1 00:00:57,728 --> 00:01:00,855 Översättning: Merc 2 00:01:00,907 --> 00:01:04,034 Alltid nya texter på - www.Undertexter.se - 3 00:01:04,762 --> 00:01:06,877 Jag har inte tid. 4 00:01:07,599 --> 00:01:10,188 Jag har inte tid att fundera på hur det hände. 5 00:01:11,065 --> 00:01:13,530 Det är som det är. 6 00:01:13,782 --> 00:01:17,811 Vi är genetiskt förändrade, så vi slutar åldras vid 25. 7 00:01:18,414 --> 00:01:21,521 Problmet är att vi bara lever ett år till. 8 00:01:22,185 --> 00:01:24,864 Om vi inte får mer tid. 9 00:01:27,151 --> 00:01:29,953 Tid är den nya valutan. 10 00:01:31,423 --> 00:01:34,205 Vi förtjänar den och använder den. 11 00:01:35,131 --> 00:01:37,548 De rika kan leva för alltid. 12 00:01:37,960 --> 00:01:40,378 Resten av oss... 13 00:01:41,170 --> 00:01:45,435 Jag vill bara vakna med fler timmar på armen än det är på ett dygn. 14 00:02:16,327 --> 00:02:18,412 Hej mamma. 15 00:02:18,613 --> 00:02:20,867 -Du kom hem sent igår. -Jag fixade lite övertid. 16 00:02:20,874 --> 00:02:25,254 -Vart tog den vägen? -Till dig, drick den i New Grenich. 17 00:02:25,255 --> 00:02:30,335 -Grattis till 50 år. -50, det stämmer. 18 00:02:31,314 --> 00:02:33,790 25 för 25:e gången. 19 00:02:34,171 --> 00:02:37,688 -Jag borde haft ett barnbarn nu. -Nu kommer det igen... 20 00:02:37,697 --> 00:02:40,215 Bellas dotter frågar alltid efter dig. 21 00:02:40,216 --> 00:02:44,045 Vem har tid för en flickvän? Varför sån brådska förresten? 22 00:02:44,081 --> 00:02:48,277 -Hur mycket har du? -Knappt 3 dagar. 23 00:02:48,464 --> 00:02:50,983 Jag måste betala halva hyran, 8 för elen. 24 00:02:50,984 --> 00:02:53,200 Och vi ligger efter med lånet ännu. 25 00:02:53,201 --> 00:02:55,719 Jag kan tjäna extra vid sidan om. 26 00:02:56,616 --> 00:02:59,135 -Jag kan... -Börja slåss igen? 27 00:03:00,489 --> 00:03:02,573 Det är ingen som vinner. 28 00:03:05,045 --> 00:03:07,764 Jag är inte här ikväll, jag måste jobba 2 dagar i Garment distriktet. 29 00:03:07,765 --> 00:03:11,795 Vi möts på bussen imorgon, efter du betalat lånet. 30 00:03:12,418 --> 00:03:17,110 Will, jag vet inte vad jag tar mig till om jag förlorar dig. 31 00:03:17,704 --> 00:03:22,338 -Jag är sen. -Du får 30 minuter så du kan äta lunch. 32 00:03:36,391 --> 00:03:38,475 Jag älskar dig. 33 00:03:39,251 --> 00:03:41,336 Grattis på födelsedagen, mamma. 34 00:03:42,491 --> 00:03:45,715 När du kommer tillbaka... så firar vi. 35 00:03:54,342 --> 00:03:57,364 Will! 36 00:03:58,221 --> 00:04:01,646 -Har du en minut? -Men snälla Maya, du har ett helt år. 37 00:04:01,725 --> 00:04:06,762 Ett år jag inte kan använda än, ja. Kom igen, jag har räkningar att betala. 38 00:04:09,498 --> 00:04:11,583 Ta 5 minuter. 39 00:04:15,842 --> 00:04:17,926 Stick nu. 40 00:04:32,451 --> 00:04:35,877 -4 minuter för en kopp kaffe? -Igår kostade det 3. 41 00:04:35,879 --> 00:04:39,203 -Vill ni ha kaffe eller prata minnen? -2 kaffe. 42 00:04:42,584 --> 00:04:47,117 -Hur många skepp har du idag? -Två, jag är verkligen uppspelt. 43 00:04:49,545 --> 00:04:52,566 Om du var som din far, skulle du kunna tjäna en förmögenhet. 44 00:04:53,078 --> 00:04:55,163 Jag slåss inte. 45 00:04:59,303 --> 00:05:02,122 Där är en till, mitt på dagen. 46 00:05:35,761 --> 00:05:39,186 -Vad är det frågan om, vart är resten? -Du uppfyllde inte kvoten. 47 00:05:39,188 --> 00:05:42,542 -Jag fyllde kvoten förra veckan. -Kvoten ökades denna vecka. Nästa! 48 00:05:42,545 --> 00:05:45,635 -Du skämtar, va? -Nästa! 49 00:06:04,372 --> 00:06:07,596 -Vill du vara med, Will? -Jag har ingen mer tid att satsa. 50 00:06:07,597 --> 00:06:12,534 Tack för det, för sen du slutade spela, började jag att vinna. 51 00:06:12,535 --> 00:06:14,932 Du är fortfarande skyldig mig en timme. 52 00:06:16,302 --> 00:06:18,386 Har du sett Borel? 53 00:06:25,566 --> 00:06:27,651 -Will! -Tjena, mannen. 54 00:06:28,085 --> 00:06:30,415 -Din fru letar efter dig. -Du kommer inte tro det... 55 00:06:30,416 --> 00:06:32,783 ...han har bjudit hela kvällen. 56 00:06:32,784 --> 00:06:34,869 Han har ett sekel. 57 00:06:36,014 --> 00:06:40,251 -Jag kör hem dig. -När jag druckit upp. 58 00:06:40,438 --> 00:06:43,816 Hörru du! Du! 59 00:06:44,119 --> 00:06:46,204 Servera allt du har. 60 00:06:49,227 --> 00:06:53,659 -Vill du följa med mig hem? -Du kan ta oss båda. 61 00:07:01,908 --> 00:07:03,992 Ursäkta. 62 00:07:04,276 --> 00:07:06,557 Du måste gå härifrån. 63 00:07:06,593 --> 00:07:09,414 -Någon kommer ta din tid. -Ja. 64 00:07:11,654 --> 00:07:14,954 Dom kommer inte råna dig, dom kommer mörda dig. 65 00:07:15,415 --> 00:07:17,933 Dom kan inte ta så mycket tid om du lever och kan berätta om det. 66 00:07:17,934 --> 00:07:21,964 -Ja. -Du förstår ej, du borde inte vara här. 67 00:07:29,933 --> 00:07:32,018 Will! 68 00:07:32,638 --> 00:07:35,840 Håll dig borta, han är en minut-man. 69 00:07:36,606 --> 00:07:39,023 Dom gangstrarna är inte att leka med. 70 00:07:41,697 --> 00:07:46,029 -Vänta, vänta! -Han bad om det, nu drar vi. 71 00:07:46,699 --> 00:07:49,217 Tror du att han hade hjälpt oss? 72 00:07:49,875 --> 00:07:53,904 Oroa dig inte, jag gör inget dumt. Gå du. 73 00:07:59,636 --> 00:08:01,721 Mitt namn är Fortis. 74 00:08:03,346 --> 00:08:06,871 Och den klockan ser riktigt bra ut. 75 00:08:10,535 --> 00:08:12,751 Får jag prova den? 76 00:08:12,774 --> 00:08:14,858 Jag tror den skulle passa mig. 77 00:08:16,843 --> 00:08:18,928 Vi säger såhär. 78 00:08:19,733 --> 00:08:21,818 Vi slåss om den. 79 00:08:25,238 --> 00:08:28,058 Jag är en gammal man, jag fyllde 75 förra veckan. 80 00:08:37,653 --> 00:08:39,738 Ett ögonblick. 81 00:08:55,307 --> 00:08:57,392 Är du klar? 82 00:08:58,666 --> 00:09:00,751 Jag är klar. 83 00:09:04,019 --> 00:09:06,103 Ut härifrån. 84 00:09:08,063 --> 00:09:10,148 Ta honom! 85 00:09:10,722 --> 00:09:12,911 Sluta, vad sysslar du med? 86 00:09:13,003 --> 00:09:15,621 -Jag kan ta hand om mig själv. -Ja, jag såg det. 87 00:09:17,832 --> 00:09:20,855 -Jag vet vad jag gör. -Spring, spring! 88 00:09:35,453 --> 00:09:37,538 Här! 89 00:09:39,362 --> 00:09:41,447 Skynda dig! 90 00:09:46,147 --> 00:09:48,231 Spring! 91 00:09:57,196 --> 00:09:59,916 Vart fan ska du? In med dig här. 92 00:10:42,169 --> 00:10:44,385 Jag vet vem som tog honom. 93 00:10:44,629 --> 00:10:46,713 Jag vet vem han är. 94 00:10:49,117 --> 00:10:51,202 Vem han var! 95 00:10:59,325 --> 00:11:01,410 Fan, fan. 96 00:11:04,211 --> 00:11:06,318 Vad fan gör du här? 97 00:11:06,412 --> 00:11:10,442 Visar upp den där, är du galen? 98 00:11:10,816 --> 00:11:13,032 Henry Hamilton. 99 00:11:15,048 --> 00:11:17,692 Will Salas. 100 00:11:26,482 --> 00:11:30,749 -Herregud! -Det smakar bättre om du dricker mer. 101 00:11:36,492 --> 00:11:38,576 Inte mycket bättre. 102 00:11:43,753 --> 00:11:46,171 Vi är säker till gryningen. 103 00:11:46,222 --> 00:11:48,307 Sen sticker du. 104 00:11:48,822 --> 00:11:53,716 -Är du från New Grenich? -Är det så uppenbart? 105 00:12:01,669 --> 00:12:06,405 -Du ser också ut att behöva hjälp. -Nej, tack. 106 00:12:06,687 --> 00:12:09,709 Hur gammal är du? På riktigt. 107 00:12:10,354 --> 00:12:14,093 -28. -Jag är 105. 108 00:12:14,248 --> 00:12:20,608 Grattis, men du blir nog inte 106 om du får fler såna här kvällar. 109 00:12:21,131 --> 00:12:23,215 Det är sant. 110 00:12:24,578 --> 00:12:27,197 Men det kommer en dag då man fått nog kommer. 111 00:12:28,157 --> 00:12:31,179 Din hjärna är för gammal fast kroppen är ung. 112 00:12:33,748 --> 00:12:38,571 Vi vill dö...vi behöver göra det. 113 00:12:41,994 --> 00:12:45,520 Är det ditt problem? Att du levt för länge. 