1 00:01:01,342 --> 00:01:03,190 Δεν έχω χρόνο.. 2 00:01:03,751 --> 00:01:05,924 Δεν έχω χρόνο ν' ανησυχώ για το πως έγινε 3 00:01:07,130 --> 00:01:08,837 Είναι αυτό που είναι. 4 00:01:09,455 --> 00:01:10,945 Είμαστε γενετικά τροποποιημένοι να σταματάμε 5 00:01:11,168 --> 00:01:12,902 να μεγαλώνουμε στα 25. 6 00:01:14,039 --> 00:01:16,122 Το πρόβλημα είναι πως θα ζήσουμε 7 00:01:16,385 --> 00:01:18,300 για μόνο έναν ακόμα χρόνο. 8 00:01:18,548 --> 00:01:20,972 Έτσι πρέπει να κερδίσουμε χρόνο. 9 00:01:22,680 --> 00:01:24,935 Ο χρόνος είναι τώρα το χρήμα. 10 00:01:26,676 --> 00:01:28,593 Το κερδίζουμε, το ξοδεύουμε 11 00:01:30,089 --> 00:01:31,974 Οι πλούσιοι μπορούν να ζήσουν για πάντα. 12 00:01:32,973 --> 00:01:36,621 Οι υπόλοιποι από μας, ξυπνάμε και ελπίζουμε 13 00:01:37,016 --> 00:01:39,622 για περισσότερο χρόνο απ' ότι μας δίνουν οι ώρες της ημέρας. 14 00:02:09,787 --> 00:02:11,073 Καλημέρα μαμά. 15 00:02:11,627 --> 00:02:12,824 Ήρθες αργά χθες το βράδυ 16 00:02:13,137 --> 00:02:14,565 Ζήτησα περισσότερες υπερωρίες 17 00:02:14,793 --> 00:02:16,030 Που τις έβαλες; 18 00:02:16,350 --> 00:02:17,524 Σε σένα! 19 00:02:17,726 --> 00:02:19,136 Tην πίνουν και στο Νέο Greenwich! 20 00:02:19,347 --> 00:02:21,024 Ευτυχισμένα τα 50! 21 00:02:21,302 --> 00:02:22,479 50! 22 00:02:22,686 --> 00:02:24,176 Σωστά! 23 00:02:24,645 --> 00:02:26,429 25 χρονών για 27η φορά! 24 00:02:27,015 --> 00:02:28,682 Σίγουρα θα είχα ένα εγγόνι μέχρι τώρα. 25 00:02:29,894 --> 00:02:30,742 Ορίστε μας. 26 00:02:30,950 --> 00:02:32,378 Η κόρη της Bella πάντα ρωτάει για σένα. 27 00:02:32,550 --> 00:02:34,126 Ποιός έχει χρόνο για γυναίκες; 28 00:02:34,867 --> 00:02:36,199 Εξάλλου, προς τι η βιασύνη; 29 00:02:36,602 --> 00:02:37,889 Πόσο έχεις ακόμα; 30 00:02:38,403 --> 00:02:39,872 Ούτε 3 μέρες. 31 00:02:40,783 --> 00:02:42,156 Έχουμε να δώσουμε 10 για το νοίκι, 32 00:02:42,401 --> 00:02:44,235 8 για τη διάλεξη και έχουμε καθυστερήσει και το δάνειο. 33 00:02:45,025 --> 00:02:46,750 Μπορώ να βγάλω κάτι επιπλέον στην Πλευρά. 34 00:02:48,562 --> 00:02:49,402 Εγώ.. 35 00:02:49,667 --> 00:02:51,150 -Σ' αυτήν την μάχη... 36 00:02:52,071 --> 00:02:53,477 ...δεν κερδίζει κανένας. 37 00:02:54,090 --> 00:02:55,457 Ναι. 38 00:02:56,499 --> 00:02:57,531 Να θυμάσαι δε θα είμαι εδώ για δύο μέρες. 39 00:02:57,767 --> 00:02:59,361 Έχω να κάνω δουλειά στην Περιοχή Carmen. 40 00:02:59,565 --> 00:03:00,785 Συνάντησε με στη στάση του λεωφορείου αύριο, 41 00:03:00,963 --> 00:03:02,026 αφού ξεπληρώσω το δάνειο, δε θα έχω μέσο. 42 00:03:02,214 --> 00:03:03,612 Θα είμαι εκεί 43 00:03:03,870 --> 00:03:07,210 Γουίλ, δε θα ήξερα τι θα έκανα άμα σε έχανα. 44 00:03:08,442 --> 00:03:09,646 Άργησα 45 00:03:10,095 --> 00:03:12,193 Σου δίνω μισή ώρα για να φας ένα αξιοπρεπές γεύμα. 46 00:03:26,433 --> 00:03:27,891 Σ' αγαπώ. 47 00:03:28,965 --> 00:03:30,357 Χρόνια πολλά, μαμά. 48 00:03:32,078 --> 00:03:34,503 Όταν γυρίσεις πίσω, θα το γιορτάσουμε. 49 00:03:43,574 --> 00:03:45,541 Γουίλ, Γουίλ 50 00:03:47,054 --> 00:03:48,023 Έχεις να μου δώσεις ένα λεπτό; 51 00:03:48,239 --> 00:03:49,287 Τι είναι αυτά που λες, Μάι; 52 00:03:49,460 --> 00:03:50,718 Έχεις έναν ολόκληρο χρόνο. 53 00:03:50,941 --> 00:03:52,494 Όχι, αν στα παίρνει ο νταβατζής. 54 00:03:52,799 --> 00:03:54,849 Έλα Γουίλ, έχω να πληρώσω λογαριασμούς. 55 00:03:57,833 --> 00:03:59,396 Ορίστε, πάρε 5 λεπτά. 56 00:04:04,089 --> 00:04:05,350 Εξαφανίσου τώρα. 57 00:04:19,631 --> 00:04:21,051 4 λεπτά για ένα ποτήρι καφέ; 58 00:04:21,571 --> 00:04:22,799 Χθες ήταν 3! 59 00:04:23,073 --> 00:04:24,749 Θέλεις καφέ ή μία παραμένουσα μαγνήτιση; 60 00:04:25,226 --> 00:04:26,379 2 καφέδες 61 00:04:29,722 --> 00:04:31,087 - Πόσες βάρδιες έχεις να κάνεις σήμερα, Μπόυλ; - Μόνο 2. 62 00:04:32,225 --> 00:04:33,512 Και είμαι πολύ ενθουσιασμένος γι' αυτό. 63 00:04:36,076 --> 00:04:38,313 Πρέπει να πας σ' έναν καυγά και θα βγάλουμε μια περιουσία 64 00:04:39,200 --> 00:04:40,821 Δεν μάχομαι. 65 00:04:45,620 --> 00:04:47,926 Ακόμα ένας. Στο καταμεσήμερο. 66 00:05:19,793 --> 00:05:20,762 Έι, έι, έι 67 00:05:20,932 --> 00:05:21,839 Τι είναι αυτό; 68 00:05:22,028 --> 00:05:23,872 Ένα τέταρτο για την Κυβέρνηση. 69 00:05:23,642 --> 00:05:24,596 Μου πήραν τις μονάδες μου την προηγούμενη βδομάδα. 70 00:05:24,986 --> 00:05:25,939 Έτσι έγινε και μ' αυτό το τέταρτο. 71 00:05:26,199 --> 00:05:27,047 Επόμενος. 72 00:05:27,204 --> 00:05:28,204 Πρόκειται γι' αστείο, σωστά; 73 00:05:28,378 --> 00:05:29,507 Επόμενος. 74 00:05:29,837 --> 00:05:31,317 Κουνήσου, θα μας πάρει ώρες. 75 00:05:48,147 --> 00:05:49,028 Στοιχηματίζεις, Γουίλ; 76 00:05:49,255 --> 00:05:50,670 Δεν έχω χρόνο για στοιχήματα πια. 77 00:05:51,013 --> 00:05:53,678 Ευτυχώς, γιατί από τότε που σταμάτησες 78 00:05:53,890 --> 00:05:55,458 να παίζεις, σταμάτησα και να παραιτούμαι. 79 00:05:55,860 --> 00:05:57,159 Ακόμα μου χρωστάς μια ώρα. 80 00:05:59,534 --> 00:06:00,733 Είδατε τον Ντουρέλ; 81 00:06:08,331 --> 00:06:09,479 Γουίλ. 82 00:06:09,683 --> 00:06:10,649 Έι, φίλος. 83 00:06:11,248 --> 00:06:12,118 Η γυναίκα σου σε ψάχνει. 84 00:06:12,308 --> 00:06:13,094 Δε θα πιστέψεις τι γίνεται. 85 00:06:13,259 --> 00:06:15,051 Αυτός ο τρελάρας κερνάει ποτά όλο το βράδυ. 86 00:06:15,237 --> 00:06:16,769 Πρέπει να έδωσε έναν αιώνα. 87 00:06:18,208 --> 00:06:19,399 Έλα να σε πάω σπίτι. 88 00:06:20,027 --> 00:06:21,368 Μόλις τελειώσω το ποτό. 89 00:06:22,698 --> 00:06:24,817 Έι εσύ, εσύ. 90 00:06:25,313 --> 00:06:27,641 Που είναι οι παραγγελίες; 91 00:06:31,752 --> 00:06:33,155 Θες να έρθεις σπίτι μαζί μου; 92 00:06:33,349 --> 00:06:34,858 Μπορείς να μας έχεις και τις δυο. 93 00:06:42,940 --> 00:06:44,276 Με συγχωρείς. 94 00:06:45,287 --> 00:06:46,512 Πρέπει να φύγεις από δω πέρα. 95 00:06:47,256 --> 00:06:48,772 Κάποιος θα σου "καθαρίσει" αυτό το ρολόι. 96 00:06:48,963 --> 00:06:51,021 Ναι, σε ευχαριστώ. 97 00:06:52,446 --> 00:06:54,168 Αυτό που εννοώ είναι ότι θα σε κλέψουν. 98 00:06:54,578 --> 00:06:55,837 Θα σε σκοτώσουν. 99 00:06:56,290 --> 00:06:57,639 Δε θα έχεις τόσο χρόνο, ώστε να ζήσεις και να 100 00:06:57,821 --> 00:06:58,862 το διηγηθείς. 101 00:06:59,036 --> 00:07:00,177 Ναι. 102 00:07:00,363 --> 00:07:01,424 Δεν νομίζω πως καταλαβαίνεις. 103 00:07:01,614 --> 00:07:02,775 Δεν θα έπρεπε να είσαι εδώ. 104 00:07:09,789 --> 00:07:11,043 Γουίλ, Γουίλ. 105 00:07:12,876 --> 00:07:14,046 Απομακρύνσου Γουίλ 106 00:07:21,592 --> 00:07:23,159 Περίμενε, περίμενε, στάσου. 107 00:07:23,385 --> 00:07:24,798 Πήγαινε γυρεύοντας, πάμε να φύγουμε. 108 00:07:24,977 --> 00:07:26,491 Δεν είναι ένας από μας. 109 00:07:27,165 --> 00:07:28,615 Νομίζεις πως αυτός θα μας βοηθούσε; 110 00:07:29,275 --> 00:07:30,705 Μην ανησυχείς, δε θα κάνω τίποτα χαζό. 111 00:07:32,205 --> 00:07:33,250 Φύγε 112 00:07:38,574 --> 00:07:40,030 Το όνομα μου είναι Φορτρες. 113 00:07:42,229 --> 00:07:45,145 Και αυτό είναι ένα πολύ ωραίο ρολόι. 114 00:07:49,064 --> 00:07:50,577 Σε πειράζει να το δοκιμάσω; 115 00:07:51,322 --> 00:07:52,631 Νομίζω πως θα μου πήγαινε. 116 00:07:55,251 --> 00:07:56,534 Θα σου πω τι θα κάνουμε. 117 00:07:57,906 --> 00:07:59,302 Θα παλέψουμε γι' αυτό. 118 00:08:00,902 --> 00:08:03,952 Έλα. Είμαι ένας γέρος. 119 00:08:04,338 --> 00:08:06,087 Έκλεισα τα 75 την περασμένη βδομάδα. 120 00:08:15,439 --> 00:08:17,689 Χρειάζομαι λίγη ώρα. 121 00:08:31,731 --> 00:08:33,452 Έτοιμος; 122 00:08:34,596 --> 00:08:36,171 Έτοιμος. 123 00:08:40,226 --> 00:08:41,472 Έλα να σε πάρουμε από δω 124 00:08:43,782 --> 00:08:45,140 Πιάστε τον 125 00:08:46,579 --> 00:08:47,848 Τι κάνεις; 126 00:08:48,486 --> 00:08:49,789 Μπορώ να φροντίσω τον εαυτό μου. 127 00:08:49,972 --> 00:08:51,033 Ναι, έτσι έμοιαζε. 128 00:08:53,489 --> 00:08:54,287 Ξέρω τι κάνω. 129 00:08:54,544 --> 00:08:55,723 Τρέχα, τρέχα. 130 00:09:07,415 --> 00:09:09,224 Έλα. 131 00:09:14,493 --> 00:09:15,666 Βιάσου 132 00:09:31,524 --> 00:09:32,478 Που στο διάολο πάμε; 133 00:09:32,646 --> 00:09:33,903 Μπες εδώ μέσα. 134 00:10:15,396 --> 00:10:16,896 Ξέρω ποιος τον πήρε. 135 00:10:17,099 --> 00:10:18,635 Ξέρω ποιός είναι. 136 00:10:20,858 --> 00:10:22,414 Ποιός ήταν! 137 00:10:30,441 --> 00:10:31,612 Γαμώτο, γαμώτο, γαμώτο. 138 00:10:35,155 --> 00:10:36,470 Τι σκατά γυρεύεις εδώ; 139 00:10:37,551 --> 00:10:40,119 Να επιδεικνύεις όλα αυτά; Τρελάθηκες; 140 00:10:41,763 --> 00:10:43,230 Είμαι ο Χένρυ Χάμιλτον. 141 00:10:46,170 --> 00:10:47,542 Εγώ είμαι ο Γουίλ Σάλας. 142 00:10:57,300 --> 00:10:58,516 Ωχ, θεέ μου! 143 00:10:58,772 --> 00:11:00,198 Αν πιείς περισσότερο καλυτερεύει. 144 00:11:06,953 --> 00:11:08,420 Δεν γίνεται και πολύ καλύτερο. 145 00:11:13,999 --> 00:11:15,266 Αν είμαστε ασφαλείς μέχρι το πρωί, 146 00:11:15,715 --> 00:11:17,186 θα σε βγάλω έξω από δω. 147 00:11:18,709 --> 00:11:20,154 Είσαι από το Νέο Greenwich. 148 00:11:20,642 --> 00:11:22,588 Δεν φαίνεται; 149 00:11:23,460 --> 00:11:24,781 Μπα. 150 00:11:31,409 --> 00:11:33,104 Φαίνεται σαν να χρειάζεσαι και εσύ λίγη βοήθεια. 151 00:11:33,778 --> 00:11:35,032 Όχι, ευχαριστώ. 152 00:11:35,491 --> 00:11:36,645 Πόσο χρονών είσαι; 153 00:11:37,577 --> 00:11:38,815 Σε πραγματικό χρόνο; 154 00:11:39,471 --> 00:11:42,723 - Εγώ είμαι 28. - Εγώ είμαι 105. 155 00:11:42,943 --> 00:11:44,626 Μπράβο σου. 156 00:11:45,739 --> 00:11:46,868 Δε θα δεις τα 106, αν περάσεις 157 00:11:47,155 --> 00:11:48,779 κάνα δύο βραδιές σαν την αποψινή. 158 00:11:49,352 --> 00:11:50,694 Έχεις δίκιο. 