1
00:01:04,649 --> 00:01:06,317
Nemam vremena.
2
00:01:07,485 --> 00:01:10,321
Nemam vremena brinuti kako se to dogodilo.
3
00:01:10,821 --> 00:01:12,615
Takoje kakoje.
4
00:01:13,491 --> 00:01:17,328
Genetički smo stvoreni
da prestanemo stariti s 25 godina.
5
00:01:18,162 --> 00:01:21,374
Problemje u tome
što živimo samojošjednu godinu,
6
00:01:22,166 --> 00:01:24,335
ukoliko ne možemo nabavitijoš vremena.
7
00:01:27,171 --> 00:01:30,174
Vrijemeje sad novac.
8
00:01:31,217 --> 00:01:33,844
Zarađujemo ga i trošimo.
9
00:01:34,845 --> 00:01:37,181
Bogati mogu živjeti zauvijek.
10
00:01:38,015 --> 00:01:39,392
A mi ostali?
11
00:01:40,893 --> 00:01:44,897
Samo se želim probuditi
s više vremena nego što ima sati u danu.
12
00:02:16,429 --> 00:02:17,513
Hej, mama.
13
00:02:18,306 --> 00:02:21,142
- Došao si kasno sinoć.
- Radio sam prekovremeno.
14
00:02:21,309 --> 00:02:22,435
Kako si potrošio zaradu?
15
00:02:22,977 --> 00:02:24,103
Na tebe.
16
00:02:24,312 --> 00:02:27,023
Ovo piju u New Greenwichu.
Sretan 50-ti rođendan!
17
00:02:28,190 --> 00:02:29,275
Pedeset?
18
00:02:29,650 --> 00:02:30,985
Točno.
19
00:02:31,736 --> 00:02:33,904
Dvadeset pet po 25. put.
20
00:02:34,155 --> 00:02:36,907
Bila sam sigurna da ću dosad imati unuče.
21
00:02:37,158 --> 00:02:38,659
Evo, počinje.
22
00:02:38,743 --> 00:02:39,910
Belina kći uvijek pita za tebe.
23
00:02:39,994 --> 00:02:43,664
Tko ima vremena za djevojku?
Osim toga, čemu žurba?
24
00:02:44,248 --> 00:02:45,583
Koliko vremena imaš?
25
00:02:46,167 --> 00:02:48,252
Tri dana. Malo manje.
26
00:02:48,586 --> 00:02:53,090
Pola toga dugujemo za najam.
Osam za struju i kasnimo za onaj kredit.
27
00:02:53,174 --> 00:02:55,926
Mogu nešto zaraditi u fušu.
28
00:02:56,844 --> 00:02:59,013
- Mogao bih...
- Što, počet ćeš obarati ruke?
29
00:03:00,514 --> 00:03:01,599
Nitko ne pobjeđuje.
30
00:03:02,391 --> 00:03:03,517
Da.
31
00:03:04,643 --> 00:03:07,438
Večeras neću doći.
Imam dva dana posla u modnoj četvrti.
32
00:03:07,688 --> 00:03:09,106
- Znam.
- Nađimo se sutra na autobusnoj postaji.
33
00:03:09,190 --> 00:03:11,275
- Nakon otplate kredita, neću imati puno.
- Bit ću tamo.
34
00:03:12,610 --> 00:03:13,861
Wille...
35
00:03:14,612 --> 00:03:17,615
Ne znam što bih da te izgubim.
36
00:03:17,698 --> 00:03:18,866
Kasnim.
37
00:03:19,116 --> 00:03:21,702
Dat ću ti 30 minuta da možeš pristojno jesti.
38
00:03:36,509 --> 00:03:37,593
Volim te.
39
00:03:39,136 --> 00:03:40,721
Sretan rođendan, mama.
40
00:03:42,223 --> 00:03:44,850
Kad se vratiš, proslavit ćemo.
41
00:03:54,235 --> 00:03:55,403
Wille!
42
00:03:55,736 --> 00:03:56,862
Wille!
43
00:03:57,738 --> 00:03:58,823
Možeš li mi dati minutu?
44
00:03:58,906 --> 00:04:00,783
Što pričaš, Mya? Imaš cijelu godinu.
45
00:04:01,617 --> 00:04:02,993
Tu godinu još ne mogu koristiti.
46
00:04:03,577 --> 00:04:05,830
Hajde, Wille. Moram platiti račune.
47
00:04:08,916 --> 00:04:11,127
Evo, uzmi pet minuta.
48
00:04:15,464 --> 00:04:16,632
Briši odavde.
49
00:04:31,772 --> 00:04:35,359
- Četiri minute za jednu kavu?
- Jučerje bilo tri.
50
00:04:35,443 --> 00:04:37,361
Želiš kavu ili se želiš prisjećati?
51
00:04:37,611 --> 00:04:38,946
Dvije kave.
52
00:04:42,032 --> 00:04:44,034
- Koliko smjena imaš danas, Borel?
- Samo dvije.
53
00:04:44,952 --> 00:04:46,787
Jako sam sretan zbog toga.
54
00:04:48,789 --> 00:04:52,042
Da si imalo sličniji svom ocu,
mogli bismo zgrnuti bogatstvo.
55
00:04:52,710 --> 00:04:54,128
Ne obaram ruke.
56
00:04:58,799 --> 00:05:01,218
Eno još jednog. I to usred bijela dana.
57
00:05:34,502 --> 00:05:37,129
Čekaj, što je ovo? Gdje je ostalo?
58
00:05:37,338 --> 00:05:39,924
- Nisi odradio normu.
- Odradio sam više nego prošlog tjedna.
59
00:05:40,090 --> 00:05:43,052
- I norma je porasla. Sijedeći.
- Šališ se, je li?
60
00:05:43,427 --> 00:05:45,554
- Sijedeći.
- Miči se. Trošiš puno vremena.
61
00:06:03,948 --> 00:06:05,199
Sudjeluješ li, Wille?
62
00:06:05,282 --> 00:06:07,034
Nemam vremena za kockanje.
63
00:06:07,284 --> 00:06:08,786
Hvala Bogu.
64
00:06:08,869 --> 00:06:11,872
Jer otkad si ti prestao igrati,
ja sam počeo dobivati.
65
00:06:11,956 --> 00:06:13,123
Još uvijek mi duguješ jedan sat.
66
00:06:15,876 --> 00:06:17,211
Vidio si Borel?
67
00:06:25,052 --> 00:06:26,887
- Wille!
- Hej, čovječe.
68
00:06:27,680 --> 00:06:29,723
- Tvoja žena te traži.
- Nećeš vjerovati.
69
00:06:29,807 --> 00:06:34,353
Ovaj luđak pije cijelu noć. Ima stoljeće!
70
00:06:35,312 --> 00:06:36,981
Hajde, odvest ću te kući.
71
00:06:37,314 --> 00:06:39,233
Čim popijem piće.
72
00:06:39,900 --> 00:06:41,569
Hej! Ti!
73
00:06:42,027 --> 00:06:43,153
Ti!
74
00:06:44,154 --> 00:06:45,489
Još više svega!
75
00:06:48,409 --> 00:06:50,494
Želiš li poći kući sa mnom?
76
00:06:50,578 --> 00:06:52,913
Možeš nas obje odvesti kući.
77
00:07:01,422 --> 00:07:02,673
Ispričavam se.
78
00:07:03,674 --> 00:07:05,426
Moraš otići odavde.
79
00:07:05,759 --> 00:07:07,261
Netko će ti počistiti taj sat.
80
00:07:07,428 --> 00:07:08,512
Da!
81
00:07:11,265 --> 00:07:14,226
Neće te opljačkati. Ubit će te.
82
00:07:15,185 --> 00:07:17,688
Ne mogu ti uzeti toliko vremena
i ostaviti te živog da pričaš o tome.
83
00:07:17,771 --> 00:07:18,856
Da.
84
00:07:19,023 --> 00:07:22,192
Mislim da ne razumiješ.
Ne bi trebao biti ovdje!
85
00:07:29,408 --> 00:07:31,035
Wille. Wille!
86
00:07:32,202 --> 00:07:33,537
Pijačkaši!
87
00:07:33,871 --> 00:07:35,414
Pijačkaši! Odlazi, Wille.
88
00:07:36,040 --> 00:07:38,334
Ti gangsteri se ne šale.
89
00:07:41,337 --> 00:07:42,671
Čekaj, čekaj.
90
00:07:43,130 --> 00:07:46,467
Sam to traži. Idemo. On nije jedan od nas.
91
00:07:47,217 --> 00:07:48,552
Misliš da bi on pomogao nama?
92
00:07:49,553 --> 00:07:52,056
Ne brini. Neću učiniti ništa glupo.
93
00:07:52,640 --> 00:07:53,724
Hajde.
94
00:07:58,937 --> 00:08:00,522
Zovem se Fortis.
95
00:08:03,108 --> 00:08:06,612
A to je jako lijep sat.
96
00:08:10,491 --> 00:08:13,994
Imaš što protiv da ga isprobam?
Mislim da bi mi dobro stajao.
97
00:08:16,497 --> 00:08:17,915
Evo ovako.
98
00:08:19,333 --> 00:08:21,001
Obarat ćemo ruke za njega.
99
00:08:22,503 --> 00:08:23,587
Hajde.
100
00:08:24,588 --> 00:08:27,675
Ja sam starac.
Prošlog tjedna sam napunio 75 godina.
101
00:08:37,434 --> 00:08:38,602
Trebam trenutak.
102
00:08:54,576 --> 00:08:55,994
Spreman za polazak?
103
00:08:58,288 --> 00:08:59,456
Spreman za polazak.
104
00:09:03,377 --> 00:09:04,712
Idemo te odvesti odavde.
105
00:09:07,881 --> 00:09:09,216
Hvataj ga!
106
00:09:10,050 --> 00:09:13,387
Stani. Što radiš? Mogu se brinuti za sebe.
107
00:09:13,470 --> 00:09:15,055
Da, baš je tako izgledalo.
108
00:09:17,224 --> 00:09:19,643
- Znam što radim.
- Trči. Trči!
109
00:09:32,740 --> 00:09:33,991
Hajde!
110
00:09:35,075 --> 00:09:36,493
Ovamo!
111
00:09:39,246 --> 00:09:40,330
Požuri!
112
00:09:45,419 --> 00:09:46,670
Brzo!
113
00:09:56,930 --> 00:09:59,266
Kuda si krenuo? Ulazi ovamo!
114
00:10:41,934 --> 00:10:43,769
Znam tko ga je pokupio.
115
00:10:44,228 --> 00:10:46,063
Znam tko je on.
116
00:10:48,649 --> 00:10:50,150
Tko je bio.
117
00:10:58,242 --> 00:10:59,827
Kvragu, kvragu.
118
00:11:03,413 --> 00:11:05,582
Što kvragu radiš ovdje?
119
00:11:05,833 --> 00:11:07,501
Paradiraš svim tim vremenom?
120
00:11:07,709 --> 00:11:08,794
Jesi li poludio?
121
00:11:10,337 --> 00:11:11,421
Henry Hamilton.
122
00:11:14,842 --> 00:11:15,968
Will Salas.
123
00:11:26,478 --> 00:11:27,563
O, Bože.
124
00:11:27,771 --> 00:11:29,439
Popij još, ukus će biti bolji.
125
00:11:36,613 --> 00:11:37,823
Ne puno bolje.
126
00:11:43,704 --> 00:11:45,205
Bit ćeš siguran do jutra.
127
00:11:45,539 --> 00:11:47,207
Izvući ću te odavde.
128
00:11:48,709 --> 00:11:50,127
Ti si iz New Greenwicha.
129
00:11:51,628 --> 00:11:53,046
Vidi se?
130
00:11:54,047 --> 00:11:55,215
Ma kakvi.
131
00:12:02,055 --> 00:12:04,224
I sam sličiš na nekog tko treba pomoć.
132
00:12:04,474 --> 00:12:05,809
Ne, hvala.
133
00:12:06,059 --> 00:12:07,644
Koliko si star?
134
00:12:08,478 --> 00:12:09,646
U pravom vremenu?
135
00:12:10,397 --> 00:12:11,732
Dvadeset osam.
136
00:12:12,232 --> 00:12:13,817
Ja imam 105 godina.
137
00:12:14,067 --> 00:12:15,402
Dobro za tebe.
