1 00:00:01,967 --> 00:00:24,343 تقديم به هموطنان 2 00:00:24,906 --> 00:00:35,674 .:.: WwW.subscene.com.CoM :.:. 3 00:00:49,931 --> 00:00:54,101 In Time 4 00:00:54,623 --> 00:00:59,836 آپلود از: منصور نکوآمال زيرنويس از: امير طهماسبي 5 00:00:59,837 --> 00:01:04,528 mansournekoamall@Yahoo.com amir_t6262@Yahoo.com 6 00:01:05,050 --> 00:01:06,723 وقتي برام نمونده 7 00:01:07,852 --> 00:01:10,697 وقتي برام نمونده كه به فكر اين باشم كه چطور اتفاق افتاد 8 00:01:11,223 --> 00:01:12,997 همينيه كه هست 9 00:01:13,858 --> 00:01:17,704 با تغييرات ژنتيکي کاري کردند که در 25سالگي، عمر متوقف بشه 10 00:01:18,529 --> 00:01:21,771 مشكل اينجاست كه ما فقط يه سال ديگه زنده ميمونيم 11 00:01:22,534 --> 00:01:24,706 مگر اينكه وقت بيشتري به دست بياريم 12 00:01:27,538 --> 00:01:30,541 زمان حالا واحد پول شده 13 00:01:31,610 --> 00:01:34,215 به دست مياريم و مصرفش ميكنيم 14 00:01:35,213 --> 00:01:37,556 آدم پولدارها ميتونن تا ابد زندگي كنن 15 00:01:38,384 --> 00:01:39,794 ... و بقيه ما 16 00:01:41,285 --> 00:01:43,525 فقط ميخوام وقتي بيدار ميشم ... ساعت روي دستم 17 00:01:43,588 --> 00:01:45,294 بيش از يه روز داشته باشه 18 00:02:16,822 --> 00:02:17,891 سلام مامان 19 00:02:18,690 --> 00:02:19,860 ديشب دير اومدي 20 00:02:19,925 --> 00:02:21,529 داشتم اضافه‏کاري ميکردم 21 00:02:21,692 --> 00:02:22,829 زمانش (پولش) کجا رفت؟ 22 00:02:23,362 --> 00:02:24,361 خرج تو ميشه 23 00:02:24,695 --> 00:02:27,402 "صرف نوشيدني در "نيو گرينويچ تولد 50 سالگي‏ات مبارک 24 00:02:28,567 --> 00:02:29,566 پنجاه؟ 25 00:02:30,035 --> 00:02:31,377 درسته 26 00:02:32,104 --> 00:02:34,276 25سالگي براي 25 امين دفعه 27 00:02:34,540 --> 00:02:37,281 آه، مطمئن بودم تا اين زمان، بايد يه نوه مي‏داشتم 28 00:02:37,542 --> 00:02:38,542 بايد برم 29 00:02:38,609 --> 00:02:40,315 دختر "بلا" درباره‏ات ميپرسيد 30 00:02:40,378 --> 00:02:44,053 كي وقت دوست دختر داره؟ بعلاوه، چه عجله‏اي هست؟ 31 00:02:44,616 --> 00:02:45,958 چقدر داري؟ 32 00:02:46,552 --> 00:02:48,622 کمتر سه روز زمان 33 00:02:48,954 --> 00:02:50,295 نصفش رو بابت اجاره 34 00:02:50,355 --> 00:02:53,460 هشت‏تاش براي پول برق و هنوز قرض وام بانك رو هم نداديم 35 00:02:53,558 --> 00:02:56,300 ميدوني که ميتونم اونجا بيشتر در بيارم 36 00:02:57,229 --> 00:02:59,401 ...ميتونم - ميخواي مبارزه کني؟ - 37 00:03:01,065 --> 00:03:02,067 هيچکس برنده نميشه 38 00:03:02,768 --> 00:03:03,768 آره 39 00:03:05,036 --> 00:03:06,276 يادت باشه که امشب نميام 40 00:03:06,337 --> 00:03:07,838 بايد دو شب در لباس فروشي کار کنم 41 00:03:08,073 --> 00:03:09,482 ميدونم - توي ايستگاه اتوبوس ميبينمت - 42 00:03:09,574 --> 00:03:11,644 بعد از اينکه قرض بانک رو بدم، چيز زيادي برام نميمونه - ميام اونجا- 43 00:03:12,978 --> 00:03:14,252 ... ويل 44 00:03:14,980 --> 00:03:17,982 نميدونم اگه از دستت بدم چيكار كنم 45 00:03:18,082 --> 00:03:19,253 ديرم شده 46 00:03:19,484 --> 00:03:22,090 بذار نيم ساعت بهت بدم تا وقت ناهار داشته باشي 47 00:03:37,001 --> 00:03:38,105 دوست دارم 48 00:03:39,504 --> 00:03:41,108 !تولدت مبارك مامان 49 00:03:42,608 --> 00:03:45,247 وقتي برگشتي، جشن ميگيريم 50 00:03:54,620 --> 00:03:55,791 !ويل 51 00:03:56,121 --> 00:03:57,120 !ويل 52 00:03:58,123 --> 00:03:59,122 يه دقيقه داري؟ 53 00:03:59,290 --> 00:04:01,166 چي داري ميگي، "ميا" يه سال زمان داري 54 00:04:01,992 --> 00:04:03,369 نه يه سالي که بتونم استفاده کنم 55 00:04:03,961 --> 00:04:06,201 يالا بيل. منم خرج دارم 56 00:04:09,301 --> 00:04:11,508 بيا 5 دقيقه بگير 57 00:04:16,207 --> 00:04:17,378 !حالا گم شو 58 00:04:32,156 --> 00:04:34,227 چهار دقيقه براي يه فنجون قهوه؟ 59 00:04:34,293 --> 00:04:35,737 ديروز سه دقيقه بود 60 00:04:35,827 --> 00:04:37,738 تو قهوه ميخواي يا ميخواي خاطرات گذشته رو مرور کني؟ 61 00:04:37,995 --> 00:04:39,337 دو تا قهوه 62 00:04:42,400 --> 00:04:44,401 امروز چند تا شيفت کاري داري، "بورل"؟ - فقط دو تا - 63 00:04:45,337 --> 00:04:47,179 خيلي هيجان زده‏ام 64 00:04:49,173 --> 00:04:52,416 اگه مثل بابات بودي خيلي شانس مياورديم 65 00:04:53,078 --> 00:04:54,523 من مبارزه نميکنم 66 00:04:59,184 --> 00:05:01,595 يکي ديگه وسط روز 67 00:05:34,886 --> 00:05:37,525 هي! اين چيه؟ بقيه‏اش کو؟ 68 00:05:37,723 --> 00:05:38,757 هيچوقت سهميه بندي نديدي 69 00:05:38,823 --> 00:05:40,302 قسمت من از هفته پيش کار ميکنه 70 00:05:40,459 --> 00:05:42,233 خب، سهميه‏بندي همينه بعدي 71 00:05:42,294 --> 00:05:43,431 شوخيت گرفته؟ 72 00:05:43,795 --> 00:05:45,932 !بعدي - راه بيفت ديگه. بسته - 73 00:06:04,315 --> 00:06:05,588 بازي ميكني، ويل؟ 74 00:06:05,650 --> 00:06:07,424 ديگه وقت قمار ندارم 75 00:06:07,652 --> 00:06:09,154 آه، خدا رو شکر 76 00:06:09,253 --> 00:06:12,256 چون از وقتي که تو ديگه بازي نميکني من دايم دارم ميبرم 77 00:06:12,323 --> 00:06:13,496 هنوز يه ساعت بهم بدهكاري 78 00:06:16,260 --> 00:06:17,604 بورل" رو نديدين؟" 79 00:06:25,436 --> 00:06:27,279 !ويل - سلام - 80 00:06:28,005 --> 00:06:29,007 زنت دنبالت ميگرده 81 00:06:29,074 --> 00:06:30,108 باورت نميشه 82 00:06:30,175 --> 00:06:33,986 اون مرد براي همه نوشيدني خريده اون صد سال زمان داره 83 00:06:35,680 --> 00:06:37,352 بايد ببرمت خونه‏ات 84 00:06:37,682 --> 00:06:39,627 وقتي اين نوشيدني تموم شد، ميريم 85 00:06:40,285 --> 00:06:41,957 !هي! تو 86 00:06:42,421 --> 00:06:43,420 !تو 87 00:06:44,522 --> 00:06:45,863 باز هم بيار 88 00:06:48,793 --> 00:06:50,863 ميخواي با هم بريم خونه‏مون؟ 89 00:06:50,961 --> 00:06:53,304 هر دو‏مون ميتونيم بيايم 90 00:07:01,806 --> 00:07:03,046 !ببخشيد 91 00:07:04,041 --> 00:07:05,815 بايد از اينجا بري 92 00:07:06,143 --> 00:07:07,645 وگرنه يکي مياد و زمانت رو ميبره 93 00:07:07,813 --> 00:07:08,882 !آره 94 00:07:11,649 --> 00:07:14,630 منظورم اينه كه نميخوان ازت دزدي كنن ميخوان بكشنت 95 00:07:15,553 --> 00:07:16,555 اونقدر زمان ازت نميدزدن 96 00:07:16,620 --> 00:07:18,064 که زنده بموني و قضيه‏اش رو تعريف کني 97 00:07:18,155 --> 00:07:19,155 آره 98 00:07:19,391 --> 00:07:22,563 فكر كنم حاليت نيست تو نبايد اينجا باشي 99 00:07:29,799 --> 00:07:31,403 !ويل 100 00:07:32,837 --> 00:07:34,179 دزدهاي زمان 101 00:07:34,405 --> 00:07:35,974 دزدهاي زمان. بيا بريم ويل 102 00:07:36,407 --> 00:07:38,716 اون گنگسترها اين دور و بر پيداشون نميشد 103 00:07:41,712 --> 00:07:43,054 !صبر كن، صبر كن 104 00:07:43,514 --> 00:07:46,858 اون خودش دنبال دردسر بوده بيا بريم. اون که از اهالي اينجا نيست 105 00:07:47,585 --> 00:07:48,927 فکر ميکني، اون کمکمون ميکرد؟ 106 00:07:49,920 --> 00:07:52,424 نگران نباش کار احمقانه‏اي نميکنم 107 00:07:53,024 --> 00:07:54,024 برو 108 00:07:59,663 --> 00:08:01,232 اسم من فورتيسه 109 00:08:03,702 --> 00:08:07,205 و اون ... ساعت خيلي قشنگيه 110 00:08:10,875 --> 00:08:14,378 اشکال نداره امتحانش کنم؟ فکر کنم بهم بياد 111 00:08:16,880 --> 00:08:18,291 بذار بگم چيکار کنيم 112 00:08:19,717 --> 00:08:21,389 براي اون باهات مبارزه ميكنم 113 00:08:22,887 --> 00:08:23,955 يالا 114 00:08:25,289 --> 00:08:28,395 من آدم پيري هستم هفته گذشته 75 ساله شدم 115 00:08:37,802 --> 00:08:38,973 يه لحظه 116 00:08:55,084 --> 00:08:56,495 آماده‏اي كه بري؟ 117 00:08:58,657 --> 00:08:59,827 آمادم 118 00:09:03,762 --> 00:09:05,103 بيا از اينجا بريم 119 00:09:08,265 --> 00:09:09,607 !بگيرينش 120 00:09:10,434 --> 00:09:13,779 صبر کن. چيکار ميکني؟ ميتونم مراقب خودم باشم 121 00:09:13,839 --> 00:09:15,441 آره. معلومه 122 00:09:17,608 --> 00:09:18,746 ميدونم چيكار دارم ميكنم 123 00:09:18,810 --> 00:09:20,014 !فرار كن 124 00:09:33,123 --> 00:09:34,363 !يالا 125 00:09:35,458 --> 00:09:36,869 !اين ور 126 00:09:39,630 --> 00:09:40,700 !عجله كن 127 00:09:45,804 --> 00:09:47,042 برو 128 00:09:57,314 --> 00:09:59,659 كجا داريم ميريم؟ - !برو تو - 129 00:10:42,327 --> 00:10:44,169 ميدونم كي بردش 130 00:10:44,595 --> 00:10:46,438 اونو ميشناسم 131 00:10:49,033 --> 00:10:50,534 ميدونم کي بود 132 00:10:58,074 --> 00:11:00,281 !لعنتي !لعنتي 133 00:11:03,781 --> 00:11:05,953 اينجا چه غلطي ميكني؟ 134 00:11:06,216 --> 00:11:07,889 پز ساعتت رو ميدي؟ 135 00:11:08,085 --> 00:11:09,189 ديوونه شدي؟ 136 00:11:10,720 --> 00:11:11,790 "هنري هميلتون" 137 00:11:15,225 --> 00:11:16,227 "ويل سالاس" 138 00:11:24,968 --> 00:11:26,571 آه 139 00:11:26,870 --> 00:11:27,869 خداي من 140 00:11:28,137 --> 00:11:29,810 بيشتر بخور بهتر ميشه 141 00:11:36,981 --> 00:11:38,220 نه خيلي بهتر 142 00:11:44,088 --> 00:11:45,589 تا فردا صبح در اماني 143 00:11:45,923 --> 00:11:47,596 بعدش تو رو از اينجا ميبرم 144 00:11:49,093 --> 00:11:50,503 تو اهل " نيو گرينويچ" هستي؟ 145 00:11:51,996 --> 00:11:53,440 خيلي تابلوئه؟ 146 00:11:54,431 --> 00:11:55,602 نه 147 00:12:02,438 --> 00:12:04,612 بنظر مياد بايد يه کمکي به خودت بکني 148 00:12:04,842 --> 00:12:06,184 نه ممنون 149 00:12:06,442 --> 00:12:08,012 تو چند سالته؟ 