114 00:12:48,870 --> 00:12:51,488 Har du någonsin känt någon som dött? 115 00:12:57,983 --> 00:13:01,745 För att vissa ska förbli ödödliga, måste andra dö. 116 00:13:05,776 --> 00:13:07,860 Vad fan menar du med det? 117 00:13:10,309 --> 00:13:12,626 Det vet inte, eller hur? 118 00:13:14,094 --> 00:13:17,116 Alla kan inte leva för evigt, var skulle vi göra av dem? 119 00:13:20,039 --> 00:13:22,657 Varför tror du din tid tar slut? 120 00:13:23,789 --> 00:13:28,020 Varför stiger priser och skatter samma dag? 121 00:13:29,766 --> 00:13:33,593 Priser ökar för att försäkra att folk fortsätter dö. 122 00:13:34,449 --> 00:13:37,471 Hur skulle vissa kunna leva länge och vissa bara ha ett dygn. 123 00:13:42,298 --> 00:13:44,382 Om jag ska vara ärlig... 124 00:13:45,237 --> 00:13:47,755 ... så räcker tiden till mer än väl. 125 00:13:49,661 --> 00:13:52,381 Ingen ska behöva dö innan deras tid är slut. 126 00:13:59,866 --> 00:14:02,082 Om du hade lika mycket tid som jag... 127 00:14:02,593 --> 00:14:04,678 ...på din klocka... 128 00:14:06,749 --> 00:14:09,065 ...vad skulle du göra med den? 129 00:14:12,318 --> 00:14:14,611 Jag skulle sluta titta på den. 130 00:14:17,938 --> 00:14:20,023 En sak är säker... 131 00:14:20,389 --> 00:14:22,682 Om jag hade all den där tiden... 132 00:14:23,076 --> 00:14:25,594 ...skulle jag inte slösa bort den. 133 00:14:33,771 --> 00:14:35,856 Vila lite. 134 00:14:39,438 --> 00:14:42,158 Oroa dig inte, jag kommer inte stjäla den när du sover. 135 00:14:42,159 --> 00:14:44,375 Inte jag din heller. 136 00:14:58,527 --> 00:15:00,611 Det blir faktiskt bättre. 137 00:16:03,006 --> 00:16:06,967 "Slösa inte bort min tid." 138 00:17:02,524 --> 00:17:05,041 -Hej, Will. -Hej, Greta. 139 00:17:05,757 --> 00:17:09,406 -Är Borel hemma? -Ja. 140 00:17:10,342 --> 00:17:13,868 Titta...Synd att behöva vänta i 25 år. 141 00:17:13,998 --> 00:17:16,516 Vi skulle behöva det året nu istället. 142 00:17:16,627 --> 00:17:18,711 Borel. 143 00:17:20,687 --> 00:17:22,771 Här är jag. 144 00:17:24,502 --> 00:17:26,691 Greta, ta med henne in. 145 00:17:35,476 --> 00:17:37,561 Titta på det här. 146 00:17:38,715 --> 00:17:40,904 Vart fick du det ifrån? 147 00:17:41,701 --> 00:17:43,890 Från killen på baren. 148 00:17:44,331 --> 00:17:47,813 Dom tänkte döda honom. Han gav det till mig. 149 00:17:48,810 --> 00:17:51,328 Han gjorde det innan jag hann stoppa honom. 150 00:17:51,329 --> 00:17:54,150 Ingen ger någon 100 år. 151 00:17:54,533 --> 00:17:56,618 Han gav mig mer än så. 152 00:17:57,072 --> 00:18:00,094 -Jag vet sanningen bakom det här. -Du kan inte låta någon se det där. 153 00:18:01,671 --> 00:18:04,189 Du vet att den där tiden får dig mördad. 154 00:18:09,803 --> 00:18:12,119 Hur länge har vi varit vänner? 155 00:18:12,188 --> 00:18:14,273 10 år. 156 00:18:14,783 --> 00:18:16,867 Här. 157 00:18:22,338 --> 00:18:24,423 Ett årtionde. 158 00:18:26,196 --> 00:18:28,281 Du är som en bror för mig. 159 00:18:30,110 --> 00:18:34,187 -Vart ska du? -Det finns bara ett ställe. 160 00:18:35,614 --> 00:18:38,937 Jag har äntligen tid så jag kan ta mamma till New Grenich. 161 00:18:56,464 --> 00:18:58,549 Greta, jag går ut ett tag. 162 00:18:59,225 --> 00:19:02,247 Betalning för lån mottagen. 2 dagar. Tack. 163 00:19:10,179 --> 00:19:13,202 -Dave. -2 timmar. 164 00:19:16,136 --> 00:19:20,422 -Det har ju alltid varit en timme. -Nu är det 2, priset har gått upp. 165 00:19:20,423 --> 00:19:23,446 -Från och med när? -Idag. 166 00:19:23,931 --> 00:19:26,349 Min son möter mig, han kan betala det som saknas. 167 00:19:26,350 --> 00:19:28,968 Jag kan inte tillåta det, sån är policyn. 168 00:19:29,991 --> 00:19:32,075 Snälla. 169 00:19:32,499 --> 00:19:34,816 Det är en promenad på två timmar. 170 00:19:37,732 --> 00:19:41,485 Jag har bara en och en halv. 171 00:19:42,528 --> 00:19:44,845 Då är det bäst du springer. 172 00:20:56,712 --> 00:20:58,796 Vänta! Vänta, snälla! 173 00:21:44,285 --> 00:21:47,308 Nej, nej, nej! 174 00:22:28,711 --> 00:22:32,152 13 nollor. Hans tur tog slut. 175 00:22:33,050 --> 00:22:36,708 Sist hon såg sin son hade han 100 år på sin klocka. 176 00:22:37,832 --> 00:22:40,349 Häromkring blir du mördad för en vecka. 177 00:22:40,350 --> 00:22:42,869 Vad gjorde han i den här tidszonen? 178 00:22:44,397 --> 00:22:46,481 Jag tänkte... 179 00:22:46,763 --> 00:22:49,987 - ...kanske han gjorde det själv. -Intressant. 180 00:22:50,111 --> 00:22:52,255 Hur länge har du räknat tid, Jaeger? 181 00:22:52,256 --> 00:22:56,454 -5 år. -Berätta igen när du gjort det i 50. 182 00:22:56,869 --> 00:22:59,891 Det spelar ingen roll varför du kom. Vad som räknas är... 183 00:23:00,265 --> 00:23:02,783 ...de 100 år som följde med. 184 00:23:04,604 --> 00:23:07,122 Det måste finna något vittne. 185 00:23:07,123 --> 00:23:10,951 -Tro mig, ingen har sett något. -Vad vill du att vi ska göra, sir? 186 00:23:11,681 --> 00:23:14,702 Vad vi alltid gör. Följ tiden. 187 00:23:18,223 --> 00:23:23,260 -Ray, du får 10 minuter mot en timme. -När ska du sluta med det där, Laila? 188 00:23:23,261 --> 00:23:26,686 -Du ska snart fylla 60. -Tack för att du berättar det för alla. 189 00:23:38,130 --> 00:23:40,648 Hittade du rätt plats? 190 00:24:02,853 --> 00:24:05,875 Normalt gör vi inga hämtningar här. 191 00:24:07,576 --> 00:24:09,660 Jag gick vilse. 192 00:24:15,819 --> 00:24:18,338 Var vänlig betala in en månad. 193 00:24:26,218 --> 00:24:30,247 TIDS ZON 12 194 00:24:41,661 --> 00:24:43,877 Var vänlig betala in 2 månader. 195 00:24:52,280 --> 00:24:54,365 Det är fler än jag kommer ihåg. 196 00:24:54,951 --> 00:24:57,665 TIDS ZON 4 197 00:25:06,618 --> 00:25:10,280 -Det där var ett år. -Välkommen till New Grenich. 198 00:25:12,908 --> 00:25:15,225 Vad gör du här, egentligen? 199 00:25:16,990 --> 00:25:19,283 Jag ska ta ifrån dem allt de äger. 200 00:25:23,525 --> 00:25:25,610 Dom ska få betala. 201 00:26:29,060 --> 00:26:33,235 -Du kan aldrig vara nog försiktig. -Är du säker? 202 00:26:36,134 --> 00:26:39,358 -Vad kostar en natt här? -Två månader för ett standardrum. 203 00:26:42,616 --> 00:26:44,932 Ge mig en svit. 204 00:26:54,902 --> 00:26:58,629 -Behöver du hjälp med ditt bagage? -Nej. 205 00:27:09,703 --> 00:27:12,523 -Den är snabb. -Det måste den vara. 206 00:27:13,185 --> 00:27:15,704 Kameran visar inte hur kroppen hamnade i floden. 207 00:27:15,713 --> 00:27:17,929 Vad vet vi? 208 00:27:18,890 --> 00:27:23,450 Vad vet vi? Vi vet att de flesta stölder är timmar och dagar. 209 00:27:24,258 --> 00:27:26,343 Och det här var ett århundrade. 210 00:27:27,325 --> 00:27:29,641 Jag ser inget i omlopp. 211 00:27:30,163 --> 00:27:34,494 -Kanske tiden är inkapslad. -Du kan aldrig gömma hundra år i gettot. 212 00:27:34,495 --> 00:27:37,516 De märker om du har en månad för mycket. 213 00:27:40,529 --> 00:27:42,613 Tiden lämnade stan. 214 00:28:27,720 --> 00:28:30,238 Det blir åtta och en halv vecka. 215 00:28:32,017 --> 00:28:35,731 -Ta en vecka till dig själv. -Tack. 216 00:28:41,084 --> 00:28:44,408 Du...är inte härifrån, eller hur? 217 00:28:46,082 --> 00:28:48,600 Du gör allt för fort. 218 00:28:49,636 --> 00:28:51,721 Inte allt. 219 00:28:52,620 --> 00:28:56,453 -Vad är det för ställe mittemot? -Casinot. 