138
00:12:16,737 --> 00:12:19,907
Nećeš doživjeti 106,
previše noći provodiš kao ovu noć.
139
00:12:20,741 --> 00:12:22,075
U pravu si.
140
00:12:24,077 --> 00:12:26,079
Ali dođe dan kad ti je dosta svega.
141
00:12:27,748 --> 00:12:30,751
Um ti može biti iscrpljen, čak i ako tijelo nije.
142
00:12:33,587 --> 00:12:35,255
Želimo umrijeti.
143
00:12:36,506 --> 00:12:37,716
Treba nam to.
144
00:12:41,595 --> 00:12:45,432
To je tvoj problem? Živio si predugo?
145
00:12:48,852 --> 00:12:50,354
Jesi li ikad znao nekoga tko je umro?
146
00:12:57,194 --> 00:12:59,863
Da bi nekolicina bila besmrtna,
mnogi moraju umrijeti.
147
00:13:05,452 --> 00:13:07,371
Što bi to trebalo značiti?
148
00:13:09,706 --> 00:13:11,708
Doista ne znaš, zar ne?
149
00:13:14,127 --> 00:13:16,880
Ne mogu svi živjeti zauvijek. Gdje bi stali?
150
00:13:20,175 --> 00:13:22,344
Što misliš, zašto postoje vremenske zone?
151
00:13:23,887 --> 00:13:27,724
Što misliš, zašto u getu
porezi i cijene idu gore isti dan?
152
00:13:29,559 --> 00:13:32,479
Troškovi života nastavljaju rasti
da bi Ijudi nastavili umirati.
153
00:13:34,481 --> 00:13:37,734
Kako bi inače bilo Ijudi s milijun godina,
dok većina živi od dana do dana?
154
00:13:42,155 --> 00:13:43,907
Ali istina je
155
00:13:45,242 --> 00:13:46,576
da ima više nego dovoljno.
156
00:13:49,329 --> 00:13:51,999
Nitko ne mora umrijeti prije svog vremena.
157
00:13:59,589 --> 00:14:03,927
Da ti imaš na svom satu vremena
koliko ga imam ja,
158
00:14:06,388 --> 00:14:07,973
što bi učinio s njim?
159
00:14:11,852 --> 00:14:13,520
Prestao bih gledati sat.
160
00:14:17,774 --> 00:14:19,526
Mogu ti reći jednu stvar.
161
00:14:20,027 --> 00:14:22,029
Da ja imam sve to vrijeme,
162
00:14:22,696 --> 00:14:25,115
sigurno ga ne bih uludo trošio.
163
00:14:33,373 --> 00:14:34,791
Odmori se malo.
164
00:14:38,795 --> 00:14:40,797
Ne brini. Neću ti ukrasti vrijeme.
165
00:14:41,381 --> 00:14:43,300
A ja neću ukrasti tvoje.
166
00:14:57,689 --> 00:14:58,774
Stvarno postaje bolje.
167
00:16:02,879 --> 00:16:06,508
Ne troši uludo
moje vrijeme
168
00:17:02,606 --> 00:17:04,399
- Hej, Wille.
- Hej, Greta.
169
00:17:05,275 --> 00:17:06,443
Je li Borel unutra?
170
00:17:06,693 --> 00:17:09,279
Da. Borele?
171
00:17:09,863 --> 00:17:11,031
Pogledaj to.
172
00:17:11,364 --> 00:17:15,285
Šteta što moramo čekati 25 godina.
Mogli bismo iskoristiti tu godinu sad.
173
00:17:16,453 --> 00:17:17,537
Borele?
174
00:17:20,373 --> 00:17:21,625
Ovdje sam.
175
00:17:24,294 --> 00:17:26,046
Bolje je unesi unutra, Greta.
176
00:17:34,638 --> 00:17:35,972
Pogledaj ovo.
177
00:17:38,308 --> 00:17:39,643
Gdje si dobio to?
178
00:17:41,144 --> 00:17:42,729
Od tipa u baru.
179
00:17:43,313 --> 00:17:45,065
Htjeli su ga ubiti.
180
00:17:45,815 --> 00:17:47,484
Dao mi je to.
181
00:17:49,069 --> 00:17:51,071
Ubio se prije nego sam ga uspio spriječiti.
182
00:17:51,154 --> 00:17:53,573
Nitko ne daje nekome 100 godina.
183
00:17:53,865 --> 00:17:57,410
Nije mi dao samo to.
Rekao mi je istinu o tome.
184
00:17:57,494 --> 00:17:59,204
Ne možeš to nikome pokazati.
185
00:17:59,829 --> 00:18:00,914
Hej.
186
00:18:00,997 --> 00:18:03,166
Znaš da će te zbog vremena ubiti.
187
00:18:09,339 --> 00:18:10,632
Koliko smo dugo prijatelji?
188
00:18:11,841 --> 00:18:13,510
10 godina?
189
00:18:14,094 --> 00:18:15,178
Evo.
190
00:18:21,685 --> 00:18:23,019
Desetljeće.
191
00:18:25,689 --> 00:18:27,023
Ti si mi kao brat.
192
00:18:29,317 --> 00:18:30,485
Kuda ideš?
193
00:18:31,444 --> 00:18:33,446
Tamo gdje ovo neće upadati u oči.
194
00:18:35,031 --> 00:18:37,575
Konačno imam vremena da mamu
odvedem u New Greenwich.
195
00:18:55,969 --> 00:18:57,721
Greta, izlazim!
196
00:18:58,555 --> 00:19:01,224
Otplata kredita zaprimljena, dva dana. Hvala.
197
00:19:09,983 --> 00:19:11,067
Dayton.
198
00:19:11,484 --> 00:19:12,569
Dva sata.
199
00:19:16,281 --> 00:19:17,490
Uvijek je koštalo jedan sat.
200
00:19:18,158 --> 00:19:19,909
Sad je dva. Cijena je porasla.
201
00:19:19,993 --> 00:19:21,119
Otkad?
202
00:19:21,494 --> 00:19:22,662
Od danas.
203
00:19:23,997 --> 00:19:25,999
Sin će me dočekati. On će platiti ostatak.
204
00:19:26,082 --> 00:19:27,959
Ne mogu to učiniti, takvo je pravilo.
205
00:19:29,753 --> 00:19:30,962
Molim vas?
206
00:19:32,339 --> 00:19:34,174
Do tamo je dva sata hoda.
207
00:19:37,761 --> 00:19:39,512
Ja imam sat i pol.
208
00:19:42,599 --> 00:19:43,933
Onda bolje trčite.
209
00:20:16,966 --> 00:20:20,136
Stanite! Molim vas, stanite!
210
00:20:52,168 --> 00:20:55,672
Čekajte! Molim vas! Molim vas, ne!
211
00:20:56,673 --> 00:20:58,758
Čekajte! Ne! Molim vas!
212
00:21:20,363 --> 00:21:21,531
Mama?
213
00:21:21,614 --> 00:21:22,699
Wille!
214
00:21:27,203 --> 00:21:28,538
Wille!
215
00:21:29,289 --> 00:21:31,207
- Wille!
- Mama!
216
00:21:44,304 --> 00:21:46,306
Ne, ne, ne, ne!
217
00:21:58,985 --> 00:22:00,069
Ne!
218
00:22:00,487 --> 00:22:02,572
Mama, mama!
219
00:22:28,765 --> 00:22:29,891
Trinaest nula.
220
00:22:30,433 --> 00:22:31,935
Nesretan broj za svakog.
221
00:22:33,269 --> 00:22:37,357
Posljednji put kad je viđen živ,
na satu je imao preko 100 godina.
222
00:22:37,440 --> 00:22:40,360
U ovom kraju bi ga ubili za jedan tjedan.
223
00:22:40,443 --> 00:22:42,278
Što je radio u ovoj Vremenskoj zoni?
224
00:22:44,447 --> 00:22:45,615
Mislim da je
225
00:22:47,033 --> 00:22:49,369
možda sam kriv za ovo.
226
00:22:49,452 --> 00:22:52,038
Zanimljivo.
Koliko dugo već čuvaš vrijeme, Jaegeru?
227
00:22:52,288 --> 00:22:53,414
Pet godina.
228
00:22:54,165 --> 00:22:56,334
Reći ćeš mi što misliš
kad u poslu budeš 50 godina.
229
00:22:57,460 --> 00:22:58,878
Nije važno zašto je došao ovamo.
230
00:22:58,962 --> 00:23:02,465
Važno je sto godina koje su došle s njim.
231
00:23:05,176 --> 00:23:06,844
Mora postojati svjedok.
232
00:23:07,178 --> 00:23:08,930
Vjeruj mi, nitko nije vidio ništa.
233
00:23:09,013 --> 00:23:10,306
Što biste željeli da učinimo?
234
00:23:11,849 --> 00:23:14,686
Ono što uvijek činimo. Pratimo vrijeme.
235
00:23:18,481 --> 00:23:21,609
Hej, Ray. Plati jedan sat
i bit ću s tobom 10 minuta.
236
00:23:21,693 --> 00:23:24,654
Kad ćeš se prestati prostituirati, Leila?
Sigurno se bližiš 60-oj godini.
237
00:23:24,821 --> 00:23:26,656
Hvala što si svima razglasio.
238
00:23:38,084 --> 00:23:39,127
Jesam li na pravom mjestu?
239
00:24:03,026 --> 00:24:06,195
Obično ne kupimo klijente u ovoj Zoni.
240
00:24:07,530 --> 00:24:09,198
Izgubio sam se.
241
00:24:15,413 --> 00:24:17,081
Molimo, uplatitejedan mjesec.
242
00:24:42,065 --> 00:24:44,734
Molimo, uplatite dva mjeseca.
243
00:24:53,076 --> 00:24:55,078
Više je naplatnih kućica nego što pamtim.
244
00:25:06,881 --> 00:25:08,383
Morao sam platiti cijelu godinu.
245
00:25:08,925 --> 00:25:10,760
Dobro došli u New Greenwich.
246
00:25:13,429 --> 00:25:15,264
Što doista radite ovdje?
247
00:25:17,266 --> 00:25:19,769
Uzet ću im sve što imaju.
248
00:25:24,315 --> 00:25:26,109
Platit će mi.
249
00:26:29,172 --> 00:26:31,299
Molim vas, gospođice. Opreza nikad previše.
250
00:26:31,382 --> 00:26:33,092
Jeste li sigurni?
251
00:26:36,179 --> 00:26:37,430
Koliko košta noć ovdje?
252
00:26:37,513 --> 00:26:39,474
Dva mjeseca za standardnu sobu.
253
00:26:43,227 --> 00:26:44,353
Dajte mi apartman.
254
00:26:55,865 --> 00:26:56,908
Trebate li pomoć s torbama?
255
00:26:57,909 --> 00:26:59,076
Ne.
256
00:27:10,546 --> 00:27:13,049
- Brz je.
- Morat će biti.
257
00:27:13,716 --> 00:27:16,511
Kamera ne pokazuje
kako je tijelo dospjelo u vodu.
258
00:27:16,594 --> 00:27:18,387
Što zapravo znamo?
259
00:27:19,055 --> 00:27:20,515
Što znamo?
260
00:27:20,598 --> 00:27:24,060
Znamo da većina krađa u Daytonu
varira od nekoliko sati do nekoliko dana.
261
00:27:24,602 --> 00:27:26,395
Ovo je bilo stoljeće.
262
00:27:27,730 --> 00:27:29,774
Ne vidim više u opticaju.
263
00:27:30,775 --> 00:27:32,109
Možda je prebacio vrijeme u kapsulu.
264
00:27:32,401 --> 00:27:34,779
Ne možeš sakriti stotinu godina u getu.
265
00:27:35,071 --> 00:27:38,074
Oni osjete kad čovjek ima
jedan mjesec više nego što bi trebao.
266
00:27:40,785 --> 00:27:42,411
Vrijeme je napustilo grad.
267
00:28:27,790 --> 00:28:30,001
To je osam i pol tjedana.
268
00:28:32,295 --> 00:28:33,796
Evo i tebi jedan tjedan.
269
00:28:34,463 --> 00:28:35,631
Hvala.
270
00:28:40,845 --> 00:28:44,515
Vi niste odavde, zar ne?
271
00:28:46,350 --> 00:28:48,644
Sve radite malo prebrzo.
272
00:28:49,812 --> 00:28:50,855
Ne sve.