159 00:11:52,766 --> 00:11:54,457 Έρχεται η μέρα που δεν αντέχεις άλλο. 160 00:11:56,059 --> 00:11:57,727 Το μυαλό σου έχει τελειώσει, ακόμα 161 00:11:58,033 --> 00:12:00,035 και αν το σώμα σου υπάρχει. 162 00:12:00,915 --> 00:12:02,913 Θέλουμε να πεθάνουμε. 163 00:12:04,151 --> 00:12:05,561 Το χρειαζόμαστε. 164 00:12:09,299 --> 00:12:10,643 Αυτό είναι το πρόβλημα σου; 165 00:12:11,344 --> 00:12:12,778 Ότι είσαι ζωντανός για πολύ καιρό; 166 00:12:16,161 --> 00:12:17,838 Γνώρισε ποτέ κάποιον που πέθανε; 167 00:12:24,342 --> 00:12:25,374 Για να γίνει κάποιος αθάνατος, 168 00:12:25,598 --> 00:12:27,163 πολλοί πρέπει να πεθάνουν. 169 00:12:32,271 --> 00:12:34,114 Τι σκατά υποτίθεται ότι σημαίνει αυτό; 170 00:12:36,405 --> 00:12:38,099 Στ' αλήθεια δεν ξέρεις! 171 00:12:40,560 --> 00:12:41,915 Δεν μπορούν να ζήσουν όλοι για πάντα, 172 00:12:42,159 --> 00:12:44,102 που θα τους βάζαμε; 173 00:12:46,428 --> 00:12:48,068 Γιατί νομίζεις πως υπάρχουν Χρονικές Ζώνες; 174 00:12:49,957 --> 00:12:51,305 Γιατί νομίζεις πως οι τιμές των φόρων 175 00:12:51,528 --> 00:12:53,699 συνεχίζουν ν' ανεβαίνουν την ίδια μέρα στα γκέτο; 176 00:12:55,435 --> 00:12:57,027 Το κόστος ζωής συνεχίζει να ανέρχεται, για να 177 00:12:57,288 --> 00:12:58,902 είναι σίγουρο ότι οι άνθρωποι θα συνεχίζουν να πεθαίνουν. 178 00:13:00,497 --> 00:13:02,260 Ο χρόνος που υπάρχει εκεί έξω δεν αντέχει 179 00:13:02,467 --> 00:13:04,290 για εκατομμύρια χρόνια. 180 00:13:07,522 --> 00:13:11,063 Αλλά η αλήθεια είναι πως υπάρχει χρόνος 181 00:13:11,525 --> 00:13:13,644 περισσότερος από αρκετός. 182 00:13:14,493 --> 00:13:15,548 Κανένας δε χρειάζεται να πεθάνει 183 00:13:15,779 --> 00:13:17,402 πριν της ώρας του. 184 00:13:24,595 --> 00:13:30,878 Αν είχες τόσο χρόνο στο ρολόι σου, όσο εγώ, 185 00:13:31,117 --> 00:13:33,761 τι θα έκανες μ' αυτόν; 186 00:13:36,036 --> 00:13:38,122 Θα σταματούσα να το κοίταγα. 187 00:13:41,637 --> 00:13:43,360 Θα σου πω μόνο ένα πράγμα. 188 00:13:43,830 --> 00:13:46,804 Αν είχα τόσο χρόνο τότε σίγουρα 189 00:13:47,007 --> 00:13:48,871 δεν θα τον ξόδευα άσκοπα. 190 00:13:55,925 --> 00:13:57,798 Ξεκουράσου λίγο τώρα. 191 00:14:01,810 --> 00:14:03,565 Μην ανησυχείς, δε θα το κλέψω το βράδυ. 192 00:14:04,482 --> 00:14:06,033 Κανένας δεν παίρνει χρόνια. 193 00:14:20,098 --> 00:14:21,550 Όντως καλυτερεύει. 194 00:16:19,649 --> 00:16:20,924 Έι, Γουίλ. 195 00:16:21,164 --> 00:16:22,365 Έι, Γκρέτα. 196 00:16:22,579 --> 00:16:23,664 Είναι ο Μπόυλ μέσα; 197 00:16:23,829 --> 00:16:27,579 Ναι. Αγάπη. 198 00:16:27,945 --> 00:16:28,850 Κοίταξε το. 199 00:16:29,061 --> 00:16:30,689 Το ίδιο που πήραμε πριν από 25 χρόνια. 200 00:16:30,979 --> 00:16:32,720 Χρησιμοποίησε μια μέρα, μόλις τώρα. 201 00:16:33,115 --> 00:16:35,242 Αγάπη. 202 00:16:36,864 --> 00:16:38,098 Εδώ είμαι. 203 00:16:40,678 --> 00:16:42,147 Καλύτερα να την πας μέσα Γκρέτα. 204 00:16:51,021 --> 00:16:52,414 Κοίταξε αυτό. 205 00:16:54,144 --> 00:16:55,669 Που το πήρες αυτό. 206 00:16:56,909 --> 00:16:58,283 Από τον τύπο στο μπαρ. 207 00:16:58,973 --> 00:17:00,259 Θα τον σκότωναν. 208 00:17:01,179 --> 00:17:02,561 Μου το έδωσε αυτός. 209 00:17:04,358 --> 00:17:06,230 Ο χρόνος του τελείωσε πριν τον σταματήσω. 210 00:17:06,453 --> 00:17:08,307 Κανένας δε δίνει σε κανέναν 100 χρόνια. 211 00:17:08,942 --> 00:17:10,395 Δεν μου έδωσε απλά αυτό. 212 00:17:11,275 --> 00:17:12,670 Μου είπε και την αλήθεια σχετικά μ' αυτό. 213 00:17:12,872 --> 00:17:14,405 Δεν πρέπει να το δει κανένας αυτό το ρολόι. 214 00:17:14,628 --> 00:17:16,871 Έι. Ξέρεις ότι γι' αυτόν τον χρόνο 215 00:17:17,048 --> 00:17:18,377 θα σε σκότωναν. 216 00:17:23,947 --> 00:17:25,231 Πόσο καιρό είμαστε φίλοι; 217 00:17:26,351 --> 00:17:27,748 10 χρόνια; 218 00:17:28,781 --> 00:17:30,298 Πάρε. 219 00:17:35,864 --> 00:17:37,144 Μια δεκαετία. 220 00:17:39,367 --> 00:17:40,997 Μου στάθηκες σαν αδερφός. 221 00:17:42,824 --> 00:17:44,420 Που θα πας; 222 00:17:45,031 --> 00:17:46,783 Σε ένα εντελώς νέο μέρος. 223 00:17:48,609 --> 00:17:49,639 Επιτέλους βρήκα τον χρόνο να πάω 224 00:17:49,859 --> 00:17:51,634 την μάνα μου στο Νέο Greenwich. 225 00:18:08,633 --> 00:18:10,434 Γκρέτα, βγαίνω έξω. 226 00:18:10,991 --> 00:18:12,934 Απόδειξη πληρωμής δανείου. 227 00:18:13,120 --> 00:18:14,871 2 μέρες, σας ευχαριστούμε. 228 00:18:22,252 --> 00:18:23,281 Καλημέρα. 229 00:18:23,485 --> 00:18:24,802 Είναι 2 ώρες. 230 00:18:27,826 --> 00:18:29,083 Πάντα ήταν μια ώρα. 231 00:18:29,756 --> 00:18:31,495 Ναι, τώρα είναι δύο. Η τιμή ανέβηκε 232 00:18:31,685 --> 00:18:32,630 Από πότε; 233 00:18:32,992 --> 00:18:34,341 Από σήμερα. 234 00:18:35,544 --> 00:18:36,515 Ο γιος μου θα με περιμένει. 235 00:18:36,723 --> 00:18:37,735 θα πληρώσει αυτός τη διαφορά. 236 00:18:37,921 --> 00:18:38,770 Δεν μπορώ να το κάνω αυτό. 237 00:18:39,016 --> 00:18:40,434 Είναι η πολιτική. 238 00:18:41,016 --> 00:18:42,520 Σε παρακαλώ. 239 00:18:43,394 --> 00:18:44,828 Είναι 2 ώρες δρόμος. 240 00:18:48,488 --> 00:18:50,241 Έχω 1 και μισή. 241 00:18:53,102 --> 00:18:54,732 Τότε καλά θα κάνεις να τρέξεις. 242 00:19:26,376 --> 00:19:28,199 Σας παρακαλώ, περιμένετε. 243 00:20:00,880 --> 00:20:03,820 Σας παρακαλώ, βοήθεια! 244 00:20:27,553 --> 00:20:30,275 Γουίλ! 245 00:20:36,151 --> 00:20:37,647 Μαμά! 246 00:20:49,106 --> 00:20:50,832 Όχι, όχι, όχι! 247 00:21:32,679 --> 00:21:34,108 13 μηδενικά. 248 00:21:34,412 --> 00:21:35,928 Πολλά τα λεφτά. 249 00:21:37,306 --> 00:21:38,281 Τελευταία φορά που ήταν ζωντανός, 250 00:21:38,484 --> 00:21:40,350 υπήρχε πάνω από αιώνας σε αυτό το ρολόι. 251 00:21:42,007 --> 00:21:43,872 Εδώ τριγύρω σε σκοτώνουν για μια βδομάδα. 252 00:21:44,109 --> 00:21:45,960 Τι γύρευε σε αυτήν την Χρονική Ζώνη; 253 00:21:47,745 --> 00:21:49,346 Έτσι όπως το σκέφτομαι, 254 00:21:50,293 --> 00:21:51,781 ίσως θα μπορούσε να το έκανε αυτός στον εαυτό του. 255 00:21:52,533 --> 00:21:53,485 Ενδιαφέρον! 256 00:21:53,703 --> 00:21:55,021 Πόσο καιρό παρακολουθείς τον Χρόνο, Γιέγκερ; 257 00:21:55,277 --> 00:21:56,688 5 χρόνια. 258 00:21:56,974 --> 00:21:58,857 Να μου πεις τη γνώμη σου όταν το κάνεις για 50! 259 00:22:00,115 --> 00:22:01,374 Δεν έχει σημασία γιατί ήρθε εδώ. 260 00:22:01,597 --> 00:22:04,392 Αυτό που έχει σημασία είναι τα 100 χρόνια που ήρθαν μαζί του. 261 00:22:07,290 --> 00:22:08,810 Πρέπει να υπάρχει κάποιος μάρτυρας. 262 00:22:09,476 --> 00:22:11,099 Πίστεψε με, κανένας δεν είδε τίποτα. 263 00:22:11,439 --> 00:22:12,844 Τι θέλετε να κάνουμε κύριε; 264 00:22:13,899 --> 00:22:15,191 Αυτό που κάνουμε πάντα. 265 00:22:15,373 --> 00:22:16,716 Να ακολουθήσουμε τον Χρόνο. 266 00:22:20,239 --> 00:22:21,343 Έι, Ρέι! 267 00:22:21,533 --> 00:22:23,096 Θα σου δώσω 10 λεπτά για μια ώρα. 268 00:22:23,305 --> 00:22:24,931 Πότε θα βγεις από την πιάτσα, Λέιλα 269 00:22:25,136 --> 00:22:26,434 Πρέπει να πλησιάζεις τα 60. 270 00:22:26,630 --> 00:22:28,222 Σ' ευχαριστώ που το είπες σε όλους. 271 00:22:39,356 --> 00:22:40,738 Ο άνθρωπος στο σωστό μέρος; 272 00:23:02,983 --> 00:23:04,659 Συνήθως δεν κάνουμε παραλαβές σ' αυτές τις Ζώνες. 273 00:23:06,990 --> 00:23:08,583 Είχα χαθεί. 274 00:23:15,065 --> 00:23:17,254 Παρακαλώ καταθέστε έναν μήνα. 275 00:23:41,214 --> 00:23:43,532 Καταθέστε δυο μήνες. 276 00:23:51,069 --> 00:23:53,124 Υπάρχουν περισσότερα απ' ότι θυμόμουν. 277 00:24:03,928 --> 00:24:05,364 Αυτό πήρε ένα χρόνο. 278 00:24:06,133 --> 00:24:07,827 Καλώς ήρθατε στο Νέο Greenwich. 279 00:24:10,526 --> 00:24:12,094 Τι κάνεις πραγματικά εδώ; 280 00:24:13,822 --> 00:24:16,028 Θα τους πάρω ότι έχουν. 281 00:24:20,844 --> 00:24:22,475 Θα τους κάνω να πληρώσουν. 282 00:25:23,111 --> 00:25:24,254 Σας παρακαλώ, δεσποινίς. 283 00:25:24,442 --> 00:25:26,239 Ποτέ δεν πειράζει η παραπάνω ασφάλεια. 284 00:25:26,420 --> 00:25:28,539 Είσαι σίγουρος; 285 00:25:29,972 --> 00:25:31,126 Ποια είναι η χρέωση για τη βραδιά; 286 00:25:31,316 --> 00:25:32,734 2 μήνες για το απλό δωμάτιο. 287 00:25:36,388 --> 00:25:38,014 Δως μου μια σουίτα. 288 00:25:48,097 --> 00:25:50,003 Χρειάζεστε βοήθεια με τις βαλίτσες σας; 289 00:25:50,339 --> 00:25:51,802 Όχι 290 00:26:02,301 --> 00:26:03,661 Είναι γρήγορος. 291 00:26:04,076 --> 00:26:05,615 Πρέπει να είναι. 292 00:26:06,042 --> 00:26:07,055 Η κάμερα δε μας δείχνει πως 293 00:26:07,246 --> 00:26:08,754 βρέθηκε το πτώμα μέσα στο νερό. 294 00:26:08,945 --> 00:26:10,279 Τι πραγματικά ξέρουμε; 295 00:26:11,012 --> 00:26:12,329 Τι ξέρουμε. 296 00:26:12,565 --> 00:26:14,108 Οι περισσότερες ληστείες στο Ντέιτον αφορούσαν 297 00:26:14,344 --> 00:26:17,222 μέρες και ώρες, και τώρα έχουμε έναν αιώνα. 298 00:26:19,410 --> 00:26:21,240 Δεν βλέπω αλλαγές στην κυκλοφορία. 299 00:26:22,248 --> 00:26:23,623 Μπορεί να κατέθεσε τον χρόνο 300 00:26:23,851 --> 00:26:24,588 Δεν θα μπορούσε. 301 00:26:24,812 --> 00:26:26,467 Δεν κρύβεις έναν αιώνα στο γκέτο. 302 00:26:26,668 --> 00:26:27,970 Αυτοί καταλαβαίνουν αν κάποιος έχει έστω 303 00:26:28,164 --> 00:26:30,295 και έναν μήνα παραπάνω απ ότι πρέπει. 304 00:26:31,917 --> 00:26:33,598 Ο χρόνος έφυγε από την πόλη. 305 00:27:17,045 --> 00:27:18,744 Αυτό είναι 8μιση εβδομάδες. 306 00:27:21,125 --> 00:27:22,421 Κράτα μια βδομάδα και για σένα. 307 00:27:22,658 --> 00:27:24,171 Ευχαριστώ. 308 00:27:28,722 --> 00:27:32,585 Δεν είστε από δω τριγύρω, σωστά; 309 00:27:33,823 --> 00:27:35,962 Κάνετε τα πάντα κομματάκι γρήγορα. 310 00:27:37,711 --> 00:27:39,157 Όχι όλα! 311 00:27:40,695 --> 00:27:42,608 Τι είναι αυτό το μέρος απέναντι; 312 00:27:43,019 --> 00:27:44,514 Το καζίνο. 