220 00:28:56,454 --> 00:28:58,771 Får vem som helst gå dit? 221 00:28:59,763 --> 00:29:04,070 Inte klädd så där. Lycka till. 222 00:29:10,530 --> 00:29:12,847 Sir, du hade rätt. 223 00:29:12,848 --> 00:29:15,870 Vi nollställde klockorna efter Hamiltons död. 224 00:29:16,280 --> 00:29:19,101 Någon har använt år för att korsa 4 tids zoner för att nå... 225 00:29:19,102 --> 00:29:23,658 New Grenich, Kamerorna noterade hans misstänksamma beteende. 226 00:29:23,783 --> 00:29:28,910 Han är medveten om övervakningen, har ingen livvakt, och han springer. 227 00:29:29,254 --> 00:29:31,571 Men om han har tid behöver han inte springa. 228 00:29:31,631 --> 00:29:33,820 En svår vana att bryta. 229 00:29:35,579 --> 00:29:39,435 -Hittat någon matchning? -Han heter Will Salas. 230 00:29:40,126 --> 00:29:44,099 -Vet du vem det är? -Nej. 231 00:29:45,352 --> 00:29:47,568 Jag kommer ihåg hans pappa. 232 00:29:54,462 --> 00:29:56,546 God kväll... 233 00:29:57,765 --> 00:29:59,850 Jag tror min tid duger lika bra. 234 00:29:59,857 --> 00:30:05,558 Det gör den, men det finns en frivillig donation att göra för icke-medlemmar. 235 00:30:05,767 --> 00:30:07,852 De flesta ger ett år. 236 00:30:14,887 --> 00:30:19,057 -Vad spelar du? -Poker. 237 00:30:22,019 --> 00:30:25,487 -Vad är maxinsatsen? -Det finns ingen. 238 00:30:39,341 --> 00:30:42,061 Jag tror inte jag haft nöjet att träffa dig förut, Mr... 239 00:30:42,495 --> 00:30:45,139 Salas. Will Salas. 240 00:30:45,854 --> 00:30:50,103 Philippe Weis. Du måste vara från tiden. 241 00:30:51,933 --> 00:30:54,451 Vi kan säga att jag spelar om mitt arv. 242 00:30:54,452 --> 00:30:56,970 Har du inga livvakter, Mr. Salas? 243 00:31:00,144 --> 00:31:02,662 Jag förmodade att jag var bland vänner. 244 00:31:09,217 --> 00:31:11,534 Jag satsar 50 år. 245 00:31:18,561 --> 00:31:20,646 Du måste vara ung. 246 00:31:21,441 --> 00:31:27,304 När du har varit 25 i 85 år som jag, vet du att våld kan ta ditt liv. 247 00:31:28,285 --> 00:31:30,803 Man lär sig att uppskatta det man har. 248 00:31:31,250 --> 00:31:33,668 Och du verkar ha massor att uppskatta. 249 00:31:36,611 --> 00:31:38,696 Jag synar. 250 00:31:54,321 --> 00:31:58,351 Naturligtvis...så tycker vissa att det vi har är orättvist. 251 00:31:59,345 --> 00:32:03,244 -Tidsskillnaderna mellan zonerna. -Jag har hört det. 252 00:32:03,666 --> 00:32:06,688 Men är det inte logiskt att ta det steget i vår evolution.? 253 00:32:07,088 --> 00:32:09,405 Tänk om evolutionen alltid varit orättvis? 254 00:32:09,406 --> 00:32:11,924 Det har alltid varit den starkaste som överlever. 255 00:32:13,393 --> 00:32:15,609 Jag höjer med två årtionden. 256 00:32:18,272 --> 00:32:20,588 Det här är Darwiniansk kapitalism. 257 00:32:22,512 --> 00:32:26,049 -Naturligt val. -Absolut. 258 00:32:26,407 --> 00:32:28,492 Dom starka överlever. 259 00:32:29,125 --> 00:32:31,442 Och jag tror du har en svag hand. 260 00:32:32,547 --> 00:32:34,964 Jag synar. 261 00:32:49,927 --> 00:32:53,470 Det verkar som du nått din gräns, Mr. Salas. 262 00:33:22,448 --> 00:33:24,533 13 nummer. 263 00:33:25,377 --> 00:33:27,462 Snyggt spelat. 264 00:33:28,429 --> 00:33:30,947 Det var lite riskfyllt. 265 00:33:34,470 --> 00:33:38,139 Det var ingen risk. Inget illa menat. 266 00:33:38,366 --> 00:33:40,659 Jag visste att jag skulle vinna. 267 00:33:41,943 --> 00:33:44,028 Det är förvirrande tider. 268 00:33:45,135 --> 00:33:48,156 Undrar om det är min mor, syster eller min dotter. 269 00:33:48,276 --> 00:33:50,693 Hoppas att det inte är min fru. 270 00:33:51,210 --> 00:33:55,200 Saker brukade vara enklare. Har jag hört. 271 00:33:56,204 --> 00:34:00,341 -Väldigt vacker. -Min dotter. 272 00:34:00,728 --> 00:34:03,145 Men mycket lik min fru. 273 00:34:03,146 --> 00:34:06,253 Sylvia. Will Salas. 274 00:34:06,347 --> 00:34:08,663 Grattis, Mr. Salas. 275 00:34:09,629 --> 00:34:15,473 -Du har tagit år från min fars liv. -Som du normalt gör, eller hur älskling? 276 00:34:16,950 --> 00:34:19,166 Vi kommer ha en fest imorgon kväll. 277 00:34:19,950 --> 00:34:22,771 Kanske du ger honom chansen att vinna tillbaka några av sina år. 278 00:34:24,323 --> 00:34:29,159 -Det ser jag fram emot. -Carlo berättar var jag finns, godnatt. 279 00:34:29,160 --> 00:34:31,376 Sylvia, stanna med dina vakter. 280 00:34:45,528 --> 00:34:48,683 -59 år? -Plus moms. 281 00:35:00,486 --> 00:35:03,248 -I priset inkluderas leverans. -Leverans? 282 00:35:03,437 --> 00:35:05,755 Dit där du vill visa upp den. 283 00:35:08,199 --> 00:35:10,805 Visa upp! Jag kommer köra den! 284 00:35:31,208 --> 00:35:33,293 Will Salas. 285 00:35:34,136 --> 00:35:37,158 Tillåt mig presentera min svärmor, Kara. 286 00:35:37,159 --> 00:35:39,375 Min fru Michelle. 287 00:35:39,376 --> 00:35:42,398 Och min dotter Sylvia, som jag tror du redan träffat. 288 00:35:44,503 --> 00:35:48,028 -Trevligt att träffas. -Jag hittar er senare... 289 00:35:48,468 --> 00:35:52,637 -För vårt spelparti. -Det ser jag fram emot. 290 00:36:07,368 --> 00:36:09,584 Har du roligt, Mr. Salas? 291 00:36:11,676 --> 00:36:13,760 Kalla mig Will. 292 00:36:14,278 --> 00:36:16,467 Det är okej, Constantin. 293 00:36:19,215 --> 00:36:22,035 Har du alltid en sån vid din sida? 294 00:36:22,116 --> 00:36:24,332 Nej, vanligtvis har jag två. 295 00:36:26,469 --> 00:36:29,761 -Det gör det svårt att lära känna dig. -Det är hela idén. 296 00:36:30,178 --> 00:36:32,966 -Är det din idé? -Min pappas. 297 00:36:33,253 --> 00:36:37,686 Jag förstår, ni har mycket att förlora. 298 00:36:38,346 --> 00:36:40,430 Det har du också. 299 00:36:42,486 --> 00:36:44,803 Vad sysslar du med, Will? 300 00:36:45,224 --> 00:36:47,309 Det har jag inte kommit på än. 301 00:36:47,719 --> 00:36:51,776 Ja, varför bry sig? Det är ingen brådska. 302 00:36:52,696 --> 00:36:56,626 Precis, varför göra saker idag som man kan göra om ett årtionde. 303 00:36:56,933 --> 00:36:59,149 Jag vet en sak vi kan göra. 304 00:37:01,354 --> 00:37:03,439 Dansa med mig. 305 00:37:09,028 --> 00:37:11,345 Kommer du verkligen från tiden? 306 00:37:12,316 --> 00:37:14,401 Varför tvivlar du på det? 307 00:37:16,439 --> 00:37:18,523 Jag såg dig springa. 308 00:37:19,113 --> 00:37:23,283 Det påminner mig om människor som kommer från gettot. 309 00:37:24,772 --> 00:37:27,065 Ibland avundas jag dom. 310 00:37:29,761 --> 00:37:34,344 -Du vet ingenting. -Jaså, inte? 311 00:37:34,506 --> 00:37:36,824 Klockan är inte bra för någon. 312 00:37:39,111 --> 00:37:41,630 De fattiga dör och de rika lever inte. 313 00:37:41,992 --> 00:37:44,914 Vi kan alla leva i evighet om vi inte gör något dumt. 314 00:37:46,100 --> 00:37:50,875 Skrämmer inte det dig? Du kanske aldrig gör något dumt... 315 00:37:51,440 --> 00:37:54,562 eller modigt som är värt något. 316 00:38:00,722 --> 00:38:02,807 Följ med mig. 317 00:38:17,022 --> 00:38:19,211 Det här var ikväll. 318 00:38:21,635 --> 00:38:24,154 Han är bara en timme före oss. 319 00:38:30,671 --> 00:38:32,800 Titta på det där. 320 00:38:33,433 --> 00:38:35,736 Jag har aldrig sett något liknande. 321 00:38:38,658 --> 00:38:40,742 Vad gör du? 322 00:38:41,728 --> 00:38:43,813 Vi hoppar inte i. 323 00:38:46,241 --> 00:38:52,386 -Du är galen. -Ni äger detta, men hoppar aldrig i? 324 00:38:52,834 --> 00:38:55,023 Och det är jag som är galen? 325 00:38:58,762 --> 00:39:01,912 Nå, vad väntar du på? 326 00:39:03,557 --> 00:39:08,167 Kom igen, Sylvia. Vad hände med att göra något dumt? 327 00:39:30,093 --> 00:39:32,178 Jag känner inte dig. 328 00:39:33,667 --> 00:39:35,751 Det kan du ändra på. 329 00:39:38,050 --> 00:39:40,134 Jag förstår. 330 00:39:40,660 --> 00:39:45,193 Du är ensam här ute...med en främling. 