273
00:28:52,815 --> 00:28:54,150
Koje je to mjesto preko puta?
274
00:28:55,192 --> 00:28:56,360
Kockarnica.
275
00:28:56,652 --> 00:28:58,321
Može li bilo tko ući?
276
00:28:59,864 --> 00:29:00,990
Ne tako odjeven.
277
00:29:02,325 --> 00:29:03,659
Sretno.
278
00:29:10,333 --> 00:29:12,376
Gospodine, bili ste u pravu.
279
00:29:12,501 --> 00:29:15,004
Pogledamo li korištenje vremena
na dan Hamiltonove smrti
280
00:29:15,087 --> 00:29:16,213
i vremenske račune,
281
00:29:16,297 --> 00:29:19,258
netko je potrošio godine prelazeći
četiri Vremenske zone od Dayton...
282
00:29:19,342 --> 00:29:23,638
Do New Greenwicha. Kamere su snimile
njegovo sumnjivo ponašanje.
283
00:29:23,721 --> 00:29:28,726
Svjestan je praćenja, nema
tjelesnog čuvara i trčao je.
284
00:29:29,018 --> 00:29:31,354
Ali ako ima vremena, onda ne mora trčati.
285
00:29:31,562 --> 00:29:33,522
Tu je naviku teško razbiti.
286
00:29:35,232 --> 00:29:36,901
Tražite poklapanje?
287
00:29:37,568 --> 00:29:39,695
Zove se Will Salas.
288
00:29:40,237 --> 00:29:41,572
Znate ga?
289
00:29:42,531 --> 00:29:43,699
Ne.
290
00:29:45,201 --> 00:29:46,577
Sjećam se njegovog oca.
291
00:29:54,377 --> 00:29:55,711
Dobra večer.
292
00:29:57,421 --> 00:29:59,799
Pretpostavljam da moje vrijeme
vrijedi kao kod svakog drugog.
293
00:29:59,882 --> 00:30:04,428
Naravno. Međutim,
postoji dragovoljna donacija
294
00:30:04,553 --> 00:30:07,223
za one koji nisu članovi. Većina daje godinu.
295
00:30:15,064 --> 00:30:16,399
Koju igru želite igrati?
296
00:30:16,524 --> 00:30:18,859
- Poker.
- Ovamo.
297
00:30:21,445 --> 00:30:22,947
Koji je limit?
298
00:30:23,739 --> 00:30:25,074
Nema limita.
299
00:30:39,130 --> 00:30:41,966
Mislim da nismo imali zadovoljstvo, g...
300
00:30:42,049 --> 00:30:43,467
Salas.
301
00:30:43,634 --> 00:30:44,760
Will Salas.
302
00:30:45,428 --> 00:30:49,140
Philippe Weis.
Vi mora da ste iz obitelji bogate vremenom.
303
00:30:52,101 --> 00:30:54,186
Mogli biste reći
da kockam svojim nasljedstvom.
304
00:30:54,437 --> 00:30:56,939
Nemate čuvara, g. Salas?
305
00:31:00,109 --> 00:31:02,278
Pretpostavio sam da sam među prijateljima.
306
00:31:09,285 --> 00:31:10,453
Kladim se u 50 godina.
307
00:31:18,794 --> 00:31:20,296
Sigurno ste mladi.
308
00:31:21,297 --> 00:31:24,300
Kad 85 godina imate 25 godina kao ja,
309
00:31:24,467 --> 00:31:27,636
znajući da vam i slučajni
akt nasilja može okončati život,
310
00:31:28,137 --> 00:31:29,972
naučite cijeniti to što imate.
311
00:31:31,140 --> 00:31:32,975
Izgleda da vi imate puno toga što cijenite.
312
00:31:36,479 --> 00:31:37,646
Zovem.
313
00:31:54,163 --> 00:31:58,334
Naravno, neki misle da je
nepošteno to što mi imamo.
314
00:31:59,001 --> 00:32:00,669
Razlika u količini vremena po Zonama.
315
00:32:01,003 --> 00:32:02,338
Čuo sam to.
316
00:32:03,506 --> 00:32:06,008
Ali nije li to samo sljedeći logični
korak u našoj evoluciji?
317
00:32:06,133 --> 00:32:10,679
I nije li evolucija uvijek bila nepoštena?
Uvijek se svodi na preživljavanje najjačih.
318
00:32:13,015 --> 00:32:15,351
Dižem još dva stoljeća.
319
00:32:18,187 --> 00:32:21,190
Ovo je samo darwinovski kapitalizam.
320
00:32:23,025 --> 00:32:24,193
Prirodna selekcija.
321
00:32:25,027 --> 00:32:26,362
Apsolutno.
322
00:32:27,029 --> 00:32:28,697
Jaki preživljavaju.
323
00:32:29,865 --> 00:32:31,867
A ja mislim da su vaše karte slabe.
324
00:32:33,202 --> 00:32:34,537
Zovem.
325
00:32:49,718 --> 00:32:52,054
Izgleda da ste sve uložili, g. Salas.
326
00:33:22,751 --> 00:33:24,378
Trinaest brojeva.
327
00:33:25,671 --> 00:33:27,006
Dobro odigrano.
328
00:33:28,757 --> 00:33:30,593
To je bio veliki rizik.
329
00:33:34,763 --> 00:33:36,098
Nije bio rizik.
330
00:33:36,765 --> 00:33:40,102
Bez uvrede. Znao sam da ću pobijediti.
331
00:33:42,271 --> 00:33:43,606
Živimo u zbunjujućem vremenu.
332
00:33:45,441 --> 00:33:47,776
Je li ona moja majka, sestra ili kći?
333
00:33:47,902 --> 00:33:49,778
Nadate se da mi nije žena.
334
00:33:51,113 --> 00:33:54,450
Stvari su nekad bile jednostavnije.
Tako su mi rekli.
335
00:33:56,285 --> 00:33:57,453
Vrlo je lijepa.
336
00:33:59,121 --> 00:34:00,247
Kći.
337
00:34:00,623 --> 00:34:04,293
lako jako liči na moju ženu. Sylvia?
338
00:34:05,127 --> 00:34:06,545
Will Salas.
339
00:34:06,629 --> 00:34:08,130
Čestitam, g. Salas.
340
00:34:09,798 --> 00:34:11,800
Uzeli ste mom ocu dosta godina života.
341
00:34:11,967 --> 00:34:15,304
A to je ono što obično ti radiš.
Zar nije tako, draga?
342
00:34:16,972 --> 00:34:18,974
Sutra navečer imamo zabavu.
343
00:34:19,475 --> 00:34:22,811
Možda ćete mu pružiti priliku
da vrati nešto tih godina.
344
00:34:24,146 --> 00:34:25,231
Volio bih to.
345
00:34:25,314 --> 00:34:28,484
Carl će vam reći gdje sam.
Laku noć, g. Salas.
346
00:34:28,984 --> 00:34:31,153
Sylvia, ostani sa svojim čuvarima.
347
00:34:45,834 --> 00:34:47,670
Pedeset devet godina.
348
00:34:47,753 --> 00:34:48,837
Plus porez.
349
00:35:00,933 --> 00:35:02,101
Cijena uključuje dostavu.
350
00:35:03,018 --> 00:35:04,103
Dostavu?
351
00:35:04,687 --> 00:35:06,689
Gdje god ćete ga izložiti.
352
00:35:08,357 --> 00:35:09,525
Izložiti ga?
353
00:35:09,775 --> 00:35:11,610
Kvragu, vozit ću ga.
354
00:35:31,547 --> 00:35:32,631
Will Salas.
355
00:35:34,550 --> 00:35:36,885
Dozvolite da vam predstavim
moju punicu, Claru,
356
00:35:37,636 --> 00:35:40,889
moju suprugu, Michele, i moju kći, Sylviju.
357
00:35:41,056 --> 00:35:42,808
Vjerujem da se vas dvoje već poznajete.
358
00:35:44,727 --> 00:35:46,145
Drago mi je.
359
00:35:46,228 --> 00:35:47,730
Kasnije ću vas potražiti
360
00:35:48,564 --> 00:35:49,815
zbog pokera.
361
00:35:50,524 --> 00:35:52,067
Veselim se tome.
362
00:36:07,499 --> 00:36:09,501
Zabavljate se, g. Salas?
363
00:36:12,087 --> 00:36:13,422
Molim vas, zovite me Will.
364
00:36:14,590 --> 00:36:16,425
U redu je, Constantin.
365
00:36:19,261 --> 00:36:22,264
Uvijek imaš plaćenika koji stoji kraj tebe?
366
00:36:22,348 --> 00:36:23,849
Ne. Obično imam dvojicu.
367
00:36:26,435 --> 00:36:28,520
Zbog toga te nije lako upoznati.
368
00:36:28,687 --> 00:36:30,272
Mislim da to i jest cilj.
369
00:36:30,397 --> 00:36:31,899
Tvoj cilj?
370
00:36:32,191 --> 00:36:34,443
- Očev.
- Razumijem.
371
00:36:35,444 --> 00:36:37,446
Svi imate dosta toga za izgubiti.
372
00:36:38,280 --> 00:36:39,782
Kao i ti.
373
00:36:42,618 --> 00:36:44,286
Čime se baviš, Wille?
374
00:36:45,120 --> 00:36:47,122
Još uvijek nisam odlučio.
375
00:36:47,873 --> 00:36:51,377
Da, zašto se brinuti oko toga? Čemu žurba?
376
00:36:52,711 --> 00:36:56,048
Točno. Zašto danas,
kad možeš za 100 godina?
377
00:36:57,049 --> 00:36:58,384
Znam jednu stvar koju možemo.
378
00:37:01,387 --> 00:37:03,055
Pleši sa mnom.
379
00:37:09,561 --> 00:37:11,647
Jesi li doista iz bogate obitelji?
380
00:37:12,731 --> 00:37:14,400
Zašto sumnjaš u to?
381
00:37:16,985 --> 00:37:18,570
Vidjela sam da trčiš.
382
00:37:19,571 --> 00:37:22,074
To me podsjeća me na Ijude
koji dolaze iz geta.
383
00:37:25,244 --> 00:37:27,246
Ponekad im zavidim.
384
00:37:30,416 --> 00:37:32,084
Ne znaš ti ništa.
385
00:37:33,419 --> 00:37:36,922
Ne? Sat nikome nije dobar.
386
00:37:39,591 --> 00:37:41,927
Siromašni umiru, a bogati ne žive.
387
00:37:42,344 --> 00:37:45,681
Svi mi možemo živjeti vječno,
ukoliko ne učinimo nešto glupo.
388
00:37:46,432 --> 00:37:51,103
Ne plaši li to tebe?
Da možda nikad nećeš učiniti nešto glupo?
389
00:37:51,437 --> 00:37:55,107
Ili hrabro, ili bilo što vrijedno ičega?
390
00:38:00,946 --> 00:38:02,114
Pođi sa mnom.
391
00:38:17,212 --> 00:38:18,881
Ovo je bilo večeras.
392
00:38:21,550 --> 00:38:23,635
Ima samo sat prednosti.
393
00:38:30,809 --> 00:38:32,311
Pogledaj to.
394
00:38:33,479 --> 00:38:35,314
Nikad nisam vidio ništa slično.
395
00:38:38,817 --> 00:38:40,152
Što radiš?
396
00:38:41,987 --> 00:38:43,238
Nećemo ući.
397
00:38:45,991 --> 00:38:47,576
Lud si.
398
00:38:47,993 --> 00:38:51,163
Ovo ti je tako blizu. Nikad ne ulaziš unutra.
399
00:38:52,664 --> 00:38:53,999
I onda sam ja lud?
400
00:38:59,004 --> 00:39:02,007
Pa? Što čekaš?
401
00:39:03,759 --> 00:39:05,427
Sylvia, hajde!
402
00:39:06,178 --> 00:39:08,680
Što je bilo s time da učiniš nešto glupo?
403
00:39:30,452 --> 00:39:32,287
Ne poznajem te.
404
00:39:34,164 --> 00:39:35,791
Mogli bismo to promijeniti.
405
00:39:38,669 --> 00:39:40,003
Shvaćam.
406
00:39:41,171 --> 00:39:44,007
Ovdje si vani, sama,
407
00:39:44,508 --> 00:39:46,176
sa strancem.
408
00:39:47,636 --> 00:39:49,304
Ne možeš biti previše oprezna.