313 00:27:44,763 --> 00:27:46,344 Μπορεί κάποιος να πάει; 314 00:27:47,501 --> 00:27:49,089 Όχι ντυμένος έτσι! 315 00:27:50,264 --> 00:27:51,872 Καλή τύχη. 316 00:27:57,559 --> 00:27:59,823 Κύριε έχετε δίκιο. 317 00:28:00,051 --> 00:28:01,364 Ελέγξαμε τα ρολόγια, την ημέρα 318 00:28:01,579 --> 00:28:03,255 θανάτου του Χάμιλτον, για τις αφίξεις. 319 00:28:03,462 --> 00:28:04,688 Κάποιος ξόδεψε χρόνια για να αλλάξει 320 00:28:04,929 --> 00:28:06,242 4 Χρονικές Ζώνες, από το Ντέιτον... 321 00:28:06,412 --> 00:28:07,541 ...στο Νέο Greenwich. 322 00:28:07,752 --> 00:28:08,936 Οι κάμερες δεν πρέπει να έπιασαν 323 00:28:09,127 --> 00:28:10,571 κάποια περίεργη συμπεριφορά. 324 00:28:10,782 --> 00:28:12,476 Έχει γνώση ότι μπορεί να παρακολουθείται. 325 00:28:12,678 --> 00:28:13,958 Δεν έχει σωματοφύλακα. 326 00:28:14,174 --> 00:28:15,841 Συνεχίζει να τρέχει. 327 00:28:16,015 --> 00:28:17,746 Μα αν έχει χρόνο, δεν χρειάζεται να τρέχει. 328 00:28:18,489 --> 00:28:20,469 Δύσκολα ξεχνιούνται οι συνήθειες. 329 00:28:21,770 --> 00:28:23,245 Έχουμε επιβεβαιωμένη ταύτιση; 330 00:28:23,782 --> 00:28:25,858 Το όνομα του είναι Γουίλυ Σάλας. 331 00:28:26,370 --> 00:28:27,692 Τον ξέρεις; 332 00:28:28,278 --> 00:28:29,721 Όχι. 333 00:28:30,749 --> 00:28:32,955 Θυμάμαι τον πατέρα του. 334 00:28:39,749 --> 00:28:41,130 Καλησπέρα σας. 335 00:28:42,899 --> 00:28:44,997 Υποθέτω πως ο χρόνος μου είναι εξίσου καλός με του καθενός 336 00:28:45,208 --> 00:28:46,411 Πράγματι είναι, ωστόσο υπάρχει... 337 00:28:46,908 --> 00:28:50,448 ...μια εθελοντική δωρεά για τα μη μέλη. 338 00:28:51,002 --> 00:28:52,583 Οι περισσότεροι δίνουν έναν χρόνο. 339 00:28:59,827 --> 00:29:01,140 Ποιό είναι το παιχνίδι σας; 340 00:29:01,347 --> 00:29:02,501 Το πόκερ. 341 00:29:02,692 --> 00:29:04,263 Από εδώ 342 00:29:05,978 --> 00:29:07,212 Ποιό είναι το όριο; 343 00:29:07,626 --> 00:29:09,349 Δεν υπάρχει όριο! 344 00:29:22,552 --> 00:29:24,173 Δεν νομίζω πως είχαμε την τιμή να ξαναπαίξουμε 345 00:29:24,364 --> 00:29:25,690 μαζί σας, κύριε...; 346 00:29:25,884 --> 00:29:27,764 Σάλας, Γουίλ Σάλας. 347 00:29:28,706 --> 00:29:30,090 Φίλιπ Γουάις. 348 00:29:31,002 --> 00:29:32,711 Πρέπει να έρχεσαι εδώ και καιρό. 349 00:29:35,294 --> 00:29:37,469 Μπορείς να πεις ότι ποντάρω την κληρονομιά μου. 350 00:29:37,702 --> 00:29:39,534 Δεν έχετε σωματοφύλακα, κ. Σάλας; 351 00:29:43,099 --> 00:29:45,021 Υπέθεσα πως βρισκόμουν ανάμεσα σε φίλους. 352 00:29:51,691 --> 00:29:53,145 Ποντάρω 50 χρόνια. 353 00:30:00,912 --> 00:30:02,423 Πρέπει να είσαι νέος. 354 00:30:03,277 --> 00:30:04,919 Όταν ποντάρεις 25 χρόνια, με το που ανοίγει το φλόπ, 355 00:30:05,339 --> 00:30:08,288 τότε σημαίνει πως πρέπει να εκτιμάς αυτό που έχεις. 356 00:30:09,906 --> 00:30:12,049 Φαίνεται να έχεις πολλά που εκτιμάς. 357 00:30:12,741 --> 00:30:14,626 Και εσύ φαίνεται να εκτιμάς όλα αυτά που έχεις. 358 00:30:17,348 --> 00:30:19,014 Τα βλέπω. 359 00:30:34,857 --> 00:30:37,140 Φυσικά, υπάρχουν κάποιοι που σκέπτονται 360 00:30:37,452 --> 00:30:39,514 ότι αυτά που έχουμε είναι άδικα. 361 00:30:39,787 --> 00:30:41,418 Η χρονική διαφορά ανάμεσα στις Ζώνες. 362 00:30:41,625 --> 00:30:43,062 Το έχω ακούσει αυτό. 363 00:30:43,329 --> 00:30:45,935 Αλλά δεν είναι αυτό το επόμενο λογικό βήμα στην εξέλιξη; 364 00:30:46,759 --> 00:30:48,503 Η εξέλιξη δεν υπήρξε πάντα άδικη; 365 00:30:48,805 --> 00:30:50,539 Πάντα ήταν η επιβίωση του δυνατού. 366 00:30:52,868 --> 00:30:55,123 Σ' ανεβάζω άλλους δυο αιώνες. 367 00:30:57,821 --> 00:31:00,203 Αυτές είναι απλά οι αρχές του Δαρβίνου. 368 00:31:02,172 --> 00:31:04,002 Φυσική επιλογή. 369 00:31:04,397 --> 00:31:07,588 Βεβαίως, ο δυνατότερος επιβιώνει. 370 00:31:08,884 --> 00:31:10,695 Και πιστεύω πως τα χαρτιά σου είναι αδύναμα. 371 00:31:12,116 --> 00:31:13,688 Τα βλέπω. 372 00:31:28,128 --> 00:31:29,912 Τα ποντάρατε όλα κ. Σάλας. 373 00:31:59,976 --> 00:32:01,744 13 ψηφία. 374 00:32:02,639 --> 00:32:04,106 Καλοπαιγμένο. 375 00:32:05,298 --> 00:32:07,087 Αυτό ήταν μεγάλο ρίσκο. 376 00:32:11,453 --> 00:32:12,666 Δεν ήταν ρίσκο. 377 00:32:13,178 --> 00:32:15,612 Χωρίς παρεξήγηση, ήξερα πως θα κέρδιζα. 378 00:32:18,502 --> 00:32:22,238 Το μπέρδεμα του χρόνου. Είναι η μητέρα μου, 379 00:32:22,433 --> 00:32:24,134 η αδερφή μου, η κόρη μου; 380 00:32:24,352 --> 00:32:26,384 Ελπίζεις να μην είναι η γυναίκα μου. 381 00:32:26,975 --> 00:32:28,990 Τα πράγματα ήταν πιο απλά κάποτε. 382 00:32:29,262 --> 00:32:31,025 Έτσι μου έχουν πει. 383 00:32:31,725 --> 00:32:33,427 Είναι πολύ όμορφη. 384 00:32:34,358 --> 00:32:36,088 Η κόρη μου. 385 00:32:36,354 --> 00:32:38,542 Είναι απλά κλώνος της γυναίκας μου. 386 00:32:38,748 --> 00:32:41,172 Σύλβια, ο κ. Σάλας. 387 00:32:42,131 --> 00:32:43,845 Συγχαρητήρια κ. Σάλας. 388 00:32:44,947 --> 00:32:46,923 Πήρατε χρόνια από τη ζωή του πατέρα μου. 389 00:32:47,130 --> 00:32:48,864 Κάτι που κάνεις εσύ συνήθως! 390 00:32:49,226 --> 00:32:51,281 Έτσι δεν είναι γλυκιά μου; 391 00:32:51,761 --> 00:32:53,557 Έχουμε ένα πάρτι αύριο το βράδυ. 392 00:32:54,223 --> 00:32:56,899 Ίσως του δώσετε την ευκαιρία να πάρει πίσω αυτά τα χρόνια. 393 00:32:58,414 --> 00:32:59,848 Θα το ήθελα πολύ. 394 00:33:00,059 --> 00:33:01,572 Ο Καρλ θα σας πει που βρίσκομαι. 395 00:33:01,770 --> 00:33:03,251 Καλό βράδυ κ. Σάλας. 396 00:33:03,449 --> 00:33:05,023 Σοφία μείνε με τους φύλακες σου. 397 00:33:19,148 --> 00:33:20,307 59 χρόνια. 398 00:33:21,193 --> 00:33:22,527 Συν ο φόρος. 399 00:33:33,791 --> 00:33:35,167 Η τιμή περιλαμβάνει και την παράδοση. 400 00:33:35,704 --> 00:33:37,097 Παράδοση; 401 00:33:37,546 --> 00:33:39,393 Όπου και αν πάτε θα το επιδεικνύουν. 402 00:33:40,893 --> 00:33:42,465 Να το επιδεικνύουν; 403 00:33:42,675 --> 00:33:44,336 Στο διάολο, θα το οδηγήσω! 404 00:34:03,529 --> 00:34:05,018 Γουίλ Σάλας. 405 00:34:06,129 --> 00:34:08,273 Επέτρεψε μου να σου συστήσω την πεθερά μου την Κλάρα, 406 00:34:09,007 --> 00:34:12,398 την γυναίκα μου την Μισέλ, και την κόρη μου την Σύλβια. 407 00:34:12,640 --> 00:34:14,287 Πιστεύω πως οι δύο σας έχετε ήδη γνωριστεί. 408 00:34:16,095 --> 00:34:17,446 Χάρηκα που σας γνώρισα όλες. 409 00:34:17,647 --> 00:34:20,913 Θα έρθω να σας πάρω αργότερα... για το παιχνίδι μας; 410 00:34:21,135 --> 00:34:22,639 Ανυπομονώ. 411 00:34:37,758 --> 00:34:39,492 Περνάτε καλά κ. Σάλας. 412 00:34:40,567 --> 00:34:43,592 Σε παρακαλώ, λέγε με Γουίλ. 413 00:34:44,479 --> 00:34:46,155 Όλα εντάξει, Κονσταντίν. 414 00:34:49,013 --> 00:34:50,170 Έχεις πάντα έναν μισθωμένο τύπο, 415 00:34:50,382 --> 00:34:51,878 να στέκεται δίπλα σου; 416 00:34:52,077 --> 00:34:54,013 Όχι, συνήθως έχω δύο. 417 00:34:55,881 --> 00:34:57,994 Αυτό δεν διευκολύνει και πολύ στο να σε γνωρίζουν. 418 00:34:58,209 --> 00:34:59,843 Νομίζω πως αυτή είναι η ιδέα. 419 00:35:00,074 --> 00:35:01,199 Δικιά σου ιδέα; 420 00:35:01,434 --> 00:35:02,721 Του πατέρα μου. 421 00:35:02,966 --> 00:35:05,552 Τον καταλαβαίνω. Έχει πολλά να χάσει. 422 00:35:07,175 --> 00:35:08,508 Το ίδιο και συ. 423 00:35:11,224 --> 00:35:12,725 Τι κάνεις; 424 00:35:13,799 --> 00:35:15,742 Δεν το έχω καταλάβει ούτε εγώ ακόμα! 425 00:35:16,505 --> 00:35:18,056 Γιατί να ασχολείσαι; 426 00:35:18,521 --> 00:35:20,310 Προς τι η βιασύνη; 427 00:35:21,131 --> 00:35:22,920 Έχει δίκιο. Γιατί να κάνουμε σήμερα κάτι 428 00:35:23,126 --> 00:35:24,886 που μπορούμε να το κάνουμε σε έναν αιώνα. 429 00:35:25,307 --> 00:35:26,848 Ξέρω κάτι που μπορούμε να κάνουμε. 430 00:35:29,260 --> 00:35:30,890 Να χορέψεις μαζί μου. 431 00:35:37,315 --> 00:35:38,729 Αλήθεια έρχεσαι από τον Χρόνο; 432 00:35:40,359 --> 00:35:41,835 Γιατί αμφιβάλλεις γι' αυτό; 433 00:35:44,353 --> 00:35:47,261 Σε είδα όταν.. όταν σε παρέλαβαν 434 00:35:47,530 --> 00:35:49,454 από το γκέτο. 435 00:35:52,315 --> 00:35:54,100 Καμιά φορά τους ζηλεύω. 436 00:35:57,349 --> 00:35:59,276 Δεν ξέρεις τίποτα. 437 00:36:00,088 --> 00:36:01,554 Αλήθεια; 438 00:36:01,770 --> 00:36:03,478 Το ρολόι δεν είναι καλό για κανέναν. 439 00:36:04,756 --> 00:36:07,194 Οι φτωχοί πεθαίνουν και οι πλούσιοι 440 00:36:07,432 --> 00:36:09,016 ζουν για πάντα. 441 00:36:09,225 --> 00:36:10,174 Μπορούμε να ζήσουμε για πάντα, αρκεί να μην 442 00:36:10,404 --> 00:36:12,207 κάνουμε χαζομάρες. 443 00:36:12,694 --> 00:36:14,381 Δε σε φοβίζει αυτό; 444 00:36:14,823 --> 00:36:16,879 Πως ίσως να μην κάνεις ποτέ τίποτα ανόητο; 445 00:36:17,432 --> 00:36:20,580 Ή τρελό ή χειρότερο από αυτό; 446 00:36:26,835 --> 00:36:28,793 Έλα μαζί μου. 447 00:36:42,183 --> 00:36:43,501 Αυτό είναι αποψινό. 448 00:36:46,327 --> 00:36:48,106 Είναι μιάμιση ώρα από μας. 449 00:36:55,619 --> 00:36:57,090 Κοίταξε αυτό. 450 00:36:57,886 --> 00:36:59,579 Δεν έχω δει ποτέ κάτι παρόμοιο. 451 00:37:02,921 --> 00:37:04,166 Τι κάνεις; 452 00:37:05,338 --> 00:37:06,968 Δεν μπαίνουμε μέσα. 453 00:37:09,721 --> 00:37:11,348 Είσαι τρελός! 454 00:37:11,812 --> 00:37:14,830 Έχεις αυτό στην πίσω αυλή σου και δεν μπαίνεις ποτέ; 455 00:37:16,005 --> 00:37:17,626 Και γω είμαι ο τρελός; 456 00:37:21,982 --> 00:37:24,781 Λοιπόν, τι περιμένεις; 457 00:37:52,525 --> 00:37:54,103 Δε σε ξέρω. 458 00:37:56,110 --> 00:37:57,770 Μπορούμε να το αλλάξουμε αυτό., 459 00:38:00,267 --> 00:38:01,697 Το πιασα. 460 00:38:02,774 --> 00:38:06,790 Είσαι εδώ έξω μόνη σου, μ' έναν ξένο. 461 00:38:08,963 --> 00:38:10,869 Πρέπει να προσέχεις. 462 00:38:11,799 --> 00:38:13,663 Ίσως το πιασες. 