331 00:39:47,208 --> 00:39:49,526 Man kan aldrig vara nog försiktig. 332 00:39:50,026 --> 00:39:52,111 Det kanske man kan. 333 00:39:52,621 --> 00:39:57,344 Sylvia! 334 00:40:07,364 --> 00:40:09,449 Jag måste tillbaka. 335 00:40:10,498 --> 00:40:12,583 Till vadå? 336 00:40:17,829 --> 00:40:19,914 Du borde gå tillbaka. 337 00:40:31,334 --> 00:40:34,155 -Har du sett min dotter? -Ja. 338 00:40:35,087 --> 00:40:37,172 Hon är med sina vakter. 339 00:40:37,994 --> 00:40:40,079 Bakom dig. 340 00:40:42,307 --> 00:40:44,392 Tack gode gud. 341 00:40:45,537 --> 00:40:47,753 Hur blir det med spelpartiet? 342 00:40:56,117 --> 00:41:00,150 -Det är ingen fara. -Vad är det som pågår? 343 00:41:01,705 --> 00:41:05,246 Jag är ledsen att behöva störa er fest, Mr Weis. 344 00:41:05,270 --> 00:41:07,354 Jag vill bara tala med er vän. 345 00:41:08,897 --> 00:41:13,066 Min vän? Visst. 346 00:41:40,371 --> 00:41:42,990 Jag är tidsväktare Raymond Leon. 347 00:41:46,126 --> 00:41:48,745 -Jag är Will Salas. -Jag vet. 348 00:41:52,316 --> 00:41:54,633 Vad gör du i den här zonen? 349 00:41:54,831 --> 00:41:57,854 Det är väl inte olagligt? Att byta tidszon. 350 00:41:57,938 --> 00:42:00,023 Nej, det är inte olagligt. 351 00:42:00,796 --> 00:42:03,314 Det är bara...ovanligt. 352 00:42:08,006 --> 00:42:10,928 -Vart fick du tag i det? -Jag vann det. 353 00:42:11,607 --> 00:42:13,691 Spel. 354 00:42:16,471 --> 00:42:18,556 Alltihop? 355 00:42:23,210 --> 00:42:28,368 Nej...en man som hette Henry Hamilton gav mig mer än ett århundrade. 356 00:42:31,444 --> 00:42:33,760 Han sa att han inte behövde det längre. 357 00:42:35,122 --> 00:42:40,301 -Han gjorde slut på sin tid. -Henry Hamilton var värd tusentals år. 358 00:42:40,796 --> 00:42:43,415 Han kunde praktiskt taget levt för evigt. 359 00:42:44,502 --> 00:42:48,127 Förväntar du dig att jag ska tro på att han var odödlig... 360 00:42:48,325 --> 00:42:50,541 ...men att han ville dö? 361 00:42:50,644 --> 00:42:54,874 Jag förvänta mig ingenting... men det är sanningen. 362 00:42:56,891 --> 00:43:01,127 Det var en gåva. Jag är ingen tjuv. 363 00:43:02,463 --> 00:43:06,492 Men...ifall ni letar stulen tid... 364 00:43:06,922 --> 00:43:10,852 -...kanske ni skulle arrestera alla här. -Jag förstår... 365 00:43:11,041 --> 00:43:13,126 ...du pratar om rättvisa. 366 00:43:14,535 --> 00:43:16,751 Jag är en tidsväktare. 367 00:43:17,088 --> 00:43:19,404 Jag bryr mig inte om orättvisor. 368 00:43:20,083 --> 00:43:22,601 Jag bryr mig bara om sånt jag kan mäta. 369 00:43:23,540 --> 00:43:26,673 Sekunder, minuter, timmar. 370 00:43:28,868 --> 00:43:34,653 Jag håller koll på tiden. Och den där tiden är i fel händer. 371 00:43:36,839 --> 00:43:41,207 Den tiden kommer att förvaras, tillsammans med dig. 372 00:43:43,442 --> 00:43:46,968 Vi låter dig få 2 timmar. För inskrivning och förhör. 373 00:43:49,804 --> 00:43:52,323 Varför undersöker ni hans självmord? 374 00:43:54,515 --> 00:43:56,932 Det begås mord i gettot varje dag. 375 00:44:03,314 --> 00:44:05,399 Fascinerande... 376 00:44:08,670 --> 00:44:11,389 Jag har hört en annan man säga det. 377 00:44:12,547 --> 00:44:14,632 För 20 år sedan. 378 00:44:17,193 --> 00:44:20,015 Du var förmodligen för ung för att komma ihåg din far. 379 00:44:21,370 --> 00:44:23,889 Jag ska ordna transport. 380 00:44:24,514 --> 00:44:26,932 Det här är ju faktiskt New Grenich. 381 00:44:31,219 --> 00:44:34,041 Sylvia, gör som jag säger. Gå med dina vakter. 382 00:44:34,044 --> 00:44:36,664 Men herregud, pappa. Det finns en hel armé i huset. 383 00:44:36,698 --> 00:44:40,528 Om vi inte kan stoppa en man från att döda oss borde vi döda oss själva. 384 00:45:02,993 --> 00:45:05,078 Stoppa honom! 385 00:45:07,529 --> 00:45:09,614 Ur vägen! 386 00:45:14,784 --> 00:45:17,304 Lägg ner den annars skjuter jag henne. 387 00:45:18,185 --> 00:45:20,270 Tackar. 388 00:45:58,916 --> 00:46:01,334 Du kommer få oss dödad, snälla släpp ur mig. 389 00:46:27,504 --> 00:46:29,590 Vad sysslar du med? 390 00:46:30,704 --> 00:46:35,239 -Vet du verkligen hur man kör? -Vad borde jag veta? 391 00:47:25,571 --> 00:47:27,656 Ge mig lite tid. 392 00:47:30,364 --> 00:47:32,763 Verkar som att du är från gettot, trots allt. 393 00:47:32,872 --> 00:47:36,412 Vad fan vet du om var jag är från? Ge mig lite tid. 394 00:47:36,517 --> 00:47:39,228 Ska du döda mig som du gjorde med Henry Hamilton? 395 00:47:39,259 --> 00:47:43,430 -Låna mig en timme! -Jag skulle inte ge dig en sekund. 396 00:47:44,859 --> 00:47:47,048 Jag skulle lyssnat på min far. 397 00:47:48,612 --> 00:47:50,698 Ta mig hem, snälla. 398 00:47:51,532 --> 00:47:55,487 Det kan jag inte göra. Du ska hålla mig vid liv. 399 00:47:56,380 --> 00:48:01,428 Göm det där, om någon ser det kommer du defenitivt att dö. 400 00:48:35,654 --> 00:48:37,971 Det där fungerade nästan för bra. 401 00:48:37,999 --> 00:48:40,216 Det förstörde en vacker bil. 402 00:48:40,244 --> 00:48:43,469 -Har du sett vem det är? -Vem det var. 403 00:48:46,847 --> 00:48:49,668 -Vi hittade bara minuter. -Du vaknar upp död... 404 00:48:49,679 --> 00:48:51,997 ...det borde vara en chock. 405 00:48:53,289 --> 00:48:57,363 -Jag hade föredragit en snyggare död. -Tjejen andas fortfarande. 406 00:48:57,959 --> 00:49:01,631 -Hon har ett årtusende. -Va fan! 407 00:49:01,795 --> 00:49:04,314 Mannen han stal av hade mer än ett århundrade. 408 00:49:09,269 --> 00:49:11,688 Vad? Vi delar upp det senare. 409 00:49:11,874 --> 00:49:14,393 Som om en ängel ramlat ner från skyn. 410 00:49:19,039 --> 00:49:23,196 Fortis, lämna det! Fortis! 411 00:49:49,248 --> 00:49:52,144 -Titta på mig. -Är du okej? 412 00:49:52,145 --> 00:49:54,230 Nej. 413 00:49:55,861 --> 00:49:59,287 -Vad skrattar du för? -Vi är inte död. 414 00:49:59,398 --> 00:50:01,917 Nä, men vi lever inte länge heller. 415 00:50:01,982 --> 00:50:04,601 Vart tog min tid vägen? Jag har en halvtimme. 416 00:50:06,327 --> 00:50:08,745 Du hade tur, han är en minut-man. 417 00:50:08,842 --> 00:50:12,470 -Stjäl alla i gettot? -Det var rikt för att komma från dig. 418 00:50:13,476 --> 00:50:17,647 -Snälla hjälp mig, Will. -Nu duger det att dela, va? 419 00:50:19,462 --> 00:50:21,548 Kom hit. 420 00:50:23,473 --> 00:50:25,791 Oroa dig inte, det är inte första gången jag varit så här fattig. 421 00:50:26,003 --> 00:50:28,219 Det är det för mig! 422 00:50:29,602 --> 00:50:32,590 -Vad ska vi göra? -Allt som krävs. 423 00:50:32,861 --> 00:50:35,078 Kom, vi måste gå. 424 00:50:54,722 --> 00:50:57,039 Centralen, ge mig en överföring. 425 00:50:57,230 --> 00:50:59,315 Överför tid. 426 00:51:03,484 --> 00:51:05,802 Vi tog honom nästan igen, sir. 427 00:51:05,868 --> 00:51:08,085 De går fortfarande omkring. 428 00:51:08,841 --> 00:51:12,671 Med tanke på att det inte finns några kroppar, så kom dom nog undan. 429 00:51:17,378 --> 00:51:20,804 Det är nog bara minuter sen de stack. 430 00:51:21,044 --> 00:51:23,362 Han är tillbaka i sina kvarter. 431 00:51:24,540 --> 00:51:26,858 Vart ska vi börja leta? 432 00:51:28,371 --> 00:51:32,224 Ingenstans, han kommer till oss. 433 00:51:52,030 --> 00:51:54,116 Borel. 434 00:51:56,308 --> 00:51:58,393 Borel, öppna! Det är Will. 435 00:52:00,411 --> 00:52:02,496 Greta... 436 00:52:03,506 --> 00:52:07,683 -Vart är Borel? -Han är död. 437 00:52:08,295 --> 00:52:12,935 -Död...varför? -Du gav honom ett årtionde. 438 00:52:13,935 --> 00:52:18,585 -Han söp ihjäl sig med 9 år på klockan. -Herregud. 