150 00:12:08,846 --> 00:12:10,017 زمان واقعي 151 00:12:10,781 --> 00:12:12,123 من 28 سالمه 152 00:12:12,616 --> 00:12:14,186 من 105 سالمه 153 00:12:14,451 --> 00:12:15,793 !خوش بحالت 154 00:12:17,122 --> 00:12:20,294 اگه رفتارت باز هم مثل امشب باشه، 106 سالگي‏ات رو نخواهي ديد 155 00:12:21,124 --> 00:12:22,466 حق با توئه 156 00:12:24,461 --> 00:12:26,462 اما روزي ميرسه كه احساس ميكني ديگه بسه 157 00:12:28,132 --> 00:12:31,135 حتي اگه بدنت بتونه مغزت ديگه کشش نخواهد داشت 158 00:12:33,970 --> 00:12:35,643 ما ميخوايم بميريم 159 00:12:36,874 --> 00:12:38,113 لازمه که بميريم 160 00:12:41,979 --> 00:12:45,825 مشكلت اينه؟ تو خيلي زندگي كردي؟ 161 00:12:49,219 --> 00:12:50,721 هيچوقت کسي رو ميشناختي که مرده باشه؟ 162 00:12:57,561 --> 00:13:00,235 براي اينكه يكي "جاويدان" بشه خيلي‏ها بايد بميرن 163 00:13:05,835 --> 00:13:07,746 منظورت چيه؟ 164 00:13:10,073 --> 00:13:12,076 تو واقعا نميدوني، مگه نه؟ 165 00:13:14,511 --> 00:13:17,252 همه نميتونن براي ابد زندگي کنن چيکارشون بايد کرد؟ 166 00:13:20,684 --> 00:13:22,856 فكر ميكني چرا "مناطق زماني" وجود داره؟ 167 00:13:24,255 --> 00:13:26,393 فكر ميكني چرا ماليات و قيمت‏ها همزمان 168 00:13:26,458 --> 00:13:28,095 در مناطق فقيرنشين زياد ميشن؟ 169 00:13:30,093 --> 00:13:33,040 هزينه زندگي هر روز بيشتر ميشه تا مطمئن شيم، مردم مي ميرن 170 00:13:34,864 --> 00:13:36,605 غير از اين چطور ممکنه افرادي باشن که ميليون‏ها سال داشته باشن 171 00:13:36,667 --> 00:13:38,112 در حاليکه که اکثر مردم فقط به اندازه يه روز زمان درآمد دارن؟ 172 00:13:42,540 --> 00:13:44,279 ... اما حقيقت اينه که 173 00:13:45,608 --> 00:13:46,952 خيلي بيشتر از حد کفايت هست 174 00:13:49,713 --> 00:13:52,386 لازم نيست كسي قبل از اينكه زمانش برسه، بميره 175 00:13:59,957 --> 00:14:04,302 اگه به اندازه‏اي كه من زمان داشتم ... زمان داشتي، روي اون ساعت 176 00:14:06,762 --> 00:14:08,366 باهاش چيكار ميكردي؟ 177 00:14:12,235 --> 00:14:13,908 از نگاه کردن بهش دست برميداشتم 178 00:14:18,141 --> 00:14:19,916 يه چيزي رو ميتونم بهت بگم 179 00:14:20,410 --> 00:14:22,411 اگه اون همه وقت داشتم 180 00:14:23,080 --> 00:14:25,491 اصلا تلفش نميكردم 181 00:14:33,756 --> 00:14:35,167 يه كم استراحت كن 182 00:14:39,163 --> 00:14:41,164 نگران نباش وقتي خوابي زمانت رو نميدزدم 183 00:14:41,764 --> 00:14:43,676 من هم زمان تو رو نميدزدم 184 00:14:58,080 --> 00:14:59,150 بهتر شد 185 00:16:03,961 --> 00:16:07,130 زمانم رو تلف نکن 186 00:17:03,006 --> 00:17:04,779 سلام ويل - سلام گرتا - 187 00:17:05,676 --> 00:17:06,847 بورل" خونه‏اس؟ 188 00:17:07,076 --> 00:17:09,682 آره، بورل؟ 189 00:17:10,247 --> 00:17:11,418 اينو ببين 190 00:17:11,747 --> 00:17:14,284 باعث شرمساريه که بايد 25 سال صبر کنيم 191 00:17:14,351 --> 00:17:15,692 ميتونيم همين الان ازش استفاده کنيم 192 00:17:16,853 --> 00:17:17,852 بورل؟ 193 00:17:20,756 --> 00:17:22,031 اينجام 194 00:17:24,695 --> 00:17:26,435 بهتره بري تو گرتا 195 00:17:35,038 --> 00:17:36,380 اينو ببين 196 00:17:38,942 --> 00:17:40,284 از كجا گيرش آوردي؟ 197 00:17:41,545 --> 00:17:43,114 از اون يارو توي بار 198 00:17:43,714 --> 00:17:45,454 اون‏ها ميخواستن بكشنش 199 00:17:46,216 --> 00:17:47,887 اون همينطوري اينو بهم داد 200 00:17:49,453 --> 00:17:51,454 قبل از اينكه بتونم كاري كنم، زمانش تموم شد 201 00:17:51,555 --> 00:17:53,965 هيچكس همينطوري به كسي 100 سال نميده 202 00:17:54,256 --> 00:17:56,601 اون فقط اينو بهم نداد 203 00:17:56,659 --> 00:17:57,832 حقايقي هم در اين باره گفت 204 00:17:57,894 --> 00:17:59,601 نبايد بذاري كسي اونو ببينه 205 00:18:00,230 --> 00:18:01,229 هي 206 00:18:01,397 --> 00:18:03,536 ميدوني كه اين زمان تو رو به كشتن ميده 207 00:18:09,739 --> 00:18:10,979 چند ساله كه با هم دوستيم؟ 208 00:18:12,209 --> 00:18:13,882 ده سال؟ 209 00:18:14,443 --> 00:18:15,548 بيا 210 00:18:22,052 --> 00:18:23,394 يه دهه 211 00:18:26,055 --> 00:18:27,363 تو برام مثل برادر بودي 212 00:18:29,659 --> 00:18:30,829 کجا ميري؟ 213 00:18:31,795 --> 00:18:33,796 جايي که داشتن اين همه زمان، عجيب نباشه 214 00:18:35,398 --> 00:18:37,935 بالاخره اونقدر وقت دارم كه مادرم رو به نيوگرينويچ ببرم 215 00:18:56,319 --> 00:18:58,093 !گرتا، من ميرم بيرون 216 00:18:58,922 --> 00:19:01,562 قرض وام دريافت شد دو روز. متشكرم 217 00:19:10,333 --> 00:19:11,332 ديتون 218 00:19:11,836 --> 00:19:12,904 دو ساعت 219 00:19:16,640 --> 00:19:17,844 كرايه‏اش هميشه يه ساعت بود 220 00:19:18,508 --> 00:19:20,282 الان شده دو ساعت كرايه‏ها گرون شده 221 00:19:20,342 --> 00:19:21,344 از کي؟ 222 00:19:21,844 --> 00:19:23,017 از امروز 223 00:19:24,347 --> 00:19:26,348 پسرم قراره منو ببينه اون بقيه‏اش رو ميده 224 00:19:26,450 --> 00:19:28,326 نميتونم اين كارو كنم قوانين 225 00:19:30,120 --> 00:19:31,324 خواهش ميكنم 226 00:19:32,688 --> 00:19:34,531 پياده دو ساعت تا اونجا راهه 227 00:19:38,127 --> 00:19:39,868 من 1/5 ساعت وقت دارم 228 00:19:42,965 --> 00:19:44,309 پس بهتره عجله كني و بدوي 229 00:20:17,334 --> 00:20:20,507 !وايسا! وايسا! خواهش ميكنم 230 00:20:52,535 --> 00:20:56,039 !وايسا! وايسا! خواهش ميكنم 231 00:20:57,039 --> 00:20:59,110 !وايسا! نه! خواهش ميكنم 232 00:21:20,731 --> 00:21:21,901 مامان؟ 233 00:21:21,965 --> 00:21:22,964 !ويل 234 00:21:27,571 --> 00:21:28,913 !ويل 235 00:21:29,639 --> 00:21:31,584 !ويل - !مامان - 236 00:21:44,653 --> 00:21:46,656 !نه!نه!نه 237 00:21:59,336 --> 00:22:00,439 !نه 238 00:22:00,836 --> 00:22:02,941 !مامان!مامان 239 00:22:29,099 --> 00:22:30,237 سيزده تا صفر 240 00:22:30,800 --> 00:22:32,300 بدشانسي همه 241 00:22:33,636 --> 00:22:35,445 آخرين باري كه زنده ديده شده 242 00:22:35,505 --> 00:22:37,712 روي ساعتش يه قرن بوده 243 00:22:38,707 --> 00:22:40,710 اين دور و ور براي يه هفته همديگه رو ميکشن 244 00:22:40,810 --> 00:22:42,619 اون توي اين منطقه زماني چيکار ميکرده؟ 245 00:22:44,814 --> 00:22:45,984 نظر من اينه که 246 00:22:47,383 --> 00:22:49,726 خودش اين کار رو کرده باشه 247 00:22:49,818 --> 00:22:52,389 جالبه. چند وقته كه مامور نگهداري زمان هستي، " جايگر"؟ 248 00:22:52,655 --> 00:22:53,760 پنج سال 249 00:22:54,523 --> 00:22:56,695 اگه 50 سال بود که اين کاره بودي نظرت چي بود؟ 250 00:22:57,794 --> 00:22:59,272 مهم اين نيست که اون براي چي به اينجا اومده 251 00:22:59,328 --> 00:23:02,798 مهم، 100 ساليه كه باهاش به اينجا اومده 252 00:23:05,534 --> 00:23:07,207 بايد شاهدي باشه 253 00:23:07,536 --> 00:23:09,311 باور كن كه هيچكس هيچي نديده 254 00:23:09,372 --> 00:23:10,679 ميخواين چيكار كنين، قربان؟ 255 00:23:12,207 --> 00:23:15,050 كاري كه هميشه ميكنيم دنبال "زمان" ميگرديم 256 00:23:18,814 --> 00:23:21,987 "هي "ري براي يه ساعت، بهت 10 دقيقه وقت ميدم 257 00:23:22,051 --> 00:23:23,724 کي ميخواي دست از اين بازي‏ها برداري" ليلا"؟ 258 00:23:23,787 --> 00:23:24,993 تو الان بايد 60 سال داشته باشي 259 00:23:25,156 --> 00:23:26,998 ممنون که همه رو خبردار کردي 260 00:23:38,435 --> 00:23:39,469 درست اومدم؟ 261 00:24:03,359 --> 00:24:06,532 معمولا از اين منطقه كسي رو سوار نميكنيم 262 00:24:07,864 --> 00:24:09,536 من گم شدم 263 00:24:15,772 --> 00:24:17,444 لطفا يك ماه بپردازيد 264 00:24:42,398 --> 00:24:45,071 لطفا دو ماه بپردازيد 265 00:24:53,409 --> 00:24:55,410 بيشتر از اون تعدادي هست که يادم مياد 266 00:25:07,222 --> 00:25:08,724 يه سال شد 267 00:25:09,259 --> 00:25:11,102 به نيوگرينويچ خوش اومدي 268 00:25:13,763 --> 00:25:15,606 واقعا اينجا چيكار داري؟ 269 00:25:17,600 --> 00:25:20,102 ميخوام تمام چيزي که دارن رو ازشون بگيرم 270 00:25:24,674 --> 00:25:26,449 مجبورشون ميكنم كه بهاش رو بدن 271 00:26:29,505 --> 00:26:31,677 خواهش ميکنم خانم شما زياد مراقب خودتون نيستين 272 00:26:31,740 --> 00:26:33,446 مطمئني؟ 273 00:26:36,512 --> 00:26:37,786 هزينه يه شب اقامت چقدره؟ 274 00:26:37,846 --> 00:26:39,826 دو ماه براي يه اتاق معمولي 275 00:26:43,585 --> 00:26:44,689 يه سوييت بهم بدين 276 00:26:56,198 --> 00:26:57,268 براي بردن وسايلتون كمك ميخواين؟ 277 00:26:58,268 --> 00:26:59,439 نه 278 00:27:10,880 --> 00:27:13,382 خيلي سريعه - بايد هم باشه - 279 00:27:14,050 --> 00:27:16,894 دوربين‏ها نشون نميدن که چطور جنازه درون آب افتاده 280 00:27:16,954 --> 00:27:18,727 ما چه چيزي رو ميدونيم؟ 281 00:27:18,821 --> 00:27:20,891 ما چه چيزي رو ميدونيم؟ 282 00:27:20,956 --> 00:27:24,403 ميدونيم که بيشتر دزدي‏ها در "ديتون" براي چند ساعت يا روزه 283 00:27:24,960 --> 00:27:26,735 اما اين يه قرن بوده 284 00:27:28,063 --> 00:27:30,133 بيشتر از اين زمان در گردشي نميبينم 285 00:27:31,100 --> 00:27:32,442 ممکنه داخل کپسول زمان ذخيره‏اش کرده باشه 286 00:27:32,736 --> 00:27:35,147 در اون مناطق، نميتوني 100 سال رو مخفي کني 287 00:27:35,405 --> 00:27:38,407 اون‏ها کساني که بيشتر از يه ماه زمان دارن رو بو ميکشن 288 00:27:41,143 --> 00:27:42,747 اون زمان از اون شهر خارج شده 289 00:28:28,124 --> 00:28:30,364 ميشه هشت و نيم هفته 290 00:28:32,628 --> 00:28:34,129 يه هفته هم براي خودت بردار 291 00:28:34,797 --> 00:28:35,968 ممنون 292 00:28:41,204 --> 00:28:44,879 تو اهل اين اطراف نيستي، مگه نه؟ 