463 00:38:14,179 --> 00:38:17,618 Σύλβια, Σύλβια. 464 00:38:28,602 --> 00:38:30,100 Πρέπει να επιστρέψω πίσω. 465 00:38:30,774 --> 00:38:32,556 Σε τι; 466 00:38:38,598 --> 00:38:40,688 Θα έπρεπε να επιστρέψεις πίσω. 467 00:38:51,502 --> 00:38:52,616 Είδες την κόρη μου; 468 00:38:52,985 --> 00:38:54,264 Την είδα! 469 00:38:55,172 --> 00:38:56,722 Είναι με τους φύλακες της. 470 00:38:57,841 --> 00:38:59,300 Πίσω σου είναι. 471 00:39:01,680 --> 00:39:03,177 Ευτυχώς! 472 00:39:04,108 --> 00:39:06,473 Τώρα, τι θα γίνει με κείνο το παιχνίδι; 473 00:39:14,343 --> 00:39:16,077 Όλα είναι εντάξει. 474 00:39:17,032 --> 00:39:18,241 Περί τίνος πρόκειται; 475 00:39:20,171 --> 00:39:24,825 Συγνώμη που διακόψαμε το πάρτι σας κύριε Γουάις, αλλά πρέπει να μιλήσω με τον φίλο σας. 476 00:39:27,274 --> 00:39:28,854 Τον φίλο μου. 477 00:39:29,861 --> 00:39:31,427 Εντάξει τότε. 478 00:39:57,178 --> 00:39:59,198 Είμαι ο Χρονοφύλακας Ρέιμοντ Λίον. 479 00:40:02,954 --> 00:40:04,259 Είμαι ο Γουίλ Σάλας. 480 00:40:04,448 --> 00:40:05,946 Το ξέρω. 481 00:40:07,839 --> 00:40:09,952 Τι κάνεις σ' αυτήν την ζώνη; 482 00:40:11,041 --> 00:40:12,571 Δεν είναι παράνομο, σωστά; 483 00:40:12,803 --> 00:40:14,170 Ν' αλλάζεις Χρονικές Ζώνες. 484 00:40:14,424 --> 00:40:15,980 Όχι δεν είναι παράνομο. 485 00:40:16,836 --> 00:40:19,055 Απλά είναι σπάνιο. 486 00:40:23,932 --> 00:40:25,265 Που τον βρήκες αυτόν τον χρόνο; 487 00:40:25,479 --> 00:40:28,116 Τον κέρδισα. Στον τζόγο. 488 00:40:31,606 --> 00:40:33,036 Όλον; 489 00:40:38,038 --> 00:40:41,478 Όχι. Ένας άντρας, ο Χένρυ Χάμιλτον 490 00:40:41,677 --> 00:40:43,576 μου έδωσε παραπάνω από έναν αιώνα. 491 00:40:46,275 --> 00:40:48,001 Είπε πως δεν τον χρειάζονταν πια. 492 00:40:49,628 --> 00:40:51,616 Έβγαλε μόνος του τον χρόνο του. 493 00:40:51,938 --> 00:40:54,089 Ο Χένρυ Χάμιλτον είχε χιλιάδες χρόνια. 494 00:40:55,228 --> 00:40:57,117 Πρακτικά θα μπορούσε να ζήσει για πάντα. 495 00:40:58,533 --> 00:41:00,872 Περιμένεις να πιστέψω πως ήταν αθάνατος, 496 00:41:02,089 --> 00:41:03,890 και πως ήθελε να πεθάνει; 497 00:41:04,405 --> 00:41:06,219 Δεν περιμένω να το πιστέψεις, 498 00:41:07,072 --> 00:41:08,821 αλλά είναι η αλήθεια. 499 00:41:10,518 --> 00:41:14,228 Ήταν ένα δώρο, δεν είμαι κλέφτης. 500 00:41:15,960 --> 00:41:18,728 Αλλά έι, αν εσείς ψάχνετε για κλεμμένο χρόνο,... 501 00:41:20,236 --> 00:41:21,854 ...ίσως θα έπρεπε να συλλάβετε τους πάντες εδώ. 502 00:41:22,103 --> 00:41:23,648 Αα, κατάλαβα. 503 00:41:24,147 --> 00:41:25,893 Μιλάς για δικαιοσύνη. 504 00:41:28,147 --> 00:41:31,424 Είμαι Χρονοφύλακας, δε απασχολούμαι με τη δικαιοσύνη. 505 00:41:32,822 --> 00:41:34,462 Μ' απασχολούν μόνο, 506 00:41:34,724 --> 00:41:36,513 τα χειροπιαστά γεγονότα. 507 00:41:36,800 --> 00:41:38,960 Δευτερόλεπτα, λεπτά, ώρες. 508 00:41:39,998 --> 00:41:42,388 Τηρώ τον Χρόνο. 509 00:41:43,806 --> 00:41:46,188 Και αυτός ο χρόνος βρίσκεται σε λάθος χέρια. 510 00:41:48,747 --> 00:41:51,063 Ο χρόνος σου θα κρατηθεί, 511 00:41:51,282 --> 00:41:53,104 μακριά από σένα. 512 00:41:55,236 --> 00:41:56,568 Σ' αφήνουμε δύο ώρες, 513 00:41:56,800 --> 00:41:58,758 για την προσαγωγή και τις διαδικασίες. 514 00:42:01,413 --> 00:42:02,867 Ενώ ερευνάς μια αυτοκτονία, 515 00:42:05,332 --> 00:42:07,291 υπάρχουν πολλαπλοί φόνοι στο γκέτο καθημερινά. 516 00:42:13,923 --> 00:42:16,293 Αυτό είναι συναρπαστικό! 517 00:42:18,876 --> 00:42:21,087 Άκουσα και έναν άλλο να μιλάει έτσι. 518 00:42:22,672 --> 00:42:24,402 Ήταν πριν από είκοσι χρόνια. 519 00:42:27,670 --> 00:42:28,963 Πιθανότατα θα ήσουν πολύ μικρός για να 520 00:42:29,210 --> 00:42:31,096 θυμάσαι τον πατέρα σου. 521 00:42:31,640 --> 00:42:33,325 Θα κανονίσουν αυτοί την μεταφορά σου. 522 00:42:34,803 --> 00:42:36,493 Εξάλλου εδώ είναι το Νέο Greenwich. 523 00:42:41,078 --> 00:42:43,004 Σύλβια, κάνε ότι σου λέω. 524 00:42:43,197 --> 00:42:44,306 Πάνε φέρε τους φύλακες. 525 00:42:44,479 --> 00:42:45,543 Για τ' όνομα, πατέρα. 526 00:42:45,730 --> 00:42:46,926 Υπάρχει ένας ολόκληρος στρατός σ' αυτό το σπίτι. 527 00:42:47,146 --> 00:42:48,224 Αν δεν μπορούμε να εμποδίσουμε έναν άνδρα, από το να 528 00:42:48,411 --> 00:42:50,833 μας σκοτώσει, τότε θα έπρεπε να σκοτωθούμε μόνοι μας. 529 00:43:11,712 --> 00:43:13,105 Σταματήστε τον. 530 00:43:16,067 --> 00:43:17,410 Γρήγορα. 531 00:43:17,612 --> 00:43:19,210 Φύγε από τον δρόμο μου. 532 00:43:22,992 --> 00:43:24,427 Κατέβασε το, αλλιώς θα της τινάξω τα μυαλά. 533 00:43:26,332 --> 00:43:27,405 Σ' ευχαριστώ. 534 00:44:05,105 --> 00:44:05,971 Θα μας σκοτώσεις! 535 00:44:06,161 --> 00:44:07,403 Σε παρακαλώ άσε με να φύγω. 536 00:44:32,825 --> 00:44:34,151 Τι κάνεις; 537 00:44:35,734 --> 00:44:36,995 Ξέρεις καν να οδηγείς; 538 00:44:37,674 --> 00:44:39,205 Τι θα έπρεπε να ξέρω; 539 00:45:29,268 --> 00:45:30,656 Δώσε μου λίγο χρόνο. 540 00:45:33,101 --> 00:45:34,944 Υποθέτω πως είσαι από το γκέτο τελικά! 541 00:45:35,678 --> 00:45:36,707 Τι στο καλό νομίζεις πως ξέρεις σχετικά 542 00:45:36,931 --> 00:45:38,029 με το από που είμαι; 543 00:45:38,264 --> 00:45:39,394 Δώσε μου λίγο χρόνο. 544 00:45:39,587 --> 00:45:40,571 Γιατί; Θα με σκοτώσεις όπως σκότωσες 545 00:45:40,772 --> 00:45:41,890 τον Χένρυ Χάμιλτον; 546 00:45:42,100 --> 00:45:43,556 Δάνεισε μου μια ώρα! 547 00:45:43,773 --> 00:45:45,354 Δε σου δίνω ούτε δευτερόλεπτο! 548 00:45:47,010 --> 00:45:48,468 Έπρεπε να άκουγα τον πατέρα μου! 549 00:45:50,651 --> 00:45:52,440 Σε παρακαλώ, πήγαινε με σπίτι, σε παρακαλώ. 550 00:45:53,198 --> 00:45:54,219 Δεν μπορώ να το κάνω αυτό. 551 00:45:54,418 --> 00:45:55,471 Γιατί; 552 00:45:55,736 --> 00:45:57,382 Εσύ με κρατάς ζωντανό. 553 00:45:58,821 --> 00:46:00,261 Κράτα το αυτό καλυμμένο. 554 00:46:00,859 --> 00:46:02,418 Αν το δεις κανένας θα καταλήξεις νεκρή. 555 00:46:36,002 --> 00:46:37,580 Αυτό πήγε εξαιρετικά καλά. 556 00:46:37,812 --> 00:46:39,482 Καταστρέψατε ένα πανέμορφο αμάξι. 557 00:46:40,182 --> 00:46:41,687 Κοίτα ποιος είναι! 558 00:46:41,908 --> 00:46:43,472 Ποιός ήταν! 559 00:46:46,456 --> 00:46:47,830 Του έμειναν μερικά λεπτά. 560 00:46:48,023 --> 00:46:49,273 Θα ξυπνήσει νεκρός. 561 00:46:49,480 --> 00:46:51,118 Αυτό κι αν είναι σοκ! 562 00:46:51,558 --> 00:46:53,071 Κρίμα, θα προτιμούσα να τον σκότωνα 563 00:46:53,318 --> 00:46:54,661 πολύ καλύτερα. 564 00:46:55,019 --> 00:46:56,624 Το κορίτσι ακόμα αναπνέει. 565 00:46:56,993 --> 00:46:58,336 Έχει μια δεκαετία. 566 00:46:59,087 --> 00:47:00,390 Που να με πάρει. 567 00:47:01,017 --> 00:47:02,780 Τα "λεφτά" που μου έκλεψε ήταν περισσότερο από έναν αιώνα. 568 00:47:07,950 --> 00:47:09,747 Τι; Θα τα μοιραστούμε αργότερα! 569 00:47:10,775 --> 00:47:12,322 Είναι σαν ένας άγγελος που έπεσε από τον ουρανό. 570 00:47:17,049 --> 00:47:19,010 Μόρις, άστην! 571 00:47:19,683 --> 00:47:21,468 Μόρις! 572 00:47:46,433 --> 00:47:47,775 Κοίταξε με! 573 00:47:47,966 --> 00:47:49,178 Είσαι καλά; 574 00:47:49,365 --> 00:47:50,714 Όχι! 575 00:47:52,990 --> 00:47:54,366 Γιατί γελάς; 576 00:47:55,592 --> 00:47:56,676 Δεν είμαστε νεκροί! 577 00:47:56,865 --> 00:47:58,558 Ναι, αλλά ούτε θα είμαστε ζωντανοί για πολύ ακόμα. 578 00:47:58,907 --> 00:47:59,769 Που πήγε ο χρόνος μου; 579 00:47:59,947 --> 00:48:01,560 Μου έμεινε μισή ώρα. 580 00:48:02,806 --> 00:48:04,105 Είσαι τυχερή! 581 00:48:04,923 --> 00:48:05,808 Μας λήστεψαν. 582 00:48:05,995 --> 00:48:07,273 Όλοι στο γκέτο κλέβετε; 583 00:48:07,442 --> 00:48:08,918 Μας τη λέει η πλούσια! 584 00:48:09,716 --> 00:48:10,798 Σε παρακαλώ, βοήθα με Γουίλ. 585 00:48:11,007 --> 00:48:12,660 Άσε με να μαντέψω... τώρα σ' αρέσει η μοιρασιά! 586 00:48:15,129 --> 00:48:16,826 Έλα δω. 587 00:48:19,198 --> 00:48:20,320 Δεν είναι ν' ανησυχείς. 588 00:48:20,501 --> 00:48:22,478 Δεν είναι η πρώτη φορά που έμεινα με τόσο λίγο. 589 00:48:22,652 --> 00:48:24,818 Είναι η πρώτη για μένα. 590 00:48:25,127 --> 00:48:26,625 Τι θα κάνουμε; 591 00:48:26,900 --> 00:48:29,578 Ότι χρειαστεί, έλα πρέπει να φύγουμε. 592 00:48:48,833 --> 00:48:50,821 Κέντρο, σύνδεσε με με την θυρίδα μου 593 00:48:51,370 --> 00:48:53,095 Μεταφορά χρόνου. 594 00:48:57,657 --> 00:48:58,992 Φτάσατε στο πάρα τρίχα κύριε. 595 00:48:59,774 --> 00:49:01,164 Αφού ακόμα περπατάω... 596 00:49:02,674 --> 00:49:04,490 Αν κρίνω από το γεγονός πως δε βλέπω πτώματα, 597 00:49:04,714 --> 00:49:06,841 θα πρέπει να υποθέσω πως είναι ζωντανοί. 598 00:49:10,813 --> 00:49:12,322 Τους λήστεψαν. 599 00:49:12,570 --> 00:49:14,189 Δεν μπορεί να τους άφησαν παρά μερικά λεπτά. 600 00:49:14,574 --> 00:49:16,059 Επέστρεψε στην παλιά του γειτονιά. 601 00:49:17,957 --> 00:49:19,485 Από που θέλετε ν' αρχίσουμε να ψάχνουμε; 602 00:49:20,691 --> 00:49:23,004 Δε θα ψάξουμε. 603 00:49:23,582 --> 00:49:25,122 Θα έρθουν αυτοί σε μας. 604 00:49:44,133 --> 00:49:45,801 Ντουρέλ 605 00:49:48,375 --> 00:49:50,256 Ντουρέλ, άνοιξε! Είμαι ο Γουίλ. 606 00:49:52,596 --> 00:49:55,820 Γκρέτα που είναι ο Ντουρέλ; 607 00:49:56,642 --> 00:49:58,374 Είναι νεκρός. 608 00:49:58,752 --> 00:50:00,745 Νεκρός; 609 00:50:02,293 --> 00:50:03,900 Του έδωσες μια δεκαετία. 610 00:50:05,184 --> 00:50:07,906 Ήπιε του σκασμού, ξοδεύοντας 9 χρόνια από το ρολόι του. 611 00:50:11,373 --> 00:50:12,838 Γκρέτα, λυπάμαι τόσο πολύ. 612 00:50:14,241 --> 00:50:15,887 Αντίο Γουίλ. 613 00:50:23,484 --> 00:50:24,831 Γουίλ μας μένουν λεπτά! 614 00:50:25,034 --> 00:50:26,227 Προσπάθησε να μην φέρεσαι τρελά. 615 00:50:26,433 --> 00:50:27,211 Τι υποτίθεται πως σημαίνει αυτό; 616 00:50:27,410 --> 00:50:28,080 Σκάσε! 