409
00:39:50,639 --> 00:39:51,682
Možda ti možeš.
410
00:39:53,183 --> 00:39:54,351
Sylvia!
411
00:39:56,687 --> 00:39:57,854
Sylvia!
412
00:40:08,031 --> 00:40:09,866
Moram se vratiti.
413
00:40:10,993 --> 00:40:12,327
Čemu?
414
00:40:18,500 --> 00:40:20,168
Trebala bi se vratiti.
415
00:40:32,055 --> 00:40:34,516
- Jesi li vidio moju kći?
- Jesam.
416
00:40:35,976 --> 00:40:37,060
Sa svojim čuvarima je.
417
00:40:38,895 --> 00:40:40,230
Iza tebe.
418
00:40:43,066 --> 00:40:44,401
Hvala Bogu.
419
00:40:45,193 --> 00:40:46,361
Dakle,
420
00:40:46,862 --> 00:40:47,904
što kažeš na igru?
421
00:40:56,371 --> 00:40:59,041
U redu je, Ijudi. O čemu se radi?
422
00:41:02,085 --> 00:41:04,212
Ispričavam se što prekidam zabavu, g. Weis.
423
00:41:05,589 --> 00:41:07,049
Trebam porazgovarati s vašim prijateljem.
424
00:41:09,426 --> 00:41:10,761
Mojim prijateljem?
425
00:41:12,054 --> 00:41:13,388
U redu.
426
00:41:40,749 --> 00:41:42,626
Ja sam Čuvar vremena Raymond Leon.
427
00:41:46,797 --> 00:41:49,132
- Ja sam Will Salas.
- Znam.
428
00:41:52,761 --> 00:41:54,096
Što radite u ovoj Zoni?
429
00:41:55,138 --> 00:41:57,641
To nije protuzakonito, zar ne?
Promijeniti Vremensku zonu?
430
00:41:58,308 --> 00:42:00,143
Ne, nije protuzakonito.
431
00:42:01,311 --> 00:42:03,480
Samo je rijetkost.
432
00:42:08,610 --> 00:42:09,653
Gdje ste to dobili?
433
00:42:09,945 --> 00:42:11,113
Osvojio sam.
434
00:42:12,114 --> 00:42:13,448
Kocka.
435
00:42:16,827 --> 00:42:17,994
Sve?
436
00:42:23,333 --> 00:42:24,459
Ne.
437
00:42:25,669 --> 00:42:28,171
Čovjek po imenu Henry Hamilton
dao mi je preko 100 godina.
438
00:42:31,633 --> 00:42:33,510
Rekao je da mu više nisu trebale.
439
00:42:35,303 --> 00:42:36,847
Ubio se.
440
00:42:37,639 --> 00:42:40,517
Henry Hamilton je imao tisuće godina.
441
00:42:41,184 --> 00:42:43,311
Praktički je mogao živjeti vječno.
442
00:42:44,813 --> 00:42:49,818
Očekujete da vam vjerujem
da je bio besmrtan i da je htio umrijeti?
443
00:42:50,527 --> 00:42:52,529
Ne očekujem da ćete povjerovati.
444
00:42:53,822 --> 00:42:54,990
Ali to je istina.
445
00:42:56,950 --> 00:42:58,285
To je bio dar.
446
00:42:59,369 --> 00:43:00,662
Ja nisam lopov.
447
00:43:02,539 --> 00:43:05,542
Ali, ako tražite ukradeno vrijeme,
448
00:43:07,210 --> 00:43:08,837
možda biste trebali uhititi sve ovdje.
449
00:43:09,004 --> 00:43:10,046
Ah, shvaćam.
450
00:43:11,339 --> 00:43:12,716
Govorite o pravdi.
451
00:43:14,509 --> 00:43:16,678
Pa, ja sam Čuvar vremena.
452
00:43:17,053 --> 00:43:19,723
Ne zamaram se "pravdom".
453
00:43:20,223 --> 00:43:23,477
Zamaram se jedino onime
što mogu izmjeriti.
454
00:43:23,977 --> 00:43:26,480
Sekunde, minute, sati.
455
00:43:28,732 --> 00:43:29,816
Čuvam vrijeme.
456
00:43:31,651 --> 00:43:34,154
A to vrijeme je u krivim rukama.
457
00:43:36,740 --> 00:43:40,076
To vrijeme će biti zadržano, kao i vi.
458
00:43:43,497 --> 00:43:45,999
Ostavit ćemo vam dva sata
za registraciju i uhićenje.
459
00:43:49,669 --> 00:43:52,339
Zašto istražujete samoubojstvo?
460
00:43:54,090 --> 00:43:55,884
U getu ima masovnih ubojstava svaki dan.
461
00:44:03,016 --> 00:44:04,518
To je fascinantno.
462
00:44:08,605 --> 00:44:10,857
Čuo sam još jednoga da priča isto.
463
00:44:12,275 --> 00:44:14,277
Bilo je to prije 20 godina.
464
00:44:17,197 --> 00:44:19,866
Vjerojatno si premlad
da bi se sjećao svog oca.
465
00:44:21,451 --> 00:44:23,453
Sredit ćemo siguran transport.
466
00:44:24,287 --> 00:44:26,373
Na kraju krajeva, ovo je New Greenwich.
467
00:44:31,211 --> 00:44:33,797
Sylvia? Učini kako kažem i idi s čuvarima.
468
00:44:33,964 --> 00:44:36,633
Zaboga, oče. U ovoj kući je cijela vojska.
469
00:44:36,967 --> 00:44:41,054
Ako ne možemo spriječiti jednog čovjeka
da nas ne ubije, trebamo se ubiti.
470
00:45:03,118 --> 00:45:04,452
Zaustavite ga!
471
00:45:07,247 --> 00:45:10,000
Mičite se! Sklanjajte se s puta!
472
00:45:14,838 --> 00:45:16,923
Spusti pištolj ili ću joj raznijeti glavu.
473
00:45:18,425 --> 00:45:19,676
Hvala.
474
00:45:58,882 --> 00:46:01,468
Ubit ćeš nas! Molim te, pusti me van!
475
00:46:27,202 --> 00:46:28,244
Što radiš?
476
00:46:30,705 --> 00:46:32,207
Znaš li uopće voziti?
477
00:46:32,999 --> 00:46:34,501
Što se tu ima znati?
478
00:46:48,848 --> 00:46:50,100
Kvragu.
479
00:47:26,720 --> 00:47:28,138
Daj mi malo vremena.
480
00:47:30,724 --> 00:47:32,642
Izgleda da si stvarno iz geta.
481
00:47:33,226 --> 00:47:36,312
Što ti kvragu znaš odakle sam ja?
Daj mi malo vremena.
482
00:47:36,730 --> 00:47:39,065
Ili ćeš me ubiti,
kao što si ubio Henryja Hamiltona.
483
00:47:39,482 --> 00:47:40,817
Posudi mi jedan sat.
484
00:47:41,401 --> 00:47:42,444
Neću ti dati ni sekunde.
485
00:47:45,071 --> 00:47:46,489
Trebala sam poslušati oca.
486
00:47:48,992 --> 00:47:51,494
Molim te, odvedi me kući. Molim te.
487
00:47:52,078 --> 00:47:53,496
- Ne mogu to učiniti.
- Zašto?
488
00:47:53,830 --> 00:47:55,165
Zbog tebe sam živ.
489
00:47:57,417 --> 00:47:58,752
Drži to pokrivenim.
490
00:47:59,335 --> 00:48:01,671
Ako bilo tko vidi, mrtva si.
491
00:48:35,997 --> 00:48:40,168
Ovo je bilo previše efikasno.
Uništili ste predivan auto.
492
00:48:40,502 --> 00:48:42,003
Pogledaj tko je to.
493
00:48:42,212 --> 00:48:43,671
Tko je to bio.
494
00:48:46,883 --> 00:48:48,218
Umrijet će za nekoliko minuta.
495
00:48:48,510 --> 00:48:51,554
Probudit će se mrtav. To će biti šok.
496
00:48:52,055 --> 00:48:55,391
Šteta. Volio bih da sam ga Ijepše ubio.
497
00:48:55,683 --> 00:48:57,227
Djevojka i dalje diše.
498
00:48:58,019 --> 00:48:59,187
Ima 10 godina.
499
00:49:00,355 --> 00:49:01,689
Kvragu.
500
00:49:01,898 --> 00:49:04,567
Čovjek kojeg mi je ukrao
imao je više od stoljeća.
501
00:49:09,531 --> 00:49:11,741
Što je bilo? Podijelit ćemo kasnije.
502
00:49:12,200 --> 00:49:14,035
Kao da je anđeo pao s neba.
503
00:49:19,040 --> 00:49:20,166
Fortise!
504
00:49:20,250 --> 00:49:21,459
Ostavi!
505
00:49:21,751 --> 00:49:22,877
Fortise!
506
00:49:49,571 --> 00:49:50,905
Pogledaj me.
507
00:49:51,114 --> 00:49:52,448
Jesi li dobro?
508
00:49:52,907 --> 00:49:54,075
Ne.
509
00:49:56,578 --> 00:49:57,620
Zašto se smiješ?
510
00:49:59,122 --> 00:50:00,165
Nismo mrtvi.
511
00:50:00,290 --> 00:50:01,791
Pa, nećemo još dugo biti živi.
512
00:50:02,458 --> 00:50:05,128
Gdje mi je nestalo vrijeme? Imam pola sata!
513
00:50:06,754 --> 00:50:08,131
Sretna si.
514
00:50:08,923 --> 00:50:11,301
- Pijačkaši.
- Krade li svatko u getu?
515
00:50:11,426 --> 00:50:12,635
Vidi tko se javio.
516
00:50:13,803 --> 00:50:15,513
- Molim te, pomozi mi, Wille.
- Da pogodim,
517
00:50:15,638 --> 00:50:17,807
sad ti se sviđa ideja dijeljenja.
518
00:50:19,976 --> 00:50:21,144
Dođi ovamo.
519
00:50:23,813 --> 00:50:26,441
Ne brini.
Ovo nije prvi put da mi tako fali vremena.
520
00:50:26,649 --> 00:50:28,443
Pa, meni je prvi put.
521
00:50:29,819 --> 00:50:31,487
Što ćemo učiniti?
522
00:50:31,779 --> 00:50:34,782
Što god moramo. Hajde, moramo ići.
523
00:50:54,802 --> 00:50:57,180
Centrala, pošaljite mi moju dnevnicu.
524
00:50:57,513 --> 00:50:59,349
Prijenos vremena.
525
00:51:03,853 --> 00:51:05,813
Opet ste bili preblizu, gospodine.
526
00:51:06,147 --> 00:51:08,316
Pa, još sam uvijek živ.
527
00:51:09,025 --> 00:51:12,987
Sudeći po nedostatku mrtvih tijela,
podrazumijevam da su i oni.
528
00:51:17,659 --> 00:51:21,329
Opljačkani su. Nisu imali više
od nekoliko minuta kad su otišli.
529
00:51:21,537 --> 00:51:23,665
Vratio se u svoj stari kraj.
530
00:51:25,041 --> 00:51:27,210
Gdje želite da počnemo tražiti?
531
00:51:28,836 --> 00:51:32,048
Nećemo ga tražiti. On će doći k nama.
532
00:51:52,694 --> 00:51:53,945
Borele?
533
00:51:57,031 --> 00:51:59,033
Borele, otvori. Will je.
534
00:52:01,202 --> 00:52:02,370
Greta.
535
00:52:04,205 --> 00:52:05,415
Gdje je Borel?
536
00:52:06,374 --> 00:52:08,042
Mrtav je.
537
00:52:09,043 --> 00:52:11,379
Mrtav? Što?
538
00:52:11,629 --> 00:52:12,797
Dao si mu desetljeće.
539
00:52:14,299 --> 00:52:16,884
Opio se nasmrt s devet godina na satu.
540
00:52:16,968 --> 00:52:18,303
Isuse Kriste.
541
00:52:21,306 --> 00:52:23,141
Greta, žao mi je.
542
00:52:23,975 --> 00:52:25,476
Zbogom, Wille.
543
00:52:33,568 --> 00:52:35,737
- Wille, imamo nekoliko minuta.
- Ne ponašaj se tako.
544
00:52:35,820 --> 00:52:37,655
- Što bi to trebalo značiti?
- Zaveži!