293 00:28:46,709 --> 00:28:48,984 همه کارهات يه خورده سريعه 294 00:28:50,146 --> 00:28:51,180 نه همش 295 00:28:53,149 --> 00:28:54,491 اون طرف خيابون چيه؟ 296 00:28:55,551 --> 00:28:56,722 كازينو 297 00:28:56,986 --> 00:28:58,659 كسي ميتونه بره اونجا؟ 298 00:29:00,224 --> 00:29:01,327 نه با لباس‏هايي كه تو پوشيدي 299 00:29:02,657 --> 00:29:03,999 موفق باشيد 300 00:29:10,666 --> 00:29:12,737 قربان. حق با شما بود 301 00:29:12,835 --> 00:29:15,371 اگه برگرديم به زماني که هميلتون مرد 302 00:29:15,437 --> 00:29:16,575 و زمان‏ها رو بررسي کنيم 303 00:29:16,639 --> 00:29:19,620 يه نفر، چند سال خرج کرده و از 4 تا ... منطقه زماني عبور کرده و از "ديتون" به 304 00:29:19,675 --> 00:29:24,020 نيوگرينويچ اومده. دوربين‏ها عکسش رو بخاطر رفتار مشکوک گرفتن 305 00:29:24,080 --> 00:29:26,252 اون دايم اطراف را مي پاييده 306 00:29:26,316 --> 00:29:29,091 و محافظي هم نداره و ميدويده 307 00:29:29,351 --> 00:29:31,694 اگه اون زمان داشته باشه که لازم نيست بدوه 308 00:29:31,920 --> 00:29:33,866 ترک اين عادت دويدن خيلي سخته 309 00:29:35,590 --> 00:29:37,263 دنبال کسي گشتي که مشخصاتش بخوره؟ 310 00:29:37,927 --> 00:29:40,032 اسمش ويل سالاسه 311 00:29:40,596 --> 00:29:41,938 ميشناسيش؟ 312 00:29:42,865 --> 00:29:44,036 نه 313 00:29:45,535 --> 00:29:46,945 پدرش رو يادم مياد 314 00:29:54,710 --> 00:29:56,052 عصر بخير 315 00:29:58,246 --> 00:30:00,123 مطمئنم زمان من هم به خوبي بقيه‏اس 316 00:30:00,216 --> 00:30:04,790 ... البته كه هست. ولي افراد غيرعضو 317 00:30:04,887 --> 00:30:07,561 بايد يه سال بصورت داوطلبانه اهدا کنن 318 00:30:15,398 --> 00:30:16,739 چه بازي‏اي ميكني؟ 319 00:30:17,065 --> 00:30:18,100 پوكر 320 00:30:18,168 --> 00:30:19,406 از اينطرف 321 00:30:21,803 --> 00:30:23,305 چه محدوديتي داره؟ 322 00:30:24,073 --> 00:30:25,414 هيچي 323 00:30:39,488 --> 00:30:42,332 فكر نميكنم قبلا افتخار ديدن ... شما رو داشتم، آقاي 324 00:30:42,391 --> 00:30:43,835 سالاس 325 00:30:43,993 --> 00:30:45,097 ويل سالاس 326 00:30:45,761 --> 00:30:49,504 "فيليپ وايز" 327 00:30:52,667 --> 00:30:54,738 ميتوني بگي دارم با ارثي که بردم شرط بندي ميکنم 328 00:30:54,804 --> 00:30:57,307 شما محافظي نداري، آقاي سالاس؟ 329 00:31:00,510 --> 00:31:02,684 فكر كردم در جمع دوستان هستم 330 00:31:09,685 --> 00:31:10,856 پنجاه تا باهات شرط ميبندم 331 00:31:19,295 --> 00:31:20,796 تو بايد جوون باشي 332 00:31:21,631 --> 00:31:24,702 اگه مثل من براي 85 سال، 25 ساله باشي 333 00:31:24,800 --> 00:31:28,043 آنوقت ميدونستي که حتي يه خشونت کوچيک هم ميتونه، زندگيت رو ازت بگيره 334 00:31:28,538 --> 00:31:30,381 و ياد ميگرفتي که بايد قدر چيزي را که داري، بدوني 335 00:31:31,474 --> 00:31:33,317 و بنظر مياد شما چيز زيادي دارين که قدرش رو بدونين 336 00:31:36,812 --> 00:31:38,050 شرط رو بالا ميبرم 337 00:31:54,497 --> 00:31:58,672 البته، بعضي‏ها هستن که خيال ميکنن چيزي که داريم، ناعادلانه است 338 00:31:59,402 --> 00:32:01,005 تفاوت زماني بين مناطق 339 00:32:01,337 --> 00:32:02,678 دربارش شنيدم 340 00:32:03,839 --> 00:32:06,342 اما اين مگه فقط يه قدم منطقي در تکامل ما انسان‏ها نيست؟ 341 00:32:06,475 --> 00:32:09,353 و مگه اين تکامل هميشه ناعادلانه نبوده؟ 342 00:32:09,412 --> 00:32:11,050 هميشه قدرتمندها زنده ميمونن 343 00:32:13,416 --> 00:32:15,692 شرط رو دو قرن ديگه زياد ميکنم 344 00:32:18,588 --> 00:32:21,593 اينم يه جور نظام سرمايه‏داري "دارويني" هست (داروين: مبدا نظريه تکامل) 345 00:32:23,426 --> 00:32:24,599 انتخاب اصلح در طبيعت 346 00:32:25,361 --> 00:32:26,705 دقيقا 347 00:32:27,431 --> 00:32:29,103 فقط قوي‏ها زنده مي مونن 348 00:32:30,198 --> 00:32:32,199 و فكر ميكنم اين دست بازي‏ات ضعيفه 349 00:32:33,536 --> 00:32:34,878 شرط رو بالا ميبرم 350 00:32:50,119 --> 00:32:52,462 بنظر مياد که همش رو گذاشتي، آقاي سالاس 351 00:33:23,153 --> 00:33:24,723 سيزده رقم 352 00:33:26,155 --> 00:33:27,497 خوب بازي كردي 353 00:33:29,090 --> 00:33:30,933 ريسک زيادي کردي 354 00:33:35,464 --> 00:33:36,806 اين ريسک نبود 355 00:33:37,099 --> 00:33:40,443 قصد بي‏ادبي ندارم ولي ميدونستم که ميبرم 356 00:33:42,604 --> 00:33:44,015 گيج شدي 357 00:33:45,775 --> 00:33:48,118 اون كيه؟ مادرمه؟ خواهرمه؟ دخترمه؟ 358 00:33:48,244 --> 00:33:50,155 اميدواري كه زنم نباشه 359 00:33:51,447 --> 00:33:54,791 يه زماني گفتنش ساده بود بهمين خاطر بهت ميگم 360 00:33:56,619 --> 00:33:57,790 خيلي زيباست 361 00:33:59,522 --> 00:34:00,522 دخترمه 362 00:34:00,957 --> 00:34:04,631 اگرچه خيلي شبيه زنمه سيلويا؟ 363 00:34:05,529 --> 00:34:06,939 ويل سالاس 364 00:34:06,996 --> 00:34:08,474 تبريك ميگم آقاي سالاس 365 00:34:10,199 --> 00:34:12,200 تو يه عالمه از عمر پدرم رو گرفتي 366 00:34:12,301 --> 00:34:15,713 اين كار معموليه كه ما ميكنيم مگه نه، عزيزم؟ 367 00:34:17,306 --> 00:34:19,309 فردا شب يه ميهموني داريم 368 00:34:19,875 --> 00:34:23,218 شايد بهش اين فرصت رو بدي كه چند سال عمرش رو ازت پس بگيره 369 00:34:24,513 --> 00:34:25,651 خوشحال ميشم 370 00:34:25,715 --> 00:34:27,421 کارل، آدرسمون رو بهت ميده 371 00:34:27,483 --> 00:34:28,827 شب بخير آقاي سالاس 372 00:34:29,318 --> 00:34:31,490 سيلويا، پيش محافظينت بمون 373 00:34:46,169 --> 00:34:48,011 59سال؟ 374 00:34:48,239 --> 00:34:49,375 بعلاوه ماليات 375 00:35:01,250 --> 00:35:02,423 بعلاوه هزينه حمل و نقل 376 00:35:03,351 --> 00:35:04,421 حمل و نقل؟ 377 00:35:05,020 --> 00:35:07,023 به جايي كه ميخواين نمايشش بدين 378 00:35:08,692 --> 00:35:09,862 نمايشش بدم؟ 379 00:35:10,092 --> 00:35:11,935 ميخوام باهاش رانندگي كنم 380 00:35:31,914 --> 00:35:32,914 ويل سالاس 381 00:35:34,884 --> 00:35:37,227 اجازه بدين معرفي كنم "مادر زنم "کلارا 382 00:35:37,954 --> 00:35:41,230 "همسرم "ميشل "و دخترم "سيلويا 383 00:35:41,391 --> 00:35:43,132 البته شماها قبلا همديگه رو ديدين 384 00:35:45,393 --> 00:35:46,895 از ديدن همه تون خوشحالم 385 00:35:47,029 --> 00:35:48,530 بعدا ميام مي‏بينمت 386 00:35:49,098 --> 00:35:50,304 براي بازي‏مون 387 00:35:50,966 --> 00:35:52,570 بي‏صبرانه منتظرم 388 00:36:07,818 --> 00:36:09,819 خوش ميگذره آقاي سالاس 389 00:36:12,422 --> 00:36:13,762 لطفا بهم بگو ويل 390 00:36:14,923 --> 00:36:16,766 "مشكلي نيست، "كنستانتين 391 00:36:19,596 --> 00:36:22,598 هميشه يه نفر هست که مراقبتون باشه؟ 392 00:36:22,665 --> 00:36:24,167 نه، معمولا دو نفر هستن 393 00:36:26,768 --> 00:36:28,839 اين باعث ميشه که شناختن تو سخت بشه 394 00:36:29,004 --> 00:36:30,677 اينم نظريه 395 00:36:30,940 --> 00:36:32,442 نظر شماست؟ 396 00:36:32,508 --> 00:36:33,577 نظر پدرمه 397 00:36:33,642 --> 00:36:34,780 متوجهم 398 00:36:35,778 --> 00:36:37,779 شماها همتون خيلي چيزها براي از دست دادن دارين 399 00:36:38,614 --> 00:36:40,116 همينطور تو 400 00:36:43,118 --> 00:36:44,791 چيکار ميکني، ويل؟ 401 00:36:45,453 --> 00:36:47,456 هنوز تصميم نگرفتم 402 00:36:48,457 --> 00:36:51,960 آره، چه اهميتي داره؟ براي چي عجله کني؟ 403 00:36:53,029 --> 00:36:56,372 درسته. چرا کاري که ميتوني در عرض يه قرن بکني رو امروز انجام بدي؟ 404 00:36:57,366 --> 00:36:58,708 بنظرم يه کار ميتونيم بکنيم 405 00:37:01,738 --> 00:37:03,375 با من برقص 406 00:37:09,912 --> 00:37:11,982 تو واقعا با کلي زمان اومدي؟ 407 00:37:13,083 --> 00:37:14,755 چرا شک داري؟ 408 00:37:17,320 --> 00:37:18,923 ديدم كه مي‏دويدي 409 00:37:19,923 --> 00:37:22,425 من رو ياد آدم‏هايي انداخت که در مناطق فقيرنشين زندگي ميکنن 410 00:37:25,594 --> 00:37:27,595 بعضي وقت‏ها بهشون حسودي ميكنم 411 00:37:30,767 --> 00:37:32,439 تو هيچي نميدوني 412 00:37:33,769 --> 00:37:37,272 نميدونم؟ اون ساعت براي هيچکس خوشايند نيست 413 00:37:39,942 --> 00:37:42,285 فقيرها مي‏ميرن پولدارها زندگي نميكنن 414 00:37:42,678 --> 00:37:46,022 همه ما ميتونيم تا زماني که کار احمقانه‏اي انجام نداديم، زنده بمونيم 415 00:37:46,783 --> 00:37:51,458 اين تو رو نميترسونه؟ اينکه شايد هيچوقت کار احمقانه‏اي انجام ندي 416 00:37:51,787 --> 00:37:55,462 يا کار شجاعانه‏اي يا چيزي که ارزش داشته باشه؟ 417 00:38:01,298 --> 00:38:02,470 با من بيا 418 00:38:17,545 --> 00:38:19,217 اين تصاوير مال امشبه 419 00:38:21,882 --> 00:38:23,986 فقط يه ساعت با هم فاصله داريم 420 00:38:31,157 --> 00:38:32,658 اونو ببين 421 00:38:33,826 --> 00:38:35,668 هيچوقت چنين چيزي نديده بودم 422 00:38:39,131 --> 00:38:40,473 چيكار ميكني؟ 423 00:38:42,334 --> 00:38:43,573 ما نميريم توي آب 424 00:38:46,337 --> 00:38:47,907 !تو ديوونه‏اي 425 00:38:48,340 --> 00:38:51,512 اين پشت خونه شماست و هيچوقت نرفتي توش 426 00:38:53,010 --> 00:38:54,352 بعد به من ميگي ديوونه؟ 427 00:38:59,350 --> 00:39:02,352 خب؟ منتظر چي هستي؟ 428 00:39:04,087 --> 00:39:05,760 !سيلويا، بجنب 429 00:39:06,521 --> 00:39:09,024 پس اينکه ميگفتي کار احمقانه‏اي نميکنن، چي شد؟ 430 00:39:30,777 --> 00:39:32,620 من تو رو نميشناسم 431 00:39:34,546 --> 00:39:36,117 ميشه اين وضع رو عوض كرد 432 00:39:39,051 --> 00:39:40,394 فهميدم 433 00:39:41,520 --> 00:39:44,364 ... تو، تنها 434 00:39:44,889 --> 00:39:46,562 با يه غريبه هستي 435 00:39:47,992 --> 00:39:49,665 نميشه هميشه محتاط بود 436 00:39:50,962 --> 00:39:52,066 شايد تو بتوني 437 00:39:53,565 --> 00:39:54,735 !