617 00:50:28,287 --> 00:50:29,667 Θα πεθάνουμε Γουίλ, θες να πεθάνεις; 618 00:50:29,853 --> 00:50:31,308 Σκάσε! 619 00:50:36,378 --> 00:50:37,637 Αυτά είναι αληθινά. 620 00:50:37,837 --> 00:50:39,295 Έλα. 621 00:50:49,886 --> 00:50:50,960 Σταμάτα, σταμάτα. 622 00:50:51,381 --> 00:50:53,227 Σε παρακαλώ περίμενε. 623 00:50:54,083 --> 00:50:55,221 Έλα πίσω σε μια ώρα. 624 00:50:55,428 --> 00:50:57,069 Αυτό δεν θα είναι δυνατό. 625 00:50:59,763 --> 00:51:01,849 Ορίστε, πάρε. 626 00:51:14,957 --> 00:51:16,337 Σας δίνω 2 μέρες γι' αυτά. 627 00:51:16,612 --> 00:51:17,688 Μα είναι διαμάντια. 628 00:51:17,912 --> 00:51:20,128 Σας δίνω 48 ώρες αλλιώς θα γίνετε ωραία πτώματα. 629 00:51:20,577 --> 00:51:21,956 Δεχόμαστε. 630 00:51:32,126 --> 00:51:33,393 Μην μιλήσεις. 631 00:51:33,575 --> 00:51:34,997 Δώσε μου τον χρόνο μου. 632 00:51:41,713 --> 00:51:42,960 Πάμε. 633 00:51:44,148 --> 00:51:45,734 Υποθέτω πως πραγματοποιήθηκε η ευχή μου. 634 00:51:46,201 --> 00:51:48,077 Να κάνω κάτι πραγματικά χαζό. 635 00:51:50,666 --> 00:51:52,026 Το όνομα σου είναι σε πολλά κτίρια. 636 00:51:52,395 --> 00:51:53,675 Το όνομα του πατέρα μου είναι. 637 00:51:54,220 --> 00:51:55,908 Πόσο λεφτά αξίζεις τελοσπάντων; 638 00:51:56,495 --> 00:51:58,389 Αιώνες. 639 00:51:59,326 --> 00:52:01,123 Νομίζεις πως θα πλήρωνε για να σε πάρει πίσω; 640 00:52:01,355 --> 00:52:02,849 Δεν σου έμεινε ίχνος ντροπής. 641 00:52:07,492 --> 00:52:09,245 Παρακαλώ καταθέστε ένα λεπτό. 642 00:52:11,208 --> 00:52:12,191 Πάρε τον αριθμό. 643 00:52:26,345 --> 00:52:27,128 Ναι. 644 00:52:27,326 --> 00:52:28,760 Κύριε Γουέις. 645 00:52:28,969 --> 00:52:30,944 Δώστε σας παρακαλώ το τηλέφωνο στον Χρονοφύλακα. 646 00:52:35,936 --> 00:52:38,365 Γεια σου Γουίλ, πόσα θέλεις; 647 00:52:38,631 --> 00:52:40,665 1000 χρόνια. 648 00:52:41,711 --> 00:52:43,233 Δε θα ζήσεις για να τα χαρείς! 649 00:52:47,137 --> 00:52:50,507 Και κατέθεσε τα στην Ταιμ Λάινς στην Ντέιτον. 650 00:52:51,006 --> 00:52:52,856 Φέρτα μέχρι την ανατολή αύριο, και μπορεί να επιστρέψει σπίτι. 651 00:52:56,210 --> 00:53:02,274 Γουίλ, φοβάμαι πως αν συνεχίσεις να μιλάς όπως αυτός, 652 00:53:02,668 --> 00:53:04,202 θα πεθάνεις όπως αυτός. 653 00:53:04,508 --> 00:53:06,029 Ο πατέρας μου πέθανε σ' έναν καυγά. 654 00:53:06,249 --> 00:53:07,556 Προσπάθησε να κερδίσει λίγο χρόνο. 655 00:53:07,774 --> 00:53:08,324 Το ξέρω. 656 00:53:08,535 --> 00:53:10,317 Το κλάμα του, δεν του κέρδισε χρόνο. 657 00:53:12,141 --> 00:53:13,884 Έκανε κάτι πολύ πιο επικίνδυνο. 658 00:53:15,669 --> 00:53:17,378 Σε παρακαλώ μην κάνεις τα λάθη του πατέρα σου. 659 00:53:23,793 --> 00:53:25,348 Ντέιτον, Πλατεία Πέτριου. 660 00:53:25,734 --> 00:53:27,014 Την ξέρω. 661 00:53:28,118 --> 00:53:30,387 Χίλια χρόνια στην Ταιμ Λάινς. 662 00:53:31,217 --> 00:53:32,606 Χίλια χρόνια; 663 00:53:35,067 --> 00:53:36,505 Δεν είναι τίποτα. 664 00:53:36,876 --> 00:53:38,596 Είναι για την κόρη μας. 665 00:53:40,189 --> 00:53:42,076 Όχι, είναι γι' αυτούς 666 00:53:42,755 --> 00:53:44,028 Αυτό είναι τρελό. 667 00:53:44,269 --> 00:53:45,573 Μπορούν να σου πάρουν τον χρόνο σου στο φτερό. 668 00:53:47,674 --> 00:53:48,890 Και μείς μπορούμε να πάρουμε το δικό τους. 669 00:53:49,330 --> 00:53:50,378 Αυτό είναι τρελό. 670 00:53:51,432 --> 00:53:53,186 Ναι, είναι τρελό. 671 00:54:07,451 --> 00:54:09,156 Θα είμαστε ασφαλείς εδώ μέχρι την ανατολή. 672 00:54:10,649 --> 00:54:11,653 Πληρώνετε με την μέρα. 673 00:54:11,844 --> 00:54:13,513 θα τους πάρει πολύ να με βρουν. 674 00:54:18,565 --> 00:54:20,043 Αυτό είναι το μέρος σου; 675 00:54:23,335 --> 00:54:25,373 Έχει νερό, είναι κρύο, κάτι είναι κι αυτό. 676 00:54:27,612 --> 00:54:29,139 Μπορείς να βάλεις καθαρά ρούχα. 677 00:54:58,900 --> 00:55:00,683 Που είναι η οικογένεια σου. 678 00:55:02,137 --> 00:55:03,852 Ο χρόνος της μητέρας μου έληξε. 679 00:55:07,042 --> 00:55:08,385 Αυτό είναι το φόρεμα της; 680 00:55:08,600 --> 00:55:10,078 Ναι. 681 00:55:12,877 --> 00:55:14,262 Και ο πατέρας σου; 682 00:55:14,812 --> 00:55:16,968 Πέθανε όταν ήμουν μικρός. 683 00:55:18,032 --> 00:55:19,684 Ήταν παλαιστής, δυνατά χέρια. 684 00:55:22,455 --> 00:55:24,194 Δεν ήταν ο δυνατότερος αλλά... 685 00:55:24,603 --> 00:55:26,121 ...ήξερε να κερδίζει. 686 00:55:27,351 --> 00:55:29,133 Πως κέρδιζε; 687 00:55:36,399 --> 00:55:37,882 Θα σου δείξω. 688 00:55:42,598 --> 00:55:44,153 Αυτό που έκανε είναι να τον αφήνει 689 00:55:44,365 --> 00:55:46,995 να έχει το πάνω χέρι, και μετά... 690 00:55:47,208 --> 00:55:49,390 ...άφηνε τον χρόνο του να τελειώσει, 691 00:55:50,741 --> 00:55:54,449 γιατί ήξερε πως όταν έφτανε στα τελευταία δευτερόλεπτα... 692 00:55:55,517 --> 00:55:57,375 ...και όλα έμοιαζαν να τελειώνουν... 693 00:55:58,626 --> 00:56:00,680 ...αρχίζουν να κοιτάνε το ρολόι σου... 694 00:56:03,037 --> 00:56:06,102 ...ξεχνούσαν να κοιτάξουν το δικό τους, 695 00:56:21,482 --> 00:56:23,159 Πέθανε σε καβγά; 696 00:56:26,127 --> 00:56:27,921 Νομίζω πως τον σκότωσαν. 697 00:56:28,216 --> 00:56:29,988 Γιατί μοίραζε αυτά που κέρδιζε. 698 00:56:30,402 --> 00:56:31,780 Δεν τους έδινε απλά χρόνο, 699 00:56:32,630 --> 00:56:34,417 τους έδινε ελπίδα. 700 00:56:39,636 --> 00:56:41,053 Πόσο καιρό είσαι σ' αυτήν την ηλικία; 701 00:56:41,628 --> 00:56:43,035 25 και τρία. 702 00:56:45,063 --> 00:56:47,221 Σε περνάω για δύο χρόνια. 703 00:56:49,039 --> 00:56:50,807 Πώς ήταν όταν ξεκίνησε το ρολόι σου; 704 00:56:53,585 --> 00:56:57,717 Ήμουν στο δρόμο, σχεδόν μ' έριξε 705 00:56:58,922 --> 00:57:01,313 Ο χρόνος μου έφυγε σε μια βδομάδα, είχαμε πολλά χρέη. 706 00:57:01,744 --> 00:57:04,404 Μετά από αυτό ζω για την κάθε μέρα. 707 00:57:05,981 --> 00:57:08,434 Η δικιά μου ήταν εντελώς διαφορετική. 708 00:57:09,390 --> 00:57:11,369 Με ξύπνησε. 709 00:57:23,544 --> 00:57:25,237 Κοίταξα στον καθρέφτη. 710 00:57:26,389 --> 00:57:28,117 Υποθέτω πως όλοι το κάνουν. 711 00:57:30,558 --> 00:57:32,737 Έτσι θα μοιάζεις για την υπόλοιπη ζωή σου. 712 00:57:33,903 --> 00:57:36,723 Ο πατέρας μου, μου έδωσε μια δεκαετία, για να το γιορτάσουμε. 713 00:57:38,309 --> 00:57:39,967 Πρέπει να με μισείς. 714 00:57:41,400 --> 00:57:43,219 Για το από που προέρχομαι. 715 00:57:44,049 --> 00:57:46,495 Δεν φταίει κανένας για το που γεννιέται. 716 00:58:06,899 --> 00:58:08,459 Ανοίγουν σε λίγο. 717 00:58:10,081 --> 00:58:12,222 Ας δούμε πόσο γενναιόδωρος είναι ο πατέρας σου τώρα. 718 00:58:41,545 --> 00:58:43,326 Οι Χρονοφύλακες δε θα τον επέτρεπαν να το κάνει αυτό. 719 00:58:43,537 --> 00:58:45,123 Δεν μπορείς να το λες αυτό. 720 00:58:45,868 --> 00:58:46,952 Πως νομίζεις ότι ο πατέρας μου 721 00:58:47,163 --> 00:58:48,931 έχτισε όλα αυτά τα κτίρια; 722 00:58:49,370 --> 00:58:51,582 Χαρίζοντας 1000 χρόνια; 723 00:58:54,835 --> 00:58:57,039 Και τώρα τι κάνουμε; 724 00:58:58,835 --> 00:59:00,628 Μπορείς να πας σπίτι. 725 00:59:02,105 --> 00:59:03,822 Αυτοί στο δρόμο, μπορούν να κινηθούν 726 00:59:04,060 --> 00:59:05,865 χωρίς να τους εντοπίσουν. 727 00:59:06,318 --> 00:59:07,971 Εσύ τι έχεις; 728 00:59:09,382 --> 00:59:11,592 11 ώρες. 729 00:59:12,999 --> 00:59:14,325 Πως γίνεται κάποιος να ζει έτσι; 730 00:59:15,028 --> 00:59:16,919 Γενικώς δεν χασομεράς. 731 00:59:24,280 --> 00:59:25,865 Μπορείς να φωνάξεις για βοήθεια. 732 00:59:26,323 --> 00:59:27,949 Θα σε παρακολουθώ από δω, να σιγουρευτώ ότι είσαι ασφαλής. 733 00:59:28,174 --> 00:59:29,964 Μπορείς να την γλιτώσεις ξέρεις. 734 00:59:30,345 --> 00:59:32,399 Θα πω πως το να καταφύγουμε στο γκέτο ήταν δικιά μου ιδέα. 735 00:59:33,367 --> 00:59:34,514 Ο πατέρας μου θα το πίστευε αυτό. 736 00:59:34,743 --> 00:59:36,504 Νομίζει πως είμαι ανεύθυνη. 737 00:59:36,740 --> 00:59:38,304 Έχει και μεγάλη επιρροή. 738 00:59:38,507 --> 00:59:39,844 Θα μπορούσε να σου βρει δικηγόρο... 739 00:59:40,058 --> 00:59:41,722 ...θα μπορούσε να κάνει συμφωνία με τους Χρονοφύλακες. 740 00:59:42,255 --> 00:59:43,932 Είμαι σίγουρος πως εκείνος ο Χρονοφύλακας, δεν κάνει συμφωνίες. 741 00:59:46,894 --> 00:59:48,667 Τι θα κάνεις; 742 00:59:49,800 --> 00:59:51,237 Θα κλέψεις; 743 00:59:53,140 --> 00:59:54,973 Μπορείς να κλέψεις αυτό που ήδη είναι κλεμμένο; 744 00:59:58,168 --> 01:00:00,480 Πάρε. Καλού κακού. 745 01:00:01,915 --> 01:00:03,428 Θα βρίσκομαι ακριβώς εδώ. 746 01:00:32,985 --> 01:00:35,221 Παρακαλώ καταθέστε ένα λεπτό. 747 01:00:39,116 --> 01:00:40,240 Πατέρα; 748 01:00:40,528 --> 01:00:41,427 Σύλβια; 749 01:00:41,647 --> 01:00:43,416 Δεν μπορούσες να ξοδέψεις ούτε ένα δευτερόλεπτο πατέρα; 750 01:00:44,183 --> 01:00:45,488 Δεν μπορώ να πω ότι ξαφνιάστηκα! 751 01:00:51,211 --> 01:00:52,632 Άκουσες τι σου είπα μόλις τώρα. 752 01:00:52,848 --> 01:00:54,579 Ξέρεις πως θα έκανα τα πάντα για σένα. 753 01:00:54,965 --> 01:00:56,232 Έρχονται να σε πάρουν. 754 01:00:56,460 --> 01:00:57,799 Ξέρουν που είσαι. 755 01:00:58,052 --> 01:01:00,084 Γουίλ! Πρόσεχε! 756 01:01:16,173 --> 01:01:18,049 Συγγνώμη που θα σ' απογοητεύσω. 757 01:01:18,305 --> 01:01:19,839 Δεν κρατάω πολύ χρόνο. 758 01:01:20,385 --> 01:01:22,234 Για να αποθαρρύνω κλέφτες σαν και σένα. 759 01:01:27,995 --> 01:01:29,322 Να το σκέφτεσαι αυτό σαν δώρο. 760 01:01:30,953 --> 01:01:32,025 Γουίλ, έλα. 761 01:01:54,669 --> 01:01:55,916 Δεν ήθελα να τον πυροβολήσω απλώς να τον τρομάξω. 762 01:01:56,122 --> 01:01:57,816 Και νομίζεις τα κατάφερες; 763 01:01:58,169 --> 01:01:59,320 Μπορείς να πεις ευχαριστώ; 764 01:01:59,543 --> 01:02:00,481 Ευχαριστώ. 