545
00:52:37,780 --> 00:52:39,407
Umrijet ćemo, Wille! Želiš li umrijeti?
546
00:52:39,490 --> 00:52:40,825
Zaveži!
547
00:52:46,664 --> 00:52:49,083
Nadam se da su prave. Trči.
548
00:52:56,924 --> 00:52:58,843
ZALAGAONICA
549
00:53:00,928 --> 00:53:02,013
Stani! Čekaj!
550
00:53:02,096 --> 00:53:03,181
Molim te, čekaj!
551
00:53:05,350 --> 00:53:06,851
Vrati se za sat vremena.
552
00:53:06,934 --> 00:53:08,436
To neće biti moguće.
553
00:53:11,022 --> 00:53:12,190
Evo.
554
00:53:27,038 --> 00:53:28,164
Dat ću vam dva dana za njih.
555
00:53:28,623 --> 00:53:29,707
To su dijamanti.
556
00:53:29,957 --> 00:53:32,210
Možete uzeti 48 sati ili biti lijepi leševi.
557
00:53:32,794 --> 00:53:33,961
Uzet ćemo.
558
00:53:44,972 --> 00:53:46,307
Nemoj ni pisnuti.
559
00:53:46,391 --> 00:53:47,725
Daj mi moje vrijeme.
560
00:53:54,565 --> 00:53:55,650
Idemo.
561
00:53:57,360 --> 00:53:59,153
Izgleda da mi se ispunila želja.
562
00:53:59,237 --> 00:54:01,406
Učinila sam nešto glupo.
563
00:54:02,323 --> 00:54:04,117
WEIS
POSUĐIVANJE VREMENA
564
00:54:04,200 --> 00:54:05,993
Tvoje ime je na puno zgrada.
565
00:54:06,077 --> 00:54:07,703
To je ime mog oca.
566
00:54:07,870 --> 00:54:09,914
Koliko on vrijedi?
567
00:54:11,207 --> 00:54:12,542
Eone.
568
00:54:12,917 --> 00:54:14,877
Što misliš, koliko bi platio
da te dobije nazad?
569
00:54:15,086 --> 00:54:17,380
Nemaš stida, zar ne?
570
00:54:21,384 --> 00:54:23,719
Molimo uplatitejednu minutu.
571
00:54:25,888 --> 00:54:26,931
Nazovi.
572
00:54:41,279 --> 00:54:42,363
Halo.
573
00:54:42,447 --> 00:54:45,408
G. Weis, molim vas dajte telefon
Čuvaru vremena.
574
00:54:51,247 --> 00:54:54,250
Zdravo, Wille. Koliko želiš?
575
00:54:55,084 --> 00:54:56,127
Tisuću godina.
576
00:54:57,295 --> 00:54:58,629
Nećeš poživjeti da bi ih potrošio.
577
00:55:01,757 --> 00:55:02,884
MISIJA
578
00:55:03,759 --> 00:55:05,928
Onda to dajte siromašnima u Daytonu.
579
00:55:07,221 --> 00:55:09,557
Učinite to do sutra u zoru i ona može kući.
580
00:55:12,560 --> 00:55:13,728
Wille...
581
00:55:15,271 --> 00:55:17,106
Bojim se za tebe, Wille.
582
00:55:17,440 --> 00:55:20,651
Ako nastaviš kao svoj otac,
umrijet ćeš kao i on.
583
00:55:20,818 --> 00:55:24,322
Moj otac je umro u borbi,
nastojeći pobijediti.
584
00:55:24,447 --> 00:55:27,617
O, ne. Njegov zločin
nije bio uzimanje vremena.
585
00:55:28,826 --> 00:55:31,120
Radioje nešto puno opasnije.
586
00:55:32,997 --> 00:55:34,832
Ne radi greške koje je učinio tvoj otac.
587
00:55:41,297 --> 00:55:43,007
Dayton. Pedre Plaza.
588
00:55:43,341 --> 00:55:44,675
Znam.
589
00:55:45,968 --> 00:55:48,804
Tisuću godina siromašnima.
590
00:55:49,013 --> 00:55:50,473
Tisuću godina.
591
00:55:53,017 --> 00:55:54,519
To je ništa.
592
00:55:54,810 --> 00:55:56,646
To je za našu kći.
593
00:55:58,356 --> 00:56:00,191
Ne, to je za njih.
594
00:56:01,025 --> 00:56:04,820
To je ludost.
Bilo tko ti lako može oteti vrijeme.
595
00:56:05,988 --> 00:56:07,657
Ili ti možeš oteti njihovo.
596
00:56:07,990 --> 00:56:09,492
Ovo je ludost.
597
00:56:10,159 --> 00:56:12,495
Da, ludost.
598
00:56:26,509 --> 00:56:28,511
Ovdje ćemo biti sigurni do zore.
599
00:56:29,887 --> 00:56:32,682
Plaćam dnevno. Potrajat će dok me nađu.
600
00:56:38,229 --> 00:56:39,564
Ovo je tvoj stan?
601
00:56:43,359 --> 00:56:46,070
Tamo je voda. Hladna je, ali je ima.
602
00:56:47,363 --> 00:56:49,532
Možeš odjenuti čistu odjeću.
603
00:57:20,730 --> 00:57:21,939
Gdje je tvoja obitelj?
604
00:57:23,941 --> 00:57:25,735
Moja majka je ostala bez vremena.
605
00:57:28,904 --> 00:57:29,947
Ovo je njezina haljina.
606
00:57:30,239 --> 00:57:31,407
Da.
607
00:57:34,952 --> 00:57:36,412
Što je s tvojim ocem?
608
00:57:37,955 --> 00:57:39,290
Umro je kad sam bio dječak.
609
00:57:40,416 --> 00:57:42,752
Bio je borac. Obarao je ruke.
610
00:57:44,795 --> 00:57:48,591
Nije bio najjači, ali je znao kako pobijediti.
611
00:57:50,259 --> 00:57:51,594
Kako se pobjeđuje?
612
00:57:59,769 --> 00:58:01,103
Pokazat ću ti.
613
00:58:05,941 --> 00:58:09,278
Dozvoliš im da njihova ruka bude gore.
614
00:58:09,612 --> 00:58:13,115
Onda bi pustio da mu
vrijeme skoro sasvim iscuri.
615
00:58:14,492 --> 00:58:15,951
Jerje znao
616
00:58:16,619 --> 00:58:18,663
da kad ti ostane samo nekoliko sekundi
617
00:58:19,455 --> 00:58:21,290
i kad protivnici misle da je gotovo,
618
00:58:22,792 --> 00:58:25,127
počeli bi gledati tvoj sat
619
00:58:28,839 --> 00:58:30,174
i zaboravili bi gledati svoj.
620
00:58:46,524 --> 00:58:48,192
Umro je u borbi?
621
00:58:51,487 --> 00:58:55,700
Mislim da je ubijen zato
što je poklanjao vrijeme koje je osvojio.
622
00:58:55,825 --> 00:58:57,993
Nije im samo davao vrijeme.
623
00:58:58,828 --> 00:59:00,162
Davao im je nadu.
624
00:59:05,501 --> 00:59:06,961
Koliko dugo imaš ove godine?
625
00:59:07,670 --> 00:59:09,004
Tri godine sam dvadeset pet.
626
00:59:11,173 --> 00:59:12,842
Ja dvije.
627
00:59:15,511 --> 00:59:17,513
Kako je bilo kad je tvoj sat
počeo otkucavati?
628
00:59:21,350 --> 00:59:22,768
Bio sam na ulici.
629
00:59:22,852 --> 00:59:24,854
Skoro meje srušilo.
630
00:59:25,521 --> 00:59:28,065
Moja godinaje potrošena za
tjedan dana, toliko smo bili u dugu.
631
00:59:28,524 --> 00:59:31,360
Nakon toga, živio sam od dana do dana.
632
00:59:33,237 --> 00:59:35,197
Moje iskustvo je bilo malo drukčije.
633
00:59:37,032 --> 00:59:38,367
Probudilo me je.
634
00:59:51,046 --> 00:59:52,715
Pogledala sam u zrcalo.
635
00:59:54,216 --> 00:59:56,218
Vjerojatno to svatko učini.
636
00:59:58,262 --> 01:00:00,765
Tako ćeš izgledati ostatak svog života.
637
01:00:02,391 --> 01:00:04,435
Za proslavu, tata mi je dao desetljeće.
638
01:00:06,729 --> 01:00:07,938
Sigurno me mrziš.
639
01:00:10,065 --> 01:00:11,567
To odakle dolazim.
640
01:00:12,401 --> 01:00:14,904
Nitko nije kriv zbog toga
što je rođen s nečim.
641
01:00:36,300 --> 01:00:37,968
Otvaraju za minutu.
642
01:00:39,637 --> 01:00:41,806
Da vidimo sad koliko je tvoj otac darežljiv.
643
01:00:52,942 --> 01:00:55,069
NEMA VREMENA
644
01:01:12,670 --> 01:01:14,338
Čuvari vremena mu to nikad ne bi dopustili.
645
01:01:14,630 --> 01:01:16,173
Ne moraš to govoriti.
646
01:01:17,299 --> 01:01:20,135
Što misliš, kako je moj otac
izgradio sve te zgrade?
647
01:01:20,636 --> 01:01:22,972
Poklanjajući tisuću godina?
648
01:01:27,309 --> 01:01:28,644
Što sad?
649
01:01:30,479 --> 01:01:31,897
Možeš ići kući.
650
01:01:33,983 --> 01:01:36,986
Ima Ijudi na ulici.
Mogu se kretati da me nitko ne zapazi.
651
01:01:38,070 --> 01:01:39,154
Koliko imaš?
652
01:01:42,074 --> 01:01:43,409
Jedanaest sati.
653
01:01:45,452 --> 01:01:47,288
Kako itko može živjeti ovako?
654
01:01:47,413 --> 01:01:48,998
Obično ne spavaš do kasno.
655
01:01:57,089 --> 01:01:58,674
Možeš pozvati pomoć.
656
01:01:59,341 --> 01:02:00,759
Gledat ću odavde, da znam da si sigurna.
657
01:02:00,843 --> 01:02:02,636
Znaš, mogao bi pokušati dokazati nevinost.
658
01:02:03,679 --> 01:02:05,598
Mogu reći da je
pobjeći u geto bila moja ideja.
659
01:02:06,932 --> 01:02:08,517
Moj otac bi povjerovao,
on misli da sam lakomislena.
660
01:02:10,185 --> 01:02:13,272
On ima puno utjecaja, Wille.
Može ti nabaviti odvjetnika.
661
01:02:13,355 --> 01:02:15,149
Može se dogovoriti s Čuvarima vremena.
662
01:02:15,774 --> 01:02:17,985
Prilično sam siguran
da Čuvar vremena ne pregovara.
663
01:02:21,780 --> 01:02:23,616
Što ćeš učiniti?
664
01:02:23,782 --> 01:02:25,117
Krasti?
665
01:02:27,286 --> 01:02:29,371
Je li krađa ako je vrijeme već ukradeno?
666
01:02:32,374 --> 01:02:34,710
Evo. Za svaki slučaj.
667
01:02:36,295 --> 01:02:37,338
Bit ću ovdje.
668
01:03:08,243 --> 01:03:10,579
Molimo, uplatitejednu minutu.
669
01:03:15,751 --> 01:03:17,419
- Oče?
-Sylvia?
670
01:03:17,670 --> 01:03:19,838
Nisi mogao dati ni sekundu za mene, oče?
671
01:03:20,506 --> 01:03:21,840
Voljela bih da mogu reći da sam iznenađena.
672
01:03:27,846 --> 01:03:30,099
- Jesi li čuo što sam rekla?
- Znaš da bih učinio sve za tebe.
673
01:03:31,684 --> 01:03:32,768
Čuvari vremena dolaze po tebe.
674
01:03:33,018 --> 01:03:34,687
Znaju gdje si.
675
01:03:34,937 --> 01:03:36,063
Wille, pazi!
676
01:03:54,790 --> 01:03:57,918
Žao mi je što ću te razočarati,
ali mi nemamo puno vremena.
677
01:03:58,127 --> 01:04:00,629
Da bi se obeshrabrili lopovi poput tebe.
678
01:04:06,051 --> 01:04:07,219
Misli o ovome kao o daru.
679
01:04:09,304 --> 01:04:10,472
Wille! Hajde!