439 00:52:20,591 --> 00:52:24,826 -Greta, Jag är verkligen ledsen. Hejdå, Will. 440 00:52:33,157 --> 00:52:35,931 -Vi har bara minuter kvar. -Låtsas inte om det. 441 00:52:37,333 --> 00:52:40,677 -Vi kommer dö, Will! Vill du dö? -Håll käften! 442 00:52:46,141 --> 00:52:48,762 Dom där är äkta, spring! 443 00:53:04,956 --> 00:53:08,990 -Kom tillbaka om en timme. -Det är omöjligt. 444 00:53:27,035 --> 00:53:29,756 -Ni får 2 dagar för dem. -Det är ju diamanter. 445 00:53:29,757 --> 00:53:32,780 Du kan ta 48 timmar, eller bli ett vackert lik. 446 00:53:32,926 --> 00:53:35,012 Vi tar det. 447 00:53:44,815 --> 00:53:47,998 -Var helt tyst. -Ge mig min tid. 448 00:53:57,156 --> 00:54:01,327 Jag tror min önskan gick i uppfyllelse. Jag gjorde något dumt. 449 00:54:03,897 --> 00:54:07,547 -Ditt namn är på många byggnader. -Min pappas namn. 450 00:54:07,548 --> 00:54:11,719 -Hur mycket är han värd egentligen? -Eon. 451 00:54:12,896 --> 00:54:17,094 -Vad är det värt att få dig tillbaka? -Har du ingen skam i kroppen? 452 00:54:21,132 --> 00:54:23,217 Betala in en minut. 453 00:54:25,476 --> 00:54:27,561 Slå numret. 454 00:54:41,024 --> 00:54:45,559 -Hallå. -Mr Weis, ge luren till tidsväktaren. 455 00:54:51,131 --> 00:54:54,852 Hej, Will. Hur mycket vill du ha? 456 00:54:54,968 --> 00:54:59,542 -Tusen år. -Så länge överlever du aldrig. 457 00:55:03,650 --> 00:55:06,471 Sprid det över tidslinjen i Dayton då. 458 00:55:07,198 --> 00:55:10,020 Gör det innan soluppgången imorgon så får hon komma hem. 459 00:55:12,609 --> 00:55:14,694 Will... 460 00:55:15,476 --> 00:55:21,390 ...om du fortsätter prata som honom... kommer du dö som honom. 461 00:55:21,453 --> 00:55:24,476 Min far dog när han försökte ta tiden av en annan man. 462 00:55:24,609 --> 00:55:27,632 Nej, hans brott var inte att stjäla tid. 463 00:55:29,043 --> 00:55:31,562 Han gjorde något mycket farligare. 464 00:55:33,134 --> 00:55:35,220 Gör inte om din fars misstag. 465 00:55:41,397 --> 00:55:45,160 -Dayton, The plaza. -Jag vet. 466 00:55:45,826 --> 00:55:48,432 Tusen år till tidslinjerna. 467 00:55:49,114 --> 00:55:51,200 Tusen år. 468 00:55:53,103 --> 00:55:57,274 Det är småpotatis. Det är till vår dotter. 469 00:55:58,047 --> 00:56:00,132 Nej, det är till dom. 470 00:56:01,236 --> 00:56:05,407 Det här är galet, de kan ta din tid hur lätt som helst. 471 00:56:06,003 --> 00:56:10,059 -Kan vi ta deras? -Det är galet. 472 00:56:10,064 --> 00:56:12,150 Ja, det är galet. 473 00:56:26,441 --> 00:56:29,300 Vi borde vara säker här tills gryningen. 474 00:56:29,842 --> 00:56:34,013 Jag får betalt per dag, så det borde ta ett tag för dom att hitta mig. 475 00:56:37,821 --> 00:56:39,907 Bor du här? 476 00:56:43,154 --> 00:56:46,753 Vattnet är kallt, men det är iallafall något. 477 00:56:47,322 --> 00:56:49,407 Du kan ta på dig nya kläder. 478 00:57:20,502 --> 00:57:22,587 Vart är din familj? 479 00:57:24,042 --> 00:57:26,359 Tiden tog slut för min mamma. 480 00:57:28,982 --> 00:57:32,111 -Är det hennes klänning? -Ja. 481 00:57:35,073 --> 00:57:37,159 Din pappa då? 482 00:57:37,909 --> 00:57:43,173 Han dog när jag var liten. Han var en tidskämpe med en stark arm. 483 00:57:44,710 --> 00:57:49,219 Han var inte starkast men... han visste hur man skulle vinna. 484 00:57:50,186 --> 00:57:52,271 Hur vinner man då? 485 00:57:59,752 --> 00:58:01,837 Jag ska visa dig. 486 00:58:06,100 --> 00:58:09,828 Du ska låta din motståndare tro att han har övertaget. 487 00:58:09,829 --> 00:58:13,558 Sen, när din tid nästan är slut. 488 00:58:14,576 --> 00:58:18,607 För han vet att när du bara har dina sista sekundrar kvar... 489 00:58:19,703 --> 00:58:22,221 ...och han tror att han har vunnit. 490 00:58:23,005 --> 00:58:25,524 Han tittar på din klocka... 491 00:58:28,927 --> 00:58:31,345 och glömmer att titta på sin egen. 492 00:58:46,145 --> 00:58:48,230 Dog han i en strid? 493 00:58:51,001 --> 00:58:55,440 Jag tror han blev mördad, för att han gav bort det han vann. 494 00:58:55,441 --> 00:59:00,432 Han gav dem inte bara tid. Han gav dem hopp. 495 00:59:05,124 --> 00:59:07,442 Hur länge har du varit i din ålder? 496 00:59:07,448 --> 00:59:12,347 -25 i 3 år. -20 i 2 år. 497 00:59:15,132 --> 00:59:17,651 Hur var det när din klocka startade? 498 00:59:21,010 --> 00:59:25,181 Jag gick på gatan, det slog nästan omkull mig. 499 00:59:25,425 --> 00:59:28,448 På en vecka hade jag använt ett år, vi var hårt skuldsatt. 500 00:59:28,455 --> 00:59:31,982 Efter det levde jag dag för dag. 501 00:59:32,936 --> 00:59:35,254 För mig var det lite annorlunda. 502 00:59:36,989 --> 00:59:39,074 Det väckte mig. 503 00:59:50,900 --> 00:59:53,218 Jag tittade i spegeln. 504 00:59:54,286 --> 00:59:56,805 Det tror jag alla gör. 505 00:59:58,309 --> 01:00:02,274 Det är så du kommer se ut resten av ditt liv. 506 01:00:02,406 --> 01:00:05,126 Far gav mig ett årtionde för att fira. 507 01:00:06,822 --> 01:00:08,907 Du måste hata mig. 508 01:00:10,088 --> 01:00:12,173 För vart jag kommer ifrån. 509 01:00:12,709 --> 01:00:16,035 Ingen rår för vad de är född med. 510 01:00:36,142 --> 01:00:38,641 Dom öppnat strax. 511 01:00:39,672 --> 01:00:42,682 Få se hur generös din far är nu. 512 01:00:52,549 --> 01:00:54,635 Slut på tid 513 01:01:12,456 --> 01:01:16,626 -Tidväktaren tillät inte honom göra det. -Du behöver inte säga så. 514 01:01:17,430 --> 01:01:20,050 Hur tror du min far har byggt alla dessa byggnader? 515 01:01:20,788 --> 01:01:23,610 Genom att ge bort tusen år? 516 01:01:26,971 --> 01:01:29,056 Nu då? 517 01:01:30,349 --> 01:01:32,851 Du kan åka hem. 518 01:01:33,842 --> 01:01:38,013 Folket på gatan kan röra sig utan att märkas. 519 01:01:38,170 --> 01:01:40,255 Vad har du? 520 01:01:41,924 --> 01:01:44,025 11 timmar. 521 01:01:45,365 --> 01:01:49,536 -Hur kan nån leva så här? -Man brukar inte sova över iallafall. 522 01:01:56,887 --> 01:01:59,017 Ring efter hjälp. 523 01:01:59,054 --> 01:02:01,139 Jag håller koll så att du är säker. 524 01:02:01,392 --> 01:02:05,802 Du kan kämpa emot det här. Jag kan säga att rymma till gettot var min idé. 525 01:02:06,543 --> 01:02:09,671 Min far kommer tro på det, han tycker att jag är oförsiktig. 526 01:02:09,713 --> 01:02:13,154 Han är inflytelserik och kan ordna en advokat åt dig. 527 01:02:13,155 --> 01:02:15,553 Du kan komma överrens med tidsväktaren. 528 01:02:15,604 --> 01:02:19,097 Jag är ganska säker på att han inte gör några uppgörelser. 529 01:02:21,687 --> 01:02:25,470 Vad ska du göra då? Stjäla? 530 01:02:27,210 --> 01:02:30,338 Är det att stjäla om det redan blivit stulet? 531 01:02:32,469 --> 01:02:34,554 Här, bara utifall. 532 01:02:36,313 --> 01:02:38,399 Jag kommer vara här. 533 01:03:08,332 --> 01:03:10,417 Betala en minut. 534 01:03:15,562 --> 01:03:17,648 -Pappa? -Sylvia? 535 01:03:17,649 --> 01:03:19,734 Kunde du inte avvara en sekund? 536 01:03:20,411 --> 01:03:23,539 Jag önskar att jag kunde säga att jag är förvånad. 537 01:03:27,450 --> 01:03:31,318 -Hörde du vad jag sa? -Du vet att jag gör allt för dig. 538 01:03:31,568 --> 01:03:34,801 Dom kommer att hämta dig, dom vet vart du är. 539 01:03:34,806 --> 01:03:36,892 Will, se upp! 540 01:03:54,568 --> 01:03:57,289 Ledsan att göra dig besviken, men vi har inte mycket tid. 541 01:03:57,839 --> 01:04:00,862 För att avskräcka skurkar som du. 542 01:04:05,935 --> 01:04:08,152 Se det som en gåva. 543 01:04:09,193 --> 01:04:11,278 Will, kom nu! 544 01:04:32,486 --> 01:04:34,945 Det var inte meningen att skjuta honom, jag ville bara skrämma honom. 