سيلويا 438 00:39:57,067 --> 00:39:58,239 سيلويا؟ 439 00:40:08,411 --> 00:40:10,253 بايد برگردم 440 00:40:11,312 --> 00:40:12,654 برگردي كجا؟ 441 00:40:18,820 --> 00:40:20,493 بايد برگردي 442 00:40:32,433 --> 00:40:34,844 دخترم رو نديدي؟ - ديدمش - 443 00:40:36,303 --> 00:40:37,302 با محافظينشه 444 00:40:39,271 --> 00:40:40,614 پشت سرت 445 00:40:43,443 --> 00:40:44,785 خدا رو شكر 446 00:40:45,511 --> 00:40:46,681 خب 447 00:40:47,180 --> 00:40:48,283 نظرت درباره بازي چيه؟ 448 00:40:57,354 --> 00:41:00,028 همه چي روبراهه قضيه چيه؟ 449 00:41:02,459 --> 00:41:04,530 معذرت ميخوام که ميهماني شما رو بهم زدم آقاي وايز 450 00:41:05,962 --> 00:41:07,372 بايد دو کلمه‏اي با دوستتون صحبت کنم 451 00:41:09,799 --> 00:41:11,141 دوست من؟ 452 00:41:12,368 --> 00:41:13,709 خيلي خب 453 00:41:41,060 --> 00:41:43,006 "من "محافظ زمان ريموند لئون" هستم" 454 00:41:47,098 --> 00:41:48,099 منم ويل سالاس هستم 455 00:41:48,167 --> 00:41:49,508 ميدونم 456 00:41:53,071 --> 00:41:54,413 توي اين منطقه زماني چيكار ميكني؟ 457 00:41:55,508 --> 00:41:58,010 عوض كردن منطقه زماني غيرقانوني نيست مگه نه؟ 458 00:41:58,676 --> 00:42:00,518 نه، غيرقانوني نيست 459 00:42:01,679 --> 00:42:03,851 فقط خيلي كم اتفاق ميفته 460 00:42:08,918 --> 00:42:10,022 اون زمان رو از كجا آوردي؟ 461 00:42:10,253 --> 00:42:11,425 بردمش 462 00:42:12,421 --> 00:42:13,763 شرط بندي 463 00:42:17,193 --> 00:42:18,363 همش رو؟ 464 00:42:23,865 --> 00:42:24,935 نه 465 00:42:26,033 --> 00:42:28,536 يه مردي به اسم هنري هميلتون يه قرن بهم داد 466 00:42:31,939 --> 00:42:33,885 اون گفت ديگه بهش احتياجي نداره 467 00:42:35,609 --> 00:42:37,212 اون زمان خودش رو داد 468 00:42:37,945 --> 00:42:40,892 هنري هميلتون هزاران سال زمان داشت 469 00:42:41,548 --> 00:42:43,618 با اون ميتوني تا ابد زندگي كني 470 00:42:45,218 --> 00:42:50,189 ميخواي باور كنم كه اون جاويدان بوده ولي ميخواسته بميره؟ 471 00:42:50,888 --> 00:42:52,890 انتظار ندارم باور كني 472 00:42:54,294 --> 00:42:55,464 اما حقيقت داره 473 00:42:57,594 --> 00:42:58,937 اين يه هديه است 474 00:42:59,730 --> 00:43:00,970 من دزد نيستم 475 00:43:03,067 --> 00:43:06,070 اما اگه شماها به دنبال ... زمان دزديده شده هستين 476 00:43:07,638 --> 00:43:09,242 شايد بهتر باشه همه افراد اينجا رو دستگير كنين 477 00:43:09,474 --> 00:43:10,576 متوجهم 478 00:43:11,641 --> 00:43:13,084 داري درباره "عدالت" صحبت ميكني؟ 479 00:43:14,810 --> 00:43:16,982 خب، من يه محافظ زمانم 480 00:43:17,414 --> 00:43:20,087 عدالت" ربطي به من نداره" 481 00:43:20,584 --> 00:43:23,756 من فقط نگران چيزايي هستم كه ميتونم اندازه بگيرم 482 00:43:24,252 --> 00:43:26,755 ثانيه‏ها، دقيقه‏ها و ساعت‏ها 483 00:43:29,256 --> 00:43:30,326 من حواسم به زمانه 484 00:43:32,160 --> 00:43:34,663 و اين زمان، دست آدم اشتباهي افتاده 485 00:43:37,265 --> 00:43:40,608 اون زمان ازتون گرفته ميشه بعلاوه خودتون 486 00:43:44,004 --> 00:43:46,507 دو ساعت وقت ميگذاريم براي زمان توقيف و بقيه مراحلش 487 00:43:50,177 --> 00:43:52,122 چرا دارين درباره يه خودكشي تحقيق ميكنين؟ 488 00:43:54,614 --> 00:43:56,421 هر روز توي منطقه فقيرنشين كشتار اتفاق ميفته 489 00:44:03,522 --> 00:44:05,023 جالب بود 490 00:44:06,423 --> 00:44:07,422 ها 491 00:44:09,126 --> 00:44:11,366 يه نفر ديگه رو ميشناختم که همينطور حرف ميزد 492 00:44:12,796 --> 00:44:14,798 حدود 20 سال قبل 493 00:44:17,701 --> 00:44:20,373 احتمالا خيلي جوون تر از اوني كه پدرت رو بخاطر بياري 494 00:44:21,970 --> 00:44:23,972 ترتيب انتقال امن شما رو ميديم 495 00:44:24,806 --> 00:44:26,877 بهرحال اينجا، نيوگرينويچه 496 00:44:31,713 --> 00:44:34,351 سيلويا كاري كه گفتم بكن و با محافظينت برو 497 00:44:34,481 --> 00:44:37,156 محض رضاي خدا، پدر يه ارتش توي اين ساختمونه 498 00:44:37,485 --> 00:44:41,557 اگه نتونيم جلوي يه نفر که ميخواد ما رو بکشه رو بگيريم، که بايد بريم خودمون رو بکشيم 499 00:45:03,641 --> 00:45:04,983 !جلوشو بگيرين 500 00:45:07,745 --> 00:45:10,521 !راه بيفتين! برين کنار 501 00:45:15,351 --> 00:45:17,421 تفنگت رو بذار زمين وگرنه بهش شليك ميكنم 502 00:45:18,921 --> 00:45:20,196 ممنون 503 00:45:59,391 --> 00:46:01,962 !تو ما رو به كشتن ميدي !خواهش ميكنم بذار پياده شم 504 00:46:27,717 --> 00:46:28,786 چيكار ميكني؟ 505 00:46:31,220 --> 00:46:32,722 تو اصلا ميدوني چطور بايد رانندگي کني؟ 506 00:46:33,490 --> 00:46:34,992 دونستنش چه فايده اي داره؟ 507 00:46:49,337 --> 00:46:50,611 !لعنتي 508 00:47:27,203 --> 00:47:28,649 يه خورده زمان بهم بده 509 00:47:31,208 --> 00:47:33,154 فکر کنم که تو واقعا از منطقه فقيرنشين اومدي 510 00:47:33,710 --> 00:47:36,813 تو چه ميدوني كه من از كجا اومدم يه خورده بهم زمان بده 511 00:47:37,212 --> 00:47:39,555 وگرنه منو ميكشي همونطور كه هنري هميلتون رو كشتي؟ 512 00:47:40,016 --> 00:47:41,358 يه ساعت بهم قرض بده 513 00:47:41,883 --> 00:47:42,953 حتي يه ثانيه هم بهت نميدم 514 00:47:45,554 --> 00:47:47,033 بايد به حرف پدرم گوش ميدادم 515 00:47:49,490 --> 00:47:51,992 خواهش ميكنم منو برگردون خونه خواهش ميکنم 516 00:47:52,560 --> 00:47:54,005 نميتونم اين كارو كنم - چرا؟ - 517 00:47:54,328 --> 00:47:55,670 تو کسي هستي که منو زنده نگه ميداره 518 00:47:57,898 --> 00:47:59,240 اونو مخفي کن 519 00:47:59,866 --> 00:48:02,208 اگه كسي ببيندش حتما ميكشدت 520 00:48:36,499 --> 00:48:38,341 حالا عالي کار کرد 521 00:48:38,400 --> 00:48:40,675 شماها يه ماشين خوشگل رو داغون کردين 522 00:48:41,003 --> 00:48:42,504 ببين كيه 523 00:48:42,738 --> 00:48:44,181 كيه؟ 524 00:48:47,408 --> 00:48:48,750 تا يه دقيقه ديگه دخلش اومده 525 00:48:49,010 --> 00:48:52,082 وقتي که بيدار بشه و ببينه که مرده خيلي تعجب خواهد کرد 526 00:48:52,580 --> 00:48:55,924 خيلي بد شد. دوست داشتم به روش قشنگتري ميکشتمش 527 00:48:56,183 --> 00:48:57,752 دختره هنوز نفس ميكشه 528 00:48:58,519 --> 00:48:59,519 اون ده سال داره 529 00:49:00,853 --> 00:49:02,196 لعنتي 530 00:49:02,389 --> 00:49:05,062 اين مرد، يه قرن ازم دزديد 531 00:49:10,029 --> 00:49:12,269 چيه؟ بعدا تقسيمش ميكنيم 532 00:49:12,698 --> 00:49:14,540 مثل يه فرشته است كه آسمون افتاده 533 00:49:19,538 --> 00:49:20,709 فورتيس 534 00:49:20,771 --> 00:49:21,977 ولش كن 535 00:49:22,274 --> 00:49:23,378 !فورتيس 536 00:49:50,065 --> 00:49:51,408 منو نگاه كن 537 00:49:51,633 --> 00:49:52,976 حالت خوبه؟ 538 00:49:53,401 --> 00:49:54,572 !نه 539 00:49:57,071 --> 00:49:58,140 چرا داري ميخندي؟ 540 00:49:59,639 --> 00:50:00,675 ما نمرديم 541 00:50:00,775 --> 00:50:02,276 آره، ولي وقت زيادي نداريم 542 00:50:02,977 --> 00:50:05,650 زمان من چي شد؟ من فقط نيم ساعت وقت دارم 543 00:50:06,112 --> 00:50:07,181 آه 544 00:50:07,246 --> 00:50:08,656 خوش شانسي 545 00:50:09,416 --> 00:50:11,827 دزدهاي زمان - همه توي منطقه فقيرنشين دزدن؟ - 546 00:50:11,917 --> 00:50:13,156 ببين کي داره اين حرف رو ميزنه 547 00:50:14,320 --> 00:50:16,026 خواهش ميكنم كمكم كن ويل - بذار حدس بزنم - 548 00:50:16,121 --> 00:50:18,328 حالا از فکر تقسيم کردن زمان خوشت اومده؟ 549 00:50:20,492 --> 00:50:21,661 بيا اينجا 550 00:50:24,328 --> 00:50:26,935 نگران نباش. اولين باري نيست که اينقدر زمان دارم 551 00:50:27,165 --> 00:50:28,939 خب، براي من اولين باره 552 00:50:30,334 --> 00:50:32,007 بايد چيكار كنيم؟ 553 00:50:32,269 --> 00:50:35,271 كاري كه لازمه بجنب، بايد بريم 554 00:50:55,290 --> 00:50:57,668 واحد کنترل، يه روز زمان بهم بده 555 00:50:57,993 --> 00:50:59,835 انتقال زمان 556 00:51:04,364 --> 00:51:06,310 باز هم زمانت داشت تموم ميشد، قربان 557 00:51:06,634 --> 00:51:08,806 خب، هنوز که زمان دارم و زندم 558 00:51:09,535 --> 00:51:10,980 براساس اينکه جنازه‏اي هم اينجا نيست 559 00:51:11,038 --> 00:51:13,483 ميتونم بگم که اون‏ها هم هنوز زندن 560 00:51:18,143 --> 00:51:21,818 بهشون دستبرد زدن. نبايد بيشتر از چند دقيقه زمان داشته باشن 561 00:51:22,047 --> 00:51:24,151 اون برميگرده به جايي که ازش اومده 562 00:51:25,550 --> 00:51:27,721 خب، جستجو رو بايد از کجا شروع کنيم؟ 563 00:51:29,320 --> 00:51:32,562 ما جستجو نميكنيم اون‏ها خودشون ميان پيش ما 564 00:51:34,494 --> 00:51:37,621 آپلود از: منصور نکوآمال زيرنويس از: امير طهماسبي 565 00:51:53,176 --> 00:51:54,448 بورل؟ 566 00:51:57,513 --> 00:51:59,514 بورل، در رو باز كن !منم ويل 567 00:52:01,683 --> 00:52:02,854 ... گرتا 568 00:52:04,686 --> 00:52:05,891 بورل كجاست؟ 569 00:52:06,854 --> 00:52:08,526 اون مرده 570 00:52:09,523 --> 00:52:11,866 مرده؟ 571 00:52:12,092 --> 00:52:13,297 تو بهش يه دهه دادي 572 00:52:14,760 --> 00:52:17,400 اونقدر مشروب خورد که مرد در حاليکه هنوز 9 سال زمان داشت 573 00:52:17,464 --> 00:52:18,806 خداي من 574 00:52:21,801 --> 00:52:23,280 گرتا، متاسفم 575 00:52:24,471 --> 00:52:25,972 خداحافظ، ويل 576 00:52:34,079 --> 00:52:35,113 ويل. فقط چند دقيقه داريم 577 00:52:35,179 --> 00:52:36,249 اينطور رفتار نکن 578 00:52:36,313 --> 00:52:38,190 منظورت چيه؟ - !خفه شو - 579 00:52:38,283 --> 00:52:39,919 ما داريم مي‏ميريم ويل ميخواي که بميري؟ 580 00:52:39,984 --> 00:52:41,324 !خفه شو 581 00:52:47,156 --> 00:52:49,601 !اميدوارم اون‏ها واقعي باشن. بدو 582 00:53:01,435 --> 00:53:02,504 !صبر كنين 583 00:53:02,604 --> 00:53:03,708 !صبر كنين، خواهش ميكنم 584 00:53:05,840 --> 00:53:07,342 يه ساعت ديگه برگردين 585 00:53:07,442 --> 00:53:08,942 غيرممكنه 586 00:53:11,545 --> 00:53:12,715 بيا 587 00:53:27,526 --> 00:53:28,663 دو روز بابت اين‏ها بهتون ميدم 588 00:53:29,127 --> 00:53:30,232 اون‏ها الماسن 589 00:53:30,462 --> 00:53:32,703 يا 48 ساعت ميگيري يا تبديل ميشه يه يه جنازه خوشگل 590 00:53:33,298 --> 00:53:34,470 قبوله 591 00:53:45,476 --> 00:53:46,852 صدات در نياد 592 00:53:46,911 --> 00:53:48,253 زمان منو بده 593 00:53:55,084 --> 00:53:56,084 بريم 594 00:53:57,854 --> 00:53:59,696 فکر کنم به آرزوم رسيدم 595 00:53:59,755 --> 00:54:01,894 يه کار احمقانه کردم 596 00:54:04,692 --> 00:54:06,535 اسم تو روي كلي ساختمونه 597 00:54:06,594 --> 00:54:08,198 اون اسم پدرمه 598 00:54:08,363 --> 00:54:10,434 اون چقدر مي‏ارزه؟ 599 00:54:11,698 --> 00:54:13,041 چند قرن 600 00:54:13,435 --> 00:54:15,380 فکر ميکني چقدر ميده تا تو برگردي؟ 601 00:54:15,602 --> 00:54:17,876 خجالت هم سرت نميشه، ميشه؟ 602 00:54:21,875 --> 00:54:24,218 لطفا يك دقيقه بدهيد 603 00:54:26,380 --> 00:54:27,449 شماره بگير 604 00:54:41,893 --> 00:54:42,893 الو؟ 605 00:54:42,961 --> 00:54:45,906 آقاي وايز. گوشي رو بده به محافظ زمان 606 00:54:51,734 --> 00:54:54,737 سلام ويل. چقدر زمان ميخواي؟ 607 00:54:55,573 --> 00:54:56,642 هزار سال 608 00:54:57,807 --> 00:54:59,149 اونقدر زنده نميموني تا بتوني مصرفش کني 609 00:55:04,245 --> 00:55:06,418 پس اون زمان رو در "تايمز لاين" ديتون توزيع کن (مرکز توزيع زمان بين مردم) 610 00:55:07,916 --> 00:55:10,259 تا فردا بعدازظهر بعدش اون دختر ميتونه برگرده خونه 611 00:55:13,055 --> 00:55:14,225 ...ويل 612 00:55:15,756 --> 00:55:17,598 برات متاسفم، ويل 613 00:55:17,925 --> 00:55:21,134 تو هم مثل اون (پدرت) صحبت ميكني و مثل همون مي‏ميري 614 00:55:21,329 --> 00:55:24,833 پدرم در يه مبارزه مرد وقتي ميخواست از يه نفر زمان بگيره 615 00:55:24,932 --> 00:55:28,104 آه. نه. جرم اون گرفتن زمان نبود 616 00:55:29,336 --> 00:55:31,611 اون با چيزهاي خيلي خطرناكتري سروكار داشت 617 00:55:33,506 --> 00:55:35,348 لطفا اشتباه پدرت رو تكرار نكن 618 00:55:41,779 --> 00:55:43,520 ديتون، پدرا پلازا 619 00:55:43,847 --> 00:55:45,190 اونجا رو بلدم 620 00:55:46,451 --> 00:55:49,294 توزيع هزار سال در تايم لاين 621 00:55:49,521 --> 00:55:50,964 هزار سال 622 00:55:53,524 --> 00:55:55,025 اينكه چيزي نيست 623 00:55:55,291 --> 00:55:57,134 بخاطر دخترمونه 624 00:55:58,862 --> 00:56:00,704 ... نه. براي اونهاست 625 00:56:01,566 --> 00:56:03,068 اين ديوونگيه 626 00:56:03,134 --> 00:56:05,341 اون‏ها ميتونن زمانت رو ازت بگيرن 627 00:56:06,504 --> 00:56:08,177 يا تو ميتوني زمان اون‏ها رو ازشون بگيري 628 00:56:08,506 --> 00:56:10,006 اين ديوونگيه 629 00:56:10,674 --> 00:56:13,017 آره. ديوونگيه 630 00:56:27,022 --> 00:56:29,023 تا طلوع آفتاب اينجا جامون امنه 631 00:56:30,426 --> 00:56:33,201 من روزانه پول ميدم طول ميکشه تا بتونن پيدام کنن 632 00:56:38,764 --> 00:56:40,072 اينجا خونه‏ي توئه؟ 633 00:56:43,870 --> 00:56:46,611 آب هست. سرده ولي از هيچي بهتره 634 00:56:47,873 --> 00:56:50,045 ميتوني لباست رو عوض كني 635 00:57:21,237 --> 00:57:22,443 خانواده‏ات كجان؟ 636 00:57:24,474 --> 00:57:26,248 زمان مادرم تموم شد 637 00:57:29,412 --> 00:57:30,481 اين لباس اونه؟ 638 00:57:30,746 --> 00:57:31,917 آره 639 00:57:35,483 --> 00:57:36,928 پدرت چي؟ 640 00:57:38,452 --> 00:57:39,794 وقتي يه بچه بودم، مرد 641 00:57:40,921 --> 00:57:43,265 اون يه مبارز بود يه مبارز قدرتمند 642 00:57:45,326 --> 00:57:49,102 قويترين نبود ولي ميدونست چطوري برنده بشه 643 00:57:50,764 --> 00:57:52,106 تو چطور برنده ميشي؟ 644 00:58:00,271 --> 00:58:01,613 بهت نشون ميدم 645 00:58:06,444 --> 00:58:09,789 کاري که ميکني اينه که اجازه ميدي دستشون رو رو بذارن 646 00:58:10,114 --> 00:58:13,617 بعدش، اجازه ميداد زمانش رو بگيرن 647 00:58:15,018 --> 00:58:16,463 چون اون ميدونست 648 00:58:17,120 --> 00:58:19,190 وقتي که به آخرين لحظه‏هاي زمانت ميرسي 649 00:58:19,956 --> 00:58:21,798 و فکر ميکني همه چيز تموم شده 650 00:58:23,293 --> 00:58:25,636 اون‏ها شروع ميکنن به ساعتت نگاه کردن 651 00:58:29,364 --> 00:58:30,706 و يادشون ميره به ساعت خودشون نگاه کنن 652 00:58:47,045 --> 00:58:48,718 اون توي يه مبارزه مرد؟ 653 00:58:51,983 --> 00:58:56,226 فکر کنم اون کشته شد بخاطر اينکه چيزي که برنده شده بود رو اهدا ميکرد 654 00:58:56,320 --> 00:58:58,492 اون فقط بهشون زمان نميداد 655 00:58:59,324 --> 00:59:00,700 به اون‏ها اميد ميداد 656 00:59:05,996 --> 00:59:07,474 چند وقته که اين اندازه سن داري؟ 657 00:59:08,166 --> 00:59:09,542 سه ساله که 25 سال دارم 658 00:59:11,668 --> 00:59:13,341 دوساله كه 25 سالمه 659 00:59:16,038 --> 00:59:18,040 چطوريه وقتي ساعتت شروع به کار ميکنه؟ 660 00:59:21,845 --> 00:59:23,288 من توي خيابون بودم 661 00:59:23,346 --> 00:59:25,346 يه دفعه پرتم کرد 662 00:59:26,013 --> 00:59:28,585 يک سالم رو يه هفته‏اي از دست دادم بدجوري بدهي داشتم 663 00:59:29,016 --> 00:59:31,860 بعد از اون روز به روز زندگي ميکنم 664 00:59:33,756 --> 00:59:35,701 براي من كاملا فرق داشت 665 00:59:37,525 --> 00:59:38,866 منو بيدار كرد 666 00:59:51,537 --> 00:59:53,210 به آينه نگاه كردم 667 00:59:54,707 --> 00:59:56,708 فكر كنم همه اين كار رو ميكنن 668 00:59:58,778 --> 01:00:01,280 تا آخر عمرت اين شکلي خواهي بود 669 01:00:02,881 --> 01:00:04,952 پدرم هديه تولد بهم يه دهه داد 670 01:00:07,218 --> 01:00:08,457 بايد از من متنفر باشي 671 01:00:10,554 --> 01:00:12,056 از جايي که من اومدم 672 01:00:12,890 --> 01:00:15,392 اينکه چطوري به دنيا اومديم تقصير هيچکس نيست 673 01:00:36,811 --> 01:00:38,484 تا يه دقيقه ديگه باز ميكنن 674 01:00:40,147 --> 01:00:42,319 بيا ببينيم حالا پدرت چقدر سخاوتمنده 675 01:01:13,177 --> 01:01:14,849 محافظين زمان هيچوقت بهش اجازه نميدن اين کار رو بکنه 676 01:01:15,111 --> 01:01:16,681 نبايد اين حرف رو بزني 677 01:01:17,781 --> 01:01:20,624 فكر كردي پدرم چطور اين همه ساختمون ساخته؟ 678 01:01:21,117 --> 01:01:23,461 با از دست دادن هزاران سال؟ 679 01:01:27,790 --> 01:01:29,132 حالا چي؟ 680 01:01:30,960 --> 01:01:32,370 تو ميتوني بري خونه 681 01:01:34,462 --> 01:01:36,169 افراد زيادي در خيابون هستن 682 01:01:36,231 --> 01:01:37,471 ميتونم بدون ديده شدن از اينجا برم 683 01:01:38,533 --> 01:01:39,638 چقدر داري؟ 684 01:01:42,537 --> 01:01:43,878 يازده ساعت 685 01:01:45,938 --> 01:01:47,815 يه نفر چطور ميتوني اينطوري زندگي کنه؟ 686 01:01:47,874 --> 01:01:49,478 معمولا نميخوابي 687 01:01:57,551 --> 01:01:59,153 زنگ بزن كمك بخواه 688 01:01:59,819 --> 01:02:01,297 من از اينجا مراقبتم تا در امان باشي 689 01:02:01,353 --> 01:02:03,094 ميدوني، تو ميتوني مبارزه کني 690 01:02:04,190 --> 01:02:06,066 ميتونم بگم که فرار کردن به اينجا نقشه من بوده 691 01:02:07,392 --> 01:02:09,029 پدرم باور ميکنه اون فکر ميکنه من بي ملاحظه‏ام 692 01:02:10,693 --> 01:02:12,172 اون آدم بانفوذيه، ويل 693 01:02:12,229 --> 01:02:13,731 ميتونه برات وکيل بگيره 694 01:02:13,831 --> 01:02:15,639 ميتونه با اين محافظين زمان، کنار بياد 695 01:02:16,234 --> 01:02:18,213 مطمئنم اون محافظ زمان با هيچکس کنار نمياد 696 01:02:22,207 --> 01:02:24,049 ميخواي چيکار کني؟ 697 01:02:24,207 --> 01:02:25,549 دزدي کني؟ 698 01:02:27,709 --> 01:02:29,815 گرفتن چيزي که دزديده شده، دزديه؟ 699 01:02:32,815 --> 01:02:35,158 بگير. محض احتياط 700 01:02:36,718 --> 01:02:37,787 من همينجام 701 01:03:08,681 --> 01:03:11,024 لطفا يك دقيقه زمان بدهيد 702 01:03:16,187 --> 01:03:17,860 پدر؟ - سيلويا - 703 01:03:18,089 --> 01:03:20,260 تو نميتوني حتي يه ثانيه هم به ديگران اهدا کني، پدر؟ 704 01:03:20,925 --> 01:03:22,266 اي کاش ميتونستم بگم که تعجب کردم 705 01:03:28,198 --> 01:03:29,233 شنيدي چي گفتم؟ 706 01:03:29,299 --> 01:03:30,539 خودت ميدوني که من هر کاري برات ميکنم 707 01:03:32,101 --> 01:03:33,205 اون‏ها اومدن دنبالت 708 01:03:33,436 --> 01:03:35,108 اون‏ها ميدونن تو كجايي 709 01:03:35,370 --> 01:03:36,507 !ويل، مراقب باش 710 01:03:55,221 --> 01:03:57,360 متاسفم که نااميدت کردم ما معمولا زمان زيادي با خودمون حمل نميکنيم 711 01:03:58,558 --> 01:04:01,061 تا دزدهايي مثل شما تشويق به دزدي نشن 712 01:04:06,464 --> 01:04:07,635 فکر کن يه هديه است 713 01:04:09,734 --> 01:04:10,906 !ويل، عجله كن 714 01:04:33,322 --> 01:04:35,323 فقط ميخواستم بترسونمش، نميخواستم بزنمش 715 01:04:35,424 --> 01:04:37,060 فکر کنم هر دو کار رو کردي 716 01:04:37,760 --> 01:04:39,261 ميتوني ازم تشکر کني 717 01:04:39,328 --> 01:04:41,671 ممنون چقدر داري؟ 