680
01:04:32,911 --> 01:04:34,913
Nisam ga mislila pogoditi.
Htjela sam ga uplašiti.
681
01:04:34,997 --> 01:04:36,623
Mislim da si učinila oboje.
682
01:04:37,332 --> 01:04:38,792
Mogao bi mi zahvaliti.
683
01:04:38,917 --> 01:04:41,253
Hvala ti. Koliko vremena imaš?
684
01:04:42,504 --> 01:04:43,922
Devet sati.
685
01:04:44,673 --> 01:04:47,676
Zašto si mu dao svoje vrijeme?
Trebao si ga uzeti.
686
01:04:49,678 --> 01:04:52,014
Čuvati vremena žive od dana do dana.
687
01:04:53,599 --> 01:04:56,268
Proći će sati prije
nego se drugi Čuvari pojave.
688
01:04:56,518 --> 01:05:00,022
Mogao je umrijeti u getu. Još uvijek može.
689
01:05:00,522 --> 01:05:02,524
Čuvaru vremena, čemu žurba?
690
01:05:02,775 --> 01:05:06,779
Ostani malo.
Mogli bismo ti se svidjeti ako nas upoznaš!
691
01:05:10,616 --> 01:05:13,619
- Mislit će da mi pomažeš.
- Da.
692
01:05:15,788 --> 01:05:17,539
Ovo je zbrkano.
693
01:05:17,956 --> 01:05:19,374
Dobro došla u moj svijet.
694
01:05:23,378 --> 01:05:24,713
Odmaknite se od njega!
695
01:05:26,548 --> 01:05:29,301
Ustrijeljen si.
Brinuo sam da ti je iscurilo vrijeme.
696
01:05:30,803 --> 01:05:32,137
Gdje si to dobio?
697
01:05:44,733 --> 01:05:49,738
Što ćemo učiniti? Ne možemo se
nastaviti voziti u ovom autu, policijski je.
698
01:05:51,323 --> 01:05:52,533
Idemo napraviti uhićenje.
699
01:06:12,928 --> 01:06:14,346
Jesam li vozio prebrzo?
700
01:06:15,347 --> 01:06:17,057
Ne dovoljno brzo.
701
01:06:17,516 --> 01:06:19,601
Greška koju si napravio je ta što si stao.
702
01:06:21,061 --> 01:06:24,064
Da vidimo koga imaš iza.
703
01:06:26,900 --> 01:06:29,236
Mora biti godina ili dvije
koje nitko ne koristi.
704
01:06:34,032 --> 01:06:35,409
Sam je opalio.
705
01:06:35,742 --> 01:06:37,202
Samo sam pokušala pomoći.
706
01:06:44,251 --> 01:06:45,419
Hajde.
707
01:06:47,588 --> 01:06:51,758
Sad bih rekao: "Novac ili život,"
ali pošto vam život jest novac...
708
01:06:52,426 --> 01:06:54,219
Kako se usuđuješ krasti od mene?
709
01:06:54,386 --> 01:06:55,888
- Ne mislite o tome kao o krađi.
- Ne?
710
01:06:56,096 --> 01:06:58,098
Mislite o tome kao o
ponovnom preuzimanju.
711
01:06:58,223 --> 01:07:00,559
Ostavit ću vas s onim što ja
imam skoro svaki dan u svom životu.
712
01:07:01,393 --> 01:07:02,895
- Jedan dan.
- Jedan dan?
713
01:07:04,062 --> 01:07:05,105
Jesi li lud?
714
01:07:05,772 --> 01:07:06,899
Možete puno učiniti u jednom danu.
715
01:07:10,277 --> 01:07:11,612
Lijepe su.
716
01:07:18,285 --> 01:07:21,121
- Dugujem ti ove.
- Nisi trebao.
717
01:07:21,788 --> 01:07:23,123
Ti, van.
718
01:07:30,088 --> 01:07:32,883
Will Salas, glavni osumnjičenik
za ubojstvo Henryja Hamiltona,
719
01:07:32,966 --> 01:07:35,886
vjerojatno putuje sa Sylvijom Weis,
720
01:07:35,969 --> 01:07:38,263
kćeri financijskog magnata Philippea Weisa.
721
01:07:38,347 --> 01:07:41,308
Građanima se savjetuje krajnji oprez...
722
01:07:44,269 --> 01:07:45,979
Slatki smo zajedno.
723
01:07:49,983 --> 01:07:51,818
Ne kaže da tebe traže.
724
01:07:53,487 --> 01:07:55,322
Ne kaže da me ne traže.
725
01:07:56,448 --> 01:07:58,784
Zaboravio si da sam ustrijelila policajca.
726
01:07:59,993 --> 01:08:01,828
Priznajem, nevješto.
727
01:08:02,829 --> 01:08:04,456
Bio ti je to prvi put.
728
01:08:07,000 --> 01:08:08,043
Hej.
729
01:08:08,502 --> 01:08:11,171
Mogu reći da sam te ja natjerao na sve to.
730
01:08:12,172 --> 01:08:13,840
Možeš se vratiti.
731
01:08:14,132 --> 01:08:15,801
Vratiti se čemu?
732
01:08:17,469 --> 01:08:21,348
Želim li doista cijeli život provesti
pokušavajući ne umrijeti pogreškom?
733
01:08:24,017 --> 01:08:26,812
Puno Ijudi bi reklo da smo ovdje greškom.
734
01:08:29,356 --> 01:08:31,024
Ja nemam izbora.
735
01:08:34,027 --> 01:08:36,071
Počinjem misliti da ga nemam ni ja.
736
01:08:57,551 --> 01:09:02,055
Želim vas uvjeriti da nema razloga za paniku.
Nikakva otkupnina nije bila plaćena.
737
01:09:02,389 --> 01:09:04,308
Tvoja Zonaje u opasnosti, Philippe.
738
01:09:04,391 --> 01:09:07,060
Nas dovodi u opasnost. Može se proširiti.
739
01:09:07,227 --> 01:09:10,063
Previše vremena u pogrešnim rukama
može srušiti tržište.
740
01:09:10,355 --> 01:09:12,482
Ova otmica će biti brzo razriješena.
741
01:09:12,566 --> 01:09:14,067
Gospodine.
742
01:09:16,737 --> 01:09:20,198
Sve je pod kontrolom. Pričat ćemo uskoro.
743
01:09:26,913 --> 01:09:29,041
Čuvaru vremena.
Nakon ovog žalosnog incidenta,
744
01:09:29,124 --> 01:09:31,918
nije neophodno da dolazite osobno.
745
01:09:32,919 --> 01:09:36,590
Bojim se da jest.
746
01:09:39,885 --> 01:09:41,386
Kad se možemo nadati spašavanju?
747
01:09:41,595 --> 01:09:45,390
Vjerujem da je u tome stvar.
Izgleda da ona ne želi biti spašena.
748
01:09:47,100 --> 01:09:48,602
G. Leon.
749
01:09:50,103 --> 01:09:52,898
Raymonde. Mogu li vas zvati Raymond?
750
01:09:55,108 --> 01:09:56,735
Krivim sebe.
751
01:09:57,736 --> 01:10:01,782
Pozvao sam ga u svoju kuću. Imao je
toliko vremena, kako sam mogao znati?
752
01:10:03,617 --> 01:10:07,954
Naravno, Sylvia je sama kriva za ovo
zato što se nije pazila.
753
01:10:08,580 --> 01:10:11,083
Zato uvijek nastojim da mi bude blizu.
754
01:10:12,626 --> 01:10:15,962
Ali je očito pod kontrolom Will Salasa.
755
01:10:24,137 --> 01:10:29,059
Ako je stvar sredstava, rado ću dati prilog.
756
01:10:30,811 --> 01:10:33,105
To je skandalozno, koliko
plaćamo naše Čuvare vremena.
757
01:10:36,817 --> 01:10:38,985
Izdao sam nalog za uhićenje vaše kćeri.
758
01:10:39,653 --> 01:10:42,239
Ako vas kontaktira
i vi joj pomognete na bilo koji način,
759
01:10:42,322 --> 01:10:44,157
izdat ću nalog i za vaše uhićenje.
760
01:10:55,502 --> 01:10:57,838
Ne postoji ništa što ne mogu kupiti.
761
01:11:00,173 --> 01:11:01,299
Sad,
762
01:11:03,135 --> 01:11:04,803
koliko mojih godina želite?
763
01:11:06,847 --> 01:11:08,849
Ne postoje te godine,
764
01:11:10,016 --> 01:11:14,187
čak ni u vašem životu, g. Weis. Laku noć.
765
01:11:19,609 --> 01:11:21,528
Ovo se zove okidač.
766
01:11:22,279 --> 01:11:25,615
Ne povlačiš ga dok stvarno
ne želiš nešto upucati.
767
01:11:32,706 --> 01:11:35,041
- Željela sam upucati nešto.
- Točno.
768
01:11:39,629 --> 01:11:41,548
Wille, ako dobiješ puno vremena,
769
01:11:43,884 --> 01:11:45,177
stvarno ćeš ga podijeliti?
770
01:11:46,303 --> 01:11:48,138
Uvijek sam imao samo jedan dan.
771
01:11:49,055 --> 01:11:50,640
Koliko tebi treba?
772
01:11:52,058 --> 01:11:54,895
Kako možeš živjeti sa sobom
gledajući kako pored tebe Ijudi umiru?
773
01:11:56,480 --> 01:11:58,064
Ne gledaš.
774
01:11:59,399 --> 01:12:00,901
Zatvoriš oči.
775
01:12:10,577 --> 01:12:12,746
Mogu ti pomoći
da dobiješ sve vrijeme koje želiš.
776
01:12:20,253 --> 01:12:22,923
Moram posuditi mjesec. Kolika je kamata?
777
01:12:23,590 --> 01:12:25,425
Današnja kamata je 30%.
778
01:12:26,593 --> 01:12:28,094
Ne mogu to vratiti.
779
01:12:28,428 --> 01:12:30,597
Uvijek se možemo nekako dogovoriti.
780
01:12:56,289 --> 01:12:57,457
Idemo.
781
01:13:00,126 --> 01:13:03,797
Dame i gospodo, s veseljem
objavljujem da Weisova banka vremena
782
01:13:03,880 --> 01:13:06,800
sada nudi kredite bez kamata i bez otplata.
783
01:13:06,883 --> 01:13:07,884
Ikad više.
784
01:13:07,968 --> 01:13:09,469
Poslužite se i uzmite si po dan.
785
01:13:09,636 --> 01:13:11,137
Uzmite mjesec. Kvragu, uzmite godinu.
786
01:13:11,304 --> 01:13:14,975
- Hajde. Poslužite se! Uzmite.
- Uzmite vrijeme. Besplatno je.
787
01:13:50,343 --> 01:13:52,512
Nitko ne gleda njihove satove, ha?
788
01:13:53,013 --> 01:13:55,974
Odlazite odavde
ili ću oduzeti svaku sekundu!
789
01:14:02,856 --> 01:14:04,608
Možda je mislio da je tu prolaz za aute.
790
01:14:37,557 --> 01:14:38,642
Okreni se.
791
01:14:39,059 --> 01:14:41,728
- Ne miči se.
- Nemam mnogo.
792
01:14:41,895 --> 01:14:43,396
Sve što imam, podijelim.
793
01:14:43,563 --> 01:14:44,731
Znam.
794
01:14:59,537 --> 01:15:01,247
VRIJEME
795
01:15:06,753 --> 01:15:08,755
Da, gospodine, znam to.
796
01:15:10,256 --> 01:15:12,425
Tu su godine koje ne bi smjele tu biti.
797
01:15:16,763 --> 01:15:18,431
Zaustavit ću ga, gospodine.
798
01:15:20,433 --> 01:15:24,104
Zar ne razumije da šteti Ijudima
kojima želi pomoći?
799
01:15:33,780 --> 01:15:35,115
Vidi, vidi.
800
01:15:36,116 --> 01:15:38,118
- Vidi ti sve to.
- Da.
801
01:15:38,785 --> 01:15:40,620
Konačno sam imao vremena
kupiti jedan od ovih.
802
01:15:43,289 --> 01:15:44,958
Nemojmo učiniti ništa što bih mogao zažaliti.
803
01:16:18,658 --> 01:16:20,326
Što je to bilo?
804
01:16:21,244 --> 01:16:22,662
Upropastio sam 30 dana.