545 01:04:35,007 --> 01:04:37,092 Jag tror du lyckades med båda. 546 01:04:37,095 --> 01:04:39,701 -Du kan tacka mig. -Tack. 547 01:04:39,712 --> 01:04:43,539 -Hur mycket har du? -9 timmar. 548 01:04:44,394 --> 01:04:48,187 Varför gav du honom tid? Du borde tagit den. 549 01:04:49,597 --> 01:04:51,683 Tidsväktarna lever dag för dag. 550 01:04:53,367 --> 01:04:55,765 Det tar timmar innan de andra kommer. 551 01:04:56,119 --> 01:05:00,544 Han kunde ha dött i gettot. Det kan han fortfarande. 552 01:05:00,563 --> 01:05:03,082 Tidsväktare, varför så bråttom? 553 01:05:03,262 --> 01:05:06,488 Stanna ett tag, du kanske börjar gilla oss. 554 01:05:10,369 --> 01:05:13,650 -Dom kommer tro att du är med mig. -Ja. 555 01:05:15,786 --> 01:05:19,579 -Det här är kaos. -Välkommen till min värld. 556 01:05:23,215 --> 01:05:25,301 Backa undan! 557 01:05:26,375 --> 01:05:30,521 Du är skjuten, jag trodde din tid tagit slut. 558 01:05:30,546 --> 01:05:32,823 Vart fick du det ifrån? 559 01:05:44,112 --> 01:05:46,197 Vad ska vi göra? 560 01:05:46,294 --> 01:05:50,048 Vi kan inte köra runt i den här bilen. Det är en polisbil. 561 01:05:51,146 --> 01:05:53,232 Då arresterar vi någon. 562 01:06:12,801 --> 01:06:16,972 -Körde jag för fort? -Inte fort nog. 563 01:06:17,530 --> 01:06:19,615 Ditt misstag var att stanna. 564 01:06:22,431 --> 01:06:25,051 Då ska vi se vem du har där bak. 565 01:06:26,873 --> 01:06:30,418 Det måste vara er tur, att inte ha det så lätt. 566 01:06:34,072 --> 01:06:37,795 Den bara gick av, jag försökte bara hjälpa till. 567 01:06:47,673 --> 01:06:50,191 Jag borde säga pengarna eller livet... 568 01:06:50,192 --> 01:06:52,409 ... men dina pengar är ditt liv. 569 01:06:52,723 --> 01:06:55,644 -Hur vågar du stjäla från mig? -Se det inte som en stöld. 570 01:06:55,645 --> 01:06:58,406 -Jaså, inte? -Snarare ett återtagande. 571 01:06:58,435 --> 01:07:01,458 Du får behålla det jag levt med nästan varje dag i mitt liv. 572 01:07:01,459 --> 01:07:05,597 -En dag. -En dag, är du från vettet? 573 01:07:05,603 --> 01:07:07,688 Man hinner mycket på en dag. 574 01:07:09,826 --> 01:07:11,911 Dom där är fina. 575 01:07:17,907 --> 01:07:21,280 -Jag är skyldig dig dessa. -Du behövde inte. 576 01:07:21,285 --> 01:07:23,371 Ut! 577 01:07:29,515 --> 01:07:32,941 Will Salas, misstänkt för mordet på Henry Hamilton... 578 01:07:32,942 --> 01:07:37,678 tros resa med Sylvia Weis, dotter till magnaten Philippe Weis. 579 01:07:37,746 --> 01:07:41,575 Civila råds att vara försiktiga. 580 01:07:43,730 --> 01:07:46,550 Vi ser söta ut tillsammans. 581 01:07:49,444 --> 01:07:51,634 De säger inte att du är efterlyst. 582 01:07:53,018 --> 01:07:55,235 Då är jag säkert inte det. 583 01:07:55,754 --> 01:07:58,375 Glöm inte att jag sköt en polis. 584 01:07:59,378 --> 01:08:02,161 Jag erkänner att jag inte var duktig på det. 585 01:08:02,253 --> 01:08:04,443 Det var ju första gången för dig. 586 01:08:08,251 --> 01:08:10,336 Jag kan säga att jag tvingade dig. 587 01:08:11,704 --> 01:08:16,067 -Du kan återvända. -Till vadå? 588 01:08:17,212 --> 01:08:21,142 Tror du jag vill tillbringa mitt liv med att inte dö av misstag? 589 01:08:24,137 --> 01:08:26,959 Många skulle tycka att vara här är ett misstag. 590 01:08:28,961 --> 01:08:31,178 Jag har inget val. 591 01:08:33,588 --> 01:08:36,108 Jag börjar tro att inte jag har det heller. 592 01:08:57,260 --> 01:09:00,551 Jag vill försäkra er om att det inte finns någon anledning till oro. 593 01:09:00,552 --> 01:09:04,180 -Ingen lösensumma betalades. -Din zon är i fara, Philippe. 594 01:09:04,184 --> 01:09:06,904 Det sätter oss i fara också, det kan sprida sig. 595 01:09:06,991 --> 01:09:10,115 Tid i fel händer kan störta handeln. 596 01:09:10,116 --> 01:09:12,735 Gisslansituationen kommer snabbt ordnas. 597 01:09:16,528 --> 01:09:20,256 Allt är under kontroll, jag hör av mig snart. 598 01:09:27,191 --> 01:09:31,726 Efter den olyckliga incidenten hade du inte behövt komma in personligen. 599 01:09:32,588 --> 01:09:36,468 Jag är rädd att det är...nödvändigt. 600 01:09:39,425 --> 01:09:45,675 -När kan vi vänta oss en räddning? -Jag tror inte hon vill bli räddad. 601 01:09:46,874 --> 01:09:48,959 Mr. Leon. 602 01:09:50,056 --> 01:09:53,867 Raymond, får jag kalla dig Raymond? 603 01:09:54,882 --> 01:09:56,968 Jag får skylla mig själv. 604 01:09:57,520 --> 01:09:59,606 Jag bjöd in honom till mitt hem. 605 01:09:59,607 --> 01:10:03,399 Han hade så mycket tid, hur kunde jag veta? 606 01:10:03,828 --> 01:10:08,060 Sylvia drog det här över sig själv, med sin bristande omsorg. 607 01:10:08,653 --> 01:10:11,373 Därför har jag alltid hållt henne nära. 608 01:10:12,687 --> 01:10:16,232 Men uppenbart så har Will Salas kontroll över henne. 609 01:10:24,461 --> 01:10:26,546 Behövs det resurser... 610 01:10:26,685 --> 01:10:29,710 ...ger jag med glädje ett bidrag. 611 01:10:30,690 --> 01:10:34,669 Det är skamlöst vilken lön ni tidsväktare har. 612 01:10:36,409 --> 01:10:39,511 Jag har utfärdat en arresteringsorder av er dotter. 613 01:10:39,512 --> 01:10:42,535 Om hon kontaktar dig och du hjälper henne på något vis... 614 01:10:42,536 --> 01:10:46,015 ...kommer jag göra lika för dig. 615 01:10:55,031 --> 01:10:57,651 Det finns inget jag inte kan köpa. 616 01:10:59,554 --> 01:11:01,640 Så... 617 01:11:02,784 --> 01:11:05,807 Hur många av mina år vill du ha? 618 01:11:06,635 --> 01:11:08,851 Det finns inte nog med år. 619 01:11:09,317 --> 01:11:11,937 Inte ens i din livstid, Mr. Weis. 620 01:11:13,000 --> 01:11:15,086 God kväll. 621 01:11:18,858 --> 01:11:20,943 Den kallas avtryckare. 622 01:11:21,785 --> 01:11:25,901 Och man trycker bara, om man vill skjuta på något. 623 01:11:31,723 --> 01:11:34,040 -Jag ville skjuta på något. -Visst. 624 01:11:38,955 --> 01:11:41,676 Om du hade mycket tid... 625 01:11:43,336 --> 01:11:46,057 ...skulle du verkligen ge bort den? 626 01:11:46,068 --> 01:11:48,486 Jag har bara haft en dag som mest. 627 01:11:48,807 --> 01:11:50,893 Vad är det som krävs? 628 01:11:51,541 --> 01:11:55,712 Hur kan ni leva och se på när människor dör runt omkring er? 629 01:11:56,269 --> 01:11:58,355 Man tittar inte. 630 01:11:58,912 --> 01:12:00,997 Man blundar. 631 01:12:10,248 --> 01:12:13,271 Jag kan ordna så du får all tid du vill ha. 632 01:12:19,960 --> 01:12:23,363 Jag behöver låna en månad. Vad är räntan? 633 01:12:23,364 --> 01:12:25,675 Den ligger på 30% idag. 634 01:12:26,428 --> 01:12:30,659 -Jag kan inte betala tillbaka. -Vi kan nog avtala något. 635 01:12:59,897 --> 01:13:03,643 Mina damer och herrar, det är med glädje jag kan berätta att Weis tidsbank... 636 01:13:03,726 --> 01:13:07,897 -erbjuder lån utan ränta och betalning. -För alltid! 637 01:13:07,900 --> 01:13:12,898 -Ta en dag. -En månad, ett år, ta för er. 638 01:13:13,386 --> 01:13:15,471 Ta er tid, den är gratis. 639 01:13:50,126 --> 01:13:52,211 Jaså ingen kollar sina klockor? 640 01:13:52,811 --> 01:13:56,561 Försvinn, jag konfiskerar varje sekund annars. 641 01:14:02,680 --> 01:14:04,766 Dom trodde nog det var en genomfart. 642 01:14:36,989 --> 01:14:40,998 -Vänd på dig, rör dig inte. -Jag har inte mycket. 643 01:14:41,437 --> 01:14:44,058 -Allt jag har ger jag bort. -Jag vet. 644 01:15:06,100 --> 01:15:08,186 Ja, jag vet det. 645 01:15:09,731 --> 01:15:12,352 Det finns år som inte borde finnas där. 646 01:15:15,972 --> 01:15:18,057 Jag ska stoppa honom. 647 01:15:19,987 --> 01:15:24,157 Förstår han inte att han skadar de han försöker hjälpa? 