718 01:04:42,931 --> 01:04:44,341 نه ساعت 719 01:04:45,098 --> 01:04:48,101 چرا بهش زمان دادي؟ بايد ازش زمان ميگرفتي 720 01:04:50,103 --> 01:04:52,447 محافظين زمان هم روز به روز زندن 721 01:04:54,007 --> 01:04:56,681 ساعت‏ها طول ميکشه تا سر و کله بعدي پيدا شه 722 01:04:56,943 --> 01:04:59,081 ممکن بود توي منطقه فقيرنشين بميره 723 01:04:59,145 --> 01:05:00,453 هنوز هم ممکنه 724 01:05:00,945 --> 01:05:02,947 محافظ زمان، چرا عجله داري؟ 725 01:05:03,182 --> 01:05:07,187 يه کم اينجا بمون اگه ما رو بشناسي، ازمون خوشت مياد 726 01:05:11,022 --> 01:05:12,557 اون‏ها فکر ميکنن که تو با من هستي 727 01:05:12,623 --> 01:05:14,034 آره 728 01:05:16,194 --> 01:05:17,967 !عجب خرابکاري‏اي 729 01:05:18,363 --> 01:05:19,806 به دنياي من خوش آمدي 730 01:05:23,801 --> 01:05:25,143 !برين عقب 731 01:05:26,968 --> 01:05:29,711 تير خوردي. نگران بودم زمانت تموم بشه 732 01:05:31,206 --> 01:05:32,549 اين زمان رو از کجا آوردي؟ 733 01:05:45,187 --> 01:05:46,789 ميخواي چيکار کني؟ 734 01:05:46,854 --> 01:05:48,924 نميتونيم با اين ماشين اين ور و اون ور بريم 735 01:05:48,990 --> 01:05:50,196 اين يه ماشين پليسه 736 01:05:51,725 --> 01:05:52,963 پس بيا يه نفر رو دستگير کنيم 737 01:06:13,344 --> 01:06:14,755 سرعتم زياد بود؟ 738 01:06:15,746 --> 01:06:17,521 نه به اندازه کافي زياد 739 01:06:17,915 --> 01:06:20,054 اشتباهت اين بود که ايستادي 740 01:06:21,519 --> 01:06:24,521 بذار ببينم اون پشت چي داري 741 01:06:27,357 --> 01:06:29,667 احتمالا يکي دو سالي باشه که به درد کسي نخوره 742 01:06:31,129 --> 01:06:32,128 واي 743 01:06:34,430 --> 01:06:35,873 خودش شليک شد 744 01:06:36,198 --> 01:06:37,609 فقط ميخواستم کمک کنم 745 01:06:44,707 --> 01:06:45,877 يالا 746 01:06:48,042 --> 01:06:52,216 "بايد بگم "يا پول بده يا جونت رو ... ولي پولت همون جونته 747 01:06:52,881 --> 01:06:54,621 چطور جرات ميكني از من دزدي كني؟ 748 01:06:54,781 --> 01:06:56,283 فکر نکن که اين دزديه - نيست؟ - 749 01:06:56,550 --> 01:06:58,552 فکر کن اين تملک دوباره است 750 01:06:58,619 --> 01:07:00,962 با چيزي که هر روز خودم دارم رهات ميکنم 751 01:07:01,788 --> 01:07:03,289 يه روز - يه روز؟ - 752 01:07:04,458 --> 01:07:05,526 ديوونه شدي؟ 753 01:07:06,425 --> 01:07:07,425 در طول يه روز کلي کار ميتوني بکني 754 01:07:10,729 --> 01:07:12,072 اون‏ها خيلي قشنگن 755 01:07:18,737 --> 01:07:19,874 اين‏ها رو بهت بدهكار بودم 756 01:07:19,937 --> 01:07:21,574 ...لازم نبود 757 01:07:22,240 --> 01:07:23,581 تو، بيا بيرون 758 01:07:30,479 --> 01:07:33,323 ويل سالاس، مظنون اصلي قتل ... هنري هميلتون 759 01:07:33,415 --> 01:07:36,362 بهمراه سيلويا وايز ... دختر سرمايه‏دار معروف 760 01:07:36,419 --> 01:07:38,729 فيليپ وايز در حال مسافرته 761 01:07:38,788 --> 01:07:41,063 به شهروندان توصيه ميشود ... به شدت مراقب 762 01:07:44,660 --> 01:07:46,434 بهم ميايم 763 01:07:50,431 --> 01:07:52,274 نگفت که دنبال تو هستن 764 01:07:53,935 --> 01:07:55,777 نگفت که دنبالم نيستن 765 01:07:56,837 --> 01:07:59,180 فراموش كردي كه به يه پليس شليك كردم 766 01:08:00,440 --> 01:08:02,510 اعتراف ميكنم، خيلي خوب نبود 767 01:08:03,276 --> 01:08:04,846 اولين بارت بود 768 01:08:07,614 --> 01:08:08,614 هي 769 01:08:08,949 --> 01:08:11,623 ميتونم بگم من مجبورت کردم که اين کارها رو بکني 770 01:08:12,617 --> 01:08:14,290 تو ميتوني برگردي 771 01:08:14,520 --> 01:08:16,192 برگردم كجا؟ 772 01:08:17,855 --> 01:08:21,802 واقعا من ميخوام که تمام عمرم رو با تلاش براي اشتباه نکردن، بگذرونم؟ 773 01:08:24,461 --> 01:08:27,201 خيلي‏ها ميگن بودن در اين وضع اشتباهه 774 01:08:29,799 --> 01:08:31,471 من فرصت انتخاب ندارم 775 01:08:34,471 --> 01:08:36,506 منم دارم فكر ميكنم كه فرصتي ندارم 776 01:08:57,725 --> 01:09:01,228 ميخوام به همتون اطمينان بدم که دليلي براي ترسيدن وجود نداره 777 01:09:01,293 --> 01:09:02,500 هيچ پولي پرداخت نشده 778 01:09:02,829 --> 01:09:04,740 منطقه زماني تو در خطره، فيليپ 779 01:09:04,831 --> 01:09:07,505 اين اتفاق همه ما رو به خطر ميندازه اين کار ميتونه گسترش پيدا کنه 780 01:09:07,667 --> 01:09:10,510 زمان زياد دست آدم نامناسب ميتونه بازار رو خراب كنه 781 01:09:10,736 --> 01:09:12,908 اين وضعيت گروگانگيري به زودي حل ميشه 782 01:09:12,971 --> 01:09:14,449 قربان 783 01:09:17,174 --> 01:09:20,587 همه چيز تحت كنترله به زودي تماس ميگيرم 784 01:09:27,351 --> 01:09:29,489 محافظ زمان. بعد از اين حادثه تاسف بار 785 01:09:29,552 --> 01:09:32,361 واقعا دليلي وجود نداره که شخصا به اينجا بياين 786 01:09:33,357 --> 01:09:37,030 متاسفانه بايد بگم که کاملا لازمه 787 01:09:40,262 --> 01:09:41,763 کي ميتونيم اميد آزادي دخترمون رو داشته باشيم؟ 788 01:09:42,030 --> 01:09:43,839 مطمئنم كه نكته اينجاست 789 01:09:43,898 --> 01:09:45,775 كه بنظر مياد اون نميخواد نجات پيدا كنه 790 01:09:47,536 --> 01:09:49,038 آقاي لئون 791 01:09:50,537 --> 01:09:53,278 ريموند ... ميشه ريموند صداتون كنم؟ 792 01:09:55,542 --> 01:09:57,112 من خودم رو مقصر ميدونم 793 01:09:58,112 --> 01:10:00,148 من اون مرد رو به خانه‏ام دعوت کردم 794 01:10:00,214 --> 01:10:02,214 اون خيلي زمان داشت از کجا ميدونستم 795 01:10:04,050 --> 01:10:08,395 البته، سيلويا بخاطر بي ملاحظگي اين بلا رو سر خودش آورد 796 01:10:08,954 --> 01:10:11,458 بخاطر همينه که هميشه سعي ميکنم مراقبش باشم 797 01:10:13,058 --> 01:10:16,403 اما کاملا معلومه که اون تحت کنترل ويل سالاسه 798 01:10:24,568 --> 01:10:26,444 اگه بحث منابع است 799 01:10:27,004 --> 01:10:29,449 خوشحال ميشم باهاتون همكاري كنم 800 01:10:31,240 --> 01:10:33,481 دستمزدي که به محافظين زمان ميديم، خيلي کمه 801 01:10:37,246 --> 01:10:39,418 من دستور بازداشت دخترتون رو دادم 802 01:10:40,083 --> 01:10:42,654 اگه اون با شما تماس بگيره و شما به هر نحو کمکش کنين 803 01:10:42,752 --> 01:10:44,594 دستور بازداشت شما رو هم ميدم 804 01:10:55,930 --> 01:10:58,273 چيزي نيست كه نتونم بخرم 805 01:11:00,600 --> 01:11:01,670 ... حالا 806 01:11:03,503 --> 01:11:05,175 حالا بگو، چقدر ميخواي؟ 807 01:11:07,272 --> 01:11:09,274 تو اونقدر زمان نداري 808 01:11:10,444 --> 01:11:14,583 حتي در کل زندگيتون، آقاي وايز شب بخير 809 01:11:19,785 --> 01:11:21,957 به اين ميگن ماشه 810 01:11:22,654 --> 01:11:25,999 و تا زماني كه واقعا نخواي به چيزي شليك كني، فشارش نميدي 811 01:11:33,097 --> 01:11:34,369 ميخواستم به چيزي شليك كنم 812 01:11:34,431 --> 01:11:35,467 درسته 813 01:11:40,003 --> 01:11:41,981 ... ويل. اگه يه عالمه زمان داشته باشي 814 01:11:44,274 --> 01:11:45,546 حاضر ميشي که اون رو به کسي بدي؟ 815 01:11:46,676 --> 01:11:48,518 من فقط يه روز دارم 816 01:11:49,445 --> 01:11:51,015 چقدر ميخواي؟ 817 01:11:52,447 --> 01:11:54,120 چطور ميتوني زندگي کني اگه ببيني که مردم اطرافت 818 01:11:54,182 --> 01:11:55,286 دارن ميميرن؟ 819 01:11:56,850 --> 01:11:58,454 تو نميبيني 820 01:11:59,788 --> 01:12:01,289 چشم‏هات رو ميبندي 821 01:12:10,962 --> 01:12:13,134 ميتونم کمکت کنم تمام زماني که ميخواي به دست بياري 822 01:12:20,673 --> 01:12:23,277 من ميخوام يه ماه وام بگيرم بهره‏اش چقدره؟ 823 01:12:24,008 --> 01:12:25,783 نرخ امروز 30 درصده 824 01:12:27,012 --> 01:12:28,513 نميتونم پسش بدم 825 01:12:28,779 --> 01:12:30,951 هميشه ميتونيم با هم کنار بيايم 826 01:12:56,705 --> 01:12:57,876 بريم 827 01:13:00,475 --> 01:13:04,183 خانم‏ها و آقايون، خوشحالم به ... اطلاعتون برسونم كه بانك زمان وايز 828 01:13:04,245 --> 01:13:07,190 هم اكنون وام بدون بهره و بدون بازپرداخت اعطا ميكنه 829 01:13:07,246 --> 01:13:08,316 هيچ بازپرداختي 830 01:13:08,380 --> 01:13:09,882 ... خب به خودتون برسين و يه روز 831 01:13:10,015 --> 01:13:11,550 يه ماه و حتي يه سال بردارين 832 01:13:11,717 --> 01:13:13,821 !يالا، به خودتون برسين! بجنبين 833 01:13:13,885 --> 01:13:15,364 !هر چقدر ميخواين بردارين! مجانيه 834 01:13:50,752 --> 01:13:52,924 هيچکس به ساعتش نگاه نميکنه، مگه نه؟ 835 01:13:53,421 --> 01:13:55,799 يالا از اينجا برين وگرنه تمام ثانيه‏هايي که دارين، توقيف ميشه 836 01:14:03,263 --> 01:14:04,970 خيال کرده بانک هم از اون جاهاييه که براي خريد با ماشين واردش ميشن 837 01:14:37,895 --> 01:14:38,894 برگرد 838 01:14:39,462 --> 01:14:40,497 تكون نخور 839 01:14:40,564 --> 01:14:42,166 زمان زيادي ندارم 840 01:14:42,231 --> 01:14:43,800 هر چي داشتم رو دادم 841 01:14:43,898 --> 01:14:44,899 ميدونم 842 01:15:07,087 --> 01:15:09,088 بله قربان، ميدونم 843 01:15:10,591 --> 01:15:12,763 چندين سال زمان اونجاست که نبايد باشه 844 01:15:17,096 --> 01:15:18,769 جلوشو ميگيرم، قربان 845 01:15:20,834 --> 01:15:22,004 ... اون نميفهمه 846 01:15:22,068 --> 01:15:24,511 که به هرکسي که داره کمک ميکنه، صدمه ميزنه؟ 847 01:15:34,179 --> 01:15:35,521 خب، حالا 848 01:15:36,481 --> 01:15:38,458 نگاش کن - آره - 849 01:15:39,116 --> 01:15:40,959 بالاخره اونقدر زمان داشتم که يکي از اين‏ها رو بخرم 850 01:15:43,621 --> 01:15:45,361 بيا کاري نکنيم که بعدا پشيمون بشم 851 01:16:18,984 --> 01:16:20,725 اين چه کاري بود؟ 