805
01:16:22,746 --> 01:16:26,332
Sylvia Weisje danas uzela
nešto od svog "nasljedstva"
806
01:16:26,416 --> 01:16:28,835
kad su ona i Will Salas opljačkali
banku vremena njezinog oca
807
01:16:29,002 --> 01:16:31,504
šesti put ovog tjedna.
808
01:16:32,338 --> 01:16:33,840
Dajem joj sve.
809
01:16:35,008 --> 01:16:36,676
Želi li me ubiti?
810
01:16:37,177 --> 01:16:38,678
Ti si ubijao nju, Philippe.
811
01:16:41,014 --> 01:16:42,682
Gušio si je.
812
01:16:44,851 --> 01:16:46,519
Gušiš sve nas.
813
01:16:49,063 --> 01:16:51,024
DISKRETNI HOTEL
SOBE 5 SATI ZA NOĆ
814
01:16:51,357 --> 01:16:52,358
Zovi.
815
01:16:58,698 --> 01:17:00,033
To je dobro.
816
01:17:00,533 --> 01:17:03,036
Ali ne dobro kao to.
817
01:17:05,371 --> 01:17:07,373
Nisi zaboravio kako kartati.
818
01:17:07,874 --> 01:17:10,210
Zašto sam igrala poker
na svlačenje s tobom?
819
01:17:10,877 --> 01:17:12,378
Zašto si?
820
01:17:18,551 --> 01:17:19,636
Gospodine.
821
01:17:20,220 --> 01:17:21,554
Još su tamo.
822
01:17:23,223 --> 01:17:24,891
Kako ste znali, gospodine?
823
01:17:25,892 --> 01:17:28,228
Ovdje dolaze ukradeni sati i dani.
824
01:17:30,230 --> 01:17:32,398
Sve ih je potplatio.
825
01:17:33,233 --> 01:17:34,734
Ovdje bih se ja krio.
826
01:17:42,575 --> 01:17:44,077
Odjeni se.
827
01:17:51,084 --> 01:17:52,418
Stani!
828
01:17:54,254 --> 01:17:56,089
- U zamci smo!
- Ne, nismo!
829
01:17:57,590 --> 01:17:59,092
Skoči. Oni to neće učiniti.
830
01:17:59,259 --> 01:18:00,260
Ne bismo trebali ni mi.
831
01:18:07,100 --> 01:18:08,268
Hajde!
832
01:18:17,277 --> 01:18:19,320
Vidiš? Neće skakati.
833
01:18:22,323 --> 01:18:24,784
- Toliko o tvojoj teoriji.
- Sranje!
834
01:18:40,967 --> 01:18:42,135
Ovamo!
835
01:18:42,635 --> 01:18:43,720
Kreni!
836
01:18:47,390 --> 01:18:49,559
Stanite! Stanite!
837
01:19:07,452 --> 01:19:10,204
- Kažem ti, odustat će prije nas.
- Jesi li siguran?
838
01:19:11,706 --> 01:19:13,041
Ne.
839
01:19:31,559 --> 01:19:32,894
- Idi.
- Ne mogu.
840
01:19:33,019 --> 01:19:34,395
Možeš! Idi!
841
01:19:37,023 --> 01:19:38,149
Nevjerojatno!
842
01:19:52,747 --> 01:19:54,040
Drži se.
843
01:19:54,916 --> 01:19:56,292
Vas dvoje izgledate poznato.
844
01:19:59,587 --> 01:20:00,755
Može sad?
845
01:20:26,948 --> 01:20:28,408
Dobro došli u hotel Stoljeće.
846
01:20:28,783 --> 01:20:31,744
Bok. Tražimo mirno mjesto.
847
01:20:32,578 --> 01:20:35,081
- Koliko soba?
- Sve.
848
01:20:35,999 --> 01:20:37,667
Nadali smo se nečemu dugoročnom.
849
01:20:38,418 --> 01:20:41,254
Možemo li računati
na diskreciju vašeg osoblja?
850
01:20:41,462 --> 01:20:43,464
Sigurna sam da možete.
851
01:20:52,265 --> 01:20:54,100
Ispričavam se. Nemamo mjesta.
852
01:20:56,144 --> 01:20:57,478
Baš.
853
01:21:06,988 --> 01:21:08,990
Nitko ne ide nikuda!
854
01:21:09,282 --> 01:21:10,408
Čekaj.
855
01:21:12,118 --> 01:21:13,286
Ne gledaj me.
856
01:21:14,829 --> 01:21:16,622
Znate koga tražim.
857
01:21:20,793 --> 01:21:25,131
Tražim onoga tko je
ovom čovjeku dao mjesec.
858
01:21:27,508 --> 01:21:31,512
Čistit ću satove svih vas u ovoj rupetini
859
01:21:31,637 --> 01:21:36,142
dok netko ne kaže ono što želim čuti.
860
01:21:43,691 --> 01:21:45,026
Ne čujem ništa.
861
01:21:49,489 --> 01:21:50,656
Očisti.
862
01:21:52,492 --> 01:21:54,869
Ne, čekajte. Molim vas!
863
01:21:56,245 --> 01:21:58,331
Molim vas, nemojte. Molim vas.
Ne znam gdje su!
864
01:21:59,582 --> 01:22:00,666
Molim vas.
865
01:22:02,835 --> 01:22:04,087
Molim vas!
866
01:22:04,837 --> 01:22:06,005
Molim vas.
867
01:22:14,722 --> 01:22:16,182
Vjerujem da si ti sljedeći.
868
01:22:19,227 --> 01:22:22,522
Konačno, netko se ponaša razumno.
869
01:22:23,022 --> 01:22:24,899
Samo želim dio nagrade.
870
01:22:33,866 --> 01:22:35,535
Moj mladi prijatelju.
871
01:22:37,203 --> 01:22:39,205
Dobit ćeš svoju nagradu.
872
01:22:44,377 --> 01:22:46,546
WILL SALAS - SYLVIA WEIS
NAGRADA 10 GODINA
873
01:22:47,213 --> 01:22:48,548
Deset godina.
874
01:22:52,593 --> 01:22:54,554
To je uvredljivo.
875
01:23:00,393 --> 01:23:02,061
Ako nas uhvate,
876
01:23:03,896 --> 01:23:06,607
nema šanse da nas ne ubiju, je li tako?
877
01:23:09,235 --> 01:23:10,736
Jesi li požalila ovo?
878
01:23:11,904 --> 01:23:13,739
Spasio si mi život.
879
01:23:16,075 --> 01:23:17,243
Kad?
880
01:23:19,078 --> 01:23:20,288
Sad.
881
01:23:21,247 --> 01:23:23,249
I svaki dan otkad sam te upoznala.
882
01:23:27,920 --> 01:23:30,631
Zaboravljaš da sam te također
par puta doveo u pogibelj.
883
01:23:33,092 --> 01:23:35,261
Spremna sam to previdjeti.
884
01:23:51,944 --> 01:23:53,613
Kako je jadna mala bogatašica?
885
01:23:54,780 --> 01:23:56,240
Nikad nisam imao prilike da ti
886
01:23:57,450 --> 01:23:59,619
zahvalim za tvoje vrijeme
na odgovarajući način.
887
01:24:01,287 --> 01:24:03,289
Nisam iznenađen da si ostala u getu.
888
01:24:03,789 --> 01:24:06,125
Sviđa ti se taj život, zar ne?
889
01:24:06,792 --> 01:24:09,128
Ovdje ne prestajemo živjeti
890
01:24:09,462 --> 01:24:12,298
dok nismo stvarno mrtvi.
891
01:24:14,133 --> 01:24:15,885
Postoji više načina da se umre u getu.
892
01:24:16,802 --> 01:24:19,805
Ali ovdje, prije smrti ide ples.
893
01:24:27,647 --> 01:24:31,359
Naravno, najsretniji sam zato
što sam opet naišao na tvog prijatelja.
894
01:24:31,817 --> 01:24:35,154
Izazvao si puno nevolje,
što je obično moj posao.
895
01:24:35,529 --> 01:24:36,739
Zar ne razumiješ?
896
01:24:37,698 --> 01:24:42,286
Čuvari vremena me ostavljaju na miru
jerja imam granice.
897
01:24:42,370 --> 01:24:44,872
Ja kradem od svojih.
898
01:24:45,706 --> 01:24:49,502
Jasno ti je da je situacija očajna
kad ja moram uspostavljati red.
899
01:24:52,505 --> 01:24:56,676
Srećom po tebe,
ne volim hladno ubiti čovjeka.
900
01:24:57,343 --> 01:24:58,511
Napravim i to,
901
01:24:59,011 --> 01:25:02,682
ali više volim da ne moram.
902
01:25:11,065 --> 01:25:13,067
Mislim da zaslužuješ poštenu priliku.
903
01:25:20,032 --> 01:25:21,742
Igramo do nule.
904
01:25:22,743 --> 01:25:24,245
Što je svrha?
905
01:25:24,870 --> 01:25:28,541
Ako izgubim, umirem.
Ako pobijedim, oni me ubiju.
906
01:25:29,875 --> 01:25:33,045
Ako se ne budeš borio, ja ću te ubiti odmah.
907
01:25:33,587 --> 01:25:34,630
A ona?
908
01:25:36,048 --> 01:25:37,591
Nakon što iscijedim tebe,
909
01:25:38,551 --> 01:25:39,593
uzet ću nju.
910
01:25:43,389 --> 01:25:45,725
Ah, da. I njezino vrijeme.
911
01:25:47,268 --> 01:25:51,397
Onda ću pokupiti svoju nagradu
zato što sam svijetu vratio red i mir.
912
01:27:13,312 --> 01:27:14,397
Ovamo!
913
01:27:22,321 --> 01:27:24,490
Sve vrijeme koje je uzeo.
914
01:27:25,324 --> 01:27:27,118
Mislite, sve vrijeme
koje je podijelio, gospodine?
915
01:27:30,162 --> 01:27:31,580
Čak i vama?
916
01:27:39,338 --> 01:27:44,176
Dao sam 50 godina svog života ovom poslu.
917
01:27:45,010 --> 01:27:48,013
Neću upropastiti te godine.
918
01:27:49,932 --> 01:27:51,267
Nastavi.
919
01:28:07,783 --> 01:28:10,536
Žao mi je što vam ovo moram ja reći,
920
01:28:11,454 --> 01:28:13,122
ali do sutra,
921
01:28:13,372 --> 01:28:15,124
nećete imati vremena stajati okolo.
922
01:28:24,425 --> 01:28:27,011
KAMATE ZA VREMENSKE KREDITE
33%, 34%, 35%, 36%, 37%
923
01:28:33,726 --> 01:28:35,394
Kvragu.
924
01:28:39,231 --> 01:28:40,566
Gotovo je.
925
01:28:40,900 --> 01:28:42,818
Izgubili smo. Ne činimo ništa dobro.
926
01:28:43,152 --> 01:28:44,361
Bar pokušavamo.
927
01:28:45,404 --> 01:28:49,742
Ne. Ne razumiješ. Sve što oni trebaju
raditi je podizati životne troškove.
928
01:28:50,075 --> 01:28:53,746
Sto godina. Dvjesto. Tisuću.
To ne igra nikakvu ulogu.
929
01:28:53,996 --> 01:28:55,581
Pa što? Samo ćemo se prestati boriti?
930
01:28:55,831 --> 01:28:58,542
Ne možemo pobijediti.
Ne možemo ih povrijediti.
931
01:28:58,626 --> 01:29:00,544
Vrijeme koje uzimamo
ne čini nikakvu razliku!
932
01:29:00,628 --> 01:29:02,755
Što bi ih povrijedilo?
933
01:29:03,339 --> 01:29:06,926
Milijun godina.
Imaš milijun godina kod sebe?
934
01:29:11,096 --> 01:29:13,599
Izgleda da bi stvarno trebalo milijun godina.
935
01:29:17,686 --> 01:29:18,938
Odustanimo.
936
01:29:45,714 --> 01:29:47,049
Stani!
937
01:29:48,717 --> 01:29:50,135
Ja sam Sylvia Weis.
938
01:29:52,471 --> 01:29:54,139
Želim se predati,
939
01:29:54,807 --> 01:29:56,433
ali samo mom ocu.
940
01:30:00,646 --> 01:30:02,189
Sylvia.
941
01:30:04,316 --> 01:30:05,776
Zdravo, tatice.