765 01:02:00,712 --> 01:02:02,085 Πόσο έχουμε; 766 01:02:02,317 --> 01:02:04,060 9 ώρες. 767 01:02:04,915 --> 01:02:06,233 Γιατί του άφησες χρόνο; 768 01:02:06,419 --> 01:02:07,850 Γιατί δεν του τον πήρες; 769 01:02:09,718 --> 01:02:11,119 Οι Χρονοφύλακες ζουν για την κάθε μέρα. 770 01:02:13,391 --> 01:02:15,103 Θα περάσουν ώρες μέχρι να φανούν οι άλλοι. 771 01:02:16,387 --> 01:02:17,925 Μπορεί να πεθάνει στο γκέτο. 772 01:02:18,623 --> 01:02:20,200 Το πιο πιθανόν είναι να πεθάνει. 773 01:02:20,423 --> 01:02:21,274 Χρονοφύλακα! 774 01:02:21,448 --> 01:02:22,623 Γιατί ανησυχείς; 775 01:02:22,842 --> 01:02:25,246 Μείνε μαζί μας, που ξέρεις μπορεί να μας συμπαθήσεις αν μας μάθεις. 776 01:02:29,787 --> 01:02:31,229 Θα νομίζουν πως είσαι μαζί μου. 777 01:02:31,533 --> 01:02:32,938 Ναι. 778 01:02:34,068 --> 01:02:36,246 Αυτό είναι ένα μεγάλο χάλι. 779 01:02:36,808 --> 01:02:38,389 Καλώς ήρθες στον κόσμο μου. 780 01:02:41,925 --> 01:02:42,979 Φύγετε! 781 01:02:44,022 --> 01:02:45,952 Σε πυροβόλησαν. 782 01:02:46,488 --> 01:02:47,794 Αυτό έφθειρε τον χρόνο σου. 783 01:02:49,048 --> 01:02:50,702 Πως και δεν είσαι νεκρός; 784 01:03:02,249 --> 01:03:03,689 Τι θα κάνουμε; 785 01:03:04,236 --> 01:03:05,605 Δεν μπορούμε να οδηγάμε τριγύρω μ' αυτό τ' αμάξι. 786 01:03:06,017 --> 01:03:07,395 Είναι αμάξι μπάτσου. 787 01:03:08,738 --> 01:03:10,349 Τότε ας κάνουμε μια σύλληψη. 788 01:03:29,353 --> 01:03:30,734 Πήγαινα πολύ γρήγορα; 789 01:03:32,174 --> 01:03:33,553 Όχι αρκετά γρήγορα! 790 01:03:34,132 --> 01:03:35,748 Το λάθος που έκανες ήταν που σταμάτησες. 791 01:03:37,468 --> 01:03:39,800 Τώρα, ας δούμε τι έχεις εκεί πίσω. 792 01:03:42,971 --> 01:03:44,865 Πρέπει να είναι κάτι άχρηστο. 793 01:03:49,848 --> 01:03:51,245 Εκπυρσοκρότησε. 794 01:03:51,594 --> 01:03:53,216 Προσπαθούσα να βοηθήσω απλώς. 795 01:03:58,716 --> 01:04:00,419 Έλα. 796 01:04:03,128 --> 01:04:04,950 Θα σου έλεγα τα λεφτά ή τη ζωή σου, αλλά... 797 01:04:05,187 --> 01:04:06,459 ...τα λεφτά είναι η ζωή σου. 798 01:04:07,911 --> 01:04:09,472 Πως τολμάς και με κλέβεις; 799 01:04:09,762 --> 01:04:10,728 Δεν το βλέπω σαν κλοπή. 800 01:04:10,915 --> 01:04:11,674 Όχι; 801 01:04:11,867 --> 01:04:13,232 Δες το σαν αναδιανομή. 802 01:04:13,444 --> 01:04:15,184 θα σ' αφήσω με ότι έχω σχεδόν κάθε μέρα της ζωής μου. 803 01:04:15,952 --> 01:04:16,961 Μια μέρα. 804 01:04:17,143 --> 01:04:18,201 Μια μέρα; 805 01:04:18,598 --> 01:04:19,902 Είσαι τρελός; 806 01:04:20,313 --> 01:04:21,660 Μπορείς να κάνεις πολλά σε μια μέρα. 807 01:04:24,259 --> 01:04:26,092 Αυτά είναι όμορφα. 808 01:04:32,516 --> 01:04:33,708 Στα χρωστάω αυτά. 809 01:04:33,907 --> 01:04:35,426 Δεν έπρεπε. 810 01:04:35,770 --> 01:04:37,752 Εσύ βγες έξω. 811 01:04:43,527 --> 01:04:45,241 Ο Γουίλιαμ Σάλας, βασικός ύποπτος για τον φόνο 812 01:04:45,473 --> 01:04:47,224 του Χένρυ Χάμιλτον, πιστεύεται πως ταξιδεύει... 813 01:04:47,502 --> 01:04:49,907 ...με την Σύλβια Γουάις, κόρη του μεγαλοεπενδυτή 814 01:04:50,212 --> 01:04:53,928 Φιλίπ Γουάις. Οι πολίτες καλούνται να επιδείξουν ιδιαίτερη προσοχή... 815 01:04:57,225 --> 01:04:58,693 Είμαστε χαριτωμένοι μαζί. 816 01:05:02,714 --> 01:05:04,116 Δεν λέει ότι είσαι καταζητούμενη. 817 01:05:05,939 --> 01:05:07,731 Δεν λέει το αντίθετο. 818 01:05:08,793 --> 01:05:10,517 Ξέχασες πως πυροβόλησα έναν μπάτσο. 819 01:05:12,093 --> 01:05:13,565 Δεν ήμουν και η καλύτερη... 820 01:05:14,716 --> 01:05:16,229 Ήταν η πρώτη σου φορά; 821 01:05:19,001 --> 01:05:21,612 Μπορώ να πω ότι σε ανάγκασα να τα κάνεις όλα. 822 01:05:23,810 --> 01:05:25,119 Μπορείς να γυρίσεις πίσω,. 823 01:05:25,731 --> 01:05:27,126 Πίσω σε τι; 824 01:05:29,054 --> 01:05:30,487 θέλω πραγματικά να ζήσω τη ζωή μου, 825 01:05:30,719 --> 01:05:32,485 προσπαθώντας να μην πεθάνω από κάποιο λάθος; 826 01:05:35,439 --> 01:05:37,437 Πολλοί άνθρωποι θεωρούν ότι το να είσαι εδώ είναι λάθος. 827 01:05:40,330 --> 01:05:42,223 Δεν έχω επιλογή. 828 01:05:44,885 --> 01:05:46,946 Αρχίζω να πιστεύω πως και γω δεν έχω. 829 01:06:07,448 --> 01:06:09,342 Θέλω να σας επανεπιβεβαιώσω, πως δεν υπάρχει 830 01:06:09,546 --> 01:06:10,979 λόγος για κάποιο δάνειο. 831 01:06:11,219 --> 01:06:12,354 Δεν πληρώθηκαν λύτρα. 832 01:06:12,603 --> 01:06:14,025 Η Ζώνη σου βρίσκεται σε κίνδυνο, Φιλίπ. 833 01:06:14,261 --> 01:06:15,445 Μας θέτει και μας σε κίνδυνο. 834 01:06:15,693 --> 01:06:17,002 Μπορεί να εξαπλωθούν. 835 01:06:17,230 --> 01:06:18,251 Πολύ χρόνος σε λάθος χέρια, 836 01:06:18,463 --> 01:06:19,646 μπορεί να καταστρέψει τις αγορές. 837 01:06:19,869 --> 01:06:21,585 Αυτή η κατάσταση ομηρίας, θα επιλυθεί σύντομα. 838 01:06:21,817 --> 01:06:22,983 Κύριε. 839 01:06:25,774 --> 01:06:27,493 Όλα βρίσκονται υπό έλεγχο. 840 01:06:28,201 --> 01:06:29,438 Θα μιλήσουμε σύντομα. 841 01:06:35,705 --> 01:06:37,807 Χρονοφύλακα, μετά από αυτό το λυπηρό περιστατικό, 842 01:06:38,026 --> 01:06:39,724 δεν είναι απαραίτητο να έρχεσαι αυτοπροσώπως. 843 01:06:41,379 --> 01:06:43,048 Φοβάμαι πως πραγματικά είναι απαραίτητο. 844 01:06:48,127 --> 01:06:49,525 Θα μου δώσετε μια ελπίδα διάσωσης; 845 01:06:49,806 --> 01:06:51,278 Πιστεύω πως αυτό είναι το ζητούμενο. 846 01:06:51,519 --> 01:06:53,049 Εξαρτάται στο αν θες να σωθείς. 847 01:06:54,689 --> 01:06:56,120 Κύριε Λίον. 848 01:06:57,748 --> 01:07:00,447 Ρέιμοντ, μου επιτρέπετε να σας αποκαλώ Ρέιμοντ; 849 01:07:02,575 --> 01:07:06,821 Κατηγορώ τον εαυτό μου, τον προσκάλεσα στο σπίτι μου. 850 01:07:07,233 --> 01:07:10,164 Είχε τόσο χρόνο, πως θα μπορούσα να το ήξερα; 851 01:07:10,866 --> 01:07:13,330 Φυσικά η Σύλβια το προκάλεσε αυτό στον εαυτό της, 852 01:07:13,536 --> 01:07:15,627 λόγω έλλειψης εγρήγορσης. 853 01:07:15,830 --> 01:07:18,225 Γι' αυτό πάντα προσπαθούσα να την έχω από κοντά. 854 01:07:19,521 --> 01:07:22,230 Αλλά πασιφανέστατα βρίσκεται υπό τον έλεγχο του Σάλας. 855 01:07:31,954 --> 01:07:34,325 Αν είναι θέμα κονδυλίων, θα ήμουν πρόθυμος να κάνω 856 01:07:34,502 --> 01:07:39,611 μια συνεισφορά...είναι σκάνδαλο πόσο λίγα πληρώνουμε τους Χρονοφύλακες μας. 857 01:07:42,176 --> 01:07:44,743 Εξέδωσα ένταλμα για τη σύλληψη της κόρης σας. 858 01:07:45,449 --> 01:07:47,515 Εάν επικοινωνήσει μαζί σας και τη βοηθήσετε με οποιονδήποτε τρόπο... 859 01:07:47,777 --> 01:07:50,959 ...τότε θα εκδώσω ένταλμα και για τη δικιά σας σύλληψη. 860 01:08:00,630 --> 01:08:02,647 Δεν υπάρχει κάτι που δεν μπορώ ν' αγοράσω. 861 01:08:05,109 --> 01:08:10,608 Τώρα, πόσα από τα χρόνια μου θέλεις; 862 01:08:11,647 --> 01:08:13,923 Δεν υπάρχουν αρκετά χρόνια. 863 01:08:14,416 --> 01:08:17,224 Ακόμα και από σας, κε. Γουάις. 864 01:08:17,605 --> 01:08:19,498 Καλό σας βράδυ. 865 01:08:23,354 --> 01:08:25,590 Αυτό λέγεται σκανδάλη. 866 01:08:26,284 --> 01:08:28,462 Δεν την τραβάς, εκτός... 867 01:08:28,639 --> 01:08:30,781 ...και να πραγματικά θες να πυροβολήσεις κάποιον. 868 01:08:36,155 --> 01:08:37,528 Ήθελα να πυροβολήσω κάτι. 869 01:08:42,139 --> 01:08:43,474 Γουίλ, αν είχες αρκετό χρόνο... 870 01:08:46,601 --> 01:08:48,274 ...θα τον χάριζες στ' αλήθεια; 871 01:08:49,711 --> 01:08:51,447 Θα κρατούσα μόνο μια μέρα, 872 01:08:51,907 --> 01:08:53,594 πόσο περισσότερο χρειάζεσαι; 873 01:08:54,862 --> 01:08:56,222 Πως μπορείς και αντιμετωπίζεις τον εαυτό σου, 874 01:08:56,416 --> 01:08:58,446 όταν βλέπεις δίπλα σου κόσμο να πεθαίνει; 875 01:08:59,015 --> 01:09:03,085 Δεν βλέπεις, κλείνεις τα μάτια σου. 876 01:09:12,359 --> 01:09:14,585 Μπορώ να σε βοηθήσω να βρεις όσο χρόνο θέλεις. 877 01:09:21,762 --> 01:09:23,561 Θέλω να δανειστώ έναν μήνα. 878 01:09:23,742 --> 01:09:25,091 Ποιό είναι το επιτόκιο; 879 01:09:25,291 --> 01:09:27,091 Το σημερινό επιτόκιο κυμαίνεται στο 30%. 880 01:09:28,030 --> 01:09:29,525 Δεν μπορώ να το αποπληρώσω. 881 01:09:29,688 --> 01:09:31,576 Μπορείτε πάντα να κάνετε διακανονισμό. 882 01:10:00,175 --> 01:10:02,219 Κυρίες και κύριοι, είμαι στην ευχάριστη θέση 883 01:10:02,424 --> 01:10:04,255 να σας ανακοινώσω, πως ο Όμιλος Γουάις τώρα προσφέρει... 884 01:10:04,453 --> 01:10:06,448 ...δάνεια χωρίς επιτόκιο και χωρίς αποπληρωμή... 885 01:10:06,916 --> 01:10:07,953 ...για πάντα. 886 01:10:08,198 --> 01:10:09,659 Γι' αυτό εξυπηρετηθείτε και πάρτε μια μέρα, πάρτε ένα μήνα.. 887 01:10:09,819 --> 01:10:11,155 στο διάολο, πάρτε έναν χρόνο. 888 01:10:11,311 --> 01:10:12,571 Ελάτε, εξυπηρετηθείτε, πάρτε τα, 889 01:10:48,145 --> 01:10:49,795 Κανένας δεν κοιτάει το ρολόι του, έ; 890 01:10:50,822 --> 01:10:53,277 Εξαφανιστείτε από δω, αλλιώς θα κατασχέσω κάθε δευτερόλεπτο. 891 01:11:00,249 --> 01:11:01,788 Θα νόμιζαν πως ήταν κάποιος μεθυσμένος. 892 01:11:33,494 --> 01:11:35,746 Γύρνα. Μην κινείσαι. 893 01:11:35,952 --> 01:11:37,308 Δεν έχω πολλά. 894 01:11:37,547 --> 01:11:39,278 Όσα έχω τα δωρίζω. 895 01:11:39,464 --> 01:11:40,823 Το ξέρω. 896 01:12:01,363 --> 01:12:02,689 Ναι κύριε, το γνωρίζω αυτό. 897 01:12:05,022 --> 01:12:06,570 Υπάρχουν χρόνια που δε θα έπρεπε να βρίσκονται εκεί. 898 01:12:10,080 --> 01:12:12,137 Θα τον σταματήσω, κύριε. 899 01:12:14,705 --> 01:12:16,386 Δεν καταλαβαίνει ότι πληγώνει τους ίδιους 900 01:12:16,555 --> 01:12:18,419 ανθρώπους, που προσπαθεί να βοηθήσει; 901 01:12:27,072 --> 01:12:30,772 Για κοίτα τώρα ποιόν συναντήσαμε. 902 01:12:30,962 --> 01:12:32,915 Ναι, είναι αστείο το γεγονός, 903 01:12:33,178 --> 01:12:35,482 πως είχα χρόνο ν' αγοράσω ένα από αυτά. 904 01:12:36,674 --> 01:12:38,560 Δεν είναι κάτι που θα μετανιώσω. 