,167
،أصبحت مشوّهاً قليلاً
لكن هلّا تعتني بي للأبد؟
1152
01:36:25,446 --> 01:36:29,579
أنا أمازحك، خلت الأمر ليكون طريفاً
.إن ظننتي مُعاقاً
1153
01:36:29,589 --> 01:36:33,017
!أيّها اللعين -
.عانقني أيّها الوغد -
1154
01:36:36,445 --> 01:36:38,401
.(مرحباً بعودتك يا (تيد
1155
01:36:40,645 --> 01:36:42,659
...كان أنتِ
1156
01:36:42,904 --> 01:36:43,992
.أنتِ من تمنّ الأمر
1157
01:36:44,145 --> 01:36:48,035
.أيّتها اللعينة. تمنّيتي أن أستعيد حياتي
1158
01:36:48,173 --> 01:36:52,889
.كلا، كلا. تمنّيت أن أستعيد حياتي
1159
01:37:05,217 --> 01:37:08,613
.أحبّك -
.أحبّكِ أيضاً -
1160
01:37:10,507 --> 01:37:13,290
،أريدكِ أن تعلمي ذلك
،بعدما حدث بالأمس
1161
01:37:13,299 --> 01:37:16,164
لا أريد فقدان أيّ شخص
.أكترث لأمره مجدّداً
1162
01:37:16,487 --> 01:37:19,112
.لن أدع الإنتظار يعيقني لأبدأ حياتي
1163
01:37:19,784 --> 01:37:21,693
...(لوري)
1164
01:37:22,564 --> 01:37:24,811
هلّا تزوّجتي بي؟
1165
01:37:25,722 --> 01:37:29,448
.(لطالما أردتك يا (جون بينيت
1166
01:37:33,705 --> 01:37:38,568
(وهكذا عاش (جون) و(لوري و(تيد
.في سعادة للأبد
1167
01:37:38,579 --> 01:37:44,020
واكتشفوا بالنهاية أنّ ما كان يلزمهم
.هو وجودهم معاً
1168
01:37:45,895 --> 01:37:52,297
،(تزوّج (جون) و(لوري) في (كامبريدج
.على يد قاضِ عدل إستثنائي
1169
01:37:53,047 --> 01:37:58,086
خلال السلطة الممنوحة إليّ
،(من فريق (نيويورك جيتس
1170
01:37:58,966 --> 01:38:02,414
،(ومن شعب الكوكب (مونغو
1171
01:38:03,162 --> 01:38:07,065
.أعلنكما الآن زوج وزوجة
1172
01:38:07,075 --> 01:38:09,353
.(بوسعك تقبيل العروس، (جوني
1173
01:38:28,081 --> 01:38:31,036
.(مرحباً، هذا (طوم سكيرت
1174
01:38:31,036 --> 01:38:33,313
!طوم سكيرت)، يا للروعة)
1175
01:38:33,316 --> 01:38:34,931
.أشكرك على الحضور
1176
01:38:35,452 --> 01:38:39,210
،يجدر بإبنتي أن تكون على قيد الحياة
.أيّها الوغد المريض
1177
01:38:39,946 --> 01:38:43,539
.أصطتنع غاية السعادة من أجلها
1178
01:39:02,024 --> 01:39:04,363
"متزوّجان حديثاً"
1179
01:39:09,805 --> 01:39:13,093
أتعلم يا (سام)، توجد طريقة وحيدة
.لإنهاء يوم مثالي
1180
01:39:13,428 --> 01:39:14,662
ما هيّ؟
1181
01:39:14,683 --> 01:39:17,395
.(قفزة (فلاش -
!صحيح -
1182
01:39:17,409 --> 01:39:20,487
...3 ...2 ...1
1183
01:39:20,524 --> 01:39:23,747
!أجل
1184
01:39:26,377 --> 01:39:34,339
وهذه قصّة عن كيف لأمنية سحرية
.أن تغيّر للأبد حياة 3 أصدقاء مقرّبين
1185
01:39:34,746 --> 01:39:39,295
(واصل (تيد) و(تامي-لين
.علاقتهما الجنسية المتّقدة لبعض الوقت
1186
01:39:39,444 --> 01:39:42,927
(ذات مساء، ضُبط (تيد
،خلف نضد الأطعمة الجاهزة
1187
01:39:42,931 --> 01:39:46,527
وهو يتناول سلاطة البطاطا
.فوق مؤخّرة (تامي لين) العارية
1188
01:39:46,539 --> 01:39:50,414
.مُنح ترقية على الفور لمنصب مدير المتجر
1189
01:39:50,494 --> 01:39:55,247
(عاد (سام جونز) إلى (هوليوود
.بهدف إنعاش مهنته السينمائية
1190
01:39:55,283 --> 01:39:59,200
(يقيم حالياً في (بوربانك
في شقة من غرفة واحدة
1191
01:39:59,201 --> 01:40:05,570
.(يتشاركها مع رفيقه (براندون راوث
أتذكرونه من فيلم (سوبرمان) الكارثي؟
1192
01:40:05,580 --> 01:40:10,554
أشكرك لرفع معنوياتنا
.ومن ثم إصابتنا بخيبة أمل
1193
01:40:11,290 --> 01:40:14,698
.(توقّف (ريكس) عن ملاحقة (لوري
1194
01:40:14,708 --> 01:40:20,612
وبعدئذ بوقت قصير أصيب بإكتئاب حاد
.ومات من جرّاء التصلّب العضلي
1195
01:40:20,647 --> 01:40:25,951
(إعتقلت شرطة (بوسطن) (دوني
.وأدانته بخطف دمية محشوّة
1196
01:40:25,960 --> 01:40:30,986
أُسقطت الدعوى حين أدرك الجميع
.مدى سخافة الأمر
1197
01:40:31,639 --> 01:40:38,367
حصل (روبرت) على مدرّب لياقة
.(وفقد وزناً هائلاً وصار (تايلور لوتنر
1198
01:40:38,368 --> 01:40:43,966
تــــرجمـــة
[ARA - Kozika]
(تعديل التوقيت)
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
| ahmtie |
1199
01:40:43,967 --> 01:40:44,967
تــــرجمـــة
[ARA - Kozika]
(تعديل التوقيت)
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
| ahmtie |
1200
01:40:44,968 --> 01:40:45,968
تــــرجمـــة
[ARA - Kozika]
(تعديل التوقيت)
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
| ahmtie |
1201
01:40:45,969 --> 01:40:46,969
تــــرجمـــة
[ARA - Kozika]
(تعديل التوقيت)
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
| ahmtie |
1202
01:40:46,970 --> 01:40:47,970
تــــرجمـــة
[ARA - Kozika]
(تعديل التوقيت)
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
| ahmtie |
1203
01:40:47,971 --> 01:40:48,971
تــــرجمـــة
[ARA - Kozika]
(تعديل التوقيت)
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
| ahmtie |
1204
01:40:48,972 --> 01:40:49,972
تــــرجمـــة
[ARA - Kozika]
(تعديل التوقيت)
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
| Er@GoN |
1205
01:40:49,973 --> 01:40:50,973
تــــرجمـــة
[ARA - Kozika]
(تعديل التوقيت)
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
| Er@GoN |