852 01:16:21,587 --> 01:16:23,032 سي سال رو حروم کردم 853 01:16:23,087 --> 01:16:26,694 امروز، سيلويا وايز مقداري از ميراث پدري‏اش رو ازش گرفت 854 01:16:26,759 --> 01:16:29,238 زماني كه او و ويل سالاس به بانك زمان پدرش دستبرد زد 855 01:16:29,328 --> 01:16:31,897 براي ششمين بار در طول يک هفته 856 01:16:32,730 --> 01:16:33,730 من همه چيز بهش دادم 857 01:16:35,400 --> 01:16:37,002 اون ميخواد منو بكشه؟ 858 01:16:37,568 --> 01:16:39,069 تو اونو كشتي، فيليپ 859 01:16:41,338 --> 01:16:43,011 تو اونو خفه کردي 860 01:16:45,242 --> 01:16:46,914 تو هممون رو خفه کردي 861 01:16:51,681 --> 01:16:52,750 ورق‏هات رو نشون بده 862 01:16:59,021 --> 01:17:00,363 خوبه 863 01:17:00,922 --> 01:17:03,425 ولي نه به خوبي اين 864 01:17:03,490 --> 01:17:04,491 !آه 865 01:17:05,693 --> 01:17:07,694 تو فراموش نکردي چطور بايد ورق بازي کني 866 01:17:08,262 --> 01:17:10,605 چرا سر درآوردن لباس باهات شرط بستم ؟ 867 01:17:11,199 --> 01:17:12,700 آخه چرا؟ 868 01:17:18,905 --> 01:17:19,974 قربان 869 01:17:20,541 --> 01:17:21,950 هنوز اونجان 870 01:17:23,609 --> 01:17:25,213 از كجا ميدونين قربان؟ 871 01:17:26,279 --> 01:17:28,621 اينجا جاييه که ساعت‏ها و روزها بوده 872 01:17:30,615 --> 01:17:32,719 همش رو اينجا خرج کرده 873 01:17:33,617 --> 01:17:35,063 اونجا جاييه که اگه به من بود قايم ميشدم 874 01:17:42,959 --> 01:17:44,460 لباس‏هات رو بپوش 875 01:17:51,433 --> 01:17:52,775 !هي، وايسا 876 01:17:54,571 --> 01:17:56,413 گير افتاديم - نه - 877 01:17:57,971 --> 01:17:59,473 بپر، اونا نميپرن 878 01:17:59,574 --> 01:18:00,643 !ما هم نبايد بپريم 879 01:18:07,414 --> 01:18:08,586 !بحنب 880 01:18:17,591 --> 01:18:19,661 ديدي؟ اون‏ها نميپرن 881 01:18:22,661 --> 01:18:23,799 !تو هم با اين نظريه‏هات 882 01:18:23,864 --> 01:18:25,101 !لعنتي 883 01:18:41,310 --> 01:18:42,481 !اينور 884 01:18:42,945 --> 01:18:44,050 !برو 885 01:18:47,717 --> 01:18:49,889 !ايست !ايست 886 01:19:07,768 --> 01:19:09,303 بهت قول ميدم که قبل از ما دست از دويدن برميداره 887 01:19:09,369 --> 01:19:10,540 مطمئني؟ 888 01:19:12,038 --> 01:19:13,381 نه 889 01:19:31,890 --> 01:19:33,232 !برو - نميتونم - 890 01:19:33,326 --> 01:19:34,734 !ميتوني! برو 891 01:19:37,327 --> 01:19:38,465 !لعنتي، باوركردني نيست 892 01:19:53,075 --> 01:19:54,349 !وايسين 893 01:19:55,244 --> 01:19:56,621 بنظر آشنا مياين 894 01:19:59,915 --> 01:20:01,087 حالا چي؟ 895 01:20:27,273 --> 01:20:28,718 به "سنچري" (قرن) خوش آمدين 896 01:20:29,108 --> 01:20:32,054 ما دنبال يه جاي آروم براي موندن هستيم 897 01:20:32,811 --> 01:20:33,845 چند تا اتاق؟ 898 01:20:34,479 --> 01:20:35,513 همش 899 01:20:36,313 --> 01:20:37,986 ما به اميد يه اقامت طولاني مدت بوديم 900 01:20:38,716 --> 01:20:41,561 ميتونيم به کارکنان اينجا، اطمينان کنيم؟ 901 01:20:41,786 --> 01:20:43,787 مطمئنم که ميتونين 902 01:20:52,563 --> 01:20:54,405 متاسفم اتاق‏هامون پر هستن 903 01:20:56,466 --> 01:20:57,807 بسيار خب 904 01:21:07,309 --> 01:21:09,310 هيچکس هيچ جايي نميره 905 01:21:09,611 --> 01:21:10,611 صبر کنين. هي هي 906 01:21:12,412 --> 01:21:13,412 منو نگاه نکن 907 01:21:15,149 --> 01:21:16,922 شماها ميدونين من دنبال كي هستم 908 01:21:21,087 --> 01:21:25,432 من دنبال كسي هستم كه به اين مرد يه ماه داده 909 01:21:27,826 --> 01:21:31,831 و زمان تک تک شماها را تا آخر ازتون ... ميگيرم 910 01:21:31,931 --> 01:21:36,471 تا زماني که چيزي که ميخوام رو بشنوم 911 01:21:44,007 --> 01:21:45,350 چيزي نميشنوم 912 01:21:49,781 --> 01:21:50,953 تمام زمان‏هاشون رو بگيرين 913 01:21:52,816 --> 01:21:55,193 صبر كن، خواهش ميكنم 914 01:21:56,552 --> 01:21:58,623 !خواهش ميكنم !من نميدونم اون‏ها كجان 915 01:21:59,888 --> 01:22:00,993 !خواهش ميكنم 916 01:22:03,159 --> 01:22:04,433 !خواهش ميكنم 917 01:22:05,162 --> 01:22:06,332 !خواهش ميكنم 918 01:22:15,069 --> 01:22:16,514 مطمئنم نفر بعدي تو هستي 919 01:22:17,105 --> 01:22:18,106 ...آ 920 01:22:19,573 --> 01:22:22,849 بالاخره يه نفر عاقلانه رفتار کرد 921 01:22:23,343 --> 01:22:25,254 ميخوام توي جايزه‏اش شريك بشيم 922 01:22:34,187 --> 01:22:35,858 دوست جوان من 923 01:22:37,521 --> 01:22:39,523 به جايزه‏ات ميرسي 924 01:22:43,966 --> 01:22:47,079 جايزه پيدا کردن فراري‏ها: 10 سال 925 01:22:47,531 --> 01:22:48,872 ده سال 926 01:22:52,936 --> 01:22:54,609 اين توهينه 927 01:23:00,709 --> 01:23:02,380 ... اگه گيرمون بيارن 928 01:23:04,212 --> 01:23:06,952 بدون شك ما رو ميكشن مگه نه؟ 929 01:23:09,549 --> 01:23:11,051 پشيموني؟ 930 01:23:12,220 --> 01:23:14,062 تو جونم رو نجات دادي 931 01:23:16,390 --> 01:23:17,561 كي؟ 932 01:23:19,393 --> 01:23:20,631 حالا 933 01:23:21,561 --> 01:23:23,562 و تمام روزهايم رو از زماني كه تو رو ديدم 934 01:23:28,234 --> 01:23:30,974 يادت رفته، چند بار نزديک بود تو رو به کشتن بدم 935 01:23:33,406 --> 01:23:35,578 دوست دارم از اون‏ها چشم پوشي كنم 936 01:23:52,256 --> 01:23:53,929 دختر كوچولوي پولدار بيچاره‏ي ما چطوره؟ 937 01:23:55,092 --> 01:23:56,570 هيچوقت فرصت نداشتم 938 01:23:57,760 --> 01:23:59,932 که درست و حسابي بخاطر زمانت ازت تشکر کنم 939 01:24:01,596 --> 01:24:03,597 تعجب نکردم که اينجا موندي 940 01:24:04,100 --> 01:24:06,443 زندگي همينه، مگه نه؟ 941 01:24:07,102 --> 01:24:09,446 اينجا ما دست از زندگي کردن بر نميدارم 942 01:24:09,771 --> 01:24:12,614 تا زماني که واقعا بميريم 943 01:24:14,442 --> 01:24:16,217 اين اطراف راه‏هاي زيادي براي مردن هست 944 01:24:17,111 --> 01:24:20,115 اما اينجا، قبل از مردن بايد رقصيد 945 01:24:27,953 --> 01:24:31,695 البته اون دوستته و من چقدر خوشحالم که دوباره ديدمش 946 01:24:32,125 --> 01:24:35,468 تو کلي دردسر درست کردي دردسري که معمولا من درست ميکنم 947 01:24:35,861 --> 01:24:37,066 نميفهمي؟ 948 01:24:38,031 --> 01:24:42,637 محافظين زمان به اين دليل با من كاري ندارن كه من خط قرمزهايي براي خودم دارم 949 01:24:42,701 --> 01:24:45,203 من از آدم‏هاي خودم دزدي ميكنم 950 01:24:46,037 --> 01:24:49,814 مطمئنم که ميدوني چقدر بده وقتي بخوام وضعيت رو به حالت خودش برگردونم 951 01:24:52,810 --> 01:24:56,985 خوش شانس هستي که من دوست ندارم همينطور با خونسردي کسي رو بکشم 952 01:24:57,646 --> 01:24:58,818 ... بعضي وقت ها اين كار رو ميكنم، اما 953 01:24:59,315 --> 01:25:02,990 ترجيح ميدم اين كار رو نكنم 954 01:25:11,391 --> 01:25:13,393 فکر کنم تو لياقت مبارزه رو داري 955 01:25:20,335 --> 01:25:22,075 تا سرحد مرگ مبارزه ميکنيم 956 01:25:23,070 --> 01:25:24,571 چه فايده‏اي داره؟ 957 01:25:25,171 --> 01:25:28,846 اگه ببازم، مردم و اگه ببرم، افرادت منو ميكشن 958 01:25:30,177 --> 01:25:33,350 اگه مبارزه نكني، همين الان ميكشمت 959 01:25:33,913 --> 01:25:34,948 اون چي؟ 960 01:25:36,348 --> 01:25:37,918 بعد از اينكه زمان تو رو گرفتم 961 01:25:38,851 --> 01:25:39,920 زمان اون رو هم ميگيرم 962 01:25:43,688 --> 01:25:46,031 آره، و زمان اون 963 01:25:47,592 --> 01:25:49,161 بعدش جايزه‏هام رو جمع ميکنم 964 01:25:49,226 --> 01:25:51,706 جايزه‏هايي که بخاطر درست کردن اوضاع دنيا گرفتم 965 01:27:13,636 --> 01:27:14,635 !از اينطرف 966 01:27:22,645 --> 01:27:24,816 تمام زماني که گرفته 967 01:27:25,646 --> 01:27:27,420 منظورتون زمان‏هايي که اهدا کرده است، قربان؟ 968 01:27:30,483 --> 01:27:31,893 حتي به شما؟ 969 01:27:39,659 --> 01:27:44,503 من 50 سال عمرم رو صرف اين كار كردم 970 01:27:45,329 --> 01:27:48,332 نميخوام ببينم که تمام اون زمان هدر رفته 971 01:27:50,235 --> 01:27:51,576 برو 972 01:28:08,084 --> 01:28:10,859 متاسفم که من بايد اين رو بهتون بگم 973 01:28:11,754 --> 01:28:13,426 اما از فردا 974 01:28:13,689 --> 01:28:15,430 وقت ايستادن اين اطراف رو نخواهيد داشت 975 01:28:24,784 --> 01:28:27,736 نرخ بهره زمان: 34 درصد 35, 36,37 976 01:28:34,041 --> 01:28:35,714 لعنتي 977 01:28:39,545 --> 01:28:40,887 تمام شد 978 01:28:41,212 --> 01:28:43,123 ما شکست خورديم. کار ما فايده نداره 979 01:28:43,448 --> 01:28:44,688 حداقل سعيمون رو كرديم 980 01:28:45,717 --> 01:28:50,062 نه، متوجه نيستي. تنها كاري كه اون‏ها بايد بكنن اينه كه هزينه زندگي رو همينطور بالا ببرن 981 01:28:50,387 --> 01:28:54,063 صد سال، 200 سال، 1000 سال هيچي نيست 982 01:28:54,292 --> 01:28:55,896 که چي؟ دست از مبارزه برداريم؟ 983 01:28:56,127 --> 01:28:58,869 ما نميتونيم برنده بشيم نميتونيم به مردم صدمه بزنيم 984 01:28:58,930 --> 01:29:00,876 زماني که ازشون ميگيريم هيچ تفاوتي ايجاد نکرده 985 01:29:00,933 --> 01:29:03,071 چطور؟ چطور بايد بهشون صدمه زد؟ 986 01:29:03,636 --> 01:29:07,242 يه ميليون سال تو يه ميليون سال داري؟ 987 01:29:11,410 --> 01:29:13,913 فکر کنم واقعا يه ميليون سال طول بکشه 988 01:29:17,982 --> 01:29:19,256 بيا تسليم شيم 989 01:29:46,011 --> 01:29:47,353 !ايست 990 01:29:49,013 --> 01:29:50,459 من سيلويا وايز هستم 991 01:29:52,785 --> 01:29:54,458 ميخوام تسليم شم 992 01:29:55,121 --> 01:29:56,760 ولي فقط به پدرم 993 01:30:00,960 --> 01:30:02,495 سيلويا 994 01:30:04,629 --> 01:30:06,108 سلام بابا 995 01:30:08,934 --> 01:30:10,038 !