905 01:13:10,798 --> 01:13:12,272 Tι ήταν αυτό; 906 01:13:12,627 --> 01:13:13,930 Που είναι οι λιγοστές μέρες; 907 01:13:14,107 --> 01:13:15,224 Στα σημερινά νέα... 908 01:13:15,395 --> 01:13:16,834 Η Σύλβια Γουάις έκανε μερική ανάληψη, 909 01:13:17,003 --> 01:13:18,340 από την κληρονομιά της, όταν αυτή και 910 01:13:18,559 --> 01:13:20,498 ο Γουίλ Σάλας λήστεψαν την Τράπεζα χρόνου του πατέρα της... 911 01:13:20,704 --> 01:13:22,160 ...για έκτη συνεχόμενη εβδομάδα. 912 01:13:23,468 --> 01:13:25,097 Της έδωσα τα πάντα. 913 01:13:25,686 --> 01:13:27,614 Θέλει να με σκοτώσει; 914 01:13:28,178 --> 01:13:29,900 Η καλοσύνη σου ήταν επιζήμια. 915 01:13:30,740 --> 01:13:32,841 Την έπνιγες. 916 01:13:35,762 --> 01:13:37,373 Μας πνίγεις όλους. 917 01:13:41,728 --> 01:13:43,042 Τα βλέπω. 918 01:13:49,121 --> 01:13:51,298 Είναι καλά, απλά... 919 01:13:52,099 --> 01:13:53,716 ...όχι τόσο καλά όσο αυτά. 920 01:13:55,508 --> 01:13:57,494 Δεν έμαθα ποτέ να παίζω χαρτιά. 921 01:13:58,217 --> 01:14:01,136 Γιατί παίζω στριπ πόκερ μαζί σου; 922 01:14:01,352 --> 01:14:03,693 Γιατί έπαιξες; 923 01:14:08,394 --> 01:14:10,636 Αρχηγέ, είναι ακόμα εκεί. 924 01:14:12,486 --> 01:14:14,052 Πως το ξέρατε, κύριε. 925 01:14:15,134 --> 01:14:16,974 Εδώ βρίσκονται οι ώρες και οι μέρες. 926 01:14:19,179 --> 01:14:20,872 Τις ξεπλήρωσαν όλες. 927 01:14:22,730 --> 01:14:24,877 Επιπλέον και εγώ εδώ θα κρυβόμουν. 928 01:14:31,256 --> 01:14:32,509 Ντύσου. 929 01:14:39,262 --> 01:14:40,718 Ει, σταματήστε. 930 01:14:42,328 --> 01:14:43,246 Παγιδευτήκαμε! 931 01:14:43,437 --> 01:14:44,916 Όχι δεν παγιδευτήκαμε. 932 01:14:45,494 --> 01:14:46,775 Πήδα, δε θα το κάνουν. 933 01:14:47,015 --> 01:14:48,925 Και μείς δεν πρέπει να το κάνουμε! 934 01:14:54,691 --> 01:14:56,127 Έλα. 935 01:15:04,156 --> 01:15:05,845 Βλέπεις, δε θα πηδήξουν. 936 01:15:08,855 --> 01:15:10,089 Καταρρίφτηκε η θεωρία σου. 937 01:15:10,500 --> 01:15:11,699 Γαμώτο. 938 01:15:33,074 --> 01:15:34,775 Σταματήστε, σταματήστε. 939 01:15:52,380 --> 01:15:53,676 Στο λέω, θα τα παρατήσει πριν από μας. 940 01:15:53,861 --> 01:15:54,734 Είσαι σίγουρος γι' αυτό; 941 01:15:56,567 --> 01:15:57,781 Όχι! 942 01:16:15,567 --> 01:16:16,248 Πάμε! 943 01:16:16,409 --> 01:16:16,869 Δεν μπορούμε! 944 01:16:17,054 --> 01:16:17,736 Μπορούμε. 945 01:16:17,935 --> 01:16:19,107 Πάμε. 946 01:16:20,964 --> 01:16:22,125 Απίστευτο γαμώτο. 947 01:16:35,812 --> 01:16:37,118 Περιμένετε. 948 01:16:37,945 --> 01:16:39,323 Εσείς οι δυο φαίνεστε γνωστοί. 949 01:16:42,378 --> 01:16:43,812 Και τώρα; 950 01:17:08,806 --> 01:17:09,837 Καλώς ήρθατε στο Σέντουρι. 951 01:17:10,377 --> 01:17:12,817 Γειά σας, ψάχνουμε για ένα ήσυχο μέρος να μείνουμε. 952 01:17:13,572 --> 01:17:14,513 Πόσα δωμάτια; 953 01:17:14,790 --> 01:17:16,258 Όλα τους. 954 01:17:17,031 --> 01:17:18,667 Ψάχνουμε για κάτι μακροπρόθεσμο. 955 01:17:19,727 --> 01:17:22,169 Βασιζόμαστε στη διακριτικότητα του προσωπικού σας. 956 01:17:22,577 --> 01:17:24,058 Είμαι σίγουρη πως μπορείτε. 957 01:17:32,597 --> 01:17:34,432 Συγγνώμη, είμαστε γεμάτοι. 958 01:17:47,090 --> 01:17:48,542 Εντάξει. 959 01:17:49,410 --> 01:17:51,931 Κανένας να μην πάει πουθενά. 960 01:17:54,930 --> 01:17:56,541 Ξέρετε για ποιόν ψάχνω. 961 01:18:00,028 --> 01:18:03,710 Ψάχνω αυτόν, που έδωσε σ' αυτόν έναν μήνα. 962 01:18:06,777 --> 01:18:10,416 Και θα ξαφρίσω τα ρολόγια ολονών, σ' αυτό το σκατομέρος, 963 01:18:10,718 --> 01:18:14,520 μέχρι κάποιος να πει κάτι που θέλω ν' ακούσω. 964 01:18:21,916 --> 01:18:23,497 Δεν ακούω τίποτα. 965 01:18:27,708 --> 01:18:29,081 Ξάφρισε τους. 966 01:18:30,443 --> 01:18:31,617 Περίμενε, περίμενε, περίμενε, 967 01:18:31,832 --> 01:18:33,271 περίμενε, περίμενε. 968 01:18:34,435 --> 01:18:36,110 Δεν ξέρω τίποτα, σας παρακαλώ. 969 01:18:36,350 --> 01:18:37,883 Σας παρακαλώ. 970 01:18:52,156 --> 01:18:53,841 Πιστεύω πως είσαι ο επόμενος. 971 01:18:56,631 --> 01:18:58,858 Επιτέλους, κάποιος έδρασε με λογική! 972 01:19:00,010 --> 01:19:01,595 Απλά θέλω να μοιραστώ την ανταμοιβή. 973 01:19:10,308 --> 01:19:11,911 Λοιπόν φίλε μου. 974 01:19:12,892 --> 01:19:14,758 Θ' ανταμειφτείς. 975 01:19:20,406 --> 01:19:22,392 ΑΝΤΑΜΟΙΒΗ 10 ΧΡΟΝΙΑ. 976 01:19:23,262 --> 01:19:24,563 10 χρόνια. 977 01:19:28,456 --> 01:19:29,853 Αυτό είναι προσβλητικό! 978 01:19:35,705 --> 01:19:37,065 Θα μας πιάσουν. 979 01:19:39,340 --> 01:19:41,476 Δεν υπάρχει τρόπος να μην μας σκοτώσουν, σωστά; 980 01:19:44,934 --> 01:19:46,374 Το μετάνιωσες; 981 01:19:47,009 --> 01:19:48,758 Μου έσωσες τη ζωή. 982 01:19:50,852 --> 01:19:51,944 Πότε; 983 01:19:53,416 --> 01:19:54,755 Τώρα. 984 01:19:55,758 --> 01:19:57,336 Ζω τη μέρα από τότε που σε γνώρισα. 985 01:20:01,452 --> 01:20:03,037 Ξεχνάς όμως, ότι μερικές φορές, 986 01:20:03,244 --> 01:20:04,962 οι πράξεις μου θα σε σκότωναν. 987 01:20:06,839 --> 01:20:08,616 Το παραβλέπω αυτό το γεγονός. 988 01:20:25,512 --> 01:20:27,526 Είναι το κακόμοιρο, το πλουσιοκόριτσο. 989 01:20:28,170 --> 01:20:30,666 Δεν βρήκα ποτέ το χρόνο να σ' ευχαριστήσω 990 01:20:30,885 --> 01:20:32,737 κατάλληλα για τον χρόνο σου. 991 01:20:34,219 --> 01:20:35,821 Είμαι λίγο ξαφνιασμένος, που παρέμεινες εδώ. 992 01:20:36,428 --> 01:20:38,646 Είναι η ζωή, σωστά. 993 01:20:39,360 --> 01:20:42,149 Εδώ δε σταματάμε να ζούμε, κυριολεκτικά 994 01:20:42,626 --> 01:20:44,799 μέχρι να πεθάνουμε. 995 01:20:46,497 --> 01:20:48,015 Υπάρχουν πολύ τρόποι για να πεθάνεις εδώ τριγύρω. 996 01:20:49,618 --> 01:20:51,785 Εδώ υπάρχουν χιλιάδες τρόποι για να πεθάνεις! 997 01:20:59,580 --> 01:21:01,287 Φυσικά είμαι περισσότερο χαρούμενος, 998 01:21:01,519 --> 01:21:03,150 που ξανασυναντώ τον φίλο σου. 999 01:21:03,722 --> 01:21:04,959 Μας προκάλεσες πολλά προβλήματα. 1000 01:21:05,172 --> 01:21:06,970 εδώ κανονικά είναι το δικό μου "μαγαζί". 1001 01:21:07,239 --> 01:21:08,850 Δεν το καταλαβαίνεις; 1002 01:21:09,054 --> 01:21:10,622 Ο λόγος που οι Χρονοφύλακες μ' αφήνουν ήσυχο, 1003 01:21:10,946 --> 01:21:12,877 είναι γιατί έχω όρια. 1004 01:21:13,378 --> 01:21:15,095 Κλέβω από τους δικούς μου ανθρώπους. 1005 01:21:16,951 --> 01:21:18,530 Σίγουρα δεν πρέπει να υπάρχει απαγόρευση, 1006 01:21:19,358 --> 01:21:21,212 όταν πρέπει να αποκαταστήσω την τάξη. 1007 01:21:23,227 --> 01:21:25,243 Ευτυχώς για σένα, δε μου αρέσει 1008 01:21:25,470 --> 01:21:27,260 να σκοτώνω κάποιον εν ψυχρώ. 1009 01:21:27,742 --> 01:21:32,376 Το κάνω, αλλά προτιμώ να μην το πράξω. 1010 01:21:41,080 --> 01:21:42,737 Νομίζω πως αξίζεις μια ευκαιρία για μάχη. 1011 01:21:49,504 --> 01:21:51,460 Παίζουμε μέχρι το μηδέν. 1012 01:21:52,266 --> 01:21:53,618 Ποιό είναι το νόημα; 1013 01:21:54,329 --> 01:21:57,455 Αν χάσω πεθαίνω, αν κερδίσω με σκοτώνουν. 1014 01:21:59,020 --> 01:22:01,447 Αν δεν παλαίψεις σε σκοτώνω τώρα. 1015 01:22:02,541 --> 01:22:03,888 Και αυτή; 1016 01:22:04,802 --> 01:22:08,396 Αφού κερδίσω εσένα, θα πάρω κι εκείνην. 1017 01:22:12,013 --> 01:22:13,794 Α ναι, και τον χρόνο της. 1018 01:22:15,911 --> 01:22:17,256 Και μετά θα συλλέξω την αμοιβή μου, 1019 01:22:17,470 --> 01:22:19,359 που έκανα τον κόσμο να λειτουργεί σωστά. 1020 01:23:38,338 --> 01:23:39,571 Από δω. 1021 01:23:46,851 --> 01:23:48,478 Όλος ο χρόνος πάρθηκε... 1022 01:23:49,780 --> 01:23:51,615 Μήπως εννοείτε που χαρίστηκε, κύριε; 1023 01:23:54,504 --> 01:23:55,897 Ακόμα και σε σένα; 1024 01:24:02,828 --> 01:24:07,204 Έδωσα 50 χρόνια της ζωής μου, σ' αυτήν τη δουλειά. 1025 01:24:08,715 --> 01:24:10,808 Δεν πρόκειται να δω αυτά τα χρόνια να χαραμίζονται 1026 01:24:13,219 --> 01:24:14,355 Συνέχισε. 1027 01:24:30,968 --> 01:24:32,905 Λυπάμαι που είμαι εγώ αυτός που θα σας το πει... 1028 01:24:34,189 --> 01:24:37,265 Από αύριο, δε θα έχετε χρόνο να στέκεστε έτσι. 1029 01:24:45,610 --> 01:24:49,040 Επιτόκιο δανείου στο 37%. 1030 01:24:55,397 --> 01:24:56,788 Γαμώτο 1031 01:25:00,817 --> 01:25:02,324 Τελείωσε. 1032 01:25:02,506 --> 01:25:04,149 Χάσαμε. Δεν κάνουμε κάτι καλό πλέον. 1033 01:25:04,451 --> 01:25:05,714 Τουλάχιστον προσπαθούμε. 1034 01:25:06,760 --> 01:25:08,135 Όχι, δεν καταλαβαίνεις. 1035 01:25:08,340 --> 01:25:09,291 Το μόνο που χρειάζεται να κάνουν είναι 1036 01:25:09,473 --> 01:25:10,869 να ανεβάσουν το κόστος ζωής. 1037 01:25:11,076 --> 01:25:13,177 100 χρόνια, 200 χρόνια, 1000 χρόνια. 1038 01:25:13,626 --> 01:25:14,806 Δεν έχει νόημα. 1039 01:25:15,000 --> 01:25:16,493 Και τι; Σταματάμε λοιπόν ν' αγωνιζόμαστε; 1040 01:25:16,703 --> 01:25:18,083 Δεν μπορούμε να κερδίσουμε. 1041 01:25:18,276 --> 01:25:19,646 Δεν μπορούμε να τους κάνουμε κακό. 1042 01:25:19,832 --> 01:25:21,055 Ο χρόνος που κλέβουμε, δεν έχει γι' αυτούς καμιά διαφορά! 1043 01:25:21,253 --> 01:25:23,165 Τι θα είχε; Τι θα τους πλήγωνε; 1044 01:25:23,873 --> 01:25:25,040 Ένα εκατομμύριο χρόνια! 1045 01:25:25,981 --> 01:25:27,299 Έχεις ένα εκατομμύριο χρόνια πάνω σου; 1046 01:25:31,399 --> 01:25:33,238 Υποθέτω πως πράγματι θα χρειαζόταν ένα εκατομμύριο χρόνια. 1047 01:25:37,590 --> 01:25:39,088 Ας παραδοθούμε. 1048 01:26:04,142 --> 01:26:05,369 Ακίνητη. 1049 01:26:07,370 --> 01:26:08,893 Είμαι η Σύλβια Γουάις. 1050 01:26:10,849 --> 01:26:14,960 Θέλω να παραδοθώ, αλλά μόνο στον πατέρα μου. 1051 01:26:18,887 --> 01:26:20,302 Σύλβια! 1052 01:26:22,379 --> 01:26:23,659 Γειά σου, μπαμπάκα. 1053 01:26:26,237 --> 01:26:27,364 Μείνε εκεί που είσαι! 1054 01:26:29,303 --> 01:26:30,801 Προσέλαβες περισσότερους φρουρούς, 1055 01:26:30,996 --> 01:26:32,060 από την τελευταία φορά που σε είδα. 1056 01:26:32,242 --> 01:26:33,566 Χάρη σε σένα τους χρειάζομαι. 