942
01:30:08,612 --> 01:30:09,738
Ostani gdje si!
943
01:30:11,740 --> 01:30:13,993
Imaš više čuvara nego prije.
944
01:30:14,118 --> 01:30:15,411
Zahvaljujući tebi, trebaju mi.
945
01:30:15,995 --> 01:30:17,329
Jedan previše.
946
01:30:19,039 --> 01:30:20,291
Pištolje dolje.
947
01:30:21,834 --> 01:30:23,002
Sad!
948
01:30:23,794 --> 01:30:24,878
Učinite to.
949
01:30:35,347 --> 01:30:37,141
Idemo se provozati.
950
01:30:44,523 --> 01:30:46,692
Ukrala bi od svog vlastitog oca.
951
01:30:47,026 --> 01:30:49,528
Je li to krađa, ako je vrijeme već ukradeno?
952
01:31:04,209 --> 01:31:05,669
Koja je kombinacija?
953
01:31:06,795 --> 01:31:08,714
Pa, nije moj rođendan.
954
01:31:08,797 --> 01:31:11,967
Pretpostavljam da si počeo žaliti taj dan, oče.
955
01:31:13,218 --> 01:31:15,888
Pokušaj 12-2-18-09.
956
01:31:17,473 --> 01:31:19,224
Darwinov rođendan.
957
01:31:21,310 --> 01:31:23,062
Preživljavanje najjačih.
958
01:31:25,522 --> 01:31:28,442
Morali smo platiti stoljeća
da bismo ušli ovamo.
959
01:31:29,234 --> 01:31:30,736
Da vidimo što nam je to donijelo.
960
01:31:47,753 --> 01:31:49,254
Kvalitetno vrijeme.
961
01:31:51,090 --> 01:31:53,759
Tu je doista čovjek s milijun godina.
962
01:31:53,842 --> 01:31:56,679
To je moj prvi milijun. Neće biti i posljednji.
963
01:31:56,762 --> 01:32:00,099
- Znaš li koliko dobra ovo može donijeti?
- Znam koliko zla bi moglo nanijeti.
964
01:32:00,182 --> 01:32:02,976
Pokušaj razumjeti,
čak i ako milijunu Ijudi date godinu,
965
01:32:03,060 --> 01:32:04,436
produžavate njihovu agoniju.
966
01:32:04,520 --> 01:32:06,438
Produžavaš im živote.
967
01:32:06,939 --> 01:32:10,943
Ubaciti milijun godina u pogrešnu Zonu
bi moglo oštetiti sustav.
968
01:32:11,026 --> 01:32:12,361
Nadajmo se da hoće.
969
01:32:12,444 --> 01:32:14,279
Nismo stvoreni da živimo ovako.
970
01:32:14,613 --> 01:32:16,615
Nismo stvoreni da živimo zauvijek.
971
01:32:17,533 --> 01:32:21,745
lako se pitam, oče,
jesi li živio jedan dan u svom životu.
972
01:32:22,287 --> 01:32:26,625
Je li tako? Mogli biste poremetiti
ravnotežu čitavu generaciju.
973
01:32:27,126 --> 01:32:28,293
Ili dvije.
974
01:32:29,294 --> 01:32:32,297
Ali ne zavaravajte se.
Na kraju, ništa se neće promijeniti.
975
01:32:33,132 --> 01:32:35,134
Jer svi žele živjeti zauvijek.
976
01:32:36,552 --> 01:32:39,430
Svi oni misle da imaju
priliku postati besmrtni,
977
01:32:39,513 --> 01:32:41,849
iako svi dokazi pokazuju suprotno.
978
01:32:42,641 --> 01:32:44,768
Svi misle da će baš oni biti iznimka.
979
01:32:45,144 --> 01:32:47,646
Ali istina je,
980
01:32:47,980 --> 01:32:50,107
da bi nekolicina bila besmrtna,
mnogi moraju umrijeti.
981
01:33:06,498 --> 01:33:09,334
Nitko ne bi trebao biti besmrtan
982
01:33:10,169 --> 01:33:12,421
ako i jedna osoba zbog toga mora umrijeti.
983
01:33:27,186 --> 01:33:28,604
Što je to bilo?
984
01:33:29,354 --> 01:33:31,857
Što? Što se dogodilo?
985
01:33:33,942 --> 01:33:36,945
Mora da je greška. Milijun godina
je nestalo iz New Greenwicha.
986
01:33:37,029 --> 01:33:38,280
Nije greška.
987
01:33:38,530 --> 01:33:40,783
- Mora biti greška, gospodine.
- Nije greška.
988
01:33:42,493 --> 01:33:43,577
To su oni.
989
01:33:48,540 --> 01:33:49,625
Uzmi mjesec, Maurice.
990
01:34:06,308 --> 01:34:08,310
Centrala, što možete vidjeti?
991
01:34:08,393 --> 01:34:09,978
Ima puno prometa u blizini, gospodine.
992
01:34:10,062 --> 01:34:12,314
Dobro, tražite najsporiji auto.
993
01:34:13,482 --> 01:34:17,903
Imaš milijun godina. Definitivno ti se ne žuri.
994
01:34:20,572 --> 01:34:22,241
Ako ovo upali...
995
01:34:22,491 --> 01:34:24,743
Ako ovo upali,
moramo nabaviti još više vremena.
996
01:34:25,160 --> 01:34:27,830
Dayton nije jedina zona kojoj
treba nekoliko dodatnih godina.
997
01:34:30,582 --> 01:34:32,584
I prebacite mi moju dnevnicu.
998
01:34:32,668 --> 01:34:34,169
Čekajte. Nije važno.
999
01:34:34,253 --> 01:34:35,587
Imam ga.
1000
01:34:43,262 --> 01:34:45,264
Dajte naređenje, pucati čim ga se ugleda.
1001
01:34:45,347 --> 01:34:47,516
U New Greenwichu?
Toje protivpravila, gospodine.
1002
01:34:47,599 --> 01:34:49,852
Kao i to da milijun godina ode iz Zone.
1003
01:35:07,661 --> 01:35:09,997
To vrijeme ne smije napustiti Zonu!
Pucajte čim ga ugledate!
1004
01:35:34,938 --> 01:35:38,442
Molimo, uplatitejedan mjesec.
Molimo, uplatitejedan mjesec.
1005
01:35:51,079 --> 01:35:53,832
- Nastavi! Nastavi!
- Blizu smo!
1006
01:35:54,416 --> 01:35:55,751
U redu smo! U redu smo!
1007
01:36:10,265 --> 01:36:11,308
Kasniš.
1008
01:36:13,685 --> 01:36:14,811
Trebaš minutu?
1009
01:36:17,522 --> 01:36:18,941
Hajde. Hajde.
1010
01:36:20,192 --> 01:36:21,818
Gdje je naša kapsula?
1011
01:36:22,235 --> 01:36:23,362
Zakasnili ste.
1012
01:36:28,867 --> 01:36:30,494
Izgubili ste puno vremena, g. Leon.
1013
01:36:30,869 --> 01:36:32,704
Izgleda kao da si i ti ostao bez njega.
1014
01:36:36,166 --> 01:36:37,376
- Vrijeme!
- Ima vremena!
1015
01:36:37,459 --> 01:36:38,502
Mičite se!
1016
01:36:55,560 --> 01:36:56,895
Mičite se!
1017
01:37:00,899 --> 01:37:03,402
Ti, izlazi! Izlazi!
1018
01:37:19,584 --> 01:37:21,420
Moramo doći do Livingstona.
1019
01:37:23,255 --> 01:37:25,757
- Možemo uspjeti.
- Možemo li?
1020
01:37:34,266 --> 01:37:35,434
Jesi li dobro?
1021
01:38:02,210 --> 01:38:03,545
Stani!
1022
01:38:10,302 --> 01:38:11,428
Brz si.
1023
01:38:13,555 --> 01:38:14,931
I ti si.
1024
01:38:17,642 --> 01:38:19,436
Ti si odavde, zar ne?
1025
01:38:21,980 --> 01:38:23,523
Davno.
1026
01:38:23,982 --> 01:38:25,067
Da.
1027
01:38:25,567 --> 01:38:27,444
Napravio sam plan za bijeg.
1028
01:38:27,736 --> 01:38:30,030
A sad se brineš da nitko drugi to ne napravi.
1029
01:38:30,113 --> 01:38:31,656
Tako mora biti.
1030
01:38:33,492 --> 01:38:35,327
Nisam ja pokrenuo sat.
1031
01:38:36,828 --> 01:38:38,455
Ne mogu ga vratiti unazad.
1032
01:38:39,998 --> 01:38:41,333
Brinem se da radi.
1033
01:38:42,167 --> 01:38:43,460
Ja čuvam vrijeme.
1034
01:38:44,669 --> 01:38:46,338
"Ja čuvam vrijeme."
1035
01:38:50,675 --> 01:38:53,303
Trebat će mi nešto tog vremena
koje si posudio od mene.
1036
01:38:56,014 --> 01:38:59,101
Osim ako ne želiš da umremo
na putu za gubilište.
1037
01:39:03,688 --> 01:39:05,023
Vrijeme.
1038
01:39:27,295 --> 01:39:28,797
Nemamo dovoljno.
1039
01:39:32,217 --> 01:39:34,302
Jedno od nas može uspjeti. Uzmi moje.
1040
01:39:34,553 --> 01:39:37,514
Ti uzmi moje. Ti možeš stići, ja ne!
Ne mogu stići tamo. Ti možeš.
1041
01:39:37,597 --> 01:39:39,850
- Ne. Ne.
- Da!
1042
01:39:41,393 --> 01:39:42,561
Molim te.
1043
01:39:42,894 --> 01:39:44,062
Ne.
1044
01:39:53,738 --> 01:39:55,073
Ima vremena.
1045
01:39:55,532 --> 01:39:57,951
- Što?
- Čuvarovo vrijeme. Trči. Trči!
1046
01:40:08,003 --> 01:40:09,337
Trči!
1047
01:40:23,101 --> 01:40:25,937
- Trebam vrijeme.
- Prijenos vremena.
1048
01:40:49,586 --> 01:40:50,921
Koliko imamo?
1049
01:40:52,088 --> 01:40:53,381
Jedan dan.
1050
01:40:54,174 --> 01:40:55,508
Možeš puno učiniti za jedan dan.
1051
01:41:11,024 --> 01:41:13,276
Gospodine, učinite nešto.
1052
01:41:15,111 --> 01:41:16,780
Već je učinjeno.
1053
01:41:17,656 --> 01:41:22,077
Ovoje snimka uživo iz Dayton.
Građani su izašli na ulice.
1054
01:41:22,160 --> 01:41:24,663
Jako puno ukradenog vremenaje u opticaju.
1055
01:41:24,996 --> 01:41:26,790
Tvornice u Daytonu su prazne.
1056
01:41:27,040 --> 01:41:30,710
A sad građani prelaze u druge Zone,
viđeni su ovdje kako ulaze u New Greenwich.
1057
01:41:31,336 --> 01:41:33,838
Dok vlasti tvrde da situaciju drže
1058
01:41:33,922 --> 01:41:38,176
pod kontrolom, drugi se boje da
sustav ide prema svom kolapsu.
1059
01:41:38,260 --> 01:41:41,304
Nastavit ćemo vas obavještavati o ovoj priči.
1060
01:41:41,680 --> 01:41:44,474
- Gospodine, izgubili smo Zonu Osam.
- I Deset.
1061
01:41:48,812 --> 01:41:50,397
Širi se.
1062
01:41:52,065 --> 01:41:53,316
Što da radimo, gospodine?
1063
01:41:54,818 --> 01:41:56,152
Idite kući.
1064
01:42:04,661 --> 01:42:08,957
Još uvijek se ne zna gdje su
bjegunci Will Salas i Sylvia Weis.
1065
01:42:09,040 --> 01:42:14,713
Vlasti nastavljaju tražiti pomoćjavnosti
u privođenju ovih kriminalaca pravdi.
1066
01:42:33,773 --> 01:42:35,442
Rekla sam ti da ima većih banaka.
1067
01:42:37,360 --> 01:42:38,695
Skoro si promašila svoje zvanje.
1068
01:49:09,752 --> 01:49:11,754
Prijevod: Dražen Bešlić, DDS
1069
01:49:12,213 --> 01:49:13,214
Croatian