همونجا كه هستي وايسا 996 01:30:12,037 --> 01:30:14,312 از آخرين بار، محافظين بيشتري استخدام كردي 997 01:30:14,406 --> 01:30:15,713 به لطف تو، بهشون نياز دارم 998 01:30:16,307 --> 01:30:17,649 يکيشون هم زياده 999 01:30:19,345 --> 01:30:20,584 !تفنگ‏ها رو بندازين 1000 01:30:22,148 --> 01:30:23,319 ! حالا 1001 01:30:24,116 --> 01:30:25,116 هر كاري ميگه انجام بدين 1002 01:30:35,661 --> 01:30:37,436 بريم يه دوري بزنيم 1003 01:30:44,836 --> 01:30:47,010 تو از پدر خودت دزدي ميكني؟ 1004 01:30:47,339 --> 01:30:49,842 اگه چيزي که دزديده شده رو بدزدي، اسمش دزديه؟ 1005 01:31:04,523 --> 01:31:06,001 رمزش چيه؟ 1006 01:31:07,093 --> 01:31:09,039 خب، روز تولد من نيست 1007 01:31:09,094 --> 01:31:12,267 ميتونم تصور کنم که از اون روز افسوس ميخوري، پدر 1008 01:31:13,532 --> 01:31:16,205 اينو امتحان كن 12-21-1809 1009 01:31:17,771 --> 01:31:19,545 تاريخ تولد داروين 1010 01:31:21,607 --> 01:31:23,381 بقاي قويترين‏ها 1011 01:31:25,844 --> 01:31:28,758 قرن‏ها خرج کرديم تا به اينجا برسيم 1012 01:31:29,548 --> 01:31:31,050 ببينيم اينجا چي داريم 1013 01:31:48,067 --> 01:31:49,569 زمان خوبيه 1014 01:31:51,403 --> 01:31:54,077 اينجا واقعا يه نفر يه ميليون سال داره 1015 01:31:54,139 --> 01:31:56,983 اين اولين ميليون سال منه آخريش هم نخواهد بود 1016 01:31:57,076 --> 01:31:58,420 ميدوني چقدر خوب ميتونه باشه؟ 1017 01:31:58,477 --> 01:32:00,423 ميدونم چقدر ميتونه صدمه زننده باشه 1018 01:32:00,480 --> 01:32:03,289 سعي كن بفهمي حتي اگه اينو بين 1 ميليون انسان تقسيم كني 1019 01:32:03,350 --> 01:32:04,760 فقط درد و رنجشون رو طولاني‏تر كردي 1020 01:32:04,817 --> 01:32:06,762 زندگيشون رو طولاني‏تر كردي 1021 01:32:07,254 --> 01:32:11,257 ريختن يه ميليون سال در مناطق اشتباه کل سيستم رو فلج خواهد کرد 1022 01:32:11,323 --> 01:32:12,665 بيا همين اميد رو داشته باشيم 1023 01:32:12,758 --> 01:32:16,933 قرار نيست اينطوري زندگي کنيم قرار نيست تا ابد زندگي كنيم 1024 01:32:17,830 --> 01:32:22,072 اگرچه شک دارم که حتي يه روز زندگي کرده باشي 1025 01:32:22,600 --> 01:32:26,945 اينطوريه؟ ممكنه تعادل يه نسل رو بهم بزنين 1026 01:32:27,439 --> 01:32:28,609 شايدم دو نسل 1027 01:32:29,608 --> 01:32:32,610 اما خودتون رو گول نزنين آخرش هيچي فرقي نخواهد کرد 1028 01:32:33,444 --> 01:32:35,445 چون همه ميخوان تا ابد زندگي كنن 1029 01:32:36,848 --> 01:32:39,761 اون‏ها همه فكر ميكنن كه شانس اينو دارن كه جاويدان بشن 1030 01:32:39,817 --> 01:32:41,161 حتي اگه همه شواهد برخلاف اين فكر باشه 1031 01:32:43,289 --> 01:32:45,394 همه فكر ميكنن كه اون‏ها استثنا هستن 1032 01:32:45,457 --> 01:32:47,959 ... اما حقيقت اينه كه 1033 01:32:48,293 --> 01:32:50,432 براي اينكه يه نفر جاويدان بشه خيلي‏ها بايد بميرن 1034 01:33:06,811 --> 01:33:09,655 ... حتي اگه قرار باشه يه نفر كشته بشه 1035 01:33:10,483 --> 01:33:12,723 هيچكس نبايد ابدي بشه 1036 01:33:27,499 --> 01:33:28,908 صداي چيه؟ 1037 01:33:29,667 --> 01:33:32,170 چي بود؟ چه اتفاقي افتاده؟ 1038 01:33:34,238 --> 01:33:37,243 بايد يه اشتباهي شده باشه. همين الان يه ميليون سال از ساعت نيوگرينويچ خارج شد 1039 01:33:37,343 --> 01:33:38,582 اشتباه نشده 1040 01:33:38,844 --> 01:33:39,846 حتما يه اشتباهه قربان 1041 01:33:39,913 --> 01:33:41,083 !اشتباهي در كار نيست 1042 01:33:42,814 --> 01:33:43,883 كار اون‏هاست 1043 01:33:48,854 --> 01:33:49,923 "يه ماه بردار "موريس 1044 01:34:06,605 --> 01:34:08,641 واحد کنترل، چي ميبيني؟ 1045 01:34:08,706 --> 01:34:10,344 اطراف ساختمون رفت و آمد زياده 1046 01:34:10,408 --> 01:34:12,648 كدوم ماشين از همه آرومتر ميره 1047 01:34:13,779 --> 01:34:18,228 اون‏ها يه ميليون سال دارن پس مسلما اصلا عجله‏اي ندارن 1048 01:34:20,886 --> 01:34:22,559 ... اگه موفق بشيم 1049 01:34:22,789 --> 01:34:25,064 اگه موفق بشيم بايد زمان بيشتري به دست بياريم 1050 01:34:25,456 --> 01:34:28,130 ديتون تنها جايي نيست که ميتونه از اين سال‏هاي اضافي استفاده کنه 1051 01:34:30,896 --> 01:34:32,897 و زمان روزانه‏ام رو بهم بده 1052 01:34:32,965 --> 01:34:34,467 صبر کن. لازم نيست 1053 01:34:34,566 --> 01:34:35,910 اون‏ها رو ميبينم 1054 01:34:43,575 --> 01:34:45,576 دستورات تازه !به محض ديدنشون شليك كنين 1055 01:34:45,644 --> 01:34:47,818 در نيوگرينويچ؟ اين خلاف قوانينه قربان 1056 01:34:47,914 --> 01:34:50,154 خروج يه ميليون سال از اين منطقه خلاف قوانينه 1057 01:35:07,966 --> 01:35:10,309 اون زمان نبايد از اين منطقه خارج بشه !به محض ديدن، بهشون شليک کنين 1058 01:35:35,260 --> 01:35:38,763 لطفا يک ماه بدهيد لطفا يک ماه بدهيد 1059 01:35:51,376 --> 01:35:53,014 !برو! برو 1060 01:35:53,079 --> 01:35:54,147 !نزديک شديم 1061 01:35:54,713 --> 01:35:56,057 !موفق ميشيم! موفق ميشيم 1062 01:36:10,562 --> 01:36:11,598 دير کردي 1063 01:36:13,999 --> 01:36:15,103 يه دقيقه زمان ميخواي؟ 1064 01:36:17,836 --> 01:36:19,246 برو برو 1065 01:36:20,507 --> 01:36:22,110 کپسول زمانمون کو؟ 1066 01:36:22,541 --> 01:36:23,678 !خيلي دير شده 1067 01:36:29,181 --> 01:36:30,784 زمان زيادي از دست دادي آقاي لئون 1068 01:36:31,183 --> 01:36:33,025 بنظر مياد تو هم همينطوري 1069 01:36:36,488 --> 01:36:37,693 زمان - !زمان - 1070 01:36:37,757 --> 01:36:38,791 !برو 1071 01:36:55,875 --> 01:36:57,216 !برو 1072 01:37:01,213 --> 01:37:03,715 !بيا بيرون !از ماشين بيا بيرون 1073 01:37:19,897 --> 01:37:21,740 بايد به "لوينگستون" بريم 1074 01:37:23,569 --> 01:37:24,875 ما موفق ميشيم 1075 01:37:24,936 --> 01:37:26,074 ميشيم؟ 1076 01:37:34,580 --> 01:37:35,751 حالت خوبه؟ 1077 01:38:02,507 --> 01:38:03,849 !ايست 1078 01:38:10,616 --> 01:38:11,753 ميتوني فرار كني 1079 01:38:13,851 --> 01:38:15,262 تو هم 1080 01:38:17,957 --> 01:38:19,766 تو اهل اينجايي، مگه نه؟ 1081 01:38:22,293 --> 01:38:23,829 خيلي وقت پيش 1082 01:38:24,396 --> 01:38:25,395 آره 1083 01:38:25,863 --> 01:38:27,774 ياد گرفتم چطور فرار کنم 1084 01:38:28,032 --> 01:38:30,375 حالا مطمئن ميشي که کسي اين کار رو نکنه 1085 01:38:30,434 --> 01:38:31,970 بايد همينطور باشه 1086 01:38:33,805 --> 01:38:35,647 من اون ساعت رو نساختم 1087 01:38:37,141 --> 01:38:38,779 نميتونم برش گردونم 1088 01:38:40,312 --> 01:38:41,654 من کاري ميکنم که به کارش ادامه بده 1089 01:38:42,481 --> 01:38:43,788 من مراقب زمانم 1090 01:38:44,983 --> 01:38:46,656 مراقب زمانم 1091 01:38:50,989 --> 01:38:53,629 يه مقدار زماني که بهت قرض دادم رو لازم دارم 1092 01:38:56,328 --> 01:38:59,399 مگه اينکه بخواي، در راه رفتن به محل محاکمه‏مون بميريم 1093 01:39:04,001 --> 01:39:05,345 زمان 1094 01:39:27,593 --> 01:39:29,094 زمان كافي نداريم 1095 01:39:32,531 --> 01:39:34,601 يكي از ما ميتونه موفق بشه !زمان منو بگير 1096 01:39:34,865 --> 01:39:37,846 تو زمان من رو بگير. تو ميتوني بري اونجا من نميتونم. ولي تو ميتوني 1097 01:39:37,903 --> 01:39:40,179 نه. نه - !چرا - 1098 01:39:41,708 --> 01:39:42,879 خواهش ميکنم 1099 01:39:43,209 --> 01:39:44,378 نه 1100 01:39:54,052 --> 01:39:55,394 زمان هست 1101 01:39:55,821 --> 01:39:58,266 چي؟ - !زمان اون محافظ زمان. بدو! بدو 1102 01:40:08,300 --> 01:40:09,642 !بدو 1103 01:40:23,416 --> 01:40:24,415 زمان ميخوام 1104 01:40:24,484 --> 01:40:26,257 زمان منتقل شد 1105 01:40:49,908 --> 01:40:51,252 چقدر وقت داريم؟ 1106 01:40:52,411 --> 01:40:53,684 يه روز 1107 01:40:54,478 --> 01:40:55,822 تو يه روز كلي كار ميتونيم بكنيم 1108 01:41:11,329 --> 01:41:13,605 !قربان، يه كاري بكنيد 1109 01:41:15,435 --> 01:41:17,107 كارها انجام شده 1110 01:41:17,970 --> 01:41:20,177 اين تصاوير بطور زنده از "ديتون" پخش ميشه 1111 01:41:20,239 --> 01:41:22,377 شهروندان به خيابون‏ها اومدن 1112 01:41:22,474 --> 01:41:24,976 زمان سرقت شده زيادي در چرخشه 1113 01:41:25,310 --> 01:41:27,119 کارخانه‏هاي ديتون تعطيل شدن 1114 01:41:27,346 --> 01:41:29,484 و حالا، شهروندان از مناطق زماني عبور ميكنن 1115 01:41:29,549 --> 01:41:31,027 و وارد نيوگرينويچ ميشن 1116 01:41:31,651 --> 01:41:34,153 در حاليكه مسئولين ادعا ميكنن كه اوضاع تحت كنترل اون‏هاست 1117 01:41:34,220 --> 01:41:38,497 بقيه نگران اين هستند كه سيستم رو به نابودي است 1118 01:41:38,557 --> 01:41:41,595 شما رو در جريان ادامه اين اتفاقات قرار خواهيم داد 1119 01:41:41,993 --> 01:41:43,699 قربان. ما هشت منطقه زماني رو از دست داديم 1120 01:41:43,762 --> 01:41:44,798 ده منطقه 1121 01:41:49,134 --> 01:41:50,703 داره گسترش پيدا ميكنه 1122 01:41:52,369 --> 01:41:53,608 چيكار بايد كنيم قربان؟ 1123 01:41:55,139 --> 01:41:56,483 بريم خونه 1124 01:42:04,983 --> 01:42:09,260 هنوز اثري از سيلويا وايز و ويل سالاس فراري ديده نشده 1125 01:42:09,353 --> 01:42:11,925 مقامات هنوز از عموم مردم تقاضاي كمك دارند 1126 01:42:11,990 --> 01:42:15,028 تا اين جنايتكارها رو به دست عدالت بسپارن 1127 01:42:34,078 --> 01:42:35,751 بهت که گفتم بانک‏هاي بزرگتري هم هست 1128 01:42:37,682 --> 01:42:39,026 تو هم خيلي در اين کار استعدادي داشتي 1129 01:42:54,460 --> 01:43:01,728 آپلود از: منصور نکوآمال زيرنويس از: امير طهماسبي 1130 01:43:01,730 --> 01:43:07,343 amir_t6262@Yahoo.com mansournekoamall@yahoo.com 1131 01:43:07,345 --> 01:43:12,715 WwW.subscene.com.CoM