1057 01:26:33,743 --> 01:26:35,578 Ποτέ δεν είναι αρκετοί. 1058 01:26:36,778 --> 01:26:38,122 Κατεβάστε τα όπλα. 1059 01:26:38,989 --> 01:26:40,259 Τώρα! 1060 01:26:41,051 --> 01:26:42,325 Κάντε το. 1061 01:26:51,751 --> 01:26:53,144 Ας πάμε μια βόλτα. 1062 01:27:01,019 --> 01:27:02,534 Κλέβεις από τον ίδιο σου τον πατέρα! 1063 01:27:03,272 --> 01:27:04,979 Είναι κλεψιά να παίρνεις το ήδη κλεμμένο; 1064 01:27:19,800 --> 01:27:20,952 Ποιός είναι ο συνδυασμός; 1065 01:27:22,284 --> 01:27:23,998 Δεν είναι τα γενέθλια μου, πάντως. 1066 01:27:24,201 --> 01:27:25,325 Φαντάζομαι, πως θέλεις να ξεχάσεις 1067 01:27:25,549 --> 01:27:27,108 αυτήν την μέρα, πατέρα. 1068 01:27:28,510 --> 01:27:30,957 Δοκίμασε το 12/2/1809. 1069 01:27:32,483 --> 01:27:34,211 Τα γενέθλια του Δαρβίνου. 1070 01:27:35,788 --> 01:27:37,390 Η επιβίωση του ισχυρότερου. 1071 01:27:40,013 --> 01:27:42,116 Μας κόστισε αιώνες, για να έρθουμε απλά μέχρι εδώ. 1072 01:27:44,122 --> 01:27:45,804 Ας δούμε τί έχει αυτό μέσα. 1073 01:28:01,363 --> 01:28:02,866 Όλος ο χρόνος 1074 01:28:04,888 --> 01:28:06,737 Πράγματι είναι ένα εκατομμύριο χρόνια! 1075 01:28:07,593 --> 01:28:08,792 Είναι το πρώτο μου εκατομμύριο. 1076 01:28:09,156 --> 01:28:10,504 Και δε θα είναι και το τελευταίο μου. 1077 01:28:10,712 --> 01:28:11,605 Ξέρεις πόσο καλό μπορεί να κάνει; 1078 01:28:11,799 --> 01:28:13,119 Ξέρω πόσο κακό μπορεί να κάνει. 1079 01:28:13,546 --> 01:28:14,406 Προσπάθησε να καταλάβεις. 1080 01:28:14,587 --> 01:28:15,911 Ακόμα και αν δώσεις ένα χρόνο σε ένα εκατομμύριο 1081 01:28:16,105 --> 01:28:17,669 ανθρώπους, απλά θα παρατείνεις το μαρτύριο τους. 1082 01:28:17,859 --> 01:28:19,420 Παρατείνεις τη ζωή τους! 1083 01:28:19,964 --> 01:28:21,712 Είναι τεράστιο ποσό το ένα εκατομμύριο. 1084 01:28:22,569 --> 01:28:23,775 Ίσως γκρεμίσει το σύστημα. 1085 01:28:23,998 --> 01:28:25,110 Ας το ελπίσουμε! 1086 01:28:25,295 --> 01:28:26,634 Δεν είμαστε προορισμένοι να ζούμε έτσι. 1087 01:28:27,153 --> 01:28:28,551 Δεν είμαστε προορισμένοι να ζούμε για πάντα. 1088 01:28:30,029 --> 01:28:31,998 Αν και πραγματικά αναρωτιέμαι πατέρα, 1089 01:28:32,227 --> 01:28:33,670 αν έχεις ζήσει μια μέρα της ζωής σου. 1090 01:28:34,643 --> 01:28:35,899 Ώστε έτσι λοιπόν; 1091 01:28:36,147 --> 01:28:39,795 ίσως διαταράξεις την ισορροπία για μια γενιά, ίσως δύο... 1092 01:28:41,226 --> 01:28:42,949 ...αλλά μην τρέφεις αυταπάτες. 1093 01:28:43,131 --> 01:28:44,917 Τίποτα δεν πρόκειται ν' αλλάξει. 1094 01:28:45,148 --> 01:28:47,055 Γιατί όλοι θέλουν να ζήσουν για πάντα. 1095 01:28:48,324 --> 01:28:50,213 Όλοι νομίζουν πως έχουν ελπίδα στην αιωνιότητα, 1096 01:28:50,470 --> 01:28:52,831 παρόλο που όλες οι ενδείξεις είναι εναντίον τους. 1097 01:28:54,177 --> 01:28:55,958 Όλοι πιστεύουν πως θα είναι η εξαίρεση, 1098 01:28:56,431 --> 01:28:58,271 αλλά η αλήθεια είναι... 1099 01:28:59,327 --> 01:29:00,671 ...πως για να είναι αθάνατοι μερικοί, 1100 01:29:00,861 --> 01:29:02,588 αρκετοί πρέπει να πεθάνουν. 1101 01:29:16,094 --> 01:29:19,646 Κανένας δε θα έπρεπε να είναι αθάνατος, 1102 01:29:20,503 --> 01:29:21,968 ακόμα και εάν έπρεπε να πεθάνει μοναχά ένα άτομο. 1103 01:29:37,003 --> 01:29:38,047 Τι είναι αυτό; 1104 01:29:38,839 --> 01:29:40,047 Τι ήταν αυτό; 1105 01:29:40,227 --> 01:29:41,458 Το ρολόι σταματάει. 1106 01:29:43,567 --> 01:29:44,744 Πρέπει να είναι κάποιο λάθος. 1107 01:29:44,935 --> 01:29:46,301 Εμφανίστηκαν 1 εκαττομύριο χρόνια στο ρολόι μας. 1108 01:29:46,525 --> 01:29:47,934 Πρέπει να είναι κάποιο λάθος, κύριε. 1109 01:29:48,221 --> 01:29:49,645 Δεν είναι λάθος. 1110 01:29:57,386 --> 01:29:58,813 Πάρε έναν μήνα, Μόρις. 1111 01:30:14,494 --> 01:30:15,897 Κέντρο, τι μπορείς να δεις; 1112 01:30:16,194 --> 01:30:17,873 Υπάρχει μεγάλη κίνηση στις γειτονιές, κύριε. 1113 01:30:18,120 --> 01:30:19,256 Ας βρούμε το πιο αργό αμάξι. 1114 01:30:21,545 --> 01:30:22,777 Αν έχεις ένα εκατομμύριο χρόνια, 1115 01:30:23,014 --> 01:30:25,141 τότε σίγουρα δε βιάζεσαι. 1116 01:30:28,122 --> 01:30:29,241 Αν αυτό πετύχει... 1117 01:30:29,814 --> 01:30:31,392 Αν αυτό πετύχει, πρέπει να πάρουμε κι άλλα. 1118 01:30:33,083 --> 01:30:33,994 Δεν είναι η μόνη Ζώνη που χρειάζεται 1119 01:30:34,184 --> 01:30:35,772 μερικά χρόνια. 1120 01:30:38,014 --> 01:30:39,699 Ετοίμασε μου το απόθεμα. 1121 01:30:39,875 --> 01:30:41,101 Άστο. 1122 01:30:41,281 --> 01:30:43,100 Έχω ακόμα. 1123 01:30:49,821 --> 01:30:50,539 Νέα διαταγή. 1124 01:30:50,729 --> 01:30:51,919 Πυροβολήστε κατά βούληση. 1125 01:30:52,109 --> 01:30:52,820 Στο Νέο Greenwich; 1126 01:30:53,012 --> 01:30:53,840 Αυτό είναι ενάντια στον κανονισμό, κύριε. 1127 01:30:54,071 --> 01:30:55,001 Το ίδιο και το να φύγεις απ' αυτήν τη Ζώνη, 1128 01:30:55,175 --> 01:30:56,709 με ένα εκατομμύριο χρόνια. 1129 01:31:13,325 --> 01:31:14,402 Ο χρόνος δεν πρέπει να φύγει από αυτήν την Ζώνη. 1130 01:31:14,596 --> 01:31:15,915 Πυροβολείστε κατά βούληση. 1131 01:31:39,164 --> 01:31:40,533 Παρακαλώ καταθέστε έναν μήνα. 1132 01:31:40,785 --> 01:31:42,100 Παρακαλώ καταθέστε έναν μήνα. 1133 01:31:54,876 --> 01:31:56,111 Προχώρα, προχώρα. 1134 01:31:56,715 --> 01:31:58,479 Κοντεύουμε. Είμαστε εντάξει. 1135 01:32:13,597 --> 01:32:14,474 Άργησες. 1136 01:32:16,400 --> 01:32:17,378 Θες ένα λεπτό; 1137 01:32:19,881 --> 01:32:21,758 Πάνε, πάνε. 1138 01:32:22,848 --> 01:32:23,926 Που είναι η κάψουλα μας. 1139 01:32:25,040 --> 01:32:26,105 Πολύ αργά πια. 1140 01:32:30,943 --> 01:32:32,654 Χάσατε πολύ χρόνο, κ. Λίον. 1141 01:32:33,270 --> 01:32:34,388 Μπορείς να μιλάς για τον εαυτό σου. 1142 01:33:02,308 --> 01:33:04,000 Βγες έξω, βγες έξω. 1143 01:33:19,881 --> 01:33:21,037 Πρέπει να πάμε στην πλατεία. 1144 01:33:22,690 --> 01:33:24,118 Μπορούμε να τα καταφέρουμε. 1145 01:33:24,586 --> 01:33:25,747 Μπορούμε όντως; 1146 01:33:33,997 --> 01:33:34,982 Είσαι εντάξει; 1147 01:34:01,057 --> 01:34:02,321 Σταματήστε! 1148 01:34:08,426 --> 01:34:09,566 Μπορείς και τρέχεις! 1149 01:34:11,265 --> 01:34:12,623 Το ίδιο και συ. 1150 01:34:15,088 --> 01:34:16,838 Είσαι από δω, έτσι δεν είναι; 1151 01:34:19,718 --> 01:34:21,117 Πριν από πολύ καιρό. 1152 01:34:25,302 --> 01:34:27,016 Κανένας δε χρειάζεται να πεθάνει. 1153 01:34:27,583 --> 01:34:29,106 Έτσι πρέπει να γίνεται. 1154 01:34:30,692 --> 01:34:32,128 Δεν ξεκίνησα εγώ το ρολόι. 1155 01:34:33,787 --> 01:34:35,180 Δεν μπορώ να το γυρίσω πίσω. 1156 01:34:36,612 --> 01:34:38,061 Διασφαλίζω τη λειτουργία του. 1157 01:34:39,107 --> 01:34:40,343 Προστατεύω τον Χρόνο. 1158 01:34:41,448 --> 01:34:42,881 Προστατεύεις τον Χρόνο;! 1159 01:34:47,060 --> 01:34:48,096 θα χρειαστώ λίγο από τον χρόνο, 1160 01:34:48,265 --> 01:34:49,682 που δανείστηκες από μένα. 1161 01:34:52,328 --> 01:34:53,305 Εκτός κι αν θέλεις να πεθάνουμε, 1162 01:34:53,496 --> 01:34:54,969 στο δρόμο για την εκτέλεση μας. 1163 01:35:22,662 --> 01:35:23,919 Δεν έχουμε αρκετό. 1164 01:35:26,970 --> 01:35:28,232 Ένας από μας μπορεί να τα καταφέρει. 1165 01:35:28,456 --> 01:35:29,170 Πάρε τον δικό μου. 1166 01:35:29,356 --> 01:35:30,242 Όχι, πάρε τον δικό μου. 1167 01:35:30,411 --> 01:35:31,230 Εσύ μπορείς να τα καταφέρεις. 1168 01:35:31,411 --> 01:35:32,072 Εγώ δεν μπορώ. 1169 01:35:32,237 --> 01:35:32,806 Εσύ μπορείς να φτάσεις. 1170 01:35:32,980 --> 01:35:33,245 Όχι, όχι. 1171 01:35:34,014 --> 01:35:36,610 Σε παρακαλώ. 1172 01:35:37,190 --> 01:35:38,176 Όχι. 1173 01:35:47,714 --> 01:35:49,534 - Υπάρχει χρόνος. -Τι; 1174 01:35:49,733 --> 01:35:50,940 Ο χρόνος του Φύλακα. Τρέξε! 1175 01:35:51,497 --> 01:35:52,579 Τρέξε! 1176 01:36:15,670 --> 01:36:16,484 Χρειάζομαι χρόνο. 1177 01:36:16,653 --> 01:36:17,831 Μεταφορά χρόνου. 1178 01:36:41,002 --> 01:36:42,092 Πόσο έχουμε; 1179 01:36:42,445 --> 01:36:44,507 Μια μέρα! 1180 01:36:45,481 --> 01:36:47,001 Μπορούμε να κάνουμε πολλά σε μια μέρα! 1181 01:37:02,024 --> 01:37:03,497 Κύριε, κάντε κάτι! 1182 01:37:05,777 --> 01:37:07,527 Έχει ήδη γίνει. 1183 01:37:08,604 --> 01:37:10,358 Αυτές οι εικόνες είναι ζωντανά από το Ντέιτον. 1184 01:37:10,606 --> 01:37:12,021 Οι πολίτες βγήκαν στους δρόμους. 1185 01:37:12,344 --> 01:37:14,239 Υπάρχει τόσο μεγάλη ποσότητα χρόνου σε κυκλοφορία, 1186 01:37:14,441 --> 01:37:16,298 που ερήμωσαν τα εργοστάσια. 1187 01:37:17,018 --> 01:37:19,004 ...και τώρα πολίτες περνάνε τις Χρονικές Ζώνες. 1188 01:37:19,260 --> 01:37:21,055 Τους βλέπετε εδώ να μπαίνουν στο Νέο Greenwich. 1189 01:37:21,349 --> 01:37:24,301 Ενώ οι αρχές ισχυρίζονται, πως όλα βρίσκονται υπό έλεγχο, 1190 01:37:24,633 --> 01:37:27,250 άλλοι φοβούνται πως το σύστημα οδεύει προς κατάρρευση. 1191 01:37:27,794 --> 01:37:28,910 θα συνεχίσουμε να σας ενημερώνουμε 1192 01:37:29,112 --> 01:37:30,883 γι' αυτήν την τρέχουσα εξέλιξη. 1193 01:37:31,322 --> 01:37:32,907 Κύριε, χάσαμε την επαφή στην 10. 1194 01:37:38,081 --> 01:37:39,421 Εξαπλώνεται. 1195 01:37:40,701 --> 01:37:42,311 Τι θα κάνουμε, κύριε; 1196 01:37:43,469 --> 01:37:44,885 Θα πάμε σπίτια μας. 1197 01:37:53,431 --> 01:37:55,072 Ακόμα δεν φάνηκε κάποιο ίχνος από τους φυγάδες, 1198 01:37:55,311 --> 01:37:56,924 Γουίλιαμ Σάλας και Σύλβια Γουάις. 1199 01:37:57,369 --> 01:37:59,507 Οι Αρχές συνεχίζουν να ζητούν την συνδρομή των πολιτών, 1200 01:37:59,976 --> 01:38:02,245 για να φέρουν αυτούς τους εγκληματίες ενώπιων της δικαιοσύνης. 1201 01:38:21,375 --> 01:38:22,930 Σου είπα πως υπάρχουν μεγαλύτερες τράπεζες. 1202 01:38:24,476 --> 01:38:26,707 Πρέπει να μην σε πρόσεξα.