648 01:15:35,643 --> 01:15:38,263 -Titta på allt det där. -Ja. 649 01:15:38,587 --> 01:15:41,207 Och jag fick råd att köpa en sån här. 650 01:15:43,338 --> 01:15:45,857 Jag gör inget jag kommer ångra. 651 01:16:17,826 --> 01:16:21,026 Belöning 10 år. Vad handlade det där om? 652 01:16:21,027 --> 01:16:23,112 Var är de 30 dagarna? 653 01:16:23,113 --> 01:16:27,014 Sylvia Weis slösade bort sitt arv, när hon och Will Salas idag... 654 01:16:27,015 --> 01:16:31,549 rånade en av hennes fars tidsbanker för sjätte gången på en vecka. 655 01:16:32,214 --> 01:16:34,300 Jag gav henne allt. 656 01:16:34,891 --> 01:16:39,062 -Och hon vill döda mig? -Du höll på döda henne, Phillippe. 657 01:16:40,890 --> 01:16:42,976 Du kvävde henne. 658 01:16:44,702 --> 01:16:46,788 Du kväver oss alla. 659 01:16:51,179 --> 01:16:53,264 Jag synar. 660 01:16:58,627 --> 01:17:03,985 Det var bra, inte...riktigt lika bra som det här. 661 01:17:05,851 --> 01:17:07,937 Jag har glömt hur man spelar kort. 662 01:17:08,279 --> 01:17:11,081 Varför spelar jag klädpoker med dig? 663 01:17:11,156 --> 01:17:13,776 Ja, varför? 664 01:17:19,562 --> 01:17:21,648 Dom är fortfarande där. 665 01:17:22,818 --> 01:17:25,008 Hur visste du det? 666 01:17:25,505 --> 01:17:28,327 Det är där timmarna och dagarna är. 667 01:17:29,947 --> 01:17:32,063 Och han har betalat av dem. 668 01:17:32,534 --> 01:17:34,828 Och här skulle jag gömma mig. 669 01:17:42,452 --> 01:17:44,537 Klä på dig. 670 01:17:50,654 --> 01:17:52,740 Stanna! 671 01:17:53,801 --> 01:17:56,119 -Vi är fast. -Nej då. 672 01:17:57,456 --> 01:18:00,584 -Hoppa, dom gör det inte. -Vi borde inte heller. 673 01:18:16,923 --> 01:18:19,441 Ser du, han hoppar inte. 674 01:18:21,853 --> 01:18:24,876 -Var det din teori? -Fan! 675 01:18:46,958 --> 01:18:50,083 Stanna! 676 01:19:07,643 --> 01:19:10,666 -Han ger upp före oss. -Är du säker på det? 677 01:19:11,687 --> 01:19:13,772 Nej. 678 01:19:32,319 --> 01:19:35,466 -Jag kan inte. -Jo, det kan du. 679 01:19:36,886 --> 01:19:38,971 Helt jävla otroligt. 680 01:19:52,376 --> 01:19:56,547 Vänta lite. Ni ser bekanta ut. 681 01:19:59,460 --> 01:20:01,546 Vad sägs om nu? 682 01:20:27,045 --> 01:20:31,984 -Välkomna till seklet. -Vi letar ett lugnt ställe att bo på. 683 01:20:32,236 --> 01:20:35,662 -Hur många rum vill ni ha? -Alla. 684 01:20:35,663 --> 01:20:37,853 Vi tänkte oss en längre tid. 685 01:20:38,418 --> 01:20:41,341 Vi hoppas personalen har tystnadsplikt. 686 01:20:41,368 --> 01:20:43,454 Det kan ordnas. 687 01:20:52,136 --> 01:20:54,554 Jag är ledsen, men vi är fullbokad. 688 01:20:55,866 --> 01:20:57,951 Visst. 689 01:21:07,104 --> 01:21:09,624 Alla stannar här. 690 01:21:14,772 --> 01:21:16,857 Ni vet vem jag letar. 691 01:21:20,667 --> 01:21:24,938 Jag letar efter...den som gav den här mannen en månad. 692 01:21:27,474 --> 01:21:32,951 Jag kommer rensa klockorna på alla tills någon... 693 01:21:33,507 --> 01:21:37,371 ...säger något... jag vill höra. 694 01:21:43,349 --> 01:21:45,435 Jag hör inget. 695 01:21:49,054 --> 01:21:51,140 Städa den. 696 01:21:55,135 --> 01:21:58,264 Snälla, jag vet inte vart dom är. 697 01:22:14,500 --> 01:22:16,717 Jag tror du är på tur. 698 01:22:18,960 --> 01:22:22,910 Äntligen, någon som gör rätt. 699 01:22:22,911 --> 01:22:25,531 Jag vill ha en del av belöningen. 700 01:22:33,507 --> 01:22:35,593 Min unge vän... 701 01:22:36,919 --> 01:22:39,439 ...du kommer få din belöning. 702 01:22:40,475 --> 01:22:42,561 Kom. 703 01:22:47,260 --> 01:22:49,346 10 år. 704 01:22:52,787 --> 01:22:54,872 Det är en förolämpling. 705 01:23:00,392 --> 01:23:02,810 Om dom fångar oss... 706 01:23:04,091 --> 01:23:06,913 ...finns ingen chans att de låter oss leva. 707 01:23:09,307 --> 01:23:13,478 -Ångrar du dig? -Du räddade mitt liv. 708 01:23:16,011 --> 01:23:18,096 När då? 709 01:23:19,143 --> 01:23:21,229 Nu... 710 01:23:21,433 --> 01:23:23,650 ...och varje dag sen jag träffade dig. 711 01:23:27,818 --> 01:23:31,330 Du glömmer att jag nästan fått dig dödad ett par gånger också. 712 01:23:33,172 --> 01:23:35,753 Jag är villig att förbise det. 713 01:23:52,235 --> 01:23:54,654 Det är den stackars rika lilla flickan. 714 01:23:54,902 --> 01:23:59,638 Jag fick aldrig chansen, att tacka dig för din tid. 715 01:24:01,640 --> 01:24:06,124 Det är ingen överraskning att ni lever, eller hur? 716 01:24:06,545 --> 01:24:09,549 Häromkring slutar vi inte att leva... 717 01:24:09,560 --> 01:24:13,087 ...förrän vi är riktigt död. 718 01:24:14,105 --> 01:24:16,191 Det finns många sätt att dö på här. 719 01:24:17,440 --> 01:24:20,262 Fruktansvärda sätt att dö på. 720 01:24:27,943 --> 01:24:31,790 Det är naturligtvis din vän jag är glad att se igen. 721 01:24:31,801 --> 01:24:35,689 Du har orsakat problem, och det är vanligtvis mitt jobb. 722 01:24:35,690 --> 01:24:40,049 Förstår du inte varför tidsväktarna låter mig vara ifred? 723 01:24:40,054 --> 01:24:42,140 För jag har gränser. 724 01:24:42,322 --> 01:24:44,408 Jag stjäl från mitt eget folk. 725 01:24:46,063 --> 01:24:48,149 Som du säkert tycker illa om. 726 01:24:48,151 --> 01:24:50,237 Men jag måste återställa ordningen. 727 01:24:52,105 --> 01:24:56,790 Tursamt nog för dig... brukar jag inte mörda någon kallblodigt. 728 01:24:56,990 --> 01:25:00,695 Jag kan...men... 729 01:25:00,934 --> 01:25:03,020 ...jag gör det helst inte. 730 01:25:11,178 --> 01:25:13,264 Jag tror du förtjänar en chans. 731 01:25:20,017 --> 01:25:22,103 Vi går närmast noll. 732 01:25:22,617 --> 01:25:24,702 Vad är det för idé? 733 01:25:24,824 --> 01:25:28,351 Jag förlorar och dör, om jag vinner dödar dom mig. 734 01:25:29,683 --> 01:25:33,008 Gör du det inte, dödar jag dig nu. 735 01:25:33,679 --> 01:25:37,694 -Vad händer med henne då? -Efter jag dödat dig... 736 01:25:38,429 --> 01:25:40,515 ...tar jag henne. 737 01:25:43,425 --> 01:25:45,510 Och hennes tid. 738 01:25:47,318 --> 01:25:51,349 Sen tar jag emot min belöning för att ha ställt allt till rätta i världen. 739 01:27:13,406 --> 01:27:15,491 Häråt. 740 01:27:22,097 --> 01:27:24,817 All tid han har tagit. 741 01:27:25,152 --> 01:27:28,175 Menar du inte all tid han har gett bort? 742 01:27:30,167 --> 01:27:32,252 Även till dig. 743 01:27:39,242 --> 01:27:44,180 Jag har gett 50 år av mitt liv, till detta jobb. 744 01:27:45,151 --> 01:27:48,174 Jag vill inte att de ska vara bortkastade. 745 01:28:08,133 --> 01:28:11,156 Jag är ledsen att behöva berätta detta för er... 746 01:28:11,388 --> 01:28:13,473 ...men imorgon... 747 01:28:13,489 --> 01:28:16,399 ... har ni inte tid att stå still. 748 01:28:24,182 --> 01:28:26,268 LåneRänta. 749 01:28:33,886 --> 01:28:35,971 För helvete! 750 01:28:39,380 --> 01:28:43,264 Det är över, vi förlorade. Vi gör inget gott. 751 01:28:43,270 --> 01:28:45,355 Vi försöker åtminstone. 752 01:28:46,950 --> 01:28:49,964 Dom behöver bara öka kostnaden för att leva. 753 01:28:49,969 --> 01:28:55,699 -100 år, 200, 1000. Det betyder inget. -Så vi slutar slåss? 754 01:28:55,704 --> 01:28:58,812 Vi kan inte vinna eller skada dom. 755 01:28:58,817 --> 01:29:00,902 -Tiden vi tar gör ingen skillnad. 756 01:29:01,674 --> 01:29:04,698 -Vad skulle skada dem? -En miljon år. 757 01:29:05,553 --> 01:29:07,639 Har du en miljon år på dig? 758 01:29:10,916 --> 01:29:13,314 Jag förstår att det skulle behövas. 759 01:29:17,688 --> 01:29:19,773 Då ger vi upp. 760 01:29:45,506 --> 01:29:47,591 Stanna! 761 01:29:48,937 --> 01:29:51,022 Jag är Sylvia Weis. 762 01:29:52,313 --> 01:29:54,429 Jag vill överlämna mig själv... 763 01:29:54,724 --> 01:29:57,300 ...men bara till min far. 764 01:30:00,777 --> 01:30:02,862 Sylvia. 765 01:30:04,524 --> 01:30:06,609 Hej pappa. 766 01:30:08,624 --> 01:30:10,709 Stå still! 767 01:30:11,663 --> 01:30:14,511 Du har skaffat fler vakter sen vi sist sågs. 768 01:30:14,512 --> 01:30:17,736 -Tack vare dig så behövs dom. -En för mycket. 769 01:30:19,254 --> 01:30:23,292 Lägg ner vapnen. Nu! 770 01:30:23,851 --> 01:30:25,936 Gör det. 771 01:30:35,654 --> 01:30:37,739 Vi tar en åktur. 772 01:30:44,729 --> 01:30:47,047 Skulle du stjäla av din egen far? 773 01:30:47,117 --> 01:30:50,051 Är det stöld om det redan är stulet? 774 01:31:04,378 --> 01:31:08,728 -Vad är kombinationen? -Det är inte min födelsedag. 775 01:31:08,733 --> 01:31:12,091 Du börjar väl ångra den dagen, kan jag tänka mig. 776 01:31:13,342 --> 01:31:16,209 Prova 12, 2, 18, 09. 777 01:31:17,325 --> 01:31:19,410 Darwins födelsedag. 778 01:31:21,267 --> 01:31:23,352 Den starkaste överlever. 779 01:31:25,169 --> 01:31:28,595 Det hade kostat oss flera sekel, bara för att muta oss in här. 780 01:31:29,261 --> 01:31:31,882 Låt oss se vad du har. 781 01:31:47,620 --> 01:31:49,705 Tid för fest. 782 01:31:51,350 --> 01:31:54,003 Du är verkligen mannen med miljoner år. 783 01:31:54,095 --> 01:31:56,882 Det är inte den första miljonen, inte den sista heller. 784 01:31:56,918 --> 01:32:00,445 -Vet du hur mycket gott du kan göra? -Jag vet hur mycket skada jag kan göra. 785 01:32:00,542 --> 01:32:04,861 Försök förstå att du skulle bara förlänga deras plåga. 786 01:32:04,862 --> 01:32:06,947 Det vore att förlänga deras liv. 787 01:32:07,080 --> 01:32:09,165 Om fel människor får en miljon år... 788 01:32:09,819 --> 01:32:12,640 -...skulle det skada systemet. -Det får vi hoppas. 789 01:32:12,641 --> 01:32:17,376 Det är inte meningen att vi ska leva så, vi ska inte leva för evigt. 790 01:32:17,606 --> 01:32:22,215 Fast jag undrar, om du verkligen levt en enda dag i ditt liv. 791 01:32:23,722 --> 01:32:27,203 Ni kan ha säkrat framtiden för en generation... 792 01:32:27,220 --> 01:32:29,306 ...eller två. 793 01:32:29,410 --> 01:32:33,107 Men lura inte er själva, det gör ingen skillnad till slut. 794 01:32:33,112 --> 01:32:35,719 För alla vill leva för evigt. 795 01:32:36,569 --> 01:32:39,436 Alla tror sig ha en chans till odödlighet. 796 01:32:39,441 --> 01:32:41,819 Fast allt talar emot det. 797 01:32:42,575 --> 01:32:45,739 Alla tror sig vara undantaget. 798 01:32:45,780 --> 01:32:47,866 Men sanningen är... 799 01:32:48,174 --> 01:32:51,950 ... för att få ska kunna vara odödlig, måste många andra dö. 800 01:33:05,939 --> 01:33:09,671 Ingen...borde vara odödlig... 801 01:33:09,672 --> 01:33:12,493 ...om ens en person måste dö. 802 01:33:26,969 --> 01:33:29,054 Vad är det där? 803 01:33:29,278 --> 01:33:32,301 Vad var det som just hände? 804 01:33:33,617 --> 01:33:36,841 Det måste vara ett misstag. En miljon år reste ut från New Grenich. 805 01:33:36,933 --> 01:33:39,452 -Det är inget misstag. -Det måste det vara. 806 01:33:39,453 --> 01:33:41,539 Det är inget misstag. 807 01:33:47,977 --> 01:33:50,062 Ta en månad för detta. 808 01:34:06,433 --> 01:34:10,142 -Centralen, vad ser ni? -Det är mycket trafik i området. 809 01:34:10,229 --> 01:34:12,748 Leta den långsammaste bilen. 810 01:34:13,846 --> 01:34:17,474 Dom har miljoner år, dom har ingen brådska. 811 01:34:20,602 --> 01:34:25,041 -Om det fungerar... -Om det fungerar måste vi skaffa mer. 812 01:34:25,361 --> 01:34:28,787 Det är inte bara Dayton som behöver några år extra. 813 01:34:31,041 --> 01:34:35,073 Sänd mig min överföring. Glöm det, jag ser dem. 814 01:34:43,335 --> 01:34:45,421 Nya direktiv, skjut vid åsyn av dem. 815 01:34:45,426 --> 01:34:48,072 I New Grenich? Det är emot policyn. 816 01:34:48,074 --> 01:34:50,592 Det är det att lämna området med en miljon år också. 817 01:35:07,387 --> 01:35:10,410 Tiden får inte lämna zonen, skjut när ni ser dem. 818 01:35:34,221 --> 01:35:37,748 Betala en månad... 819 01:35:50,710 --> 01:35:55,394 -Fortsätt. -Vi är nära, vi klarar oss. 820 01:36:10,394 --> 01:36:12,480 Du är sen. 821 01:36:13,275 --> 01:36:15,361 Bara nån minut. 822 01:36:17,353 --> 01:36:19,439 Spring. 823 01:36:20,031 --> 01:36:24,346 -Var är vår kapsel? -För sent. 824 01:36:29,010 --> 01:36:31,328 Du har förlorat mycket tid, Mr. Leon. 825 01:36:31,348 --> 01:36:33,666 Du är strax utan själv. 826 01:36:36,128 --> 01:36:39,152 -Det finns tid! -Spring! 827 01:36:55,776 --> 01:36:57,861 Flytta er! 828 01:37:01,452 --> 01:37:03,538 Ut! 829 01:37:19,651 --> 01:37:21,768 Vi måste ta oss till Livingston. 830 01:37:23,482 --> 01:37:26,204 -Vi kan klara det. -Kan vi? 831 01:37:34,414 --> 01:37:36,499 Är du okej? 832 01:38:02,317 --> 01:38:04,403 Stanna! 833 01:38:10,348 --> 01:38:12,433 Du är duktig på att springa. 834 01:38:13,665 --> 01:38:15,750 Du också. 835 01:38:17,668 --> 01:38:19,753 Du är härifrån, eller hur? 836 01:38:22,411 --> 01:38:24,497 För väldigt länge sedan. 837 01:38:25,529 --> 01:38:29,700 -Jag kom på hur man kan rymma. -Och nu ser du till att ingen kan. 838 01:38:30,523 --> 01:38:32,740 Det behöver inte vara så. 839 01:38:33,574 --> 01:38:35,986 Jag startade inte klockan. 840 01:38:36,997 --> 01:38:39,083 Jag kan inte vrida tillbaka den. 841 01:38:39,637 --> 01:38:41,723 Jag håller den igång. 842 01:38:42,083 --> 01:38:44,168 Jag håller tiden. 843 01:38:50,504 --> 01:38:53,527 Jag behöver lite av tiden du lånade av mig. 844 01:38:55,533 --> 01:38:59,262 Om inte du vill att vi dör på färden till vår avrättning. 845 01:39:27,359 --> 01:39:29,444 Vi har inte tillräckligt. 846 01:39:32,377 --> 01:39:34,695 En av oss kan klara det. Ta min. 847 01:39:34,703 --> 01:39:38,330 Ta min du, jag kan inte men du hinner. 848 01:39:38,336 --> 01:39:41,379 -Jo. -Nej. 849 01:39:41,526 --> 01:39:44,871 -Snälla. -Nej. 850 01:39:53,975 --> 01:39:56,305 Det finns tid. 851 01:39:56,306 --> 01:39:59,329 Tidsväktarens tid, spring! 852 01:40:23,016 --> 01:40:26,039 -Jag behöver tid. -Överför tid. 853 01:40:49,470 --> 01:40:51,555 Hur mycket har vi? 854 01:40:52,322 --> 01:40:57,116 En dag, man hinner mycket på en dag. 855 01:41:10,962 --> 01:41:13,047 Gör något. 856 01:41:14,943 --> 01:41:17,028 Det är redan gjort. 857 01:41:17,206 --> 01:41:19,825 Detta är bilder direkt från Dayton. 858 01:41:19,826 --> 01:41:24,766 Befolkningen är ute på gatorna, det finns massor av stulen tid i omlopp. 859 01:41:26,729 --> 01:41:31,052 Invånarna korsar zonerna... för att komma till New Grenich. 860 01:41:31,158 --> 01:41:34,181 Medans myndigheterna hävdar att de har situationen under kontroll, 861 01:41:34,182 --> 01:41:37,709 är andra rädd att systemet ska kollapsa. 862 01:41:37,746 --> 01:41:41,438 Vi fortsätter rapportera om hur denna historia utvecklas. 863 01:41:41,439 --> 01:41:44,673 -Vi har förlorat zon 8. Och zon 10. 864 01:41:48,664 --> 01:41:50,750 Det sprider sig. 865 01:41:51,847 --> 01:41:56,438 -Vad ska vi göra? -Gå hem. 866 01:42:04,673 --> 01:42:08,703 Det finns fortfarande inga spår efter rymlingarna Will Salas och Sylvia Weis. 867 01:42:09,058 --> 01:42:11,735 Myndigheterna söker fortfarande befolkningens hjälp... 868 01:42:12,279 --> 01:42:15,302 ...att få dessa kriminella bakom lås och bom. 869 01:42:33,804 --> 01:42:36,121 Jag sa ju att det fanns större banker. 870 01:42:37,394 --> 01:42:39,688 Du missade nästan sanna yrke. 871 01:42:47,550 --> 01:42:50,679 Översättning: Merc 872 01:42:50,680 --> 01:42:54,851 Alltid nya texter på - www.Undertexter.se -